1
00:00:13,513 --> 00:00:18,768
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
Lima.
3
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
Empat.
4
00:01:08,276 --> 00:01:09,194
Tiga.
5
00:01:10,195 --> 00:01:11,029
Dua.
6
00:01:12,697 --> 00:01:13,698
Satu!
7
00:01:45,772 --> 00:01:46,606
Hebatnya!
8
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
Rasa seperti mafia tahun 60-an.
9
00:01:57,283 --> 00:02:00,286
Nikmatinya sepenuh hati.
Rasa seperti penjahat sejati.
10
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Hebat!
11
00:02:17,554 --> 00:02:19,264
Hebat!
12
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
Sekali lagi!
13
00:02:23,685 --> 00:02:25,353
Sangat mengagumkan!
14
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Cepat bawa pengerusi keluar! Cepat!
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Tuan, tuan tak apa-apa?
16
00:02:50,712 --> 00:02:52,672
- Mari pergi.
- Berhati-hati.
17
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
Hati-hati.
18
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
- Jangan ambil gambar!
- Keluar!
19
00:02:56,926 --> 00:02:58,845
- Ikut sini.
- Hati-hati.
20
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
- Cepat bawa dia keluar!
- Hati-hati!
21
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
Ke tepi!
22
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
- Jangan ambil gambar!
- Jangan!
23
00:03:05,226 --> 00:03:06,895
Berhenti!
24
00:03:06,978 --> 00:03:09,022
- Ikut sini.
- Jangan ambil gambar!
25
00:03:18,156 --> 00:03:19,032
Beri laluan.
26
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
Tutup kepalanya.
27
00:03:21,409 --> 00:03:22,660
Cepat pergi ke sana!
28
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
Apa yang ada di depan sana?
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,664
- Aduhai.
- Apa lagi?
30
00:03:26,748 --> 00:03:28,166
Pendakwa Raya Namdongbu.
31
00:03:28,917 --> 00:03:29,959
En. Jang.
32
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
Encik ditahan atas dakwaan
menjatuhkan kesatuan.
33
00:03:32,962 --> 00:03:35,131
- Encik berhak untuk berdiam diri…
- Berhenti.
34
00:03:35,214 --> 00:03:36,591
Kenapa tahan dia tanpa bukti?
35
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
Bukti dah dipaparkan pada skrin tadi.
36
00:03:38,676 --> 00:03:40,845
Awak anggap itu sebagai bukti?
37
00:03:49,145 --> 00:03:50,730
Perlu ada bukti kukuh.
38
00:03:52,273 --> 00:03:55,193
Jangan ambil gambar!
Atau kamu akan disaman.
39
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Saya akan iringi pengerusi.
40
00:04:05,662 --> 00:04:06,913
Awak kenal saya, bukan?
41
00:04:12,710 --> 00:04:13,753
Jom.
42
00:04:13,836 --> 00:04:15,129
Cepat, semua.
43
00:04:15,213 --> 00:04:17,048
Kawal semua wartawan.
44
00:04:17,131 --> 00:04:19,050
Cepat bergerak! Bekerjalah!
45
00:04:19,133 --> 00:04:22,345
Aduhai, kenapa mereka ambil gambar?
46
00:04:24,722 --> 00:04:26,516
{\an8}KHIDMAT PENDAKWA RAYA
47
00:04:26,599 --> 00:04:28,935
{\an8}Kenapa bawa mereka berdua?
48
00:04:29,519 --> 00:04:31,729
{\an8}Mereka yang patut ditahan!
49
00:04:31,813 --> 00:04:35,441
{\an8}Mereka menyimbah darah babi!
Ini satu serangan!
50
00:04:35,525 --> 00:04:38,278
{\an8}- Bukan serangan, tapi gurauan.
- Hei.
51
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
{\an8}Gurau senda terhadap junior tersayang.
52
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
{\an8}Kami cukup rapat untuk bergurau begini.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
{\an8}Betul, Han-seok?
54
00:04:47,412 --> 00:04:50,498
{\an8}Awak panggil ini gurauan?
55
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
{\an8}Dakwa mereka.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,296
{\an8}Selain itu, paparan di skrin itu
rancangan kamu berdua, bukan?
57
00:04:56,379 --> 00:04:58,339
{\an8}- Begitu ketara.
- Awak boleh terus
58
00:04:58,423 --> 00:05:00,508
{\an8}tahan pengerusi tanpa periksa video itu?
59
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
{\an8}Betul. Jika ia diperolehi secara haram,
60
00:05:03,636 --> 00:05:06,180
{\an8}saya akan terus buat laporan.
61
00:05:06,264 --> 00:05:09,142
{\an8}Tunggu sajalah. Biar saya lihat.
62
00:05:10,101 --> 00:05:12,603
{\an8}- Mana?
- Tanpa video itu sekalipun,
63
00:05:12,687 --> 00:05:15,773
{\an8}dokumen Bahagian Perancangan Strategik
dah memadai.
64
00:05:21,237 --> 00:05:22,155
Apa itu?
65
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Apa pun…
66
00:05:27,660 --> 00:05:30,788
Apakah bukti yang awak ada
67
00:05:30,872 --> 00:05:34,917
tentang kematian ketua kesatuan?
68
00:05:35,918 --> 00:05:37,211
Awak ada bukti?
69
00:05:38,713 --> 00:05:39,797
Ada?
70
00:05:46,179 --> 00:05:49,724
Ini keterangan pemandu mabuk iaitu suspek
71
00:05:49,807 --> 00:05:51,434
kes kematian ketua kesatuan.
72
00:05:58,858 --> 00:06:00,151
Sila beritahu hal sebenar.
73
00:06:02,987 --> 00:06:04,155
Katanya jika saya mabuk
74
00:06:05,114 --> 00:06:07,408
dan langgar ketua kesatuan,
75
00:06:08,493 --> 00:06:12,163
saya akan dapat 200 juta won
dan saya akan segera keluar dari penjara.
76
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Siapa?
77
00:06:14,123 --> 00:06:15,458
Seo Seong-wan dari Wusang.
78
00:06:18,044 --> 00:06:21,631
Kenapa awak beritahu kami?
79
00:06:21,714 --> 00:06:23,633
Saya ada dengar tentang sebuah kemalangan.
80
00:06:24,342 --> 00:06:26,052
Seorang lelaki diupah oleh Wusang.
81
00:06:26,886 --> 00:06:29,639
Dia diminta melanggar seorang peguam,
82
00:06:30,264 --> 00:06:31,933
tapi dia mati di dalam penjara.
83
00:06:33,726 --> 00:06:36,145
Saya tak nak mati begitu.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,317
Aduhai, apa nak jadi dengan En. Seo?
85
00:06:42,235 --> 00:06:44,237
Dia baru sertai Syarikat Lomborgheni.
86
00:06:44,821 --> 00:06:47,156
Selain tuduhan menjatuhkan kesatuan,
87
00:06:47,240 --> 00:06:49,826
kamu berempat juga akan didakwa
atas tuduhan membunuh.
88
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
- Apa?
- Saya juga?
89
00:06:52,245 --> 00:06:54,831
Bukankah En. Seo yang buat?
90
00:06:55,832 --> 00:06:58,709
Buatlah sesuka hati awak.
Tiada apa yang kami boleh cakap.
91
00:06:58,793 --> 00:07:00,878
Biasanya diam-diam ubi berisi.
92
00:07:02,213 --> 00:07:04,590
Tapi orang jahat diam sebab banyak dosa.
93
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
Diamlah, mafia sial!
94
00:07:07,927 --> 00:07:09,137
- Aduhai.
- Jaga mulut!
95
00:07:09,220 --> 00:07:11,556
Budak hingusan. Berapa umur awak?
96
00:07:11,639 --> 00:07:12,890
Saya lahir tahun 1993!
97
00:07:12,974 --> 00:07:14,308
Berapa umur awak?
98
00:07:14,392 --> 00:07:17,103
Duduk! Awak biadab dengan orang
yang lahir pada tahun ular!
99
00:07:17,186 --> 00:07:18,521
Saya pun.
100
00:07:32,160 --> 00:07:34,537
Mafia Itali tak guna
101
00:07:37,498 --> 00:07:40,209
berlagak menjadi wira keadilan.
Tak masuk akal, bukan?
102
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
Bukan begitu.
103
00:07:49,510 --> 00:07:51,429
Saya sampah yang hapuskan sampah.
104
00:07:54,265 --> 00:07:56,642
Saya tak boleh tahan jika ada sampah lain
105
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
yang lebih busuk daripada saya.
106
00:08:22,126 --> 00:08:23,628
Kami boleh pergi, bukan?
107
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
Jom, Cik Hong.
108
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Ayuh, En. Cassano.
109
00:08:36,891 --> 00:08:38,100
Apa?
110
00:08:41,354 --> 00:08:43,940
Apa? Kenapa? Sial…
111
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
Kenapa dia senyum?
112
00:08:56,035 --> 00:08:59,330
Saya tak sangka mereka berempat
ditahan sekali gus.
113
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
Walaupun mereka akan bebas malam ini juga,
114
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Jang Han-seok takkan lupakan malam ini.
115
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
Apa pun, rancangan kita di sini
berjalan lancar.
116
00:09:10,466 --> 00:09:12,760
Tujuan kita bukan
untuk pecah belahkan kesatuan.
117
00:09:13,594 --> 00:09:15,012
Jadi apakah tujuan kita?
118
00:09:15,096 --> 00:09:18,015
Sebaik saja dapat data Bahagian Strategik
dan antikesatuan,
119
00:09:18,599 --> 00:09:21,727
cari bukti syarikat hantu
Pengerusi Jang Han-seok.
120
00:09:22,353 --> 00:09:23,729
Syarikat hantunya
121
00:09:23,813 --> 00:09:25,773
ialah sasaran kedua Pendakwa Raya Jung.
122
00:09:26,274 --> 00:09:27,316
Kes kesatuan cuma
123
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
untuk alihkan perhatian mereka.
124
00:09:29,527 --> 00:09:31,028
"Pandang arah lain, dayung arah lain."
125
00:09:31,779 --> 00:09:34,073
Consigliere memang hebat.
126
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Apakah maksudnya?
127
00:09:38,536 --> 00:09:39,870
Pandang ke arah lain…
128
00:09:39,954 --> 00:09:41,163
Helo.
129
00:09:41,664 --> 00:09:46,127
…dan serang dari arah lain.
130
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Hebat.
131
00:09:48,421 --> 00:09:49,297
Baiklah.
132
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
Walaupun kita dapat bukti kukuh,
133
00:09:52,425 --> 00:09:54,802
Jang Han-seok takkan dipenjarakan
atas kes kesatuan.
134
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
Orang lain yang akan menjadi mangsa.
135
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Betul.
136
00:09:58,556 --> 00:10:00,933
Walaupun didakwa,
hukumannya pasti tak begitu berat.
137
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
Sasaran kita bagi kes kesatuan ini
138
00:10:04,979 --> 00:10:09,317
adalah buat Babel mengaku sepenuhnya
terhadap dakwaan ini.
139
00:10:10,526 --> 00:10:12,737
Jika ini berjalan lancar,
140
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
Jang Han-seok boleh dipenjarakan.
141
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
Dia dipenjarakan
dan dikenakan denda tinggi.
142
00:10:17,241 --> 00:10:18,659
Saya tak faham sepatah pun,
143
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
tapi kalahkan sekali gus lebih baik.
144
00:10:22,496 --> 00:10:24,624
Mari mulakan sebelum keadaan reda.
145
00:10:34,675 --> 00:10:35,843
Ya.
146
00:10:36,469 --> 00:10:37,720
Bawa dia ke sana.
147
00:10:41,474 --> 00:10:44,143
Ketua Bahagian Perancangan Strategik
ada di bilik sebelah.
148
00:10:44,226 --> 00:10:45,728
Dia akan jumpa pengerusi nanti.
149
00:10:46,687 --> 00:10:49,857
En. Seo dari Wusang sedang ditahan.
150
00:10:50,441 --> 00:10:52,443
Aduhai.
151
00:10:54,528 --> 00:10:55,446
En. Jung.
152
00:11:01,619 --> 00:11:04,413
Saya yang arahkan kesatuan dijatuhkan.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,334
Abang saya
154
00:11:09,460 --> 00:11:11,170
tak tahu apa-apa.
155
00:11:20,471 --> 00:11:22,640
Abang saya baru saja ambil alih syarikat.
156
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Sebelum itu,
157
00:11:25,643 --> 00:11:27,311
saya yang urus
158
00:11:29,480 --> 00:11:31,023
dan beri arahan. Maaf.
159
00:11:33,067 --> 00:11:34,068
Naib Pengerusi.
160
00:11:34,777 --> 00:11:36,946
Jangan terburu-buru.
161
00:11:37,530 --> 00:11:39,073
Saya tak terburu-buru.
162
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
Tanya saya semuanya.
163
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
Saya akan jawab dengan jujur.
164
00:11:58,217 --> 00:11:59,385
Tuan belum balik?
165
00:11:59,468 --> 00:12:02,221
Balik apa? Kenapa buat siasatan begini?
166
00:12:02,721 --> 00:12:05,015
Awak tahu apa yang berlaku
dalam Syarikat Babel?
167
00:12:07,643 --> 00:12:08,686
Tuan.
168
00:12:09,395 --> 00:12:11,188
Tuan nak masuk campur?
169
00:12:11,272 --> 00:12:12,898
Bukan begitu.
170
00:12:12,982 --> 00:12:16,402
Saya nak beri maklumat kepada awak.
171
00:12:16,485 --> 00:12:18,612
Ada pakatan jahat
172
00:12:18,696 --> 00:12:21,449
yang tak mengalu-alukan kedatangan
173
00:12:21,532 --> 00:12:22,992
Pengerusi Jang Han-seok.
174
00:12:23,075 --> 00:12:26,871
Mereka merancang sesuatu untuk usir
Pengerusi Jang Han-seok.
175
00:12:26,954 --> 00:12:28,038
Awak masih tak faham?
176
00:12:28,122 --> 00:12:31,000
- Saya baru dengar tentang itu.
- Baru dengar?
177
00:12:31,083 --> 00:12:33,878
Bagaimana awak adakan siasatan
tanpa tahu tentang ini?
178
00:12:33,961 --> 00:12:37,006
Berkemungkinan besar
ketua Bahagian Perancangan Strategik
179
00:12:37,089 --> 00:12:40,050
juga bersepakat dengan mereka.
180
00:12:40,134 --> 00:12:42,636
Yalah, Peguam Seo juga
181
00:12:42,720 --> 00:12:45,222
berhenti kerja sebab tak puas hati
182
00:12:45,306 --> 00:12:48,392
kerana mendapat penilaian rendah.
183
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
Apa pun, lepaskan mereka
184
00:12:51,896 --> 00:12:53,355
dan siasat dari awal semula.
185
00:12:53,439 --> 00:12:54,732
Tak boleh!
186
00:12:54,815 --> 00:12:57,067
Mereka perlu disiasat dahulu!
187
00:12:57,151 --> 00:12:59,778
Awak nak media tulis ini
sebagai siasatan teruk?
188
00:12:59,862 --> 00:13:01,363
Sila siasat semula.
189
00:13:07,786 --> 00:13:09,705
Dia patut siasat semula dengan lebih baik.
190
00:13:25,804 --> 00:13:27,556
En. Nam, jumpa sesuatu?
191
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
Ada rekod tentang syarikat hantu.
192
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
"Dana Jason perlu luaskan tenaga kerja."
Itu yang ditulis.
193
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
Lokasinya di Malta.
194
00:13:39,693 --> 00:13:41,237
Nama syarikat itu "Jason"?
195
00:13:42,655 --> 00:13:45,658
Nama Inggeris Jang Joon-woo
di Wusang ialah Jason.
196
00:13:45,741 --> 00:13:47,868
Jika lihat rekod lain,
197
00:13:48,369 --> 00:13:50,579
nampaknya ada anak syarikat di Korea.
198
00:13:50,663 --> 00:13:53,916
"Jaringan Keselamatan Dana Jason Korea."
199
00:13:54,500 --> 00:13:55,834
Berkemungkinan besar
200
00:13:56,502 --> 00:13:58,754
syarikat ini menguruskan perakaunan
di Korea.
201
00:13:59,338 --> 00:14:03,050
Tapi tiada apa-apa rekod berkenaan lokasi,
nombor telefon atau rekod lain.
202
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Bagusnya jika ada orang yang arif
tentang syarikat hantu.
203
00:14:08,847 --> 00:14:09,974
En. Cassano.
204
00:14:11,183 --> 00:14:12,560
Ya.
205
00:14:12,643 --> 00:14:14,019
Saya keberatan,
206
00:14:14,603 --> 00:14:17,189
tapi apa kata kita tanya
kepada yang pakar.
207
00:14:19,191 --> 00:14:20,109
Pakar?
208
00:14:20,192 --> 00:14:24,154
Kamu datang ke tempat yang betul.
209
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Gelapkan duit dan tipu cukai
ialah kepakaran saya.
210
00:14:28,576 --> 00:14:30,744
Apa yang pemilik syarikat kecil tahu?
211
00:14:31,745 --> 00:14:32,913
Bos kami
212
00:14:34,206 --> 00:14:37,042
ialah yang terbaik
dalam buat kerja kotor dengan duit.
213
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
Terbaik!
214
00:14:38,919 --> 00:14:39,920
Hei.
215
00:14:40,004 --> 00:14:42,381
Jangan puji dengan cara begitu.
216
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
Puji untuk buat saya gembira.
217
00:14:46,135 --> 00:14:47,678
Syarikat kecil ada prinsip sama.
218
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Begitu juga syarikat besar.
219
00:14:50,389 --> 00:14:52,892
Saya mahir dalam mencuci duit.
220
00:14:53,726 --> 00:14:55,352
Saya juga mahir memalsukan akaun.
221
00:15:00,232 --> 00:15:03,402
Jadi nanti datang ke Jipuragi
dan beri taklimat.
222
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Kami akan nilai
sama ada berguna atau tidak.
223
00:15:07,865 --> 00:15:08,949
Sekejap.
224
00:15:11,160 --> 00:15:12,703
Kenapa saya perlu bantu?
225
00:15:13,203 --> 00:15:14,580
Kamu juga musuh Babel, bukan?
226
00:15:15,247 --> 00:15:18,334
Kamu semua hampir mati terkurung
di dalam peti sejuk.
227
00:15:18,417 --> 00:15:20,711
Aduhai, kenangan pahit. Geramnya.
228
00:15:21,295 --> 00:15:24,882
Ya, teruk betul rasanya.
Macam mana saya boleh terlupa?
229
00:15:24,965 --> 00:15:28,469
Apabila teringat tentang itu,
kaki saya rasa beku.
230
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Bos, mari balas dendam.
231
00:15:32,848 --> 00:15:33,849
Balas dendam.
232
00:15:34,558 --> 00:15:35,976
Semua harta kita dirampas.
233
00:15:37,061 --> 00:15:38,437
Apa yang saya buat di sini?
234
00:15:40,481 --> 00:15:42,191
Babel memang tak guna.
235
00:15:47,655 --> 00:15:49,156
- Syabas.
- Minum.
236
00:15:49,239 --> 00:15:51,617
Mereka memang tak guna.
237
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Nampaknya ketua pendakwa raya
dah reka cerita yang hebat.
238
00:15:59,041 --> 00:16:00,793
Nampaknya bayaran saya berbaloi.
239
00:16:02,836 --> 00:16:04,046
Hei, adik.
240
00:16:04,630 --> 00:16:06,423
- Ya?
- Terima kasih untuk tadi.
241
00:16:07,007 --> 00:16:08,884
Tak perlu mengaku atas tuduhan kecil itu.
242
00:16:10,344 --> 00:16:13,847
Dakwaan syarikat hantu,
penipuan cukai dan pembelian saham haram.
243
00:16:14,431 --> 00:16:16,350
Ketika itulah awak boleh buktikan
244
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
kesetiaan awak.
245
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
Sudah tentulah.
246
00:16:22,731 --> 00:16:25,025
Tadi saya terburu-buru.
247
00:16:25,609 --> 00:16:26,777
Jangan risau.
248
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Saya langsung tak kisah.
249
00:16:32,366 --> 00:16:34,535
Aduhai, indahnya.
250
00:16:35,035 --> 00:16:37,496
Wain ini sangat sedap.
251
00:16:41,375 --> 00:16:43,085
Tuan patut beritahu dahulu.
252
00:16:57,057 --> 00:17:00,185
Tadi saya juga terkejut.
253
00:17:00,269 --> 00:17:02,521
Kenapa tuan tak beritahu saya apa-apa?
254
00:17:02,604 --> 00:17:04,857
Tadi saya rasa
255
00:17:07,651 --> 00:17:09,111
mungkin hukuman akan dikurangkan.
256
00:17:09,194 --> 00:17:13,032
Takkanlah Pengerusi Jang Han-seok
tak sedar?
257
00:17:13,615 --> 00:17:15,784
Aduhai, serabut betul.
258
00:17:15,868 --> 00:17:17,327
Dakwaan lain seperti
259
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
penipuan cukai dan pembelian saham
secara haram sangat…
260
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
Ia sangat berat.
261
00:17:22,291 --> 00:17:24,710
Ya, saya setuju.
262
00:17:25,419 --> 00:17:28,422
Memanglah bukti Pendakwa Raya Jung
tak seberapa,
263
00:17:28,505 --> 00:17:31,800
tapi jika dia bekerjasama dengan Vincenzo
untuk dapatkan bukti,
264
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
- ini…
- En. Han.
265
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
Ya.
266
00:17:35,804 --> 00:17:37,347
Ada sesuatu yang awak perlu buat.
267
00:17:38,307 --> 00:17:39,558
Ya, cakaplah.
268
00:17:42,102 --> 00:17:44,021
Aturkan pertemuan dengan Vincenzo.
269
00:17:44,104 --> 00:17:45,189
Vincenzo?
270
00:17:45,272 --> 00:17:46,315
Ya.
271
00:17:48,901 --> 00:17:50,194
Secepat mungkin.
272
00:17:51,070 --> 00:17:53,405
Siasatan cuai seorang pendakwa raya
273
00:17:53,489 --> 00:17:56,200
hampir menjadikan Pengerusi Jang Han-seok
Syarikat Babel
274
00:17:56,283 --> 00:17:59,495
sebagai punca kejatuhan kesatuan.
275
00:18:00,079 --> 00:18:03,540
Namun kebenaran sentiasa lebih hebat.
276
00:18:03,624 --> 00:18:06,376
Kes itu sebenarnya satu konspirasi
yang menentang
277
00:18:06,460 --> 00:18:07,836
Pengerusi Jang Han-seok
278
00:18:07,920 --> 00:18:10,672
{\an8}yang dirancang oleh En. Kim
dari ibu pejabat syarikat
279
00:18:10,756 --> 00:18:13,300
dan En. Park dari
Bahagian Perancangan Strategik.
280
00:18:13,383 --> 00:18:15,552
Maaf sebab asyik berakhir begini.
281
00:18:15,636 --> 00:18:17,137
Tak apa.
282
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Kita cuma gunakan kes kesatuan ini
untuk alihkan perhatian.
283
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Kami dah mula kumpul
maklumat tentang syarikat hantu.
284
00:18:23,852 --> 00:18:25,229
Terima kasih.
285
00:18:28,065 --> 00:18:31,151
Jika ada satu kotak Pandora,
semuanya akan selesai.
286
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Apa maksud awak?
287
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Kamu berdua pernah dengar
288
00:18:37,491 --> 00:18:38,951
tentang Fail Gilotin?
289
00:18:40,285 --> 00:18:41,161
Ya.
290
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
Saya tahu sebab dokumen persidangan bocor.
291
00:18:43,330 --> 00:18:44,456
Ya, betul.
292
00:18:45,582 --> 00:18:48,418
Sekarang, keberadaannya belum diketahui.
293
00:18:48,502 --> 00:18:49,962
Jika kita ada fail itu,
294
00:18:50,045 --> 00:18:52,673
semua ahli politik, pengamal undang-undang
295
00:18:52,756 --> 00:18:55,801
dan ahli perniagaan yang salah guna kuasa
boleh dihapuskan.
296
00:18:55,884 --> 00:18:58,011
- Fail itu begitu berkuasa?
- Ya.
297
00:18:58,595 --> 00:19:00,139
Lebih berkuasa daripada dijangka.
298
00:19:06,603 --> 00:19:07,521
En. Cho.
299
00:19:13,735 --> 00:19:14,903
Awak dah sampai.
300
00:19:28,333 --> 00:19:30,586
Kenapa awak buat kesilapan itu?
301
00:19:30,669 --> 00:19:32,296
Masanya dah tiba.
302
00:19:32,379 --> 00:19:33,338
Maaf.
303
00:19:34,464 --> 00:19:38,468
Saya tak jaga pengimbas itu baik-baik
sebab terkejut.
304
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
Jika bilik itu tak boleh buka,
305
00:19:40,053 --> 00:19:41,972
Fail Gilotin juga tak boleh dikeluarkan.
306
00:19:42,055 --> 00:19:43,015
Saya…
307
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
akan fikirkan cara lain.
308
00:19:47,978 --> 00:19:49,021
Sekarang,
309
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
serahkan kepada Vincenzo dulu.
310
00:19:53,066 --> 00:19:56,486
Dia mungkin dapat cari cara lain.
311
00:20:10,292 --> 00:20:11,335
Terimalah…
312
00:20:13,462 --> 00:20:14,880
ini.
313
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Aduhai.
314
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
Ini untuk saya?
315
00:20:36,485 --> 00:20:38,362
Cantiknya.
316
00:20:44,284 --> 00:20:45,619
Ada surat juga.
317
00:20:46,119 --> 00:20:48,288
Maaf, baca surat ini
318
00:20:48,372 --> 00:20:50,332
apabila awak dah di rumah.
319
00:20:52,376 --> 00:20:53,293
Baiklah.
320
00:20:57,047 --> 00:20:58,090
Terima kasih.
321
00:21:00,092 --> 00:21:01,551
Yalah.
322
00:21:01,635 --> 00:21:02,886
Berilah buah tangan awak.
323
00:21:06,223 --> 00:21:07,933
- Terimalah.
- Ya.
324
00:21:09,768 --> 00:21:10,811
Aduhai.
325
00:21:16,942 --> 00:21:20,028
Ini bungeoppang?
326
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Saya sangat suka roti ini.
327
00:21:29,830 --> 00:21:31,665
Makanlah perlahan-lahan.
328
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
Ya, terima kasih.
329
00:21:34,626 --> 00:21:37,963
Kamu berdua pun makanlah.
330
00:21:49,308 --> 00:21:50,267
Sedapnya.
331
00:21:53,812 --> 00:21:56,940
Roti ini sangat sedap.
332
00:22:01,361 --> 00:22:02,529
Yalah.
333
00:22:02,612 --> 00:22:05,240
Kamu berdua tahu
334
00:22:05,324 --> 00:22:08,452
perbezaan antara bungeoppang
dengan ingeoppang?
335
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
Apa?
336
00:22:15,000 --> 00:22:18,962
Sebutan bungeoppang ialah "bung".
337
00:22:19,046 --> 00:22:20,839
Sebutan ingeoppang pula…
338
00:22:24,092 --> 00:22:25,635
ialah "ing".
339
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
Kelakar, bukan?
340
00:22:29,806 --> 00:22:32,893
Begitu rupanya.
341
00:22:35,896 --> 00:22:37,981
Saya benar-benar tak tahu.
342
00:22:46,782 --> 00:22:47,908
Helo?
343
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Saya Han Seung-hyuk dari Wusang.
344
00:22:51,787 --> 00:22:54,331
Ada apa awak telefon saya?
345
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
Ada perjumpaan penting petang ini.
346
00:22:59,669 --> 00:23:01,129
Boleh awak datang sendiri?
347
00:23:02,672 --> 00:23:03,840
Boleh berbahasa Inggeris?
348
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Sedikit.
349
00:23:07,761 --> 00:23:10,806
Nama saya Myung-hee Choi.
Peguam dari Korea.
350
00:23:11,556 --> 00:23:13,183
Bagaimana saya boleh bantu?
351
00:23:13,767 --> 00:23:18,355
Saya telefon untuk bertanya
sama ada awak mengenali lelaki
352
00:23:18,438 --> 00:23:21,024
bernama Vincenzo Cassano.
353
00:23:22,776 --> 00:23:25,737
- Vincenzo?
- Ya, Vincenzo.
354
00:23:27,322 --> 00:23:28,365
Cakaplah.
355
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Keum Gwang-jin.
356
00:23:32,035 --> 00:23:32,911
Dah muncul.
357
00:23:33,495 --> 00:23:35,789
Baiklah. Nampak, bukan?
358
00:23:36,581 --> 00:23:39,918
En. Keum Gwang-jin akan datang esok.
359
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
- Begitu.
- Begitu.
360
00:23:42,045 --> 00:23:44,214
Kita perlu bayar upah untuk cari emas?
361
00:23:44,714 --> 00:23:48,051
Upahnya dua juta bagi setiap pencarian,
362
00:23:48,552 --> 00:23:52,514
tapi sebab dia ibarat saudara dengan saya,
jadi percuma saja.
363
00:23:52,597 --> 00:23:54,641
- Biar betul? Percuma?
- Tentulah.
364
00:23:54,724 --> 00:23:57,060
Tapi tak mengapakah?
365
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
Jika Vincenzo dapat tahu,
tentu dia akan marah lagi.
366
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
Ya, dulu pun begitu.
367
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Jadi
368
00:24:04,693 --> 00:24:07,237
biar saya jadi alasan kali ini.
Cakap saya yang panggil.
369
00:24:08,113 --> 00:24:09,447
Yalah, boleh buat begitu.
370
00:24:09,531 --> 00:24:11,825
Jadi kami tak tahu apa-apa, ya?
371
00:24:12,367 --> 00:24:16,413
Kita akan berpura-pura tak tahu
dan perhatikan saja En. Keum.
372
00:24:16,496 --> 00:24:18,707
- Okey.
- Baiklah.
373
00:24:19,833 --> 00:24:21,084
Bacalah artikel ini.
374
00:24:21,793 --> 00:24:23,753
Nampak dia jumpa emas? Mana ini?
375
00:24:23,837 --> 00:24:25,589
Saya hampir gila.
376
00:24:33,054 --> 00:24:36,141
Tuan, En. Cassano dah sampai.
377
00:24:40,937 --> 00:24:42,564
Kita dapat berbual berdua saja.
378
00:24:43,773 --> 00:24:45,317
Maaf sebab saya mencarut semalam.
379
00:24:46,443 --> 00:24:49,070
Semalam suasana tegang.
380
00:24:49,654 --> 00:24:51,448
Kita boleh berbaik hari ini.
381
00:24:52,115 --> 00:24:53,241
Ya, mari berbaik.
382
00:24:56,703 --> 00:24:57,579
Apa awak nak?
383
00:25:01,833 --> 00:25:02,876
En. Cassano.
384
00:25:03,835 --> 00:25:06,338
Kami dah aturkan perjumpaan begini,
385
00:25:06,421 --> 00:25:09,132
marilah saling menghormati.
386
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
Saya bukan datang untuk jaga adab.
387
00:25:11,051 --> 00:25:12,177
Jika tak suka, pergilah.
388
00:25:12,844 --> 00:25:15,055
Saya lebih tua walaupun nampak muda.
389
00:25:15,138 --> 00:25:16,389
Lihatlah.
390
00:25:17,974 --> 00:25:20,560
Awak memang mafia.
391
00:25:20,644 --> 00:25:23,355
Saya suka suasana tegang begini.
392
00:25:23,438 --> 00:25:24,606
Betul.
393
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
Seperti samseng sebenar. Aduhai.
394
00:25:34,908 --> 00:25:36,743
Saya nak tanya satu soalan.
395
00:25:39,204 --> 00:25:40,330
Saya juga perlu mati?
396
00:25:44,042 --> 00:25:46,753
Awak nak saya mati bersama abang saya?
397
00:25:49,881 --> 00:25:52,425
Jika bukan,
398
00:25:54,302 --> 00:25:55,637
ambillah abang saya.
399
00:25:57,931 --> 00:26:00,392
Saya akan tolong awak hapuskan dia,
400
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
jadi jangan apa-apakan saya dan Babel.
401
00:26:05,021 --> 00:26:06,898
Ini keputusan besar
402
00:26:07,440 --> 00:26:10,193
yang naib pengerusi ambil.
403
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
Sudah. Pergilah.
404
00:26:13,989 --> 00:26:15,282
Awak yang datang.
405
00:26:15,365 --> 00:26:18,159
Saya tak suka ambil kesempatan
atas pengkhianatan keluarga.
406
00:26:18,243 --> 00:26:21,746
Ini soal menang dan kalah.
Kenapa cakap begitu?
407
00:26:21,830 --> 00:26:24,499
Selesaikan sendiri
masalah kamu adik-beradik.
408
00:26:24,582 --> 00:26:26,793
Saya tak nak masuk campur.
409
00:26:28,378 --> 00:26:32,090
Kenapa awak tak ambil kesempatan
atas pengkhianatan keluarga?
410
00:26:34,384 --> 00:26:36,803
Jika saya ambil kesempatan,
411
00:26:37,887 --> 00:26:40,640
keluarga saya juga
mungkin akan khianati saya.
412
00:26:42,809 --> 00:26:43,852
Ingat.
413
00:26:52,027 --> 00:26:55,113
Macamlah dia bergaya sangat.
414
00:26:55,196 --> 00:26:58,908
Menjaga maruah keluarga konon.
415
00:26:59,909 --> 00:27:01,119
Aduhai, dah habis.
416
00:27:05,165 --> 00:27:07,917
PLAZA GEUMGA
417
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
SYARIKAT HANTU
418
00:27:17,844 --> 00:27:19,637
Saya akan mulakan taklimat.
419
00:27:25,685 --> 00:27:28,313
Pertama, apa itu syarikat hantu?
Awak, jawab.
420
00:27:29,689 --> 00:27:31,649
Syarikat pembuat kertas.
421
00:27:31,733 --> 00:27:33,234
- Jahil.
- Aduhai.
422
00:27:33,318 --> 00:27:36,196
Bukan syarikat pembuat kertas, sayang.
423
00:27:36,279 --> 00:27:38,615
- "Syarikat penghasilan kertas."
- Ya.
424
00:27:38,698 --> 00:27:39,824
Merepek betul.
425
00:27:39,908 --> 00:27:42,118
Semua orang sangka begitu.
426
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Syarikat hantu
427
00:27:43,953 --> 00:27:47,415
cuma wujud atas kertas dan dokumen.
Itulah maksudnya.
428
00:27:47,499 --> 00:27:48,833
Maknanya ia tak wujud.
429
00:27:48,917 --> 00:27:50,627
Bukan tak wujud.
430
00:27:50,710 --> 00:27:52,879
- Jadi apa?
- Ia mungkin palsu,
431
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
tapi ia syarikat sah.
432
00:27:55,382 --> 00:27:56,549
Betul.
433
00:27:56,633 --> 00:27:58,927
Itu bukan fungsinya,
434
00:27:59,010 --> 00:28:00,845
tapi pemilik syarikat salah gunakannya.
435
00:28:00,929 --> 00:28:03,515
Guna untuk penipuan cukai,
beli saham dengan nama lain
436
00:28:03,598 --> 00:28:05,266
atau tambah saham secara haram.
437
00:28:05,350 --> 00:28:07,102
Saya tak faham apa-apa.
438
00:28:07,185 --> 00:28:08,686
Apa pun, ia tak baik, bukan?
439
00:28:08,770 --> 00:28:10,438
- Sangat tak baik.
- Okey.
440
00:28:10,522 --> 00:28:13,566
Mereka tak bayar cukai
dan menyalahi undang-undang.
441
00:28:14,150 --> 00:28:17,195
Mereka boleh dipenjarakan
442
00:28:17,278 --> 00:28:19,072
dan dikenakan denda yang tinggi.
443
00:28:19,155 --> 00:28:21,366
Beberapa bilion atau trilion.
444
00:28:21,449 --> 00:28:25,120
Jika Pengerusi Jang tertangkap,
denda beberapa bilion itu paling sedikit.
445
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Tapi…
446
00:28:27,664 --> 00:28:30,250
untuk mencuci duit dan menguruskannya,
447
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
tentu mereka buat sesuatu di Korea.
448
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
Ia tiada dalam rekod.
449
00:28:35,630 --> 00:28:38,466
Cuma bukti penipuan cukai
dan pembelian saham secara haram
450
00:28:38,550 --> 00:28:41,219
oleh Babel E&C yang direkodkan.
451
00:28:41,302 --> 00:28:42,429
Babel E&C?
452
00:28:45,348 --> 00:28:46,307
Tunggu.
453
00:28:46,808 --> 00:28:48,727
Saya terfikir sesuatu.
454
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Apa?
455
00:28:51,229 --> 00:28:53,106
Kamu semua kenal En. Na Deok-jin?
456
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
- Ya.
- En. Na ada cakap
457
00:28:55,024 --> 00:28:57,485
dia pernah uruskan hal syarikat hantu.
458
00:28:57,569 --> 00:28:58,903
Begitu.
459
00:29:00,780 --> 00:29:02,615
Apa dia buat selepas dipecat?
460
00:29:03,116 --> 00:29:06,453
Helo, saya En. Na Menyanyi!
461
00:29:07,996 --> 00:29:10,373
Apakah jawapannya?
462
00:29:11,207 --> 00:29:13,126
EN. NA MENYANYI
463
00:29:15,462 --> 00:29:18,715
{\an8}Bergendanglah dengan penyepit
464
00:29:19,466 --> 00:29:26,222
Bergendang dengan penyepit
Mengalunkan rentak
465
00:29:27,223 --> 00:29:33,396
Nyanyikan sebuah lagu malam ini
466
00:29:34,814 --> 00:29:38,067
Sekiranya masih ada penyesalan
467
00:29:38,151 --> 00:29:41,696
Carilah masa yang berlalu
468
00:29:41,780 --> 00:29:45,492
Sekiranya hati masih membara
469
00:29:45,575 --> 00:29:49,370
Carilah cinta
470
00:29:49,454 --> 00:29:51,998
Di dunia yang berputar ini
471
00:29:52,081 --> 00:29:54,209
- Ini kali pertama awak ke sini, bukan?
- Apa?
472
00:29:54,292 --> 00:29:56,961
- Ini kali pertama awak ke sini?
- Ya.
473
00:29:57,045 --> 00:29:59,839
Ini kelab malam gaya Korea!
474
00:30:00,423 --> 00:30:02,759
Bergendanglah dengan penyepit
475
00:30:02,842 --> 00:30:04,803
Hei, awak!
476
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
{\an8}Sudahlah!
477
00:30:06,054 --> 00:30:07,722
{\an8}Kenapa awak baling?
478
00:30:07,806 --> 00:30:10,725
Awak langsung tak pandai menyanyi.
479
00:30:10,809 --> 00:30:12,227
Sudahlah.
480
00:30:12,310 --> 00:30:14,062
Jangan marah.
481
00:30:14,813 --> 00:30:17,565
Tak pandai menyanyi bukan satu dosa.
482
00:30:17,649 --> 00:30:19,234
Melampau betul.
483
00:30:19,317 --> 00:30:21,986
Tentu dia agak mabuk.
484
00:30:22,070 --> 00:30:24,531
Ya, tak perlulah sampai membaling barang.
485
00:30:28,576 --> 00:30:31,871
Saya dah berfikir sambil ambil angin
selama sebulan.
486
00:30:32,413 --> 00:30:35,750
"Saya nak capai cita-cita!
Saya nak cari hidup sebenar saya!
487
00:30:35,834 --> 00:30:37,794
Di mana cita-citaku?"
488
00:30:39,128 --> 00:30:42,131
Jadi saya menjadi penyanyi trot
489
00:30:42,215 --> 00:30:44,384
sebagai En. Na Menyanyi.
490
00:30:45,385 --> 00:30:46,886
Apa kata awak ambil angin semula?
491
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
Mungkin awak ada cita-cita lain.
492
00:30:49,138 --> 00:30:51,015
Saya dah jual kereta, jadi tak boleh.
493
00:30:51,599 --> 00:30:53,768
Tapi siapa dia?
494
00:30:55,937 --> 00:30:58,439
Masih ingat Peguam Hong Yu-chan
di Plaza Geumga?
495
00:30:58,523 --> 00:30:59,607
Saya benci dia.
496
00:30:59,691 --> 00:31:00,775
Sial…
497
00:31:03,194 --> 00:31:04,237
Saya anak dia.
498
00:31:05,196 --> 00:31:06,322
Peguam Hong Cha-young.
499
00:31:07,198 --> 00:31:08,491
Si gila itu, ya?
500
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Sekarang, jawab soalan saya baik-baik.
501
00:31:13,788 --> 00:31:14,622
Baiklah!
502
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
Awak tahu tentang Dana Jason, bukan?
Syarikat hantu Jang Han-seok.
503
00:31:18,418 --> 00:31:19,586
Jason…
504
00:31:19,669 --> 00:31:21,379
Manalah saya tahu?
505
00:31:23,715 --> 00:31:24,757
Saya tahu.
506
00:31:26,384 --> 00:31:29,220
Beritahu semuanya
yang awak tahu dan tak tahu.
507
00:31:30,054 --> 00:31:32,056
{\an8}PENDAKWA RAYA CHOI MYUNG-HEE
508
00:31:36,060 --> 00:31:37,729
{\an8}CHOI MYUNG-HEE
509
00:31:38,771 --> 00:31:40,815
- Ya, Peguam Choi.
- Saya dah jumpa
510
00:31:41,316 --> 00:31:44,861
cara terbaik untuk hapuskan Vincenzo.
511
00:31:45,737 --> 00:31:46,821
Bagaimana?
512
00:31:47,697 --> 00:31:49,407
"Yi yi je yi."
513
00:31:50,074 --> 00:31:52,201
Apa maksudnya?
Saya tak tahu peribahasa Cina.
514
00:31:55,246 --> 00:31:59,459
"Hapuskan musuh menggunakan musuhnya."
515
00:32:00,335 --> 00:32:01,586
Boleh jelaskan lagi?
516
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Ketika itu,
517
00:32:05,757 --> 00:32:07,842
salah satu tugas saya
518
00:32:08,426 --> 00:32:10,428
adalah hantar maklumat pembangunan
519
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
kepada cawangan syarikat hantu.
520
00:32:16,517 --> 00:32:17,435
Di mana pejabatnya?
521
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Tentulah ia disamarkan.
522
00:32:20,521 --> 00:32:22,607
Namanya Galeri Ragusang.
523
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
{\an8}GALERI RAGUSANG
524
00:32:24,817 --> 00:32:25,818
{\an8}Di sana,
525
00:32:25,902 --> 00:32:29,280
mereka mencuci duit menggunakan karya seni
526
00:32:29,364 --> 00:32:33,159
dan beli saham Babel E&C
atas nama syarikat hantu
527
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
untuk tambahkan saham pengerusi Babel
528
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
secara haram.
529
00:32:41,167 --> 00:32:43,586
Jadi data perakaunan juga
tentu ada di sana.
530
00:32:43,670 --> 00:32:45,338
Sudah tentulah.
531
00:32:48,716 --> 00:32:50,843
PENGARAH JUNG DO-HEE
532
00:32:57,058 --> 00:33:01,312
Ada seorang pegawai perakaunan
di dalam pejabat pengarah.
533
00:33:02,855 --> 00:33:05,817
Mungkin dia ditempatkan bersama pengarah
534
00:33:05,900 --> 00:33:07,652
untuk memudahkan urusan.
535
00:33:09,278 --> 00:33:11,072
{\an8}PERBELANJAAN BULANAN DAN KEWANGAN
536
00:33:11,155 --> 00:33:12,865
Kawalan keselamatan?
537
00:33:12,949 --> 00:33:14,492
En. Vincenzo!
538
00:33:14,575 --> 00:33:17,495
Tentulah kawalan keselamatan
galeri seni sangat ketat.
539
00:33:17,578 --> 00:33:20,999
Pengawal keselamatan ditempatkan
di luar bilik pengarah.
540
00:33:21,082 --> 00:33:23,167
Untuk masuk ke biliknya,
541
00:33:24,127 --> 00:33:25,294
awak perlukan ini.
542
00:33:27,880 --> 00:33:30,216
Cap jari pengarah.
543
00:33:30,299 --> 00:33:32,051
Ada apa-apa lagi?
544
00:33:33,219 --> 00:33:34,512
Selain itu?
545
00:33:36,514 --> 00:33:37,932
Saya juga tak pasti,
546
00:33:38,474 --> 00:33:41,853
tapi saya dengar ada satu karya seni
di dalam bilik pengarah.
547
00:33:41,936 --> 00:33:43,187
Saya lupa berapa nilainya.
548
00:33:43,271 --> 00:33:45,064
Apa pun, ia sangat mahal.
549
00:33:45,815 --> 00:33:49,986
Saya tak tahu karya siapa,
tapi namanya ialah Nothing.
550
00:33:52,113 --> 00:33:54,032
Nothing.
551
00:33:55,616 --> 00:33:57,368
- Nothing?
- Tak. Nothing.
552
00:33:57,869 --> 00:33:59,370
- Nothing.
- Nothing.
553
00:34:00,496 --> 00:34:01,622
Nothing?
554
00:34:05,710 --> 00:34:08,880
Sila berikan tepukan gemuruh
apabila dia sampai.
555
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
Kenapa dia datang begitu lewat?
Sekarang dah pukul…
556
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
Sudah pukul 11:00 malam.
557
00:34:14,719 --> 00:34:17,472
Sebab dia ada kerja di tempat lain.
558
00:34:17,555 --> 00:34:21,225
Dia memang seorang yang sangat sibuk.
559
00:34:21,309 --> 00:34:24,103
Bagaimana jika Vincenzo dapat tahu nanti?
560
00:34:24,187 --> 00:34:27,565
Bukan kami, tapi En. Park
yang panggil dia.
561
00:34:27,648 --> 00:34:28,524
Dia akan percaya?
562
00:34:28,608 --> 00:34:30,610
Dia panggil sebab kamu semua
suruh panggil.
563
00:34:30,693 --> 00:34:32,487
En. Toto, saya kecewa.
564
00:34:33,613 --> 00:34:36,115
Tak, bukan begitu.
565
00:34:36,199 --> 00:34:39,410
Jika kita benar-benar jumpa emas ini…
566
00:34:40,203 --> 00:34:41,621
Nampaknya dia dah sampai!
567
00:34:42,538 --> 00:34:43,623
Gwang-jin!
568
00:35:04,477 --> 00:35:06,938
PENYELAMAT ANJING
569
00:35:11,109 --> 00:35:13,152
{\an8}PASUKAN PENYELAMAT HAIWAN
PENYELAMAT ANJING
570
00:35:28,668 --> 00:35:29,877
Dia manusia atau anjing?
571
00:35:30,837 --> 00:35:32,296
Itu telinga anjing, bukan?
572
00:35:32,380 --> 00:35:34,298
- Seok-do.
- Gwang-jin.
573
00:35:34,382 --> 00:35:37,635
Saya terlambat sebab selamatkan ia
dalam perjalanan ke sini.
574
00:35:37,718 --> 00:35:39,220
Saya minta maaf.
575
00:35:39,303 --> 00:35:40,763
- Maafkan saya.
- Helo.
576
00:35:41,264 --> 00:35:42,181
Kenapa…
577
00:35:42,265 --> 00:35:45,143
Saya patut beritahu lebih awal.
578
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Saya dah berhenti cari emas
sejak tiga bulan lalu.
579
00:35:48,437 --> 00:35:50,439
- Apa?
- Kenapa?
580
00:35:50,523 --> 00:35:52,900
Saya mencari emas seumur hidup saya,
581
00:35:53,442 --> 00:35:55,361
tapi hati saya rasa kosong.
582
00:35:56,195 --> 00:35:59,824
Suatu hari, saya menjaga anjing terbiar.
583
00:35:59,907 --> 00:36:01,993
Saya tak sampai hati nak tinggalkan ia.
584
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
Sebab itulah saya terus berhenti
585
00:36:04,495 --> 00:36:06,289
dan buka syarikat penyelamat haiwan.
586
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
Kerja ini buat saya lebih gembira.
587
00:36:11,586 --> 00:36:12,753
Ya.
588
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
Tuan-tuan dan puan-puan,
589
00:36:16,215 --> 00:36:18,926
emas sebenar bukan di lombong,
590
00:36:19,010 --> 00:36:20,845
tapi dalam hati kamu.
591
00:36:21,637 --> 00:36:22,722
Betullah.
592
00:36:22,805 --> 00:36:24,515
Cuba cari baik-baik.
593
00:36:25,057 --> 00:36:27,435
Itulah yang saya buat.
Saya dah jumpa emas.
594
00:36:28,519 --> 00:36:29,604
Maaf.
595
00:36:30,897 --> 00:36:32,899
- Telefon saya. Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
596
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Selamat jalan.
597
00:36:35,776 --> 00:36:37,028
Selamat jalan.
598
00:36:39,113 --> 00:36:40,448
Katanya ada dalam hati.
599
00:36:51,834 --> 00:36:53,252
Kenapa kamu muram?
600
00:36:53,336 --> 00:36:54,879
Kamu langsung tak bersalah.
601
00:36:54,962 --> 00:36:56,964
Semuanya salah saya.
602
00:36:58,925 --> 00:37:02,094
Yalah, jika saya jadi kamu semua pun,
603
00:37:02,637 --> 00:37:05,223
saya takkan percayakan
mafia tak guna seperti saya.
604
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
Ya.
605
00:37:06,515 --> 00:37:08,851
Bukannya kami tak percayakan awak…
606
00:37:08,935 --> 00:37:10,394
Kamu buatlah sesuka hati.
607
00:37:11,520 --> 00:37:15,149
Mafia yang kejam dan hina ini
akan pergi dulu.
608
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
En. Cassano…
609
00:37:16,859 --> 00:37:18,361
Janganlah kata begitu.
610
00:37:19,278 --> 00:37:21,197
Maaf, kami tak berniat…
611
00:37:23,824 --> 00:37:24,951
Melampau betul.
612
00:37:25,701 --> 00:37:27,870
Tunggu saya, mafia hina!
613
00:37:29,497 --> 00:37:33,042
Sangat melampau.
Tunggu saya juga, mafia kejam.
614
00:37:38,798 --> 00:37:42,134
Bagaimana jika dia tak menjadi penyelamat?
615
00:37:42,218 --> 00:37:45,680
Habislah kita jika dia jumpa emas itu!
616
00:37:48,224 --> 00:37:49,433
Kawan-kawan.
617
00:37:57,608 --> 00:38:00,319
Mari berbincang sekejap.
618
00:38:01,821 --> 00:38:04,073
Kami tak nak dengar cerita hantu di bawah.
619
00:38:04,156 --> 00:38:05,408
- Saya pun.
- Saya pun.
620
00:38:05,491 --> 00:38:06,993
Jom.
621
00:38:07,076 --> 00:38:08,119
Bilik rahsia.
622
00:38:17,003 --> 00:38:19,880
Tahu tak betapa risaunya saya
jika mereka menjumpainya?
623
00:38:22,633 --> 00:38:26,012
Apa maksud awak, Cik Seo?
624
00:38:26,595 --> 00:38:28,848
Saya berdebar setiap hari.
625
00:38:29,390 --> 00:38:31,559
Bila awak nak keluarkan emas?
626
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
Pembina sistem keselamatan…
627
00:39:00,379 --> 00:39:01,714
bilik rahsia itu
628
00:39:01,797 --> 00:39:02,631
ialah saya.
629
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Sistem pengimbas mata
630
00:39:09,472 --> 00:39:11,015
dan sistem pemusnahan bawah tanah.
631
00:39:11,098 --> 00:39:12,683
Semuanya ciptaan saya.
632
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
Tunggu.
633
00:39:15,269 --> 00:39:17,438
Kenapa semua orang di sini
sangat berbakat?
634
00:39:18,731 --> 00:39:19,815
Apa kerja awak?
635
00:39:19,899 --> 00:39:22,360
Saya pengatur cara sistem keselamatan.
636
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Dulu, saya penggodam.
637
00:39:23,736 --> 00:39:25,696
Bagaimana awak boleh terselamat?
638
00:39:25,780 --> 00:39:27,239
Semua orang yang terlibat…
639
00:39:27,323 --> 00:39:30,493
Saya tak bekerja di tapak projek,
jadi identiti saya tak terdedah.
640
00:39:42,254 --> 00:39:45,424
Saya dengar semua pekerja
yang membina bilik rahsia mati dibunuh.
641
00:39:46,008 --> 00:39:47,426
Saya lari selamatkan diri.
642
00:39:48,177 --> 00:39:51,347
Nasib baik anak buah Wang tak jumpa saya.
643
00:39:55,393 --> 00:39:57,686
Awak tak bekerja di tapak projek,
bagaimana awak tahu lokasinya?
644
00:39:57,770 --> 00:40:01,774
Saya yang bina sistem itu,
jadi tentulah saya pasang penjejak.
645
00:40:08,614 --> 00:40:10,116
Kenapa awak beritahu saya?
646
00:40:11,033 --> 00:40:12,034
Mari sini.
647
00:40:15,162 --> 00:40:16,622
Mari ambil emas di bilik rahsia
648
00:40:17,873 --> 00:40:19,417
bersama-sama.
649
00:40:22,503 --> 00:40:24,672
En. Wang dah mati,
jadi tiada cara untuk buka.
650
00:40:24,755 --> 00:40:26,674
Jika Babel jumpa bangunan ini, habislah.
651
00:40:26,757 --> 00:40:29,677
Jika tak buka dengan betul,
bangunan ini akan roboh.
652
00:40:31,137 --> 00:40:33,681
Betulkah awak boleh buka?
653
00:40:33,764 --> 00:40:35,182
Sudah tentulah.
654
00:40:35,266 --> 00:40:37,351
Saya boleh buka tanpa robohkan bangunan.
655
00:40:38,394 --> 00:40:41,730
Jika begini,
Cik Seo boleh sertai kita, bukan?
656
00:40:42,398 --> 00:40:45,401
Jika sami Tokong Nanyak tiada,
saya boleh terus buka.
657
00:40:45,901 --> 00:40:46,861
Dalam masa seminit.
658
00:40:52,741 --> 00:40:55,369
Cik Seo, walaupun dah boleh buka,
659
00:40:56,745 --> 00:40:58,706
ia tak boleh diambil dalam masa sehari.
660
00:40:59,665 --> 00:41:00,541
Begitu banyak?
661
00:41:05,546 --> 00:41:06,714
Tunggu sekejap saja lagi.
662
00:41:08,716 --> 00:41:11,051
Jaga rahsia ini baik-baik.
663
00:41:12,052 --> 00:41:15,306
Saya hidup dengan menyimpan rahsia
selama dua tahun.
664
00:41:16,432 --> 00:41:17,475
Jangan risau.
665
00:41:21,979 --> 00:41:23,814
Saya rasa sangat lega.
666
00:41:27,401 --> 00:41:29,737
Cik Seo, kami harapkan awak.
667
00:41:29,820 --> 00:41:33,365
Cik Seo, terima kasih
sebab menjadi penyelamat kami.
668
00:41:45,002 --> 00:41:46,003
Apa ini?
669
00:41:46,837 --> 00:41:49,298
Ini tteokbokki yang saya sediakan.
670
00:41:51,383 --> 00:41:52,426
Ini juga.
671
00:41:53,844 --> 00:41:55,304
Baju yang saya jahit sendiri.
672
00:41:56,180 --> 00:41:58,182
Saya memang pandai menjahit.
673
00:42:00,935 --> 00:42:02,102
Kenapa buat semua ini?
674
00:42:07,399 --> 00:42:10,945
Kami minta maaf sebab selalu menerima
kebaikan hati awak.
675
00:42:11,904 --> 00:42:15,741
Kami bawa ini
sebagai wakil penghuni plaza.
676
00:42:23,290 --> 00:42:26,669
MEMORANDUM
677
00:42:32,091 --> 00:42:34,260
PENGHUNI PLAZA
AKAN PERCAYAKAN VINCENZO
678
00:42:34,343 --> 00:42:36,554
DAN AKAN BERBINCANG SECARA TERBUKA
JIKA ADA PERKARA YANG PERLU DIBINCANGKAN
679
00:42:38,556 --> 00:42:41,767
Memorandum begini cuma hiasan
bagi mafia kejam dan hina seperti saya.
680
00:42:41,850 --> 00:42:43,477
Itu tak benar!
681
00:42:44,061 --> 00:42:46,939
Kami benar-benar ikhlas. Terimalah.
682
00:42:47,022 --> 00:42:51,694
Nampaknya kami dah dibutakan oleh emas.
683
00:42:51,777 --> 00:42:54,822
Awak dah lindungi kami selama ini
684
00:42:54,905 --> 00:42:56,907
yang mungkin akan diusir
bila-bila masa saja.
685
00:42:57,408 --> 00:42:58,701
Aduhai.
686
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
Kami tak begitu berduit
687
00:43:01,662 --> 00:43:03,747
dan lemah.
688
00:43:03,831 --> 00:43:07,209
Selepas jumpa awak,
kami dapat hidup dengan baik.
689
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
Awak juga tolong orang lain
690
00:43:09,128 --> 00:43:10,629
dan halau Babel tak guna itu.
691
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Sekarang kami dah faham
692
00:43:14,717 --> 00:43:16,385
dan akan lindungi plaza
693
00:43:17,052 --> 00:43:18,512
bersama-sama awak.
694
00:43:26,186 --> 00:43:27,271
Baiklah.
695
00:43:27,980 --> 00:43:29,690
Saya akan bantu kamu semua.
696
00:43:30,941 --> 00:43:34,028
Aduhai, terima kasih banyak-banyak.
697
00:43:35,904 --> 00:43:38,907
Sekarang ada sesuatu
yang saya perlu buat bersama kamu semua.
698
00:43:38,991 --> 00:43:40,659
Ini perkara penting.
699
00:43:40,743 --> 00:43:42,786
Saya akan beritahu ketika berkumpul esok.
700
00:43:42,870 --> 00:43:45,289
Baiklah. Aduhai, berehatlah.
701
00:43:45,372 --> 00:43:47,541
Saya rindukan tteokbokki awak.
702
00:43:47,625 --> 00:43:48,459
Yakah?
703
00:43:48,542 --> 00:43:49,877
- Marilah.
- Terima kasih.
704
00:43:49,960 --> 00:43:51,086
Sama-sama.
705
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
- Jom.
- Nak pergi?
706
00:43:52,338 --> 00:43:53,672
Berehatlah.
707
00:43:53,756 --> 00:43:55,049
Terima kasih.
708
00:44:08,270 --> 00:44:12,024
Kami akan lakukan perkara penting
yang akan menjatuhkan
709
00:44:12,107 --> 00:44:14,234
Syarikat Babel sepenuhnya.
710
00:44:15,110 --> 00:44:17,571
Jika begitu, kita semua patut bantu!
711
00:44:17,655 --> 00:44:19,031
- Ayuh!
- Ya!
712
00:44:20,908 --> 00:44:23,369
Baiklah, semua. Ini sangat penting.
713
00:44:23,452 --> 00:44:26,997
Kita perlu kerjasama pasukan
yang baik. Faham?
714
00:44:27,081 --> 00:44:28,207
- Ya!
- Ya!
715
00:44:28,874 --> 00:44:30,709
- Berusaha!
- Berusaha!
716
00:44:30,793 --> 00:44:32,961
- Ya!
- Bersemangat!
717
00:44:33,045 --> 00:44:34,546
Mari lakukannya!
718
00:44:34,630 --> 00:44:37,925
- Ya!
- Ya!
719
00:44:42,971 --> 00:44:44,598
Baiklah!
720
00:44:44,682 --> 00:44:46,809
- Geumga!
- Geumga!
721
00:44:46,892 --> 00:44:48,894
- Berusaha!
- Berusaha!
722
00:44:48,977 --> 00:44:53,315
GALERI RAGUSANG
723
00:45:03,784 --> 00:45:07,663
Beginilah mereka mencuci duit, ya?
Sangat berselindung.
724
00:45:08,539 --> 00:45:11,333
Ramai yang cuci duit menggunakan lukisan.
725
00:45:14,420 --> 00:45:16,630
Awak tahu maksud "Ragusang"?
726
00:45:17,214 --> 00:45:19,800
- Apakah maksudnya?
- Elegan.
727
00:45:25,222 --> 00:45:27,307
BILIK PENGARAH
728
00:45:29,309 --> 00:45:31,979
Ada pengawal di luar bilik pengarah.
729
00:45:35,732 --> 00:45:39,736
Merempuh masuk pun tak guna juga.
730
00:45:41,447 --> 00:45:43,574
Ada sistem keselamatan pada pintu juga.
731
00:45:45,576 --> 00:45:48,495
Kita perlu cari cara mudah
untuk masuk ke bilik pengarah.
732
00:45:53,167 --> 00:45:55,502
Jika nak masuk dengan mudah,
733
00:45:56,879 --> 00:45:59,923
bagaimanakah caranya?
734
00:46:00,007 --> 00:46:01,717
Tentu ada caranya.
735
00:46:11,018 --> 00:46:14,062
{\an8}KHIDMAT SEWA RUANG PERIBADI
736
00:46:14,146 --> 00:46:16,064
PEGUAM HONG CHA-YOUNG
737
00:46:17,149 --> 00:46:20,194
Saya dah lihat
khidmat sewa ruang peribadi.
738
00:46:20,277 --> 00:46:22,779
Tempahan penuh
sehingga dua bulan akan datang.
739
00:46:23,614 --> 00:46:25,240
Begitu.
740
00:46:25,324 --> 00:46:26,658
Kenapa begitu penuh?
741
00:46:26,742 --> 00:46:28,327
Harganya sangat mahal.
742
00:46:29,703 --> 00:46:31,580
Kita perlu cari cara lain.
743
00:46:38,962 --> 00:46:41,465
Saya dah selesai menggodam
senarai tempahan.
744
00:46:46,053 --> 00:46:48,555
GALERI RAGUSANG
745
00:46:48,639 --> 00:46:50,682
GEORGE ANDERSON
JESSICA BENING
746
00:46:50,766 --> 00:46:51,892
Mereka macam kekasih.
747
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
Tempahannya lagi dua hari.
748
00:46:53,644 --> 00:46:57,064
Apa kata kamu menyamar
sebagai pasangan kekasih?
749
00:47:00,275 --> 00:47:01,610
Saya dan Vincenzo?
750
00:47:01,693 --> 00:47:04,738
Saya tak boleh menyamar
sebagai kekasih Vincenzo.
751
00:47:04,821 --> 00:47:05,781
Hei…
752
00:47:07,241 --> 00:47:09,076
Tentulah kekok.
753
00:47:11,787 --> 00:47:12,871
Baiklah.
754
00:47:15,123 --> 00:47:16,124
Saya akan buat.
755
00:47:17,709 --> 00:47:19,044
Okey?
756
00:47:19,127 --> 00:47:21,129
Sial. Melepas pula.
757
00:47:23,465 --> 00:47:26,635
Bagaimana awak nak godam
komputer akauntan?
758
00:47:26,718 --> 00:47:28,387
Ada sedikit masalah.
759
00:47:29,429 --> 00:47:32,724
Mereka menggunakan
jaringan Internet Syarikat Babel,
760
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
ia tak boleh digodam dari luar.
761
00:47:35,310 --> 00:47:37,729
Saya perlu pasang pemancar
daripada komputer akauntan
762
00:47:37,813 --> 00:47:39,731
dan masuk dari dalam.
763
00:47:39,815 --> 00:47:42,401
Gambar penempah boleh ditukar, bukan?
764
00:47:43,026 --> 00:47:44,194
Mudah saja.
765
00:47:45,445 --> 00:47:48,699
GEORGE ANDERSON
JESSICA BENING
766
00:48:09,469 --> 00:48:12,639
Ini maklumat tentang karya seni
bernama Nothing yang awak minta.
767
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Nothing.
768
00:48:17,144 --> 00:48:20,522
Ia karya Jackson Martin,
pelukis dari Amerika.
769
00:48:29,364 --> 00:48:32,784
Dia menjual
kepada Galeri Ragusang di Milan
770
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
dengan harga sepuluh bilion won.
771
00:48:38,707 --> 00:48:39,875
Kenapa karya semahal ini
772
00:48:39,958 --> 00:48:42,711
tak dipamerkan dan disimpan
di dalam bilik pengarah?
773
00:48:42,794 --> 00:48:44,504
Ini karya yang sangat unik,
774
00:48:44,588 --> 00:48:47,382
jadi ketika di Milan pun
pemiliknya tak pamerkan.
775
00:48:47,466 --> 00:48:48,759
Sebab itulah tiada gambar.
776
00:48:50,844 --> 00:48:53,680
Jadi mari mulakan.
777
00:48:59,478 --> 00:49:02,105
Rasanya pasangan saya
takkan berpakaian begitu.
778
00:49:04,691 --> 00:49:07,277
Saya berpakaian begini
sebab saya bukan pasangan awak.
779
00:49:08,528 --> 00:49:11,239
Awak perlu berpakaian sesuai
dengan lakonan kita.
780
00:49:11,907 --> 00:49:13,700
Saya malas tukar baju.
781
00:49:14,660 --> 00:49:16,703
Tak perlu tukar baju. Naiklah.
782
00:49:28,048 --> 00:49:29,383
Dia nak buat apa lagi?
783
00:49:53,949 --> 00:49:56,576
Ini barang kemas yang encik tempah.
784
00:49:58,078 --> 00:50:00,455
Bila awak buat tempahan?
785
00:50:22,644 --> 00:50:23,603
Syabas.
786
00:50:30,318 --> 00:50:32,279
Sekarang pakaian awak dah sesuai.
787
00:50:33,196 --> 00:50:36,533
Awak boleh beri semua ini
demi lakonan kita?
788
00:50:36,616 --> 00:50:38,118
Ini bukan hadiah.
789
00:50:39,995 --> 00:50:41,580
Saya cuma beri kepada pemiliknya.
790
00:50:45,167 --> 00:50:46,293
Hei!
791
00:51:17,699 --> 00:51:21,495
PLAZA GEUMGA
792
00:51:22,329 --> 00:51:24,164
Apa yang berlaku?
793
00:51:24,247 --> 00:51:26,958
Kami di mana? Ini bukan galeri seni.
794
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
Jangan cederakan kami.
795
00:51:42,307 --> 00:51:44,392
Saya akan berikan duit, okey?
796
00:51:44,476 --> 00:51:46,353
Dia ada duit.
797
00:51:51,566 --> 00:51:56,112
Bermula 6:00 petang, galeri ini
akan disewakan sebagai ruang peribadi.
798
00:51:56,196 --> 00:51:59,991
Sila kosongkan premis sebelum itu
untuk acara kami seterusnya.
799
00:52:00,700 --> 00:52:07,415
Bermula 6:00 petang, galeri ini
akan disewakan sebagai ruang peribadi.
800
00:52:07,499 --> 00:52:10,377
Tolong kosongkan premis…
801
00:52:33,275 --> 00:52:36,736
Dalam rekod kami, salah seorang
daripada kamu boleh berbahasa Korea.
802
00:52:37,404 --> 00:52:40,490
Itu saya. Saya sangat fasih.
803
00:52:40,574 --> 00:52:43,535
Begitu rupanya.
Cik pula langsung tak boleh?
804
00:52:45,453 --> 00:52:48,206
Saya boleh faham sedikit.
805
00:52:48,790 --> 00:52:51,960
Kebelakangan ini, dia semakin fasih
sebab rajin belajar, bukan?
806
00:52:52,669 --> 00:52:54,045
Betul, sayang?
807
00:52:54,796 --> 00:52:56,047
- Ya, sayang.
- Betul.
808
00:52:56,131 --> 00:52:58,174
Begitu rupanya. Silakan masuk.
809
00:52:58,258 --> 00:52:59,259
- Baiklah.
- Ya.
810
00:53:04,097 --> 00:53:05,056
Silakan.
811
00:53:08,977 --> 00:53:10,270
Bagaimana pasangan Anderson?
812
00:53:10,896 --> 00:53:12,731
- Katanya lawatan dah bermula.
- Bagus.
813
00:53:50,518 --> 00:53:53,313
Sangat elegan dan bertenaga.
814
00:53:53,396 --> 00:53:56,358
George, saya gembira kita di sini.
815
00:54:02,364 --> 00:54:04,074
Ini pasta dan wain untuk kamu berdua.
816
00:54:14,292 --> 00:54:16,211
Nampak sangat elegan. Terima kasih.
817
00:54:16,294 --> 00:54:17,796
Terima kasih.
818
00:54:20,048 --> 00:54:21,049
Okey.
819
00:54:42,445 --> 00:54:46,241
Tempat ini milik kamu berdua
untuk tiga jam akan datang.
820
00:54:46,908 --> 00:54:50,537
Saya akan sentiasa mengiringi
dan bantu kamu berdua.
821
00:54:51,204 --> 00:54:53,164
Mari makan dulu.
822
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Tempatnya di Galeri C.
823
00:54:55,542 --> 00:54:57,836
Tak, kami nak lihat lukisan dahulu.
824
00:55:00,797 --> 00:55:03,842
Ketika saya berada di LA dulu…
825
00:55:07,387 --> 00:55:10,932
Saya selalu ke The Broad.
826
00:55:11,016 --> 00:55:14,853
Saya tersentuh melihat lukisan di sana.
827
00:55:15,437 --> 00:55:18,732
Ketika itulah saya mula
828
00:55:18,815 --> 00:55:21,359
belajar tentang pelbagai lukisan.
829
00:55:21,443 --> 00:55:25,947
Sosej di perpustakaan itu sangat sedap.
830
00:55:26,031 --> 00:55:30,577
Saya masih teringat rasa sosej itu.
831
00:55:38,877 --> 00:55:42,172
Ini lukisan We, Forever karya Ali Osman.
832
00:55:43,173 --> 00:55:46,009
Karya tentang cinta abadi.
833
00:56:08,031 --> 00:56:09,574
Cik Bening.
834
00:56:09,657 --> 00:56:14,245
En. Anderson sediakan semua ini
tanpa pengetahuan cik untuk melamar.
835
00:56:14,996 --> 00:56:16,956
Silakan, En. Anderson.
836
00:56:19,334 --> 00:56:20,960
- Saya?
- Ya.
837
00:56:23,296 --> 00:56:24,255
Saya?
838
00:56:24,339 --> 00:56:25,882
Ya, silakan.
839
00:56:32,722 --> 00:56:34,974
Ini cincin yang encik minta saya simpan.
840
00:56:35,058 --> 00:56:36,101
Cincin?
841
00:56:36,184 --> 00:56:37,352
Ya.
842
00:56:40,730 --> 00:56:41,689
Ya, cincin.
843
00:56:44,901 --> 00:56:45,985
Silakan.
844
00:56:52,742 --> 00:56:55,286
En. Anderson, silakan.
845
00:57:04,921 --> 00:57:06,297
- Silakan.
- Ya.
846
00:57:15,223 --> 00:57:17,725
Sudikah awak terima cinta saya?
847
00:57:18,768 --> 00:57:22,814
Cakap dengan lebih lembut dan romantik.
848
00:57:30,155 --> 00:57:31,739
Sudikah awak mengahwini saya?
849
00:57:50,383 --> 00:57:52,594
Ya, saya sudi.
850
00:58:22,207 --> 00:58:23,625
Saya sangat gembira.
851
00:58:23,708 --> 00:58:26,461
Baiklah, sekarang bahagian utama lamaran.
852
00:58:29,005 --> 00:58:30,131
Cium.
853
00:58:32,717 --> 00:58:36,054
Bercium.
854
00:58:36,137 --> 00:58:37,514
- Bercium.
- Bercium.
855
00:58:37,597 --> 00:58:41,100
- Bercium.
- Bercium.
856
00:58:41,184 --> 00:58:44,646
- Bercium.
- Bercium.
857
00:58:44,729 --> 00:58:46,981
- Bercium.
- Bercium.
858
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
Kami akan bercium nanti.
859
00:58:48,483 --> 00:58:50,818
- En. Anderson.
- Ya.
860
00:58:51,402 --> 00:58:53,613
Ciuman tak boleh ditangguh.
861
00:58:53,696 --> 00:58:55,740
Betulkah awak mencintai dia?
862
00:58:55,823 --> 00:58:58,076
Saya memang sangat mencintai dia…
863
00:58:58,993 --> 00:59:00,703
Betul, tapi…
864
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Saya agak tak selesa di sini.
865
01:00:47,268 --> 01:00:50,855
Ciuman yang sangat indah.
866
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
Sayang.
867
01:00:57,528 --> 01:00:59,322
Saya tak akan lupakan
868
01:01:01,074 --> 01:01:02,367
malam yang indah ini.
869
01:01:06,579 --> 01:01:07,622
Sayang,
870
01:01:09,123 --> 01:01:12,543
saya juga takkan lupakan malam ini.
871
01:01:34,816 --> 01:01:35,733
George.
872
01:01:35,817 --> 01:01:37,276
Sudikah awak mengahwini saya?
873
01:01:37,360 --> 01:01:39,445
Ya, saya mencintai awak.
874
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
{\an8}- Tahniah
- Tahniah
875
01:01:48,579 --> 01:01:51,290
{\an8}- Perkahwinan kekal selamanya
- Perkahwinan kekal selamanya
876
01:01:51,374 --> 01:01:53,251
{\an8}- Jangan bergaduh
- Jangan bergaduh
877
01:01:53,334 --> 01:01:57,422
{\an8}- Sehingga ke hari tua
- Sehingga ke hari tua
878
01:01:59,173 --> 01:02:01,342
{\an8}- Tahniah.
- Tahniah
879
01:02:01,426 --> 01:02:04,512
{\an8}- Perkahwinan kekal selamanya
- Perkahwinan kekal selamanya
880
01:02:04,595 --> 01:02:06,222
{\an8}- Jangan bergaduh
- Jangan bergaduh
881
01:02:06,305 --> 01:02:10,059
{\an8}- Sehingga ke hari tua
- Sehingga ke hari tua
882
01:02:20,695 --> 01:02:21,821
Apa yang kamu pakai?
883
01:02:22,905 --> 01:02:24,782
Kamu bukan buah catur.
884
01:02:28,369 --> 01:02:29,537
Ambillah satu seorang.
885
01:02:31,247 --> 01:02:32,582
Boleh hilangkan mengantuk.
886
01:02:47,930 --> 01:02:48,973
Sedapnya.
887
01:02:49,682 --> 01:02:52,018
Kita dah jadi satu kumpulan, berbuallah.
888
01:02:52,602 --> 01:02:54,020
Awak sangat cantik.
889
01:02:55,354 --> 01:02:56,439
Awak juga cantik.
890
01:02:58,357 --> 01:03:00,026
Awak pakai gincu warna apa?
891
01:03:00,109 --> 01:03:01,611
Merah gelap tomato.
892
01:03:02,195 --> 01:03:04,405
Sangat cantik. Sesuai dengan awak.
893
01:03:04,947 --> 01:03:07,325
Perbualan hantu sangat menyeramkan.
894
01:03:09,952 --> 01:03:12,413
Apa yang mereka buat? Cepatlah masuk.
895
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
Aduhai.
896
01:03:17,835 --> 01:03:18,920
William Dayne
897
01:03:19,003 --> 01:03:22,590
banyak melukis tentang manusia moden.
898
01:03:24,634 --> 01:03:27,220
Sayang, awak penat, ya?
899
01:03:27,762 --> 01:03:30,139
- Duduklah.
- Maaf.
900
01:03:33,226 --> 01:03:35,394
- Sayang.
- Ya?
901
01:03:36,229 --> 01:03:39,440
Kita benar-benar nak lihat…
902
01:03:42,068 --> 01:03:43,861
Ya, karya yang kita nak lihat?
903
01:03:43,945 --> 01:03:46,322
- Ya.
- Awak tahu, bukan?
904
01:03:47,281 --> 01:03:49,992
Kami dengar karya Jackson Martin
905
01:03:50,535 --> 01:03:54,121
bernama Nothing ada di galeri ini.
906
01:03:54,956 --> 01:03:58,376
Awak memang serba tahu
sebab awak pencinta seni.
907
01:03:59,043 --> 01:04:01,170
Saya minta maaf,
908
01:04:01,254 --> 01:04:06,050
tapi ia tak dipamerkan kepada umum.
909
01:04:07,593 --> 01:04:08,970
Sial.
910
01:04:11,806 --> 01:04:15,977
Kami terfikir untuk beli beberapa lukisan.
911
01:04:16,477 --> 01:04:18,020
Ya.
912
01:04:18,104 --> 01:04:20,439
Awak dah fasih berbahasa Korea.
913
01:04:21,023 --> 01:04:22,358
Betul, sayang?
914
01:04:22,441 --> 01:04:24,652
Kita boleh beli di galeri lain.
915
01:04:25,653 --> 01:04:26,737
Jom.
916
01:04:26,821 --> 01:04:27,905
Mengecewakan.
917
01:04:28,823 --> 01:04:29,907
- Jom.
- Okey.
918
01:04:31,659 --> 01:04:32,910
Karya Nothing…
919
01:04:40,001 --> 01:04:42,086
ada di dalam pejabat saya.
920
01:04:42,670 --> 01:04:43,880
Ikut sini.
921
01:04:45,673 --> 01:04:47,049
Mari lihat sebentar.
922
01:04:47,842 --> 01:04:50,261
- Okey.
- Silakan.
923
01:04:52,555 --> 01:04:54,307
Sudahlah dan balik saja.
924
01:04:54,390 --> 01:04:56,058
Panggil pengarah keluar sekarang.
925
01:04:56,142 --> 01:04:57,685
Sila datang pagi esok.
926
01:04:57,768 --> 01:04:58,644
Tak.
927
01:04:58,728 --> 01:05:03,566
Salah satu lukisan di dalam
telah dijiplak daripada lukisan saya!
928
01:05:03,649 --> 01:05:04,734
Maaf.
929
01:05:04,817 --> 01:05:06,944
Saya cuma nak ambil barang.
930
01:05:07,028 --> 01:05:08,404
Benarkan saya masuk sebentar.
931
01:05:08,487 --> 01:05:10,197
Barang apa dan tertinggal di mana?
932
01:05:10,281 --> 01:05:11,949
Kami akan tolong ambil.
933
01:05:12,033 --> 01:05:13,367
Tak.
934
01:05:13,868 --> 01:05:16,579
Itu barang peribadi dan sulit.
935
01:05:16,662 --> 01:05:18,748
- Biar saya masuk sebentar.
- Tak boleh.
936
01:05:18,831 --> 01:05:20,833
Cepat suruh pengarah keluar!
937
01:05:20,917 --> 01:05:23,628
- Jangan menjerit.
- Begini cara awak bekerja?
938
01:05:23,711 --> 01:05:27,465
Awak dari syarikat mana?
Saya cuma nak masuk sekejap.
939
01:05:27,548 --> 01:05:29,133
Jika dia tak nak keluar, saya masuk.
940
01:05:29,967 --> 01:05:31,344
Saya akan hubungi polis.
941
01:05:31,427 --> 01:05:33,262
Saya yang akan hubungi polis.
942
01:05:33,346 --> 01:05:34,597
Halang dia.
943
01:05:34,680 --> 01:05:35,932
- Berhenti.
- Halang dia.
944
01:05:36,015 --> 01:05:37,892
- Awak kenal siapa ayah saya?
- Ke tepi!
945
01:05:38,476 --> 01:05:40,227
Puan tak boleh masuk.
946
01:05:53,574 --> 01:05:55,284
Oh, Tuhan.
947
01:05:55,368 --> 01:05:57,703
Inilah Nothing, ya?
948
01:05:57,787 --> 01:05:59,413
Mengagumkan.
949
01:06:00,039 --> 01:06:01,874
Cik Bening, itu lampu.
950
01:06:02,458 --> 01:06:03,793
Ji-eun, nyalakan lampu.
951
01:06:03,876 --> 01:06:05,127
Menghidupkan lampu.
952
01:06:09,882 --> 01:06:11,133
Kecerdasan buatan, ya?
953
01:06:13,678 --> 01:06:15,054
Cahayanya cantik.
954
01:06:15,137 --> 01:06:16,597
- Sayang.
- Ya?
955
01:06:16,681 --> 01:06:18,140
Awak semakin pandai berjenaka.
956
01:06:25,189 --> 01:06:27,650
Tentu ada orang tinggal di sini.
957
01:06:27,733 --> 01:06:31,362
Ada alas kaki di sini.
Saiz kakinya sama dengan kaki saya.
958
01:06:31,445 --> 01:06:35,408
Inilah Nothing karya Jackson Martin.
959
01:06:37,827 --> 01:06:41,247
Ini tafsiran deria keenam
tentang hidup yang kosong
960
01:06:41,330 --> 01:06:44,208
dalam kalangan masyarakat
yang pentingkan kebendaan.
961
01:06:46,377 --> 01:06:48,295
- Deria keenam.
- Ya.
962
01:06:50,214 --> 01:06:54,635
Saya dapat rasakan kekosongan hidup
daripada kesan tapak kaki ini.
963
01:06:54,719 --> 01:06:56,512
- Ya, boleh rasa, bukan?
- Betul.
964
01:06:56,595 --> 01:06:58,014
Semakin lama kita melihatnya,
965
01:06:58,097 --> 01:06:59,849
- ia lebih mengagumkan.
- Ya.
966
01:07:00,433 --> 01:07:01,559
Puan.
967
01:07:02,351 --> 01:07:03,477
Saya ada tetamu.
968
01:07:03,561 --> 01:07:05,521
- Kenapa masuk begini?
- Ada wanita pelik
969
01:07:06,022 --> 01:07:07,231
minta puan keluar.
970
01:07:07,314 --> 01:07:08,691
Mereka turut panggil polis.
971
01:07:12,111 --> 01:07:13,112
Nothing.
972
01:07:13,612 --> 01:07:15,489
- En. Anderson dan Cik Bening.
- Ya?
973
01:07:15,573 --> 01:07:18,117
- Tunggu sebentar.
- Tiada masalah.
974
01:07:18,200 --> 01:07:19,326
Baik.
975
01:07:23,664 --> 01:07:26,208
- Saya sangat sedih.
- Sedih?
976
01:07:33,966 --> 01:07:35,009
Ini dia.
977
01:07:36,844 --> 01:07:37,887
Terima kasih, sayang.
978
01:07:39,513 --> 01:07:40,473
Cik Hong.
979
01:07:41,640 --> 01:07:44,268
- Okey, masukkan.
- Okey.
980
01:07:44,351 --> 01:07:45,519
Sekejap.
981
01:07:45,603 --> 01:07:46,854
Cepat.
982
01:07:50,733 --> 01:07:52,610
AKADEMI PIANO FATE, SEO MI-RI
983
01:07:53,360 --> 01:07:55,446
- Okey.
- Dah sedia.
984
01:08:00,493 --> 01:08:01,786
Saya dah pasang pemacu kilat.
985
01:08:03,287 --> 01:08:04,663
Okey.
986
01:08:10,002 --> 01:08:11,796
MENYAMBUNG KE KOMPUTER JARAK JAUH
987
01:08:18,844 --> 01:08:20,596
MENJEJAK KATA LALUAN
988
01:08:21,680 --> 01:08:22,932
Berapa lama lagi?
989
01:08:24,308 --> 01:08:25,726
Paling cepat seminit,
990
01:08:26,936 --> 01:08:28,521
paling lambat sepuluh minit.
991
01:08:28,604 --> 01:08:31,148
Kenapa perbezaannya terlalu banyak?
Mendebarkan saja.
992
01:08:31,649 --> 01:08:34,151
- Ketuk gelas.
- Ketuk gelas.
993
01:08:45,913 --> 01:08:47,331
- Awak kalah!
- Saya?
994
01:08:47,414 --> 01:08:48,874
Awak dah kalah.
995
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
- Minumlah.
- Minum!
996
01:08:50,292 --> 01:08:51,919
- Teguk alkohol
- Teguk alkohol
997
01:08:52,002 --> 01:08:54,588
- Minum
- Minum
998
01:08:54,672 --> 01:08:55,714
Habiskan.
999
01:08:59,677 --> 01:09:02,429
- Bagus.
- Sekali lagi.
1000
01:09:05,015 --> 01:09:07,768
Apa yang kamu buat?
1001
01:09:07,852 --> 01:09:10,396
Awak pengarah? Tingginya.
1002
01:09:12,898 --> 01:09:15,860
- Kenapa pamerkan hasil kerja jiplak?
- Kenapa saya tak boleh masuk?
1003
01:09:15,943 --> 01:09:17,444
Barang saya ada di dalam.
1004
01:09:17,528 --> 01:09:19,947
Apa yang kamu merepek?
1005
01:09:20,030 --> 01:09:20,990
Jiplak?
1006
01:09:24,243 --> 01:09:25,286
Apa itu?
1007
01:09:31,876 --> 01:09:33,043
Di sini.
1008
01:09:33,127 --> 01:09:34,503
Saya polis.
1009
01:09:34,587 --> 01:09:36,005
Saya terima laporan jiplak.
1010
01:09:36,088 --> 01:09:37,715
Detektif Jeon, teruskan.
1011
01:09:39,049 --> 01:09:40,551
Siapa pengarah tempat ini?
1012
01:09:41,594 --> 01:09:43,137
Kenapa lambat sangat?
1013
01:09:43,721 --> 01:09:44,930
Tunggu sekejap lagi.
1014
01:09:49,143 --> 01:09:51,395
GALERI RAGUSANG
1015
01:09:51,478 --> 01:09:52,646
Sudah berjaya.
1016
01:09:53,189 --> 01:09:54,607
Nah.
1017
01:09:55,524 --> 01:09:57,276
Sekarang giliran saya?
1018
01:09:58,861 --> 01:10:00,279
DOKUMEN KONGSI
1019
01:10:02,364 --> 01:10:03,908
Biar saya cari.
1020
01:10:05,159 --> 01:10:07,661
"Transaksi antarabangsa…"
1021
01:10:07,745 --> 01:10:10,664
Banyak fail bahasa Inggeris.
1022
01:10:10,748 --> 01:10:13,834
- Saya suruh awak belajar bahasa Inggeris.
- Apa ini?
1023
01:10:13,918 --> 01:10:15,377
Bukankah ada iklan ini?
1024
01:10:15,461 --> 01:10:17,922
"Jika tak fasih bahasa Inggeris,
datang ke Kolej Deoun.
1025
01:10:18,005 --> 01:10:19,673
Anda, saya dan dia."
1026
01:10:20,382 --> 01:10:22,509
Akauntan tak perlu belajar
bahasa Inggeris.
1027
01:10:23,093 --> 01:10:24,053
Ini dia.
1028
01:10:24,553 --> 01:10:25,846
"Transaksi antarabangsa."
1029
01:10:31,936 --> 01:10:32,811
Lama lagi?
1030
01:10:34,063 --> 01:10:36,357
Tunggu seminit.
1031
01:10:37,399 --> 01:10:40,361
Paha saya dah berpeluh-peluh.
Boleh buat lebih cepat?
1032
01:10:40,444 --> 01:10:42,529
Ketiak saya juga sedang berpeluh.
1033
01:10:42,613 --> 01:10:44,531
Jangan gesa saya.
1034
01:10:45,324 --> 01:10:47,868
MENYALIN 4 FAIL
DARIPADA PENGURUSAN KE PROJEK
1035
01:10:49,161 --> 01:10:52,623
Lukisan ini ialah karya Lee Song-baek.
1036
01:10:53,415 --> 01:10:54,458
Jiplak?
1037
01:10:54,541 --> 01:10:55,542
"Karya"?
1038
01:10:56,752 --> 01:10:58,963
- Nak lihat karya saya?
- Tunjuklah.
1039
01:11:01,257 --> 01:11:04,218
Puan yang di sana.
Apa barang puan yang tertinggal?
1040
01:11:07,388 --> 01:11:08,472
Di sana.
1041
01:11:23,570 --> 01:11:25,155
Rasanya masih sedap.
1042
01:11:26,198 --> 01:11:29,243
Kenapa awak makan balik?
1043
01:11:29,326 --> 01:11:31,287
Lihatlah lukisan saya.
1044
01:11:31,370 --> 01:11:33,372
Apa yang sama?
1045
01:11:33,455 --> 01:11:35,457
Garisan, warna, perasaannya
1046
01:11:35,541 --> 01:11:36,750
serta tanggapannya…
1047
01:11:37,543 --> 01:11:39,295
Semuanya saling tak tumpah.
1048
01:11:39,378 --> 01:11:41,588
Saya pun rasa sama.
1049
01:11:41,672 --> 01:11:42,798
Ini lukisan yang sama.
1050
01:11:42,881 --> 01:11:45,092
Ini bukan cetakan semula, bukan?
1051
01:11:45,676 --> 01:11:47,428
Kenapa kamu buat begini?
1052
01:11:54,685 --> 01:11:57,813
Sekarang betis saya berpeluh.
Kenapa lama sangat?
1053
01:12:14,705 --> 01:12:16,874
MENYALIN 4 FAIL
DARIPADA PENGURUSAN KE PROJEK
1054
01:12:24,048 --> 01:12:26,175
Dah siap. Cabut pemacu kilat.
1055
01:12:46,236 --> 01:12:47,071
Ya?
1056
01:12:47,154 --> 01:12:51,283
Apa yang kamu berdua buat,
En. Anderson dan Cik Bening?
1057
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Alamak, nampaknya mereka tertangkap.
1058
01:13:00,084 --> 01:13:01,502
Patutlah tak sedap hati.
1059
01:13:01,585 --> 01:13:04,630
Kenapa firasat buruk tak pernah salah?
1060
01:13:05,130 --> 01:13:06,673
Kamu berdua bukan kekasih, bukan?
1061
01:13:06,757 --> 01:13:08,008
Apa kamu nak?
1062
01:13:09,426 --> 01:13:10,844
Dah tertangkap.
1063
01:13:13,305 --> 01:13:15,599
Apa yang kamu cakap?
1064
01:13:18,769 --> 01:13:19,937
Okey.
1065
01:13:22,731 --> 01:13:25,818
Kami dari Agensi Perisikan
Antarabangsa Itali.
1066
01:13:25,901 --> 01:13:28,278
Ejen AISE.
1067
01:13:29,822 --> 01:13:30,781
KAD PENGENALAN AISE
1068
01:13:37,246 --> 01:13:41,250
Kami sedang menyiasat tentang lukisan
yang diseludup dari Itali.
1069
01:13:42,126 --> 01:13:44,378
Kami dapat maklumat
1070
01:13:44,920 --> 01:13:47,005
ada lukisan yang diseludup di sini.
1071
01:13:47,089 --> 01:13:48,090
Tangkap mereka!
1072
01:14:06,859 --> 01:14:07,860
Jangan bergerak.
1073
01:14:13,740 --> 01:14:16,577
Betulkah kamu ejen dari Itali?
1074
01:14:17,119 --> 01:14:18,745
Nama, Jung Do-hee.
1075
01:14:18,829 --> 01:14:21,457
Dalam rekod, awak alumni
Universiti Reka Bentuk Parsons,
1076
01:14:21,540 --> 01:14:22,916
tapi berkelulusan palsu.
1077
01:14:23,000 --> 01:14:24,418
{\an8}LAPORAN MAKLUMAT PERIBADI
1078
01:14:24,501 --> 01:14:27,421
Anugerah Giovanni di Itali juga palsu.
1079
01:14:27,504 --> 01:14:29,756
Anugerah Emerson di Amerika juga palsu.
1080
01:14:29,840 --> 01:14:30,966
Bagaimana kamu tahu?
1081
01:14:31,049 --> 01:14:32,968
Ada ejen dari Korea yang berikan maklumat.
1082
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
Silakan masuk!
1083
01:14:40,851 --> 01:14:43,395
Agensi perisikan dua negara
sedang bekerjasama.
1084
01:14:43,479 --> 01:14:44,354
Cepat beritahu.
1085
01:14:44,438 --> 01:14:46,607
Berapa banyak karya yang awak seludup?
1086
01:14:47,191 --> 01:14:49,735
Kami tak seludup apa-apa karya.
1087
01:14:49,818 --> 01:14:50,777
Betul.
1088
01:14:50,861 --> 01:14:52,404
- Jangan menipu!
- Bercakap benar.
1089
01:14:52,488 --> 01:14:54,114
- Kami tak bergurau.
- Nak ditembak?
1090
01:14:54,198 --> 01:14:56,074
- Cakap atau ditembak.
- Cepat cakap!
1091
01:14:56,867 --> 01:14:58,869
- Ada satu karya.
- Karya apa?
1092
01:14:58,952 --> 01:15:00,579
Potret Antonioni.
1093
01:15:08,170 --> 01:15:10,797
Maaf, tunggu sebentar.
1094
01:15:13,050 --> 01:15:15,594
Tiada masalah jika saya pulangkan
potret itu, bukan?
1095
01:15:15,677 --> 01:15:17,763
Tiada apa-apa masalah, bukan? Pasti?
1096
01:15:17,846 --> 01:15:19,014
Ya.
1097
01:15:19,097 --> 01:15:21,475
Kami akan uruskan lepas
diserahkan kepada ejen di sini.
1098
01:15:22,935 --> 01:15:24,770
- Dia?
- Kenapa?
1099
01:15:25,479 --> 01:15:27,356
Awak sangka saya akan jual?
1100
01:15:30,067 --> 01:15:31,318
Ya.
1101
01:15:32,444 --> 01:15:33,695
Bahagi tujuh nisbah tiga?
1102
01:15:37,366 --> 01:15:38,867
Tahniah, semua.
1103
01:15:38,951 --> 01:15:40,202
- Ya!
- Ya!
1104
01:15:41,995 --> 01:15:44,831
Padam semua rekod CCTV yang merakam kami.
1105
01:15:46,250 --> 01:15:49,670
Akan ambil masa untuk padam semua itu.
1106
01:15:50,254 --> 01:15:51,213
Jawab.
1107
01:15:52,464 --> 01:15:53,382
Baiklah.
1108
01:15:53,966 --> 01:15:56,385
Jika awak perlu segera keluar dari Korea,
1109
01:15:57,261 --> 01:16:00,138
gunakan khidmat ini.
Ini syarikat sekutu kami.
1110
01:16:00,639 --> 01:16:01,723
Apa?
1111
01:16:03,433 --> 01:16:04,851
"Bye Bye Balloon"?
1112
01:16:07,396 --> 01:16:09,106
"Percutian khas untuk anda"?
1113
01:16:09,856 --> 01:16:13,360
GALERI RAGUSANG
1114
01:16:47,227 --> 01:16:49,104
Kami dah sampai, bos.
1115
01:17:09,541 --> 01:17:11,960
Lakonan hari ini sangat menyeronokkan.
1116
01:17:13,420 --> 01:17:14,379
Betul.
1117
01:17:15,797 --> 01:17:17,215
Ada babak ciuman juga.
1118
01:17:18,967 --> 01:17:20,927
Ya, ada babak itu juga.
1119
01:17:22,846 --> 01:17:25,182
Maaf jika awak terkejut.
1120
01:17:26,725 --> 01:17:27,809
Tak apa.
1121
01:17:29,936 --> 01:17:30,979
Sayang.
1122
01:17:38,945 --> 01:17:41,031
Sudahlah.
1123
01:17:41,698 --> 01:17:42,741
Menggelikan saja.
1124
01:17:45,869 --> 01:17:47,245
Sayang.
1125
01:18:11,561 --> 01:18:12,521
Cik Hong.
1126
01:18:13,647 --> 01:18:16,775
Awak nak raikan di bumbung
sambil minum bir?
1127
01:18:18,193 --> 01:18:19,194
Boleh juga.
1128
01:18:19,986 --> 01:18:22,239
Nak pesan jokbal atau ayam goreng?
1129
01:18:22,322 --> 01:18:24,116
Atau beli jerki daging saja.
1130
01:18:30,539 --> 01:18:31,748
Kenapa?
1131
01:18:32,624 --> 01:18:33,625
Awak tak suka jerki?
1132
01:18:36,503 --> 01:18:37,504
Cik Hong.
1133
01:18:38,672 --> 01:18:40,632
Saya naik dan siapkan tempat dulu.
1134
01:18:40,716 --> 01:18:42,384
Boleh awak pergi beli bir?
1135
01:18:42,467 --> 01:18:43,844
Siapkan apa?
1136
01:18:44,386 --> 01:18:46,179
Awak cuma nak suruh saya, bukan?
1137
01:18:46,888 --> 01:18:48,682
Saya naik beberapa hari lalu,
1138
01:18:48,765 --> 01:18:50,934
ada kotak-kotak di atas sana.
1139
01:18:51,017 --> 01:18:52,018
Sekali lagi?
1140
01:18:52,519 --> 01:18:54,604
Aduhai, siapa pula kali ini?
1141
01:18:55,564 --> 01:18:57,274
Pergi beli bir, saya naik dulu.
1142
01:19:00,902 --> 01:19:03,196
Ada kotak lagi? Aduhai.
1143
01:20:22,526 --> 01:20:24,653
Paolo hantar awak?
1144
01:20:26,947 --> 01:20:28,156
Mungkin.
1145
01:22:01,625 --> 01:22:06,630
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya