1 00:00:13,513 --> 00:00:18,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Lima. 3 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Empat. 4 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 Tiga. 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 Dua. 6 00:01:12,697 --> 00:01:13,698 Satu! 7 00:01:45,772 --> 00:01:46,606 Hebatnya! 8 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Rasa seperti mafia tahun 60-an. 9 00:01:57,283 --> 00:02:00,286 Nikmatinya sepenuh hati. Rasa seperti penjahat sejati. 10 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Hebat! 11 00:02:17,554 --> 00:02:19,264 Hebat! 12 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 Sekali lagi! 13 00:02:23,685 --> 00:02:25,353 Sangat mengagumkan! 14 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Cepat bawa pengerusi keluar! Cepat! 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Tuan, tuan tak apa-apa? 16 00:02:50,712 --> 00:02:52,672 - Mari pergi. - Berhati-hati. 17 00:02:52,755 --> 00:02:54,382 Hati-hati. 18 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 - Jangan ambil gambar! - Keluar! 19 00:02:56,926 --> 00:02:58,845 - Ikut sini. - Hati-hati. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 - Cepat bawa dia keluar! - Hati-hati! 21 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 Ke tepi! 22 00:03:02,849 --> 00:03:05,143 - Jangan ambil gambar! - Jangan! 23 00:03:05,226 --> 00:03:06,895 Berhenti! 24 00:03:06,978 --> 00:03:09,022 - Ikut sini. - Jangan ambil gambar! 25 00:03:18,156 --> 00:03:19,032 Beri laluan. 26 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Tutup kepalanya. 27 00:03:21,409 --> 00:03:22,660 Cepat pergi ke sana! 28 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Apa yang ada di depan sana? 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,664 - Aduhai. - Apa lagi? 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,166 Pendakwa Raya Namdongbu. 31 00:03:28,917 --> 00:03:29,959 En. Jang. 32 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 Encik ditahan atas dakwaan menjatuhkan kesatuan. 33 00:03:32,962 --> 00:03:35,131 - Encik berhak untuk berdiam diri… - Berhenti. 34 00:03:35,214 --> 00:03:36,591 Kenapa tahan dia tanpa bukti? 35 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Bukti dah dipaparkan pada skrin tadi. 36 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Awak anggap itu sebagai bukti? 37 00:03:49,145 --> 00:03:50,730 Perlu ada bukti kukuh. 38 00:03:52,273 --> 00:03:55,193 Jangan ambil gambar! Atau kamu akan disaman. 39 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Saya akan iringi pengerusi. 40 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Awak kenal saya, bukan? 41 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Jom. 42 00:04:13,836 --> 00:04:15,129 Cepat, semua. 43 00:04:15,213 --> 00:04:17,048 Kawal semua wartawan. 44 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 Cepat bergerak! Bekerjalah! 45 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 Aduhai, kenapa mereka ambil gambar? 46 00:04:24,722 --> 00:04:26,516 {\an8}KHIDMAT PENDAKWA RAYA 47 00:04:26,599 --> 00:04:28,935 {\an8}Kenapa bawa mereka berdua? 48 00:04:29,519 --> 00:04:31,729 {\an8}Mereka yang patut ditahan! 49 00:04:31,813 --> 00:04:35,441 {\an8}Mereka menyimbah darah babi! Ini satu serangan! 50 00:04:35,525 --> 00:04:38,278 {\an8}- Bukan serangan, tapi gurauan. - Hei. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 {\an8}Gurau senda terhadap junior tersayang. 52 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 {\an8}Kami cukup rapat untuk bergurau begini. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 {\an8}Betul, Han-seok? 54 00:04:47,412 --> 00:04:50,498 {\an8}Awak panggil ini gurauan? 55 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 {\an8}Dakwa mereka. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,296 {\an8}Selain itu, paparan di skrin itu rancangan kamu berdua, bukan? 57 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 {\an8}- Begitu ketara. - Awak boleh terus 58 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 {\an8}tahan pengerusi tanpa periksa video itu? 59 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}Betul. Jika ia diperolehi secara haram, 60 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 {\an8}saya akan terus buat laporan. 61 00:05:06,264 --> 00:05:09,142 {\an8}Tunggu sajalah. Biar saya lihat. 62 00:05:10,101 --> 00:05:12,603 {\an8}- Mana? - Tanpa video itu sekalipun, 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,773 {\an8}dokumen Bahagian Perancangan Strategik dah memadai. 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,155 Apa itu? 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Apa pun… 66 00:05:27,660 --> 00:05:30,788 Apakah bukti yang awak ada 67 00:05:30,872 --> 00:05:34,917 tentang kematian ketua kesatuan? 68 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 Awak ada bukti? 69 00:05:38,713 --> 00:05:39,797 Ada? 70 00:05:46,179 --> 00:05:49,724 Ini keterangan pemandu mabuk iaitu suspek 71 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 kes kematian ketua kesatuan. 72 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 Sila beritahu hal sebenar. 73 00:06:02,987 --> 00:06:04,155 Katanya jika saya mabuk 74 00:06:05,114 --> 00:06:07,408 dan langgar ketua kesatuan, 75 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 saya akan dapat 200 juta won dan saya akan segera keluar dari penjara. 76 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Siapa? 77 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 Seo Seong-wan dari Wusang. 78 00:06:18,044 --> 00:06:21,631 Kenapa awak beritahu kami? 79 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 Saya ada dengar tentang sebuah kemalangan. 80 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 Seorang lelaki diupah oleh Wusang. 81 00:06:26,886 --> 00:06:29,639 Dia diminta melanggar seorang peguam, 82 00:06:30,264 --> 00:06:31,933 tapi dia mati di dalam penjara. 83 00:06:33,726 --> 00:06:36,145 Saya tak nak mati begitu. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,317 Aduhai, apa nak jadi dengan En. Seo? 85 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Dia baru sertai Syarikat Lomborgheni. 86 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 Selain tuduhan menjatuhkan kesatuan, 87 00:06:47,240 --> 00:06:49,826 kamu berempat juga akan didakwa atas tuduhan membunuh. 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 - Apa? - Saya juga? 89 00:06:52,245 --> 00:06:54,831 Bukankah En. Seo yang buat? 90 00:06:55,832 --> 00:06:58,709 Buatlah sesuka hati awak. Tiada apa yang kami boleh cakap. 91 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 Biasanya diam-diam ubi berisi. 92 00:07:02,213 --> 00:07:04,590 Tapi orang jahat diam sebab banyak dosa. 93 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 Diamlah, mafia sial! 94 00:07:07,927 --> 00:07:09,137 - Aduhai. - Jaga mulut! 95 00:07:09,220 --> 00:07:11,556 Budak hingusan. Berapa umur awak? 96 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 Saya lahir tahun 1993! 97 00:07:12,974 --> 00:07:14,308 Berapa umur awak? 98 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Duduk! Awak biadab dengan orang yang lahir pada tahun ular! 99 00:07:17,186 --> 00:07:18,521 Saya pun. 100 00:07:32,160 --> 00:07:34,537 Mafia Itali tak guna 101 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 berlagak menjadi wira keadilan. Tak masuk akal, bukan? 102 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 Bukan begitu. 103 00:07:49,510 --> 00:07:51,429 Saya sampah yang hapuskan sampah. 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 Saya tak boleh tahan jika ada sampah lain 105 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 yang lebih busuk daripada saya. 106 00:08:22,126 --> 00:08:23,628 Kami boleh pergi, bukan? 107 00:08:26,464 --> 00:08:27,590 Jom, Cik Hong. 108 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Ayuh, En. Cassano. 109 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 Apa? 110 00:08:41,354 --> 00:08:43,940 Apa? Kenapa? Sial… 111 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 Kenapa dia senyum? 112 00:08:56,035 --> 00:08:59,330 Saya tak sangka mereka berempat ditahan sekali gus. 113 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 Walaupun mereka akan bebas malam ini juga, 114 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Jang Han-seok takkan lupakan malam ini. 115 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Apa pun, rancangan kita di sini berjalan lancar. 116 00:09:10,466 --> 00:09:12,760 Tujuan kita bukan untuk pecah belahkan kesatuan. 117 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 Jadi apakah tujuan kita? 118 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Sebaik saja dapat data Bahagian Strategik dan antikesatuan, 119 00:09:18,599 --> 00:09:21,727 cari bukti syarikat hantu Pengerusi Jang Han-seok. 120 00:09:22,353 --> 00:09:23,729 Syarikat hantunya 121 00:09:23,813 --> 00:09:25,773 ialah sasaran kedua Pendakwa Raya Jung. 122 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 Kes kesatuan cuma 123 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 untuk alihkan perhatian mereka. 124 00:09:29,527 --> 00:09:31,028 "Pandang arah lain, dayung arah lain." 125 00:09:31,779 --> 00:09:34,073 Consigliere memang hebat. 126 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Apakah maksudnya? 127 00:09:38,536 --> 00:09:39,870 Pandang ke arah lain… 128 00:09:39,954 --> 00:09:41,163 Helo. 129 00:09:41,664 --> 00:09:46,127 …dan serang dari arah lain. 130 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Hebat. 131 00:09:48,421 --> 00:09:49,297 Baiklah. 132 00:09:49,880 --> 00:09:51,841 Walaupun kita dapat bukti kukuh, 133 00:09:52,425 --> 00:09:54,802 Jang Han-seok takkan dipenjarakan atas kes kesatuan. 134 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 Orang lain yang akan menjadi mangsa. 135 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Betul. 136 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 Walaupun didakwa, hukumannya pasti tak begitu berat. 137 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 Sasaran kita bagi kes kesatuan ini 138 00:10:04,979 --> 00:10:09,317 adalah buat Babel mengaku sepenuhnya terhadap dakwaan ini. 139 00:10:10,526 --> 00:10:12,737 Jika ini berjalan lancar, 140 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Jang Han-seok boleh dipenjarakan. 141 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 Dia dipenjarakan dan dikenakan denda tinggi. 142 00:10:17,241 --> 00:10:18,659 Saya tak faham sepatah pun, 143 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 tapi kalahkan sekali gus lebih baik. 144 00:10:22,496 --> 00:10:24,624 Mari mulakan sebelum keadaan reda. 145 00:10:34,675 --> 00:10:35,843 Ya. 146 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 Bawa dia ke sana. 147 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 Ketua Bahagian Perancangan Strategik ada di bilik sebelah. 148 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 Dia akan jumpa pengerusi nanti. 149 00:10:46,687 --> 00:10:49,857 En. Seo dari Wusang sedang ditahan. 150 00:10:50,441 --> 00:10:52,443 Aduhai. 151 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 En. Jung. 152 00:11:01,619 --> 00:11:04,413 Saya yang arahkan kesatuan dijatuhkan. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 Abang saya 154 00:11:09,460 --> 00:11:11,170 tak tahu apa-apa. 155 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 Abang saya baru saja ambil alih syarikat. 156 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Sebelum itu, 157 00:11:25,643 --> 00:11:27,311 saya yang urus 158 00:11:29,480 --> 00:11:31,023 dan beri arahan. Maaf. 159 00:11:33,067 --> 00:11:34,068 Naib Pengerusi. 160 00:11:34,777 --> 00:11:36,946 Jangan terburu-buru. 161 00:11:37,530 --> 00:11:39,073 Saya tak terburu-buru. 162 00:11:41,158 --> 00:11:43,160 Tanya saya semuanya. 163 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 Saya akan jawab dengan jujur. 164 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Tuan belum balik? 165 00:11:59,468 --> 00:12:02,221 Balik apa? Kenapa buat siasatan begini? 166 00:12:02,721 --> 00:12:05,015 Awak tahu apa yang berlaku dalam Syarikat Babel? 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,686 Tuan. 168 00:12:09,395 --> 00:12:11,188 Tuan nak masuk campur? 169 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Bukan begitu. 170 00:12:12,982 --> 00:12:16,402 Saya nak beri maklumat kepada awak. 171 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 Ada pakatan jahat 172 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 yang tak mengalu-alukan kedatangan 173 00:12:21,532 --> 00:12:22,992 Pengerusi Jang Han-seok. 174 00:12:23,075 --> 00:12:26,871 Mereka merancang sesuatu untuk usir Pengerusi Jang Han-seok. 175 00:12:26,954 --> 00:12:28,038 Awak masih tak faham? 176 00:12:28,122 --> 00:12:31,000 - Saya baru dengar tentang itu. - Baru dengar? 177 00:12:31,083 --> 00:12:33,878 Bagaimana awak adakan siasatan tanpa tahu tentang ini? 178 00:12:33,961 --> 00:12:37,006 Berkemungkinan besar ketua Bahagian Perancangan Strategik 179 00:12:37,089 --> 00:12:40,050 juga bersepakat dengan mereka. 180 00:12:40,134 --> 00:12:42,636 Yalah, Peguam Seo juga 181 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 berhenti kerja sebab tak puas hati 182 00:12:45,306 --> 00:12:48,392 kerana mendapat penilaian rendah. 183 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 Apa pun, lepaskan mereka 184 00:12:51,896 --> 00:12:53,355 dan siasat dari awal semula. 185 00:12:53,439 --> 00:12:54,732 Tak boleh! 186 00:12:54,815 --> 00:12:57,067 Mereka perlu disiasat dahulu! 187 00:12:57,151 --> 00:12:59,778 Awak nak media tulis ini sebagai siasatan teruk? 188 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 Sila siasat semula. 189 00:13:07,786 --> 00:13:09,705 Dia patut siasat semula dengan lebih baik. 190 00:13:25,804 --> 00:13:27,556 En. Nam, jumpa sesuatu? 191 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 Ada rekod tentang syarikat hantu. 192 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 "Dana Jason perlu luaskan tenaga kerja." Itu yang ditulis. 193 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 Lokasinya di Malta. 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,237 Nama syarikat itu "Jason"? 195 00:13:42,655 --> 00:13:45,658 Nama Inggeris Jang Joon-woo di Wusang ialah Jason. 196 00:13:45,741 --> 00:13:47,868 Jika lihat rekod lain, 197 00:13:48,369 --> 00:13:50,579 nampaknya ada anak syarikat di Korea. 198 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 "Jaringan Keselamatan Dana Jason Korea." 199 00:13:54,500 --> 00:13:55,834 Berkemungkinan besar 200 00:13:56,502 --> 00:13:58,754 syarikat ini menguruskan perakaunan di Korea. 201 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Tapi tiada apa-apa rekod berkenaan lokasi, nombor telefon atau rekod lain. 202 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Bagusnya jika ada orang yang arif tentang syarikat hantu. 203 00:14:08,847 --> 00:14:09,974 En. Cassano. 204 00:14:11,183 --> 00:14:12,560 Ya. 205 00:14:12,643 --> 00:14:14,019 Saya keberatan, 206 00:14:14,603 --> 00:14:17,189 tapi apa kata kita tanya kepada yang pakar. 207 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 Pakar? 208 00:14:20,192 --> 00:14:24,154 Kamu datang ke tempat yang betul. 209 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Gelapkan duit dan tipu cukai ialah kepakaran saya. 210 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Apa yang pemilik syarikat kecil tahu? 211 00:14:31,745 --> 00:14:32,913 Bos kami 212 00:14:34,206 --> 00:14:37,042 ialah yang terbaik dalam buat kerja kotor dengan duit. 213 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Terbaik! 214 00:14:38,919 --> 00:14:39,920 Hei. 215 00:14:40,004 --> 00:14:42,381 Jangan puji dengan cara begitu. 216 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 Puji untuk buat saya gembira. 217 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 Syarikat kecil ada prinsip sama. 218 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Begitu juga syarikat besar. 219 00:14:50,389 --> 00:14:52,892 Saya mahir dalam mencuci duit. 220 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 Saya juga mahir memalsukan akaun. 221 00:15:00,232 --> 00:15:03,402 Jadi nanti datang ke Jipuragi dan beri taklimat. 222 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Kami akan nilai sama ada berguna atau tidak. 223 00:15:07,865 --> 00:15:08,949 Sekejap. 224 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 Kenapa saya perlu bantu? 225 00:15:13,203 --> 00:15:14,580 Kamu juga musuh Babel, bukan? 226 00:15:15,247 --> 00:15:18,334 Kamu semua hampir mati terkurung di dalam peti sejuk. 227 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 Aduhai, kenangan pahit. Geramnya. 228 00:15:21,295 --> 00:15:24,882 Ya, teruk betul rasanya. Macam mana saya boleh terlupa? 229 00:15:24,965 --> 00:15:28,469 Apabila teringat tentang itu, kaki saya rasa beku. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Bos, mari balas dendam. 231 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Balas dendam. 232 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 Semua harta kita dirampas. 233 00:15:37,061 --> 00:15:38,437 Apa yang saya buat di sini? 234 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Babel memang tak guna. 235 00:15:47,655 --> 00:15:49,156 - Syabas. - Minum. 236 00:15:49,239 --> 00:15:51,617 Mereka memang tak guna. 237 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Nampaknya ketua pendakwa raya dah reka cerita yang hebat. 238 00:15:59,041 --> 00:16:00,793 Nampaknya bayaran saya berbaloi. 239 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Hei, adik. 240 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 - Ya? - Terima kasih untuk tadi. 241 00:16:07,007 --> 00:16:08,884 Tak perlu mengaku atas tuduhan kecil itu. 242 00:16:10,344 --> 00:16:13,847 Dakwaan syarikat hantu, penipuan cukai dan pembelian saham haram. 243 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Ketika itulah awak boleh buktikan 244 00:16:16,934 --> 00:16:18,268 kesetiaan awak. 245 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Sudah tentulah. 246 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 Tadi saya terburu-buru. 247 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 Jangan risau. 248 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Saya langsung tak kisah. 249 00:16:32,366 --> 00:16:34,535 Aduhai, indahnya. 250 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 Wain ini sangat sedap. 251 00:16:41,375 --> 00:16:43,085 Tuan patut beritahu dahulu. 252 00:16:57,057 --> 00:17:00,185 Tadi saya juga terkejut. 253 00:17:00,269 --> 00:17:02,521 Kenapa tuan tak beritahu saya apa-apa? 254 00:17:02,604 --> 00:17:04,857 Tadi saya rasa 255 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 mungkin hukuman akan dikurangkan. 256 00:17:09,194 --> 00:17:13,032 Takkanlah Pengerusi Jang Han-seok tak sedar? 257 00:17:13,615 --> 00:17:15,784 Aduhai, serabut betul. 258 00:17:15,868 --> 00:17:17,327 Dakwaan lain seperti 259 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 penipuan cukai dan pembelian saham secara haram sangat… 260 00:17:21,123 --> 00:17:22,207 Ia sangat berat. 261 00:17:22,291 --> 00:17:24,710 Ya, saya setuju. 262 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Memanglah bukti Pendakwa Raya Jung tak seberapa, 263 00:17:28,505 --> 00:17:31,800 tapi jika dia bekerjasama dengan Vincenzo untuk dapatkan bukti, 264 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 - ini… - En. Han. 265 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 Ya. 266 00:17:35,804 --> 00:17:37,347 Ada sesuatu yang awak perlu buat. 267 00:17:38,307 --> 00:17:39,558 Ya, cakaplah. 268 00:17:42,102 --> 00:17:44,021 Aturkan pertemuan dengan Vincenzo. 269 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Vincenzo? 270 00:17:45,272 --> 00:17:46,315 Ya. 271 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 Secepat mungkin. 272 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 Siasatan cuai seorang pendakwa raya 273 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 hampir menjadikan Pengerusi Jang Han-seok Syarikat Babel 274 00:17:56,283 --> 00:17:59,495 sebagai punca kejatuhan kesatuan. 275 00:18:00,079 --> 00:18:03,540 Namun kebenaran sentiasa lebih hebat. 276 00:18:03,624 --> 00:18:06,376 Kes itu sebenarnya satu konspirasi yang menentang 277 00:18:06,460 --> 00:18:07,836 Pengerusi Jang Han-seok 278 00:18:07,920 --> 00:18:10,672 {\an8}yang dirancang oleh En. Kim dari ibu pejabat syarikat 279 00:18:10,756 --> 00:18:13,300 dan En. Park dari Bahagian Perancangan Strategik. 280 00:18:13,383 --> 00:18:15,552 Maaf sebab asyik berakhir begini. 281 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 Tak apa. 282 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 Kita cuma gunakan kes kesatuan ini untuk alihkan perhatian. 283 00:18:21,350 --> 00:18:23,769 Kami dah mula kumpul maklumat tentang syarikat hantu. 284 00:18:23,852 --> 00:18:25,229 Terima kasih. 285 00:18:28,065 --> 00:18:31,151 Jika ada satu kotak Pandora, semuanya akan selesai. 286 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Apa maksud awak? 287 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Kamu berdua pernah dengar 288 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 tentang Fail Gilotin? 289 00:18:40,285 --> 00:18:41,161 Ya. 290 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Saya tahu sebab dokumen persidangan bocor. 291 00:18:43,330 --> 00:18:44,456 Ya, betul. 292 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Sekarang, keberadaannya belum diketahui. 293 00:18:48,502 --> 00:18:49,962 Jika kita ada fail itu, 294 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 semua ahli politik, pengamal undang-undang 295 00:18:52,756 --> 00:18:55,801 dan ahli perniagaan yang salah guna kuasa boleh dihapuskan. 296 00:18:55,884 --> 00:18:58,011 - Fail itu begitu berkuasa? - Ya. 297 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Lebih berkuasa daripada dijangka. 298 00:19:06,603 --> 00:19:07,521 En. Cho. 299 00:19:13,735 --> 00:19:14,903 Awak dah sampai. 300 00:19:28,333 --> 00:19:30,586 Kenapa awak buat kesilapan itu? 301 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 Masanya dah tiba. 302 00:19:32,379 --> 00:19:33,338 Maaf. 303 00:19:34,464 --> 00:19:38,468 Saya tak jaga pengimbas itu baik-baik sebab terkejut. 304 00:19:38,552 --> 00:19:39,970 Jika bilik itu tak boleh buka, 305 00:19:40,053 --> 00:19:41,972 Fail Gilotin juga tak boleh dikeluarkan. 306 00:19:42,055 --> 00:19:43,015 Saya… 307 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 akan fikirkan cara lain. 308 00:19:47,978 --> 00:19:49,021 Sekarang, 309 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 serahkan kepada Vincenzo dulu. 310 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Dia mungkin dapat cari cara lain. 311 00:20:10,292 --> 00:20:11,335 Terimalah… 312 00:20:13,462 --> 00:20:14,880 ini. 313 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Aduhai. 314 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 Ini untuk saya? 315 00:20:36,485 --> 00:20:38,362 Cantiknya. 316 00:20:44,284 --> 00:20:45,619 Ada surat juga. 317 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Maaf, baca surat ini 318 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 apabila awak dah di rumah. 319 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 Baiklah. 320 00:20:57,047 --> 00:20:58,090 Terima kasih. 321 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 Yalah. 322 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 Berilah buah tangan awak. 323 00:21:06,223 --> 00:21:07,933 - Terimalah. - Ya. 324 00:21:09,768 --> 00:21:10,811 Aduhai. 325 00:21:16,942 --> 00:21:20,028 Ini bungeoppang? 326 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Saya sangat suka roti ini. 327 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 Makanlah perlahan-lahan. 328 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Ya, terima kasih. 329 00:21:34,626 --> 00:21:37,963 Kamu berdua pun makanlah. 330 00:21:49,308 --> 00:21:50,267 Sedapnya. 331 00:21:53,812 --> 00:21:56,940 Roti ini sangat sedap. 332 00:22:01,361 --> 00:22:02,529 Yalah. 333 00:22:02,612 --> 00:22:05,240 Kamu berdua tahu 334 00:22:05,324 --> 00:22:08,452 perbezaan antara bungeoppang dengan ingeoppang? 335 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 Apa? 336 00:22:15,000 --> 00:22:18,962 Sebutan bungeoppang ialah "bung". 337 00:22:19,046 --> 00:22:20,839 Sebutan ingeoppang pula… 338 00:22:24,092 --> 00:22:25,635 ialah "ing". 339 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Kelakar, bukan? 340 00:22:29,806 --> 00:22:32,893 Begitu rupanya. 341 00:22:35,896 --> 00:22:37,981 Saya benar-benar tak tahu. 342 00:22:46,782 --> 00:22:47,908 Helo? 343 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Saya Han Seung-hyuk dari Wusang. 344 00:22:51,787 --> 00:22:54,331 Ada apa awak telefon saya? 345 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 Ada perjumpaan penting petang ini. 346 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 Boleh awak datang sendiri? 347 00:23:02,672 --> 00:23:03,840 Boleh berbahasa Inggeris? 348 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Sedikit. 349 00:23:07,761 --> 00:23:10,806 Nama saya Myung-hee Choi. Peguam dari Korea. 350 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Bagaimana saya boleh bantu? 351 00:23:13,767 --> 00:23:18,355 Saya telefon untuk bertanya sama ada awak mengenali lelaki 352 00:23:18,438 --> 00:23:21,024 bernama Vincenzo Cassano. 353 00:23:22,776 --> 00:23:25,737 - Vincenzo? - Ya, Vincenzo. 354 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Cakaplah. 355 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Keum Gwang-jin. 356 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 Dah muncul. 357 00:23:33,495 --> 00:23:35,789 Baiklah. Nampak, bukan? 358 00:23:36,581 --> 00:23:39,918 En. Keum Gwang-jin akan datang esok. 359 00:23:40,001 --> 00:23:41,545 - Begitu. - Begitu. 360 00:23:42,045 --> 00:23:44,214 Kita perlu bayar upah untuk cari emas? 361 00:23:44,714 --> 00:23:48,051 Upahnya dua juta bagi setiap pencarian, 362 00:23:48,552 --> 00:23:52,514 tapi sebab dia ibarat saudara dengan saya, jadi percuma saja. 363 00:23:52,597 --> 00:23:54,641 - Biar betul? Percuma? - Tentulah. 364 00:23:54,724 --> 00:23:57,060 Tapi tak mengapakah? 365 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Jika Vincenzo dapat tahu, tentu dia akan marah lagi. 366 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Ya, dulu pun begitu. 367 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Jadi 368 00:24:04,693 --> 00:24:07,237 biar saya jadi alasan kali ini. Cakap saya yang panggil. 369 00:24:08,113 --> 00:24:09,447 Yalah, boleh buat begitu. 370 00:24:09,531 --> 00:24:11,825 Jadi kami tak tahu apa-apa, ya? 371 00:24:12,367 --> 00:24:16,413 Kita akan berpura-pura tak tahu dan perhatikan saja En. Keum. 372 00:24:16,496 --> 00:24:18,707 - Okey. - Baiklah. 373 00:24:19,833 --> 00:24:21,084 Bacalah artikel ini. 374 00:24:21,793 --> 00:24:23,753 Nampak dia jumpa emas? Mana ini? 375 00:24:23,837 --> 00:24:25,589 Saya hampir gila. 376 00:24:33,054 --> 00:24:36,141 Tuan, En. Cassano dah sampai. 377 00:24:40,937 --> 00:24:42,564 Kita dapat berbual berdua saja. 378 00:24:43,773 --> 00:24:45,317 Maaf sebab saya mencarut semalam. 379 00:24:46,443 --> 00:24:49,070 Semalam suasana tegang. 380 00:24:49,654 --> 00:24:51,448 Kita boleh berbaik hari ini. 381 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 Ya, mari berbaik. 382 00:24:56,703 --> 00:24:57,579 Apa awak nak? 383 00:25:01,833 --> 00:25:02,876 En. Cassano. 384 00:25:03,835 --> 00:25:06,338 Kami dah aturkan perjumpaan begini, 385 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 marilah saling menghormati. 386 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 Saya bukan datang untuk jaga adab. 387 00:25:11,051 --> 00:25:12,177 Jika tak suka, pergilah. 388 00:25:12,844 --> 00:25:15,055 Saya lebih tua walaupun nampak muda. 389 00:25:15,138 --> 00:25:16,389 Lihatlah. 390 00:25:17,974 --> 00:25:20,560 Awak memang mafia. 391 00:25:20,644 --> 00:25:23,355 Saya suka suasana tegang begini. 392 00:25:23,438 --> 00:25:24,606 Betul. 393 00:25:24,689 --> 00:25:27,817 Seperti samseng sebenar. Aduhai. 394 00:25:34,908 --> 00:25:36,743 Saya nak tanya satu soalan. 395 00:25:39,204 --> 00:25:40,330 Saya juga perlu mati? 396 00:25:44,042 --> 00:25:46,753 Awak nak saya mati bersama abang saya? 397 00:25:49,881 --> 00:25:52,425 Jika bukan, 398 00:25:54,302 --> 00:25:55,637 ambillah abang saya. 399 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Saya akan tolong awak hapuskan dia, 400 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 jadi jangan apa-apakan saya dan Babel. 401 00:26:05,021 --> 00:26:06,898 Ini keputusan besar 402 00:26:07,440 --> 00:26:10,193 yang naib pengerusi ambil. 403 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Sudah. Pergilah. 404 00:26:13,989 --> 00:26:15,282 Awak yang datang. 405 00:26:15,365 --> 00:26:18,159 Saya tak suka ambil kesempatan atas pengkhianatan keluarga. 406 00:26:18,243 --> 00:26:21,746 Ini soal menang dan kalah. Kenapa cakap begitu? 407 00:26:21,830 --> 00:26:24,499 Selesaikan sendiri masalah kamu adik-beradik. 408 00:26:24,582 --> 00:26:26,793 Saya tak nak masuk campur. 409 00:26:28,378 --> 00:26:32,090 Kenapa awak tak ambil kesempatan atas pengkhianatan keluarga? 410 00:26:34,384 --> 00:26:36,803 Jika saya ambil kesempatan, 411 00:26:37,887 --> 00:26:40,640 keluarga saya juga mungkin akan khianati saya. 412 00:26:42,809 --> 00:26:43,852 Ingat. 413 00:26:52,027 --> 00:26:55,113 Macamlah dia bergaya sangat. 414 00:26:55,196 --> 00:26:58,908 Menjaga maruah keluarga konon. 415 00:26:59,909 --> 00:27:01,119 Aduhai, dah habis. 416 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 PLAZA GEUMGA 417 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 SYARIKAT HANTU 418 00:27:17,844 --> 00:27:19,637 Saya akan mulakan taklimat. 419 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 Pertama, apa itu syarikat hantu? Awak, jawab. 420 00:27:29,689 --> 00:27:31,649 Syarikat pembuat kertas. 421 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 - Jahil. - Aduhai. 422 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 Bukan syarikat pembuat kertas, sayang. 423 00:27:36,279 --> 00:27:38,615 - "Syarikat penghasilan kertas." - Ya. 424 00:27:38,698 --> 00:27:39,824 Merepek betul. 425 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Semua orang sangka begitu. 426 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Syarikat hantu 427 00:27:43,953 --> 00:27:47,415 cuma wujud atas kertas dan dokumen. Itulah maksudnya. 428 00:27:47,499 --> 00:27:48,833 Maknanya ia tak wujud. 429 00:27:48,917 --> 00:27:50,627 Bukan tak wujud. 430 00:27:50,710 --> 00:27:52,879 - Jadi apa? - Ia mungkin palsu, 431 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 tapi ia syarikat sah. 432 00:27:55,382 --> 00:27:56,549 Betul. 433 00:27:56,633 --> 00:27:58,927 Itu bukan fungsinya, 434 00:27:59,010 --> 00:28:00,845 tapi pemilik syarikat salah gunakannya. 435 00:28:00,929 --> 00:28:03,515 Guna untuk penipuan cukai, beli saham dengan nama lain 436 00:28:03,598 --> 00:28:05,266 atau tambah saham secara haram. 437 00:28:05,350 --> 00:28:07,102 Saya tak faham apa-apa. 438 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Apa pun, ia tak baik, bukan? 439 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 - Sangat tak baik. - Okey. 440 00:28:10,522 --> 00:28:13,566 Mereka tak bayar cukai dan menyalahi undang-undang. 441 00:28:14,150 --> 00:28:17,195 Mereka boleh dipenjarakan 442 00:28:17,278 --> 00:28:19,072 dan dikenakan denda yang tinggi. 443 00:28:19,155 --> 00:28:21,366 Beberapa bilion atau trilion. 444 00:28:21,449 --> 00:28:25,120 Jika Pengerusi Jang tertangkap, denda beberapa bilion itu paling sedikit. 445 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 Tapi… 446 00:28:27,664 --> 00:28:30,250 untuk mencuci duit dan menguruskannya, 447 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 tentu mereka buat sesuatu di Korea. 448 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 Ia tiada dalam rekod. 449 00:28:35,630 --> 00:28:38,466 Cuma bukti penipuan cukai dan pembelian saham secara haram 450 00:28:38,550 --> 00:28:41,219 oleh Babel E&C yang direkodkan. 451 00:28:41,302 --> 00:28:42,429 Babel E&C? 452 00:28:45,348 --> 00:28:46,307 Tunggu. 453 00:28:46,808 --> 00:28:48,727 Saya terfikir sesuatu. 454 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Apa? 455 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 Kamu semua kenal En. Na Deok-jin? 456 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 - Ya. - En. Na ada cakap 457 00:28:55,024 --> 00:28:57,485 dia pernah uruskan hal syarikat hantu. 458 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Begitu. 459 00:29:00,780 --> 00:29:02,615 Apa dia buat selepas dipecat? 460 00:29:03,116 --> 00:29:06,453 Helo, saya En. Na Menyanyi! 461 00:29:07,996 --> 00:29:10,373 Apakah jawapannya? 462 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 EN. NA MENYANYI 463 00:29:15,462 --> 00:29:18,715 {\an8}Bergendanglah dengan penyepit 464 00:29:19,466 --> 00:29:26,222 Bergendang dengan penyepit Mengalunkan rentak 465 00:29:27,223 --> 00:29:33,396 Nyanyikan sebuah lagu malam ini 466 00:29:34,814 --> 00:29:38,067 Sekiranya masih ada penyesalan 467 00:29:38,151 --> 00:29:41,696 Carilah masa yang berlalu 468 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 Sekiranya hati masih membara 469 00:29:45,575 --> 00:29:49,370 Carilah cinta 470 00:29:49,454 --> 00:29:51,998 Di dunia yang berputar ini 471 00:29:52,081 --> 00:29:54,209 - Ini kali pertama awak ke sini, bukan? - Apa? 472 00:29:54,292 --> 00:29:56,961 - Ini kali pertama awak ke sini? - Ya. 473 00:29:57,045 --> 00:29:59,839 Ini kelab malam gaya Korea! 474 00:30:00,423 --> 00:30:02,759 Bergendanglah dengan penyepit 475 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 Hei, awak! 476 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 {\an8}Sudahlah! 477 00:30:06,054 --> 00:30:07,722 {\an8}Kenapa awak baling? 478 00:30:07,806 --> 00:30:10,725 Awak langsung tak pandai menyanyi. 479 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Sudahlah. 480 00:30:12,310 --> 00:30:14,062 Jangan marah. 481 00:30:14,813 --> 00:30:17,565 Tak pandai menyanyi bukan satu dosa. 482 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 Melampau betul. 483 00:30:19,317 --> 00:30:21,986 Tentu dia agak mabuk. 484 00:30:22,070 --> 00:30:24,531 Ya, tak perlulah sampai membaling barang. 485 00:30:28,576 --> 00:30:31,871 Saya dah berfikir sambil ambil angin selama sebulan. 486 00:30:32,413 --> 00:30:35,750 "Saya nak capai cita-cita! Saya nak cari hidup sebenar saya! 487 00:30:35,834 --> 00:30:37,794 Di mana cita-citaku?" 488 00:30:39,128 --> 00:30:42,131 Jadi saya menjadi penyanyi trot 489 00:30:42,215 --> 00:30:44,384 sebagai En. Na Menyanyi. 490 00:30:45,385 --> 00:30:46,886 Apa kata awak ambil angin semula? 491 00:30:47,512 --> 00:30:49,055 Mungkin awak ada cita-cita lain. 492 00:30:49,138 --> 00:30:51,015 Saya dah jual kereta, jadi tak boleh. 493 00:30:51,599 --> 00:30:53,768 Tapi siapa dia? 494 00:30:55,937 --> 00:30:58,439 Masih ingat Peguam Hong Yu-chan di Plaza Geumga? 495 00:30:58,523 --> 00:30:59,607 Saya benci dia. 496 00:30:59,691 --> 00:31:00,775 Sial… 497 00:31:03,194 --> 00:31:04,237 Saya anak dia. 498 00:31:05,196 --> 00:31:06,322 Peguam Hong Cha-young. 499 00:31:07,198 --> 00:31:08,491 Si gila itu, ya? 500 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Sekarang, jawab soalan saya baik-baik. 501 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 Baiklah! 502 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 Awak tahu tentang Dana Jason, bukan? Syarikat hantu Jang Han-seok. 503 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 Jason… 504 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 Manalah saya tahu? 505 00:31:23,715 --> 00:31:24,757 Saya tahu. 506 00:31:26,384 --> 00:31:29,220 Beritahu semuanya yang awak tahu dan tak tahu. 507 00:31:30,054 --> 00:31:32,056 {\an8}PENDAKWA RAYA CHOI MYUNG-HEE 508 00:31:36,060 --> 00:31:37,729 {\an8}CHOI MYUNG-HEE 509 00:31:38,771 --> 00:31:40,815 - Ya, Peguam Choi. - Saya dah jumpa 510 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 cara terbaik untuk hapuskan Vincenzo. 511 00:31:45,737 --> 00:31:46,821 Bagaimana? 512 00:31:47,697 --> 00:31:49,407 "Yi yi je yi." 513 00:31:50,074 --> 00:31:52,201 Apa maksudnya? Saya tak tahu peribahasa Cina. 514 00:31:55,246 --> 00:31:59,459 "Hapuskan musuh menggunakan musuhnya." 515 00:32:00,335 --> 00:32:01,586 Boleh jelaskan lagi? 516 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Ketika itu, 517 00:32:05,757 --> 00:32:07,842 salah satu tugas saya 518 00:32:08,426 --> 00:32:10,428 adalah hantar maklumat pembangunan 519 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 kepada cawangan syarikat hantu. 520 00:32:16,517 --> 00:32:17,435 Di mana pejabatnya? 521 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Tentulah ia disamarkan. 522 00:32:20,521 --> 00:32:22,607 Namanya Galeri Ragusang. 523 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 {\an8}GALERI RAGUSANG 524 00:32:24,817 --> 00:32:25,818 {\an8}Di sana, 525 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 mereka mencuci duit menggunakan karya seni 526 00:32:29,364 --> 00:32:33,159 dan beli saham Babel E&C atas nama syarikat hantu 527 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 untuk tambahkan saham pengerusi Babel 528 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 secara haram. 529 00:32:41,167 --> 00:32:43,586 Jadi data perakaunan juga tentu ada di sana. 530 00:32:43,670 --> 00:32:45,338 Sudah tentulah. 531 00:32:48,716 --> 00:32:50,843 PENGARAH JUNG DO-HEE 532 00:32:57,058 --> 00:33:01,312 Ada seorang pegawai perakaunan di dalam pejabat pengarah. 533 00:33:02,855 --> 00:33:05,817 Mungkin dia ditempatkan bersama pengarah 534 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 untuk memudahkan urusan. 535 00:33:09,278 --> 00:33:11,072 {\an8}PERBELANJAAN BULANAN DAN KEWANGAN 536 00:33:11,155 --> 00:33:12,865 Kawalan keselamatan? 537 00:33:12,949 --> 00:33:14,492 En. Vincenzo! 538 00:33:14,575 --> 00:33:17,495 Tentulah kawalan keselamatan galeri seni sangat ketat. 539 00:33:17,578 --> 00:33:20,999 Pengawal keselamatan ditempatkan di luar bilik pengarah. 540 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 Untuk masuk ke biliknya, 541 00:33:24,127 --> 00:33:25,294 awak perlukan ini. 542 00:33:27,880 --> 00:33:30,216 Cap jari pengarah. 543 00:33:30,299 --> 00:33:32,051 Ada apa-apa lagi? 544 00:33:33,219 --> 00:33:34,512 Selain itu? 545 00:33:36,514 --> 00:33:37,932 Saya juga tak pasti, 546 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 tapi saya dengar ada satu karya seni di dalam bilik pengarah. 547 00:33:41,936 --> 00:33:43,187 Saya lupa berapa nilainya. 548 00:33:43,271 --> 00:33:45,064 Apa pun, ia sangat mahal. 549 00:33:45,815 --> 00:33:49,986 Saya tak tahu karya siapa, tapi namanya ialah Nothing. 550 00:33:52,113 --> 00:33:54,032 Nothing. 551 00:33:55,616 --> 00:33:57,368 - Nothing? - Tak. Nothing. 552 00:33:57,869 --> 00:33:59,370 - Nothing. - Nothing. 553 00:34:00,496 --> 00:34:01,622 Nothing? 554 00:34:05,710 --> 00:34:08,880 Sila berikan tepukan gemuruh apabila dia sampai. 555 00:34:08,963 --> 00:34:11,924 Kenapa dia datang begitu lewat? Sekarang dah pukul… 556 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 Sudah pukul 11:00 malam. 557 00:34:14,719 --> 00:34:17,472 Sebab dia ada kerja di tempat lain. 558 00:34:17,555 --> 00:34:21,225 Dia memang seorang yang sangat sibuk. 559 00:34:21,309 --> 00:34:24,103 Bagaimana jika Vincenzo dapat tahu nanti? 560 00:34:24,187 --> 00:34:27,565 Bukan kami, tapi En. Park yang panggil dia. 561 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 Dia akan percaya? 562 00:34:28,608 --> 00:34:30,610 Dia panggil sebab kamu semua suruh panggil. 563 00:34:30,693 --> 00:34:32,487 En. Toto, saya kecewa. 564 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 Tak, bukan begitu. 565 00:34:36,199 --> 00:34:39,410 Jika kita benar-benar jumpa emas ini… 566 00:34:40,203 --> 00:34:41,621 Nampaknya dia dah sampai! 567 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Gwang-jin! 568 00:35:04,477 --> 00:35:06,938 PENYELAMAT ANJING 569 00:35:11,109 --> 00:35:13,152 {\an8}PASUKAN PENYELAMAT HAIWAN PENYELAMAT ANJING 570 00:35:28,668 --> 00:35:29,877 Dia manusia atau anjing? 571 00:35:30,837 --> 00:35:32,296 Itu telinga anjing, bukan? 572 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 - Seok-do. - Gwang-jin. 573 00:35:34,382 --> 00:35:37,635 Saya terlambat sebab selamatkan ia dalam perjalanan ke sini. 574 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 Saya minta maaf. 575 00:35:39,303 --> 00:35:40,763 - Maafkan saya. - Helo. 576 00:35:41,264 --> 00:35:42,181 Kenapa… 577 00:35:42,265 --> 00:35:45,143 Saya patut beritahu lebih awal. 578 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Saya dah berhenti cari emas sejak tiga bulan lalu. 579 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 - Apa? - Kenapa? 580 00:35:50,523 --> 00:35:52,900 Saya mencari emas seumur hidup saya, 581 00:35:53,442 --> 00:35:55,361 tapi hati saya rasa kosong. 582 00:35:56,195 --> 00:35:59,824 Suatu hari, saya menjaga anjing terbiar. 583 00:35:59,907 --> 00:36:01,993 Saya tak sampai hati nak tinggalkan ia. 584 00:36:02,076 --> 00:36:04,412 Sebab itulah saya terus berhenti 585 00:36:04,495 --> 00:36:06,289 dan buka syarikat penyelamat haiwan. 586 00:36:08,291 --> 00:36:11,502 Kerja ini buat saya lebih gembira. 587 00:36:11,586 --> 00:36:12,753 Ya. 588 00:36:14,422 --> 00:36:16,132 Tuan-tuan dan puan-puan, 589 00:36:16,215 --> 00:36:18,926 emas sebenar bukan di lombong, 590 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 tapi dalam hati kamu. 591 00:36:21,637 --> 00:36:22,722 Betullah. 592 00:36:22,805 --> 00:36:24,515 Cuba cari baik-baik. 593 00:36:25,057 --> 00:36:27,435 Itulah yang saya buat. Saya dah jumpa emas. 594 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Maaf. 595 00:36:30,897 --> 00:36:32,899 - Telefon saya. Selamat tinggal. - Selamat jalan. 596 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Selamat jalan. 597 00:36:35,776 --> 00:36:37,028 Selamat jalan. 598 00:36:39,113 --> 00:36:40,448 Katanya ada dalam hati. 599 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 Kenapa kamu muram? 600 00:36:53,336 --> 00:36:54,879 Kamu langsung tak bersalah. 601 00:36:54,962 --> 00:36:56,964 Semuanya salah saya. 602 00:36:58,925 --> 00:37:02,094 Yalah, jika saya jadi kamu semua pun, 603 00:37:02,637 --> 00:37:05,223 saya takkan percayakan mafia tak guna seperti saya. 604 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 Ya. 605 00:37:06,515 --> 00:37:08,851 Bukannya kami tak percayakan awak… 606 00:37:08,935 --> 00:37:10,394 Kamu buatlah sesuka hati. 607 00:37:11,520 --> 00:37:15,149 Mafia yang kejam dan hina ini akan pergi dulu. 608 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 En. Cassano… 609 00:37:16,859 --> 00:37:18,361 Janganlah kata begitu. 610 00:37:19,278 --> 00:37:21,197 Maaf, kami tak berniat… 611 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 Melampau betul. 612 00:37:25,701 --> 00:37:27,870 Tunggu saya, mafia hina! 613 00:37:29,497 --> 00:37:33,042 Sangat melampau. Tunggu saya juga, mafia kejam. 614 00:37:38,798 --> 00:37:42,134 Bagaimana jika dia tak menjadi penyelamat? 615 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 Habislah kita jika dia jumpa emas itu! 616 00:37:48,224 --> 00:37:49,433 Kawan-kawan. 617 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 Mari berbincang sekejap. 618 00:38:01,821 --> 00:38:04,073 Kami tak nak dengar cerita hantu di bawah. 619 00:38:04,156 --> 00:38:05,408 - Saya pun. - Saya pun. 620 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Jom. 621 00:38:07,076 --> 00:38:08,119 Bilik rahsia. 622 00:38:17,003 --> 00:38:19,880 Tahu tak betapa risaunya saya jika mereka menjumpainya? 623 00:38:22,633 --> 00:38:26,012 Apa maksud awak, Cik Seo? 624 00:38:26,595 --> 00:38:28,848 Saya berdebar setiap hari. 625 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 Bila awak nak keluarkan emas? 626 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 Pembina sistem keselamatan… 627 00:39:00,379 --> 00:39:01,714 bilik rahsia itu 628 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 ialah saya. 629 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Sistem pengimbas mata 630 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 dan sistem pemusnahan bawah tanah. 631 00:39:11,098 --> 00:39:12,683 Semuanya ciptaan saya. 632 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 Tunggu. 633 00:39:15,269 --> 00:39:17,438 Kenapa semua orang di sini sangat berbakat? 634 00:39:18,731 --> 00:39:19,815 Apa kerja awak? 635 00:39:19,899 --> 00:39:22,360 Saya pengatur cara sistem keselamatan. 636 00:39:22,443 --> 00:39:23,652 Dulu, saya penggodam. 637 00:39:23,736 --> 00:39:25,696 Bagaimana awak boleh terselamat? 638 00:39:25,780 --> 00:39:27,239 Semua orang yang terlibat… 639 00:39:27,323 --> 00:39:30,493 Saya tak bekerja di tapak projek, jadi identiti saya tak terdedah. 640 00:39:42,254 --> 00:39:45,424 Saya dengar semua pekerja yang membina bilik rahsia mati dibunuh. 641 00:39:46,008 --> 00:39:47,426 Saya lari selamatkan diri. 642 00:39:48,177 --> 00:39:51,347 Nasib baik anak buah Wang tak jumpa saya. 643 00:39:55,393 --> 00:39:57,686 Awak tak bekerja di tapak projek, bagaimana awak tahu lokasinya? 644 00:39:57,770 --> 00:40:01,774 Saya yang bina sistem itu, jadi tentulah saya pasang penjejak. 645 00:40:08,614 --> 00:40:10,116 Kenapa awak beritahu saya? 646 00:40:11,033 --> 00:40:12,034 Mari sini. 647 00:40:15,162 --> 00:40:16,622 Mari ambil emas di bilik rahsia 648 00:40:17,873 --> 00:40:19,417 bersama-sama. 649 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 En. Wang dah mati, jadi tiada cara untuk buka. 650 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Jika Babel jumpa bangunan ini, habislah. 651 00:40:26,757 --> 00:40:29,677 Jika tak buka dengan betul, bangunan ini akan roboh. 652 00:40:31,137 --> 00:40:33,681 Betulkah awak boleh buka? 653 00:40:33,764 --> 00:40:35,182 Sudah tentulah. 654 00:40:35,266 --> 00:40:37,351 Saya boleh buka tanpa robohkan bangunan. 655 00:40:38,394 --> 00:40:41,730 Jika begini, Cik Seo boleh sertai kita, bukan? 656 00:40:42,398 --> 00:40:45,401 Jika sami Tokong Nanyak tiada, saya boleh terus buka. 657 00:40:45,901 --> 00:40:46,861 Dalam masa seminit. 658 00:40:52,741 --> 00:40:55,369 Cik Seo, walaupun dah boleh buka, 659 00:40:56,745 --> 00:40:58,706 ia tak boleh diambil dalam masa sehari. 660 00:40:59,665 --> 00:41:00,541 Begitu banyak? 661 00:41:05,546 --> 00:41:06,714 Tunggu sekejap saja lagi. 662 00:41:08,716 --> 00:41:11,051 Jaga rahsia ini baik-baik. 663 00:41:12,052 --> 00:41:15,306 Saya hidup dengan menyimpan rahsia selama dua tahun. 664 00:41:16,432 --> 00:41:17,475 Jangan risau. 665 00:41:21,979 --> 00:41:23,814 Saya rasa sangat lega. 666 00:41:27,401 --> 00:41:29,737 Cik Seo, kami harapkan awak. 667 00:41:29,820 --> 00:41:33,365 Cik Seo, terima kasih sebab menjadi penyelamat kami. 668 00:41:45,002 --> 00:41:46,003 Apa ini? 669 00:41:46,837 --> 00:41:49,298 Ini tteokbokki yang saya sediakan. 670 00:41:51,383 --> 00:41:52,426 Ini juga. 671 00:41:53,844 --> 00:41:55,304 Baju yang saya jahit sendiri. 672 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Saya memang pandai menjahit. 673 00:42:00,935 --> 00:42:02,102 Kenapa buat semua ini? 674 00:42:07,399 --> 00:42:10,945 Kami minta maaf sebab selalu menerima kebaikan hati awak. 675 00:42:11,904 --> 00:42:15,741 Kami bawa ini sebagai wakil penghuni plaza. 676 00:42:23,290 --> 00:42:26,669 MEMORANDUM 677 00:42:32,091 --> 00:42:34,260 PENGHUNI PLAZA AKAN PERCAYAKAN VINCENZO 678 00:42:34,343 --> 00:42:36,554 DAN AKAN BERBINCANG SECARA TERBUKA JIKA ADA PERKARA YANG PERLU DIBINCANGKAN 679 00:42:38,556 --> 00:42:41,767 Memorandum begini cuma hiasan bagi mafia kejam dan hina seperti saya. 680 00:42:41,850 --> 00:42:43,477 Itu tak benar! 681 00:42:44,061 --> 00:42:46,939 Kami benar-benar ikhlas. Terimalah. 682 00:42:47,022 --> 00:42:51,694 Nampaknya kami dah dibutakan oleh emas. 683 00:42:51,777 --> 00:42:54,822 Awak dah lindungi kami selama ini 684 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 yang mungkin akan diusir bila-bila masa saja. 685 00:42:57,408 --> 00:42:58,701 Aduhai. 686 00:42:59,618 --> 00:43:01,579 Kami tak begitu berduit 687 00:43:01,662 --> 00:43:03,747 dan lemah. 688 00:43:03,831 --> 00:43:07,209 Selepas jumpa awak, kami dapat hidup dengan baik. 689 00:43:07,293 --> 00:43:09,044 Awak juga tolong orang lain 690 00:43:09,128 --> 00:43:10,629 dan halau Babel tak guna itu. 691 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Sekarang kami dah faham 692 00:43:14,717 --> 00:43:16,385 dan akan lindungi plaza 693 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 bersama-sama awak. 694 00:43:26,186 --> 00:43:27,271 Baiklah. 695 00:43:27,980 --> 00:43:29,690 Saya akan bantu kamu semua. 696 00:43:30,941 --> 00:43:34,028 Aduhai, terima kasih banyak-banyak. 697 00:43:35,904 --> 00:43:38,907 Sekarang ada sesuatu yang saya perlu buat bersama kamu semua. 698 00:43:38,991 --> 00:43:40,659 Ini perkara penting. 699 00:43:40,743 --> 00:43:42,786 Saya akan beritahu ketika berkumpul esok. 700 00:43:42,870 --> 00:43:45,289 Baiklah. Aduhai, berehatlah. 701 00:43:45,372 --> 00:43:47,541 Saya rindukan tteokbokki awak. 702 00:43:47,625 --> 00:43:48,459 Yakah? 703 00:43:48,542 --> 00:43:49,877 - Marilah. - Terima kasih. 704 00:43:49,960 --> 00:43:51,086 Sama-sama. 705 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 - Jom. - Nak pergi? 706 00:43:52,338 --> 00:43:53,672 Berehatlah. 707 00:43:53,756 --> 00:43:55,049 Terima kasih. 708 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 Kami akan lakukan perkara penting yang akan menjatuhkan 709 00:44:12,107 --> 00:44:14,234 Syarikat Babel sepenuhnya. 710 00:44:15,110 --> 00:44:17,571 Jika begitu, kita semua patut bantu! 711 00:44:17,655 --> 00:44:19,031 - Ayuh! - Ya! 712 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 Baiklah, semua. Ini sangat penting. 713 00:44:23,452 --> 00:44:26,997 Kita perlu kerjasama pasukan yang baik. Faham? 714 00:44:27,081 --> 00:44:28,207 - Ya! - Ya! 715 00:44:28,874 --> 00:44:30,709 - Berusaha! - Berusaha! 716 00:44:30,793 --> 00:44:32,961 - Ya! - Bersemangat! 717 00:44:33,045 --> 00:44:34,546 Mari lakukannya! 718 00:44:34,630 --> 00:44:37,925 - Ya! - Ya! 719 00:44:42,971 --> 00:44:44,598 Baiklah! 720 00:44:44,682 --> 00:44:46,809 - Geumga! - Geumga! 721 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 - Berusaha! - Berusaha! 722 00:44:48,977 --> 00:44:53,315 GALERI RAGUSANG 723 00:45:03,784 --> 00:45:07,663 Beginilah mereka mencuci duit, ya? Sangat berselindung. 724 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 Ramai yang cuci duit menggunakan lukisan. 725 00:45:14,420 --> 00:45:16,630 Awak tahu maksud "Ragusang"? 726 00:45:17,214 --> 00:45:19,800 - Apakah maksudnya? - Elegan. 727 00:45:25,222 --> 00:45:27,307 BILIK PENGARAH 728 00:45:29,309 --> 00:45:31,979 Ada pengawal di luar bilik pengarah. 729 00:45:35,732 --> 00:45:39,736 Merempuh masuk pun tak guna juga. 730 00:45:41,447 --> 00:45:43,574 Ada sistem keselamatan pada pintu juga. 731 00:45:45,576 --> 00:45:48,495 Kita perlu cari cara mudah untuk masuk ke bilik pengarah. 732 00:45:53,167 --> 00:45:55,502 Jika nak masuk dengan mudah, 733 00:45:56,879 --> 00:45:59,923 bagaimanakah caranya? 734 00:46:00,007 --> 00:46:01,717 Tentu ada caranya. 735 00:46:11,018 --> 00:46:14,062 {\an8}KHIDMAT SEWA RUANG PERIBADI 736 00:46:14,146 --> 00:46:16,064 PEGUAM HONG CHA-YOUNG 737 00:46:17,149 --> 00:46:20,194 Saya dah lihat khidmat sewa ruang peribadi. 738 00:46:20,277 --> 00:46:22,779 Tempahan penuh sehingga dua bulan akan datang. 739 00:46:23,614 --> 00:46:25,240 Begitu. 740 00:46:25,324 --> 00:46:26,658 Kenapa begitu penuh? 741 00:46:26,742 --> 00:46:28,327 Harganya sangat mahal. 742 00:46:29,703 --> 00:46:31,580 Kita perlu cari cara lain. 743 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Saya dah selesai menggodam senarai tempahan. 744 00:46:46,053 --> 00:46:48,555 GALERI RAGUSANG 745 00:46:48,639 --> 00:46:50,682 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 746 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 Mereka macam kekasih. 747 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 Tempahannya lagi dua hari. 748 00:46:53,644 --> 00:46:57,064 Apa kata kamu menyamar sebagai pasangan kekasih? 749 00:47:00,275 --> 00:47:01,610 Saya dan Vincenzo? 750 00:47:01,693 --> 00:47:04,738 Saya tak boleh menyamar sebagai kekasih Vincenzo. 751 00:47:04,821 --> 00:47:05,781 Hei… 752 00:47:07,241 --> 00:47:09,076 Tentulah kekok. 753 00:47:11,787 --> 00:47:12,871 Baiklah. 754 00:47:15,123 --> 00:47:16,124 Saya akan buat. 755 00:47:17,709 --> 00:47:19,044 Okey? 756 00:47:19,127 --> 00:47:21,129 Sial. Melepas pula. 757 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Bagaimana awak nak godam komputer akauntan? 758 00:47:26,718 --> 00:47:28,387 Ada sedikit masalah. 759 00:47:29,429 --> 00:47:32,724 Mereka menggunakan jaringan Internet Syarikat Babel, 760 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 ia tak boleh digodam dari luar. 761 00:47:35,310 --> 00:47:37,729 Saya perlu pasang pemancar daripada komputer akauntan 762 00:47:37,813 --> 00:47:39,731 dan masuk dari dalam. 763 00:47:39,815 --> 00:47:42,401 Gambar penempah boleh ditukar, bukan? 764 00:47:43,026 --> 00:47:44,194 Mudah saja. 765 00:47:45,445 --> 00:47:48,699 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 766 00:48:09,469 --> 00:48:12,639 Ini maklumat tentang karya seni bernama Nothing yang awak minta. 767 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Nothing. 768 00:48:17,144 --> 00:48:20,522 Ia karya Jackson Martin, pelukis dari Amerika. 769 00:48:29,364 --> 00:48:32,784 Dia menjual kepada Galeri Ragusang di Milan 770 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 dengan harga sepuluh bilion won. 771 00:48:38,707 --> 00:48:39,875 Kenapa karya semahal ini 772 00:48:39,958 --> 00:48:42,711 tak dipamerkan dan disimpan di dalam bilik pengarah? 773 00:48:42,794 --> 00:48:44,504 Ini karya yang sangat unik, 774 00:48:44,588 --> 00:48:47,382 jadi ketika di Milan pun pemiliknya tak pamerkan. 775 00:48:47,466 --> 00:48:48,759 Sebab itulah tiada gambar. 776 00:48:50,844 --> 00:48:53,680 Jadi mari mulakan. 777 00:48:59,478 --> 00:49:02,105 Rasanya pasangan saya takkan berpakaian begitu. 778 00:49:04,691 --> 00:49:07,277 Saya berpakaian begini sebab saya bukan pasangan awak. 779 00:49:08,528 --> 00:49:11,239 Awak perlu berpakaian sesuai dengan lakonan kita. 780 00:49:11,907 --> 00:49:13,700 Saya malas tukar baju. 781 00:49:14,660 --> 00:49:16,703 Tak perlu tukar baju. Naiklah. 782 00:49:28,048 --> 00:49:29,383 Dia nak buat apa lagi? 783 00:49:53,949 --> 00:49:56,576 Ini barang kemas yang encik tempah. 784 00:49:58,078 --> 00:50:00,455 Bila awak buat tempahan? 785 00:50:22,644 --> 00:50:23,603 Syabas. 786 00:50:30,318 --> 00:50:32,279 Sekarang pakaian awak dah sesuai. 787 00:50:33,196 --> 00:50:36,533 Awak boleh beri semua ini demi lakonan kita? 788 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 Ini bukan hadiah. 789 00:50:39,995 --> 00:50:41,580 Saya cuma beri kepada pemiliknya. 790 00:50:45,167 --> 00:50:46,293 Hei! 791 00:51:17,699 --> 00:51:21,495 PLAZA GEUMGA 792 00:51:22,329 --> 00:51:24,164 Apa yang berlaku? 793 00:51:24,247 --> 00:51:26,958 Kami di mana? Ini bukan galeri seni. 794 00:51:40,764 --> 00:51:42,224 Jangan cederakan kami. 795 00:51:42,307 --> 00:51:44,392 Saya akan berikan duit, okey? 796 00:51:44,476 --> 00:51:46,353 Dia ada duit. 797 00:51:51,566 --> 00:51:56,112 Bermula 6:00 petang, galeri ini akan disewakan sebagai ruang peribadi. 798 00:51:56,196 --> 00:51:59,991 Sila kosongkan premis sebelum itu untuk acara kami seterusnya. 799 00:52:00,700 --> 00:52:07,415 Bermula 6:00 petang, galeri ini akan disewakan sebagai ruang peribadi. 800 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Tolong kosongkan premis… 801 00:52:33,275 --> 00:52:36,736 Dalam rekod kami, salah seorang daripada kamu boleh berbahasa Korea. 802 00:52:37,404 --> 00:52:40,490 Itu saya. Saya sangat fasih. 803 00:52:40,574 --> 00:52:43,535 Begitu rupanya. Cik pula langsung tak boleh? 804 00:52:45,453 --> 00:52:48,206 Saya boleh faham sedikit. 805 00:52:48,790 --> 00:52:51,960 Kebelakangan ini, dia semakin fasih sebab rajin belajar, bukan? 806 00:52:52,669 --> 00:52:54,045 Betul, sayang? 807 00:52:54,796 --> 00:52:56,047 - Ya, sayang. - Betul. 808 00:52:56,131 --> 00:52:58,174 Begitu rupanya. Silakan masuk. 809 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 - Baiklah. - Ya. 810 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Silakan. 811 00:53:08,977 --> 00:53:10,270 Bagaimana pasangan Anderson? 812 00:53:10,896 --> 00:53:12,731 - Katanya lawatan dah bermula. - Bagus. 813 00:53:50,518 --> 00:53:53,313 Sangat elegan dan bertenaga. 814 00:53:53,396 --> 00:53:56,358 George, saya gembira kita di sini. 815 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 Ini pasta dan wain untuk kamu berdua. 816 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Nampak sangat elegan. Terima kasih. 817 00:54:16,294 --> 00:54:17,796 Terima kasih. 818 00:54:20,048 --> 00:54:21,049 Okey. 819 00:54:42,445 --> 00:54:46,241 Tempat ini milik kamu berdua untuk tiga jam akan datang. 820 00:54:46,908 --> 00:54:50,537 Saya akan sentiasa mengiringi dan bantu kamu berdua. 821 00:54:51,204 --> 00:54:53,164 Mari makan dulu. 822 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Tempatnya di Galeri C. 823 00:54:55,542 --> 00:54:57,836 Tak, kami nak lihat lukisan dahulu. 824 00:55:00,797 --> 00:55:03,842 Ketika saya berada di LA dulu… 825 00:55:07,387 --> 00:55:10,932 Saya selalu ke The Broad. 826 00:55:11,016 --> 00:55:14,853 Saya tersentuh melihat lukisan di sana. 827 00:55:15,437 --> 00:55:18,732 Ketika itulah saya mula 828 00:55:18,815 --> 00:55:21,359 belajar tentang pelbagai lukisan. 829 00:55:21,443 --> 00:55:25,947 Sosej di perpustakaan itu sangat sedap. 830 00:55:26,031 --> 00:55:30,577 Saya masih teringat rasa sosej itu. 831 00:55:38,877 --> 00:55:42,172 Ini lukisan We, Forever karya Ali Osman. 832 00:55:43,173 --> 00:55:46,009 Karya tentang cinta abadi. 833 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 Cik Bening. 834 00:56:09,657 --> 00:56:14,245 En. Anderson sediakan semua ini tanpa pengetahuan cik untuk melamar. 835 00:56:14,996 --> 00:56:16,956 Silakan, En. Anderson. 836 00:56:19,334 --> 00:56:20,960 - Saya? - Ya. 837 00:56:23,296 --> 00:56:24,255 Saya? 838 00:56:24,339 --> 00:56:25,882 Ya, silakan. 839 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 Ini cincin yang encik minta saya simpan. 840 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Cincin? 841 00:56:36,184 --> 00:56:37,352 Ya. 842 00:56:40,730 --> 00:56:41,689 Ya, cincin. 843 00:56:44,901 --> 00:56:45,985 Silakan. 844 00:56:52,742 --> 00:56:55,286 En. Anderson, silakan. 845 00:57:04,921 --> 00:57:06,297 - Silakan. - Ya. 846 00:57:15,223 --> 00:57:17,725 Sudikah awak terima cinta saya? 847 00:57:18,768 --> 00:57:22,814 Cakap dengan lebih lembut dan romantik. 848 00:57:30,155 --> 00:57:31,739 Sudikah awak mengahwini saya? 849 00:57:50,383 --> 00:57:52,594 Ya, saya sudi. 850 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 Saya sangat gembira. 851 00:58:23,708 --> 00:58:26,461 Baiklah, sekarang bahagian utama lamaran. 852 00:58:29,005 --> 00:58:30,131 Cium. 853 00:58:32,717 --> 00:58:36,054 Bercium. 854 00:58:36,137 --> 00:58:37,514 - Bercium. - Bercium. 855 00:58:37,597 --> 00:58:41,100 - Bercium. - Bercium. 856 00:58:41,184 --> 00:58:44,646 - Bercium. - Bercium. 857 00:58:44,729 --> 00:58:46,981 - Bercium. - Bercium. 858 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Kami akan bercium nanti. 859 00:58:48,483 --> 00:58:50,818 - En. Anderson. - Ya. 860 00:58:51,402 --> 00:58:53,613 Ciuman tak boleh ditangguh. 861 00:58:53,696 --> 00:58:55,740 Betulkah awak mencintai dia? 862 00:58:55,823 --> 00:58:58,076 Saya memang sangat mencintai dia… 863 00:58:58,993 --> 00:59:00,703 Betul, tapi… 864 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Saya agak tak selesa di sini. 865 01:00:47,268 --> 01:00:50,855 Ciuman yang sangat indah. 866 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Sayang. 867 01:00:57,528 --> 01:00:59,322 Saya tak akan lupakan 868 01:01:01,074 --> 01:01:02,367 malam yang indah ini. 869 01:01:06,579 --> 01:01:07,622 Sayang, 870 01:01:09,123 --> 01:01:12,543 saya juga takkan lupakan malam ini. 871 01:01:34,816 --> 01:01:35,733 George. 872 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Sudikah awak mengahwini saya? 873 01:01:37,360 --> 01:01:39,445 Ya, saya mencintai awak. 874 01:01:45,493 --> 01:01:48,496 {\an8}- Tahniah - Tahniah 875 01:01:48,579 --> 01:01:51,290 {\an8}- Perkahwinan kekal selamanya - Perkahwinan kekal selamanya 876 01:01:51,374 --> 01:01:53,251 {\an8}- Jangan bergaduh - Jangan bergaduh 877 01:01:53,334 --> 01:01:57,422 {\an8}- Sehingga ke hari tua - Sehingga ke hari tua 878 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 {\an8}- Tahniah. - Tahniah 879 01:02:01,426 --> 01:02:04,512 {\an8}- Perkahwinan kekal selamanya - Perkahwinan kekal selamanya 880 01:02:04,595 --> 01:02:06,222 {\an8}- Jangan bergaduh - Jangan bergaduh 881 01:02:06,305 --> 01:02:10,059 {\an8}- Sehingga ke hari tua - Sehingga ke hari tua 882 01:02:20,695 --> 01:02:21,821 Apa yang kamu pakai? 883 01:02:22,905 --> 01:02:24,782 Kamu bukan buah catur. 884 01:02:28,369 --> 01:02:29,537 Ambillah satu seorang. 885 01:02:31,247 --> 01:02:32,582 Boleh hilangkan mengantuk. 886 01:02:47,930 --> 01:02:48,973 Sedapnya. 887 01:02:49,682 --> 01:02:52,018 Kita dah jadi satu kumpulan, berbuallah. 888 01:02:52,602 --> 01:02:54,020 Awak sangat cantik. 889 01:02:55,354 --> 01:02:56,439 Awak juga cantik. 890 01:02:58,357 --> 01:03:00,026 Awak pakai gincu warna apa? 891 01:03:00,109 --> 01:03:01,611 Merah gelap tomato. 892 01:03:02,195 --> 01:03:04,405 Sangat cantik. Sesuai dengan awak. 893 01:03:04,947 --> 01:03:07,325 Perbualan hantu sangat menyeramkan. 894 01:03:09,952 --> 01:03:12,413 Apa yang mereka buat? Cepatlah masuk. 895 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Aduhai. 896 01:03:17,835 --> 01:03:18,920 William Dayne 897 01:03:19,003 --> 01:03:22,590 banyak melukis tentang manusia moden. 898 01:03:24,634 --> 01:03:27,220 Sayang, awak penat, ya? 899 01:03:27,762 --> 01:03:30,139 - Duduklah. - Maaf. 900 01:03:33,226 --> 01:03:35,394 - Sayang. - Ya? 901 01:03:36,229 --> 01:03:39,440 Kita benar-benar nak lihat… 902 01:03:42,068 --> 01:03:43,861 Ya, karya yang kita nak lihat? 903 01:03:43,945 --> 01:03:46,322 - Ya. - Awak tahu, bukan? 904 01:03:47,281 --> 01:03:49,992 Kami dengar karya Jackson Martin 905 01:03:50,535 --> 01:03:54,121 bernama Nothing ada di galeri ini. 906 01:03:54,956 --> 01:03:58,376 Awak memang serba tahu sebab awak pencinta seni. 907 01:03:59,043 --> 01:04:01,170 Saya minta maaf, 908 01:04:01,254 --> 01:04:06,050 tapi ia tak dipamerkan kepada umum. 909 01:04:07,593 --> 01:04:08,970 Sial. 910 01:04:11,806 --> 01:04:15,977 Kami terfikir untuk beli beberapa lukisan. 911 01:04:16,477 --> 01:04:18,020 Ya. 912 01:04:18,104 --> 01:04:20,439 Awak dah fasih berbahasa Korea. 913 01:04:21,023 --> 01:04:22,358 Betul, sayang? 914 01:04:22,441 --> 01:04:24,652 Kita boleh beli di galeri lain. 915 01:04:25,653 --> 01:04:26,737 Jom. 916 01:04:26,821 --> 01:04:27,905 Mengecewakan. 917 01:04:28,823 --> 01:04:29,907 - Jom. - Okey. 918 01:04:31,659 --> 01:04:32,910 Karya Nothing… 919 01:04:40,001 --> 01:04:42,086 ada di dalam pejabat saya. 920 01:04:42,670 --> 01:04:43,880 Ikut sini. 921 01:04:45,673 --> 01:04:47,049 Mari lihat sebentar. 922 01:04:47,842 --> 01:04:50,261 - Okey. - Silakan. 923 01:04:52,555 --> 01:04:54,307 Sudahlah dan balik saja. 924 01:04:54,390 --> 01:04:56,058 Panggil pengarah keluar sekarang. 925 01:04:56,142 --> 01:04:57,685 Sila datang pagi esok. 926 01:04:57,768 --> 01:04:58,644 Tak. 927 01:04:58,728 --> 01:05:03,566 Salah satu lukisan di dalam telah dijiplak daripada lukisan saya! 928 01:05:03,649 --> 01:05:04,734 Maaf. 929 01:05:04,817 --> 01:05:06,944 Saya cuma nak ambil barang. 930 01:05:07,028 --> 01:05:08,404 Benarkan saya masuk sebentar. 931 01:05:08,487 --> 01:05:10,197 Barang apa dan tertinggal di mana? 932 01:05:10,281 --> 01:05:11,949 Kami akan tolong ambil. 933 01:05:12,033 --> 01:05:13,367 Tak. 934 01:05:13,868 --> 01:05:16,579 Itu barang peribadi dan sulit. 935 01:05:16,662 --> 01:05:18,748 - Biar saya masuk sebentar. - Tak boleh. 936 01:05:18,831 --> 01:05:20,833 Cepat suruh pengarah keluar! 937 01:05:20,917 --> 01:05:23,628 - Jangan menjerit. - Begini cara awak bekerja? 938 01:05:23,711 --> 01:05:27,465 Awak dari syarikat mana? Saya cuma nak masuk sekejap. 939 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Jika dia tak nak keluar, saya masuk. 940 01:05:29,967 --> 01:05:31,344 Saya akan hubungi polis. 941 01:05:31,427 --> 01:05:33,262 Saya yang akan hubungi polis. 942 01:05:33,346 --> 01:05:34,597 Halang dia. 943 01:05:34,680 --> 01:05:35,932 - Berhenti. - Halang dia. 944 01:05:36,015 --> 01:05:37,892 - Awak kenal siapa ayah saya? - Ke tepi! 945 01:05:38,476 --> 01:05:40,227 Puan tak boleh masuk. 946 01:05:53,574 --> 01:05:55,284 Oh, Tuhan. 947 01:05:55,368 --> 01:05:57,703 Inilah Nothing, ya? 948 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 Mengagumkan. 949 01:06:00,039 --> 01:06:01,874 Cik Bening, itu lampu. 950 01:06:02,458 --> 01:06:03,793 Ji-eun, nyalakan lampu. 951 01:06:03,876 --> 01:06:05,127 Menghidupkan lampu. 952 01:06:09,882 --> 01:06:11,133 Kecerdasan buatan, ya? 953 01:06:13,678 --> 01:06:15,054 Cahayanya cantik. 954 01:06:15,137 --> 01:06:16,597 - Sayang. - Ya? 955 01:06:16,681 --> 01:06:18,140 Awak semakin pandai berjenaka. 956 01:06:25,189 --> 01:06:27,650 Tentu ada orang tinggal di sini. 957 01:06:27,733 --> 01:06:31,362 Ada alas kaki di sini. Saiz kakinya sama dengan kaki saya. 958 01:06:31,445 --> 01:06:35,408 Inilah Nothing karya Jackson Martin. 959 01:06:37,827 --> 01:06:41,247 Ini tafsiran deria keenam tentang hidup yang kosong 960 01:06:41,330 --> 01:06:44,208 dalam kalangan masyarakat yang pentingkan kebendaan. 961 01:06:46,377 --> 01:06:48,295 - Deria keenam. - Ya. 962 01:06:50,214 --> 01:06:54,635 Saya dapat rasakan kekosongan hidup daripada kesan tapak kaki ini. 963 01:06:54,719 --> 01:06:56,512 - Ya, boleh rasa, bukan? - Betul. 964 01:06:56,595 --> 01:06:58,014 Semakin lama kita melihatnya, 965 01:06:58,097 --> 01:06:59,849 - ia lebih mengagumkan. - Ya. 966 01:07:00,433 --> 01:07:01,559 Puan. 967 01:07:02,351 --> 01:07:03,477 Saya ada tetamu. 968 01:07:03,561 --> 01:07:05,521 - Kenapa masuk begini? - Ada wanita pelik 969 01:07:06,022 --> 01:07:07,231 minta puan keluar. 970 01:07:07,314 --> 01:07:08,691 Mereka turut panggil polis. 971 01:07:12,111 --> 01:07:13,112 Nothing. 972 01:07:13,612 --> 01:07:15,489 - En. Anderson dan Cik Bening. - Ya? 973 01:07:15,573 --> 01:07:18,117 - Tunggu sebentar. - Tiada masalah. 974 01:07:18,200 --> 01:07:19,326 Baik. 975 01:07:23,664 --> 01:07:26,208 - Saya sangat sedih. - Sedih? 976 01:07:33,966 --> 01:07:35,009 Ini dia. 977 01:07:36,844 --> 01:07:37,887 Terima kasih, sayang. 978 01:07:39,513 --> 01:07:40,473 Cik Hong. 979 01:07:41,640 --> 01:07:44,268 - Okey, masukkan. - Okey. 980 01:07:44,351 --> 01:07:45,519 Sekejap. 981 01:07:45,603 --> 01:07:46,854 Cepat. 982 01:07:50,733 --> 01:07:52,610 AKADEMI PIANO FATE, SEO MI-RI 983 01:07:53,360 --> 01:07:55,446 - Okey. - Dah sedia. 984 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 Saya dah pasang pemacu kilat. 985 01:08:03,287 --> 01:08:04,663 Okey. 986 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 MENYAMBUNG KE KOMPUTER JARAK JAUH 987 01:08:18,844 --> 01:08:20,596 MENJEJAK KATA LALUAN 988 01:08:21,680 --> 01:08:22,932 Berapa lama lagi? 989 01:08:24,308 --> 01:08:25,726 Paling cepat seminit, 990 01:08:26,936 --> 01:08:28,521 paling lambat sepuluh minit. 991 01:08:28,604 --> 01:08:31,148 Kenapa perbezaannya terlalu banyak? Mendebarkan saja. 992 01:08:31,649 --> 01:08:34,151 - Ketuk gelas. - Ketuk gelas. 993 01:08:45,913 --> 01:08:47,331 - Awak kalah! - Saya? 994 01:08:47,414 --> 01:08:48,874 Awak dah kalah. 995 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 - Minumlah. - Minum! 996 01:08:50,292 --> 01:08:51,919 - Teguk alkohol - Teguk alkohol 997 01:08:52,002 --> 01:08:54,588 - Minum - Minum 998 01:08:54,672 --> 01:08:55,714 Habiskan. 999 01:08:59,677 --> 01:09:02,429 - Bagus. - Sekali lagi. 1000 01:09:05,015 --> 01:09:07,768 Apa yang kamu buat? 1001 01:09:07,852 --> 01:09:10,396 Awak pengarah? Tingginya. 1002 01:09:12,898 --> 01:09:15,860 - Kenapa pamerkan hasil kerja jiplak? - Kenapa saya tak boleh masuk? 1003 01:09:15,943 --> 01:09:17,444 Barang saya ada di dalam. 1004 01:09:17,528 --> 01:09:19,947 Apa yang kamu merepek? 1005 01:09:20,030 --> 01:09:20,990 Jiplak? 1006 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 Apa itu? 1007 01:09:31,876 --> 01:09:33,043 Di sini. 1008 01:09:33,127 --> 01:09:34,503 Saya polis. 1009 01:09:34,587 --> 01:09:36,005 Saya terima laporan jiplak. 1010 01:09:36,088 --> 01:09:37,715 Detektif Jeon, teruskan. 1011 01:09:39,049 --> 01:09:40,551 Siapa pengarah tempat ini? 1012 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 Kenapa lambat sangat? 1013 01:09:43,721 --> 01:09:44,930 Tunggu sekejap lagi. 1014 01:09:49,143 --> 01:09:51,395 GALERI RAGUSANG 1015 01:09:51,478 --> 01:09:52,646 Sudah berjaya. 1016 01:09:53,189 --> 01:09:54,607 Nah. 1017 01:09:55,524 --> 01:09:57,276 Sekarang giliran saya? 1018 01:09:58,861 --> 01:10:00,279 DOKUMEN KONGSI 1019 01:10:02,364 --> 01:10:03,908 Biar saya cari. 1020 01:10:05,159 --> 01:10:07,661 "Transaksi antarabangsa…" 1021 01:10:07,745 --> 01:10:10,664 Banyak fail bahasa Inggeris. 1022 01:10:10,748 --> 01:10:13,834 - Saya suruh awak belajar bahasa Inggeris. - Apa ini? 1023 01:10:13,918 --> 01:10:15,377 Bukankah ada iklan ini? 1024 01:10:15,461 --> 01:10:17,922 "Jika tak fasih bahasa Inggeris, datang ke Kolej Deoun. 1025 01:10:18,005 --> 01:10:19,673 Anda, saya dan dia." 1026 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Akauntan tak perlu belajar bahasa Inggeris. 1027 01:10:23,093 --> 01:10:24,053 Ini dia. 1028 01:10:24,553 --> 01:10:25,846 "Transaksi antarabangsa." 1029 01:10:31,936 --> 01:10:32,811 Lama lagi? 1030 01:10:34,063 --> 01:10:36,357 Tunggu seminit. 1031 01:10:37,399 --> 01:10:40,361 Paha saya dah berpeluh-peluh. Boleh buat lebih cepat? 1032 01:10:40,444 --> 01:10:42,529 Ketiak saya juga sedang berpeluh. 1033 01:10:42,613 --> 01:10:44,531 Jangan gesa saya. 1034 01:10:45,324 --> 01:10:47,868 MENYALIN 4 FAIL DARIPADA PENGURUSAN KE PROJEK 1035 01:10:49,161 --> 01:10:52,623 Lukisan ini ialah karya Lee Song-baek. 1036 01:10:53,415 --> 01:10:54,458 Jiplak? 1037 01:10:54,541 --> 01:10:55,542 "Karya"? 1038 01:10:56,752 --> 01:10:58,963 - Nak lihat karya saya? - Tunjuklah. 1039 01:11:01,257 --> 01:11:04,218 Puan yang di sana. Apa barang puan yang tertinggal? 1040 01:11:07,388 --> 01:11:08,472 Di sana. 1041 01:11:23,570 --> 01:11:25,155 Rasanya masih sedap. 1042 01:11:26,198 --> 01:11:29,243 Kenapa awak makan balik? 1043 01:11:29,326 --> 01:11:31,287 Lihatlah lukisan saya. 1044 01:11:31,370 --> 01:11:33,372 Apa yang sama? 1045 01:11:33,455 --> 01:11:35,457 Garisan, warna, perasaannya 1046 01:11:35,541 --> 01:11:36,750 serta tanggapannya… 1047 01:11:37,543 --> 01:11:39,295 Semuanya saling tak tumpah. 1048 01:11:39,378 --> 01:11:41,588 Saya pun rasa sama. 1049 01:11:41,672 --> 01:11:42,798 Ini lukisan yang sama. 1050 01:11:42,881 --> 01:11:45,092 Ini bukan cetakan semula, bukan? 1051 01:11:45,676 --> 01:11:47,428 Kenapa kamu buat begini? 1052 01:11:54,685 --> 01:11:57,813 Sekarang betis saya berpeluh. Kenapa lama sangat? 1053 01:12:14,705 --> 01:12:16,874 MENYALIN 4 FAIL DARIPADA PENGURUSAN KE PROJEK 1054 01:12:24,048 --> 01:12:26,175 Dah siap. Cabut pemacu kilat. 1055 01:12:46,236 --> 01:12:47,071 Ya? 1056 01:12:47,154 --> 01:12:51,283 Apa yang kamu berdua buat, En. Anderson dan Cik Bening? 1057 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Alamak, nampaknya mereka tertangkap. 1058 01:13:00,084 --> 01:13:01,502 Patutlah tak sedap hati. 1059 01:13:01,585 --> 01:13:04,630 Kenapa firasat buruk tak pernah salah? 1060 01:13:05,130 --> 01:13:06,673 Kamu berdua bukan kekasih, bukan? 1061 01:13:06,757 --> 01:13:08,008 Apa kamu nak? 1062 01:13:09,426 --> 01:13:10,844 Dah tertangkap. 1063 01:13:13,305 --> 01:13:15,599 Apa yang kamu cakap? 1064 01:13:18,769 --> 01:13:19,937 Okey. 1065 01:13:22,731 --> 01:13:25,818 Kami dari Agensi Perisikan Antarabangsa Itali. 1066 01:13:25,901 --> 01:13:28,278 Ejen AISE. 1067 01:13:29,822 --> 01:13:30,781 KAD PENGENALAN AISE 1068 01:13:37,246 --> 01:13:41,250 Kami sedang menyiasat tentang lukisan yang diseludup dari Itali. 1069 01:13:42,126 --> 01:13:44,378 Kami dapat maklumat 1070 01:13:44,920 --> 01:13:47,005 ada lukisan yang diseludup di sini. 1071 01:13:47,089 --> 01:13:48,090 Tangkap mereka! 1072 01:14:06,859 --> 01:14:07,860 Jangan bergerak. 1073 01:14:13,740 --> 01:14:16,577 Betulkah kamu ejen dari Itali? 1074 01:14:17,119 --> 01:14:18,745 Nama, Jung Do-hee. 1075 01:14:18,829 --> 01:14:21,457 Dalam rekod, awak alumni Universiti Reka Bentuk Parsons, 1076 01:14:21,540 --> 01:14:22,916 tapi berkelulusan palsu. 1077 01:14:23,000 --> 01:14:24,418 {\an8}LAPORAN MAKLUMAT PERIBADI 1078 01:14:24,501 --> 01:14:27,421 Anugerah Giovanni di Itali juga palsu. 1079 01:14:27,504 --> 01:14:29,756 Anugerah Emerson di Amerika juga palsu. 1080 01:14:29,840 --> 01:14:30,966 Bagaimana kamu tahu? 1081 01:14:31,049 --> 01:14:32,968 Ada ejen dari Korea yang berikan maklumat. 1082 01:14:34,219 --> 01:14:35,304 Silakan masuk! 1083 01:14:40,851 --> 01:14:43,395 Agensi perisikan dua negara sedang bekerjasama. 1084 01:14:43,479 --> 01:14:44,354 Cepat beritahu. 1085 01:14:44,438 --> 01:14:46,607 Berapa banyak karya yang awak seludup? 1086 01:14:47,191 --> 01:14:49,735 Kami tak seludup apa-apa karya. 1087 01:14:49,818 --> 01:14:50,777 Betul. 1088 01:14:50,861 --> 01:14:52,404 - Jangan menipu! - Bercakap benar. 1089 01:14:52,488 --> 01:14:54,114 - Kami tak bergurau. - Nak ditembak? 1090 01:14:54,198 --> 01:14:56,074 - Cakap atau ditembak. - Cepat cakap! 1091 01:14:56,867 --> 01:14:58,869 - Ada satu karya. - Karya apa? 1092 01:14:58,952 --> 01:15:00,579 Potret Antonioni. 1093 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 Maaf, tunggu sebentar. 1094 01:15:13,050 --> 01:15:15,594 Tiada masalah jika saya pulangkan potret itu, bukan? 1095 01:15:15,677 --> 01:15:17,763 Tiada apa-apa masalah, bukan? Pasti? 1096 01:15:17,846 --> 01:15:19,014 Ya. 1097 01:15:19,097 --> 01:15:21,475 Kami akan uruskan lepas diserahkan kepada ejen di sini. 1098 01:15:22,935 --> 01:15:24,770 - Dia? - Kenapa? 1099 01:15:25,479 --> 01:15:27,356 Awak sangka saya akan jual? 1100 01:15:30,067 --> 01:15:31,318 Ya. 1101 01:15:32,444 --> 01:15:33,695 Bahagi tujuh nisbah tiga? 1102 01:15:37,366 --> 01:15:38,867 Tahniah, semua. 1103 01:15:38,951 --> 01:15:40,202 - Ya! - Ya! 1104 01:15:41,995 --> 01:15:44,831 Padam semua rekod CCTV yang merakam kami. 1105 01:15:46,250 --> 01:15:49,670 Akan ambil masa untuk padam semua itu. 1106 01:15:50,254 --> 01:15:51,213 Jawab. 1107 01:15:52,464 --> 01:15:53,382 Baiklah. 1108 01:15:53,966 --> 01:15:56,385 Jika awak perlu segera keluar dari Korea, 1109 01:15:57,261 --> 01:16:00,138 gunakan khidmat ini. Ini syarikat sekutu kami. 1110 01:16:00,639 --> 01:16:01,723 Apa? 1111 01:16:03,433 --> 01:16:04,851 "Bye Bye Balloon"? 1112 01:16:07,396 --> 01:16:09,106 "Percutian khas untuk anda"? 1113 01:16:09,856 --> 01:16:13,360 GALERI RAGUSANG 1114 01:16:47,227 --> 01:16:49,104 Kami dah sampai, bos. 1115 01:17:09,541 --> 01:17:11,960 Lakonan hari ini sangat menyeronokkan. 1116 01:17:13,420 --> 01:17:14,379 Betul. 1117 01:17:15,797 --> 01:17:17,215 Ada babak ciuman juga. 1118 01:17:18,967 --> 01:17:20,927 Ya, ada babak itu juga. 1119 01:17:22,846 --> 01:17:25,182 Maaf jika awak terkejut. 1120 01:17:26,725 --> 01:17:27,809 Tak apa. 1121 01:17:29,936 --> 01:17:30,979 Sayang. 1122 01:17:38,945 --> 01:17:41,031 Sudahlah. 1123 01:17:41,698 --> 01:17:42,741 Menggelikan saja. 1124 01:17:45,869 --> 01:17:47,245 Sayang. 1125 01:18:11,561 --> 01:18:12,521 Cik Hong. 1126 01:18:13,647 --> 01:18:16,775 Awak nak raikan di bumbung sambil minum bir? 1127 01:18:18,193 --> 01:18:19,194 Boleh juga. 1128 01:18:19,986 --> 01:18:22,239 Nak pesan jokbal atau ayam goreng? 1129 01:18:22,322 --> 01:18:24,116 Atau beli jerki daging saja. 1130 01:18:30,539 --> 01:18:31,748 Kenapa? 1131 01:18:32,624 --> 01:18:33,625 Awak tak suka jerki? 1132 01:18:36,503 --> 01:18:37,504 Cik Hong. 1133 01:18:38,672 --> 01:18:40,632 Saya naik dan siapkan tempat dulu. 1134 01:18:40,716 --> 01:18:42,384 Boleh awak pergi beli bir? 1135 01:18:42,467 --> 01:18:43,844 Siapkan apa? 1136 01:18:44,386 --> 01:18:46,179 Awak cuma nak suruh saya, bukan? 1137 01:18:46,888 --> 01:18:48,682 Saya naik beberapa hari lalu, 1138 01:18:48,765 --> 01:18:50,934 ada kotak-kotak di atas sana. 1139 01:18:51,017 --> 01:18:52,018 Sekali lagi? 1140 01:18:52,519 --> 01:18:54,604 Aduhai, siapa pula kali ini? 1141 01:18:55,564 --> 01:18:57,274 Pergi beli bir, saya naik dulu. 1142 01:19:00,902 --> 01:19:03,196 Ada kotak lagi? Aduhai. 1143 01:20:22,526 --> 01:20:24,653 Paolo hantar awak? 1144 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Mungkin. 1145 01:22:01,625 --> 01:22:06,630 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya