1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Lima, 3 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 empat, 4 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 tiga, 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 dua, 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 satu. 7 00:01:45,772 --> 00:01:46,606 Astaga, hebat. 8 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Aku bak menjadi mafia tahun '60-an. 9 00:01:57,283 --> 00:02:00,787 Selamat menikmati. Rasakanlah menjadi penjahat sungguhan. 10 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Hebat! 11 00:02:17,554 --> 00:02:19,264 Hebat! 12 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 Sekali lagi! 13 00:02:23,685 --> 00:02:25,353 Aku mendukungmu! 14 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Cepat bawa pimpinan keluar! Cepat, Berengsek! 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Kau tak apa-apa, Pak? 16 00:02:50,670 --> 00:02:52,672 - Ayo. - Hati-hati. 17 00:02:52,755 --> 00:02:54,382 Hati-hati. 18 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 - Jangan difoto! - Ayo, keluar! 19 00:02:56,926 --> 00:02:58,845 - Silakan lewat sini. - Hati-hati. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 - Beri jalan! - Cepat! 21 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 Minggir! 22 00:03:02,849 --> 00:03:05,143 - Jangan difoto! - Jangan difoto! 23 00:03:05,226 --> 00:03:06,895 Hentikan itu! 24 00:03:06,978 --> 00:03:09,022 - Silakan lewat sini. - Jangan difoto! 25 00:03:17,655 --> 00:03:19,032 Cepat beri jalan. 26 00:03:19,115 --> 00:03:20,575 Tutupi dia. 27 00:03:21,409 --> 00:03:22,660 Cepatlah yang di sana! 28 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Sedang apa kau di situ! 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,664 - Astaga, yang benar saja. - Apa lagi sekarang? 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,166 Kami dari Kejaksaan Namdongbu. 31 00:03:28,917 --> 00:03:29,959 Pak Jang Han-seok, 32 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 kau ditangkap karena memerintahkan penghancuran serikat buruh. 33 00:03:32,962 --> 00:03:35,131 - Kau berhak untuk tetap diam… - Hei! Hentikan! 34 00:03:35,214 --> 00:03:36,591 Kenapa kau begini tanpa bukti? 35 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Buktinya sudah ditayangkan di layar tadi. 36 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Itu tak bisa dikatakan sebagai bukti! 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Kalian harus punya bukti konkret. 38 00:03:52,273 --> 00:03:55,193 Berhenti memotret, atau aku akan tuntut kalian! 39 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Aku akan mendampingi Pak Jang. 40 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Kau tahu aku, bukan? 41 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Ayo. 42 00:04:13,836 --> 00:04:15,129 Cepat, Semuanya! 43 00:04:15,213 --> 00:04:17,048 Cepat halangi para reporter. 44 00:04:17,131 --> 00:04:19,008 Segera bergerak! Cepat bekerja! 45 00:04:19,092 --> 00:04:22,345 Kenapa mereka semua mengambil foto? 46 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 {\an8}KEJAKSAAN 47 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 {\an8}Kenapa kau malah membawa mereka? 48 00:04:29,519 --> 00:04:31,729 {\an8}Harusnya mereka yang kau jebloskan ke penjara! 49 00:04:31,813 --> 00:04:36,025 {\an8}Mereka menyiram dia dengan darah babi! Itu bentuk penyerangan! 50 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 {\an8}- Itu bukan menyerang. Hanya gurauan. - Hei. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 {\an8}Gurauan untuk juniorku tercinta. 52 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 {\an8}Hubungan kami sangat dekat, maka bisa begini. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 {\an8}Bukan begitu, Han-seok? 54 00:04:47,328 --> 00:04:50,498 {\an8}"Gurauan"? Kau pikir itu masuk akal? 55 00:04:51,499 --> 00:04:52,417 {\an8}Gugat mereka. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,296 {\an8}Selain itu, dua orang di layar video tadi mungkin sedang berakting. 57 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 {\an8}Siapa pun bisa lihat. 58 00:04:57,463 --> 00:05:01,092 {\an8}Apa boleh menangkap seseorang tanpa tahu kebenaran dari video itu? 59 00:05:01,175 --> 00:05:03,553 {\an8}Benar. Jika ini bukti yang diambil secara ilegal, 60 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 {\an8}aku akan langsung menuntut kalian. 61 00:05:06,264 --> 00:05:09,142 {\an8}Tunggu saja. Coba kulihat. 62 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 {\an8}- Di mana video itu? - Tanpa itu pun, 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}bukti yang berusaha disembunyikan Tim Visi sudah cukup. 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,155 Apa itu? 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Omong-omong… 66 00:05:27,660 --> 00:05:30,788 bukti apa yang diberikan 67 00:05:30,872 --> 00:05:34,917 oleh pengacara mendiang Pak Lee, Ketua Serikat Buruh? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,211 Apa ada buktinya? 69 00:05:38,713 --> 00:05:39,797 Adakah? 70 00:05:46,179 --> 00:05:49,724 Ini pengakuan dari tersangka pengemudi mabuk 71 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 yang membuat Pak Lee meninggal. 72 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 Katakan yang sejujurnya. 73 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Aku diperintahkan 74 00:06:05,073 --> 00:06:07,408 untuk menabrak ketua serikat buruh saat mabuk. 75 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Aku dijanjikan 200 juta dan dibebaskan dengan cepat karena itu kasus kelalaian. 76 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Siapa yang menjanjikan? 77 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 Seo Seong-wan dari Wusang. 78 00:06:17,960 --> 00:06:21,631 Kenapa kau mengaku kepada kami? 79 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 Aku pernah dengar soal kasus lama. 80 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 Wusang pernah menyuruh seseorang 81 00:06:26,886 --> 00:06:29,639 menabrak seorang pengacara dengan janji pengurangan hukuman. 82 00:06:30,264 --> 00:06:31,933 Namun, dia mati di penjara. 83 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 Aku tak mau mati begitu. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,317 Astaga. Bagaimana nasib Pak Seo? 85 00:06:42,151 --> 00:06:44,237 Baru saja dia pindah ke Lomborgheni. 86 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Selain tuduhan penghancuran Serikat Buruh, 87 00:06:47,240 --> 00:06:49,826 kalian semua akan digugat atas persekongkolan pembunuhan. 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 - Apa? - Aku juga? 89 00:06:52,245 --> 00:06:54,831 Katanya, Pak Seo yang menyuruhnya. 90 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 Lakukanlah sesukamu. Kami tak akan bicara apa pun. 91 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 Biasanya, diam adalah emas. 92 00:07:02,088 --> 00:07:04,590 Namun, diamnya penjahat adalah gudangnya dosa. 93 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 Diam kau, Mafia Berengsek! 94 00:07:07,927 --> 00:07:09,137 - Astaga. - Jaga mulutmu! 95 00:07:09,220 --> 00:07:11,556 Kau lebih muda daripada dia. Berapa umurmu? 96 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 Aku kelahiran 1993 di Tahun Ayam! 97 00:07:12,974 --> 00:07:14,308 Memangnya berapa umurmu? 98 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Duduk, Kau! Aku lahir di Tahun Ular. 99 00:07:17,186 --> 00:07:18,855 Aku juga. 100 00:07:32,160 --> 00:07:34,537 Seorang sampah Mafia Italia 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 berlagak menjadi Pahlawan Keadilan. Tidakkah itu konyol? 102 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 "Pahlawan Keadilan" apanya? 103 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Aku hanya sampah yang membersihkan sampah. 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 Jika ada sampah yang lebih bau daripada aku, 105 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 aku jadi tak tahan. 106 00:08:22,126 --> 00:08:23,628 Kini, kami boleh pergi, bukan? 107 00:08:26,464 --> 00:08:28,007 Ayo, Nona Hong. 108 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Baik, Pak Cassano. 109 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 Kenapa? Ada apa? 110 00:08:41,354 --> 00:08:43,940 Kenapa? Ada apa? Dasar kau… 111 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 Kenapa tersenyum? 112 00:08:56,035 --> 00:09:00,081 Mereka berempat pasti tak mengira akan diinterogasi bersamaan, bukan? 113 00:09:00,164 --> 00:09:02,333 Meski mereka pasti bebas malam ini, 114 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 Jang Han-seok tak akan bisa lupa kejadian ini. 115 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Sepertinya kita menyelesaikan ini dengan baik. 116 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 Tujuan kita bukan dapat bukti pemaksaan kepada Serikat Buruh. 117 00:09:13,511 --> 00:09:15,012 Lantas, apa tujuan kita? 118 00:09:15,096 --> 00:09:18,599 Setelah kau mendapatkan data Tim Visi, cetak fail pembubaran Serikat Pegawai, 119 00:09:18,683 --> 00:09:21,727 dan semua bukti yang berhubungan dengan perusahaan cangkang Direktur Jang. 120 00:09:22,395 --> 00:09:25,648 Perusahaan cangkang adalah target kedua dari Pak Jung. 121 00:09:26,274 --> 00:09:29,443 Kita pakai kasus penghancuran serikat ini untuk mengalihkan perhatian. 122 00:09:29,527 --> 00:09:31,028 "Aba-aba di timur, penyerangan di barat." 123 00:09:31,779 --> 00:09:34,073 Kau memang consigliere. 124 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Apa maksud strategi itu? 125 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 Alihkan perhatian lawan… 126 00:09:39,954 --> 00:09:41,163 Halo. 127 00:09:42,456 --> 00:09:45,001 Dan serang saat mereka tak menduganya. 128 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Rupanya begitu. 129 00:09:48,379 --> 00:09:49,297 Dengarkan. 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 Meski kita punya bukti kuat, 131 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 Jang Han-seok tak akan dipenjara karena kasus penghancuran serikat. 132 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 Mereka pasti mencari kambing hitam. 133 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Benar. 134 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 Jika memang ditahan pun, hukumannya tak akan lama. 135 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 {\an8}Tujuan utama kita atas Serikat Buruh ini 136 00:10:04,979 --> 00:10:09,317 {\an8}adalah untuk membuat Babel mau mengakui keberadaan serikat itu. 137 00:10:10,526 --> 00:10:12,737 Jika ini berhasil, 138 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 kita bisa habisi Han-seok sekaligus 139 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 dengan hukuman penjara dan denda besar. 140 00:10:17,241 --> 00:10:18,659 Aku tak mengerti apa pun, 141 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 tetapi kita habisi sekaligus! 142 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Mari mulai sebelum terlambat. 143 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Baik. 144 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 Suruh mereka tunggu. 145 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 Ketua Tim Visi ada di ruangan sebelah. 146 00:10:44,226 --> 00:10:45,978 Dia akan dihadapkan dengan direktur nanti. 147 00:10:46,687 --> 00:10:49,857 Pak Seo dari Wusang juga sedang dibawa kemari. 148 00:10:50,441 --> 00:10:52,443 Astaga. 149 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 Pak Jung. 150 00:11:01,619 --> 00:11:04,997 Aku yang memerintahkan penghancuran Serikat Buruh. 151 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 Kakakku… 152 00:11:09,460 --> 00:11:11,170 tak tahu apa pun. 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 Dia baru dilantik beberapa hari lalu, 154 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 dan sebelum itu, 155 00:11:25,643 --> 00:11:27,311 aku yang mengelola 156 00:11:29,480 --> 00:11:31,023 dan memberi perintah. Maaf. 157 00:11:33,067 --> 00:11:34,068 Wakil Direktur. 158 00:11:34,777 --> 00:11:37,571 Tenanglah dahulu. 159 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Tidak. Ini memang salahku. 160 00:11:41,158 --> 00:11:44,870 Bertanyalah kepadaku. Aku akan menjawabnya secara mendetail. 161 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Kau belum pulang? 162 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Investigasi macam apa ini sehingga harus menahan mereka? 163 00:12:02,721 --> 00:12:05,141 Apa kau tahu keadaan sesungguhnya di dalam Babel? 164 00:12:07,643 --> 00:12:08,686 Pak. 165 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Kau ikut campur dalam investigasi? 166 00:12:11,355 --> 00:12:12,857 Bukan begitu. 167 00:12:12,940 --> 00:12:16,402 Aku hanya mau memberimu informasi, Pak Jung. 168 00:12:16,485 --> 00:12:18,320 Ada sekelompok pengawai Babel 169 00:12:18,404 --> 00:12:21,449 pengikut direktur sebelumnya yang menolak 170 00:12:21,532 --> 00:12:23,033 kepemimpinan direktur baru. 171 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Kini, orang-orang itu menjebaknya untuk menurunkannya dari jabatan. 172 00:12:26,996 --> 00:12:28,038 Kau tak tahu itu? 173 00:12:28,122 --> 00:12:31,000 - Aku tak pernah dengar itu. - Tak pernah? 174 00:12:31,083 --> 00:12:33,878 Bagaimana kau bisa menginvestigasi selagi tak tahu apa pun? 175 00:12:33,961 --> 00:12:37,006 Kalau begitu, bisa saja Ketua Tim Visi 176 00:12:37,089 --> 00:12:40,050 juga terlibat dan membuat masalah ini. 177 00:12:40,134 --> 00:12:42,636 Benar. Setelah kuingat, 178 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 Pak Seo merasa kesal 179 00:12:45,306 --> 00:12:48,392 dengan penilaian kinerja yang didapat, maka itu dia keluar. 180 00:12:49,143 --> 00:12:53,355 Jadi, biarkanlah mereka semua pulang, dan mulai investigasi dari awal. 181 00:12:53,439 --> 00:12:54,732 Tidak bisa! 182 00:12:54,815 --> 00:12:57,067 Mereka semua harus diinvestigasi. 183 00:12:57,151 --> 00:12:59,904 Mau buat heboh media dengan investigasi asalmu? 184 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Lakukan investigasi ulang. 185 00:13:07,786 --> 00:13:09,705 Periksalah lebih mendetail kali ini. 186 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 Pak Nam, ada yang kau temukan? 187 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 Ya. Ada perusahaan cangkang yang mencurigakan. 188 00:13:33,896 --> 00:13:37,233 {\an8}Tertulis, "Penambahan pegawai bagi Dana Jason". 189 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Lokasinya ada di Malta. 190 00:13:39,610 --> 00:13:41,237 Nama perusahaannya "Jason"? 191 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 Nama Inggris Joon-woo waktu di Wusang adalah Jason. 192 00:13:45,741 --> 00:13:47,868 Jika dilihat dari catatan lainnya, 193 00:13:48,369 --> 00:13:50,579 ada kantor cabangnya juga di Korea. 194 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 Tertulis, "Pembuatan jaringan sistem keamanan Dana Jason Korea." 195 00:13:54,500 --> 00:13:58,754 Itu berarti pembukuan mereka dikelola di Korea. 196 00:13:59,338 --> 00:14:03,467 Namun, tak ada nomor telepon, lokasi, atau catatan lainnya. 197 00:14:05,302 --> 00:14:08,055 Sayang kita tak paham tentang perusahaan cangkang. 198 00:14:08,847 --> 00:14:09,974 Pak Vincenzo Cassano. 199 00:14:11,100 --> 00:14:11,976 Ya? 200 00:14:12,560 --> 00:14:14,019 Aku tak bermaksud lancang, 201 00:14:14,103 --> 00:14:17,189 tetapi bagaimana jika kita tanya kepada ahlinya? 202 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Seorang ahli? 203 00:14:20,192 --> 00:14:24,154 Bagus. Kau datang ke orang yang tepat. 204 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Aku ahli dalam pencucian uang dan penggelapan pajak. 205 00:14:28,450 --> 00:14:30,744 Kau hanya pemimpin perusahaan kecil. 206 00:14:31,745 --> 00:14:32,913 Bosku… 207 00:14:34,123 --> 00:14:37,042 orang yang paling lihai jika terkait kejahatan keuangan. 208 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Dia nomor satu! 209 00:14:38,919 --> 00:14:39,920 Hei. 210 00:14:40,004 --> 00:14:42,381 Cara memujimu aneh. 211 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 Aku menjadi kesal karenanya. 212 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 Baik perusahaan kecil atau besar, 213 00:14:47,761 --> 00:14:49,680 memiliki prinsip yang sama. 214 00:14:50,389 --> 00:14:52,892 Aku akuntan yang ahli dalam pencucian uang, 215 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 juga kecurangan akuntansi. 216 00:15:00,232 --> 00:15:03,402 Kalau begitu, datanglah ke Jipuragi untuk berdiskusi. 217 00:15:04,111 --> 00:15:07,031 Aku mau tahu kalian bisa berguna atau tidak. 218 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 Namun… 219 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 kenapa kami harus membantumu? 220 00:15:12,703 --> 00:15:14,580 Bukankah Babel musuh kalian? 221 00:15:15,247 --> 00:15:18,334 Kalian hampir mati di ruang pendingin beberapa waktu lalu, bukan? 222 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 Itu kenangan buruk. Astaga. 223 00:15:21,295 --> 00:15:24,882 Benar. Kenapa aku bisa lupa hal itu? 224 00:15:24,965 --> 00:15:28,510 Jika ingat kejadian itu, jari kakiku bak membeku. Sialan. 225 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Pak Park. Ayo kita balas dendam. 226 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Ayo balas dendam! 227 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 Uangku habis karena mereka. 228 00:15:36,936 --> 00:15:38,437 Sedang apa aku di sini? 229 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Babel memang berengsek. 230 00:15:47,655 --> 00:15:49,156 - Bersulang. - Bersulang. 231 00:15:49,239 --> 00:15:51,617 Dasar para bedebah. 232 00:15:55,329 --> 00:15:58,958 Sepertinya Kepala Jaksa membuat alur cerita yang sangat bagus. 233 00:15:59,041 --> 00:16:00,793 Tak rugi kita membayarnya. 234 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Hei, Dik. 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,423 - Ya. - Terima kasih niat baikmu… 236 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 tetapi jangan jadi tameng untuk kesalahan ringan. 237 00:16:10,344 --> 00:16:14,473 Jika terkait perusahaan cangkang, penggelapan pajak, saham ilegal, 238 00:16:14,556 --> 00:16:18,268 saat itulah kau bisa membuktikan kesetiaanmu kepadaku. 239 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Tentu saja, Bos. 240 00:16:22,231 --> 00:16:25,025 Tadi aku hanya merasa terdesak. 241 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 Jangan khawatir. 242 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Apa pun akan kulakukan demi kau. 243 00:16:32,366 --> 00:16:34,952 Astaga, itu indah sekali. 244 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 Anggur ini enak sekali. 245 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 Harusnya kau beri tahu dahulu… 246 00:16:57,057 --> 00:17:00,102 Aku merasa sangat kaget tadi. 247 00:17:00,185 --> 00:17:02,563 Kenapa kau lakukan itu tanpa berdiskusi dengan aku? 248 00:17:02,646 --> 00:17:04,857 Karena kupikir… 249 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 hukuman itu akan ringan bagiku. 250 00:17:09,194 --> 00:17:13,032 Jang Han-seok pasti bisa mengetahui niatmu. 251 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Kau membuatku frustrasi. 252 00:17:15,826 --> 00:17:17,327 Dakwaan lainnya… 253 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 adalah penggelapan pajak dan pendapatan saham ilegal. 254 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Semua itu terlalu berat. 255 00:17:22,291 --> 00:17:24,710 Ya. Kau benar. 256 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Bukti yang Pak Jung punya memang tak akan seberapa, 257 00:17:28,505 --> 00:17:31,800 tetapi jika dia dapat bukti dari Vincenzo lagi, 258 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 - pasti… - Pak Han. 259 00:17:33,719 --> 00:17:34,595 Apa? 260 00:17:35,721 --> 00:17:37,347 Aku harus minta bantuanmu. 261 00:17:38,307 --> 00:17:39,558 Baik, apa itu? 262 00:17:42,102 --> 00:17:44,021 Mari kita temui Vincenzo. 263 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Temui Vincenzo? 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,315 Ya. 265 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 Secepat mungkin. 266 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 Karena investigasi asal seorang jaksa, 267 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 Direktur Jang Han-seok dari Babel, hampir menjadi tersangka 268 00:17:56,283 --> 00:17:59,995 dari kasus penghancuran Serikat Buruh. 269 00:18:00,079 --> 00:18:03,499 Namun, kebenaran bisa mengalahkan itu semua. 270 00:18:03,582 --> 00:18:06,376 Semua terbukti bahwa ini hanya konspirasi yang dilakukan 271 00:18:06,460 --> 00:18:10,672 {\an8}oleh kelompok anti Direktur Jang, 272 00:18:10,756 --> 00:18:13,300 yaitu Direktur Kim dan Ketua Park… 273 00:18:13,383 --> 00:18:15,552 Maafkan aku karena selalu gagal. 274 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 Tak apa-apa. 275 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 Kasus ini memang hanya pengalih perhatian. 276 00:18:21,225 --> 00:18:23,602 Kami akan mengumpulkan bukti perusahaan cangkang itu. 277 00:18:23,685 --> 00:18:25,020 Terima kasih. 278 00:18:28,107 --> 00:18:31,360 Padahal semua bisa berakhir jika ada fail itu. 279 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Apa maksudmu? 280 00:18:35,489 --> 00:18:36,365 Tak pernah dengar 281 00:18:36,448 --> 00:18:38,992 tentang Fail Guillotine? 282 00:18:39,952 --> 00:18:40,869 Sudah. 283 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 Itu tersebar karena hasil rapat bocor. 284 00:18:43,455 --> 00:18:44,581 Ya, benar. 285 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Sekarang, keberadaannya tak diketahui. 286 00:18:48,502 --> 00:18:52,381 Padahal jika ada itu, kita bisa menangkap para politikus, pelaku hukum, 287 00:18:52,464 --> 00:18:55,300 dan perusahaan yang korupsi. 288 00:18:55,968 --> 00:18:58,011 - Apa fail itu begitu berpengaruh? - Ya. 289 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 Kudengar isinya sangat berbahaya. 290 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Pak Cho. 291 00:19:13,735 --> 00:19:14,903 Kau sudah datang? 292 00:19:28,333 --> 00:19:30,586 Kenapa kau buat kesalahan semacam itu? 293 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 Padahal waktunya sudah tepat. 294 00:19:32,379 --> 00:19:33,338 Maafkan aku. 295 00:19:34,464 --> 00:19:38,468 Keadaannya terlalu kacau untuk mengingat alat identifikasi iris mata. 296 00:19:38,552 --> 00:19:41,972 Jika tak bisa dibuka, kita tak bisa mengambil fail itu. 297 00:19:42,055 --> 00:19:43,015 Aku… 298 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 akan cari jalan keluarnya. 299 00:19:47,978 --> 00:19:49,021 Untuk sekarang, 300 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 mari percayakan kepada Vincenzo. 301 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Vincenzo pasti bisa menemukan caranya. 302 00:20:10,292 --> 00:20:11,335 Ini… 303 00:20:13,462 --> 00:20:14,880 untukmu. 304 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Astaga. 305 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 Apa ini benar untukku? 306 00:20:36,485 --> 00:20:38,362 Ini bagus sekali. 307 00:20:44,284 --> 00:20:46,036 Rupanya ada suratnya juga. 308 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Tunggu. Jangan sekarang. 309 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 Bacalah jika kau sudah di rumah. 310 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 Baik. 311 00:20:57,047 --> 00:20:58,090 Terima kasih banyak. 312 00:21:00,008 --> 00:21:00,884 Benar juga. 313 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 Beri yang tadi kita beli. 314 00:21:06,223 --> 00:21:07,933 - Ini. - Terima kasih. 315 00:21:09,768 --> 00:21:10,811 Astaga. 316 00:21:16,942 --> 00:21:20,028 Astaga. Rupanya bungeoppang. 317 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Aku sangat suka ini. 318 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 Makanlah perlahan. 319 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Ya, terima kasih. 320 00:21:34,626 --> 00:21:37,963 Ayo kita makan bersama. 321 00:21:49,308 --> 00:21:50,267 Enak sekali. 322 00:21:53,812 --> 00:21:56,940 Bungeoppang ini sangat enak. 323 00:22:01,361 --> 00:22:02,529 Benar juga. 324 00:22:02,612 --> 00:22:05,240 Apa kalian tahu… 325 00:22:05,324 --> 00:22:08,452 beda bungeoppang dan ingeoppang? 326 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Apa itu? 327 00:22:15,000 --> 00:22:18,879 Mulut bungeoppang moncong, 328 00:22:18,962 --> 00:22:20,839 tetapi ingeoppang… 329 00:22:24,092 --> 00:22:25,427 bak tersenyum. 330 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Lucu, bukan? 331 00:22:29,806 --> 00:22:32,893 Rupanya begitu. 332 00:22:35,896 --> 00:22:37,981 Aku tak tahu sebelumnya. 333 00:22:46,782 --> 00:22:47,908 Halo? 334 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Aku Han Seung-hyuk dari Wusang. 335 00:22:51,787 --> 00:22:54,331 Kenapa meneleponku, Pak Han Seung-hyuk? 336 00:22:55,749 --> 00:22:58,668 Ada pertemuan penting malam ini. 337 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 Bisakah kau datang sendiri? 338 00:23:02,631 --> 00:23:03,840 Kau bisa Bahasa Inggris? 339 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Sedikit. 340 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Namaku Choi Myung-hee, pengacara dari Korea. 341 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Ada yang bisa kubantu? 342 00:23:13,725 --> 00:23:18,355 Aku meneleponmu untuk bertanya, apakah kau tahu 343 00:23:18,438 --> 00:23:21,108 orang bernama Vincenzo Cassano. 344 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 - Vincenzo? - Vincenzo. Ya. 345 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Bicaralah kepadaku. 346 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Keum Gwang-jin. 347 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Sudah muncul. 348 00:23:33,578 --> 00:23:35,789 Lihatlah. Aku benar, bukan? 349 00:23:36,581 --> 00:23:39,918 Besok, Pak Keum Gwang-jin akan datang ke sini. 350 00:23:40,001 --> 00:23:41,962 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 351 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 Lantas, bukankah kita perlu membayarnya? 352 00:23:44,714 --> 00:23:48,051 Biasanya dia dibayar dua juta won untuk mencari emas, 353 00:23:48,552 --> 00:23:52,514 tetapi akan dia lakukan secara gratis karena akrab denganku. 354 00:23:52,597 --> 00:23:55,225 - Hebat. Sungguh gratis? - Tentu. 355 00:23:55,308 --> 00:23:57,060 Namun, apa tak apa-apa? 356 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Vincenzo pasti marah jika dia tahu. 357 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Benar. Waktu itu kita sudah bermasalah dengannya. 358 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Kali ini, 359 00:24:04,693 --> 00:24:07,237 bilang saja aku yang memanggil dia. 360 00:24:07,988 --> 00:24:09,447 Sepertinya itu ide bagus. 361 00:24:09,531 --> 00:24:11,825 Lantas, kita semua pura-pura tak tahu apa pun. 362 00:24:12,367 --> 00:24:16,413 Kita pura-pura tak tahu dan melihat apa yang Pak Keum lakukan. 363 00:24:16,496 --> 00:24:18,623 - Baiklah. - Baik. 364 00:24:19,332 --> 00:24:21,084 Lihat artikel ini. 365 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Lihat caranya mencari emas? Di mana ini? 366 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Ini membuatku gila. 367 00:24:33,054 --> 00:24:36,141 Pak, Pak Vincenzo sudah datang. 368 00:24:40,937 --> 00:24:42,939 Akhirnya bisa bicara denganmu secara pribadi. 369 00:24:43,690 --> 00:24:45,317 Maaf sudah mencacimu kemarin. 370 00:24:46,443 --> 00:24:49,070 Keadaan kemarin memang bisa dipahami. 371 00:24:49,654 --> 00:24:51,531 Kalian bisa berbaikan hari ini. 372 00:24:51,615 --> 00:24:53,241 Benar. Mari berbaikan. 373 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 Apa maumu? 374 00:25:01,833 --> 00:25:02,876 Pak Cassano. 375 00:25:03,752 --> 00:25:06,338 Pertemuan hari ini memang santai, 376 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 tetapi tetaplah bicara dengan sopan. 377 00:25:09,216 --> 00:25:12,177 Aku enggan sopan pada kalian. Pergilah jika tak suka. 378 00:25:12,761 --> 00:25:15,055 Aku hanya terlihat muda, padahal sudah tua. 379 00:25:15,138 --> 00:25:16,389 Lihatlah aku. 380 00:25:17,974 --> 00:25:20,560 Hei. Kau sungguh seperti Mafia. 381 00:25:20,644 --> 00:25:23,355 Tak apa. Aku suka suasana suram. 382 00:25:23,438 --> 00:25:24,606 Benar. 383 00:25:24,689 --> 00:25:27,817 Benar-benar bak gangster. 384 00:25:34,908 --> 00:25:36,743 Aku mau bertanya sesuatu. 385 00:25:38,954 --> 00:25:40,330 Aku juga harus kau hancurkan? 386 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 Apa tujuanmu adalah menghabisi aku dan kakakku? 387 00:25:49,881 --> 00:25:52,425 Jika tidak, 388 00:25:54,302 --> 00:25:55,637 hancurkan Han-seok sesukamu. 389 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Aku akan membantumu membunuh kakakku sesuai maumu. 390 00:26:01,101 --> 00:26:03,520 Jadi, jangan ganggu aku dan Babel. 391 00:26:05,021 --> 00:26:06,898 Pak Jang Han-seo 392 00:26:07,440 --> 00:26:10,193 sudah berpikir matang-matang sebelum bicara kepadamu. 393 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Tak perlu. Pergilah. 394 00:26:13,947 --> 00:26:15,282 Kau yang datang kemari. 395 00:26:15,365 --> 00:26:18,159 Aku tak pernah memanfaatkan pengkhianatan dalam keluarga. 396 00:26:18,243 --> 00:26:21,746 Kenapa kau memedulikan hal itu saat ingin menang? 397 00:26:21,830 --> 00:26:24,582 Urus masalah keluarga kalian sendiri. 398 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 Jangan libatkan aku. Paham? 399 00:26:28,295 --> 00:26:32,090 Namun, kenapa kau enggan melakukannya? 400 00:26:34,301 --> 00:26:36,803 Jika kumanfaatkan pengkhianatan itu, 401 00:26:37,887 --> 00:26:40,724 bisa saja nantinya keluargaku yang akan mengkhianatiku. 402 00:26:42,809 --> 00:26:43,852 Camkanlah itu. 403 00:26:52,027 --> 00:26:55,113 Kenapa dia berlagak keren? 404 00:26:55,196 --> 00:26:58,908 Seorang Mafia berlagak memberi petuah keluarga. 405 00:26:59,826 --> 00:27:01,119 Ini bukan gelasku. 406 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 PLAZA GEUMGA 407 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 PERUSAHAAN JANGKANG 408 00:27:17,844 --> 00:27:19,637 Aku akan mulai presentasinya. 409 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 Apa itu perusahaan cangkang? Apa itu? 410 00:27:29,689 --> 00:27:31,649 Perusahaan yang membuat cangkang. 411 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 - Bodoh sekali. - Astaga. 412 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 Kenapa kau jawab begitu, Sayang? 413 00:27:36,279 --> 00:27:38,615 - Itu perusahaan pemroduksi cangkang. - Benar. 414 00:27:38,698 --> 00:27:39,824 Kalian membuatku gila. 415 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Mungkin banyak orang yang berpikir begitu. 416 00:27:42,202 --> 00:27:43,870 Namun, perusahaan itu 417 00:27:43,953 --> 00:27:47,415 adalah perusahaan yang terdaftar di atas kertas, tetapi tak nyata. 418 00:27:47,499 --> 00:27:48,833 Rupanya perusahaan ilegal. 419 00:27:48,917 --> 00:27:50,627 Itu tidak ilegal. 420 00:27:50,710 --> 00:27:52,879 - Tidak? - Mereka hanya tak ada bentuk fisiknya, 421 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 tetapi mereka legal. 422 00:27:55,382 --> 00:27:56,549 Itu bagian terpenting. 423 00:27:56,633 --> 00:27:58,885 Perusahaan itu tak bergerak semestinya, 424 00:27:58,968 --> 00:28:00,762 dan biasanya digunakan para petingginya 425 00:28:00,845 --> 00:28:03,515 untuk menggelapkan pajak, atau membeli saham ilegal 426 00:28:03,598 --> 00:28:05,266 dengan nama pinjaman. 427 00:28:05,350 --> 00:28:08,686 Aku tak paham sama sekali. Intinya, itu hal jahat, bukan? 428 00:28:08,770 --> 00:28:10,480 - Sangat jahat! - Baiklah. 429 00:28:10,563 --> 00:28:14,150 Jadi, mereka tak bayar pajak, dan melanggar hukum. 430 00:28:14,234 --> 00:28:17,112 Jika melakukan hal itu, seseorang bisa dipenjara, 431 00:28:17,195 --> 00:28:19,072 dan dikenakan denda yang sangat besar. 432 00:28:19,155 --> 00:28:21,449 Bisa seratus miliar atau satu triliun. 433 00:28:21,533 --> 00:28:25,120 Jika Jang Han-seok tertangkap, minimal akan didenda beberapa ratus miliar. 434 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 Namun… 435 00:28:27,664 --> 00:28:30,250 jika mau mencuci uang, 436 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 dia pasti membuat sesuatu di Korea. 437 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 Tak ada catatan apa pun tentang itu. 438 00:28:35,630 --> 00:28:37,674 Kami hanya temukan bukti penggelapan pajak 439 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 dan pembelian saham Konstruksi Babel secara ilegal. 440 00:28:41,302 --> 00:28:42,429 Konstruksi Babel? 441 00:28:45,348 --> 00:28:46,307 Tunggu sebentar. 442 00:28:46,808 --> 00:28:48,727 Sepertinya aku tahu sesuatu. 443 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Apa maksudmu? 444 00:28:51,229 --> 00:28:52,605 Kau tahu Pak Na Deok-jin, bukan? 445 00:28:53,189 --> 00:28:54,023 Ya. 446 00:28:54,107 --> 00:28:57,485 Pak Na pernah mengurus sesuatu tentang perusahaan cangkang. 447 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Begitu rupanya. 448 00:29:00,780 --> 00:29:03,032 Apa pekerjaannya setelah dipecat? 449 00:29:03,116 --> 00:29:06,453 Halo! Aku Pak Na Bernyanyi. 450 00:29:07,996 --> 00:29:10,373 Yang mana yang benar? 451 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 PAK NA BERNYANYI 452 00:29:15,462 --> 00:29:18,715 {\an8}Ketukkan sumpit bersamaan 453 00:29:19,466 --> 00:29:26,222 Lagu ini dibuat dari nada Dan irama ketukan sumpit 454 00:29:27,223 --> 00:29:33,396 Mari kita bernyanyi malam ini 455 00:29:34,814 --> 00:29:38,067 Jika kau menyayangkan sesuatu hal 456 00:29:38,151 --> 00:29:41,696 Lihatlah waktu yang berlalu 457 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 Jika hatimu membara 458 00:29:45,575 --> 00:29:49,370 Nyanyikan lagu cinta 459 00:29:49,454 --> 00:29:52,081 Hidup di dunia terus berputar 460 00:29:52,165 --> 00:29:54,209 - Kau baru pertama ke tempat begini? - Apa? 461 00:29:54,292 --> 00:29:56,920 - Baru kali pertama ke sini? - Ya. 462 00:29:57,003 --> 00:30:00,423 Ini kelab malam ala Korea. 463 00:30:00,507 --> 00:30:02,759 Ketukkan sumpit bersamaan 464 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 Hei, Sialan! 465 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 {\an8}Berhenti bernyanyi! 466 00:30:06,054 --> 00:30:07,722 {\an8}Kenapa kau melempar? 467 00:30:07,806 --> 00:30:10,809 Aku bisa bernyanyi lebih baik dengan lubang hidungku. 468 00:30:10,892 --> 00:30:12,227 Astaga! 469 00:30:12,310 --> 00:30:14,062 Berhenti melempar, Pak! 470 00:30:14,813 --> 00:30:17,565 Tak bisa bernyanyi bukan sebuah dosa. 471 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 Ada apa dengannya? 472 00:30:19,317 --> 00:30:21,986 Dia terlalu banyak minum. 473 00:30:22,070 --> 00:30:24,531 Benar. Tak perlu sampai melempar. 474 00:30:28,576 --> 00:30:32,330 Sambil berkemah di mobil selama sebulan, aku banyak berpikir. 475 00:30:32,413 --> 00:30:35,750 Aku mau mewujudkan mimpiku, menjalani hidupku secara maksimal, 476 00:30:35,834 --> 00:30:37,836 dan menjadi diriku sendiri. 477 00:30:39,128 --> 00:30:42,131 Jadi, aku terlahir kembali 478 00:30:42,215 --> 00:30:44,384 menjadi penyanyi trot, Pak Na Bernyanyi. 479 00:30:44,884 --> 00:30:46,886 Bagaimana jika berkemah lagi? 480 00:30:47,512 --> 00:30:49,055 Bisa saja kau punya mimpi lain. 481 00:30:49,138 --> 00:30:51,015 Tak bisa. Aku sudah jual mobilnya. 482 00:30:51,099 --> 00:30:53,768 Namun, siapa dia? 483 00:30:55,854 --> 00:30:58,439 Kau ingat Pengacara Hong Yu-chan di Plaza Geumga, bukan? 484 00:30:58,523 --> 00:30:59,607 Aku sangat membencinya. 485 00:30:59,691 --> 00:31:00,775 Sialan. 486 00:31:03,194 --> 00:31:04,237 Aku putrinya, 487 00:31:05,154 --> 00:31:06,322 Pengacara Hong Cha-young. 488 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 Rupanya wanita gila itu… 489 00:31:10,535 --> 00:31:12,871 Jawab pertanyaanku sejujurnya. 490 00:31:13,705 --> 00:31:14,622 Baik! 491 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 Tahu Dana Jason, bukan? Perusahaan cangkang Jang Han-seok. 492 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 Dana Jason… 493 00:31:19,669 --> 00:31:21,713 Apa aku tahu itu? 494 00:31:23,548 --> 00:31:24,424 Ya, aku tahu. 495 00:31:25,550 --> 00:31:29,387 Beri tahu aku semua hal tentang perusahaan itu. 496 00:31:30,054 --> 00:31:35,351 {\an8}PENGACARA CHOI MYUNG-HEE 497 00:31:36,060 --> 00:31:37,729 {\an8}CHOI MYUNG-HEE 498 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 - Ya, Bu Choi. - Aku… 499 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 sudah menemukan cara terbaik untuk menghabisi Vincenzo. 500 00:31:45,737 --> 00:31:46,821 Bagaimana? 501 00:31:47,697 --> 00:31:49,407 "Yi yi je yi." 502 00:31:50,074 --> 00:31:52,201 Apa maksudmu? Aku tak paham. 503 00:31:55,163 --> 00:31:59,459 "Gunakan lawan lain untuk menyingkirkan lawanmu." 504 00:32:00,251 --> 00:32:01,711 Bisa jelaskan lebih rinci? 505 00:32:03,504 --> 00:32:04,589 Saat itu… 506 00:32:05,757 --> 00:32:10,428 salah satu tugasku adalah menyampaikan informasi pengembangan 507 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 kepada kantor perusahaan cangkang itu. 508 00:32:16,517 --> 00:32:17,435 Di mana kantor itu? 509 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Tentu saja itu hanya tipuan. 510 00:32:20,521 --> 00:32:22,607 Tempat itu bernama Galeri Ragusang. 511 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 {\an8}GALERI RAGUSANG 512 00:32:24,776 --> 00:32:25,818 {\an8}Jadi, di sana, 513 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 mereka mencuci uang menggunakan karya seni, 514 00:32:29,364 --> 00:32:32,909 membeli saham Konstruksi Babel atas nama perusahaan cangkang, 515 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 dan memperbanyak saham Direktur 516 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 secara ilegal. 517 00:32:41,167 --> 00:32:43,586 Lantas, berkas keuangannya ada di sana? 518 00:32:43,670 --> 00:32:45,755 Ya, tentu saja. 519 00:32:48,716 --> 00:32:50,843 KEPALA GALERI JUNG DO-HEE 520 00:32:57,058 --> 00:33:01,312 Di ruangan kepala galeri, ada seorang akuntan juga. 521 00:33:02,855 --> 00:33:07,652 Namun, mungkin itu hanya tipuan, dan Bu Kepala yang mengurus semua. 522 00:33:09,278 --> 00:33:11,072 {\an8}PENGELUARAN BULANAN DAN FINANSIAL 523 00:33:11,155 --> 00:33:12,448 Bagaimana keamanannya? 524 00:33:12,949 --> 00:33:14,367 Pak Vincenzo! 525 00:33:14,450 --> 00:33:17,495 Galeri seni tentunya dijaga dengan sangat ketat. 526 00:33:17,578 --> 00:33:20,999 Banyak penjaga yang berjaga sepanjang jalan menuju ruangan kepala, 527 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 dan untuk masuk ke ruangan itu, 528 00:33:24,127 --> 00:33:25,294 kau perlu ini. 529 00:33:27,880 --> 00:33:30,216 Sidik jari Kepala Galeri. 530 00:33:30,299 --> 00:33:32,051 Apa ada hal lain lagi? 531 00:33:33,219 --> 00:33:34,512 Hal lain? 532 00:33:36,389 --> 00:33:37,932 Sebelumnya aku tak tahu, 533 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 tetapi kudengar ada sebuah karya seni di dalam ruang kepala. 534 00:33:41,936 --> 00:33:45,106 Aku lupa berapa harganya, tetapi sangat mahal. 535 00:33:45,815 --> 00:33:49,986 Aku tak tahu senimannya, tetapi nama karya itu Nothing. 536 00:33:52,113 --> 00:33:54,032 Nothing. 537 00:33:55,450 --> 00:33:57,368 - Nothing? - Bukan, Nothing. 538 00:33:57,452 --> 00:33:59,370 - Nothing. - Nothing. 539 00:34:00,496 --> 00:34:01,622 Nothing? 540 00:34:05,710 --> 00:34:08,880 Jika dia datang, berikan tepuk tangan untuk dia. 541 00:34:08,963 --> 00:34:11,924 Kenapa dia datang larut malam begini? Sekarang sudah… 542 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 pukul 23,00 lewat. 543 00:34:14,719 --> 00:34:17,472 Dia terlambat karena ada pekerjaan lain. 544 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 Rupanya dia memang orang yang sibuk. 545 00:34:21,225 --> 00:34:24,228 Bagaimana jika nanti Vincenzo tahu? 546 00:34:24,312 --> 00:34:27,565 Yang memanggilnya bukan kita, tetapi Pak Park. 547 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 Mustahil. 548 00:34:28,608 --> 00:34:30,610 Pasti kalian yang memanggil orang itu. 549 00:34:30,693 --> 00:34:32,487 Master, aku kecewa kepadamu. 550 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 Bukan begitu, Pak An. 551 00:34:36,199 --> 00:34:39,660 Jika emas itu akhirnya ditemukan… 552 00:34:40,203 --> 00:34:41,621 Sepertinya dia sudah datang! 553 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Gwang-jin! 554 00:35:04,477 --> 00:35:06,938 PENCARI ANJING 555 00:35:11,150 --> 00:35:13,152 {\an8}PENYELAMAT HEWAN TELANTAR PENCARI ANJING 556 00:35:28,584 --> 00:35:29,877 Itu orang atau anjing? 557 00:35:30,837 --> 00:35:32,296 Bukankah itu telinga anjing? 558 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 - Seok-do! - Gwang-jin. 559 00:35:34,382 --> 00:35:37,635 Astaga. Aku terlambat karena menyelamatkan anjing ini. 560 00:35:37,718 --> 00:35:39,220 Maafkan aku. 561 00:35:39,303 --> 00:35:41,180 - Halo. Salam kenal. - Halo. 562 00:35:41,264 --> 00:35:42,181 Kenapa kau… 563 00:35:42,265 --> 00:35:45,101 Harusnya aku bilang kepadamu sebelumnya. 564 00:35:45,184 --> 00:35:47,854 Aku sudah berhenti mencari emas sejak tiga bulan lalu. 565 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 - Apa? - Kenapa? 566 00:35:50,523 --> 00:35:53,359 Seumur hidupku aku terus mencari emas, 567 00:35:53,442 --> 00:35:55,361 dan hatiku terasa kosong karena itu. 568 00:35:56,195 --> 00:35:59,824 Lalu suatu hari, aku mulai memelihara anjing telantar, 569 00:35:59,907 --> 00:36:01,993 dan hatiku merasa sangat hangat. 570 00:36:02,076 --> 00:36:06,289 Jadi, aku langsung berhenti besoknya, dan buka perlindungan hewan telantar. 571 00:36:08,291 --> 00:36:12,086 Aku sangat bahagia karena ini. 572 00:36:12,170 --> 00:36:13,838 Rupanya begitu. 573 00:36:14,422 --> 00:36:16,132 Semuanya. 574 00:36:16,215 --> 00:36:18,718 Emas sesungguhnya bukan tambang emas, 575 00:36:18,801 --> 00:36:20,761 tetapi emas itu ada 576 00:36:21,637 --> 00:36:23,306 di dalam hati kalian. 577 00:36:23,389 --> 00:36:24,932 Cobalah temukan emas itu. 578 00:36:25,016 --> 00:36:27,435 Kalau begitu, aku pergi mencari "emas" lagi. 579 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Maafkan aku. 580 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 - Hubungi aku. Aku pamit. - Sampai jumpa. 581 00:36:32,690 --> 00:36:33,983 Selamat jalan. 582 00:36:35,776 --> 00:36:37,028 Pergilah. 583 00:36:39,113 --> 00:36:40,448 Katanya ada dalam diri kita. 584 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 Kenapa kalian diam? 585 00:36:53,336 --> 00:36:54,879 Kalian tak salah sama sekali. 586 00:36:54,962 --> 00:36:56,964 Ini semua salahku. 587 00:36:58,925 --> 00:37:02,094 Namun, jika aku kalian, 588 00:37:02,637 --> 00:37:05,223 aku juga tak akan percaya mafia hina seperti aku. 589 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 Ya, benar. 590 00:37:06,515 --> 00:37:08,851 Bukan kami tak percaya kepadamu, tetapi… 591 00:37:08,935 --> 00:37:10,978 Terserah kalian saja mulai kini. 592 00:37:11,520 --> 00:37:15,149 Mafia hina yang kotor ini pamit. 593 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 Pak Cassano… 594 00:37:16,859 --> 00:37:18,361 Jangan salah paham. 595 00:37:19,278 --> 00:37:21,197 Maafkan kami. Kami tak bermaksud… 596 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 Kalian keterlaluan. 597 00:37:25,701 --> 00:37:28,120 Tunggu aku, Mafia Kotor! 598 00:37:29,497 --> 00:37:33,209 Kalian keterlaluan! Tunggu aku, Mafia Hina! 599 00:37:38,714 --> 00:37:42,134 Syukurlah dia sudah mengganti profesinya. Bagaimana jika belum? 600 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 Jika dia mencari emasnya, kita pasti dalam bahaya besar. 601 00:37:48,224 --> 00:37:49,433 Semuanya. 602 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 Bicaralah sebentar denganku. 603 00:38:01,737 --> 00:38:04,073 Aku tak mau dengar cerita hantu lagi. 604 00:38:04,156 --> 00:38:05,283 - Tak mau. - Tak perlu. 605 00:38:05,366 --> 00:38:06,200 Ayo pergi. 606 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Ruang rahasia basemen. 607 00:38:16,752 --> 00:38:20,464 Aku sangat takut ruang rahasia terbongkar hari ini. 608 00:38:22,633 --> 00:38:26,012 Apa maksud perkataanmu? 609 00:38:26,595 --> 00:38:28,848 Aku takut setiap harinya. 610 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 Kapan kau akan mengeluarkan emas itu? 611 00:38:56,667 --> 00:38:59,003 Orang yang membuat sistem keamanan… 612 00:39:00,254 --> 00:39:01,297 ruangan itu 613 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 adalah aku. 614 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Program identifikasi iris mata, 615 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 sistem perobohan ruang itu… 616 00:39:11,599 --> 00:39:12,683 dibuat olehku. 617 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 Sebentar. 618 00:39:15,269 --> 00:39:17,521 Kenapa sangat banyak orang hebat di gedung ini? 619 00:39:18,689 --> 00:39:19,815 Apa pekerjaanmu dahulu? 620 00:39:19,899 --> 00:39:22,318 Dahulu, aku pemrogram sistem keamanan, 621 00:39:22,401 --> 00:39:23,652 dan sebelumnya peretas. 622 00:39:23,736 --> 00:39:27,281 Bagaimana kau bisa masih hidup? Semua orang yang berkaitan… 623 00:39:27,365 --> 00:39:30,493 Aku tak bekerja langsung di lokasi. Jadi, identitasku tak diketahui. 624 00:39:42,254 --> 00:39:45,424 Namun, setelah dengar semua pihak yang membuat ruang rahasia itu mati, 625 00:39:46,008 --> 00:39:47,343 aku kabur untuk berjaga-jaga. 626 00:39:48,177 --> 00:39:51,347 Untung saja anak buah Wang Shaolin tak bisa menemukanku. 627 00:39:55,309 --> 00:39:57,686 Lantas, bagaimana kau tahu tempat ini? 628 00:39:57,770 --> 00:40:01,774 Aku yang membuat sistem ini. Jadi, kubuat lokasinya bisa dilacak. 629 00:40:08,614 --> 00:40:10,116 Lantas, alasanmu memberi tahu semua ini? 630 00:40:11,033 --> 00:40:12,034 Mendekatlah. 631 00:40:15,162 --> 00:40:16,747 Mari kita keluarkan bersama 632 00:40:17,873 --> 00:40:19,417 semua emas yang ada di dalam sana. 633 00:40:22,378 --> 00:40:24,547 Wang Shaolin sudah mati, maka tak bisa dibuka. 634 00:40:24,630 --> 00:40:26,674 Semua berakhir jika Babel mengambil alih, 635 00:40:26,757 --> 00:40:29,677 dan gedung ini roboh jika ruangannya dibuka paksa. 636 00:40:31,137 --> 00:40:33,681 Apa kau sungguh bisa membuka ruang itu? 637 00:40:33,764 --> 00:40:34,765 Tentu. 638 00:40:35,266 --> 00:40:37,059 Bisa kubuka tanpa merobohkan gedung. 639 00:40:38,394 --> 00:40:41,730 Jika sudah begini, ayo masukkan dia ke dalam tim kita. 640 00:40:42,398 --> 00:40:45,818 Aku bisa langsung buka jika tak ada para biksu Kuil Nanyak. 641 00:40:45,901 --> 00:40:47,445 Hanya perlu satu menit. 642 00:40:52,741 --> 00:40:55,369 Nona Seo, meski berhasil membukanya, 643 00:40:56,620 --> 00:40:58,706 akan butuh waktu lama untuk mengeluarkannya. 644 00:40:59,582 --> 00:41:00,541 Apa sebanyak itu? 645 00:41:05,421 --> 00:41:06,881 Bersabarlah sebentar. 646 00:41:08,716 --> 00:41:11,802 Jagalah rahasia ini. 647 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 Aku sudah menjaga rahasia ini selama dua tahun. 648 00:41:16,432 --> 00:41:17,475 Jangan khawatir. 649 00:41:21,979 --> 00:41:23,814 Hatiku merasa lebih tenang sekarang. 650 00:41:27,401 --> 00:41:29,737 Nona Seo, mohon bantuanmu. 651 00:41:30,321 --> 00:41:33,365 Nona Seo, terima kasih banyak. 652 00:41:44,793 --> 00:41:45,711 Apa ini? 653 00:41:46,837 --> 00:41:49,298 Ini tteokbokki yang kubuat untukmu. 654 00:41:51,383 --> 00:41:52,426 Ini… 655 00:41:53,802 --> 00:41:55,429 kemeja yang kubuat sendiri. 656 00:41:56,096 --> 00:41:58,182 Aku lihai membuat pakaian. 657 00:42:00,935 --> 00:42:02,436 Kalian tak perlu begini. 658 00:42:07,399 --> 00:42:10,945 Kami hanya merasa bersalah karena selalu dibantu. 659 00:42:11,904 --> 00:42:15,741 Dan kami membawa ini untuk mewakili para penyewa. 660 00:42:23,290 --> 00:42:26,669 {\an8}MEMORANDUM 661 00:42:32,091 --> 00:42:34,426 {\an8}SEMUA PENYEWA PLAZA MEMERCAYAI VINCENZO CASSANO SEPENUHNYA, 662 00:42:34,510 --> 00:42:36,554 {\an8}DAN KE DEPANNYA, AKAN MENDISKUSIKAN SEMUA MASALAH 663 00:42:38,430 --> 00:42:41,767 Tak perlu tulis hal begini demi mafia hina dan kotor sepertiku. 664 00:42:41,850 --> 00:42:43,477 Astaga. Jangan begitu! 665 00:42:44,061 --> 00:42:46,939 Kami menulisnya dengan tulus. Terimalah. 666 00:42:47,022 --> 00:42:51,694 Kami semua khilaf karena emas itu. 667 00:42:51,777 --> 00:42:54,822 Kami bisa saja diusir dari sini, 668 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 tetapi kau selalu melindungi kami. 669 00:42:57,408 --> 00:42:58,701 Sudahlah. 670 00:42:59,618 --> 00:43:01,579 Kami tak punya uang 671 00:43:01,662 --> 00:43:03,747 atau kekuatan. 672 00:43:03,831 --> 00:43:07,209 Namun, setelah bertemu denganmu, kami berhasil melakukan banyak hal. 673 00:43:07,293 --> 00:43:11,213 Kami bisa membantu orang lain dan melawan Babel. 674 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Sekarang kami sudah sadar, 675 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 dan akan berusaha melindungi plaza 676 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 bersama denganmu. 677 00:43:26,186 --> 00:43:27,271 Baiklah. 678 00:43:27,980 --> 00:43:29,690 Aku juga akan tetap bersama kalian. 679 00:43:30,941 --> 00:43:34,028 Astaga. Terima kasih banyak. 680 00:43:35,904 --> 00:43:38,907 Pertama, ada sesuatu yang harus kita lakukan bersama. 681 00:43:38,991 --> 00:43:40,618 Hal ini sangat penting. 682 00:43:40,701 --> 00:43:42,786 Mari bicarakan ini dengan yang lain besok. 683 00:43:42,870 --> 00:43:45,289 Ya, baik. Terima kasih, Istirahatlah. 684 00:43:45,372 --> 00:43:47,541 Aku rindu makan ttekbokki buatanmu. 685 00:43:47,625 --> 00:43:48,459 Benarkah? 686 00:43:48,542 --> 00:43:49,877 - Ayo pulang. - Terima kasih. 687 00:43:49,960 --> 00:43:51,086 Baiklah. 688 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 - Ayo. - Sekarang? 689 00:43:52,338 --> 00:43:53,672 Istirahatlah. 690 00:43:53,756 --> 00:43:55,049 Terima kasih banyak. 691 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 Kita semua akan melakukan hal penting 692 00:44:12,107 --> 00:44:14,234 yang bisa menghancurkan Grup Babel seutuhnya. 693 00:44:15,110 --> 00:44:17,571 Tentu kita semua harus membantunya. 694 00:44:17,655 --> 00:44:20,824 - Lakukan! - Benar! 695 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 Semuanya! Ini permainan yang sangat penting. 696 00:44:23,452 --> 00:44:26,997 Kerja sama tim sangat diperlukan. Mengerti? 697 00:44:27,081 --> 00:44:28,207 - Tentu! - Tentu! 698 00:44:28,874 --> 00:44:30,709 - Semangat! - Semangat! 699 00:44:30,793 --> 00:44:32,961 - Ya! - Ayo! 700 00:44:33,045 --> 00:44:34,546 Lakukan. 701 00:44:34,630 --> 00:44:37,925 - Ya! - Semangat! 702 00:44:42,971 --> 00:44:44,598 Baiklah. 703 00:44:44,682 --> 00:44:46,809 - Geumga! - Geumga! 704 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 - Semangat! - Semangat! 705 00:44:51,522 --> 00:44:53,315 GALERI RAGUSANG 706 00:45:03,784 --> 00:45:07,788 Mereka melakukan pencucian uang dengan sempurna di tempat ini. 707 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 Memang banyak yang mencuci uang dengan menggunakan lukisan. 708 00:45:14,420 --> 00:45:16,630 Kau tahu arti dari "Ragusang"? 709 00:45:17,214 --> 00:45:19,800 - Apa artinya? - Elegansi. 710 00:45:25,305 --> 00:45:27,307 RUANG KEPALA GALERI 711 00:45:29,309 --> 00:45:31,979 Ada banyak penjaga di lorong menuju ruang kepala galeri. 712 00:45:35,732 --> 00:45:39,736 Itu artinya kita tak akan bisa memaksa masuk. 713 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 Juga ada kunci pengaman pada pintunya. 714 00:45:45,576 --> 00:45:48,495 Kita harus cari cara agar bisa masuk secara alami ke sana. 715 00:45:53,167 --> 00:45:55,502 Jika mau masuk secara alami, 716 00:45:56,879 --> 00:45:59,923 kira-kira cara apa yang cocok? 717 00:46:00,007 --> 00:46:01,717 Karya seniman ini ada di Korea? 718 00:46:11,018 --> 00:46:14,062 {\an8}LAYANAN SEWA PRIBADI 719 00:46:14,146 --> 00:46:17,065 {\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG 720 00:46:17,149 --> 00:46:20,194 {\an8}Aku sudah cari tahu tentang layanan sewa pribadi itu, 721 00:46:20,277 --> 00:46:22,988 {\an8}tetapi sudah penuh sampai dua bulan ke depan. 722 00:46:23,614 --> 00:46:24,448 Begitu rupanya. 723 00:46:25,240 --> 00:46:26,658 Kenapa penuh sekali? 724 00:46:26,742 --> 00:46:28,327 {\an8}Padahal biayanya mahal. 725 00:46:29,661 --> 00:46:31,663 {\an8}Mari cari jalan lain. 726 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Aku sudah meretas daftar nama pemesannya. 727 00:46:46,053 --> 00:46:48,555 GALERI RAGUSANG 728 00:46:48,639 --> 00:46:50,682 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 729 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 Mereka pasangan. 730 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 Pemesanan mereka dua hari lagi. 731 00:46:53,644 --> 00:46:57,272 Bagaimana jika kalian berdua berpura-pura menjadi pasangan? 732 00:47:00,192 --> 00:47:01,610 Aku dan Vincenzo? 733 00:47:01,693 --> 00:47:04,738 Aku dan Vincenzo tak bisa masuk sebagai pasangan. 734 00:47:04,821 --> 00:47:05,781 Pak Nam. 735 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 Astaga, itu akan canggung. 736 00:47:11,787 --> 00:47:12,871 Baiklah. 737 00:47:15,123 --> 00:47:16,083 Akan kulakukan. 738 00:47:17,584 --> 00:47:18,835 Ini. 739 00:47:18,919 --> 00:47:21,129 Sial. Nyaris saja. 740 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Ada cara untuk meretas komputer akuntan di ruang kepala galeri? 741 00:47:26,718 --> 00:47:29,263 Benar. Ada sedikit masalah. 742 00:47:29,346 --> 00:47:32,724 Karena ruang kepala galeri menggunakan jaringan Grup Babel, 743 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 maka tak bisa diretas dari jauh. 744 00:47:35,310 --> 00:47:37,688 Aku bisa meretasnya dari dekat 745 00:47:37,771 --> 00:47:39,731 jika komputernya dipasangi alat transmisi. 746 00:47:39,815 --> 00:47:42,401 Kau bisa mengubah foto pemesannya, bukan? 747 00:47:43,026 --> 00:47:44,194 Tentu saja. 748 00:47:45,904 --> 00:47:49,992 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 749 00:48:09,469 --> 00:48:12,723 Ini fail tentang karya Nothing yang kau minta. 750 00:48:14,683 --> 00:48:15,767 Nothing. 751 00:48:17,144 --> 00:48:20,522 Itu seni instalasi karya pelukis dari Amerika bernama Jackson Martin. 752 00:48:29,364 --> 00:48:32,784 Sebelumnya dipajang di Milan, lalu dijual ke Galeri Ragusang. 753 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 Harganya sepuluh miliar won. 754 00:48:38,749 --> 00:48:42,711 Kenapa mereka tak pamerkan lukisan ini, malah menyimpannya di ruangan itu? 755 00:48:42,794 --> 00:48:44,504 Karya ini sangat langka. 756 00:48:44,588 --> 00:48:47,382 Jadi, saat di Milan pun, pemiliknya tak memamerkannya. 757 00:48:47,466 --> 00:48:48,759 Maka, tak ada foto karyanya. 758 00:48:50,844 --> 00:48:53,680 Kalau begitu, mari kita mulai saja. 759 00:48:59,478 --> 00:49:02,105 Sepertinya pasanganku tak akan berpakaian begitu. 760 00:49:04,650 --> 00:49:07,361 Aku berpakaian begini karena memang bukan pasanganmu. 761 00:49:08,487 --> 00:49:11,239 Pakaianmu harus lebih cocok untuk pertunjukan hari ini. 762 00:49:11,907 --> 00:49:13,700 Aku malas menggantinya lagi. 763 00:49:14,660 --> 00:49:16,703 Tak perlu. Naiklah. 764 00:49:27,923 --> 00:49:29,466 Dia mau apa lagi? 765 00:49:53,949 --> 00:49:56,702 Ini perhiasan yang kau pesan. 766 00:49:58,078 --> 00:50:00,038 Kapan kau persiapkan ini semua? 767 00:50:22,644 --> 00:50:23,603 Sempurna. 768 00:50:30,318 --> 00:50:32,279 Akhirnya pakaianmu cocok. 769 00:50:33,196 --> 00:50:36,533 Kita hanya berakting, tetapi kau memberikan semua untukku? 770 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 Aku tak memberikannya untukmu, 771 00:50:39,870 --> 00:50:41,872 hanya mencarikan orang yang cocok. 772 00:50:45,167 --> 00:50:46,293 Hei! 773 00:51:17,699 --> 00:51:21,495 PLAZA GEUMGA 774 00:51:22,329 --> 00:51:23,330 Ada apa ini? 775 00:51:24,247 --> 00:51:27,125 Tidak. Kita di mana? Ini bukan galeri seni. 776 00:51:40,764 --> 00:51:42,224 Jangan sakiti kami. 777 00:51:42,307 --> 00:51:44,392 Aku akan beri uang. Ya? 778 00:51:44,476 --> 00:51:45,936 Dia punya banyak uang. 779 00:51:51,566 --> 00:51:56,112 Mulai pukul 18,00, galeri akan disewakan untuk acara pribadi. 780 00:51:56,196 --> 00:51:59,991 Mohon kosongkan area sebelum saat itu. 781 00:52:00,700 --> 00:52:07,415 Mulai pukul 18,00, galeri akan disewakan untuk acara pribadi. 782 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Mohon kosongkan area… 783 00:52:33,275 --> 00:52:37,320 Menurut catatan, salah satu dari kalian bisa berbahasa Korea. 784 00:52:37,404 --> 00:52:40,490 Itu aku. Aku fasih berbahasa Korea. 785 00:52:40,574 --> 00:52:43,618 Begitu, ya. Dia tak fasih berbahasa Korea? 786 00:52:45,453 --> 00:52:48,790 Aku… sedikit. 787 00:52:48,874 --> 00:52:52,544 Belakangan ini, bahasa Korea-nya membaik karena banyak belajar, bukan? 788 00:52:52,627 --> 00:52:54,045 Benar, Sayang? 789 00:52:54,796 --> 00:52:56,047 - Ya, Sayang. - Baiklah. 790 00:52:56,131 --> 00:52:58,174 Rupanya begitu. Silakan masuk. 791 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 - Baik. - Ayo. 792 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Silakan. 793 00:53:09,019 --> 00:53:10,812 Bagaimana Anderson dan pasangannya? 794 00:53:10,896 --> 00:53:13,106 - Tur mereka baru dimulai. - Bagus. 795 00:53:50,018 --> 00:53:53,313 Gerakannya anggun, tetapi bertenaga. 796 00:53:53,396 --> 00:53:56,983 George, syukurlah kita kemari. 797 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 Ini pasta dan anggur. 798 00:54:14,209 --> 00:54:16,211 Semuanya elegan. Terima kasih banyak. 799 00:54:16,294 --> 00:54:17,212 Terima kasih. 800 00:54:20,048 --> 00:54:21,049 Sama-sama. 801 00:54:42,445 --> 00:54:46,241 Hanya akan ada kalian di sini selama tiga jam ke depan. 802 00:54:46,908 --> 00:54:50,537 Aku akan terus menemani kalian. 803 00:54:51,204 --> 00:54:53,164 Pertama, mari kita makan dahulu. 804 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Sudah disiapkan di Galeri C. 805 00:54:55,542 --> 00:54:57,836 Tidak. Kami mau melihat lukisannya dahulu. 806 00:55:00,797 --> 00:55:03,842 Saat di Los Angeles, aku… 807 00:55:07,429 --> 00:55:10,932 Jadi, aku sering pergi mengunjungi The Broad. 808 00:55:11,016 --> 00:55:14,853 Lukisan-lukisan di sana menghiburku. 809 00:55:14,936 --> 00:55:18,732 Berkat itu, aku mulai… 810 00:55:18,815 --> 00:55:21,401 mempelajari lukisan. 811 00:55:21,484 --> 00:55:25,947 Hot dog di perpustakaan tempatku belajar sangat enak, 812 00:55:26,031 --> 00:55:29,993 dan aku rindu rasanya… 813 00:55:38,793 --> 00:55:42,255 Ini lukisan We, Forever karya Ali Osman. 814 00:55:43,173 --> 00:55:46,009 Karya ini menunjukkan cinta sejati. 815 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 Nona Bening. 816 00:56:09,657 --> 00:56:13,995 Pak Anderson secara diam-diam menyiapkan lamaran untukmu. 817 00:56:14,996 --> 00:56:16,956 Silakan maju, Pak Anderson. 818 00:56:19,334 --> 00:56:20,960 - Aku? - Ya. 819 00:56:23,296 --> 00:56:24,255 Aku? 820 00:56:24,339 --> 00:56:26,299 Benar. Kemarilah. 821 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 Ini cincin yang kau titipkan. 822 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Cincin? 823 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Ya. 824 00:56:40,730 --> 00:56:41,689 Benar. Cincin. 825 00:56:44,901 --> 00:56:45,985 Ayolah. 826 00:56:52,742 --> 00:56:55,286 Pak Anderson, ini waktunya. 827 00:57:04,921 --> 00:57:06,297 - Ayolah. - Benar. 828 00:57:15,223 --> 00:57:17,517 Terimalah cintaku. 829 00:57:18,768 --> 00:57:22,897 Coba lebih romantis dan penuh cinta. 830 00:57:30,405 --> 00:57:31,739 Maukah kau menikah denganku? 831 00:57:50,383 --> 00:57:52,427 Ya, aku mau. 832 00:58:21,706 --> 00:58:23,541 Aku senang sekali. 833 00:58:23,625 --> 00:58:26,461 Sekarang, hal terpenting dari lamaran. 834 00:58:29,005 --> 00:58:30,298 Sebuah ciuman. 835 00:58:32,717 --> 00:58:35,553 Ciumlah. 836 00:58:35,637 --> 00:58:37,514 - Ciumlah. - Ciumlah. 837 00:58:37,597 --> 00:58:41,100 - Ciumlah. - Ciumlah. 838 00:58:41,184 --> 00:58:44,646 - Ciumlah. - Ciumlah. 839 00:58:44,729 --> 00:58:46,981 - Ciumlah. - Ciumlah. 840 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Nanti saja. 841 00:58:48,483 --> 00:58:50,818 - Pak Anderson. - Ya? 842 00:58:51,402 --> 00:58:53,780 Kau tak boleh menunda sebuah ciuman. 843 00:58:53,863 --> 00:58:55,740 Apa kau sungguh mencintainya? 844 00:58:55,823 --> 00:58:57,742 Aku sungguh mencintainya… 845 00:58:58,952 --> 00:59:00,912 tetapi… 846 00:59:01,871 --> 00:59:04,374 berciuman di sini agak… 847 01:00:47,143 --> 01:00:50,521 Itu sangat indah. 848 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Sayang, 849 01:00:57,528 --> 01:00:59,489 ini malam terindah 850 01:01:01,074 --> 01:01:02,325 yang tak akan kulupakan. 851 01:01:06,579 --> 01:01:07,622 Sayang… 852 01:01:09,123 --> 01:01:12,794 ini juga malam yang tak akan kulupakan. 853 01:01:35,566 --> 01:01:36,859 Maukah kau menikah denganku? 854 01:01:36,943 --> 01:01:39,654 Ya. Aku mencintaimu. 855 01:01:45,493 --> 01:01:47,995 {\an8}- Selamat - Selamat 856 01:01:48,079 --> 01:01:51,290 {\an8}- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat 857 01:01:51,374 --> 01:01:53,251 {\an8}- Jangan bertengkar - Jangan bertengkar 858 01:01:53,334 --> 01:01:57,422 {\an8}- Dari rambut masih hitam sampai beruban - Dari rambut masih hitam sampai beruban 859 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 {\an8}- Selamat - Selamat 860 01:02:01,426 --> 01:02:04,554 {\an8}- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat 861 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 {\an8}- Jangan bertengkar - Jangan bertengkar 862 01:02:06,305 --> 01:02:10,059 {\an8}- Dari rambut masih hitam sampai beruban - Dari rambut masih hitam sampai beruban 863 01:02:20,611 --> 01:02:21,904 Kenapa baju kalian begini? 864 01:02:22,905 --> 01:02:24,824 Seperti bidak permainan Go. 865 01:02:28,369 --> 01:02:29,537 Makanlah permen ini. 866 01:02:31,164 --> 01:02:32,582 Kalian akan merasa segar lagi. 867 01:02:47,930 --> 01:02:48,973 Enak. 868 01:02:49,682 --> 01:02:52,018 Mengobrollah. Kalian satu tim. 869 01:02:52,602 --> 01:02:54,020 Kau cantik. 870 01:02:55,605 --> 01:02:56,439 Kau juga. 871 01:02:58,357 --> 01:03:00,026 Apa warna lipstikmu? 872 01:03:00,109 --> 01:03:01,611 Merah gelap tomat. 873 01:03:01,694 --> 01:03:04,030 Begitu. Bagus untukmu. 874 01:03:04,781 --> 01:03:07,283 Aku seperti mendengar hantu berbincang. 875 01:03:09,911 --> 01:03:12,413 Sedang apa mereka? Kenapa lama sekali? 876 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Astaga. 877 01:03:17,835 --> 01:03:18,920 William Dayne 878 01:03:19,003 --> 01:03:22,590 kerap menggambarkan pikiran terdalam manusia dalam lukisannya. 879 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 Hei, Sayang. Rupanya kau lelah. 880 01:03:27,428 --> 01:03:29,972 - Duduklah. - Maaf. 881 01:03:33,226 --> 01:03:35,394 - Sayang. - Ya? 882 01:03:36,020 --> 01:03:39,232 Kita mau… Mau sekali… 883 01:03:42,068 --> 01:03:44,111 Yang sungguh mau kita lihat? 884 01:03:44,195 --> 01:03:46,280 - Ya. - Ada, bukan? 885 01:03:47,156 --> 01:03:47,990 Kudengar… 886 01:03:48,699 --> 01:03:54,121 kalian punya Nothing karya Jackson Martin. 887 01:03:54,205 --> 01:03:58,376 Rupanya kalian memang penikmat lukisan. Jadi, tahu tentang itu. 888 01:03:59,043 --> 01:04:01,170 Kami sungguh minta maaf, 889 01:04:01,254 --> 01:04:06,050 tetapi kami tak bisa memperlihatkan karya Nothing kepada pengunjung. 890 01:04:07,510 --> 01:04:08,970 Sial. 891 01:04:11,556 --> 01:04:16,394 Padahal aku mau membeli lukisan dari sini. 892 01:04:16,477 --> 01:04:18,020 Benar. 893 01:04:18,104 --> 01:04:20,439 Bahasa Korea-mu kian fasih. 894 01:04:21,023 --> 01:04:22,358 Sayangku, 895 01:04:22,441 --> 01:04:24,735 kita bisa beli lukisan di galeri lain. 896 01:04:25,653 --> 01:04:26,654 - Ayo pergi. - Baik. 897 01:04:26,737 --> 01:04:27,738 Di sini mengecewakan. 898 01:04:28,656 --> 01:04:29,991 - Ayo. - Ya. 899 01:04:31,576 --> 01:04:32,910 Karya Nothing… 900 01:04:40,001 --> 01:04:42,086 ada di ruanganku. 901 01:04:42,670 --> 01:04:43,880 Mari kita ke sana. 902 01:04:45,590 --> 01:04:47,049 Ayo lihat sebelum pergi. 903 01:04:47,842 --> 01:04:50,261 - Baiklah. - Silakan. 904 01:04:52,430 --> 01:04:54,348 Hentikan semua, dan pergilah. 905 01:04:54,432 --> 01:04:56,058 Panggil Kepala Galeri ke sini. 906 01:04:56,142 --> 01:04:57,685 Kembalilah besok pagi. 907 01:04:57,768 --> 01:05:03,649 Tidak. Di dalam sana, ada karya yang meniru karyaku. 908 01:05:03,733 --> 01:05:04,734 Permisi. 909 01:05:04,817 --> 01:05:06,694 Aku mau ambil barangku yang tertinggal. 910 01:05:06,777 --> 01:05:08,195 Biarkan aku masuk. 911 01:05:08,279 --> 01:05:11,991 Barang apa itu? Biar kami ambilkan. 912 01:05:12,074 --> 01:05:13,784 Tidak. 913 01:05:13,868 --> 01:05:16,662 Itu bersifat pribadi dan rahasia. 914 01:05:16,746 --> 01:05:18,748 - Biarkan aku masuk. - Tak bisa. 915 01:05:18,831 --> 01:05:20,833 Suruh Kepala Galeri keluar! 916 01:05:20,917 --> 01:05:23,628 - Tolong jangan berteriak. - Kenapa cara kerjamu begini? 917 01:05:23,711 --> 01:05:27,465 Kalian dari agensi mana? Aku hanya akan masuk sebentar. 918 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Jika tidak, aku akan masuk. 919 01:05:29,967 --> 01:05:31,344 Aku akan panggil polisi! 920 01:05:31,427 --> 01:05:33,012 Aku sudah panggil lebih dahulu. 921 01:05:33,095 --> 01:05:34,180 Hentikan dia! 922 01:05:34,263 --> 01:05:35,848 - Tolong berhenti. - Hentikan dia. 923 01:05:35,932 --> 01:05:38,476 - Ayahku… - Kalian menginjak-injak renjanaku! 924 01:05:38,559 --> 01:05:40,227 Kau tak boleh masuk, Bu. 925 01:05:53,574 --> 01:05:55,284 Astaga. 926 01:05:55,368 --> 01:05:57,703 Rupanya ini Nothing. 927 01:05:57,787 --> 01:05:59,997 Hebat. 928 01:06:00,081 --> 01:06:01,874 Nona Bening, itu hanya lampu. 929 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Ji-eun, nyalakan lampu. 930 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Menyalakan lampu. 931 01:06:10,007 --> 01:06:11,133 Lampu kecerdasan buatan. 932 01:06:13,678 --> 01:06:15,054 Lampunya cantik. 933 01:06:15,137 --> 01:06:16,347 - Sayang. - Apa? 934 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 Selera humormu membaik. 935 01:06:25,189 --> 01:06:27,650 Apa ada yang tinggal di sini? 936 01:06:27,733 --> 01:06:31,362 Kenapa ada keset? Ukurannya pas dengan kakiku. 937 01:06:31,445 --> 01:06:35,408 Ini adalah Nothing karya Jackson Martin. 938 01:06:37,827 --> 01:06:41,163 Dia menggambarkan kehampaan peradaban material 939 01:06:41,247 --> 01:06:44,291 dengan indra keenamnya. 940 01:06:46,377 --> 01:06:48,379 - Indra keenam. - Benar. 941 01:06:50,214 --> 01:06:54,635 Aku bisa merasakan kehampaannya dari telapak kaki itu. 942 01:06:54,719 --> 01:06:56,512 - Benar, bukan? - Ya. 943 01:06:56,595 --> 01:06:58,014 Akan semakin indah 944 01:06:58,097 --> 01:06:59,849 - jika dilihat. - Benar. 945 01:07:00,433 --> 01:07:01,267 Bu. 946 01:07:01,851 --> 01:07:03,477 Lancangnya masuk begitu saja. 947 01:07:03,561 --> 01:07:04,562 Ada apa? 948 01:07:04,645 --> 01:07:07,231 Ada wanita aneh bersikeras mau menemuimu. 949 01:07:07,314 --> 01:07:08,733 Mereka bahkan memanggil polisi. 950 01:07:12,111 --> 01:07:13,529 Nothing. 951 01:07:13,612 --> 01:07:15,489 - Pak Anderson dan Nona Bening. - Ya? 952 01:07:15,573 --> 01:07:17,825 - Nikmatilah. - Baik. Jangan khawatir. 953 01:07:17,908 --> 01:07:19,035 Baik. 954 01:07:23,664 --> 01:07:26,208 - Aku merasa sedih. - Benarkah? 955 01:07:33,966 --> 01:07:35,009 Coba lihat. 956 01:07:36,719 --> 01:07:37,678 Terima kasih, Sayang. 957 01:07:39,513 --> 01:07:40,473 Maksudku, Nona Hong. 958 01:07:41,640 --> 01:07:44,268 - Baik. Hubungkan. - Sudah. 959 01:07:44,351 --> 01:07:45,519 Tunggu. 960 01:07:45,603 --> 01:07:46,854 Cepat. 961 01:07:50,733 --> 01:07:52,610 AKADEMI PIANO FATE, SEO MI-RI 962 01:07:53,360 --> 01:07:55,446 - Baik. - Sudah. 963 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 Diska lepas sudah terpasang. 964 01:08:03,287 --> 01:08:04,663 Baiklah. 965 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 MENYAMBUNGKAN KE KOMPUTER JARAK JAUH 966 01:08:18,844 --> 01:08:20,596 MELACAK KATA SANDI 967 01:08:21,680 --> 01:08:22,932 Butuh berapa lama? 968 01:08:24,308 --> 01:08:25,726 Antara satu menit… 969 01:08:26,936 --> 01:08:28,020 hingga sepuluh menit. 970 01:08:28,104 --> 01:08:31,565 Kenapa rentangnya jauh? Aku berdebar. 971 01:08:31,649 --> 01:08:34,151 - Ketuk gelasnya. - Ketuk gelasnya. 972 01:08:45,913 --> 01:08:47,331 - Kau kena! - Aku kena? 973 01:08:47,414 --> 01:08:48,874 Ya, kau salah. 974 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 - Minumlah! - Minumlah! 975 01:08:50,292 --> 01:08:51,919 - Minum mirasnya - Minum mirasnya 976 01:08:52,002 --> 01:08:53,838 - Terus! - Terus! 977 01:08:53,921 --> 01:08:55,548 Minum. 978 01:08:59,593 --> 01:09:02,429 - Bagus. - Sekali lagi! 979 01:09:05,015 --> 01:09:07,768 Sedang apa kalian? 980 01:09:07,852 --> 01:09:10,646 Kau kepala galeri ini? Tinggi sekali. 981 01:09:12,898 --> 01:09:15,860 - Kenapa memamerkan plagiat karyaku? - Kenapa aku tak boleh masuk? 982 01:09:15,943 --> 01:09:17,444 Barangku ada di dalam. 983 01:09:17,528 --> 01:09:19,947 Omong kosong apa ini? 984 01:09:20,030 --> 01:09:20,990 Plagiat apa? 985 01:09:23,742 --> 01:09:24,702 Ada apa ini? 986 01:09:31,876 --> 01:09:33,043 Di sini. 987 01:09:33,127 --> 01:09:34,503 Kami dari kepolisian. 988 01:09:34,587 --> 01:09:37,715 Dia melaporkan karya plagiat. Pak Jeon. Lanjutkan. 989 01:09:39,049 --> 01:09:40,551 Siapa kepala di sini? 990 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 Kenapa lama sekali? 991 01:09:43,721 --> 01:09:44,930 Sabarlah. 992 01:09:49,143 --> 01:09:51,395 GALERI RAGUSANG 993 01:09:51,478 --> 01:09:52,646 Berhasil. 994 01:09:53,189 --> 01:09:54,607 Ini. 995 01:09:55,524 --> 01:09:57,276 Baik. Sekarang giliranku. 996 01:09:58,861 --> 01:10:00,279 RAGUSANG DOKUMEN BERSAMA 997 01:10:02,364 --> 01:10:03,908 Biar kulihat. 998 01:10:05,159 --> 01:10:07,536 "Transaksi internasional…" 999 01:10:08,454 --> 01:10:10,664 Kenapa semuanya bahasa Inggris? 1000 01:10:10,748 --> 01:10:13,834 - Aku sudah suruh kau belajar sebelumnya. - Apa ini? 1001 01:10:13,918 --> 01:10:15,377 Kau tahu ada iklan, 1002 01:10:15,461 --> 01:10:18,005 "Jika tak fasih berbahasa Inggris, kunjungi Sekolah Deoun. 1003 01:10:18,088 --> 01:10:19,673 Kau juga? Aku dan dia juga." 1004 01:10:19,757 --> 01:10:22,509 Seorang akuntan tak butuh berbahasa Inggris. 1005 01:10:23,093 --> 01:10:25,471 Ini dia. "Transaksi internasional." 1006 01:10:31,769 --> 01:10:32,645 Berapa lama lagi? 1007 01:10:34,021 --> 01:10:36,357 Bisakah kau tunggu sebentar? 1008 01:10:37,316 --> 01:10:40,194 Pahaku sampai berkeringat karena gugup. Bisakah lebih cepat? 1009 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Ketiakku juga berkeringat karena gugup. Jangan mendesakku. 1010 01:10:45,324 --> 01:10:47,868 MENYALIN 4 FAIL DARI MANAJEMEN KE PROYEK 1011 01:10:49,161 --> 01:10:53,415 Lukisan ini dibuat dengan sentuhan seniman bernama Pak Lee Song-baek. 1012 01:10:53,499 --> 01:10:54,458 Plagiat? 1013 01:10:54,541 --> 01:10:55,542 "Sentuhan"? 1014 01:10:56,752 --> 01:10:58,963 - Mau kuperlihatkan karyaku? - Mari kita lihat. 1015 01:11:01,257 --> 01:11:04,218 Bu, barang apa yang tertinggal? 1016 01:11:07,388 --> 01:11:08,472 Itu dia. 1017 01:11:23,570 --> 01:11:25,155 Masih terasa manis. 1018 01:11:26,198 --> 01:11:29,243 Kenapa kau makan lagi? 1019 01:11:29,326 --> 01:11:31,120 Lihatlah lukisanku. 1020 01:11:31,203 --> 01:11:33,372 Ini sama sekali berbeda. 1021 01:11:33,455 --> 01:11:35,457 Garis, warna, perasaan, 1022 01:11:35,541 --> 01:11:36,834 dan impresi di dalamnya. 1023 01:11:37,543 --> 01:11:39,295 Semua itu sangat mirip. 1024 01:11:39,378 --> 01:11:41,088 Menurutku juga mirip. 1025 01:11:41,672 --> 01:11:42,798 Lukisan yang sama. 1026 01:11:42,881 --> 01:11:45,092 Seperti salinan lukisannya. 1027 01:11:45,676 --> 01:11:47,428 Kenapa kalian begini kepadaku? 1028 01:11:54,310 --> 01:11:57,479 Sekarang betisku juga berkeringat. Kenapa lama sekali? 1029 01:12:14,705 --> 01:12:16,874 MENYALIN 4 FAIL DARI MANAJEMEN KE PROYEK 1030 01:12:24,048 --> 01:12:26,175 Sudah selesai. Cabut diska lepasnya. 1031 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 Ya, kenapa? 1032 01:12:46,695 --> 01:12:50,741 Apa yang kalian lakukan, Pak Anderson dan Nona Bening? 1033 01:12:57,456 --> 01:12:59,958 Gawat. Sepertinya mereka ketahuan. 1034 01:13:00,042 --> 01:13:01,460 Firasatku buruk sejak awal. 1035 01:13:01,543 --> 01:13:05,047 Kenapa firasat buruk selalu jadi kenyataan? 1036 01:13:05,130 --> 01:13:08,008 Kalian bukan pasangan, bukan? Mau apa kalian ke sini? 1037 01:13:09,426 --> 01:13:10,844 Kita ketahuan. 1038 01:13:13,305 --> 01:13:15,599 Apa artinya itu? 1039 01:13:18,769 --> 01:13:19,937 Baiklah. 1040 01:13:22,731 --> 01:13:25,818 Kami agen dari AISE, 1041 01:13:25,901 --> 01:13:28,278 Badan Intelijen dan Keamanan Eksternal Italia. 1042 01:13:29,822 --> 01:13:30,781 KARTU IDENTITAS AISE 1043 01:13:37,204 --> 01:13:41,250 Kami sedang menginvestigasi lukisan yang diselundupkan dari Italia. 1044 01:13:42,042 --> 01:13:44,378 Kami dengar ada beberapa lukisan 1045 01:13:44,920 --> 01:13:47,005 yang diselundupkan ke sini. 1046 01:13:47,089 --> 01:13:48,090 Tangkap mereka! 1047 01:14:06,859 --> 01:14:07,860 Jangan bergerak. 1048 01:14:13,657 --> 01:14:16,577 Kalian sungguh agen dari Italia? 1049 01:14:17,119 --> 01:14:18,745 Nama, Jung Do-hee, 1050 01:14:18,829 --> 01:14:21,457 lulusan Sekolah Desain Parsons. 1051 01:14:21,540 --> 01:14:22,916 Namun, ijazahmu palsu. 1052 01:14:23,000 --> 01:14:24,418 {\an8}LAPORAN PERSONAL 1053 01:14:24,501 --> 01:14:27,421 Penghargaan Giovanni dari Italia, 1054 01:14:27,504 --> 01:14:29,756 juga Emerson dari Amerika adalah palsu. 1055 01:14:29,840 --> 01:14:30,966 Bagaimana kau bisa tahu? 1056 01:14:31,049 --> 01:14:33,385 Kami dapat informasi dari agen Korea kami. 1057 01:14:34,219 --> 01:14:35,304 Masuklah. 1058 01:14:40,809 --> 01:14:43,479 Agen intelijen kedua negara bekerja sama. 1059 01:14:43,562 --> 01:14:46,607 Cepat katakan. Berapa lukisan yang kau selundupkan? 1060 01:14:47,191 --> 01:14:49,735 Kami tak pernah menyelundupkan apa pun. 1061 01:14:49,818 --> 01:14:50,777 Sungguh! 1062 01:14:50,861 --> 01:14:52,404 - Jangan berbohong! - Jujurlah! 1063 01:14:52,488 --> 01:14:54,114 - Jangan bercanda. - Katakan! 1064 01:14:54,198 --> 01:14:56,074 - Bicara sebelum kutembak. - Cepat! 1065 01:14:56,867 --> 01:14:58,869 - Hanya satu karya saja. - Karya apa? 1066 01:14:58,952 --> 01:15:00,579 Lukisan potret Antonioni. 1067 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 Hei! Tunggu sebentar. 1068 01:15:13,050 --> 01:15:15,594 Masalah akan selesai jika kukembalikan lukisannya, bukan? 1069 01:15:15,677 --> 01:15:17,846 Tak akan bermasalah lagi, bukan? 1070 01:15:17,930 --> 01:15:19,014 Benar. 1071 01:15:19,097 --> 01:15:21,475 Agen ini yang akan mengurus itu. Berikan kepadanya. 1072 01:15:22,935 --> 01:15:24,770 - Kepada dia? - Kenapa? 1073 01:15:25,521 --> 01:15:27,481 Kau pikir aku akan menjualnya? 1074 01:15:29,900 --> 01:15:30,734 Mungkin. 1075 01:15:31,944 --> 01:15:33,195 Kita bagi tujuh banding tiga? 1076 01:15:37,366 --> 01:15:38,867 Terima kasih, para agen. 1077 01:15:38,951 --> 01:15:40,202 Siap. 1078 01:15:41,995 --> 01:15:44,831 Hapus semua rekaman yang ada wajah kami di seluruh CCTV galeri. 1079 01:15:46,124 --> 01:15:49,670 Butuh waktu lama untuk menghapus itu semua. 1080 01:15:50,337 --> 01:15:51,213 Ikuti perintahku. 1081 01:15:52,464 --> 01:15:53,382 Baik. 1082 01:15:53,966 --> 01:15:56,385 Jika kau butuh melarikan diri dari Korea, 1083 01:15:57,261 --> 01:16:00,013 hubungi nomor ini. Ini anak perusahaan kami. 1084 01:16:00,806 --> 01:16:01,723 Apa itu? 1085 01:16:03,433 --> 01:16:04,851 "Bye-Bye Balloon"? 1086 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 "Trip hanya untuk Anda"? 1087 01:16:09,856 --> 01:16:13,360 GALERI RAGUSANG 1088 01:16:47,227 --> 01:16:49,104 Kami sudah tiba, Bos. 1089 01:17:09,541 --> 01:17:11,960 Pertunjukan hari ini sangat hebat. 1090 01:17:13,420 --> 01:17:14,379 Benar. 1091 01:17:15,756 --> 01:17:17,215 Ada adegan berciuman juga. 1092 01:17:18,967 --> 01:17:20,927 Benar, itu juga. 1093 01:17:22,846 --> 01:17:25,182 Maaf jika membuatmu terkejut. 1094 01:17:26,725 --> 01:17:27,809 Tak apa, 1095 01:17:29,936 --> 01:17:30,979 Sayang. 1096 01:17:38,945 --> 01:17:41,031 Sudahlah, hentikan. 1097 01:17:41,698 --> 01:17:42,824 Aku malu mendengarnya, 1098 01:17:45,786 --> 01:17:46,662 Sayang. 1099 01:18:11,561 --> 01:18:12,521 Nona Hong. 1100 01:18:13,647 --> 01:18:16,775 Mau minum bir bersama di atap sebagai perayaan? 1101 01:18:18,193 --> 01:18:19,194 Baik. 1102 01:18:19,986 --> 01:18:22,239 Mau pesan jokbal atau ayam juga? 1103 01:18:22,322 --> 01:18:24,199 Jika repot, makan yukpho saja. 1104 01:18:30,539 --> 01:18:33,375 Ada apa? Kau tak suka yukpho? 1105 01:18:36,503 --> 01:18:37,504 Nona Hong. 1106 01:18:38,672 --> 01:18:42,509 Aku akan ke atas untuk siapkan semua. Bisakah kau belikan birnya? 1107 01:18:42,592 --> 01:18:44,177 Persiapkan apa? 1108 01:18:44,261 --> 01:18:46,179 Kau hanya mau menyuruhku, bukan? 1109 01:18:46,888 --> 01:18:48,682 Kemarin aku naik ke sana, 1110 01:18:48,765 --> 01:18:50,934 tetapi ada banyak tumpukan kardus. 1111 01:18:51,017 --> 01:18:51,935 Begitu lagi? 1112 01:18:52,519 --> 01:18:54,604 Astaga. Siapa yang menumpuknya? 1113 01:18:55,480 --> 01:18:57,274 Beli birnya. Aku ke atas lebih dahulu. 1114 01:19:00,902 --> 01:19:03,196 Siapa yang taruh barang lagi? Menyebalkan. 1115 01:20:22,526 --> 01:20:24,653 Paolo yang mengirimmu? 1116 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Mungkin. 1117 01:22:01,625 --> 01:22:06,630 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri