1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
Lima,
3
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
empat,
4
00:01:08,276 --> 00:01:09,194
tiga,
5
00:01:10,195 --> 00:01:11,029
dua,
6
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
satu.
7
00:01:45,772 --> 00:01:46,606
Astaga, hebat.
8
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
Aku bak menjadi mafia tahun '60-an.
9
00:01:57,283 --> 00:02:00,787
Selamat menikmati.
Rasakanlah menjadi penjahat sungguhan.
10
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Hebat!
11
00:02:17,554 --> 00:02:19,264
Hebat!
12
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
Sekali lagi!
13
00:02:23,685 --> 00:02:25,353
Aku mendukungmu!
14
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Cepat bawa pimpinan keluar!
Cepat, Berengsek!
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Kau tak apa-apa, Pak?
16
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
- Ayo.
- Hati-hati.
17
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
Hati-hati.
18
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
- Jangan difoto!
- Ayo, keluar!
19
00:02:56,926 --> 00:02:58,845
- Silakan lewat sini.
- Hati-hati.
20
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
- Beri jalan!
- Cepat!
21
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
Minggir!
22
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
- Jangan difoto!
- Jangan difoto!
23
00:03:05,226 --> 00:03:06,895
Hentikan itu!
24
00:03:06,978 --> 00:03:09,022
- Silakan lewat sini.
- Jangan difoto!
25
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
Cepat beri jalan.
26
00:03:19,115 --> 00:03:20,575
Tutupi dia.
27
00:03:21,409 --> 00:03:22,660
Cepatlah yang di sana!
28
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
Sedang apa kau di situ!
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,664
- Astaga, yang benar saja.
- Apa lagi sekarang?
30
00:03:26,748 --> 00:03:28,166
Kami dari Kejaksaan Namdongbu.
31
00:03:28,917 --> 00:03:29,959
Pak Jang Han-seok,
32
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
kau ditangkap karena memerintahkan
penghancuran serikat buruh.
33
00:03:32,962 --> 00:03:35,131
- Kau berhak untuk tetap diam…
- Hei! Hentikan!
34
00:03:35,214 --> 00:03:36,591
Kenapa kau begini tanpa bukti?
35
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
Buktinya sudah ditayangkan di layar tadi.
36
00:03:38,676 --> 00:03:40,845
Itu tak bisa dikatakan sebagai bukti!
37
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Kalian harus punya bukti konkret.
38
00:03:52,273 --> 00:03:55,193
Berhenti memotret,
atau aku akan tuntut kalian!
39
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Aku akan mendampingi Pak Jang.
40
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Kau tahu aku, bukan?
41
00:04:12,710 --> 00:04:13,753
Ayo.
42
00:04:13,836 --> 00:04:15,129
Cepat, Semuanya!
43
00:04:15,213 --> 00:04:17,048
Cepat halangi para reporter.
44
00:04:17,131 --> 00:04:19,008
Segera bergerak! Cepat bekerja!
45
00:04:19,092 --> 00:04:22,345
Kenapa mereka semua mengambil foto?
46
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
{\an8}KEJAKSAAN
47
00:04:26,557 --> 00:04:28,935
{\an8}Kenapa kau malah membawa mereka?
48
00:04:29,519 --> 00:04:31,729
{\an8}Harusnya mereka
yang kau jebloskan ke penjara!
49
00:04:31,813 --> 00:04:36,025
{\an8}Mereka menyiram dia dengan darah babi!
Itu bentuk penyerangan!
50
00:04:36,109 --> 00:04:38,278
{\an8}- Itu bukan menyerang. Hanya gurauan.
- Hei.
51
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
{\an8}Gurauan untuk juniorku tercinta.
52
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
{\an8}Hubungan kami sangat dekat,
maka bisa begini.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
{\an8}Bukan begitu, Han-seok?
54
00:04:47,328 --> 00:04:50,498
{\an8}"Gurauan"? Kau pikir itu masuk akal?
55
00:04:51,499 --> 00:04:52,417
{\an8}Gugat mereka.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,296
{\an8}Selain itu, dua orang di layar video tadi
mungkin sedang berakting.
57
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
{\an8}Siapa pun bisa lihat.
58
00:04:57,463 --> 00:05:01,092
{\an8}Apa boleh menangkap seseorang
tanpa tahu kebenaran dari video itu?
59
00:05:01,175 --> 00:05:03,553
{\an8}Benar. Jika ini bukti
yang diambil secara ilegal,
60
00:05:03,636 --> 00:05:06,180
{\an8}aku akan langsung menuntut kalian.
61
00:05:06,264 --> 00:05:09,142
{\an8}Tunggu saja. Coba kulihat.
62
00:05:09,976 --> 00:05:12,603
{\an8}- Di mana video itu?
- Tanpa itu pun,
63
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}bukti yang berusaha disembunyikan
Tim Visi sudah cukup.
64
00:05:21,237 --> 00:05:22,155
Apa itu?
65
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Omong-omong…
66
00:05:27,660 --> 00:05:30,788
bukti apa yang diberikan
67
00:05:30,872 --> 00:05:34,917
oleh pengacara mendiang Pak Lee,
Ketua Serikat Buruh?
68
00:05:35,835 --> 00:05:37,211
Apa ada buktinya?
69
00:05:38,713 --> 00:05:39,797
Adakah?
70
00:05:46,179 --> 00:05:49,724
Ini pengakuan
dari tersangka pengemudi mabuk
71
00:05:49,807 --> 00:05:51,434
yang membuat Pak Lee meninggal.
72
00:05:58,858 --> 00:06:00,151
Katakan yang sejujurnya.
73
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Aku diperintahkan
74
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
untuk menabrak ketua serikat buruh
saat mabuk.
75
00:06:08,493 --> 00:06:12,163
Aku dijanjikan 200 juta dan dibebaskan
dengan cepat karena itu kasus kelalaian.
76
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Siapa yang menjanjikan?
77
00:06:14,123 --> 00:06:15,458
Seo Seong-wan dari Wusang.
78
00:06:17,960 --> 00:06:21,631
Kenapa kau mengaku kepada kami?
79
00:06:21,714 --> 00:06:23,633
Aku pernah dengar soal kasus lama.
80
00:06:24,342 --> 00:06:26,052
Wusang pernah menyuruh seseorang
81
00:06:26,886 --> 00:06:29,639
menabrak seorang pengacara
dengan janji pengurangan hukuman.
82
00:06:30,264 --> 00:06:31,933
Namun, dia mati di penjara.
83
00:06:33,643 --> 00:06:36,270
Aku tak mau mati begitu.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,317
Astaga. Bagaimana nasib Pak Seo?
85
00:06:42,151 --> 00:06:44,237
Baru saja dia pindah ke Lomborgheni.
86
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
Selain tuduhan penghancuran Serikat Buruh,
87
00:06:47,240 --> 00:06:49,826
kalian semua akan digugat
atas persekongkolan pembunuhan.
88
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
- Apa?
- Aku juga?
89
00:06:52,245 --> 00:06:54,831
Katanya, Pak Seo yang menyuruhnya.
90
00:06:55,331 --> 00:06:58,709
Lakukanlah sesukamu.
Kami tak akan bicara apa pun.
91
00:06:58,793 --> 00:07:00,878
Biasanya, diam adalah emas.
92
00:07:02,088 --> 00:07:04,590
Namun, diamnya penjahat
adalah gudangnya dosa.
93
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
Diam kau, Mafia Berengsek!
94
00:07:07,927 --> 00:07:09,137
- Astaga.
- Jaga mulutmu!
95
00:07:09,220 --> 00:07:11,556
Kau lebih muda daripada dia.
Berapa umurmu?
96
00:07:11,639 --> 00:07:12,890
Aku kelahiran 1993 di Tahun Ayam!
97
00:07:12,974 --> 00:07:14,308
Memangnya berapa umurmu?
98
00:07:14,392 --> 00:07:17,103
Duduk, Kau! Aku lahir di Tahun Ular.
99
00:07:17,186 --> 00:07:18,855
Aku juga.
100
00:07:32,160 --> 00:07:34,537
Seorang sampah Mafia Italia
101
00:07:37,457 --> 00:07:40,209
berlagak menjadi Pahlawan Keadilan.
Tidakkah itu konyol?
102
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
"Pahlawan Keadilan" apanya?
103
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
Aku hanya sampah yang membersihkan sampah.
104
00:07:54,265 --> 00:07:56,642
Jika ada sampah
yang lebih bau daripada aku,
105
00:07:58,102 --> 00:07:59,937
aku jadi tak tahan.
106
00:08:22,126 --> 00:08:23,628
Kini, kami boleh pergi, bukan?
107
00:08:26,464 --> 00:08:28,007
Ayo, Nona Hong.
108
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Baik, Pak Cassano.
109
00:08:36,891 --> 00:08:38,100
Kenapa? Ada apa?
110
00:08:41,354 --> 00:08:43,940
Kenapa? Ada apa? Dasar kau…
111
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
Kenapa tersenyum?
112
00:08:56,035 --> 00:09:00,081
Mereka berempat pasti tak mengira
akan diinterogasi bersamaan, bukan?
113
00:09:00,164 --> 00:09:02,333
Meski mereka pasti bebas malam ini,
114
00:09:03,042 --> 00:09:05,962
Jang Han-seok
tak akan bisa lupa kejadian ini.
115
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
Sepertinya kita menyelesaikan ini
dengan baik.
116
00:09:10,383 --> 00:09:12,760
Tujuan kita bukan dapat bukti pemaksaan
kepada Serikat Buruh.
117
00:09:13,511 --> 00:09:15,012
Lantas, apa tujuan kita?
118
00:09:15,096 --> 00:09:18,599
Setelah kau mendapatkan data Tim Visi,
cetak fail pembubaran Serikat Pegawai,
119
00:09:18,683 --> 00:09:21,727
dan semua bukti yang berhubungan
dengan perusahaan cangkang Direktur Jang.
120
00:09:22,395 --> 00:09:25,648
Perusahaan cangkang
adalah target kedua dari Pak Jung.
121
00:09:26,274 --> 00:09:29,443
Kita pakai kasus penghancuran serikat ini
untuk mengalihkan perhatian.
122
00:09:29,527 --> 00:09:31,028
"Aba-aba di timur, penyerangan di barat."
123
00:09:31,779 --> 00:09:34,073
Kau memang consigliere.
124
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Apa maksud strategi itu?
125
00:09:38,411 --> 00:09:39,870
Alihkan perhatian lawan…
126
00:09:39,954 --> 00:09:41,163
Halo.
127
00:09:42,456 --> 00:09:45,001
Dan serang saat mereka tak menduganya.
128
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Rupanya begitu.
129
00:09:48,379 --> 00:09:49,297
Dengarkan.
130
00:09:49,880 --> 00:09:52,216
Meski kita punya bukti kuat,
131
00:09:52,300 --> 00:09:54,844
Jang Han-seok tak akan dipenjara
karena kasus penghancuran serikat.
132
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
Mereka pasti mencari kambing hitam.
133
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Benar.
134
00:09:58,556 --> 00:10:00,933
Jika memang ditahan pun,
hukumannya tak akan lama.
135
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
{\an8}Tujuan utama kita atas Serikat Buruh ini
136
00:10:04,979 --> 00:10:09,317
{\an8}adalah untuk membuat Babel
mau mengakui keberadaan serikat itu.
137
00:10:10,526 --> 00:10:12,737
Jika ini berhasil,
138
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
kita bisa habisi Han-seok sekaligus
139
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
dengan hukuman penjara dan denda besar.
140
00:10:17,241 --> 00:10:18,659
Aku tak mengerti apa pun,
141
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
tetapi kita habisi sekaligus!
142
00:10:22,371 --> 00:10:24,624
Mari mulai sebelum terlambat.
143
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Baik.
144
00:10:36,469 --> 00:10:37,720
Suruh mereka tunggu.
145
00:10:41,474 --> 00:10:44,143
Ketua Tim Visi ada di ruangan sebelah.
146
00:10:44,226 --> 00:10:45,978
Dia akan dihadapkan dengan direktur nanti.
147
00:10:46,687 --> 00:10:49,857
Pak Seo dari Wusang
juga sedang dibawa kemari.
148
00:10:50,441 --> 00:10:52,443
Astaga.
149
00:10:54,528 --> 00:10:55,446
Pak Jung.
150
00:11:01,619 --> 00:11:04,997
Aku yang memerintahkan
penghancuran Serikat Buruh.
151
00:11:07,041 --> 00:11:08,334
Kakakku…
152
00:11:09,460 --> 00:11:11,170
tak tahu apa pun.
153
00:11:20,471 --> 00:11:22,640
Dia baru dilantik beberapa hari lalu,
154
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
dan sebelum itu,
155
00:11:25,643 --> 00:11:27,311
aku yang mengelola
156
00:11:29,480 --> 00:11:31,023
dan memberi perintah. Maaf.
157
00:11:33,067 --> 00:11:34,068
Wakil Direktur.
158
00:11:34,777 --> 00:11:37,571
Tenanglah dahulu.
159
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Tidak. Ini memang salahku.
160
00:11:41,158 --> 00:11:44,870
Bertanyalah kepadaku.
Aku akan menjawabnya secara mendetail.
161
00:11:58,217 --> 00:11:59,385
Kau belum pulang?
162
00:11:59,468 --> 00:12:02,638
Investigasi macam apa ini
sehingga harus menahan mereka?
163
00:12:02,721 --> 00:12:05,141
Apa kau tahu keadaan sesungguhnya
di dalam Babel?
164
00:12:07,643 --> 00:12:08,686
Pak.
165
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
Kau ikut campur dalam investigasi?
166
00:12:11,355 --> 00:12:12,857
Bukan begitu.
167
00:12:12,940 --> 00:12:16,402
Aku hanya mau memberimu
informasi, Pak Jung.
168
00:12:16,485 --> 00:12:18,320
Ada sekelompok pengawai Babel
169
00:12:18,404 --> 00:12:21,449
pengikut direktur sebelumnya yang menolak
170
00:12:21,532 --> 00:12:23,033
kepemimpinan direktur baru.
171
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Kini, orang-orang itu menjebaknya
untuk menurunkannya dari jabatan.
172
00:12:26,996 --> 00:12:28,038
Kau tak tahu itu?
173
00:12:28,122 --> 00:12:31,000
- Aku tak pernah dengar itu.
- Tak pernah?
174
00:12:31,083 --> 00:12:33,878
Bagaimana kau bisa menginvestigasi
selagi tak tahu apa pun?
175
00:12:33,961 --> 00:12:37,006
Kalau begitu, bisa saja Ketua Tim Visi
176
00:12:37,089 --> 00:12:40,050
juga terlibat dan membuat masalah ini.
177
00:12:40,134 --> 00:12:42,636
Benar. Setelah kuingat,
178
00:12:42,720 --> 00:12:45,222
Pak Seo merasa kesal
179
00:12:45,306 --> 00:12:48,392
dengan penilaian kinerja yang didapat,
maka itu dia keluar.
180
00:12:49,143 --> 00:12:53,355
Jadi, biarkanlah mereka semua pulang,
dan mulai investigasi dari awal.
181
00:12:53,439 --> 00:12:54,732
Tidak bisa!
182
00:12:54,815 --> 00:12:57,067
Mereka semua harus diinvestigasi.
183
00:12:57,151 --> 00:12:59,904
Mau buat heboh media
dengan investigasi asalmu?
184
00:12:59,987 --> 00:13:01,363
Lakukan investigasi ulang.
185
00:13:07,786 --> 00:13:09,705
Periksalah lebih mendetail kali ini.
186
00:13:25,721 --> 00:13:27,556
Pak Nam, ada yang kau temukan?
187
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
Ya. Ada perusahaan cangkang
yang mencurigakan.
188
00:13:33,896 --> 00:13:37,233
{\an8}Tertulis, "Penambahan pegawai
bagi Dana Jason".
189
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Lokasinya ada di Malta.
190
00:13:39,610 --> 00:13:41,237
Nama perusahaannya "Jason"?
191
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
Nama Inggris Joon-woo
waktu di Wusang adalah Jason.
192
00:13:45,741 --> 00:13:47,868
Jika dilihat dari catatan lainnya,
193
00:13:48,369 --> 00:13:50,579
ada kantor cabangnya juga di Korea.
194
00:13:50,663 --> 00:13:53,916
Tertulis, "Pembuatan jaringan
sistem keamanan Dana Jason Korea."
195
00:13:54,500 --> 00:13:58,754
Itu berarti pembukuan mereka
dikelola di Korea.
196
00:13:59,338 --> 00:14:03,467
Namun, tak ada nomor telepon,
lokasi, atau catatan lainnya.
197
00:14:05,302 --> 00:14:08,055
Sayang kita tak paham
tentang perusahaan cangkang.
198
00:14:08,847 --> 00:14:09,974
Pak Vincenzo Cassano.
199
00:14:11,100 --> 00:14:11,976
Ya?
200
00:14:12,560 --> 00:14:14,019
Aku tak bermaksud lancang,
201
00:14:14,103 --> 00:14:17,189
tetapi bagaimana
jika kita tanya kepada ahlinya?
202
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Seorang ahli?
203
00:14:20,192 --> 00:14:24,154
Bagus. Kau datang ke orang yang tepat.
204
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Aku ahli dalam pencucian uang
dan penggelapan pajak.
205
00:14:28,450 --> 00:14:30,744
Kau hanya pemimpin perusahaan kecil.
206
00:14:31,745 --> 00:14:32,913
Bosku…
207
00:14:34,123 --> 00:14:37,042
orang yang paling lihai
jika terkait kejahatan keuangan.
208
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
Dia nomor satu!
209
00:14:38,919 --> 00:14:39,920
Hei.
210
00:14:40,004 --> 00:14:42,381
Cara memujimu aneh.
211
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
Aku menjadi kesal karenanya.
212
00:14:46,135 --> 00:14:47,678
Baik perusahaan kecil atau besar,
213
00:14:47,761 --> 00:14:49,680
memiliki prinsip yang sama.
214
00:14:50,389 --> 00:14:52,892
Aku akuntan yang ahli
dalam pencucian uang,
215
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
juga kecurangan akuntansi.
216
00:15:00,232 --> 00:15:03,402
Kalau begitu, datanglah ke Jipuragi
untuk berdiskusi.
217
00:15:04,111 --> 00:15:07,031
Aku mau tahu kalian
bisa berguna atau tidak.
218
00:15:08,115 --> 00:15:08,949
Namun…
219
00:15:11,160 --> 00:15:12,620
kenapa kami harus membantumu?
220
00:15:12,703 --> 00:15:14,580
Bukankah Babel musuh kalian?
221
00:15:15,247 --> 00:15:18,334
Kalian hampir mati di ruang pendingin
beberapa waktu lalu, bukan?
222
00:15:18,417 --> 00:15:20,711
Itu kenangan buruk. Astaga.
223
00:15:21,295 --> 00:15:24,882
Benar. Kenapa aku bisa lupa hal itu?
224
00:15:24,965 --> 00:15:28,510
Jika ingat kejadian itu,
jari kakiku bak membeku. Sialan.
225
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Pak Park. Ayo kita balas dendam.
226
00:15:32,848 --> 00:15:33,849
Ayo balas dendam!
227
00:15:34,558 --> 00:15:35,976
Uangku habis karena mereka.
228
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Sedang apa aku di sini?
229
00:15:40,481 --> 00:15:42,191
Babel memang berengsek.
230
00:15:47,655 --> 00:15:49,156
- Bersulang.
- Bersulang.
231
00:15:49,239 --> 00:15:51,617
Dasar para bedebah.
232
00:15:55,329 --> 00:15:58,958
Sepertinya Kepala Jaksa
membuat alur cerita yang sangat bagus.
233
00:15:59,041 --> 00:16:00,793
Tak rugi kita membayarnya.
234
00:16:02,836 --> 00:16:04,046
Hei, Dik.
235
00:16:04,129 --> 00:16:06,423
- Ya.
- Terima kasih niat baikmu…
236
00:16:07,007 --> 00:16:09,468
tetapi jangan jadi tameng
untuk kesalahan ringan.
237
00:16:10,344 --> 00:16:14,473
Jika terkait perusahaan cangkang,
penggelapan pajak, saham ilegal,
238
00:16:14,556 --> 00:16:18,268
saat itulah kau bisa membuktikan
kesetiaanmu kepadaku.
239
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
Tentu saja, Bos.
240
00:16:22,231 --> 00:16:25,025
Tadi aku hanya merasa terdesak.
241
00:16:25,609 --> 00:16:26,777
Jangan khawatir.
242
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Apa pun akan kulakukan demi kau.
243
00:16:32,366 --> 00:16:34,952
Astaga, itu indah sekali.
244
00:16:35,035 --> 00:16:37,496
Anggur ini enak sekali.
245
00:16:41,333 --> 00:16:43,085
Harusnya kau beri tahu dahulu…
246
00:16:57,057 --> 00:17:00,102
Aku merasa sangat kaget tadi.
247
00:17:00,185 --> 00:17:02,563
Kenapa kau lakukan itu
tanpa berdiskusi dengan aku?
248
00:17:02,646 --> 00:17:04,857
Karena kupikir…
249
00:17:07,651 --> 00:17:09,111
hukuman itu akan ringan bagiku.
250
00:17:09,194 --> 00:17:13,032
Jang Han-seok
pasti bisa mengetahui niatmu.
251
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
Kau membuatku frustrasi.
252
00:17:15,826 --> 00:17:17,327
Dakwaan lainnya…
253
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
adalah penggelapan pajak
dan pendapatan saham ilegal.
254
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
Semua itu terlalu berat.
255
00:17:22,291 --> 00:17:24,710
Ya. Kau benar.
256
00:17:25,419 --> 00:17:28,422
Bukti yang Pak Jung punya
memang tak akan seberapa,
257
00:17:28,505 --> 00:17:31,800
tetapi jika dia dapat bukti
dari Vincenzo lagi,
258
00:17:31,884 --> 00:17:33,635
- pasti…
- Pak Han.
259
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
Apa?
260
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Aku harus minta bantuanmu.
261
00:17:38,307 --> 00:17:39,558
Baik, apa itu?
262
00:17:42,102 --> 00:17:44,021
Mari kita temui Vincenzo.
263
00:17:44,104 --> 00:17:45,189
Temui Vincenzo?
264
00:17:45,272 --> 00:17:46,315
Ya.
265
00:17:48,901 --> 00:17:50,194
Secepat mungkin.
266
00:17:51,070 --> 00:17:53,405
Karena investigasi asal seorang jaksa,
267
00:17:53,489 --> 00:17:56,200
Direktur Jang Han-seok dari Babel,
hampir menjadi tersangka
268
00:17:56,283 --> 00:17:59,995
dari kasus penghancuran Serikat Buruh.
269
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
Namun, kebenaran
bisa mengalahkan itu semua.
270
00:18:03,582 --> 00:18:06,376
Semua terbukti bahwa ini
hanya konspirasi yang dilakukan
271
00:18:06,460 --> 00:18:10,672
{\an8}oleh kelompok anti Direktur Jang,
272
00:18:10,756 --> 00:18:13,300
yaitu Direktur Kim dan Ketua Park…
273
00:18:13,383 --> 00:18:15,552
Maafkan aku karena selalu gagal.
274
00:18:15,636 --> 00:18:17,137
Tak apa-apa.
275
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Kasus ini memang hanya pengalih perhatian.
276
00:18:21,225 --> 00:18:23,602
Kami akan mengumpulkan
bukti perusahaan cangkang itu.
277
00:18:23,685 --> 00:18:25,020
Terima kasih.
278
00:18:28,107 --> 00:18:31,360
Padahal semua bisa berakhir
jika ada fail itu.
279
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
Apa maksudmu?
280
00:18:35,489 --> 00:18:36,365
Tak pernah dengar
281
00:18:36,448 --> 00:18:38,992
tentang Fail Guillotine?
282
00:18:39,952 --> 00:18:40,869
Sudah.
283
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
Itu tersebar karena hasil rapat bocor.
284
00:18:43,455 --> 00:18:44,581
Ya, benar.
285
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Sekarang, keberadaannya tak diketahui.
286
00:18:48,502 --> 00:18:52,381
Padahal jika ada itu, kita bisa menangkap
para politikus, pelaku hukum,
287
00:18:52,464 --> 00:18:55,300
dan perusahaan yang korupsi.
288
00:18:55,968 --> 00:18:58,011
- Apa fail itu begitu berpengaruh?
- Ya.
289
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
Kudengar isinya sangat berbahaya.
290
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Pak Cho.
291
00:19:13,735 --> 00:19:14,903
Kau sudah datang?
292
00:19:28,333 --> 00:19:30,586
Kenapa kau buat kesalahan semacam itu?
293
00:19:30,669 --> 00:19:32,296
Padahal waktunya sudah tepat.
294
00:19:32,379 --> 00:19:33,338
Maafkan aku.
295
00:19:34,464 --> 00:19:38,468
Keadaannya terlalu kacau untuk mengingat
alat identifikasi iris mata.
296
00:19:38,552 --> 00:19:41,972
Jika tak bisa dibuka,
kita tak bisa mengambil fail itu.
297
00:19:42,055 --> 00:19:43,015
Aku…
298
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
akan cari jalan keluarnya.
299
00:19:47,978 --> 00:19:49,021
Untuk sekarang,
300
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
mari percayakan kepada Vincenzo.
301
00:19:53,066 --> 00:19:56,486
Vincenzo pasti bisa menemukan caranya.
302
00:20:10,292 --> 00:20:11,335
Ini…
303
00:20:13,462 --> 00:20:14,880
untukmu.
304
00:20:18,258 --> 00:20:19,092
Astaga.
305
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
Apa ini benar untukku?
306
00:20:36,485 --> 00:20:38,362
Ini bagus sekali.
307
00:20:44,284 --> 00:20:46,036
Rupanya ada suratnya juga.
308
00:20:46,119 --> 00:20:48,288
Tunggu. Jangan sekarang.
309
00:20:48,372 --> 00:20:50,332
Bacalah jika kau sudah di rumah.
310
00:20:52,376 --> 00:20:53,293
Baik.
311
00:20:57,047 --> 00:20:58,090
Terima kasih banyak.
312
00:21:00,008 --> 00:21:00,884
Benar juga.
313
00:21:01,635 --> 00:21:02,886
Beri yang tadi kita beli.
314
00:21:06,223 --> 00:21:07,933
- Ini.
- Terima kasih.
315
00:21:09,768 --> 00:21:10,811
Astaga.
316
00:21:16,942 --> 00:21:20,028
Astaga. Rupanya bungeoppang.
317
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Aku sangat suka ini.
318
00:21:29,830 --> 00:21:31,665
Makanlah perlahan.
319
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
Ya, terima kasih.
320
00:21:34,626 --> 00:21:37,963
Ayo kita makan bersama.
321
00:21:49,308 --> 00:21:50,267
Enak sekali.
322
00:21:53,812 --> 00:21:56,940
Bungeoppang ini sangat enak.
323
00:22:01,361 --> 00:22:02,529
Benar juga.
324
00:22:02,612 --> 00:22:05,240
Apa kalian tahu…
325
00:22:05,324 --> 00:22:08,452
beda bungeoppang dan ingeoppang?
326
00:22:11,913 --> 00:22:12,748
Apa itu?
327
00:22:15,000 --> 00:22:18,879
Mulut bungeoppang moncong,
328
00:22:18,962 --> 00:22:20,839
tetapi ingeoppang…
329
00:22:24,092 --> 00:22:25,427
bak tersenyum.
330
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
Lucu, bukan?
331
00:22:29,806 --> 00:22:32,893
Rupanya begitu.
332
00:22:35,896 --> 00:22:37,981
Aku tak tahu sebelumnya.
333
00:22:46,782 --> 00:22:47,908
Halo?
334
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Aku Han Seung-hyuk dari Wusang.
335
00:22:51,787 --> 00:22:54,331
Kenapa meneleponku, Pak Han Seung-hyuk?
336
00:22:55,749 --> 00:22:58,668
Ada pertemuan penting malam ini.
337
00:22:59,669 --> 00:23:01,129
Bisakah kau datang sendiri?
338
00:23:02,631 --> 00:23:03,840
Kau bisa Bahasa Inggris?
339
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Sedikit.
340
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Namaku Choi Myung-hee,
pengacara dari Korea.
341
00:23:11,556 --> 00:23:13,183
Ada yang bisa kubantu?
342
00:23:13,725 --> 00:23:18,355
Aku meneleponmu untuk bertanya,
apakah kau tahu
343
00:23:18,438 --> 00:23:21,108
orang bernama Vincenzo Cassano.
344
00:23:22,818 --> 00:23:25,904
- Vincenzo?
- Vincenzo. Ya.
345
00:23:27,322 --> 00:23:28,365
Bicaralah kepadaku.
346
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Keum Gwang-jin.
347
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Sudah muncul.
348
00:23:33,578 --> 00:23:35,789
Lihatlah. Aku benar, bukan?
349
00:23:36,581 --> 00:23:39,918
Besok, Pak Keum Gwang-jin
akan datang ke sini.
350
00:23:40,001 --> 00:23:41,962
- Rupanya begitu.
- Rupanya begitu.
351
00:23:42,045 --> 00:23:44,631
Lantas, bukankah kita perlu membayarnya?
352
00:23:44,714 --> 00:23:48,051
Biasanya dia dibayar dua juta won
untuk mencari emas,
353
00:23:48,552 --> 00:23:52,514
tetapi akan dia lakukan secara gratis
karena akrab denganku.
354
00:23:52,597 --> 00:23:55,225
- Hebat. Sungguh gratis?
- Tentu.
355
00:23:55,308 --> 00:23:57,060
Namun, apa tak apa-apa?
356
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
Vincenzo pasti marah jika dia tahu.
357
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
Benar. Waktu itu kita
sudah bermasalah dengannya.
358
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Kali ini,
359
00:24:04,693 --> 00:24:07,237
bilang saja aku yang memanggil dia.
360
00:24:07,988 --> 00:24:09,447
Sepertinya itu ide bagus.
361
00:24:09,531 --> 00:24:11,825
Lantas, kita semua
pura-pura tak tahu apa pun.
362
00:24:12,367 --> 00:24:16,413
Kita pura-pura tak tahu
dan melihat apa yang Pak Keum lakukan.
363
00:24:16,496 --> 00:24:18,623
- Baiklah.
- Baik.
364
00:24:19,332 --> 00:24:21,084
Lihat artikel ini.
365
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
Lihat caranya mencari emas? Di mana ini?
366
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Ini membuatku gila.
367
00:24:33,054 --> 00:24:36,141
Pak, Pak Vincenzo sudah datang.
368
00:24:40,937 --> 00:24:42,939
Akhirnya bisa bicara denganmu
secara pribadi.
369
00:24:43,690 --> 00:24:45,317
Maaf sudah mencacimu kemarin.
370
00:24:46,443 --> 00:24:49,070
Keadaan kemarin memang bisa dipahami.
371
00:24:49,654 --> 00:24:51,531
Kalian bisa berbaikan hari ini.
372
00:24:51,615 --> 00:24:53,241
Benar. Mari berbaikan.
373
00:24:56,536 --> 00:24:57,579
Apa maumu?
374
00:25:01,833 --> 00:25:02,876
Pak Cassano.
375
00:25:03,752 --> 00:25:06,338
Pertemuan hari ini memang santai,
376
00:25:06,421 --> 00:25:09,132
tetapi tetaplah bicara dengan sopan.
377
00:25:09,216 --> 00:25:12,177
Aku enggan sopan pada kalian.
Pergilah jika tak suka.
378
00:25:12,761 --> 00:25:15,055
Aku hanya terlihat muda,
padahal sudah tua.
379
00:25:15,138 --> 00:25:16,389
Lihatlah aku.
380
00:25:17,974 --> 00:25:20,560
Hei. Kau sungguh seperti Mafia.
381
00:25:20,644 --> 00:25:23,355
Tak apa. Aku suka suasana suram.
382
00:25:23,438 --> 00:25:24,606
Benar.
383
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
Benar-benar bak gangster.
384
00:25:34,908 --> 00:25:36,743
Aku mau bertanya sesuatu.
385
00:25:38,954 --> 00:25:40,330
Aku juga harus kau hancurkan?
386
00:25:43,959 --> 00:25:46,753
Apa tujuanmu adalah menghabisi
aku dan kakakku?
387
00:25:49,881 --> 00:25:52,425
Jika tidak,
388
00:25:54,302 --> 00:25:55,637
hancurkan Han-seok sesukamu.
389
00:25:57,931 --> 00:26:00,392
Aku akan membantumu
membunuh kakakku sesuai maumu.
390
00:26:01,101 --> 00:26:03,520
Jadi, jangan ganggu aku dan Babel.
391
00:26:05,021 --> 00:26:06,898
Pak Jang Han-seo
392
00:26:07,440 --> 00:26:10,193
sudah berpikir matang-matang
sebelum bicara kepadamu.
393
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
Tak perlu. Pergilah.
394
00:26:13,947 --> 00:26:15,282
Kau yang datang kemari.
395
00:26:15,365 --> 00:26:18,159
Aku tak pernah memanfaatkan
pengkhianatan dalam keluarga.
396
00:26:18,243 --> 00:26:21,746
Kenapa kau memedulikan hal itu
saat ingin menang?
397
00:26:21,830 --> 00:26:24,582
Urus masalah keluarga kalian sendiri.
398
00:26:24,666 --> 00:26:26,793
Jangan libatkan aku. Paham?
399
00:26:28,295 --> 00:26:32,090
Namun, kenapa kau enggan melakukannya?
400
00:26:34,301 --> 00:26:36,803
Jika kumanfaatkan pengkhianatan itu,
401
00:26:37,887 --> 00:26:40,724
bisa saja nantinya keluargaku
yang akan mengkhianatiku.
402
00:26:42,809 --> 00:26:43,852
Camkanlah itu.
403
00:26:52,027 --> 00:26:55,113
Kenapa dia berlagak keren?
404
00:26:55,196 --> 00:26:58,908
Seorang Mafia
berlagak memberi petuah keluarga.
405
00:26:59,826 --> 00:27:01,119
Ini bukan gelasku.
406
00:27:05,165 --> 00:27:07,917
PLAZA GEUMGA
407
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
PERUSAHAAN JANGKANG
408
00:27:17,844 --> 00:27:19,637
Aku akan mulai presentasinya.
409
00:27:25,685 --> 00:27:28,313
Apa itu perusahaan cangkang? Apa itu?
410
00:27:29,689 --> 00:27:31,649
Perusahaan yang membuat cangkang.
411
00:27:31,733 --> 00:27:33,234
- Bodoh sekali.
- Astaga.
412
00:27:33,318 --> 00:27:36,196
Kenapa kau jawab begitu, Sayang?
413
00:27:36,279 --> 00:27:38,615
- Itu perusahaan pemroduksi cangkang.
- Benar.
414
00:27:38,698 --> 00:27:39,824
Kalian membuatku gila.
415
00:27:39,908 --> 00:27:42,118
Mungkin banyak orang yang berpikir begitu.
416
00:27:42,202 --> 00:27:43,870
Namun, perusahaan itu
417
00:27:43,953 --> 00:27:47,415
adalah perusahaan yang terdaftar
di atas kertas, tetapi tak nyata.
418
00:27:47,499 --> 00:27:48,833
Rupanya perusahaan ilegal.
419
00:27:48,917 --> 00:27:50,627
Itu tidak ilegal.
420
00:27:50,710 --> 00:27:52,879
- Tidak?
- Mereka hanya tak ada bentuk fisiknya,
421
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
tetapi mereka legal.
422
00:27:55,382 --> 00:27:56,549
Itu bagian terpenting.
423
00:27:56,633 --> 00:27:58,885
Perusahaan itu tak bergerak semestinya,
424
00:27:58,968 --> 00:28:00,762
dan biasanya digunakan para petingginya
425
00:28:00,845 --> 00:28:03,515
untuk menggelapkan pajak,
atau membeli saham ilegal
426
00:28:03,598 --> 00:28:05,266
dengan nama pinjaman.
427
00:28:05,350 --> 00:28:08,686
Aku tak paham sama sekali.
Intinya, itu hal jahat, bukan?
428
00:28:08,770 --> 00:28:10,480
- Sangat jahat!
- Baiklah.
429
00:28:10,563 --> 00:28:14,150
Jadi, mereka tak bayar pajak,
dan melanggar hukum.
430
00:28:14,234 --> 00:28:17,112
Jika melakukan hal itu,
seseorang bisa dipenjara,
431
00:28:17,195 --> 00:28:19,072
dan dikenakan denda yang sangat besar.
432
00:28:19,155 --> 00:28:21,449
Bisa seratus miliar atau satu triliun.
433
00:28:21,533 --> 00:28:25,120
Jika Jang Han-seok tertangkap, minimal
akan didenda beberapa ratus miliar.
434
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Namun…
435
00:28:27,664 --> 00:28:30,250
jika mau mencuci uang,
436
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
dia pasti membuat sesuatu di Korea.
437
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
Tak ada catatan apa pun tentang itu.
438
00:28:35,630 --> 00:28:37,674
Kami hanya temukan bukti penggelapan pajak
439
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
dan pembelian saham Konstruksi Babel
secara ilegal.
440
00:28:41,302 --> 00:28:42,429
Konstruksi Babel?
441
00:28:45,348 --> 00:28:46,307
Tunggu sebentar.
442
00:28:46,808 --> 00:28:48,727
Sepertinya aku tahu sesuatu.
443
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
Apa maksudmu?
444
00:28:51,229 --> 00:28:52,605
Kau tahu Pak Na Deok-jin, bukan?
445
00:28:53,189 --> 00:28:54,023
Ya.
446
00:28:54,107 --> 00:28:57,485
Pak Na pernah mengurus sesuatu
tentang perusahaan cangkang.
447
00:28:57,569 --> 00:28:58,903
Begitu rupanya.
448
00:29:00,780 --> 00:29:03,032
Apa pekerjaannya setelah dipecat?
449
00:29:03,116 --> 00:29:06,453
Halo! Aku Pak Na Bernyanyi.
450
00:29:07,996 --> 00:29:10,373
Yang mana yang benar?
451
00:29:11,207 --> 00:29:13,126
PAK NA BERNYANYI
452
00:29:15,462 --> 00:29:18,715
{\an8}Ketukkan sumpit bersamaan
453
00:29:19,466 --> 00:29:26,222
Lagu ini dibuat dari nada
Dan irama ketukan sumpit
454
00:29:27,223 --> 00:29:33,396
Mari kita bernyanyi malam ini
455
00:29:34,814 --> 00:29:38,067
Jika kau menyayangkan sesuatu hal
456
00:29:38,151 --> 00:29:41,696
Lihatlah waktu yang berlalu
457
00:29:41,780 --> 00:29:45,492
Jika hatimu membara
458
00:29:45,575 --> 00:29:49,370
Nyanyikan lagu cinta
459
00:29:49,454 --> 00:29:52,081
Hidup di dunia terus berputar
460
00:29:52,165 --> 00:29:54,209
- Kau baru pertama ke tempat begini?
- Apa?
461
00:29:54,292 --> 00:29:56,920
- Baru kali pertama ke sini?
- Ya.
462
00:29:57,003 --> 00:30:00,423
Ini kelab malam ala Korea.
463
00:30:00,507 --> 00:30:02,759
Ketukkan sumpit bersamaan
464
00:30:02,842 --> 00:30:04,803
Hei, Sialan!
465
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
{\an8}Berhenti bernyanyi!
466
00:30:06,054 --> 00:30:07,722
{\an8}Kenapa kau melempar?
467
00:30:07,806 --> 00:30:10,809
Aku bisa bernyanyi lebih baik
dengan lubang hidungku.
468
00:30:10,892 --> 00:30:12,227
Astaga!
469
00:30:12,310 --> 00:30:14,062
Berhenti melempar, Pak!
470
00:30:14,813 --> 00:30:17,565
Tak bisa bernyanyi bukan sebuah dosa.
471
00:30:17,649 --> 00:30:19,234
Ada apa dengannya?
472
00:30:19,317 --> 00:30:21,986
Dia terlalu banyak minum.
473
00:30:22,070 --> 00:30:24,531
Benar. Tak perlu sampai melempar.
474
00:30:28,576 --> 00:30:32,330
Sambil berkemah di mobil selama sebulan,
aku banyak berpikir.
475
00:30:32,413 --> 00:30:35,750
Aku mau mewujudkan mimpiku,
menjalani hidupku secara maksimal,
476
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
dan menjadi diriku sendiri.
477
00:30:39,128 --> 00:30:42,131
Jadi, aku terlahir kembali
478
00:30:42,215 --> 00:30:44,384
menjadi penyanyi trot, Pak Na Bernyanyi.
479
00:30:44,884 --> 00:30:46,886
Bagaimana jika berkemah lagi?
480
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
Bisa saja kau punya mimpi lain.
481
00:30:49,138 --> 00:30:51,015
Tak bisa. Aku sudah jual mobilnya.
482
00:30:51,099 --> 00:30:53,768
Namun, siapa dia?
483
00:30:55,854 --> 00:30:58,439
Kau ingat Pengacara Hong Yu-chan
di Plaza Geumga, bukan?
484
00:30:58,523 --> 00:30:59,607
Aku sangat membencinya.
485
00:30:59,691 --> 00:31:00,775
Sialan.
486
00:31:03,194 --> 00:31:04,237
Aku putrinya,
487
00:31:05,154 --> 00:31:06,322
Pengacara Hong Cha-young.
488
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
Rupanya wanita gila itu…
489
00:31:10,535 --> 00:31:12,871
Jawab pertanyaanku sejujurnya.
490
00:31:13,705 --> 00:31:14,622
Baik!
491
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
Tahu Dana Jason, bukan?
Perusahaan cangkang Jang Han-seok.
492
00:31:18,418 --> 00:31:19,586
Dana Jason…
493
00:31:19,669 --> 00:31:21,713
Apa aku tahu itu?
494
00:31:23,548 --> 00:31:24,424
Ya, aku tahu.
495
00:31:25,550 --> 00:31:29,387
Beri tahu aku semua hal
tentang perusahaan itu.
496
00:31:30,054 --> 00:31:35,351
{\an8}PENGACARA CHOI MYUNG-HEE
497
00:31:36,060 --> 00:31:37,729
{\an8}CHOI MYUNG-HEE
498
00:31:38,688 --> 00:31:41,232
- Ya, Bu Choi.
- Aku…
499
00:31:41,316 --> 00:31:44,861
sudah menemukan cara terbaik
untuk menghabisi Vincenzo.
500
00:31:45,737 --> 00:31:46,821
Bagaimana?
501
00:31:47,697 --> 00:31:49,407
"Yi yi je yi."
502
00:31:50,074 --> 00:31:52,201
Apa maksudmu? Aku tak paham.
503
00:31:55,163 --> 00:31:59,459
"Gunakan lawan lain
untuk menyingkirkan lawanmu."
504
00:32:00,251 --> 00:32:01,711
Bisa jelaskan lebih rinci?
505
00:32:03,504 --> 00:32:04,589
Saat itu…
506
00:32:05,757 --> 00:32:10,428
salah satu tugasku adalah menyampaikan
informasi pengembangan
507
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
kepada kantor perusahaan cangkang itu.
508
00:32:16,517 --> 00:32:17,435
Di mana kantor itu?
509
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Tentu saja itu hanya tipuan.
510
00:32:20,521 --> 00:32:22,607
Tempat itu bernama Galeri Ragusang.
511
00:32:22,690 --> 00:32:24,692
{\an8}GALERI RAGUSANG
512
00:32:24,776 --> 00:32:25,818
{\an8}Jadi, di sana,
513
00:32:25,902 --> 00:32:29,280
mereka mencuci uang
menggunakan karya seni,
514
00:32:29,364 --> 00:32:32,909
membeli saham Konstruksi Babel
atas nama perusahaan cangkang,
515
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
dan memperbanyak saham Direktur
516
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
secara ilegal.
517
00:32:41,167 --> 00:32:43,586
Lantas, berkas keuangannya ada di sana?
518
00:32:43,670 --> 00:32:45,755
Ya, tentu saja.
519
00:32:48,716 --> 00:32:50,843
KEPALA GALERI JUNG DO-HEE
520
00:32:57,058 --> 00:33:01,312
Di ruangan kepala galeri,
ada seorang akuntan juga.
521
00:33:02,855 --> 00:33:07,652
Namun, mungkin itu hanya tipuan,
dan Bu Kepala yang mengurus semua.
522
00:33:09,278 --> 00:33:11,072
{\an8}PENGELUARAN BULANAN
DAN FINANSIAL
523
00:33:11,155 --> 00:33:12,448
Bagaimana keamanannya?
524
00:33:12,949 --> 00:33:14,367
Pak Vincenzo!
525
00:33:14,450 --> 00:33:17,495
Galeri seni tentunya dijaga
dengan sangat ketat.
526
00:33:17,578 --> 00:33:20,999
Banyak penjaga yang berjaga
sepanjang jalan menuju ruangan kepala,
527
00:33:21,082 --> 00:33:23,167
dan untuk masuk ke ruangan itu,
528
00:33:24,127 --> 00:33:25,294
kau perlu ini.
529
00:33:27,880 --> 00:33:30,216
Sidik jari Kepala Galeri.
530
00:33:30,299 --> 00:33:32,051
Apa ada hal lain lagi?
531
00:33:33,219 --> 00:33:34,512
Hal lain?
532
00:33:36,389 --> 00:33:37,932
Sebelumnya aku tak tahu,
533
00:33:38,474 --> 00:33:41,853
tetapi kudengar ada sebuah karya seni
di dalam ruang kepala.
534
00:33:41,936 --> 00:33:45,106
Aku lupa berapa harganya,
tetapi sangat mahal.
535
00:33:45,815 --> 00:33:49,986
Aku tak tahu senimannya,
tetapi nama karya itu Nothing.
536
00:33:52,113 --> 00:33:54,032
Nothing.
537
00:33:55,450 --> 00:33:57,368
- Nothing?
- Bukan, Nothing.
538
00:33:57,452 --> 00:33:59,370
- Nothing.
- Nothing.
539
00:34:00,496 --> 00:34:01,622
Nothing?
540
00:34:05,710 --> 00:34:08,880
Jika dia datang,
berikan tepuk tangan untuk dia.
541
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
Kenapa dia datang larut malam begini?
Sekarang sudah…
542
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
pukul 23,00 lewat.
543
00:34:14,719 --> 00:34:17,472
Dia terlambat karena ada pekerjaan lain.
544
00:34:17,555 --> 00:34:21,142
Rupanya dia memang orang yang sibuk.
545
00:34:21,225 --> 00:34:24,228
Bagaimana jika nanti Vincenzo tahu?
546
00:34:24,312 --> 00:34:27,565
Yang memanggilnya bukan kita,
tetapi Pak Park.
547
00:34:27,648 --> 00:34:28,524
Mustahil.
548
00:34:28,608 --> 00:34:30,610
Pasti kalian yang memanggil orang itu.
549
00:34:30,693 --> 00:34:32,487
Master, aku kecewa kepadamu.
550
00:34:33,613 --> 00:34:36,115
Bukan begitu, Pak An.
551
00:34:36,199 --> 00:34:39,660
Jika emas itu akhirnya ditemukan…
552
00:34:40,203 --> 00:34:41,621
Sepertinya dia sudah datang!
553
00:34:42,538 --> 00:34:43,623
Gwang-jin!
554
00:35:04,477 --> 00:35:06,938
PENCARI ANJING
555
00:35:11,150 --> 00:35:13,152
{\an8}PENYELAMAT HEWAN TELANTAR
PENCARI ANJING
556
00:35:28,584 --> 00:35:29,877
Itu orang atau anjing?
557
00:35:30,837 --> 00:35:32,296
Bukankah itu telinga anjing?
558
00:35:32,380 --> 00:35:34,298
- Seok-do!
- Gwang-jin.
559
00:35:34,382 --> 00:35:37,635
Astaga. Aku terlambat
karena menyelamatkan anjing ini.
560
00:35:37,718 --> 00:35:39,220
Maafkan aku.
561
00:35:39,303 --> 00:35:41,180
- Halo. Salam kenal.
- Halo.
562
00:35:41,264 --> 00:35:42,181
Kenapa kau…
563
00:35:42,265 --> 00:35:45,101
Harusnya aku bilang kepadamu sebelumnya.
564
00:35:45,184 --> 00:35:47,854
Aku sudah berhenti mencari emas
sejak tiga bulan lalu.
565
00:35:48,437 --> 00:35:50,439
- Apa?
- Kenapa?
566
00:35:50,523 --> 00:35:53,359
Seumur hidupku aku terus mencari emas,
567
00:35:53,442 --> 00:35:55,361
dan hatiku terasa kosong karena itu.
568
00:35:56,195 --> 00:35:59,824
Lalu suatu hari, aku mulai memelihara
anjing telantar,
569
00:35:59,907 --> 00:36:01,993
dan hatiku merasa sangat hangat.
570
00:36:02,076 --> 00:36:06,289
Jadi, aku langsung berhenti besoknya,
dan buka perlindungan hewan telantar.
571
00:36:08,291 --> 00:36:12,086
Aku sangat bahagia karena ini.
572
00:36:12,170 --> 00:36:13,838
Rupanya begitu.
573
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
Semuanya.
574
00:36:16,215 --> 00:36:18,718
Emas sesungguhnya bukan tambang emas,
575
00:36:18,801 --> 00:36:20,761
tetapi emas itu ada
576
00:36:21,637 --> 00:36:23,306
di dalam hati kalian.
577
00:36:23,389 --> 00:36:24,932
Cobalah temukan emas itu.
578
00:36:25,016 --> 00:36:27,435
Kalau begitu,
aku pergi mencari "emas" lagi.
579
00:36:28,519 --> 00:36:29,604
Maafkan aku.
580
00:36:30,813 --> 00:36:32,607
- Hubungi aku. Aku pamit.
- Sampai jumpa.
581
00:36:32,690 --> 00:36:33,983
Selamat jalan.
582
00:36:35,776 --> 00:36:37,028
Pergilah.
583
00:36:39,113 --> 00:36:40,448
Katanya ada dalam diri kita.
584
00:36:51,834 --> 00:36:53,252
Kenapa kalian diam?
585
00:36:53,336 --> 00:36:54,879
Kalian tak salah sama sekali.
586
00:36:54,962 --> 00:36:56,964
Ini semua salahku.
587
00:36:58,925 --> 00:37:02,094
Namun, jika aku kalian,
588
00:37:02,637 --> 00:37:05,223
aku juga tak akan percaya
mafia hina seperti aku.
589
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
Ya, benar.
590
00:37:06,515 --> 00:37:08,851
Bukan kami tak percaya kepadamu, tetapi…
591
00:37:08,935 --> 00:37:10,978
Terserah kalian saja mulai kini.
592
00:37:11,520 --> 00:37:15,149
Mafia hina yang kotor ini pamit.
593
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
Pak Cassano…
594
00:37:16,859 --> 00:37:18,361
Jangan salah paham.
595
00:37:19,278 --> 00:37:21,197
Maafkan kami. Kami tak bermaksud…
596
00:37:23,824 --> 00:37:24,951
Kalian keterlaluan.
597
00:37:25,701 --> 00:37:28,120
Tunggu aku, Mafia Kotor!
598
00:37:29,497 --> 00:37:33,209
Kalian keterlaluan!
Tunggu aku, Mafia Hina!
599
00:37:38,714 --> 00:37:42,134
Syukurlah dia sudah mengganti profesinya.
Bagaimana jika belum?
600
00:37:42,218 --> 00:37:45,680
Jika dia mencari emasnya,
kita pasti dalam bahaya besar.
601
00:37:48,224 --> 00:37:49,433
Semuanya.
602
00:37:57,608 --> 00:38:00,319
Bicaralah sebentar denganku.
603
00:38:01,737 --> 00:38:04,073
Aku tak mau dengar cerita hantu lagi.
604
00:38:04,156 --> 00:38:05,283
- Tak mau.
- Tak perlu.
605
00:38:05,366 --> 00:38:06,200
Ayo pergi.
606
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
Ruang rahasia basemen.
607
00:38:16,752 --> 00:38:20,464
Aku sangat takut ruang rahasia
terbongkar hari ini.
608
00:38:22,633 --> 00:38:26,012
Apa maksud perkataanmu?
609
00:38:26,595 --> 00:38:28,848
Aku takut setiap harinya.
610
00:38:29,390 --> 00:38:31,559
Kapan kau akan mengeluarkan emas itu?
611
00:38:56,667 --> 00:38:59,003
Orang yang membuat sistem keamanan…
612
00:39:00,254 --> 00:39:01,297
ruangan itu
613
00:39:01,797 --> 00:39:02,631
adalah aku.
614
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Program identifikasi iris mata,
615
00:39:09,472 --> 00:39:11,015
sistem perobohan ruang itu…
616
00:39:11,599 --> 00:39:12,683
dibuat olehku.
617
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
Sebentar.
618
00:39:15,269 --> 00:39:17,521
Kenapa sangat banyak orang hebat
di gedung ini?
619
00:39:18,689 --> 00:39:19,815
Apa pekerjaanmu dahulu?
620
00:39:19,899 --> 00:39:22,318
Dahulu, aku pemrogram sistem keamanan,
621
00:39:22,401 --> 00:39:23,652
dan sebelumnya peretas.
622
00:39:23,736 --> 00:39:27,281
Bagaimana kau bisa masih hidup?
Semua orang yang berkaitan…
623
00:39:27,365 --> 00:39:30,493
Aku tak bekerja langsung di lokasi.
Jadi, identitasku tak diketahui.
624
00:39:42,254 --> 00:39:45,424
Namun, setelah dengar semua pihak
yang membuat ruang rahasia itu mati,
625
00:39:46,008 --> 00:39:47,343
aku kabur untuk berjaga-jaga.
626
00:39:48,177 --> 00:39:51,347
Untung saja anak buah Wang Shaolin
tak bisa menemukanku.
627
00:39:55,309 --> 00:39:57,686
Lantas, bagaimana kau tahu tempat ini?
628
00:39:57,770 --> 00:40:01,774
Aku yang membuat sistem ini.
Jadi, kubuat lokasinya bisa dilacak.
629
00:40:08,614 --> 00:40:10,116
Lantas, alasanmu memberi tahu semua ini?
630
00:40:11,033 --> 00:40:12,034
Mendekatlah.
631
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Mari kita keluarkan bersama
632
00:40:17,873 --> 00:40:19,417
semua emas yang ada di dalam sana.
633
00:40:22,378 --> 00:40:24,547
Wang Shaolin sudah mati,
maka tak bisa dibuka.
634
00:40:24,630 --> 00:40:26,674
Semua berakhir jika Babel mengambil alih,
635
00:40:26,757 --> 00:40:29,677
dan gedung ini roboh
jika ruangannya dibuka paksa.
636
00:40:31,137 --> 00:40:33,681
Apa kau sungguh bisa membuka ruang itu?
637
00:40:33,764 --> 00:40:34,765
Tentu.
638
00:40:35,266 --> 00:40:37,059
Bisa kubuka tanpa merobohkan gedung.
639
00:40:38,394 --> 00:40:41,730
Jika sudah begini,
ayo masukkan dia ke dalam tim kita.
640
00:40:42,398 --> 00:40:45,818
Aku bisa langsung buka
jika tak ada para biksu Kuil Nanyak.
641
00:40:45,901 --> 00:40:47,445
Hanya perlu satu menit.
642
00:40:52,741 --> 00:40:55,369
Nona Seo, meski berhasil membukanya,
643
00:40:56,620 --> 00:40:58,706
akan butuh waktu lama
untuk mengeluarkannya.
644
00:40:59,582 --> 00:41:00,541
Apa sebanyak itu?
645
00:41:05,421 --> 00:41:06,881
Bersabarlah sebentar.
646
00:41:08,716 --> 00:41:11,802
Jagalah rahasia ini.
647
00:41:11,886 --> 00:41:15,306
Aku sudah menjaga rahasia ini
selama dua tahun.
648
00:41:16,432 --> 00:41:17,475
Jangan khawatir.
649
00:41:21,979 --> 00:41:23,814
Hatiku merasa lebih tenang sekarang.
650
00:41:27,401 --> 00:41:29,737
Nona Seo, mohon bantuanmu.
651
00:41:30,321 --> 00:41:33,365
Nona Seo, terima kasih banyak.
652
00:41:44,793 --> 00:41:45,711
Apa ini?
653
00:41:46,837 --> 00:41:49,298
Ini tteokbokki yang kubuat untukmu.
654
00:41:51,383 --> 00:41:52,426
Ini…
655
00:41:53,802 --> 00:41:55,429
kemeja yang kubuat sendiri.
656
00:41:56,096 --> 00:41:58,182
Aku lihai membuat pakaian.
657
00:42:00,935 --> 00:42:02,436
Kalian tak perlu begini.
658
00:42:07,399 --> 00:42:10,945
Kami hanya merasa bersalah
karena selalu dibantu.
659
00:42:11,904 --> 00:42:15,741
Dan kami membawa ini
untuk mewakili para penyewa.
660
00:42:23,290 --> 00:42:26,669
{\an8}MEMORANDUM
661
00:42:32,091 --> 00:42:34,426
{\an8}SEMUA PENYEWA PLAZA MEMERCAYAI
VINCENZO CASSANO SEPENUHNYA,
662
00:42:34,510 --> 00:42:36,554
{\an8}DAN KE DEPANNYA,
AKAN MENDISKUSIKAN SEMUA MASALAH
663
00:42:38,430 --> 00:42:41,767
Tak perlu tulis hal begini
demi mafia hina dan kotor sepertiku.
664
00:42:41,850 --> 00:42:43,477
Astaga. Jangan begitu!
665
00:42:44,061 --> 00:42:46,939
Kami menulisnya dengan tulus. Terimalah.
666
00:42:47,022 --> 00:42:51,694
Kami semua khilaf karena emas itu.
667
00:42:51,777 --> 00:42:54,822
Kami bisa saja diusir dari sini,
668
00:42:54,905 --> 00:42:56,907
tetapi kau selalu melindungi kami.
669
00:42:57,408 --> 00:42:58,701
Sudahlah.
670
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
Kami tak punya uang
671
00:43:01,662 --> 00:43:03,747
atau kekuatan.
672
00:43:03,831 --> 00:43:07,209
Namun, setelah bertemu denganmu,
kami berhasil melakukan banyak hal.
673
00:43:07,293 --> 00:43:11,213
Kami bisa membantu orang lain
dan melawan Babel.
674
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Sekarang kami sudah sadar,
675
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
dan akan berusaha melindungi plaza
676
00:43:17,052 --> 00:43:18,512
bersama denganmu.
677
00:43:26,186 --> 00:43:27,271
Baiklah.
678
00:43:27,980 --> 00:43:29,690
Aku juga akan tetap bersama kalian.
679
00:43:30,941 --> 00:43:34,028
Astaga. Terima kasih banyak.
680
00:43:35,904 --> 00:43:38,907
Pertama, ada sesuatu
yang harus kita lakukan bersama.
681
00:43:38,991 --> 00:43:40,618
Hal ini sangat penting.
682
00:43:40,701 --> 00:43:42,786
Mari bicarakan ini dengan yang lain besok.
683
00:43:42,870 --> 00:43:45,289
Ya, baik. Terima kasih, Istirahatlah.
684
00:43:45,372 --> 00:43:47,541
Aku rindu makan ttekbokki buatanmu.
685
00:43:47,625 --> 00:43:48,459
Benarkah?
686
00:43:48,542 --> 00:43:49,877
- Ayo pulang.
- Terima kasih.
687
00:43:49,960 --> 00:43:51,086
Baiklah.
688
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
- Ayo.
- Sekarang?
689
00:43:52,338 --> 00:43:53,672
Istirahatlah.
690
00:43:53,756 --> 00:43:55,049
Terima kasih banyak.
691
00:44:08,270 --> 00:44:12,024
Kita semua akan melakukan hal penting
692
00:44:12,107 --> 00:44:14,234
yang bisa menghancurkan
Grup Babel seutuhnya.
693
00:44:15,110 --> 00:44:17,571
Tentu kita semua harus membantunya.
694
00:44:17,655 --> 00:44:20,824
- Lakukan!
- Benar!
695
00:44:20,908 --> 00:44:23,369
Semuanya!
Ini permainan yang sangat penting.
696
00:44:23,452 --> 00:44:26,997
Kerja sama tim sangat diperlukan.
Mengerti?
697
00:44:27,081 --> 00:44:28,207
- Tentu!
- Tentu!
698
00:44:28,874 --> 00:44:30,709
- Semangat!
- Semangat!
699
00:44:30,793 --> 00:44:32,961
- Ya!
- Ayo!
700
00:44:33,045 --> 00:44:34,546
Lakukan.
701
00:44:34,630 --> 00:44:37,925
- Ya!
- Semangat!
702
00:44:42,971 --> 00:44:44,598
Baiklah.
703
00:44:44,682 --> 00:44:46,809
- Geumga!
- Geumga!
704
00:44:46,892 --> 00:44:48,894
- Semangat!
- Semangat!
705
00:44:51,522 --> 00:44:53,315
GALERI RAGUSANG
706
00:45:03,784 --> 00:45:07,788
Mereka melakukan pencucian uang
dengan sempurna di tempat ini.
707
00:45:08,539 --> 00:45:11,333
Memang banyak yang mencuci uang
dengan menggunakan lukisan.
708
00:45:14,420 --> 00:45:16,630
Kau tahu arti dari "Ragusang"?
709
00:45:17,214 --> 00:45:19,800
- Apa artinya?
- Elegansi.
710
00:45:25,305 --> 00:45:27,307
RUANG KEPALA GALERI
711
00:45:29,309 --> 00:45:31,979
Ada banyak penjaga di lorong
menuju ruang kepala galeri.
712
00:45:35,732 --> 00:45:39,736
Itu artinya kita
tak akan bisa memaksa masuk.
713
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
Juga ada kunci pengaman pada pintunya.
714
00:45:45,576 --> 00:45:48,495
Kita harus cari cara
agar bisa masuk secara alami ke sana.
715
00:45:53,167 --> 00:45:55,502
Jika mau masuk secara alami,
716
00:45:56,879 --> 00:45:59,923
kira-kira cara apa yang cocok?
717
00:46:00,007 --> 00:46:01,717
Karya seniman ini ada di Korea?
718
00:46:11,018 --> 00:46:14,062
{\an8}LAYANAN SEWA PRIBADI
719
00:46:14,146 --> 00:46:17,065
{\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG
720
00:46:17,149 --> 00:46:20,194
{\an8}Aku sudah cari tahu
tentang layanan sewa pribadi itu,
721
00:46:20,277 --> 00:46:22,988
{\an8}tetapi sudah penuh
sampai dua bulan ke depan.
722
00:46:23,614 --> 00:46:24,448
Begitu rupanya.
723
00:46:25,240 --> 00:46:26,658
Kenapa penuh sekali?
724
00:46:26,742 --> 00:46:28,327
{\an8}Padahal biayanya mahal.
725
00:46:29,661 --> 00:46:31,663
{\an8}Mari cari jalan lain.
726
00:46:38,962 --> 00:46:41,465
Aku sudah meretas daftar nama pemesannya.
727
00:46:46,053 --> 00:46:48,555
GALERI RAGUSANG
728
00:46:48,639 --> 00:46:50,682
GEORGE ANDERSON
JESSICA BENING
729
00:46:50,766 --> 00:46:51,892
Mereka pasangan.
730
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
Pemesanan mereka dua hari lagi.
731
00:46:53,644 --> 00:46:57,272
Bagaimana jika kalian berdua
berpura-pura menjadi pasangan?
732
00:47:00,192 --> 00:47:01,610
Aku dan Vincenzo?
733
00:47:01,693 --> 00:47:04,738
Aku dan Vincenzo tak bisa masuk
sebagai pasangan.
734
00:47:04,821 --> 00:47:05,781
Pak Nam.
735
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
Astaga, itu akan canggung.
736
00:47:11,787 --> 00:47:12,871
Baiklah.
737
00:47:15,123 --> 00:47:16,083
Akan kulakukan.
738
00:47:17,584 --> 00:47:18,835
Ini.
739
00:47:18,919 --> 00:47:21,129
Sial. Nyaris saja.
740
00:47:23,465 --> 00:47:26,635
Ada cara untuk meretas
komputer akuntan di ruang kepala galeri?
741
00:47:26,718 --> 00:47:29,263
Benar. Ada sedikit masalah.
742
00:47:29,346 --> 00:47:32,724
Karena ruang kepala galeri
menggunakan jaringan Grup Babel,
743
00:47:32,808 --> 00:47:34,476
maka tak bisa diretas dari jauh.
744
00:47:35,310 --> 00:47:37,688
Aku bisa meretasnya dari dekat
745
00:47:37,771 --> 00:47:39,731
jika komputernya dipasangi alat transmisi.
746
00:47:39,815 --> 00:47:42,401
Kau bisa mengubah foto pemesannya, bukan?
747
00:47:43,026 --> 00:47:44,194
Tentu saja.
748
00:47:45,904 --> 00:47:49,992
GEORGE ANDERSON
JESSICA BENING
749
00:48:09,469 --> 00:48:12,723
Ini fail tentang karya Nothing
yang kau minta.
750
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
Nothing.
751
00:48:17,144 --> 00:48:20,522
Itu seni instalasi karya pelukis
dari Amerika bernama Jackson Martin.
752
00:48:29,364 --> 00:48:32,784
Sebelumnya dipajang di Milan,
lalu dijual ke Galeri Ragusang.
753
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
Harganya sepuluh miliar won.
754
00:48:38,749 --> 00:48:42,711
Kenapa mereka tak pamerkan lukisan ini,
malah menyimpannya di ruangan itu?
755
00:48:42,794 --> 00:48:44,504
Karya ini sangat langka.
756
00:48:44,588 --> 00:48:47,382
Jadi, saat di Milan pun,
pemiliknya tak memamerkannya.
757
00:48:47,466 --> 00:48:48,759
Maka, tak ada foto karyanya.
758
00:48:50,844 --> 00:48:53,680
Kalau begitu, mari kita mulai saja.
759
00:48:59,478 --> 00:49:02,105
Sepertinya pasanganku
tak akan berpakaian begitu.
760
00:49:04,650 --> 00:49:07,361
Aku berpakaian begini
karena memang bukan pasanganmu.
761
00:49:08,487 --> 00:49:11,239
Pakaianmu harus lebih cocok
untuk pertunjukan hari ini.
762
00:49:11,907 --> 00:49:13,700
Aku malas menggantinya lagi.
763
00:49:14,660 --> 00:49:16,703
Tak perlu. Naiklah.
764
00:49:27,923 --> 00:49:29,466
Dia mau apa lagi?
765
00:49:53,949 --> 00:49:56,702
Ini perhiasan yang kau pesan.
766
00:49:58,078 --> 00:50:00,038
Kapan kau persiapkan ini semua?
767
00:50:22,644 --> 00:50:23,603
Sempurna.
768
00:50:30,318 --> 00:50:32,279
Akhirnya pakaianmu cocok.
769
00:50:33,196 --> 00:50:36,533
Kita hanya berakting, tetapi kau
memberikan semua untukku?
770
00:50:36,616 --> 00:50:38,118
Aku tak memberikannya untukmu,
771
00:50:39,870 --> 00:50:41,872
hanya mencarikan orang yang cocok.
772
00:50:45,167 --> 00:50:46,293
Hei!
773
00:51:17,699 --> 00:51:21,495
PLAZA GEUMGA
774
00:51:22,329 --> 00:51:23,330
Ada apa ini?
775
00:51:24,247 --> 00:51:27,125
Tidak. Kita di mana?
Ini bukan galeri seni.
776
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
Jangan sakiti kami.
777
00:51:42,307 --> 00:51:44,392
Aku akan beri uang. Ya?
778
00:51:44,476 --> 00:51:45,936
Dia punya banyak uang.
779
00:51:51,566 --> 00:51:56,112
Mulai pukul 18,00, galeri akan disewakan
untuk acara pribadi.
780
00:51:56,196 --> 00:51:59,991
Mohon kosongkan area sebelum saat itu.
781
00:52:00,700 --> 00:52:07,415
Mulai pukul 18,00, galeri akan disewakan
untuk acara pribadi.
782
00:52:07,499 --> 00:52:10,377
Mohon kosongkan area…
783
00:52:33,275 --> 00:52:37,320
Menurut catatan, salah satu dari kalian
bisa berbahasa Korea.
784
00:52:37,404 --> 00:52:40,490
Itu aku. Aku fasih berbahasa Korea.
785
00:52:40,574 --> 00:52:43,618
Begitu, ya. Dia tak fasih berbahasa Korea?
786
00:52:45,453 --> 00:52:48,790
Aku… sedikit.
787
00:52:48,874 --> 00:52:52,544
Belakangan ini, bahasa Korea-nya membaik
karena banyak belajar, bukan?
788
00:52:52,627 --> 00:52:54,045
Benar, Sayang?
789
00:52:54,796 --> 00:52:56,047
- Ya, Sayang.
- Baiklah.
790
00:52:56,131 --> 00:52:58,174
Rupanya begitu. Silakan masuk.
791
00:52:58,258 --> 00:52:59,259
- Baik.
- Ayo.
792
00:53:04,097 --> 00:53:05,056
Silakan.
793
00:53:09,019 --> 00:53:10,812
Bagaimana Anderson dan pasangannya?
794
00:53:10,896 --> 00:53:13,106
- Tur mereka baru dimulai.
- Bagus.
795
00:53:50,018 --> 00:53:53,313
Gerakannya anggun, tetapi bertenaga.
796
00:53:53,396 --> 00:53:56,983
George, syukurlah kita kemari.
797
00:54:02,364 --> 00:54:04,074
Ini pasta dan anggur.
798
00:54:14,209 --> 00:54:16,211
Semuanya elegan. Terima kasih banyak.
799
00:54:16,294 --> 00:54:17,212
Terima kasih.
800
00:54:20,048 --> 00:54:21,049
Sama-sama.
801
00:54:42,445 --> 00:54:46,241
Hanya akan ada kalian di sini
selama tiga jam ke depan.
802
00:54:46,908 --> 00:54:50,537
Aku akan terus menemani kalian.
803
00:54:51,204 --> 00:54:53,164
Pertama, mari kita makan dahulu.
804
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Sudah disiapkan di Galeri C.
805
00:54:55,542 --> 00:54:57,836
Tidak. Kami mau melihat lukisannya dahulu.
806
00:55:00,797 --> 00:55:03,842
Saat di Los Angeles, aku…
807
00:55:07,429 --> 00:55:10,932
Jadi, aku sering pergi
mengunjungi The Broad.
808
00:55:11,016 --> 00:55:14,853
Lukisan-lukisan di sana menghiburku.
809
00:55:14,936 --> 00:55:18,732
Berkat itu, aku mulai…
810
00:55:18,815 --> 00:55:21,401
mempelajari lukisan.
811
00:55:21,484 --> 00:55:25,947
Hot dog di perpustakaan
tempatku belajar sangat enak,
812
00:55:26,031 --> 00:55:29,993
dan aku rindu rasanya…
813
00:55:38,793 --> 00:55:42,255
Ini lukisan We, Forever karya Ali Osman.
814
00:55:43,173 --> 00:55:46,009
Karya ini menunjukkan cinta sejati.
815
00:56:08,031 --> 00:56:09,574
Nona Bening.
816
00:56:09,657 --> 00:56:13,995
Pak Anderson secara diam-diam
menyiapkan lamaran untukmu.
817
00:56:14,996 --> 00:56:16,956
Silakan maju, Pak Anderson.
818
00:56:19,334 --> 00:56:20,960
- Aku?
- Ya.
819
00:56:23,296 --> 00:56:24,255
Aku?
820
00:56:24,339 --> 00:56:26,299
Benar. Kemarilah.
821
00:56:32,722 --> 00:56:34,974
Ini cincin yang kau titipkan.
822
00:56:35,058 --> 00:56:36,101
Cincin?
823
00:56:36,184 --> 00:56:37,018
Ya.
824
00:56:40,730 --> 00:56:41,689
Benar. Cincin.
825
00:56:44,901 --> 00:56:45,985
Ayolah.
826
00:56:52,742 --> 00:56:55,286
Pak Anderson, ini waktunya.
827
00:57:04,921 --> 00:57:06,297
- Ayolah.
- Benar.
828
00:57:15,223 --> 00:57:17,517
Terimalah cintaku.
829
00:57:18,768 --> 00:57:22,897
Coba lebih romantis dan penuh cinta.
830
00:57:30,405 --> 00:57:31,739
Maukah kau menikah denganku?
831
00:57:50,383 --> 00:57:52,427
Ya, aku mau.
832
00:58:21,706 --> 00:58:23,541
Aku senang sekali.
833
00:58:23,625 --> 00:58:26,461
Sekarang, hal terpenting dari lamaran.
834
00:58:29,005 --> 00:58:30,298
Sebuah ciuman.
835
00:58:32,717 --> 00:58:35,553
Ciumlah.
836
00:58:35,637 --> 00:58:37,514
- Ciumlah.
- Ciumlah.
837
00:58:37,597 --> 00:58:41,100
- Ciumlah.
- Ciumlah.
838
00:58:41,184 --> 00:58:44,646
- Ciumlah.
- Ciumlah.
839
00:58:44,729 --> 00:58:46,981
- Ciumlah.
- Ciumlah.
840
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
Nanti saja.
841
00:58:48,483 --> 00:58:50,818
- Pak Anderson.
- Ya?
842
00:58:51,402 --> 00:58:53,780
Kau tak boleh menunda sebuah ciuman.
843
00:58:53,863 --> 00:58:55,740
Apa kau sungguh mencintainya?
844
00:58:55,823 --> 00:58:57,742
Aku sungguh mencintainya…
845
00:58:58,952 --> 00:59:00,912
tetapi…
846
00:59:01,871 --> 00:59:04,374
berciuman di sini agak…
847
01:00:47,143 --> 01:00:50,521
Itu sangat indah.
848
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
Sayang,
849
01:00:57,528 --> 01:00:59,489
ini malam terindah
850
01:01:01,074 --> 01:01:02,325
yang tak akan kulupakan.
851
01:01:06,579 --> 01:01:07,622
Sayang…
852
01:01:09,123 --> 01:01:12,794
ini juga malam yang tak akan kulupakan.
853
01:01:35,566 --> 01:01:36,859
Maukah kau menikah denganku?
854
01:01:36,943 --> 01:01:39,654
Ya. Aku mencintaimu.
855
01:01:45,493 --> 01:01:47,995
{\an8}- Selamat
- Selamat
856
01:01:48,079 --> 01:01:51,290
{\an8}- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
857
01:01:51,374 --> 01:01:53,251
{\an8}- Jangan bertengkar
- Jangan bertengkar
858
01:01:53,334 --> 01:01:57,422
{\an8}- Dari rambut masih hitam sampai beruban
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
859
01:01:59,173 --> 01:02:01,342
{\an8}- Selamat
- Selamat
860
01:02:01,426 --> 01:02:04,554
{\an8}- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
861
01:02:04,637 --> 01:02:06,222
{\an8}- Jangan bertengkar
- Jangan bertengkar
862
01:02:06,305 --> 01:02:10,059
{\an8}- Dari rambut masih hitam sampai beruban
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
863
01:02:20,611 --> 01:02:21,904
Kenapa baju kalian begini?
864
01:02:22,905 --> 01:02:24,824
Seperti bidak permainan Go.
865
01:02:28,369 --> 01:02:29,537
Makanlah permen ini.
866
01:02:31,164 --> 01:02:32,582
Kalian akan merasa segar lagi.
867
01:02:47,930 --> 01:02:48,973
Enak.
868
01:02:49,682 --> 01:02:52,018
Mengobrollah. Kalian satu tim.
869
01:02:52,602 --> 01:02:54,020
Kau cantik.
870
01:02:55,605 --> 01:02:56,439
Kau juga.
871
01:02:58,357 --> 01:03:00,026
Apa warna lipstikmu?
872
01:03:00,109 --> 01:03:01,611
Merah gelap tomat.
873
01:03:01,694 --> 01:03:04,030
Begitu. Bagus untukmu.
874
01:03:04,781 --> 01:03:07,283
Aku seperti mendengar hantu berbincang.
875
01:03:09,911 --> 01:03:12,413
Sedang apa mereka? Kenapa lama sekali?
876
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
Astaga.
877
01:03:17,835 --> 01:03:18,920
William Dayne
878
01:03:19,003 --> 01:03:22,590
kerap menggambarkan
pikiran terdalam manusia dalam lukisannya.
879
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
Hei, Sayang. Rupanya kau lelah.
880
01:03:27,428 --> 01:03:29,972
- Duduklah.
- Maaf.
881
01:03:33,226 --> 01:03:35,394
- Sayang.
- Ya?
882
01:03:36,020 --> 01:03:39,232
Kita mau… Mau sekali…
883
01:03:42,068 --> 01:03:44,111
Yang sungguh mau kita lihat?
884
01:03:44,195 --> 01:03:46,280
- Ya.
- Ada, bukan?
885
01:03:47,156 --> 01:03:47,990
Kudengar…
886
01:03:48,699 --> 01:03:54,121
kalian punya Nothing karya Jackson Martin.
887
01:03:54,205 --> 01:03:58,376
Rupanya kalian memang penikmat lukisan.
Jadi, tahu tentang itu.
888
01:03:59,043 --> 01:04:01,170
Kami sungguh minta maaf,
889
01:04:01,254 --> 01:04:06,050
tetapi kami tak bisa memperlihatkan
karya Nothing kepada pengunjung.
890
01:04:07,510 --> 01:04:08,970
Sial.
891
01:04:11,556 --> 01:04:16,394
Padahal aku mau membeli lukisan dari sini.
892
01:04:16,477 --> 01:04:18,020
Benar.
893
01:04:18,104 --> 01:04:20,439
Bahasa Korea-mu kian fasih.
894
01:04:21,023 --> 01:04:22,358
Sayangku,
895
01:04:22,441 --> 01:04:24,735
kita bisa beli lukisan di galeri lain.
896
01:04:25,653 --> 01:04:26,654
- Ayo pergi.
- Baik.
897
01:04:26,737 --> 01:04:27,738
Di sini mengecewakan.
898
01:04:28,656 --> 01:04:29,991
- Ayo.
- Ya.
899
01:04:31,576 --> 01:04:32,910
Karya Nothing…
900
01:04:40,001 --> 01:04:42,086
ada di ruanganku.
901
01:04:42,670 --> 01:04:43,880
Mari kita ke sana.
902
01:04:45,590 --> 01:04:47,049
Ayo lihat sebelum pergi.
903
01:04:47,842 --> 01:04:50,261
- Baiklah.
- Silakan.
904
01:04:52,430 --> 01:04:54,348
Hentikan semua, dan pergilah.
905
01:04:54,432 --> 01:04:56,058
Panggil Kepala Galeri ke sini.
906
01:04:56,142 --> 01:04:57,685
Kembalilah besok pagi.
907
01:04:57,768 --> 01:05:03,649
Tidak. Di dalam sana,
ada karya yang meniru karyaku.
908
01:05:03,733 --> 01:05:04,734
Permisi.
909
01:05:04,817 --> 01:05:06,694
Aku mau ambil barangku yang tertinggal.
910
01:05:06,777 --> 01:05:08,195
Biarkan aku masuk.
911
01:05:08,279 --> 01:05:11,991
Barang apa itu? Biar kami ambilkan.
912
01:05:12,074 --> 01:05:13,784
Tidak.
913
01:05:13,868 --> 01:05:16,662
Itu bersifat pribadi dan rahasia.
914
01:05:16,746 --> 01:05:18,748
- Biarkan aku masuk.
- Tak bisa.
915
01:05:18,831 --> 01:05:20,833
Suruh Kepala Galeri keluar!
916
01:05:20,917 --> 01:05:23,628
- Tolong jangan berteriak.
- Kenapa cara kerjamu begini?
917
01:05:23,711 --> 01:05:27,465
Kalian dari agensi mana?
Aku hanya akan masuk sebentar.
918
01:05:27,548 --> 01:05:29,133
Jika tidak, aku akan masuk.
919
01:05:29,967 --> 01:05:31,344
Aku akan panggil polisi!
920
01:05:31,427 --> 01:05:33,012
Aku sudah panggil lebih dahulu.
921
01:05:33,095 --> 01:05:34,180
Hentikan dia!
922
01:05:34,263 --> 01:05:35,848
- Tolong berhenti.
- Hentikan dia.
923
01:05:35,932 --> 01:05:38,476
- Ayahku…
- Kalian menginjak-injak renjanaku!
924
01:05:38,559 --> 01:05:40,227
Kau tak boleh masuk, Bu.
925
01:05:53,574 --> 01:05:55,284
Astaga.
926
01:05:55,368 --> 01:05:57,703
Rupanya ini Nothing.
927
01:05:57,787 --> 01:05:59,997
Hebat.
928
01:06:00,081 --> 01:06:01,874
Nona Bening, itu hanya lampu.
929
01:06:02,458 --> 01:06:03,584
Ji-eun, nyalakan lampu.
930
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Menyalakan lampu.
931
01:06:10,007 --> 01:06:11,133
Lampu kecerdasan buatan.
932
01:06:13,678 --> 01:06:15,054
Lampunya cantik.
933
01:06:15,137 --> 01:06:16,347
- Sayang.
- Apa?
934
01:06:16,430 --> 01:06:18,099
Selera humormu membaik.
935
01:06:25,189 --> 01:06:27,650
Apa ada yang tinggal di sini?
936
01:06:27,733 --> 01:06:31,362
Kenapa ada keset?
Ukurannya pas dengan kakiku.
937
01:06:31,445 --> 01:06:35,408
Ini adalah Nothing karya Jackson Martin.
938
01:06:37,827 --> 01:06:41,163
Dia menggambarkan
kehampaan peradaban material
939
01:06:41,247 --> 01:06:44,291
dengan indra keenamnya.
940
01:06:46,377 --> 01:06:48,379
- Indra keenam.
- Benar.
941
01:06:50,214 --> 01:06:54,635
Aku bisa merasakan kehampaannya
dari telapak kaki itu.
942
01:06:54,719 --> 01:06:56,512
- Benar, bukan?
- Ya.
943
01:06:56,595 --> 01:06:58,014
Akan semakin indah
944
01:06:58,097 --> 01:06:59,849
- jika dilihat.
- Benar.
945
01:07:00,433 --> 01:07:01,267
Bu.
946
01:07:01,851 --> 01:07:03,477
Lancangnya masuk begitu saja.
947
01:07:03,561 --> 01:07:04,562
Ada apa?
948
01:07:04,645 --> 01:07:07,231
Ada wanita aneh bersikeras mau menemuimu.
949
01:07:07,314 --> 01:07:08,733
Mereka bahkan memanggil polisi.
950
01:07:12,111 --> 01:07:13,529
Nothing.
951
01:07:13,612 --> 01:07:15,489
- Pak Anderson dan Nona Bening.
- Ya?
952
01:07:15,573 --> 01:07:17,825
- Nikmatilah.
- Baik. Jangan khawatir.
953
01:07:17,908 --> 01:07:19,035
Baik.
954
01:07:23,664 --> 01:07:26,208
- Aku merasa sedih.
- Benarkah?
955
01:07:33,966 --> 01:07:35,009
Coba lihat.
956
01:07:36,719 --> 01:07:37,678
Terima kasih, Sayang.
957
01:07:39,513 --> 01:07:40,473
Maksudku, Nona Hong.
958
01:07:41,640 --> 01:07:44,268
- Baik. Hubungkan.
- Sudah.
959
01:07:44,351 --> 01:07:45,519
Tunggu.
960
01:07:45,603 --> 01:07:46,854
Cepat.
961
01:07:50,733 --> 01:07:52,610
AKADEMI PIANO FATE, SEO MI-RI
962
01:07:53,360 --> 01:07:55,446
- Baik.
- Sudah.
963
01:08:00,493 --> 01:08:01,786
Diska lepas sudah terpasang.
964
01:08:03,287 --> 01:08:04,663
Baiklah.
965
01:08:10,002 --> 01:08:11,796
MENYAMBUNGKAN
KE KOMPUTER JARAK JAUH
966
01:08:18,844 --> 01:08:20,596
MELACAK KATA SANDI
967
01:08:21,680 --> 01:08:22,932
Butuh berapa lama?
968
01:08:24,308 --> 01:08:25,726
Antara satu menit…
969
01:08:26,936 --> 01:08:28,020
hingga sepuluh menit.
970
01:08:28,104 --> 01:08:31,565
Kenapa rentangnya jauh? Aku berdebar.
971
01:08:31,649 --> 01:08:34,151
- Ketuk gelasnya.
- Ketuk gelasnya.
972
01:08:45,913 --> 01:08:47,331
- Kau kena!
- Aku kena?
973
01:08:47,414 --> 01:08:48,874
Ya, kau salah.
974
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
- Minumlah!
- Minumlah!
975
01:08:50,292 --> 01:08:51,919
- Minum mirasnya
- Minum mirasnya
976
01:08:52,002 --> 01:08:53,838
- Terus!
- Terus!
977
01:08:53,921 --> 01:08:55,548
Minum.
978
01:08:59,593 --> 01:09:02,429
- Bagus.
- Sekali lagi!
979
01:09:05,015 --> 01:09:07,768
Sedang apa kalian?
980
01:09:07,852 --> 01:09:10,646
Kau kepala galeri ini? Tinggi sekali.
981
01:09:12,898 --> 01:09:15,860
- Kenapa memamerkan plagiat karyaku?
- Kenapa aku tak boleh masuk?
982
01:09:15,943 --> 01:09:17,444
Barangku ada di dalam.
983
01:09:17,528 --> 01:09:19,947
Omong kosong apa ini?
984
01:09:20,030 --> 01:09:20,990
Plagiat apa?
985
01:09:23,742 --> 01:09:24,702
Ada apa ini?
986
01:09:31,876 --> 01:09:33,043
Di sini.
987
01:09:33,127 --> 01:09:34,503
Kami dari kepolisian.
988
01:09:34,587 --> 01:09:37,715
Dia melaporkan karya plagiat.
Pak Jeon. Lanjutkan.
989
01:09:39,049 --> 01:09:40,551
Siapa kepala di sini?
990
01:09:41,594 --> 01:09:43,137
Kenapa lama sekali?
991
01:09:43,721 --> 01:09:44,930
Sabarlah.
992
01:09:49,143 --> 01:09:51,395
GALERI RAGUSANG
993
01:09:51,478 --> 01:09:52,646
Berhasil.
994
01:09:53,189 --> 01:09:54,607
Ini.
995
01:09:55,524 --> 01:09:57,276
Baik. Sekarang giliranku.
996
01:09:58,861 --> 01:10:00,279
RAGUSANG
DOKUMEN BERSAMA
997
01:10:02,364 --> 01:10:03,908
Biar kulihat.
998
01:10:05,159 --> 01:10:07,536
"Transaksi internasional…"
999
01:10:08,454 --> 01:10:10,664
Kenapa semuanya bahasa Inggris?
1000
01:10:10,748 --> 01:10:13,834
- Aku sudah suruh kau belajar sebelumnya.
- Apa ini?
1001
01:10:13,918 --> 01:10:15,377
Kau tahu ada iklan,
1002
01:10:15,461 --> 01:10:18,005
"Jika tak fasih berbahasa Inggris,
kunjungi Sekolah Deoun.
1003
01:10:18,088 --> 01:10:19,673
Kau juga? Aku dan dia juga."
1004
01:10:19,757 --> 01:10:22,509
Seorang akuntan
tak butuh berbahasa Inggris.
1005
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
Ini dia. "Transaksi internasional."
1006
01:10:31,769 --> 01:10:32,645
Berapa lama lagi?
1007
01:10:34,021 --> 01:10:36,357
Bisakah kau tunggu sebentar?
1008
01:10:37,316 --> 01:10:40,194
Pahaku sampai berkeringat karena gugup.
Bisakah lebih cepat?
1009
01:10:40,778 --> 01:10:44,031
Ketiakku juga berkeringat karena gugup.
Jangan mendesakku.
1010
01:10:45,324 --> 01:10:47,868
MENYALIN 4 FAIL
DARI MANAJEMEN KE PROYEK
1011
01:10:49,161 --> 01:10:53,415
Lukisan ini dibuat dengan sentuhan seniman
bernama Pak Lee Song-baek.
1012
01:10:53,499 --> 01:10:54,458
Plagiat?
1013
01:10:54,541 --> 01:10:55,542
"Sentuhan"?
1014
01:10:56,752 --> 01:10:58,963
- Mau kuperlihatkan karyaku?
- Mari kita lihat.
1015
01:11:01,257 --> 01:11:04,218
Bu, barang apa yang tertinggal?
1016
01:11:07,388 --> 01:11:08,472
Itu dia.
1017
01:11:23,570 --> 01:11:25,155
Masih terasa manis.
1018
01:11:26,198 --> 01:11:29,243
Kenapa kau makan lagi?
1019
01:11:29,326 --> 01:11:31,120
Lihatlah lukisanku.
1020
01:11:31,203 --> 01:11:33,372
Ini sama sekali berbeda.
1021
01:11:33,455 --> 01:11:35,457
Garis, warna, perasaan,
1022
01:11:35,541 --> 01:11:36,834
dan impresi di dalamnya.
1023
01:11:37,543 --> 01:11:39,295
Semua itu sangat mirip.
1024
01:11:39,378 --> 01:11:41,088
Menurutku juga mirip.
1025
01:11:41,672 --> 01:11:42,798
Lukisan yang sama.
1026
01:11:42,881 --> 01:11:45,092
Seperti salinan lukisannya.
1027
01:11:45,676 --> 01:11:47,428
Kenapa kalian begini kepadaku?
1028
01:11:54,310 --> 01:11:57,479
Sekarang betisku juga berkeringat.
Kenapa lama sekali?
1029
01:12:14,705 --> 01:12:16,874
MENYALIN 4 FAIL
DARI MANAJEMEN KE PROYEK
1030
01:12:24,048 --> 01:12:26,175
Sudah selesai. Cabut diska lepasnya.
1031
01:12:45,778 --> 01:12:46,612
Ya, kenapa?
1032
01:12:46,695 --> 01:12:50,741
Apa yang kalian lakukan,
Pak Anderson dan Nona Bening?
1033
01:12:57,456 --> 01:12:59,958
Gawat. Sepertinya mereka ketahuan.
1034
01:13:00,042 --> 01:13:01,460
Firasatku buruk sejak awal.
1035
01:13:01,543 --> 01:13:05,047
Kenapa firasat buruk
selalu jadi kenyataan?
1036
01:13:05,130 --> 01:13:08,008
Kalian bukan pasangan, bukan?
Mau apa kalian ke sini?
1037
01:13:09,426 --> 01:13:10,844
Kita ketahuan.
1038
01:13:13,305 --> 01:13:15,599
Apa artinya itu?
1039
01:13:18,769 --> 01:13:19,937
Baiklah.
1040
01:13:22,731 --> 01:13:25,818
Kami agen dari AISE,
1041
01:13:25,901 --> 01:13:28,278
Badan Intelijen
dan Keamanan Eksternal Italia.
1042
01:13:29,822 --> 01:13:30,781
KARTU IDENTITAS AISE
1043
01:13:37,204 --> 01:13:41,250
Kami sedang menginvestigasi lukisan
yang diselundupkan dari Italia.
1044
01:13:42,042 --> 01:13:44,378
Kami dengar ada beberapa lukisan
1045
01:13:44,920 --> 01:13:47,005
yang diselundupkan ke sini.
1046
01:13:47,089 --> 01:13:48,090
Tangkap mereka!
1047
01:14:06,859 --> 01:14:07,860
Jangan bergerak.
1048
01:14:13,657 --> 01:14:16,577
Kalian sungguh agen dari Italia?
1049
01:14:17,119 --> 01:14:18,745
Nama, Jung Do-hee,
1050
01:14:18,829 --> 01:14:21,457
lulusan Sekolah Desain Parsons.
1051
01:14:21,540 --> 01:14:22,916
Namun, ijazahmu palsu.
1052
01:14:23,000 --> 01:14:24,418
{\an8}LAPORAN PERSONAL
1053
01:14:24,501 --> 01:14:27,421
Penghargaan Giovanni dari Italia,
1054
01:14:27,504 --> 01:14:29,756
juga Emerson dari Amerika adalah palsu.
1055
01:14:29,840 --> 01:14:30,966
Bagaimana kau bisa tahu?
1056
01:14:31,049 --> 01:14:33,385
Kami dapat informasi dari agen Korea kami.
1057
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
Masuklah.
1058
01:14:40,809 --> 01:14:43,479
Agen intelijen kedua negara bekerja sama.
1059
01:14:43,562 --> 01:14:46,607
Cepat katakan.
Berapa lukisan yang kau selundupkan?
1060
01:14:47,191 --> 01:14:49,735
Kami tak pernah menyelundupkan apa pun.
1061
01:14:49,818 --> 01:14:50,777
Sungguh!
1062
01:14:50,861 --> 01:14:52,404
- Jangan berbohong!
- Jujurlah!
1063
01:14:52,488 --> 01:14:54,114
- Jangan bercanda.
- Katakan!
1064
01:14:54,198 --> 01:14:56,074
- Bicara sebelum kutembak.
- Cepat!
1065
01:14:56,867 --> 01:14:58,869
- Hanya satu karya saja.
- Karya apa?
1066
01:14:58,952 --> 01:15:00,579
Lukisan potret Antonioni.
1067
01:15:08,170 --> 01:15:10,797
Hei! Tunggu sebentar.
1068
01:15:13,050 --> 01:15:15,594
Masalah akan selesai
jika kukembalikan lukisannya, bukan?
1069
01:15:15,677 --> 01:15:17,846
Tak akan bermasalah lagi, bukan?
1070
01:15:17,930 --> 01:15:19,014
Benar.
1071
01:15:19,097 --> 01:15:21,475
Agen ini yang akan mengurus itu.
Berikan kepadanya.
1072
01:15:22,935 --> 01:15:24,770
- Kepada dia?
- Kenapa?
1073
01:15:25,521 --> 01:15:27,481
Kau pikir aku akan menjualnya?
1074
01:15:29,900 --> 01:15:30,734
Mungkin.
1075
01:15:31,944 --> 01:15:33,195
Kita bagi tujuh banding tiga?
1076
01:15:37,366 --> 01:15:38,867
Terima kasih, para agen.
1077
01:15:38,951 --> 01:15:40,202
Siap.
1078
01:15:41,995 --> 01:15:44,831
Hapus semua rekaman yang ada wajah kami
di seluruh CCTV galeri.
1079
01:15:46,124 --> 01:15:49,670
Butuh waktu lama
untuk menghapus itu semua.
1080
01:15:50,337 --> 01:15:51,213
Ikuti perintahku.
1081
01:15:52,464 --> 01:15:53,382
Baik.
1082
01:15:53,966 --> 01:15:56,385
Jika kau butuh melarikan diri dari Korea,
1083
01:15:57,261 --> 01:16:00,013
hubungi nomor ini.
Ini anak perusahaan kami.
1084
01:16:00,806 --> 01:16:01,723
Apa itu?
1085
01:16:03,433 --> 01:16:04,851
"Bye-Bye Balloon"?
1086
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
"Trip hanya untuk Anda"?
1087
01:16:09,856 --> 01:16:13,360
GALERI RAGUSANG
1088
01:16:47,227 --> 01:16:49,104
Kami sudah tiba, Bos.
1089
01:17:09,541 --> 01:17:11,960
Pertunjukan hari ini sangat hebat.
1090
01:17:13,420 --> 01:17:14,379
Benar.
1091
01:17:15,756 --> 01:17:17,215
Ada adegan berciuman juga.
1092
01:17:18,967 --> 01:17:20,927
Benar, itu juga.
1093
01:17:22,846 --> 01:17:25,182
Maaf jika membuatmu terkejut.
1094
01:17:26,725 --> 01:17:27,809
Tak apa,
1095
01:17:29,936 --> 01:17:30,979
Sayang.
1096
01:17:38,945 --> 01:17:41,031
Sudahlah, hentikan.
1097
01:17:41,698 --> 01:17:42,824
Aku malu mendengarnya,
1098
01:17:45,786 --> 01:17:46,662
Sayang.
1099
01:18:11,561 --> 01:18:12,521
Nona Hong.
1100
01:18:13,647 --> 01:18:16,775
Mau minum bir bersama di atap
sebagai perayaan?
1101
01:18:18,193 --> 01:18:19,194
Baik.
1102
01:18:19,986 --> 01:18:22,239
Mau pesan jokbal atau ayam juga?
1103
01:18:22,322 --> 01:18:24,199
Jika repot, makan yukpho saja.
1104
01:18:30,539 --> 01:18:33,375
Ada apa? Kau tak suka yukpho?
1105
01:18:36,503 --> 01:18:37,504
Nona Hong.
1106
01:18:38,672 --> 01:18:42,509
Aku akan ke atas untuk siapkan semua.
Bisakah kau belikan birnya?
1107
01:18:42,592 --> 01:18:44,177
Persiapkan apa?
1108
01:18:44,261 --> 01:18:46,179
Kau hanya mau menyuruhku, bukan?
1109
01:18:46,888 --> 01:18:48,682
Kemarin aku naik ke sana,
1110
01:18:48,765 --> 01:18:50,934
tetapi ada banyak tumpukan kardus.
1111
01:18:51,017 --> 01:18:51,935
Begitu lagi?
1112
01:18:52,519 --> 01:18:54,604
Astaga. Siapa yang menumpuknya?
1113
01:18:55,480 --> 01:18:57,274
Beli birnya. Aku ke atas lebih dahulu.
1114
01:19:00,902 --> 01:19:03,196
Siapa yang taruh barang lagi? Menyebalkan.
1115
01:20:22,526 --> 01:20:24,653
Paolo yang mengirimmu?
1116
01:20:26,947 --> 01:20:28,156
Mungkin.
1117
01:22:01,625 --> 01:22:06,630
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri