1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 Maldición. 3 00:02:10,588 --> 00:02:12,048 Señor Vincenzo Cassano, 4 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 queda arrestado por el homicidio de Oh Jeong-bae. 5 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Arriba las manos 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 o disparo. 7 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Yo no lo hice. 8 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 El señor Oh nos envió un mensaje, dijo que lo había secuestrado y traído aquí. 9 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Cuando estás atrapado en un pantano… 10 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Quieto. 11 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 Queda arrestado por secuestro y homicidio. 12 00:02:56,759 --> 00:02:59,804 …debes salir antes de tocar fondo. 13 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Cielos, eso dolió. 14 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 Espera. Me chocaste. Ten cuidado… 15 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Un momento. 16 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Tú no vives aquí. 17 00:03:52,440 --> 00:03:53,900 ¿Adónde vas? 18 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 ¿Quién eres? 19 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 Responde. 20 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 ¿Quién eres? 21 00:04:03,409 --> 00:04:06,537 Cielos. ¿Adónde crees que vas? 22 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Demonios, no me dejas opción. 23 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Está bien. 24 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Bien. Pasó un tiempo. 25 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 Muy bien. 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 LA MEJOR LAVANDERÍA 27 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 Vaya. ¿Qué fue ese ruido? ¿Un neumático pinchado? 28 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 Cielos. ¿Qué pasó? 29 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Vámonos. 30 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 - ¿Ocurre algo? - Vamos. ¡De prisa! 31 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 ¡Sí! 32 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 ¿Quieres huir? 33 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 Aún estás bien. 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Muy bien. Vamos. 35 00:04:45,702 --> 00:04:47,787 ¿Llegó el momento del jiu-jitsu? 36 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 Bien, ven aquí. 37 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Llegó el jiu-jitsu. 38 00:04:57,255 --> 00:05:00,300 Te tengo, pequeña rata. 39 00:05:03,094 --> 00:05:04,220 No me golpees la cara. 40 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Si sigues golpeándome, me enojaré. 41 00:05:07,932 --> 00:05:10,393 ¡Basta! Es suficiente. 42 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 ¡Jefe! 43 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 ¿Me trajiste mi cerveza? 44 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Sí. 45 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 Cerveza en botella, su favorita. 46 00:05:19,777 --> 00:05:22,655 Entonces, úsala. 47 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 {\an8}EPISODIO 16 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 {\an8}¿No debería ir más adelante? 49 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 {\an8}Veré qué está pasando. 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 {\an8}¿Me presta su teléfono? 51 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 {\an8}Claro. 52 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 {\an8}Aquí tiene. 53 00:05:57,899 --> 00:05:59,358 {\an8}Fue una trampa, ¿verdad? 54 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 {\an8}Parece que Babel se enteró de que manipulé al señor Oh. 55 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 {\an8}¿Tienes un plan? 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 {\an8}Debo probar mi inocencia. 57 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 {\an8}Debo hallar al que lanzó el anzuelo. 58 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 {\an8}¿Anzuelo? 59 00:06:12,622 --> 00:06:13,831 {\an8}- Cielos. - Otro golpe. 60 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 {\an8}- Cielos. - Me asustó. 61 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 {\an8}¿Por qué? 62 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 {\an8}Usted me asustó más. 63 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 {\an8}Es que… 64 00:06:22,256 --> 00:06:24,425 encontré a un tipo sospechoso y lo atrapé. 65 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 Si me paga, puede llevárselo de inmediato. 66 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 ¿Estás escuchando, Vincenzo? 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 Miren esto. 68 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 Más de 50 llamadas perdidas. 69 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 LLAMADAS PERDIDAS 70 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 Seguro tenía un cómplice. 71 00:06:45,780 --> 00:06:47,657 ¿Qué estás mirando? 72 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Tú mataste al director de Noticias Daechang, ¿verdad? 73 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 ¿Quién te lo ordenó? 74 00:06:55,414 --> 00:06:56,290 ¿No te dije 75 00:06:57,166 --> 00:07:00,211 que no me golpearas en la cara? 76 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 ¿Cuánto más debo golpearte para que hables? 77 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 Por cierto, ¿cómo sabía que fue él? 78 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 Cielos. Soy Park Seok-do, 79 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 la nutria de Geumga-dong. 80 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 Un magnífico instinto de caza y una tenaz voluntad para sobrevivir. 81 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Pero están eliminando a las nutrias. 82 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 Pagan 20 000 wones por cada nutria que matemos. 83 00:07:22,775 --> 00:07:26,446 Qué dura es conmigo. Es una mujer fría. 84 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Bien. 85 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Llámame apenas lo atrapes. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 Alguien debe haberlo ayudado. 87 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 Es tu turno. 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 Le pedí a la policía que emitiera una alerta. 89 00:07:50,094 --> 00:07:52,388 ¡Vuelve al juego y atrápalo rápido! 90 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Las cosas se están complicando cada vez más, ¿verdad? 91 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 Es porque se preocupa demasiado por los demás. 92 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 Es muy entrometido. 93 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 Creo que sí es coreano después de todo. 94 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 Verá, 95 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 yo solía ser un pandillero, pero luego cambié. 96 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 ¿Por qué? 97 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 ¿Por qué podría ser? 98 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 Entendí que era inútil para el mundo. 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 Santo cielo. 100 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Hágame un favor. 101 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 Olvídese de dejar atrás el pasado y convertirse 102 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 en una nueva persona. 103 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Haga lo que sabe hacer. 104 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 Eso puede hacer para ayudar al mundo. 105 00:09:09,298 --> 00:09:10,800 ¿Están de pícnic? 106 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 ¿Qué hacen aquí? 107 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 Santo cielo. 108 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 ¿Él lanzó el anzuelo? 109 00:09:18,724 --> 00:09:20,726 No quiere decir quién le dio la orden. 110 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Hablemos en el auto. 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 No seas duro con él, ¿sí? 112 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 Necesita su mandíbula para comer. 113 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Un momento, ¿por qué en mi auto? 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 Lo lavé ayer. Cubre los asientos. 115 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Sí. ¡Un momento! 116 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Así que le quebré el cuello. 117 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 Sigue vivo, ¿verdad? 118 00:10:00,850 --> 00:10:03,185 Me dijo dónde está el cómplice. Me voy. 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 Te acompaño. 120 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 - Yo también. - Yo también. 121 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Yo también. 122 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 Esta no es una pelea de perros callejeros. Debo probar mi inocencia. 123 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Vayamos todos juntos. 124 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Entre más, mejor. 125 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 - Vamos. - Es decir… 126 00:10:20,202 --> 00:10:21,871 - Oye, limpia los asientos. - ¡Ya! 127 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 Por cierto, Vincenzo, 128 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 una vez que todo acabe, ¿me recompensarás de alguna manera? 129 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 Yo lo atrapé. 130 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 ¿Qué quieres? 131 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 ¿Puedes cumplirme un deseo? 132 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 ¿Qué deseo? 133 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 Se los diré mañana. Mañana será. 134 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Bien. 135 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 Detenlo, es peligroso. 136 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 Por cierto, ¿adónde vamos? 137 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Cielos. 138 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 Me está empezando a caer bien. 139 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 ¡Abran la puerta! 140 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 ¡Oigan! 141 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Cielos, estos idiotas. 142 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 Llegó la nutria de Geumga-dong. 143 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 Hagan lo que les diga. 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 No sé si eso es una buena idea. 145 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 Parece que no reconocen a sus depredadores. 146 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 ¿Cómo se atreven? Les daré una lección. 147 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Un momento. Háganse a un lado. 148 00:11:31,690 --> 00:11:33,109 - Cielos. - Déjenme golpearlo. 149 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 Por cierto, se parece a una nutria, ¿no? 150 00:11:36,570 --> 00:11:37,738 ¡Bien hecho, nutria! 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 ¡Con cuidado! Vaya. 152 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 POLICÍA CONFIABLE, UN PAÍS SEGURO 153 00:11:51,252 --> 00:11:55,381 Estos tres son los verdaderos culpables del homicidio del señor Oh Jeong-bae. 154 00:11:55,464 --> 00:11:58,759 Les resumiremos lo que ocurrió, así que escuchen con atención. 155 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Atención. 156 00:12:02,012 --> 00:12:05,599 Alguien les ordenó a estos tipos 157 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 que esperaran al Sr. Oh a la salida de su trabajo. 158 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 Lo golpearon con un objeto contundente para matarlo frente a su oficina. 159 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 Luego de matarlo, 160 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 se llevaron el cuerpo del edificio sin que nadie los viera. 161 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 Y… 162 00:12:23,868 --> 00:12:26,537 NOTICIAS DAECHANG 163 00:12:26,620 --> 00:12:31,000 …llevaron el cuerpo a Plaza Geumga y lo dejaron en la terraza. 164 00:12:33,794 --> 00:12:37,256 Hicieron una denuncia falsa para incriminarme. 165 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Y me engañaron para que fuera a la terraza del edificio central. 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Cuando llegué, 167 00:13:00,571 --> 00:13:03,824 arrojaron al piso el cuerpo del señor Oh. 168 00:13:06,285 --> 00:13:07,912 ¿Puede probar que son los asesinos? 169 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 Esta camioneta es de estos desgraciados. 170 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Aquí está el carrito que usaron para mover el cuerpo 171 00:13:13,834 --> 00:13:17,671 las armas que usaron, y manchas de sangre del señor Oh. 172 00:13:17,755 --> 00:13:20,174 Esto es de la cámara de la camioneta. 173 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 Podrán ver dónde estuvieron 174 00:13:24,637 --> 00:13:25,846 con lujo de detalles. 175 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 Nos quedaremos con una copia de la grabación… 176 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 por si acaso. 177 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 ¿Aún no atraparon a Vincenzo? 178 00:13:46,158 --> 00:13:48,369 No lo sé. La policía no llamó, 179 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 y tampoco contestan. 180 00:13:51,914 --> 00:13:52,831 ¿Puedo ayudarlos? 181 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 Sí, por favor. 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Buscamos a Park Do-hun. 183 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 Park Do-hun… ¿El señor Park? 184 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 Soy yo. 185 00:14:00,589 --> 00:14:01,924 - Bien. - Señor Park Do-hun. 186 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 Queda arrestado por ser cómplice del homicidio de Oh Jeong-bae. 187 00:14:06,512 --> 00:14:09,056 - ¿Qué? - Deme su café. 188 00:14:09,139 --> 00:14:13,185 Tiene derecho a permanecer callado. También tiene derecho a un abogado. 189 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Un momento. Es un malentendido. 190 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 Señor Han. Señorita Choi. 191 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 - Señorita Choi. - Venga con nosotros. 192 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 - Señor Han. - Señor Han. 193 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 ADIÓS, GLOBO 194 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 Muy bien. 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 Limpié mi nombre gracias a ti. 196 00:15:07,448 --> 00:15:08,616 ¿Cuál es tu deseo? 197 00:15:10,409 --> 00:15:13,329 Es sobre nuestros folletos. 198 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 ¿Puedes hacerlo? 199 00:15:17,166 --> 00:15:19,418 - ¿Qué cosa? - ¿Puedes ser nuestro modelo? 200 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 ¿Qué dices? 201 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Nuestro modelo. 202 00:15:23,923 --> 00:15:28,636 No sé por qué, pero emanas confianza. 203 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 Olvídalo. Te pagaré. 204 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Por favor, sé nuestro modelo. 205 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Sin mi ayuda, estarías encerrado en la cárcel. 206 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Dije que no. Dejaré esto aquí. 207 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 ¡No! ¡Espera! 208 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 Prometiste cumplirle un deseo. 209 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 - ¿No cumplirás con tu palabra? - No. 210 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 Prefiero pagar. Quítate. 211 00:15:44,526 --> 00:15:47,905 Eres un monstruo capitalista sin corazón. 212 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Oye, Vin. 213 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 - Bien. Eso es. - ¿Qué? Dame eso. 214 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 - Borra eso. - Muy bien. 215 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 - Detente. Estás demasiado cerca. - Por aquí. 216 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Da medio paso atrás. 217 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 Un paso atrás. Eso es. 218 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Muy bien. Te ves genial. 219 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 - Dame eso. - Bien. 220 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Te tiraré por el balcón. 221 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Pon la mano en la corbata. 222 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Borra eso. 223 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 ¿Puedes mirar hacia arriba? 224 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 - Dame eso. - Eso es. 225 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 Demonios. ¡Dame eso ahora! 226 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 Perfecto. 227 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 Dámelo. Basta. 228 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 ¿Por qué es tan difícil? 229 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Le habían tendido una trampa. 230 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 ¿Por qué nunca cae en sus trampas? 231 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 Ahora entiendo por qué era un miembro importante de la mafia. 232 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 Es tan escurridizo como una serpiente. 233 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 No se puede jugar con él, es invencible. 234 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 Sí. Vincenzo Cassano. ¿Cuál será su secreto…? 235 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 ¿Podemos confiar en el abogado que arrestaron? 236 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Sí. 237 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 Me aseguré de que entendiera. 238 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 ¿Por qué estás tan triste? 239 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 Para nada. Estaba pensando en otra cosa. 240 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 Lo siento, señor. 241 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 Transferí el caso a la fiscalía de Namdongbu. 242 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 Todo saldrá bien. 243 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 - Han-seo. - ¿Sí? 244 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 Debemos ir a un lugar. 245 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 ¿Qué? Está bien. 246 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 ¿Vieron cómo lo esquivé? 247 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 Estoy tan… 248 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 Myung-hee. 249 00:17:41,935 --> 00:17:45,856 Wusang no es una agencia de asesinos a sueldo. 250 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 A este ritmo, todos serán arrestados por ordenar homicidios. 251 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 Por eso 252 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 debimos hacerlo bien la primera vez. 253 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 Cielos. 254 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 ¿No debiste intentar detener al señor Jang? 255 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Esto se nos fue de las manos. 256 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 ¿Me culpas a mí? 257 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 Somos abogados. 258 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Tenemos límites. 259 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 ¿Me trajiste aquí para cumplir con los límites? 260 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 ¿No querías que fuéramos el bidé de Babel? 261 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 ¡Demonios! 262 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 ¡Aun así, esto no está bien! 263 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 Jang Han-seok es un psicópata. 264 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 - Cielos. - ¡Han Seung-hyuk! 265 00:18:27,815 --> 00:18:31,610 Sé que estás frustrado, pero ¡debes conocer a tus enemigos! 266 00:18:54,466 --> 00:18:58,762 Creo que nunca olvidaré este aroma. 267 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 Finalmente aprende a apreciar el café instantáneo. 268 00:19:07,521 --> 00:19:11,358 Sabías que Jang Han-seok mataría al señor Oh, ¿verdad? 269 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 Lo imaginaba. 270 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 El Sr. Oh sacó los trapos sucios de Han-seok al sol. 271 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 Así que ya tenía una idea de la situación. 272 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 Debemos irnos. 273 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 Yo llevaré su bolso. 274 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 Gracias. 275 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Qué hermosa está hoy. 276 00:19:42,472 --> 00:19:44,516 El maquillaje le queda muy bien. 277 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 ¿Verdad? 278 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Sí. 279 00:19:51,398 --> 00:19:53,567 ¿Adónde quiere ir primero? 280 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 Quiero que me tomen una foto. 281 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 No tengo una para mi funeral. 282 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Uno, dos… 283 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 Una más. 284 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 Relájese. Uno, dos… 285 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 Una sonrisa. Uno, dos… 286 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 La última. Una sonrisa más grande. 287 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Eso es. Uno, dos… 288 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Genial. Buen trabajo. 289 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Un momento. 290 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Una más con nosotros. 291 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Sí, claro. 292 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 Derechos. 293 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 Miren a la cámara. 294 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 Bien. Uno, dos… 295 00:20:52,251 --> 00:20:54,127 Relájense. Bien. Uno, dos… 296 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 Terminamos. 297 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 - Gracias. Un momento. - Sí. 298 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Su ropa combina muy bien. 299 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 - Tómense una foto juntos. - Yo… 300 00:21:04,513 --> 00:21:06,139 Un momento. Ven aquí. 301 00:21:06,223 --> 00:21:09,768 ¿Por qué no te sientas aquí? Sí, aquí. 302 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 Solo una foto. 303 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 Pon tu brazo aquí. 304 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 Así. Un poco más cerca. 305 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 Genial. Solo una foto, ¿sí? 306 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 ¡Sí, así es! 307 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 Muy bien, miren aquí. 308 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Genial. Uno, dos… 309 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Bien, miren aquí. Uno, dos… 310 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 Se ven muy bien juntos. 311 00:21:34,334 --> 00:21:36,420 - Sonrían. - Una más. Uno, dos… 312 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Excelente. Uno, dos… 313 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Qué lindo día. 314 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 Tienes razón. 315 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 Debo hacer una llamada de negocios urgente. 316 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Cuídala bien. 317 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 Beba esto si tiene sed. 318 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 Gracias. 319 00:22:50,869 --> 00:22:51,828 Nos vemos más tarde. 320 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 Hacía mucho que no daba un paseo. 321 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 Creí que moriría 322 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 sin poder darme ese lujo. 323 00:23:21,733 --> 00:23:24,319 No es un lujo, solo es un paseo. 324 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 Este es 325 00:23:30,367 --> 00:23:33,370 el momento más feliz de mi vida. 326 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 Cuando quiera caminar, dígame. 327 00:23:41,086 --> 00:23:43,547 Lo haré. Gracias. 328 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Reciba su tratamiento 329 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 y resista hasta el nuevo juicio. 330 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 Nunca había tenido 331 00:23:56,017 --> 00:23:58,770 tanta energía en mi vida. 332 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 ¿Nunca? 333 00:24:10,365 --> 00:24:11,324 No. 334 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 No desde… 335 00:24:17,414 --> 00:24:19,332 que abandoné a mi amado hijo. 336 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 Él era todo para mí. 337 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 ¿Qué esperanza podía tener 338 00:24:31,011 --> 00:24:33,430 luego de perderlo todo? 339 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 Entonces, ¿por qué no lo buscó luego? 340 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 Lo hice. 341 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 Lo busqué durante muchos años. 342 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 Pero no pude encontrarlo. 343 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Era demasiado tarde. 344 00:24:58,705 --> 00:25:00,665 Aún puede encontrarlo. 345 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 No podría verlo a los ojos. 346 00:25:07,756 --> 00:25:11,885 Solo sería una carga para él. 347 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 No piense eso. 348 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 Su hijo no pensaría eso. 349 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 ¿Eso cree? 350 00:25:23,438 --> 00:25:24,522 Sí. 351 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Estoy seguro de que su hijo 352 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 la ha esperado durante toda su vida. 353 00:25:37,202 --> 00:25:38,536 Y estoy seguro 354 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 de que su hijo… 355 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 intentó crecer fuerte 356 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 para no sentirse avergonzado 357 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 cuando se reencontrara con su madre. 358 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Eso no importa. 359 00:26:02,560 --> 00:26:04,312 No importa cómo creció, 360 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 aun así es mi hijo. 361 00:26:10,986 --> 00:26:14,656 Lo que una madre más quiere en la vida 362 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 son las hermosas sonrisas 363 00:26:19,536 --> 00:26:21,288 que le regalan sus hijos. 364 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 "Ju-hyeong". 365 00:26:28,169 --> 00:26:29,170 Cuando lo llamaba, 366 00:26:31,047 --> 00:26:33,258 me miraba y me sonreía. 367 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Hay algo 368 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 que quiero decirle si lo vuelvo a ver. 369 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 "Lamento no haber cumplido la promesa 370 00:26:51,026 --> 00:26:52,986 de volver a buscarte. 371 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 No hubo un solo día 372 00:27:00,910 --> 00:27:03,246 en que no haya pensado en ti". 373 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 Quiero decirle eso. 374 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 Hay algo que no logro comprender. 375 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 {\an8}¿Cómo se enteró Oh Jeong-bae 376 00:27:48,541 --> 00:27:52,087 {\an8}de todos sus trapos sucios? 377 00:27:52,587 --> 00:27:56,383 Él era alguien que sacaba provecho de los secretos que descubría. 378 00:27:56,466 --> 00:27:57,926 Tienes razón. 379 00:27:58,009 --> 00:28:00,887 No se guardaba ningún secreto. 380 00:28:00,970 --> 00:28:05,308 Eso significa que lo supo hace poco. 381 00:28:05,392 --> 00:28:08,436 Si Vincenzo fue quien se lo contó… 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 Quizá Vincenzo esté usando el archivo Guillotina. 383 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 Entonces, no lo tenía en ese cuarto. 384 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 En ese caso, 385 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 podría sembrar el caos en todo el país. 386 00:28:22,325 --> 00:28:24,869 Entonces, debemos usar el método más efectivo. 387 00:28:26,621 --> 00:28:28,164 Si yo no lo tengo, 388 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 nadie lo tendrá. 389 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Señor. 390 00:28:42,679 --> 00:28:43,596 ¿Sí? 391 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 ¿Por qué quería venir aquí? 392 00:28:47,559 --> 00:28:51,312 Para apreciar Plaza Geumga como un edificio histórico. 393 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 ¿A qué se refiere? 394 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 Acabo de registrar una parte de la historia. 395 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 CAFETERÍA YEONGHO 396 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Vine a revisar el gas. 397 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 ¿La otra inspectora renunció? 398 00:29:23,762 --> 00:29:27,515 Se tomó unos días porque pronto nacerá su nieta. 399 00:29:27,599 --> 00:29:32,061 Claro, ya falta poco para que nazca. 400 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 El negocio debe estar tranquilo por lo de la demolición y demás. 401 00:29:37,650 --> 00:29:40,779 Claro, pero debemos resistir. 402 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 - La cañería está ahí. - Bien. 403 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 - Gracias. - De nada. 404 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 Muy bien. 405 00:29:55,960 --> 00:29:56,795 Descanse un poco. 406 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 Hoy podrá dormir bien, ¿verdad? 407 00:30:01,883 --> 00:30:03,927 Seguramente así será. 408 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Entonces, descanse. 409 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 Un momento. 410 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Gracias. 411 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 Manténgase saludable, ¿sí? 412 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Cuídala, por favor. 413 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 Sí, señor. 414 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 - ¿Quién es? - Un guardia. 415 00:32:07,675 --> 00:32:10,929 Por si el Banco Shinkwang la molesta por el nuevo juicio. 416 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 Hwang Min-seong hizo un escándalo la última vez. 417 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 Vincenzo. 418 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 Se veían muy bien juntos hoy. 419 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 Parecían madre e hijo. 420 00:32:32,951 --> 00:32:34,744 Cuando estés listo, 421 00:32:35,870 --> 00:32:37,455 deberías llamarla mamá. 422 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 ¿Qué es esto? 423 00:32:59,227 --> 00:33:01,771 ¡Santo cielo! ¿Es en serio? 424 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 Entonces, ¿van a ser padres? 425 00:33:04,399 --> 00:33:06,609 Dios mío. ¡Felicidades! 426 00:33:06,693 --> 00:33:07,652 ¡Dios mío! 427 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 Creo que voy a llorar. 428 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 Era hora, hiciste semejante escándalo porque no querías tener hijos. 429 00:33:17,078 --> 00:33:22,667 Sí. Ahora estoy seguro de que puedo ser un buen padre. 430 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 No será fácil, pero nos esforzaremos para criar bien a nuestro hijo. 431 00:33:28,172 --> 00:33:30,258 - Espero que crezca bien. - Claro. 432 00:33:30,800 --> 00:33:33,886 Ambos son fuertes, así que su hijo será saludable. 433 00:33:33,970 --> 00:33:36,472 ¿Bebemos algo para festejar? 434 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Vamos todos a Arno. Los invito a cenar. 435 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 - ¡Qué bien! - ¡Sí! 436 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 ¿Hay buenas noticias? 437 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 ¡Los de la tienda de empeño serán padres! 438 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 ¡Felicidades! 439 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 No puedo creerlo. Felicidades. 440 00:33:55,158 --> 00:33:57,994 - Felicidades. - Gracias, Vincenzo. 441 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 Habrá una fiesta en el restaurante de Toto. 442 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 - Vengan. - Claro. 443 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 Debemos celebrar esto. 444 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Usted viene también, ¿verdad? 445 00:34:08,963 --> 00:34:10,840 No creo que venga. 446 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 Iré con ustedes. 447 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 448 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 - ¡Salud! - ¡Salud! 449 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 - Felicidades. - Gracias. 450 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 - Me alegro mucho por ustedes. - Gracias. 451 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 - No puede ser. - ¡Muy bien! 452 00:34:38,409 --> 00:34:41,329 - ¡Vincenzo! - ¡Vincenzo! 453 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 - ¡Vincenzo! - ¡Vincenzo! 454 00:34:43,164 --> 00:34:44,248 Oí que en Corea 455 00:34:44,332 --> 00:34:46,834 alguien puede beber en tu lugar en las reuniones. 456 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 - El caballero negro. - El caballero negro. 457 00:34:48,711 --> 00:34:50,630 Claro. ¿Seok-do? 458 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 459 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 ¡Qué locura! 460 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 Parece que está ebrio. 461 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 PLAZA GEUMGA 462 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 CAFETERÍA YEONGHO 463 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Feliz cumpleaños a ti. 464 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 Feliz cumpleaños a ti. 465 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 Feliz cumpleaños a ti, bebé. 466 00:35:41,973 --> 00:35:43,766 Feliz cumpleaños a ti. 467 00:36:18,718 --> 00:36:19,594 Toma. 468 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 - Gracias. - Aquí tienes. 469 00:36:21,888 --> 00:36:23,639 - Coman. - ¿Estás bebiendo mucho? 470 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 ¿Oyen las sirenas? 471 00:36:25,808 --> 00:36:27,018 - ¿Qué? - ¿Qué? 472 00:36:27,101 --> 00:36:28,811 - ¿Hay un incendio? - Bebí demasiado. 473 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 - ¿Qué? - ¿Dónde podría ser? 474 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 ¿Sirenas? 475 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 Oiga, espere. 476 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 - Espere. - ¿Qué ocurre? 477 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 - ¿Qué pasa? - Quédense aquí. 478 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 - ¿Huele a gas? - ¿Qué? 479 00:36:42,783 --> 00:36:44,619 - Vaya. - Huele a gas. 480 00:36:44,702 --> 00:36:48,164 Nos informaron sobre una fuga de gas. Deben evacuar el lugar. 481 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 - ¿Qué? - ¿Debemos evacuar? 482 00:36:50,708 --> 00:36:52,460 - Cielos. - Cariño. 483 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 - ¿Una fuga de gas? - Vámonos. 484 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 - Vamos. - Andando. 485 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 ¡Creo que es aquí! 486 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 - De prisa. Vamos. - ¿Una fuga de gas? 487 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Vamos. 488 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 - De prisa. - Ustedes primero. 489 00:37:05,514 --> 00:37:08,017 - De prisa. - ¡Vincenzo! 490 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 CAFETERÍA YEONGHO 491 00:37:14,774 --> 00:37:15,691 Es peligroso aquí. 492 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Cortaron la cañería. 493 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 - ¿Alguien cortó la cañería? - Sí. 494 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 Señor, ¡no debe estar aquí! 495 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 ¡Salga! 496 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Pero ¿qué es esto? 497 00:37:40,716 --> 00:37:42,218 Parece que funciona. 498 00:37:53,187 --> 00:37:54,772 ¡Oiga! 499 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 Gracias. 500 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Es filoso. 501 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 Seguramente fue ella. 502 00:38:49,368 --> 00:38:51,329 La chica que vino a revisar el gas. 503 00:38:52,913 --> 00:38:55,374 Se lo diremos a la policía y la encontrarán. 504 00:38:55,458 --> 00:38:57,752 Gracias a usted, no ocurrió un desastre. 505 00:38:58,377 --> 00:38:59,879 No conocía esos relojes. 506 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 Es obvio quién está detrás de esto. 507 00:39:03,090 --> 00:39:06,677 Los idiotas de Babel. ¿Ahora se dedican a las explosiones? 508 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 Hicieron explotar su casa de campo para matar a sus investigadores. 509 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 ¿Qué habría pasado con nuestro bebé? 510 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 Está todo bien. 511 00:39:15,853 --> 00:39:18,189 Pero ¿quién llamó a los bomberos? 512 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 - ¿Fuiste tú? - ¿Qué? No. 513 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 ¿Ninguno los llamó? 514 00:39:25,363 --> 00:39:26,989 Eso parece. 515 00:39:29,450 --> 00:39:30,659 Todos estábamos bebiendo. 516 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 No lo esquives. 517 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Bien. 518 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 Lo siento. 519 00:40:10,449 --> 00:40:13,077 No creí que enviarían a los bomberos. 520 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 ¿Ni siquiera puedes hacer explotar un edificio? 521 00:40:17,289 --> 00:40:19,458 ¿Por qué? No lo entiendo. 522 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 Estuvo a punto de explotar, 523 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 pero el 911… 524 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Claro. El 911. 525 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 Se me ocurrirá otra forma imprudente de hacerlo. 526 00:40:30,261 --> 00:40:32,304 - ¿Dices que yo fui imprudente? - Sí… 527 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 Es decir, no. 528 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 ¿Quién es? 529 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 Tengo algo urgente que decirle. 530 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 Oye. Vete. 531 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Sí, señor. 532 00:41:04,295 --> 00:41:06,005 CENTRO MÉDICO SAGRADO CORAZÓN DE HANJU 533 00:41:14,722 --> 00:41:16,307 Finalmente encontramos 534 00:41:17,600 --> 00:41:20,019 lo que más le importa a Vincenzo. 535 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 El edificio pudo quedar hecho cenizas. 536 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 Me pregunto quién lo habrá reportado. 537 00:41:44,210 --> 00:41:45,085 Buen día. 538 00:41:46,795 --> 00:41:47,755 Hola. 539 00:42:00,267 --> 00:42:03,562 Hoy quiero un café luwak. 540 00:42:03,646 --> 00:42:06,190 Era una molestia prepararlo, lo vendí por internet. 541 00:42:06,273 --> 00:42:09,151 ¿Por qué? ¿No sabes lo especial que es? 542 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 ¿Y esa ropa? Parece que está en los 80, en Koreatown. 543 00:42:17,159 --> 00:42:21,830 Me disfracé para que nadie me reconociera en el camino. 544 00:42:32,341 --> 00:42:33,217 ¿Qué? 545 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 ¿Esto? 546 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 Vine aquí para hablarles sobre esto. 547 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 Les diré algo. 548 00:42:45,396 --> 00:42:49,692 Esta es una herida de batalla por salvar sus vidas. 549 00:42:52,653 --> 00:42:53,737 ¿De qué habla? 550 00:42:54,655 --> 00:42:58,075 Ayer, cuando este edificio estaba a punto de explotar, 551 00:42:58,158 --> 00:43:01,829 ¿quién creen que lo reportó? 552 00:43:12,214 --> 00:43:16,802 Mi hermano me ordenó que hiciera explotar el edificio. 553 00:43:16,885 --> 00:43:19,430 Y le hice creer que lo haría. 554 00:43:19,513 --> 00:43:23,142 Luego llamé al 911 en el momento justo. 555 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 Fue algo muy peligroso. 556 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 ¿Debemos darle las gracias o qué? 557 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 Claro que sí. 558 00:43:31,567 --> 00:43:35,738 Pudieron terminar enterrados vivos, pero yo los salvé. 559 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 Gracias. 560 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 Gracias. 561 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Mi hermano y Wusang saben 562 00:43:52,755 --> 00:43:56,133 que el oro y el archivo Guillotina están aquí. Saben eso, ¿verdad? 563 00:43:56,216 --> 00:43:59,053 Seguramente por eso quería hacer explotar el lugar. 564 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 No se detendrá. 565 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 Podría hasta lanzar un misil. 566 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Dios mío. 567 00:44:05,392 --> 00:44:07,269 Lanzamiento nuclear detectado. 568 00:44:12,650 --> 00:44:16,278 ¿No crees que eso basta para hacerme ese favor? 569 00:44:16,362 --> 00:44:17,821 Es suficiente, ¿no? 570 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 Bien, lo haré. 571 00:44:28,457 --> 00:44:30,376 Discutiremos los detalles luego. 572 00:44:35,631 --> 00:44:37,424 Organízalos en orden alfabético. 573 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 ¿Alfabético? 574 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 Desde arriba, el segundo. 575 00:44:56,527 --> 00:44:59,154 Primero, debemos colocar detectores de gas 576 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 y un sistema de seguridad. 577 00:45:01,240 --> 00:45:02,783 Nunca se sabe 578 00:45:02,866 --> 00:45:05,202 lo que podría hacer ese psicópata. 579 00:45:06,829 --> 00:45:08,664 No tendrá muchas más oportunidades. 580 00:45:09,665 --> 00:45:11,583 Las cosas se pondrán bíblicas pronto. 581 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 La Torre Babel colapsará finalmente. 582 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 Además, 583 00:45:18,048 --> 00:45:21,593 quienes hayan intentado construirla serán castigados. 584 00:45:24,263 --> 00:45:26,265 Pero no somos Dios. 585 00:45:27,724 --> 00:45:29,518 Dios los castigará a todos. 586 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Nosotros los enviaremos con él. 587 00:45:32,896 --> 00:45:36,650 Los villanos saben mejor que nadie cómo enviar a otros villanos con Dios. 588 00:45:41,363 --> 00:45:42,823 Cuéntame los detalles. 589 00:45:54,084 --> 00:45:54,960 Traduce. 590 00:45:58,881 --> 00:46:02,676 "Atrapa a un pez grande con uno pequeño". 591 00:46:08,307 --> 00:46:11,143 PENITENCIARÍA DE NAMDONGBU, SEÚL 592 00:46:28,243 --> 00:46:29,620 Eres Kang Ho-chul, ¿verdad? 593 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 ¿Quién diablos eres? 594 00:46:31,121 --> 00:46:33,582 Habla bien, hijo de puta. 595 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 ¿Te negarás a obedecerme ahora que saliste de prisión? 596 00:46:45,135 --> 00:46:47,804 - ¡Corran! - ¡Corran! ¡De prisa! 597 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 ¡Maldición! 598 00:46:53,393 --> 00:46:54,520 Claro. 599 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Hola, señora. 600 00:46:57,356 --> 00:46:58,732 Sube, maldito. 601 00:47:14,748 --> 00:47:17,251 Hace frío, así que no se quede mucho tiempo. 602 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 - Regresaré más tarde. - Está bien. 603 00:47:47,197 --> 00:47:48,323 Aquí tiene. 604 00:47:50,450 --> 00:47:51,577 Gracias. 605 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Su hijo es muy guapo. 606 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 Sí. 607 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 PERMISO DE CONSTRUCCIÓN 608 00:48:08,635 --> 00:48:10,262 PROGRESO DEL PROYECTO TORRE BABEL 609 00:49:44,648 --> 00:49:47,317 - Señor Cassano, ¿adónde va? - Ju-sung. 610 00:49:58,745 --> 00:50:01,915 Debe estar contenta de haberlo encontrado después de tanto tiempo. 611 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 Claro. 612 00:50:05,752 --> 00:50:10,716 Perdón por hablar tanto cuando apenas nos conocemos. 613 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Qué vergüenza. 614 00:50:12,551 --> 00:50:16,430 No se sienta mal. Su historia me derritió el corazón. 615 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 La envidio. 616 00:50:24,813 --> 00:50:26,898 Nunca me tomé una foto con mis padres. 617 00:50:27,649 --> 00:50:28,483 ¿En serio? 618 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 A mi padre no le gustaba tomarse fotos. 619 00:50:31,653 --> 00:50:33,405 Pobrecito. 620 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 Con un hijo tan guapo como tú. 621 00:50:37,909 --> 00:50:39,870 No me quería 622 00:50:41,246 --> 00:50:43,999 tanto como usted quiere a su hijo. 623 00:50:47,669 --> 00:50:50,464 ¿Quiere mucho a su hijo? 624 00:50:51,882 --> 00:50:53,091 Claro que sí. 625 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 Daría mi vida por él. 626 00:51:02,934 --> 00:51:04,978 Espero que se recupere. 627 00:51:06,563 --> 00:51:07,606 Gracias. 628 00:51:08,482 --> 00:51:11,401 Y muchas gracias por hablar conmigo. 629 00:51:25,957 --> 00:51:29,085 Hazme sentir eufórico esta noche. 630 00:51:29,753 --> 00:51:32,881 - Estoy ansioso. - Sí, señor. 631 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 {\an8}ABOGADA CHOI MYUNG-HEE 632 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 {\an8}Prometo darle buenas noticias. 633 00:51:37,761 --> 00:51:38,720 De acuerdo. 634 00:51:46,394 --> 00:51:50,774 Parece estar de buen humor. ¿Fue a algún lugar bonito? 635 00:51:51,566 --> 00:51:54,110 Eso no te importa. ¿Qué es esto? 636 00:51:54,778 --> 00:51:58,323 ¿Esto? No se ve muy bien últimamente. 637 00:51:58,406 --> 00:52:00,575 Tiene las orejas gigantes. 638 00:52:01,243 --> 00:52:03,328 Es para su salud. 639 00:52:03,829 --> 00:52:05,455 ¿Luego de todo lo que hiciste? 640 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 Además, mis orejas siempre fueron gigantes. 641 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 ¿En serio? 642 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 Un momento. Una píldora es suficiente. 643 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 ¿No va a decirme dónde estuvo? 644 00:52:49,958 --> 00:52:52,836 Diablos. Pudo decírmelo en agradecimiento por las vitaminas. 645 00:53:04,806 --> 00:53:07,392 BUNGEOPPANG 646 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 ¿Sí? 647 00:53:20,030 --> 00:53:22,908 - ¿Dónde estás? - Estoy comprando bungeoppang. 648 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 Yo quiero con crema pastelera. 649 00:53:27,787 --> 00:53:29,039 Iré al hospital. 650 00:53:29,706 --> 00:53:30,749 ¿Por qué? 651 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 Hay algo que no le dije. 652 00:53:36,838 --> 00:53:37,964 Bien pensado. 653 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 Ve y dile "mamá". 654 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 Y dale un abrazo. 655 00:53:47,015 --> 00:53:48,099 Nos vemos luego. 656 00:53:48,683 --> 00:53:49,768 Nos vemos. 657 00:53:59,986 --> 00:54:02,614 CEREMONIA DE GRADUACIÓN 45.ª DE ESTUDIANTES DE DERECHO 658 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Aquí tiene. 659 00:54:09,245 --> 00:54:10,997 - ¿Cuánto es? - Son 3000 wones. 660 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 - Aquí tiene. - Bien. 661 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 - Gracias. - Gracias. 662 00:54:35,939 --> 00:54:38,441 Debo llevar a la Sra. Oh Gyeong-ja a otra habitación. 663 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 ¿Qué ocurre? 664 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 - ¡A un lado! - ¡Aquí vamos! 665 00:56:28,218 --> 00:56:29,969 - ¿Qué ocurrió? - ¿En serio? 666 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 - ¿En serio? - Ocurrió en la habitación. 667 00:56:32,138 --> 00:56:33,681 ¿Dentro de la habitación? 668 00:56:33,765 --> 00:56:36,017 - ¿Ocurrió aquí? - Qué horrible. 669 00:56:59,249 --> 00:57:00,125 Señorita Hong. 670 00:57:01,709 --> 00:57:04,337 Alguien entró en la habitación y mató a la señora Oh. 671 00:57:05,004 --> 00:57:07,298 Una enfermera… 672 01:00:24,996 --> 01:00:26,706 Él no trabaja aquí. 673 01:00:27,707 --> 01:00:29,167 Llamaré a la policía. 674 01:00:30,793 --> 01:00:33,129 Envíe esta grabación a mi teléfono. 675 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Sí. 676 01:00:49,145 --> 01:00:50,396 Debo pedirte un favor. 677 01:00:52,273 --> 01:00:53,775 Quédate con ella 678 01:00:54,817 --> 01:00:56,319 hasta que regrese. 679 01:00:58,488 --> 01:00:59,447 Eso haré. 680 01:01:02,241 --> 01:01:03,493 Atrápalo. 681 01:01:04,952 --> 01:01:05,953 No. 682 01:01:07,080 --> 01:01:08,998 Haz que pague por lo que hizo. 683 01:02:22,655 --> 01:02:25,366 Tenemos el resultado del reconocimiento facial. 684 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 {\an8}NOMBRE: KANG HO-CHUL 685 01:02:26,534 --> 01:02:29,328 Cometió agresión y un homicidio, y fue liberado hace poco. 686 01:02:29,996 --> 01:02:34,000 Lo acusaron de intento de homicidio, pero lo absolvieron en el primer juicio. 687 01:02:35,668 --> 01:02:39,464 Te enviaré su foto y su dirección. 688 01:02:39,547 --> 01:02:42,550 - Gracias. - ¿Puedo ayudarte en algo más? 689 01:02:43,676 --> 01:02:47,555 Quizá necesite que localices a alguien más tarde. Te llamaré. 690 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 ¿Quién es? 691 01:03:39,273 --> 01:03:40,358 ¿Quién es? 692 01:03:44,028 --> 01:03:45,321 ¿Qué demonios? 693 01:03:51,577 --> 01:03:53,037 ¿Quién demonios eres tú? 694 01:05:13,826 --> 01:05:16,078 ¿Sabías quién era la mujer que mataste? 695 01:05:20,207 --> 01:05:21,375 No lo sabía. 696 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 Era mi madre. 697 01:05:32,178 --> 01:05:33,387 ¿Quién te dio la orden? 698 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 Nadie. 699 01:05:36,682 --> 01:05:39,435 Después de que me liberaron, bebí algo con un amigo. 700 01:05:40,436 --> 01:05:43,022 Luego me enojé y… 701 01:05:43,606 --> 01:05:44,732 Así que… 702 01:05:47,902 --> 01:05:49,612 ¿mataste a alguien al azar? 703 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Sí. 704 01:05:54,700 --> 01:05:56,202 Intenta comprenderme. 705 01:05:59,538 --> 01:06:01,874 Después de todo, mataste a mi madre. 706 01:06:20,643 --> 01:06:22,186 ¿Quién te dio la orden? 707 01:06:22,269 --> 01:06:23,479 Es la verdad. 708 01:06:23,980 --> 01:06:25,690 Estaba de mal humor… 709 01:06:32,154 --> 01:06:33,197 Muy bien. 710 01:06:33,781 --> 01:06:36,701 Esta noche, bebamos hasta desmayarnos. 711 01:06:37,284 --> 01:06:39,787 ¿Por qué está de tan buen humor hoy? 712 01:06:39,870 --> 01:06:41,706 Porque maté a la madre de Vincenzo. 713 01:06:44,333 --> 01:06:47,962 Se había reencontrado con ella después de 30 años. 714 01:06:48,045 --> 01:06:49,130 ¿Qué? 715 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 Debe estar destrozado, ¿verdad? 716 01:06:55,386 --> 01:06:57,013 ¿Tú lo sabías? 717 01:07:00,349 --> 01:07:01,475 ¿Qué pasa? 718 01:07:02,143 --> 01:07:03,978 ¿Te da miedo que haya matado a su madre? 719 01:07:04,061 --> 01:07:04,937 No, señor. 720 01:07:05,896 --> 01:07:08,774 Me preocupa que pueda empeorar la situación. 721 01:07:09,859 --> 01:07:11,694 Yo pienso lo mismo. 722 01:07:13,195 --> 01:07:15,197 No conviene provocarlo. 723 01:07:16,407 --> 01:07:21,120 Ahora que se unieron, parece que comparten sentimientos también. 724 01:07:21,203 --> 01:07:23,080 ¿Nos unimos? 725 01:07:23,164 --> 01:07:25,332 ¿Qué quieres decir? 726 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Oiga, señorita Choi. 727 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 ¿Cómo se atreve a ser tan insolente? 728 01:07:29,879 --> 01:07:33,424 No soy insolente, es la verdad. 729 01:07:35,634 --> 01:07:37,595 Eso no es verdad. 730 01:07:37,678 --> 01:07:41,599 Solo me ayudó porque soy muy incompetente. 731 01:07:41,682 --> 01:07:45,019 Se veían muy seguido como para que solo fuera eso. 732 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 - Demonios. - ¿Qué? 733 01:07:48,481 --> 01:07:49,982 ¿Me estuviste vigilando? 734 01:07:50,775 --> 01:07:51,776 ¿Y a mí también? 735 01:07:51,859 --> 01:07:54,236 ¿Por qué vigila a sus aliados? 736 01:07:54,820 --> 01:07:59,075 Porque no estuvieron actuando como nuestros aliados. 737 01:07:59,158 --> 01:08:00,451 Por eso lo hicimos. 738 01:08:00,534 --> 01:08:03,287 ¡Oiga! ¿Con quién cree que habla? 739 01:08:03,370 --> 01:08:04,997 ¡Sea respetuosa! 740 01:08:45,037 --> 01:08:46,247 ¿Qué ocurre? 741 01:08:48,207 --> 01:08:49,792 Si no eres miembro, no entras. 742 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Oiga. 743 01:10:19,590 --> 01:10:22,301 Enloqueció por culpa de mi hermano, 744 01:10:22,384 --> 01:10:23,886 solo es una simple abogada. 745 01:10:26,931 --> 01:10:28,140 Quizá. 746 01:10:29,183 --> 01:10:32,519 Aun así, puedo ver su plan patético para traicionar al presidente. 747 01:10:32,603 --> 01:10:33,938 ¡Myung-hee! 748 01:10:35,314 --> 01:10:37,483 Cuida tus palabras. 749 01:10:38,025 --> 01:10:41,362 ¡Él sigue siendo nuestro cliente! 750 01:10:41,946 --> 01:10:45,449 Seung-hyuk, tú debiste ser más cuidadoso. 751 01:10:46,325 --> 01:10:48,202 ¿Por qué traicionaste al presidente? 752 01:10:49,745 --> 01:10:51,705 ¿Qué hice? 753 01:10:53,082 --> 01:10:56,627 ¿Por qué me incriminas? 754 01:10:56,710 --> 01:10:59,213 Por favor. 755 01:10:59,296 --> 01:11:04,218 Debiste pensarlo mejor. ¿Cómo pudiste hacerlo? 756 01:11:10,140 --> 01:11:13,936 Ahora que eres rica y poderosa, ¿crees que soy un peón? 757 01:11:15,020 --> 01:11:16,897 Si no fuese por mí, 758 01:11:16,981 --> 01:11:20,859 ¡aún serías la recadera del señor Seo en la fiscalía de Namdongbu! 759 01:11:20,943 --> 01:11:23,112 - ¿Recadera? - Así es. 760 01:11:24,405 --> 01:11:26,490 ¿Quieres morir? 761 01:11:27,825 --> 01:11:30,077 ¡Soy tu jefa! ¡Muestra un poco de respeto! 762 01:11:31,370 --> 01:11:35,416 Señor, no sé qué le dijo, 763 01:11:35,499 --> 01:11:37,835 pero no es verdad… 764 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 ¿Quién es ese? 765 01:12:01,650 --> 01:12:03,152 Ayúdenme. 766 01:13:10,386 --> 01:13:11,762 {\an8}AGRADECIMIENTO A JEON JIN-KI 767 01:13:40,332 --> 01:13:45,337 {\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco