1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,198 --> 00:01:14,115
Maldición.
3
00:02:10,588 --> 00:02:12,048
Señor Vincenzo Cassano,
4
00:02:12,132 --> 00:02:14,968
queda arrestado
por el homicidio de Oh Jeong-bae.
5
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Arriba las manos
6
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
o disparo.
7
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
Yo no lo hice.
8
00:02:40,201 --> 00:02:44,622
El señor Oh nos envió un mensaje, dijo
que lo había secuestrado y traído aquí.
9
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Cuando estás atrapado en un pantano…
10
00:02:49,919 --> 00:02:51,254
Quieto.
11
00:02:52,005 --> 00:02:54,591
Queda arrestado por secuestro y homicidio.
12
00:02:56,759 --> 00:02:59,804
…debes salir antes de tocar fondo.
13
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Cielos, eso dolió.
14
00:03:41,471 --> 00:03:44,224
Espera. Me chocaste. Ten cuidado…
15
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Un momento.
16
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Tú no vives aquí.
17
00:03:52,440 --> 00:03:53,900
¿Adónde vas?
18
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
¿Quién eres?
19
00:03:57,403 --> 00:03:58,488
Responde.
20
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
¿Quién eres?
21
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Cielos. ¿Adónde crees que vas?
22
00:04:08,164 --> 00:04:09,791
Demonios, no me dejas opción.
23
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Está bien.
24
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Bien. Pasó un tiempo.
25
00:04:14,837 --> 00:04:16,130
Muy bien.
26
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
LA MEJOR LAVANDERÍA
27
00:04:18,132 --> 00:04:20,551
Vaya. ¿Qué fue ese ruido?
¿Un neumático pinchado?
28
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
Cielos. ¿Qué pasó?
29
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Vámonos.
30
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
- ¿Ocurre algo?
- Vamos. ¡De prisa!
31
00:04:27,392 --> 00:04:28,643
¡Sí!
32
00:04:39,904 --> 00:04:41,072
¿Quieres huir?
33
00:04:41,990 --> 00:04:43,283
Aún estás bien.
34
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
Muy bien. Vamos.
35
00:04:45,702 --> 00:04:47,787
¿Llegó el momento del jiu-jitsu?
36
00:04:47,870 --> 00:04:48,913
Bien, ven aquí.
37
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Llegó el jiu-jitsu.
38
00:04:57,255 --> 00:05:00,300
Te tengo, pequeña rata.
39
00:05:03,094 --> 00:05:04,220
No me golpees la cara.
40
00:05:05,638 --> 00:05:07,849
Si sigues golpeándome, me enojaré.
41
00:05:07,932 --> 00:05:10,393
¡Basta! Es suficiente.
42
00:05:11,269 --> 00:05:12,186
¡Jefe!
43
00:05:14,105 --> 00:05:15,440
¿Me trajiste mi cerveza?
44
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
Sí.
45
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
Cerveza en botella, su favorita.
46
00:05:19,777 --> 00:05:22,655
Entonces, úsala.
47
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
{\an8}EPISODIO 16
48
00:05:36,044 --> 00:05:37,337
{\an8}¿No debería ir más adelante?
49
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
{\an8}Veré qué está pasando.
50
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
{\an8}¿Me presta su teléfono?
51
00:05:43,634 --> 00:05:44,635
{\an8}Claro.
52
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
{\an8}Aquí tiene.
53
00:05:57,899 --> 00:05:59,358
{\an8}Fue una trampa, ¿verdad?
54
00:05:59,942 --> 00:06:02,945
{\an8}Parece que Babel se enteró
de que manipulé al señor Oh.
55
00:06:03,946 --> 00:06:04,864
{\an8}¿Tienes un plan?
56
00:06:05,782 --> 00:06:07,200
{\an8}Debo probar mi inocencia.
57
00:06:08,034 --> 00:06:09,869
{\an8}Debo hallar al que lanzó el anzuelo.
58
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
{\an8}¿Anzuelo?
59
00:06:12,622 --> 00:06:13,831
{\an8}- Cielos.
- Otro golpe.
60
00:06:13,915 --> 00:06:15,708
{\an8}- Cielos.
- Me asustó.
61
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
{\an8}¿Por qué?
62
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
{\an8}Usted me asustó más.
63
00:06:20,213 --> 00:06:21,464
{\an8}Es que…
64
00:06:22,256 --> 00:06:24,425
encontré a un tipo sospechoso y lo atrapé.
65
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
Si me paga, puede llevárselo de inmediato.
66
00:06:29,972 --> 00:06:32,100
¿Estás escuchando, Vincenzo?
67
00:06:36,270 --> 00:06:37,355
Miren esto.
68
00:06:38,106 --> 00:06:40,483
Más de 50 llamadas perdidas.
69
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
LLAMADAS PERDIDAS
70
00:06:43,277 --> 00:06:44,821
Seguro tenía un cómplice.
71
00:06:45,780 --> 00:06:47,657
¿Qué estás mirando?
72
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
Tú mataste al director
de Noticias Daechang, ¿verdad?
73
00:06:51,911 --> 00:06:53,246
¿Quién te lo ordenó?
74
00:06:55,414 --> 00:06:56,290
¿No te dije
75
00:06:57,166 --> 00:07:00,211
que no me golpearas en la cara?
76
00:07:00,294 --> 00:07:02,880
¿Cuánto más debo golpearte
para que hables?
77
00:07:04,674 --> 00:07:07,135
Por cierto, ¿cómo sabía que fue él?
78
00:07:07,218 --> 00:07:10,012
Cielos. Soy Park Seok-do,
79
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
la nutria de Geumga-dong.
80
00:07:13,182 --> 00:07:16,227
Un magnífico instinto de caza
y una tenaz voluntad para sobrevivir.
81
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Pero están eliminando a las nutrias.
82
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
Pagan 20 000 wones
por cada nutria que matemos.
83
00:07:22,775 --> 00:07:26,446
Qué dura es conmigo. Es una mujer fría.
84
00:07:30,199 --> 00:07:31,492
Bien.
85
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
Llámame apenas lo atrapes.
86
00:07:41,461 --> 00:07:44,589
Alguien debe haberlo ayudado.
87
00:07:46,090 --> 00:07:47,008
Es tu turno.
88
00:07:47,091 --> 00:07:50,011
Le pedí a la policía
que emitiera una alerta.
89
00:07:50,094 --> 00:07:52,388
¡Vuelve al juego y atrápalo rápido!
90
00:07:57,894 --> 00:08:00,271
Las cosas se están complicando
cada vez más, ¿verdad?
91
00:08:02,190 --> 00:08:05,401
Es porque se preocupa demasiado
por los demás.
92
00:08:05,985 --> 00:08:07,195
Es muy entrometido.
93
00:08:09,280 --> 00:08:12,742
Creo que sí es coreano después de todo.
94
00:08:17,079 --> 00:08:18,039
Verá,
95
00:08:18,539 --> 00:08:22,251
yo solía ser un pandillero,
pero luego cambié.
96
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
¿Por qué?
97
00:08:26,714 --> 00:08:27,840
¿Por qué podría ser?
98
00:08:28,424 --> 00:08:30,676
Entendí que era inútil para el mundo.
99
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Santo cielo.
100
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
Hágame un favor.
101
00:08:40,728 --> 00:08:43,564
Olvídese de dejar atrás el pasado
y convertirse
102
00:08:43,648 --> 00:08:45,107
en una nueva persona.
103
00:08:46,108 --> 00:08:48,152
Haga lo que sabe hacer.
104
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Eso puede hacer para ayudar al mundo.
105
00:09:09,298 --> 00:09:10,800
¿Están de pícnic?
106
00:09:10,883 --> 00:09:12,134
¿Qué hacen aquí?
107
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Santo cielo.
108
00:09:17,098 --> 00:09:18,641
¿Él lanzó el anzuelo?
109
00:09:18,724 --> 00:09:20,726
No quiere decir quién le dio la orden.
110
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Hablemos en el auto.
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,576
No seas duro con él, ¿sí?
112
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
Necesita su mandíbula para comer.
113
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Un momento, ¿por qué en mi auto?
114
00:09:41,372 --> 00:09:43,332
Lo lavé ayer. Cubre los asientos.
115
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
Sí. ¡Un momento!
116
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Así que le quebré el cuello.
117
00:09:57,096 --> 00:09:58,389
Sigue vivo, ¿verdad?
118
00:10:00,850 --> 00:10:03,185
Me dijo dónde está el cómplice. Me voy.
119
00:10:03,269 --> 00:10:04,437
Te acompaño.
120
00:10:06,105 --> 00:10:07,481
- Yo también.
- Yo también.
121
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
Yo también.
122
00:10:11,527 --> 00:10:14,780
Esta no es una pelea de perros callejeros.
Debo probar mi inocencia.
123
00:10:14,864 --> 00:10:16,240
Vayamos todos juntos.
124
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Entre más, mejor.
125
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
- Vamos.
- Es decir…
126
00:10:20,202 --> 00:10:21,871
- Oye, limpia los asientos.
- ¡Ya!
127
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Por cierto, Vincenzo,
128
00:10:24,874 --> 00:10:29,420
una vez que todo acabe,
¿me recompensarás de alguna manera?
129
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
Yo lo atrapé.
130
00:10:31,464 --> 00:10:32,882
¿Qué quieres?
131
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
¿Puedes cumplirme un deseo?
132
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
¿Qué deseo?
133
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
Se los diré mañana. Mañana será.
134
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
Bien.
135
00:10:45,770 --> 00:10:47,146
Detenlo, es peligroso.
136
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
Por cierto, ¿adónde vamos?
137
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Cielos.
138
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
Me está empezando a caer bien.
139
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
¡Abran la puerta!
140
00:11:06,540 --> 00:11:07,458
¡Oigan!
141
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Cielos, estos idiotas.
142
00:11:11,962 --> 00:11:13,798
Llegó la nutria de Geumga-dong.
143
00:11:13,881 --> 00:11:15,633
Hagan lo que les diga.
144
00:11:17,843 --> 00:11:19,804
No sé si eso es una buena idea.
145
00:11:19,887 --> 00:11:22,390
Parece que no reconocen
a sus depredadores.
146
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
¿Cómo se atreven? Les daré una lección.
147
00:11:28,145 --> 00:11:30,147
Un momento. Háganse a un lado.
148
00:11:31,690 --> 00:11:33,109
- Cielos.
- Déjenme golpearlo.
149
00:11:33,192 --> 00:11:36,487
Por cierto, se parece a una nutria, ¿no?
150
00:11:36,570 --> 00:11:37,738
¡Bien hecho, nutria!
151
00:11:39,824 --> 00:11:42,076
¡Con cuidado! Vaya.
152
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
POLICÍA CONFIABLE, UN PAÍS SEGURO
153
00:11:51,252 --> 00:11:55,381
Estos tres son los verdaderos culpables
del homicidio del señor Oh Jeong-bae.
154
00:11:55,464 --> 00:11:58,759
Les resumiremos lo que ocurrió,
así que escuchen con atención.
155
00:11:58,843 --> 00:11:59,677
Atención.
156
00:12:02,012 --> 00:12:05,599
Alguien les ordenó a estos tipos
157
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
que esperaran al Sr. Oh
a la salida de su trabajo.
158
00:12:09,103 --> 00:12:13,023
Lo golpearon con un objeto contundente
para matarlo frente a su oficina.
159
00:12:13,107 --> 00:12:14,567
Luego de matarlo,
160
00:12:14,650 --> 00:12:18,612
se llevaron el cuerpo del edificio
sin que nadie los viera.
161
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
Y…
162
00:12:23,868 --> 00:12:26,537
NOTICIAS DAECHANG
163
00:12:26,620 --> 00:12:31,000
…llevaron el cuerpo a Plaza Geumga
y lo dejaron en la terraza.
164
00:12:33,794 --> 00:12:37,256
Hicieron una denuncia falsa
para incriminarme.
165
00:12:44,346 --> 00:12:47,224
Y me engañaron para que fuera
a la terraza del edificio central.
166
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Cuando llegué,
167
00:13:00,571 --> 00:13:03,824
arrojaron al piso el cuerpo del señor Oh.
168
00:13:06,285 --> 00:13:07,912
¿Puede probar que son los asesinos?
169
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
Esta camioneta es de estos desgraciados.
170
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Aquí está el carrito
que usaron para mover el cuerpo
171
00:13:13,834 --> 00:13:17,671
las armas que usaron,
y manchas de sangre del señor Oh.
172
00:13:17,755 --> 00:13:20,174
Esto es de la cámara de la camioneta.
173
00:13:21,383 --> 00:13:23,761
Podrán ver dónde estuvieron
174
00:13:24,637 --> 00:13:25,846
con lujo de detalles.
175
00:13:25,930 --> 00:13:29,016
Nos quedaremos
con una copia de la grabación…
176
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
por si acaso.
177
00:13:42,112 --> 00:13:45,282
¿Aún no atraparon a Vincenzo?
178
00:13:46,158 --> 00:13:48,369
No lo sé. La policía no llamó,
179
00:13:48,452 --> 00:13:49,537
y tampoco contestan.
180
00:13:51,914 --> 00:13:52,831
¿Puedo ayudarlos?
181
00:13:52,915 --> 00:13:54,708
Sí, por favor.
182
00:13:54,792 --> 00:13:56,710
Buscamos a Park Do-hun.
183
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
Park Do-hun… ¿El señor Park?
184
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
Soy yo.
185
00:14:00,589 --> 00:14:01,924
- Bien.
- Señor Park Do-hun.
186
00:14:02,424 --> 00:14:05,553
Queda arrestado por ser cómplice
del homicidio de Oh Jeong-bae.
187
00:14:06,512 --> 00:14:09,056
- ¿Qué?
- Deme su café.
188
00:14:09,139 --> 00:14:13,185
Tiene derecho a permanecer callado.
También tiene derecho a un abogado.
189
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
Un momento. Es un malentendido.
190
00:14:16,689 --> 00:14:19,233
Señor Han. Señorita Choi.
191
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
- Señorita Choi.
- Venga con nosotros.
192
00:14:25,072 --> 00:14:26,323
- Señor Han.
- Señor Han.
193
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
ADIÓS, GLOBO
194
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
Muy bien.
195
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
Limpié mi nombre gracias a ti.
196
00:15:07,448 --> 00:15:08,616
¿Cuál es tu deseo?
197
00:15:10,409 --> 00:15:13,329
Es sobre nuestros folletos.
198
00:15:15,247 --> 00:15:16,498
¿Puedes hacerlo?
199
00:15:17,166 --> 00:15:19,418
- ¿Qué cosa?
- ¿Puedes ser nuestro modelo?
200
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
¿Qué dices?
201
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Nuestro modelo.
202
00:15:23,923 --> 00:15:28,636
No sé por qué, pero emanas confianza.
203
00:15:28,719 --> 00:15:30,054
Olvídalo. Te pagaré.
204
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Por favor, sé nuestro modelo.
205
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Sin mi ayuda,
estarías encerrado en la cárcel.
206
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Dije que no. Dejaré esto aquí.
207
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
¡No! ¡Espera!
208
00:15:38,437 --> 00:15:40,314
Prometiste cumplirle un deseo.
209
00:15:40,397 --> 00:15:42,232
- ¿No cumplirás con tu palabra?
- No.
210
00:15:42,316 --> 00:15:43,484
Prefiero pagar. Quítate.
211
00:15:44,526 --> 00:15:47,905
Eres un monstruo capitalista sin corazón.
212
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Oye, Vin.
213
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
- Bien. Eso es.
- ¿Qué? Dame eso.
214
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
- Borra eso.
- Muy bien.
215
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
- Detente. Estás demasiado cerca.
- Por aquí.
216
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Da medio paso atrás.
217
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
Un paso atrás. Eso es.
218
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Muy bien. Te ves genial.
219
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
- Dame eso.
- Bien.
220
00:16:02,962 --> 00:16:04,088
Te tiraré por el balcón.
221
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Pon la mano en la corbata.
222
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
Borra eso.
223
00:16:06,757 --> 00:16:08,008
¿Puedes mirar hacia arriba?
224
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
- Dame eso.
- Eso es.
225
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
Demonios. ¡Dame eso ahora!
226
00:16:11,261 --> 00:16:12,346
Perfecto.
227
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
Dámelo. Basta.
228
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
¿Por qué es tan difícil?
229
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Le habían tendido una trampa.
230
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
¿Por qué nunca cae en sus trampas?
231
00:16:32,366 --> 00:16:35,494
Ahora entiendo por qué
era un miembro importante de la mafia.
232
00:16:35,577 --> 00:16:37,788
Es tan escurridizo como una serpiente.
233
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
No se puede jugar con él, es invencible.
234
00:16:40,207 --> 00:16:43,502
Sí. Vincenzo Cassano.
¿Cuál será su secreto…?
235
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
¿Podemos confiar
en el abogado que arrestaron?
236
00:16:59,393 --> 00:17:00,310
Sí.
237
00:17:00,394 --> 00:17:02,021
Me aseguré de que entendiera.
238
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
¿Por qué estás tan triste?
239
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Para nada. Estaba pensando en otra cosa.
240
00:17:10,070 --> 00:17:11,238
Lo siento, señor.
241
00:17:12,614 --> 00:17:16,243
Transferí el caso
a la fiscalía de Namdongbu.
242
00:17:16,827 --> 00:17:18,328
Todo saldrá bien.
243
00:17:19,538 --> 00:17:21,123
- Han-seo.
- ¿Sí?
244
00:17:21,707 --> 00:17:22,875
Debemos ir a un lugar.
245
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
¿Qué? Está bien.
246
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
¿Vieron cómo lo esquivé?
247
00:17:30,966 --> 00:17:32,009
Estoy tan…
248
00:17:39,391 --> 00:17:40,392
Myung-hee.
249
00:17:41,935 --> 00:17:45,856
Wusang no es una agencia
de asesinos a sueldo.
250
00:17:46,356 --> 00:17:49,109
A este ritmo, todos serán arrestados
por ordenar homicidios.
251
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
Por eso
252
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
debimos hacerlo bien la primera vez.
253
00:17:54,406 --> 00:17:55,908
Cielos.
254
00:17:57,659 --> 00:18:00,579
¿No debiste intentar
detener al señor Jang?
255
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Esto se nos fue de las manos.
256
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
¿Me culpas a mí?
257
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
Somos abogados.
258
00:18:06,460 --> 00:18:08,253
Tenemos límites.
259
00:18:08,337 --> 00:18:10,506
¿Me trajiste aquí
para cumplir con los límites?
260
00:18:11,090 --> 00:18:14,134
¿No querías que fuéramos el bidé de Babel?
261
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
¡Demonios!
262
00:18:16,136 --> 00:18:18,305
¡Aun así, esto no está bien!
263
00:18:19,723 --> 00:18:22,768
Jang Han-seok es un psicópata.
264
00:18:24,103 --> 00:18:26,063
- Cielos.
- ¡Han Seung-hyuk!
265
00:18:27,815 --> 00:18:31,610
Sé que estás frustrado,
pero ¡debes conocer a tus enemigos!
266
00:18:54,466 --> 00:18:58,762
Creo que nunca olvidaré este aroma.
267
00:18:59,596 --> 00:19:02,474
Finalmente aprende a apreciar
el café instantáneo.
268
00:19:07,521 --> 00:19:11,358
Sabías que Jang Han-seok
mataría al señor Oh, ¿verdad?
269
00:19:11,441 --> 00:19:12,568
Lo imaginaba.
270
00:19:13,235 --> 00:19:15,946
El Sr. Oh sacó los trapos sucios
de Han-seok al sol.
271
00:19:17,739 --> 00:19:21,451
Así que ya tenía una idea de la situación.
272
00:19:24,872 --> 00:19:26,415
Debemos irnos.
273
00:19:33,422 --> 00:19:35,007
Yo llevaré su bolso.
274
00:19:35,090 --> 00:19:36,300
Gracias.
275
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
Qué hermosa está hoy.
276
00:19:42,472 --> 00:19:44,516
El maquillaje le queda muy bien.
277
00:19:45,350 --> 00:19:46,310
¿Verdad?
278
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
Sí.
279
00:19:51,398 --> 00:19:53,567
¿Adónde quiere ir primero?
280
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
Quiero que me tomen una foto.
281
00:20:06,205 --> 00:20:11,752
No tengo una para mi funeral.
282
00:20:11,835 --> 00:20:13,045
Uno, dos…
283
00:20:14,129 --> 00:20:15,505
Una más.
284
00:20:16,548 --> 00:20:18,133
Relájese. Uno, dos…
285
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
Una sonrisa. Uno, dos…
286
00:20:22,804 --> 00:20:24,806
La última. Una sonrisa más grande.
287
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Eso es. Uno, dos…
288
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
Genial. Buen trabajo.
289
00:20:32,022 --> 00:20:33,357
Un momento.
290
00:20:37,945 --> 00:20:39,446
Una más con nosotros.
291
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
Sí, claro.
292
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
Derechos.
293
00:20:44,785 --> 00:20:46,411
Miren a la cámara.
294
00:20:47,204 --> 00:20:49,748
Bien. Uno, dos…
295
00:20:52,251 --> 00:20:54,127
Relájense. Bien. Uno, dos…
296
00:20:56,421 --> 00:20:57,256
Terminamos.
297
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
- Gracias. Un momento.
- Sí.
298
00:20:59,174 --> 00:21:02,135
Su ropa combina muy bien.
299
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
- Tómense una foto juntos.
- Yo…
300
00:21:04,513 --> 00:21:06,139
Un momento. Ven aquí.
301
00:21:06,223 --> 00:21:09,768
¿Por qué no te sientas aquí? Sí, aquí.
302
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
Solo una foto.
303
00:21:11,979 --> 00:21:14,731
Pon tu brazo aquí.
304
00:21:14,815 --> 00:21:18,110
Así. Un poco más cerca.
305
00:21:18,193 --> 00:21:20,612
Genial. Solo una foto, ¿sí?
306
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
¡Sí, así es!
307
00:21:23,365 --> 00:21:24,783
Muy bien, miren aquí.
308
00:21:24,866 --> 00:21:26,702
Genial. Uno, dos…
309
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Bien, miren aquí. Uno, dos…
310
00:21:32,708 --> 00:21:34,251
Se ven muy bien juntos.
311
00:21:34,334 --> 00:21:36,420
- Sonrían.
- Una más. Uno, dos…
312
00:21:38,046 --> 00:21:39,965
Excelente. Uno, dos…
313
00:22:16,126 --> 00:22:18,170
Qué lindo día.
314
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
Tienes razón.
315
00:22:31,308 --> 00:22:34,853
Debo hacer
una llamada de negocios urgente.
316
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Cuídala bien.
317
00:22:41,443 --> 00:22:44,321
Beba esto si tiene sed.
318
00:22:45,572 --> 00:22:46,615
Gracias.
319
00:22:50,869 --> 00:22:51,828
Nos vemos más tarde.
320
00:23:08,303 --> 00:23:12,641
Hacía mucho que no daba un paseo.
321
00:23:14,893 --> 00:23:16,311
Creí que moriría
322
00:23:17,395 --> 00:23:19,815
sin poder darme ese lujo.
323
00:23:21,733 --> 00:23:24,319
No es un lujo, solo es un paseo.
324
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
Este es
325
00:23:30,367 --> 00:23:33,370
el momento más feliz de mi vida.
326
00:23:37,916 --> 00:23:40,502
Cuando quiera caminar, dígame.
327
00:23:41,086 --> 00:23:43,547
Lo haré. Gracias.
328
00:23:44,714 --> 00:23:46,258
Reciba su tratamiento
329
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
y resista hasta el nuevo juicio.
330
00:23:53,557 --> 00:23:54,975
Nunca había tenido
331
00:23:56,017 --> 00:23:58,770
tanta energía en mi vida.
332
00:24:04,401 --> 00:24:05,569
¿Nunca?
333
00:24:10,365 --> 00:24:11,324
No.
334
00:24:14,327 --> 00:24:16,079
No desde…
335
00:24:17,414 --> 00:24:19,332
que abandoné a mi amado hijo.
336
00:24:23,879 --> 00:24:25,964
Él era todo para mí.
337
00:24:28,258 --> 00:24:30,010
¿Qué esperanza podía tener
338
00:24:31,011 --> 00:24:33,430
luego de perderlo todo?
339
00:24:37,851 --> 00:24:39,644
Entonces, ¿por qué no lo buscó luego?
340
00:24:39,728 --> 00:24:40,937
Lo hice.
341
00:24:42,731 --> 00:24:46,359
Lo busqué durante muchos años.
342
00:24:49,070 --> 00:24:50,906
Pero no pude encontrarlo.
343
00:24:52,616 --> 00:24:54,284
Era demasiado tarde.
344
00:24:58,705 --> 00:25:00,665
Aún puede encontrarlo.
345
00:25:03,668 --> 00:25:05,754
No podría verlo a los ojos.
346
00:25:07,756 --> 00:25:11,885
Solo sería una carga para él.
347
00:25:14,012 --> 00:25:15,639
No piense eso.
348
00:25:18,016 --> 00:25:19,768
Su hijo no pensaría eso.
349
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
¿Eso cree?
350
00:25:23,438 --> 00:25:24,522
Sí.
351
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
Estoy seguro de que su hijo
352
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
la ha esperado durante toda su vida.
353
00:25:37,202 --> 00:25:38,536
Y estoy seguro
354
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
de que su hijo…
355
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
intentó crecer fuerte
356
00:25:46,920 --> 00:25:49,172
para no sentirse avergonzado
357
00:25:51,132 --> 00:25:52,884
cuando se reencontrara con su madre.
358
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Eso no importa.
359
00:26:02,560 --> 00:26:04,312
No importa cómo creció,
360
00:26:06,106 --> 00:26:07,983
aun así es mi hijo.
361
00:26:10,986 --> 00:26:14,656
Lo que una madre más quiere en la vida
362
00:26:16,283 --> 00:26:18,243
son las hermosas sonrisas
363
00:26:19,536 --> 00:26:21,288
que le regalan sus hijos.
364
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
"Ju-hyeong".
365
00:26:28,169 --> 00:26:29,170
Cuando lo llamaba,
366
00:26:31,047 --> 00:26:33,258
me miraba y me sonreía.
367
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Hay algo
368
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
que quiero decirle si lo vuelvo a ver.
369
00:26:46,187 --> 00:26:48,857
"Lamento no haber cumplido la promesa
370
00:26:51,026 --> 00:26:52,986
de volver a buscarte.
371
00:26:56,072 --> 00:26:58,074
No hubo un solo día
372
00:27:00,910 --> 00:27:03,246
en que no haya pensado en ti".
373
00:27:04,497 --> 00:27:05,749
Quiero decirle eso.
374
00:27:42,702 --> 00:27:45,330
Hay algo que no logro comprender.
375
00:27:46,081 --> 00:27:48,458
{\an8}¿Cómo se enteró Oh Jeong-bae
376
00:27:48,541 --> 00:27:52,087
{\an8}de todos sus trapos sucios?
377
00:27:52,587 --> 00:27:56,383
Él era alguien que sacaba provecho
de los secretos que descubría.
378
00:27:56,466 --> 00:27:57,926
Tienes razón.
379
00:27:58,009 --> 00:28:00,887
No se guardaba ningún secreto.
380
00:28:00,970 --> 00:28:05,308
Eso significa que lo supo hace poco.
381
00:28:05,392 --> 00:28:08,436
Si Vincenzo fue quien se lo contó…
382
00:28:08,520 --> 00:28:11,648
Quizá Vincenzo esté usando
el archivo Guillotina.
383
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Entonces, no lo tenía en ese cuarto.
384
00:28:13,900 --> 00:28:15,485
En ese caso,
385
00:28:16,152 --> 00:28:19,489
podría sembrar el caos en todo el país.
386
00:28:22,325 --> 00:28:24,869
Entonces, debemos usar
el método más efectivo.
387
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
Si yo no lo tengo,
388
00:28:29,040 --> 00:28:31,418
nadie lo tendrá.
389
00:28:41,094 --> 00:28:41,928
Señor.
390
00:28:42,679 --> 00:28:43,596
¿Sí?
391
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
¿Por qué quería venir aquí?
392
00:28:47,559 --> 00:28:51,312
Para apreciar Plaza Geumga
como un edificio histórico.
393
00:28:52,731 --> 00:28:53,940
¿A qué se refiere?
394
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
Acabo de registrar
una parte de la historia.
395
00:29:13,960 --> 00:29:16,629
CAFETERÍA YEONGHO
396
00:29:18,298 --> 00:29:19,883
Vine a revisar el gas.
397
00:29:21,843 --> 00:29:23,678
¿La otra inspectora renunció?
398
00:29:23,762 --> 00:29:27,515
Se tomó unos días
porque pronto nacerá su nieta.
399
00:29:27,599 --> 00:29:32,061
Claro, ya falta poco para que nazca.
400
00:29:32,979 --> 00:29:36,399
El negocio debe estar tranquilo
por lo de la demolición y demás.
401
00:29:37,650 --> 00:29:40,779
Claro, pero debemos resistir.
402
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
- La cañería está ahí.
- Bien.
403
00:29:44,073 --> 00:29:45,909
- Gracias.
- De nada.
404
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
Muy bien.
405
00:29:55,960 --> 00:29:56,795
Descanse un poco.
406
00:29:58,546 --> 00:30:01,299
Hoy podrá dormir bien, ¿verdad?
407
00:30:01,883 --> 00:30:03,927
Seguramente así será.
408
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Entonces, descanse.
409
00:30:14,354 --> 00:30:15,396
Un momento.
410
00:30:26,825 --> 00:30:28,076
Gracias.
411
00:30:31,454 --> 00:30:32,789
Manténgase saludable, ¿sí?
412
00:31:57,165 --> 00:31:58,708
Cuídala, por favor.
413
00:31:58,791 --> 00:31:59,834
Sí, señor.
414
00:32:04,380 --> 00:32:06,674
- ¿Quién es?
- Un guardia.
415
00:32:07,675 --> 00:32:10,929
Por si el Banco Shinkwang la molesta
por el nuevo juicio.
416
00:32:11,888 --> 00:32:14,140
Hwang Min-seong
hizo un escándalo la última vez.
417
00:32:17,644 --> 00:32:18,603
Vincenzo.
418
00:32:21,564 --> 00:32:25,318
Se veían muy bien juntos hoy.
419
00:32:28,821 --> 00:32:30,573
Parecían madre e hijo.
420
00:32:32,951 --> 00:32:34,744
Cuando estés listo,
421
00:32:35,870 --> 00:32:37,455
deberías llamarla mamá.
422
00:32:58,226 --> 00:32:59,143
¿Qué es esto?
423
00:32:59,227 --> 00:33:01,771
¡Santo cielo! ¿Es en serio?
424
00:33:01,854 --> 00:33:04,315
Entonces, ¿van a ser padres?
425
00:33:04,399 --> 00:33:06,609
Dios mío. ¡Felicidades!
426
00:33:06,693 --> 00:33:07,652
¡Dios mío!
427
00:33:07,735 --> 00:33:09,654
Creo que voy a llorar.
428
00:33:10,822 --> 00:33:14,701
Era hora, hiciste semejante escándalo
porque no querías tener hijos.
429
00:33:17,078 --> 00:33:22,667
Sí. Ahora estoy seguro
de que puedo ser un buen padre.
430
00:33:24,836 --> 00:33:28,089
No será fácil, pero nos esforzaremos
para criar bien a nuestro hijo.
431
00:33:28,172 --> 00:33:30,258
- Espero que crezca bien.
- Claro.
432
00:33:30,800 --> 00:33:33,886
Ambos son fuertes,
así que su hijo será saludable.
433
00:33:33,970 --> 00:33:36,472
¿Bebemos algo para festejar?
434
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Vamos todos a Arno. Los invito a cenar.
435
00:33:41,102 --> 00:33:42,186
- ¡Qué bien!
- ¡Sí!
436
00:33:42,729 --> 00:33:44,188
¿Hay buenas noticias?
437
00:33:45,398 --> 00:33:47,275
¡Los de la tienda de empeño serán padres!
438
00:33:50,194 --> 00:33:52,113
¡Felicidades!
439
00:33:52,196 --> 00:33:54,323
No puedo creerlo. Felicidades.
440
00:33:55,158 --> 00:33:57,994
- Felicidades.
- Gracias, Vincenzo.
441
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
Habrá una fiesta
en el restaurante de Toto.
442
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
- Vengan.
- Claro.
443
00:34:03,166 --> 00:34:05,251
Debemos celebrar esto.
444
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
Usted viene también, ¿verdad?
445
00:34:08,963 --> 00:34:10,840
No creo que venga.
446
00:34:16,220 --> 00:34:17,889
Iré con ustedes.
447
00:34:20,349 --> 00:34:22,143
- ¡Sí!
- ¡Qué bien!
448
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
- ¡Salud!
- ¡Salud!
449
00:34:23,311 --> 00:34:25,938
- Felicidades.
- Gracias.
450
00:34:26,022 --> 00:34:29,150
- Me alegro mucho por ustedes.
- Gracias.
451
00:34:29,233 --> 00:34:31,486
- No puede ser.
- ¡Muy bien!
452
00:34:38,409 --> 00:34:41,329
- ¡Vincenzo!
- ¡Vincenzo!
453
00:34:41,412 --> 00:34:43,081
- ¡Vincenzo!
- ¡Vincenzo!
454
00:34:43,164 --> 00:34:44,248
Oí que en Corea
455
00:34:44,332 --> 00:34:46,834
alguien puede beber en tu lugar
en las reuniones.
456
00:34:46,918 --> 00:34:48,628
- El caballero negro.
- El caballero negro.
457
00:34:48,711 --> 00:34:50,630
Claro. ¿Seok-do?
458
00:34:50,713 --> 00:34:52,840
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
459
00:34:55,259 --> 00:34:56,928
¡Qué locura!
460
00:34:57,512 --> 00:34:58,805
Parece que está ebrio.
461
00:34:58,888 --> 00:35:01,015
PLAZA GEUMGA
462
00:35:12,902 --> 00:35:14,445
CAFETERÍA YEONGHO
463
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Feliz cumpleaños a ti.
464
00:35:34,507 --> 00:35:37,176
Feliz cumpleaños a ti.
465
00:35:37,260 --> 00:35:41,180
Feliz cumpleaños a ti, bebé.
466
00:35:41,973 --> 00:35:43,766
Feliz cumpleaños a ti.
467
00:36:18,718 --> 00:36:19,594
Toma.
468
00:36:19,677 --> 00:36:21,804
- Gracias.
- Aquí tienes.
469
00:36:21,888 --> 00:36:23,639
- Coman.
- ¿Estás bebiendo mucho?
470
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
¿Oyen las sirenas?
471
00:36:25,808 --> 00:36:27,018
- ¿Qué?
- ¿Qué?
472
00:36:27,101 --> 00:36:28,811
- ¿Hay un incendio?
- Bebí demasiado.
473
00:36:28,895 --> 00:36:31,063
- ¿Qué?
- ¿Dónde podría ser?
474
00:36:31,647 --> 00:36:32,815
¿Sirenas?
475
00:36:33,774 --> 00:36:35,526
Oiga, espere.
476
00:36:35,610 --> 00:36:37,445
- Espere.
- ¿Qué ocurre?
477
00:36:37,528 --> 00:36:38,946
- ¿Qué pasa?
- Quédense aquí.
478
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
- ¿Huele a gas?
- ¿Qué?
479
00:36:42,783 --> 00:36:44,619
- Vaya.
- Huele a gas.
480
00:36:44,702 --> 00:36:48,164
Nos informaron sobre una fuga de gas.
Deben evacuar el lugar.
481
00:36:48,789 --> 00:36:50,625
- ¿Qué?
- ¿Debemos evacuar?
482
00:36:50,708 --> 00:36:52,460
- Cielos.
- Cariño.
483
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
- ¿Una fuga de gas?
- Vámonos.
484
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
- Vamos.
- Andando.
485
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
¡Creo que es aquí!
486
00:36:58,257 --> 00:37:01,177
- De prisa. Vamos.
- ¿Una fuga de gas?
487
00:37:01,260 --> 00:37:02,720
Vamos.
488
00:37:02,803 --> 00:37:05,431
- De prisa.
- Ustedes primero.
489
00:37:05,514 --> 00:37:08,017
- De prisa.
- ¡Vincenzo!
490
00:37:08,100 --> 00:37:10,728
CAFETERÍA YEONGHO
491
00:37:14,774 --> 00:37:15,691
Es peligroso aquí.
492
00:37:26,077 --> 00:37:27,370
Cortaron la cañería.
493
00:37:27,453 --> 00:37:29,997
- ¿Alguien cortó la cañería?
- Sí.
494
00:37:30,081 --> 00:37:33,459
Señor, ¡no debe estar aquí!
495
00:37:33,542 --> 00:37:35,836
¡Salga!
496
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Pero ¿qué es esto?
497
00:37:40,716 --> 00:37:42,218
Parece que funciona.
498
00:37:53,187 --> 00:37:54,772
¡Oiga!
499
00:38:42,903 --> 00:38:43,738
Gracias.
500
00:38:45,281 --> 00:38:46,782
Es filoso.
501
00:38:47,408 --> 00:38:49,285
Seguramente fue ella.
502
00:38:49,368 --> 00:38:51,329
La chica que vino a revisar el gas.
503
00:38:52,913 --> 00:38:55,374
Se lo diremos a la policía
y la encontrarán.
504
00:38:55,458 --> 00:38:57,752
Gracias a usted, no ocurrió un desastre.
505
00:38:58,377 --> 00:38:59,879
No conocía esos relojes.
506
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Es obvio quién está detrás de esto.
507
00:39:03,090 --> 00:39:06,677
Los idiotas de Babel.
¿Ahora se dedican a las explosiones?
508
00:39:06,761 --> 00:39:10,431
Hicieron explotar su casa de campo
para matar a sus investigadores.
509
00:39:10,514 --> 00:39:13,351
¿Qué habría pasado con nuestro bebé?
510
00:39:13,434 --> 00:39:14,685
Está todo bien.
511
00:39:15,853 --> 00:39:18,189
Pero ¿quién llamó a los bomberos?
512
00:39:18,272 --> 00:39:20,608
- ¿Fuiste tú?
- ¿Qué? No.
513
00:39:22,860 --> 00:39:24,695
¿Ninguno los llamó?
514
00:39:25,363 --> 00:39:26,989
Eso parece.
515
00:39:29,450 --> 00:39:30,659
Todos estábamos bebiendo.
516
00:39:44,590 --> 00:39:45,508
No lo esquives.
517
00:39:46,550 --> 00:39:47,385
Bien.
518
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
Lo siento.
519
00:40:10,449 --> 00:40:13,077
No creí que enviarían a los bomberos.
520
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
¿Ni siquiera puedes
hacer explotar un edificio?
521
00:40:17,289 --> 00:40:19,458
¿Por qué? No lo entiendo.
522
00:40:19,542 --> 00:40:21,836
Estuvo a punto de explotar,
523
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
pero el 911…
524
00:40:26,257 --> 00:40:27,174
Claro. El 911.
525
00:40:27,675 --> 00:40:30,177
Se me ocurrirá
otra forma imprudente de hacerlo.
526
00:40:30,261 --> 00:40:32,304
- ¿Dices que yo fui imprudente?
- Sí…
527
00:40:33,472 --> 00:40:34,765
Es decir, no.
528
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
¿Quién es?
529
00:40:40,229 --> 00:40:42,398
Tengo algo urgente que decirle.
530
00:40:42,481 --> 00:40:44,066
Oye. Vete.
531
00:40:44,150 --> 00:40:44,984
Sí, señor.
532
00:41:04,295 --> 00:41:06,005
CENTRO MÉDICO
SAGRADO CORAZÓN DE HANJU
533
00:41:14,722 --> 00:41:16,307
Finalmente encontramos
534
00:41:17,600 --> 00:41:20,019
lo que más le importa a Vincenzo.
535
00:41:32,615 --> 00:41:35,284
El edificio pudo quedar hecho cenizas.
536
00:41:39,997 --> 00:41:42,041
Me pregunto quién lo habrá reportado.
537
00:41:44,210 --> 00:41:45,085
Buen día.
538
00:41:46,795 --> 00:41:47,755
Hola.
539
00:42:00,267 --> 00:42:03,562
Hoy quiero un café luwak.
540
00:42:03,646 --> 00:42:06,190
Era una molestia prepararlo,
lo vendí por internet.
541
00:42:06,273 --> 00:42:09,151
¿Por qué? ¿No sabes lo especial que es?
542
00:42:10,778 --> 00:42:14,448
¿Y esa ropa?
Parece que está en los 80, en Koreatown.
543
00:42:17,159 --> 00:42:21,830
Me disfracé para que nadie
me reconociera en el camino.
544
00:42:32,341 --> 00:42:33,217
¿Qué?
545
00:42:34,552 --> 00:42:36,053
¿Esto?
546
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
Vine aquí para hablarles sobre esto.
547
00:42:41,725 --> 00:42:43,269
Les diré algo.
548
00:42:45,396 --> 00:42:49,692
Esta es una herida de batalla
por salvar sus vidas.
549
00:42:52,653 --> 00:42:53,737
¿De qué habla?
550
00:42:54,655 --> 00:42:58,075
Ayer, cuando este edificio
estaba a punto de explotar,
551
00:42:58,158 --> 00:43:01,829
¿quién creen que lo reportó?
552
00:43:12,214 --> 00:43:16,802
Mi hermano me ordenó
que hiciera explotar el edificio.
553
00:43:16,885 --> 00:43:19,430
Y le hice creer que lo haría.
554
00:43:19,513 --> 00:43:23,142
Luego llamé al 911 en el momento justo.
555
00:43:23,225 --> 00:43:24,768
Fue algo muy peligroso.
556
00:43:24,852 --> 00:43:27,354
¿Debemos darle las gracias o qué?
557
00:43:30,065 --> 00:43:31,483
Claro que sí.
558
00:43:31,567 --> 00:43:35,738
Pudieron terminar enterrados vivos,
pero yo los salvé.
559
00:43:35,821 --> 00:43:36,947
Gracias.
560
00:43:37,781 --> 00:43:39,116
Gracias.
561
00:43:51,462 --> 00:43:52,671
Mi hermano y Wusang saben
562
00:43:52,755 --> 00:43:56,133
que el oro y el archivo Guillotina
están aquí. Saben eso, ¿verdad?
563
00:43:56,216 --> 00:43:59,053
Seguramente por eso
quería hacer explotar el lugar.
564
00:44:00,012 --> 00:44:01,055
No se detendrá.
565
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
Podría hasta lanzar un misil.
566
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
Dios mío.
567
00:44:05,392 --> 00:44:07,269
Lanzamiento nuclear detectado.
568
00:44:12,650 --> 00:44:16,278
¿No crees que eso basta
para hacerme ese favor?
569
00:44:16,362 --> 00:44:17,821
Es suficiente, ¿no?
570
00:44:24,995 --> 00:44:26,288
Bien, lo haré.
571
00:44:28,457 --> 00:44:30,376
Discutiremos los detalles luego.
572
00:44:35,631 --> 00:44:37,424
Organízalos en orden alfabético.
573
00:44:37,508 --> 00:44:38,634
¿Alfabético?
574
00:44:43,138 --> 00:44:44,848
Desde arriba, el segundo.
575
00:44:56,527 --> 00:44:59,154
Primero, debemos colocar detectores de gas
576
00:44:59,238 --> 00:45:01,156
y un sistema de seguridad.
577
00:45:01,240 --> 00:45:02,783
Nunca se sabe
578
00:45:02,866 --> 00:45:05,202
lo que podría hacer ese psicópata.
579
00:45:06,829 --> 00:45:08,664
No tendrá muchas más oportunidades.
580
00:45:09,665 --> 00:45:11,583
Las cosas se pondrán bíblicas pronto.
581
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
La Torre Babel colapsará finalmente.
582
00:45:16,255 --> 00:45:17,297
Además,
583
00:45:18,048 --> 00:45:21,593
quienes hayan intentado construirla
serán castigados.
584
00:45:24,263 --> 00:45:26,265
Pero no somos Dios.
585
00:45:27,724 --> 00:45:29,518
Dios los castigará a todos.
586
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
Nosotros los enviaremos con él.
587
00:45:32,896 --> 00:45:36,650
Los villanos saben mejor que nadie
cómo enviar a otros villanos con Dios.
588
00:45:41,363 --> 00:45:42,823
Cuéntame los detalles.
589
00:45:54,084 --> 00:45:54,960
Traduce.
590
00:45:58,881 --> 00:46:02,676
"Atrapa a un pez grande con uno pequeño".
591
00:46:08,307 --> 00:46:11,143
PENITENCIARÍA DE NAMDONGBU, SEÚL
592
00:46:28,243 --> 00:46:29,620
Eres Kang Ho-chul, ¿verdad?
593
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
¿Quién diablos eres?
594
00:46:31,121 --> 00:46:33,582
Habla bien, hijo de puta.
595
00:46:34,208 --> 00:46:36,960
¿Te negarás a obedecerme
ahora que saliste de prisión?
596
00:46:45,135 --> 00:46:47,804
- ¡Corran!
- ¡Corran! ¡De prisa!
597
00:46:47,888 --> 00:46:49,097
¡Maldición!
598
00:46:53,393 --> 00:46:54,520
Claro.
599
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Hola, señora.
600
00:46:57,356 --> 00:46:58,732
Sube, maldito.
601
00:47:14,748 --> 00:47:17,251
Hace frío,
así que no se quede mucho tiempo.
602
00:47:17,334 --> 00:47:19,545
- Regresaré más tarde.
- Está bien.
603
00:47:47,197 --> 00:47:48,323
Aquí tiene.
604
00:47:50,450 --> 00:47:51,577
Gracias.
605
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Su hijo es muy guapo.
606
00:47:59,084 --> 00:47:59,918
Sí.
607
00:48:06,967 --> 00:48:08,552
PERMISO DE CONSTRUCCIÓN
608
00:48:08,635 --> 00:48:10,262
PROGRESO DEL PROYECTO TORRE BABEL
609
00:49:44,648 --> 00:49:47,317
- Señor Cassano, ¿adónde va?
- Ju-sung.
610
00:49:58,745 --> 00:50:01,915
Debe estar contenta de haberlo encontrado
después de tanto tiempo.
611
00:50:01,998 --> 00:50:03,250
Claro.
612
00:50:05,752 --> 00:50:10,716
Perdón por hablar tanto
cuando apenas nos conocemos.
613
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Qué vergüenza.
614
00:50:12,551 --> 00:50:16,430
No se sienta mal.
Su historia me derritió el corazón.
615
00:50:20,892 --> 00:50:22,310
La envidio.
616
00:50:24,813 --> 00:50:26,898
Nunca me tomé una foto con mis padres.
617
00:50:27,649 --> 00:50:28,483
¿En serio?
618
00:50:29,192 --> 00:50:31,570
A mi padre no le gustaba tomarse fotos.
619
00:50:31,653 --> 00:50:33,405
Pobrecito.
620
00:50:34,322 --> 00:50:37,159
Con un hijo tan guapo como tú.
621
00:50:37,909 --> 00:50:39,870
No me quería
622
00:50:41,246 --> 00:50:43,999
tanto como usted quiere a su hijo.
623
00:50:47,669 --> 00:50:50,464
¿Quiere mucho a su hijo?
624
00:50:51,882 --> 00:50:53,091
Claro que sí.
625
00:50:54,259 --> 00:50:58,013
Daría mi vida por él.
626
00:51:02,934 --> 00:51:04,978
Espero que se recupere.
627
00:51:06,563 --> 00:51:07,606
Gracias.
628
00:51:08,482 --> 00:51:11,401
Y muchas gracias por hablar conmigo.
629
00:51:25,957 --> 00:51:29,085
Hazme sentir eufórico esta noche.
630
00:51:29,753 --> 00:51:32,881
- Estoy ansioso.
- Sí, señor.
631
00:51:32,964 --> 00:51:34,466
{\an8}ABOGADA CHOI MYUNG-HEE
632
00:51:34,549 --> 00:51:37,052
{\an8}Prometo darle buenas noticias.
633
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
De acuerdo.
634
00:51:46,394 --> 00:51:50,774
Parece estar de buen humor.
¿Fue a algún lugar bonito?
635
00:51:51,566 --> 00:51:54,110
Eso no te importa. ¿Qué es esto?
636
00:51:54,778 --> 00:51:58,323
¿Esto? No se ve muy bien últimamente.
637
00:51:58,406 --> 00:52:00,575
Tiene las orejas gigantes.
638
00:52:01,243 --> 00:52:03,328
Es para su salud.
639
00:52:03,829 --> 00:52:05,455
¿Luego de todo lo que hiciste?
640
00:52:06,164 --> 00:52:08,834
Además, mis orejas
siempre fueron gigantes.
641
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
¿En serio?
642
00:52:17,300 --> 00:52:20,011
Un momento. Una píldora es suficiente.
643
00:52:35,777 --> 00:52:38,280
¿No va a decirme dónde estuvo?
644
00:52:49,958 --> 00:52:52,836
Diablos. Pudo decírmelo
en agradecimiento por las vitaminas.
645
00:53:04,806 --> 00:53:07,392
BUNGEOPPANG
646
00:53:18,904 --> 00:53:19,946
¿Sí?
647
00:53:20,030 --> 00:53:22,908
- ¿Dónde estás?
- Estoy comprando bungeoppang.
648
00:53:22,991 --> 00:53:24,492
Yo quiero con crema pastelera.
649
00:53:27,787 --> 00:53:29,039
Iré al hospital.
650
00:53:29,706 --> 00:53:30,749
¿Por qué?
651
00:53:34,586 --> 00:53:36,254
Hay algo que no le dije.
652
00:53:36,838 --> 00:53:37,964
Bien pensado.
653
00:53:39,299 --> 00:53:42,636
Ve y dile "mamá".
654
00:53:43,386 --> 00:53:44,512
Y dale un abrazo.
655
00:53:47,015 --> 00:53:48,099
Nos vemos luego.
656
00:53:48,683 --> 00:53:49,768
Nos vemos.
657
00:53:59,986 --> 00:54:02,614
CEREMONIA DE GRADUACIÓN 45.ª
DE ESTUDIANTES DE DERECHO
658
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
Aquí tiene.
659
00:54:09,245 --> 00:54:10,997
- ¿Cuánto es?
- Son 3000 wones.
660
00:54:11,498 --> 00:54:13,416
- Aquí tiene.
- Bien.
661
00:54:13,500 --> 00:54:14,834
- Gracias.
- Gracias.
662
00:54:35,939 --> 00:54:38,441
Debo llevar a la Sra. Oh Gyeong-ja
a otra habitación.
663
00:55:03,383 --> 00:55:05,051
¿Qué ocurre?
664
00:56:22,545 --> 00:56:24,881
- ¡A un lado!
- ¡Aquí vamos!
665
00:56:28,218 --> 00:56:29,969
- ¿Qué ocurrió?
- ¿En serio?
666
00:56:30,053 --> 00:56:32,055
- ¿En serio?
- Ocurrió en la habitación.
667
00:56:32,138 --> 00:56:33,681
¿Dentro de la habitación?
668
00:56:33,765 --> 00:56:36,017
- ¿Ocurrió aquí?
- Qué horrible.
669
00:56:59,249 --> 00:57:00,125
Señorita Hong.
670
00:57:01,709 --> 00:57:04,337
Alguien entró en la habitación
y mató a la señora Oh.
671
00:57:05,004 --> 00:57:07,298
Una enfermera…
672
01:00:24,996 --> 01:00:26,706
Él no trabaja aquí.
673
01:00:27,707 --> 01:00:29,167
Llamaré a la policía.
674
01:00:30,793 --> 01:00:33,129
Envíe esta grabación a mi teléfono.
675
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Sí.
676
01:00:49,145 --> 01:00:50,396
Debo pedirte un favor.
677
01:00:52,273 --> 01:00:53,775
Quédate con ella
678
01:00:54,817 --> 01:00:56,319
hasta que regrese.
679
01:00:58,488 --> 01:00:59,447
Eso haré.
680
01:01:02,241 --> 01:01:03,493
Atrápalo.
681
01:01:04,952 --> 01:01:05,953
No.
682
01:01:07,080 --> 01:01:08,998
Haz que pague por lo que hizo.
683
01:02:22,655 --> 01:02:25,366
Tenemos el resultado
del reconocimiento facial.
684
01:02:25,450 --> 01:02:26,451
{\an8}NOMBRE: KANG HO-CHUL
685
01:02:26,534 --> 01:02:29,328
Cometió agresión y un homicidio,
y fue liberado hace poco.
686
01:02:29,996 --> 01:02:34,000
Lo acusaron de intento de homicidio,
pero lo absolvieron en el primer juicio.
687
01:02:35,668 --> 01:02:39,464
Te enviaré su foto y su dirección.
688
01:02:39,547 --> 01:02:42,550
- Gracias.
- ¿Puedo ayudarte en algo más?
689
01:02:43,676 --> 01:02:47,555
Quizá necesite que localices a alguien
más tarde. Te llamaré.
690
01:03:34,644 --> 01:03:35,645
¿Quién es?
691
01:03:39,273 --> 01:03:40,358
¿Quién es?
692
01:03:44,028 --> 01:03:45,321
¿Qué demonios?
693
01:03:51,577 --> 01:03:53,037
¿Quién demonios eres tú?
694
01:05:13,826 --> 01:05:16,078
¿Sabías quién era la mujer que mataste?
695
01:05:20,207 --> 01:05:21,375
No lo sabía.
696
01:05:23,920 --> 01:05:25,212
Era mi madre.
697
01:05:32,178 --> 01:05:33,387
¿Quién te dio la orden?
698
01:05:34,555 --> 01:05:35,973
Nadie.
699
01:05:36,682 --> 01:05:39,435
Después de que me liberaron,
bebí algo con un amigo.
700
01:05:40,436 --> 01:05:43,022
Luego me enojé y…
701
01:05:43,606 --> 01:05:44,732
Así que…
702
01:05:47,902 --> 01:05:49,612
¿mataste a alguien al azar?
703
01:05:50,237 --> 01:05:51,280
Sí.
704
01:05:54,700 --> 01:05:56,202
Intenta comprenderme.
705
01:05:59,538 --> 01:06:01,874
Después de todo, mataste a mi madre.
706
01:06:20,643 --> 01:06:22,186
¿Quién te dio la orden?
707
01:06:22,269 --> 01:06:23,479
Es la verdad.
708
01:06:23,980 --> 01:06:25,690
Estaba de mal humor…
709
01:06:32,154 --> 01:06:33,197
Muy bien.
710
01:06:33,781 --> 01:06:36,701
Esta noche, bebamos hasta desmayarnos.
711
01:06:37,284 --> 01:06:39,787
¿Por qué está de tan buen humor hoy?
712
01:06:39,870 --> 01:06:41,706
Porque maté a la madre de Vincenzo.
713
01:06:44,333 --> 01:06:47,962
Se había reencontrado con ella
después de 30 años.
714
01:06:48,045 --> 01:06:49,130
¿Qué?
715
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
Debe estar destrozado, ¿verdad?
716
01:06:55,386 --> 01:06:57,013
¿Tú lo sabías?
717
01:07:00,349 --> 01:07:01,475
¿Qué pasa?
718
01:07:02,143 --> 01:07:03,978
¿Te da miedo que haya matado a su madre?
719
01:07:04,061 --> 01:07:04,937
No, señor.
720
01:07:05,896 --> 01:07:08,774
Me preocupa
que pueda empeorar la situación.
721
01:07:09,859 --> 01:07:11,694
Yo pienso lo mismo.
722
01:07:13,195 --> 01:07:15,197
No conviene provocarlo.
723
01:07:16,407 --> 01:07:21,120
Ahora que se unieron,
parece que comparten sentimientos también.
724
01:07:21,203 --> 01:07:23,080
¿Nos unimos?
725
01:07:23,164 --> 01:07:25,332
¿Qué quieres decir?
726
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Oiga, señorita Choi.
727
01:07:27,585 --> 01:07:29,795
¿Cómo se atreve a ser tan insolente?
728
01:07:29,879 --> 01:07:33,424
No soy insolente, es la verdad.
729
01:07:35,634 --> 01:07:37,595
Eso no es verdad.
730
01:07:37,678 --> 01:07:41,599
Solo me ayudó porque soy muy incompetente.
731
01:07:41,682 --> 01:07:45,019
Se veían muy seguido
como para que solo fuera eso.
732
01:07:45,102 --> 01:07:46,604
- Demonios.
- ¿Qué?
733
01:07:48,481 --> 01:07:49,982
¿Me estuviste vigilando?
734
01:07:50,775 --> 01:07:51,776
¿Y a mí también?
735
01:07:51,859 --> 01:07:54,236
¿Por qué vigila a sus aliados?
736
01:07:54,820 --> 01:07:59,075
Porque no estuvieron actuando
como nuestros aliados.
737
01:07:59,158 --> 01:08:00,451
Por eso lo hicimos.
738
01:08:00,534 --> 01:08:03,287
¡Oiga! ¿Con quién cree que habla?
739
01:08:03,370 --> 01:08:04,997
¡Sea respetuosa!
740
01:08:45,037 --> 01:08:46,247
¿Qué ocurre?
741
01:08:48,207 --> 01:08:49,792
Si no eres miembro, no entras.
742
01:10:17,421 --> 01:10:18,255
Oiga.
743
01:10:19,590 --> 01:10:22,301
Enloqueció por culpa de mi hermano,
744
01:10:22,384 --> 01:10:23,886
solo es una simple abogada.
745
01:10:26,931 --> 01:10:28,140
Quizá.
746
01:10:29,183 --> 01:10:32,519
Aun así, puedo ver su plan patético
para traicionar al presidente.
747
01:10:32,603 --> 01:10:33,938
¡Myung-hee!
748
01:10:35,314 --> 01:10:37,483
Cuida tus palabras.
749
01:10:38,025 --> 01:10:41,362
¡Él sigue siendo nuestro cliente!
750
01:10:41,946 --> 01:10:45,449
Seung-hyuk, tú debiste ser más cuidadoso.
751
01:10:46,325 --> 01:10:48,202
¿Por qué traicionaste al presidente?
752
01:10:49,745 --> 01:10:51,705
¿Qué hice?
753
01:10:53,082 --> 01:10:56,627
¿Por qué me incriminas?
754
01:10:56,710 --> 01:10:59,213
Por favor.
755
01:10:59,296 --> 01:11:04,218
Debiste pensarlo mejor.
¿Cómo pudiste hacerlo?
756
01:11:10,140 --> 01:11:13,936
Ahora que eres rica y poderosa,
¿crees que soy un peón?
757
01:11:15,020 --> 01:11:16,897
Si no fuese por mí,
758
01:11:16,981 --> 01:11:20,859
¡aún serías la recadera del señor Seo
en la fiscalía de Namdongbu!
759
01:11:20,943 --> 01:11:23,112
- ¿Recadera?
- Así es.
760
01:11:24,405 --> 01:11:26,490
¿Quieres morir?
761
01:11:27,825 --> 01:11:30,077
¡Soy tu jefa! ¡Muestra un poco de respeto!
762
01:11:31,370 --> 01:11:35,416
Señor, no sé qué le dijo,
763
01:11:35,499 --> 01:11:37,835
pero no es verdad…
764
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
¿Quién es ese?
765
01:12:01,650 --> 01:12:03,152
Ayúdenme.
766
01:13:10,386 --> 01:13:11,762
{\an8}AGRADECIMIENTO A JEON JIN-KI
767
01:13:40,332 --> 01:13:45,337
{\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco