1 00:00:13,513 --> 00:00:18,768 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 Sial. 3 00:02:10,922 --> 00:02:12,048 En. Vincenzo Cassano. 4 00:02:12,632 --> 00:02:14,968 Encik ditahan atas tuduhan membunuh En. Oh Jeong-bae. 5 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Angkat tangan, 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 atau kami tembak. 7 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Saya tak buat. 8 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 En. Oh hubungi kami melalui mesej. 9 00:02:42,620 --> 00:02:44,622 Katanya awak culik dan bawa dia ke sini. 10 00:02:46,541 --> 00:02:49,043 Ketika terjatuh di dalam lumpur… 11 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Jangan bergerak. 12 00:02:52,088 --> 00:02:54,591 Awak ditahan atas tuduhan menculik dan membunuh. 13 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 …keluar sebelum tenggelam sepenuhnya. 14 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Aduh, sakitnya. 15 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 Tunggu, awak langgar saya. Bertanggungjawablah… 16 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Kejap. 17 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Awak bukan penghuni di sini. 18 00:03:52,941 --> 00:03:53,900 Nak ke mana? 19 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Siapa awak? 20 00:03:57,403 --> 00:03:59,113 Jawablah. 21 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Saya tanya, siapa awak? 22 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 Aduhai, awak nak lari ke mana? 23 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Awak tak berikan saya pilihan. 24 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Marilah. 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Okey, saya bersedia. 26 00:04:14,837 --> 00:04:15,713 Baiklah. 27 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 {\an8}KEDAI DOBI JAEIL 28 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 Saya terperanjat. Bunyi apa itu? Letupan? 29 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 Aduhai, apa ini? 30 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 Mari pergi. 31 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 {\an8}- Ada apa? - Bergerak! Cepat! 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 Baiklah! 33 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Awak nak lari, ya? 34 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 Awak sangat degil. 35 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Okey. Mari. 36 00:04:45,702 --> 00:04:47,870 Patutkah saya gunakan jujitsu? 37 00:04:47,954 --> 00:04:48,913 Pukullah. 38 00:04:50,081 --> 00:04:51,249 Saya akan guna jujitsu. 39 00:04:57,255 --> 00:05:00,133 Dah dapat. Saya dah dapat awak. 40 00:05:03,094 --> 00:05:04,220 Jangan pukul muka saya! 41 00:05:05,722 --> 00:05:07,849 Jika awak sentuh muka saya, siaplah. 42 00:05:07,932 --> 00:05:10,393 Jangan pukul saya! Sudahlah! 43 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 Bos! 44 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 Ya, awak dah beli bir? 45 00:05:15,523 --> 00:05:16,607 Ya. 46 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 Bir kesukaan bos. 47 00:05:19,777 --> 00:05:22,655 Jadi tolong buat sesuatu! 48 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 {\an8}EPISOD 16 49 00:05:36,044 --> 00:05:37,295 {\an8}Sampai di sini saja? 50 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 {\an8}Lihat keadaan dulu. 51 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 {\an8}Boleh pinjam telefon? 52 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 {\an8}Boleh. 53 00:05:46,387 --> 00:05:47,680 {\an8}Nah. 54 00:05:57,899 --> 00:05:59,358 {\an8}Awak diperangkap, bukan? 55 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 {\an8}Rasanya Babel dah tahu saya pergunakan En. Oh. 56 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 {\an8}Awak ada rancangan? 57 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 {\an8}Saya perlu lepaskan diri dulu. 58 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 {\an8}Saya kena cari orang yang umpan saya. 59 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 {\an8}Orang yang umpan awak? 60 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 {\an8}- Aduhai. - Kena pukul lagi. 61 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 {\an8}- Aduhai. - Terkejut saya? 62 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 {\an8}Melampau betul. 63 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 {\an8}Saya lebih terkejut. 64 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 {\an8}Begini… 65 00:06:22,340 --> 00:06:24,425 Saya tangkap seseorang yang mencurigakan. 66 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 Awak boleh bayar saya dan ambil dia. 67 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 Awak sedang mendengar, En. Cassano? 68 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 Lihatlah. 69 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 Ada 50 panggilan tak dijawab. 70 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 PANGGILAN TAK DIJAWAB 71 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 Nampaknya dia ada rakan subahat. 72 00:06:45,780 --> 00:06:47,657 Jangan menjeling! 73 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Awak yang bunuh CEO Harian Daechang, bukan? 74 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 Siapa yang suruh? 75 00:06:55,414 --> 00:06:56,290 Saya… 76 00:06:57,166 --> 00:07:00,211 Saya cakap jangan pukul muka saya, bukan? 77 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 Berapa kali nak pukul, baru nak cakap? 78 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 Bagaimana awak tahu dia orangnya? 79 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 Saya Park Seok-do. 80 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Nutria Geumga-dong. 81 00:07:13,182 --> 00:07:15,601 Deria memburu yang baik dan keazaman untuk hidup. 82 00:07:17,270 --> 00:07:20,064 Saya dengar banyak nutria yang mati. 83 00:07:20,148 --> 00:07:22,692 Harganya 20,000 won seekor. 84 00:07:22,775 --> 00:07:26,446 Awak bercakap begitu lagi. Awak memang berhati kering. 85 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Okey. 86 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Hubungi saya jika dia ditangkap. 87 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 Tentu ada orang tolong dia lari dari plaza. 88 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Cepat bawa dia. 89 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 Saya dah suruh polis keluarkan notis orang dikehendaki. 90 00:07:50,094 --> 00:07:52,305 Cepat bawa dan tangkap dia! 91 00:07:57,935 --> 00:08:00,271 Kenapa semua ini semakin rumit? 92 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 Sebab awak terlalu risaukan orang lain. 93 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 Awak menyibuk. 94 00:08:09,447 --> 00:08:12,742 Apabila jadi begini, saya baru sedar yang awak juga orang Korea. 95 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 Begini, 96 00:08:18,748 --> 00:08:22,251 dulu saya juga gengster, tapi saya akhirnya berubah. 97 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Awak tahu kenapa? 98 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 Kenapa lagi? 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,676 Saya sedar saya tak berguna di mata dunia. 100 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Aduhai. 101 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Saya ada satu permintaan. 102 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Jangan cakap awak nak cuci tangan dan bertaubat. 103 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Jangan cakap begitu. 104 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Gunakan kebolehan awak untuk terus hidup. 105 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 Itulah cara awak membantu orang lain. 106 00:09:09,298 --> 00:09:10,800 Kamu nak berkelah? 107 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Kenapa datang ke sini? 108 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 Aduhai. 109 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 Dia yang umpan awak, bukan? 110 00:09:18,724 --> 00:09:20,726 Dia tak beritahu siapa yang suruh. 111 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Mari berbual di dalam kereta. 112 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 Kali ini, berlembut sedikit. 113 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 Dia perlukan rahangnya untuk makan. 114 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Kejap, kenapa kereta saya? 115 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 Saya baru cuci. Cepat hampar plastik. 116 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Baiklah. Tunggu! 117 00:09:51,924 --> 00:09:53,384 Saya terus pusingkan lehernya.. 118 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 Dia masih hidup, bukan? 119 00:10:01,017 --> 00:10:03,185 Saya dah tahu di mana rakannya. Saya pergi dulu. 120 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 Saya nak ikut. 121 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 - Saya pun. - Saya pun. 122 00:10:07,565 --> 00:10:08,524 Saya juga. 123 00:10:11,569 --> 00:10:14,697 Saya bukan nak pergi bergaduh. Saya perlu bersihkan nama saya. 124 00:10:14,780 --> 00:10:16,240 Mari pergi bersama-sama saja. 125 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Tak rugi pergi bersama. 126 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 - Betul. - Tak.… 127 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 - Kemas tempat duduk belakang. - Ayuh! 128 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 En. Cassano. 129 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 Selepas semua ini selesai, bukankah awak patut balas jasa saya? 130 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 Saya yang tangkap dia. 131 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 Apa yang awak nak? 132 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 Tunaikan satu hajat saya. 133 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Apa hajat awak? 134 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 Saya akan beritahu esok. Esok. 135 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Okey. 136 00:10:45,895 --> 00:10:47,146 Halang dia. Dia bahaya. 137 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 Kita nak ke mana? 138 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Aduhai. 139 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 Saya semakin sukakan dia. 140 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Buka pintu! 141 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 Hei! 142 00:11:08,376 --> 00:11:09,794 Budak-budak tak guna. 143 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 Nutria Geumga-dong dah sampai! 144 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 Mulai sekarang, dengar cakap kami. 145 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 Itu bukan idea yang baik. 146 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 Mereka tak kenal siapa pemangsa. 147 00:11:25,768 --> 00:11:28,104 Berani, ya? Tunggu saya ajar mereka. 148 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 Tunggu sekejap. Ke tepi. 149 00:11:31,690 --> 00:11:33,109 - Aduhai. - Biar saya tumbuk sekali. 150 00:11:33,192 --> 00:11:36,070 Dia betul-betul seperti nutria, bukan? 151 00:11:36,570 --> 00:11:37,738 Bagus, nutria! 152 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 Hati-hati! Aduhai. 153 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 POLIS DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT 154 00:11:51,210 --> 00:11:54,964 Mereka bertiga pembunuh En. Oh Jeong-bae. 155 00:11:55,464 --> 00:11:58,676 Dengar baik-baik apa kami akan jelaskan. 156 00:11:58,759 --> 00:11:59,677 Perhatian. 157 00:12:02,012 --> 00:12:05,599 Seseorang mengupah mereka 158 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 untuk menunggu En. Oh pulang dari kerja. 159 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 Mereka memukul dia dengan objek tumpul untuk bunuh dia di hadapan pejabatnya. 160 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 Selepas membunuh, 161 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 mereka bawa mayatnya pergi dari bangunan tanpa pengetahuan sesiapa. 162 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 Kemudian… 163 00:12:23,617 --> 00:12:26,537 HARIAN DAECHANG 164 00:12:26,620 --> 00:12:31,000 mereka bawa mayatnya ke Plaza Geumga dan bawanya ke bumbung. 165 00:12:33,836 --> 00:12:37,214 Mereka buat laporan palsu untuk perangkap saya. 166 00:12:44,346 --> 00:12:47,016 Kemudian mereka mengumpan saya ke bumbung bangunan pusat. 167 00:12:58,944 --> 00:13:00,571 Apabila saya dah di sana, 168 00:13:00,654 --> 00:13:03,824 mereka campak mayat En. Oh ke bawah. 169 00:13:06,327 --> 00:13:07,912 Apa bukti mereka pelakunya? 170 00:13:08,787 --> 00:13:11,207 Ini van mereka. 171 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Di dalam ada guni untuk mereka letak mayat, 172 00:13:13,834 --> 00:13:17,713 senjata yang digunakan dan kesan darah. Silakan periksa. 173 00:13:17,796 --> 00:13:20,174 Ada kad memori juga dalam kotak hitam kereta ini. 174 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 Rekod perjalanan mereka dan pemindahan mayat. 175 00:13:24,637 --> 00:13:25,846 Semuanya ada direkodkan. 176 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 Sebagai langkah berjaga-jaga, saya dah simpan 177 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 salinan rekod kotak hitam. 178 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 Vincenzo masih belum dapat ditangkap? 179 00:13:46,158 --> 00:13:48,244 Entah. Polis yang bertugas belum hubungi saya 180 00:13:48,327 --> 00:13:49,620 dan mereka tak jawab telefon. 181 00:13:52,122 --> 00:13:53,040 Boleh saya bantu? 182 00:13:53,123 --> 00:13:54,708 Ya, boleh. 183 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Kami mencari En. Park Do-hun. 184 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 En. Park Do-hun? 185 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 Ya, itu saya. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,882 - Ya. - En. Park Do-hun. 187 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 Encik ditahan atas arahan membunuh En. Oh dari Harian Daechang. 188 00:14:06,637 --> 00:14:09,056 - Apa? - Saya ambil kopi encik. 189 00:14:09,139 --> 00:14:12,685 Encik berhak melantik peguam dan berhak berdiam diri. 190 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Tunggu. Ini satu salah faham. 191 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 En. Han, Cik Choi. 192 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 - Cik Choi. - Silakan. 193 00:14:25,072 --> 00:14:26,156 - En. Han. - En. Han. 194 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 PERCUTIAN BYEBYE BALLOON 195 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 Kacak. 196 00:15:00,816 --> 00:15:02,234 Nama saya bersih kerana awak. 197 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 Jadi apa hajat awak. 198 00:15:10,409 --> 00:15:13,162 Tolong kami buat iklan 199 00:15:14,997 --> 00:15:15,915 untuk Byebye Balloon. 200 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 - Apa? - Tolong jadi model. 201 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 Apa maksud awak? 202 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Model kami. 203 00:15:23,923 --> 00:15:28,052 Entah kenapa, tapi awak nampak boleh dipercayai. 204 00:15:28,677 --> 00:15:30,054 Sudahlah, saya akan beri duit. 205 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Tolonglah. 206 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Jika bukan sebab saya, tentu awak dah dipenjara. 207 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Tak nak. Saya letak di sini. 208 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Tunggu. 209 00:15:38,395 --> 00:15:40,314 Awak cakap akan tunaikan hajat dia. 210 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 - Awak nak lari sekarang? - Bukan begitu. 211 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 Saya beri duit saja. 212 00:15:44,526 --> 00:15:47,905 Awak memang golongan kapitalis kejam. 213 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Hei, Vin. 214 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 - Okey, bagus. - Apa itu? Beri kepada saya. 215 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 - Buang. - Okey, bagus. 216 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 - Berhenti. Dekat sangat. - Mari sini. 217 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Undur sikit. 218 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 Sedikit saja. Di situ. 219 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Bagus. Sangat cantik. 220 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 - Berikan. - Bagus. 221 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Saya akan gantung awak di balkoni. 222 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Pegang tali leher awak sedikit. 223 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Buanglah. 224 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Toleh sedikit. 225 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 - Berikan. - Ya, toleh sedikit. 226 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 Saya cakap, berilah! 227 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 Bagus. 228 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 Cepat berikan. Sudahlah. 229 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 Kenapa begitu susah? 230 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Kamu cakap dah perangkap dia. 231 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 Kenapa sekali pun tak berjaya? Sekali pun! 232 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 Dia memang mafia yang hebat. 233 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 Dia licik seperti hantu. 234 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 Dia lawan yang kebal yang kita tak boleh lawan. 235 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 Ya, Vincenzo Cassano. Apa agaknya rahsianya… 236 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 Peguam yang ditangkap itu boleh dipercayai, bukan? 237 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Ya. 238 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 Saya dah beritahu dia. 239 00:17:02,604 --> 00:17:04,857 Wajah awak nampak marah. 240 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Tak, saya terfikirkan perkara lain tadi. 241 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 Saya minta maaf. 242 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 Kes ini dah diambil alih oleh pejabat pendakwa raya Namdongbu. 243 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 Jangan risau. 244 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 - Han-seo. - Ya. 245 00:17:21,707 --> 00:17:23,208 Mari ikut saya. 246 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Apa? Okey. 247 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Awak nampak saya mengelak tadi? 248 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 Saya… 249 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 Myung-hee. 250 00:17:41,935 --> 00:17:45,981 Firma Guaman Wusang bukan syarikat pembunuh. 251 00:17:46,482 --> 00:17:49,109 Jika begini, semua orang akan ditangkap kerana membunuh. 252 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 Betul. 253 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 Saya patut terus berjaya dalam cubaan pertama. 254 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 Aduhai. 255 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 Awak patut halang Pengerusi Jang. 256 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Ini tiada kesudahan. 257 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 Awak salahkan saya? 258 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 Ini firma guaman. 259 00:18:06,502 --> 00:18:08,253 Ada hadnya. 260 00:18:08,337 --> 00:18:10,464 Awak ambil saya bekerja untuk jaga had? 261 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Siapa yang ajak saya bekerja untuk Babel? 262 00:18:14,259 --> 00:18:15,344 Aduhai, geramnya. 263 00:18:16,220 --> 00:18:18,180 Apa pun, ini tak patut! 264 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 Jang Han-seok seorang psikopat. 265 00:18:24,103 --> 00:18:25,979 - Sial. - Han Seung-hyuk! 266 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 Jika awak marah sekalipun, awak patut kenal musuh awak! 267 00:18:54,466 --> 00:18:58,762 Saya takkan dapat lupakan rasa ini walau ke mana saya pergi. 268 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 Nampaknya awak dah sedar tarikan kopi segera. 269 00:19:07,521 --> 00:19:11,275 Awak dah jangka Jang Han-seok akan bunuh En. Oh, bukan? 270 00:19:11,358 --> 00:19:12,568 Boleh dikatakan begitu. 271 00:19:13,110 --> 00:19:15,946 Kerana En. Oh dah dedahkan perbuatan kotornya. 272 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 Jadi awak dah memandang lebih jauh. 273 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 Kita perlu pergi sekarang. 274 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 Saya akan bawa beg puan. 275 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 Terima kasih. 276 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Puan sangat cantik hari ini. 277 00:19:42,472 --> 00:19:44,516 Awak lebih cantik sebab bersolek. 278 00:19:45,475 --> 00:19:46,476 Betul, bukan? 279 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 Ya. 280 00:19:51,523 --> 00:19:53,567 Puan nak pergi ke mana? 281 00:19:57,738 --> 00:19:59,448 Saya nak pergi ambil gambar. 282 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 Saya tiada gambar yang cantik untuk majlis pengebumian saya nanti. 283 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Satu, dua… 284 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 Sekali lagi. 285 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 Tenang. Satu, dua… 286 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 Senyum sikit. Satu, dua… 287 00:20:22,930 --> 00:20:25,098 Kali terakhir. Senyum lebar. 288 00:20:25,182 --> 00:20:27,559 Ya. Satu, dua… 289 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Bagus, syabas. 290 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Tunggu! 291 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Tolong ambil gambar kami bersama. 292 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Ya, baiklah. 293 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 Duduk tegak. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 Tolong pandang sini. 295 00:20:47,204 --> 00:20:49,164 Bagus. Satu, dua. 296 00:20:52,209 --> 00:20:54,044 Tenang. Okey, satu, dua. 297 00:20:56,421 --> 00:20:57,547 Dah siap. 298 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 - Terima kasih. Tunggu. - Ya. 299 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Baju kamu berdua sepadan. 300 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 Kamu berdua perlu ambil gambar bersama. 301 00:21:04,429 --> 00:21:06,139 Kejap, mari ke sini sekejap. 302 00:21:06,223 --> 00:21:09,351 Sekejap, puan, tolong duduk di sini. Ya, duduk. 303 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 Sekali saja. 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 Tangan awak letak di sini. 305 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 Duduk lebih dekat dengan mesra. 306 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 Bagus, sekali saja. 307 00:21:20,696 --> 00:21:22,781 Ya, begitu! 308 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Baiklah, pandang sini. 309 00:21:24,908 --> 00:21:26,702 Bagus. Satu, dua. 310 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Tenang. 311 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Baiklah, pandang sini. Satu, dua. 312 00:21:32,708 --> 00:21:33,959 Sangat cantik. 313 00:21:34,042 --> 00:21:36,420 - Senyum. - Sekali lagi. Satu, dua. 314 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Bagus. Satu, dua. 315 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Cuaca hari ini sangat baik. 316 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 Ya. 317 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 Saya perlu pergi sebab ada kerja yang perlu saya selesaikan segera. 318 00:22:37,522 --> 00:22:38,774 Jagalah dia. 319 00:22:41,443 --> 00:22:44,154 Jika dahaga, minumlah ini. 320 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 Terima kasih. 321 00:22:50,869 --> 00:22:51,828 Selamat jalan. 322 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 Dah lama saya tak bersiar-siar begini. 323 00:23:14,976 --> 00:23:16,269 Saya tak sangka 324 00:23:17,521 --> 00:23:19,815 saya masih boleh nikmati kemewahan ini. 325 00:23:21,733 --> 00:23:24,319 Ini tak mewah. Cuma bersiar-siar. 326 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 Bagi saya, 327 00:23:30,367 --> 00:23:33,370 ini masa yang paling bahagia. 328 00:23:37,999 --> 00:23:40,502 Jika puan nak keluar, beritahulah bila-bila masa saja. 329 00:23:41,086 --> 00:23:43,463 Ya, terima kasih. 330 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Terima rawatan dengan baik 331 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 dan bertabah hingga perbicaraan semula. 332 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 Dalam hidup saya, 333 00:23:56,017 --> 00:23:58,770 saya tak pernah rasa bersemangat seperti sekarang. 334 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Sekali pun tak pernah? 335 00:24:10,365 --> 00:24:11,324 Tak pernah. 336 00:24:14,411 --> 00:24:16,079 Tidak selepas saya menghantar pergi 337 00:24:17,539 --> 00:24:19,332 anak kesayangan saya. 338 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 Dia segalanya bagi saya. 339 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Apabila dia tiada, 340 00:24:31,011 --> 00:24:33,430 saya hilang harapan. 341 00:24:37,934 --> 00:24:39,227 Kenapa puan tak cari dia? 342 00:24:39,728 --> 00:24:40,854 Saya dah cari. 343 00:24:42,814 --> 00:24:45,984 Selama beberapa tahun, saya cari dengan bersungguh-sungguh. 344 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 Tapi saya tak jumpa. 345 00:24:52,699 --> 00:24:54,284 Saya dah terlambat. 346 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 Puan masih boleh cari sekarang. 347 00:25:03,710 --> 00:25:05,670 Sekarang saya malu. 348 00:25:07,756 --> 00:25:11,885 Dengan tubuh saya sekarang, saya cuma akan jadi beban. 349 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 Jangan fikir begitu. 350 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 Dia takkan fikir begitu. 351 00:25:21,978 --> 00:25:22,938 Betulkah? 352 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Ya. 353 00:25:28,485 --> 00:25:29,653 Tentu anak puan juga 354 00:25:31,404 --> 00:25:33,365 menunggu puan sepanjang hayat. 355 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Dia juga 356 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 hidup dengan lebih tabah 357 00:25:43,875 --> 00:25:45,335 daripada orang lain. 358 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Supaya dia tak malu 359 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 apabila berjumpa ibunya nanti. 360 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Itu tak penting. 361 00:26:02,894 --> 00:26:04,521 Tak kira bagaimana dia membesar, 362 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 dia tetap anak saya. 363 00:26:10,986 --> 00:26:14,281 Apa yang semua ibu sentiasa nantikan 364 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 ialah senyuman indah wajah anaknya 365 00:26:19,577 --> 00:26:21,288 yang memandang mereka. 366 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 "Ju-hyeong." 367 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Semasa memanggilnya, 368 00:26:31,089 --> 00:26:33,258 dia akan memandang tersenyum. 369 00:26:37,595 --> 00:26:39,014 Jika kami berjumpa semula, 370 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 ada sesuatu yang saya nak cakap. 371 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 "Mak cakap akan jemput kamu segera, 372 00:26:51,109 --> 00:26:52,986 tapi maaf sebab tak kotakan janji. 373 00:26:56,156 --> 00:26:57,824 Tak pernah sehari pun 374 00:27:00,910 --> 00:27:03,246 mak tak terfikirkan kamu." 375 00:27:04,581 --> 00:27:05,749 Saya nak cakap begitu. 376 00:27:42,619 --> 00:27:44,829 Saya asyik rasa ada sesuatu yang tak kena. 377 00:27:46,247 --> 00:27:52,087 Bagaimana En. Oh tahu tentang semua sejarah tuan? 378 00:27:52,587 --> 00:27:56,383 Biasanya dia akan berunding jika tahu sesuatu, bukan? 379 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Betul. 380 00:27:58,259 --> 00:28:00,887 Dia takkan simpan sendiri apa yang dia tahu. 381 00:28:00,970 --> 00:28:05,308 Jadi tentu ada orang yang beritahu maklumat ini. 382 00:28:05,392 --> 00:28:08,436 Bagaimana jika dia dapat tahu daripada Vincenzo? 383 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 Mungkin Vincenzo menggunakan Fail Gilotin. 384 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 Jadi ia tak tertinggal dalam bilik rahsia. 385 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 Jika betul begitu, 386 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 dia boleh huru-harakan seluruh negara. 387 00:28:22,409 --> 00:28:24,786 Kalau begitu, kita perlu guna kaedah paling berkesan. 388 00:28:26,621 --> 00:28:28,081 Jika saya tak dapat, 389 00:28:29,082 --> 00:28:31,418 saya akan pastikan tiada siapa dapat. 390 00:28:40,969 --> 00:28:41,928 Tuan. 391 00:28:42,011 --> 00:28:43,596 Ya. 392 00:28:44,723 --> 00:28:46,975 Kenapa kita ke sini? 393 00:28:47,559 --> 00:28:51,312 Memperingati Plaza Geumga sebagai bangunan bersejarah. 394 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 Apa maksud awak? 395 00:29:00,488 --> 00:29:02,365 Saya merekod secebis sejarah. 396 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 KEDAI SNEK YEONGHO 397 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 Saya datang untuk periksa gas. 398 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 Inspektor lagi satu berhenti? 399 00:29:23,762 --> 00:29:27,515 Tak, dia cuti sekejap sebab anaknya nak bersalin. 400 00:29:27,599 --> 00:29:32,061 Yalah, dia dah nak bersalin, ya? 401 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 Perniagaan tak begitu menguntungkan sebab isu perobohan, bukan? 402 00:29:37,650 --> 00:29:40,779 Yalah, kami cuba bertahan dulu. 403 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 - Paip gas ada di sana. - Baiklah. 404 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 - Terima kasih. - Sama-sama. 405 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 Baiklah. 406 00:29:55,960 --> 00:29:56,795 Berehatlah. 407 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 Hari ini puan boleh tidur lena, bukan? 408 00:30:01,883 --> 00:30:03,927 Sudah tentulah boleh. 409 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Silakan berehat. 410 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Tunggu sekejap. 411 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Terima kasih. 412 00:30:31,621 --> 00:30:32,789 Jaga kesihatan, okey? 413 00:31:57,165 --> 00:31:58,291 Tolong jaga dia. 414 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 Ya, baiklah. 415 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 - Siapakah dia? - Pengawal peribadi. 416 00:32:07,675 --> 00:32:10,929 Saya risau orang dari Shinkwang datang mengganggu kerana rayuan itu. 417 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 Yalah, Hwang Min-seong pernah datang buat kecoh. 418 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 En. Cassano. 419 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 Kamu berdua nampak gembira hari ini. 420 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 Nampak seperti anak-beranak. 421 00:32:33,034 --> 00:32:34,744 Suatu hari nanti, 422 00:32:35,912 --> 00:32:37,455 panggillah dia mak. 423 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 Apa ini? 424 00:32:59,227 --> 00:33:01,771 Aduhai, betulkah ini? 425 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 Jadi kamu berdua benar-benar akan jadi mak dan ayah? 426 00:33:04,399 --> 00:33:06,609 Aduhai, tahniah. 427 00:33:06,693 --> 00:33:07,652 Aduhai! 428 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 Saya rasa nak menangis. 429 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 Dulu awak terlalu berkeras tak mahukan anak. 430 00:33:17,078 --> 00:33:22,667 Ya, sekarang saya dah berkeyakinan untuk jadi ayah yang boleh dibanggakan. 431 00:33:24,836 --> 00:33:28,047 Walaupun hidup ini susah, kami akan cuba besarkan anak kami. 432 00:33:28,131 --> 00:33:30,258 - Harap dia akan membesar dengan baik. - Betul. 433 00:33:30,800 --> 00:33:33,803 Anak kamu tentu sangat sihat sebab kamu berdua sangat kuat. 434 00:33:33,886 --> 00:33:36,472 Kita patut raikan berita gembira ini. 435 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Sila berkumpul di Arno, saya akan belanja kamu semua. 436 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 - Bagus! - Ya! 437 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 Ada berita gembira? 438 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 En. Lee dan Pn. Jang bakal menimang anak. 439 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 Apa? Tahniah! 440 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 Tak sangka! Tahniah. 441 00:33:55,158 --> 00:33:57,994 - Tahniah. - Terima kasih, En. Cassano. 442 00:33:59,162 --> 00:34:01,539 En. Toto akan adakan parti hari ini. 443 00:34:01,622 --> 00:34:03,082 - Jemput datang. - Ya. 444 00:34:03,166 --> 00:34:05,168 Kami perlu hadiri acara gembira ini. 445 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Awak juga akan datang, bukan? 446 00:34:08,963 --> 00:34:10,840 Dia tak perlu datang. 447 00:34:16,304 --> 00:34:17,889 Baiklah, saya akan turut serta. 448 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 - Ya! - Bagus! 449 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 - Minum! - Minum! 450 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 - Tahniah! - Terima kasih! 451 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 - Saya tumpang gembira. - Terima kasih. 452 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 - Tak boleh. - Baiklah! 453 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Que sera, que sera 454 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 - Que sera, que sera - Que sera, que sera 455 00:34:38,409 --> 00:34:41,329 - Vincenzo! - Vincenzo! 456 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 - Vincenzo! - Vincenzo! 457 00:34:43,164 --> 00:34:44,248 Saya dengar di Korea, 458 00:34:44,332 --> 00:34:46,834 ada orang lain akan minum untuk kita. 459 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 - Kesateria hitam. - Kesateria hitam. 460 00:34:48,711 --> 00:34:50,630 Ya, kesateria hitam. Seok-do? 461 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 - Minum! - Minum! 462 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 Dia dah hilang akal. 463 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 Dia dah mabuk. 464 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 PLAZA GEUMGA 465 00:35:12,902 --> 00:35:15,279 KEDAI SNEK YEONGHO 466 00:35:31,337 --> 00:35:34,048 Selamat hari jadi 467 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 Selamat hari jadi 468 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 Selamat hari jadi, anakku 469 00:35:41,973 --> 00:35:43,766 Selamat hari jadi 470 00:36:18,718 --> 00:36:19,594 Nah. 471 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 - Terima kasih. - Ini dia. 472 00:36:21,888 --> 00:36:23,556 - Makan. - Awak minum terlalu banyak. 473 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 Ada bunyi siren, bukan? 474 00:36:25,808 --> 00:36:27,018 - Apa? - Apa? 475 00:36:27,101 --> 00:36:28,811 - Ada kebakaran? - Saya minum banyak. 476 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 - Apa? - Di mana? 477 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 Bunyi siren. 478 00:36:33,774 --> 00:36:34,817 Tunggu. 479 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 - Kejap. - Apa terjadi? 480 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 - Apa ini? - Tunggu di sini. 481 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 - Ada bau gas. - Apa? 482 00:36:42,783 --> 00:36:44,619 - Alamak. - Baunya sangat kuat. 483 00:36:44,702 --> 00:36:46,787 Kami terima laporan kebocoran gas. 484 00:36:46,871 --> 00:36:48,164 Tolong keluar dulu. 485 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 - Apa? - Kami kena keluar? 486 00:36:50,708 --> 00:36:52,460 - Oh, Tuhan. - Sayang. 487 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 - Gas bocor? - Mari keluar. 488 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 - Mari. - Jom. 489 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Tuan, rasanya di sini! 490 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 - Cepat keluar. - Gas bocor? 491 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Jom, mari pergi. 492 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 - Cepat keluar. - Kamu keluar dulu. 493 00:37:05,514 --> 00:37:07,600 - Cepat! - En. Cassano! 494 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 KEDAI SNEK YEONGHO 495 00:37:14,774 --> 00:37:15,942 Keadaan di sini berbahaya. 496 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Paip gas dah dipotong. 497 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 - Ia sengaja dipotong? - Ya, nampaknya begitu. 498 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 Encik tak boleh berada di sini! 499 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 Keluar dari sini! 500 00:37:38,798 --> 00:37:40,091 Apa ini? 501 00:37:40,716 --> 00:37:42,218 Rasanya ia masih elok. 502 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Hei! 503 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 Terima kasih. 504 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 Ini agak tajam. 505 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 Tentu ini angkara dia. 506 00:38:49,368 --> 00:38:51,329 Pekerja yang datang untuk periksa gas. 507 00:38:52,913 --> 00:38:54,957 Mari buat laporan polis dan periksa dulu. 508 00:38:55,458 --> 00:38:57,460 Kalau tak kerana awak, habislah. 509 00:38:58,377 --> 00:38:59,879 Tak pernah dengar tentang jam itu. 510 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 Seorang saja yang akan buat begini. 511 00:39:03,090 --> 00:39:06,677 Babel tak guna itu nak mula bocorkan gas juga? 512 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 Mereka orang yang bunuh penyelidik dan bakar vila sendiri. 513 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 Apa nasib anak kita jika tempat ini meletup? 514 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 Bertenang. 515 00:39:15,853 --> 00:39:18,189 Siapa yang buat laporan? 516 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 - Awak? - Apa? Bukan. 517 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 Tiada siapa yang buat laporan? 518 00:39:25,321 --> 00:39:26,989 Nampaknya begitulah. 519 00:39:29,450 --> 00:39:30,659 Tadi kita semua minum. 520 00:39:44,715 --> 00:39:46,467 Jangan elak. 521 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Baiklah. 522 00:40:07,446 --> 00:40:08,447 Saya minta maaf. 523 00:40:10,449 --> 00:40:13,077 Saya tak tahu bomba akan datang. 524 00:40:14,912 --> 00:40:16,622 Awak tak mampu letupkan bangunan itu? 525 00:40:17,289 --> 00:40:19,458 Kenapa? Saya tak faham? 526 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 Bangunan itu hampir meletup, 527 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 tapi bomba… 528 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Yalah, bomba. 529 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 Saya akan fikirkan cara yang lebih baik. 530 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 - Maksud awak, cara saya cuai? - Ya… 531 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 Tak, bukan begitu. 532 00:40:35,808 --> 00:40:36,892 Siapa? 533 00:40:40,229 --> 00:40:41,814 Saya ada sesuatu nak dilaporkan. 534 00:40:42,398 --> 00:40:44,066 Hei, keluar. 535 00:40:44,150 --> 00:40:45,568 Baiklah. 536 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 HOSPITAL HATI SUCI HANJU 537 00:41:14,722 --> 00:41:15,890 Akhirnya, kita jumpa 538 00:41:17,683 --> 00:41:20,019 sesuatu paling berharga untuk Vincenzo. 539 00:41:32,656 --> 00:41:35,201 Pejabat ini dan semuanya nyaris terbakar. 540 00:41:39,997 --> 00:41:41,415 Tapi siapa yang buat laporan? 541 00:41:44,210 --> 00:41:45,085 Selamat pagi! 542 00:41:46,795 --> 00:41:47,755 Hei. 543 00:42:00,267 --> 00:42:03,562 Tuan, tolong hidangkan secawan kopi luwak hari ini. 544 00:42:03,646 --> 00:42:06,190 Saya dah jual sebab susah nak bancuh. 545 00:42:06,273 --> 00:42:08,901 Kenapa? Kopi itu sangat berharga. 546 00:42:10,945 --> 00:42:12,196 Gaya apa itu? 547 00:42:12,279 --> 00:42:14,448 Ini bukan Koreatown di LA tahun 80-an. 548 00:42:17,243 --> 00:42:21,747 Saya menyamar sebab takut ada orang cam yang saya datang ke sini. 549 00:42:32,424 --> 00:42:33,425 Apa? 550 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 Ini? 551 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 Saya datang untuk beritahu tentang ini. 552 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 Ini ialah 553 00:42:45,312 --> 00:42:49,692 luka yang bermakna sebab selamatkan nyawa kamu semua. 554 00:42:52,653 --> 00:42:53,737 Apa maksud awak? 555 00:42:54,655 --> 00:42:59,577 Orang yang buat laporan bomba ketika tempat ini hampir meletup semalam… 556 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Siapa agaknya? 557 00:43:12,214 --> 00:43:16,802 Abang berikan arahan kepada saya untuk letupkan tempat ini. 558 00:43:16,885 --> 00:43:19,430 Jadi saya suruh orang cuba letupkan 559 00:43:19,513 --> 00:43:23,142 dan hubungi 911 pada masa yang tepat. 560 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 Saya sangat berdebar. 561 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 Jadi kami patut rasa berterima kasih? 562 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 Berterima kasihlah. 563 00:43:31,567 --> 00:43:35,738 Saya dah selamatkan kamu semua yang nyaris mati. 564 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 Terima kasih. 565 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 Terima kasih. 566 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Abang dan Wusang 567 00:43:52,755 --> 00:43:56,133 tahu di bawah bangunan ini ada emas dan Fail Gilotin. Kamu tahu, bukan? 568 00:43:56,216 --> 00:43:59,053 Sebab itulah dia nak letupkan plaza ini. 569 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 Dia takkan berhenti. 570 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 Dia boleh gunakan peluru berpandu. 571 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Oh, Tuhan. 572 00:44:05,392 --> 00:44:07,269 Pelancaran nuklear dikesan. 573 00:44:12,650 --> 00:44:16,278 Bukankah lebih baik untuk terima tawaran saya sekarang? 574 00:44:16,362 --> 00:44:17,738 Saya dah buat apa yang patut. 575 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 Saya terima tawaran awak. 576 00:44:28,707 --> 00:44:30,626 Saya akan jelaskan dengan terperinci nanti. 577 00:44:35,839 --> 00:44:37,424 Susun mengikut abjad. 578 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 Abjad? 579 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 Rak kedua dari atas. 580 00:44:56,527 --> 00:44:59,154 Kita perlu pasang alat pengesan kebocoran gas 581 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 dan alat keselamatan. 582 00:45:01,240 --> 00:45:02,783 Kita tak tahu apa lagi 583 00:45:02,866 --> 00:45:05,202 yang si psikopat itu akan buat. 584 00:45:06,829 --> 00:45:08,664 Dia dah tak banyak peluang. 585 00:45:09,665 --> 00:45:11,583 Semuanya bakal jadi huru-hara. 586 00:45:13,043 --> 00:45:15,587 Akhirnya, Menara Babel akan runtuh satu demi satu. 587 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 Selain itu, 588 00:45:18,048 --> 00:45:21,009 saya akan pastikan semua orang yang cuba bina menara itu dihukum. 589 00:45:24,346 --> 00:45:26,265 Tapi kita bukan Tuhan. 590 00:45:27,724 --> 00:45:29,518 Tuhan yang buat keputusan. 591 00:45:30,102 --> 00:45:31,270 Kita cuma utusan. 592 00:45:32,896 --> 00:45:36,233 Orang jahat hanya boleh dihantar oleh orang jahat kepada Tuhan. 593 00:45:41,447 --> 00:45:42,823 Beritahu rancangan awak. 594 00:45:54,209 --> 00:45:55,544 Tolong terjemah. 595 00:45:58,881 --> 00:46:02,551 "Tangkap ikan besar dengan umpan kecil." 596 00:46:08,307 --> 00:46:10,309 PUSAT TAHANAN NAMDONGBU SEOUL 597 00:46:28,243 --> 00:46:29,620 Awak Kang Ho-chul, bukan? 598 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Siapa awak? 599 00:46:31,121 --> 00:46:33,582 Jaga adablah, bangsat. 600 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 Awak tak dengar kata memandangkan dah keluar penjara? 601 00:46:45,135 --> 00:46:47,804 - Lari! - Lari, cepat! 602 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 Tak guna! 603 00:46:53,393 --> 00:46:54,520 Ya. 604 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Helo, puan. 605 00:46:56,772 --> 00:46:58,732 Cepat naik, bangsat. 606 00:47:14,790 --> 00:47:17,167 Cuaca masih sejuk. Tak boleh lama-lama di luar. 607 00:47:17,251 --> 00:47:19,545 - Saya akan datang semula nanti. - Ya. 608 00:47:47,197 --> 00:47:48,323 Nah. 609 00:47:50,450 --> 00:47:51,577 Terima kasih. 610 00:47:53,370 --> 00:47:55,122 Anak puan sangat kacak. 611 00:47:59,334 --> 00:48:00,502 Ya. 612 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 LAPORAN PERMIT PEMBINAAN 613 00:48:08,635 --> 00:48:10,178 PROJEK MENARA BABEL PERKEMBANGAN 614 00:49:44,648 --> 00:49:47,192 - En. Cassano, awak nak ke mana? - En. Nam. 615 00:49:58,829 --> 00:50:01,915 Tentu puan gembira selepas lama tak jumpa dia. 616 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 Sudah tentulah. 617 00:50:05,752 --> 00:50:10,716 Saya banyak bercerita perkara tak patut sedangkan kita baru berjumpa. 618 00:50:11,591 --> 00:50:12,801 Memalukan betul. 619 00:50:12,884 --> 00:50:16,430 Tak perlu. Saya rasa terharu mendengarnya. 620 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Saya sangat cemburu. 621 00:50:24,813 --> 00:50:26,898 Saya tiada gambar bersama mak ayah. 622 00:50:27,733 --> 00:50:29,109 Betulkah? 623 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 Ayah tak suka bergambar. 624 00:50:31,653 --> 00:50:33,405 Aduhai. 625 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 Dia ada anak yang kacak begini. 626 00:50:38,160 --> 00:50:40,287 Ayah saya tak sayang saya 627 00:50:41,413 --> 00:50:43,790 seperti mak menyayangi saya. 628 00:50:47,669 --> 00:50:50,464 Puan sangat sayangkan anak puan, bukan? 629 00:50:51,923 --> 00:50:53,091 Sudah tentulah. 630 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 Dia lebih berharga daripada nyawa saya. 631 00:51:03,435 --> 00:51:04,978 Semoga puan cepat sembuh. 632 00:51:06,730 --> 00:51:07,689 Ya. 633 00:51:08,482 --> 00:51:11,401 Terima kasih sebab berbual dengan saya. 634 00:51:25,957 --> 00:51:29,085 Malam ini buat saya gembira, ya? 635 00:51:29,669 --> 00:51:32,464 - Saya akan tunggu. - Ya, baiklah. 636 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 {\an8}PENDAKWA RAYA CHOI MYUNG-HEE 637 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 Saya akan sampaikan berita gembira. 638 00:51:37,761 --> 00:51:38,720 Okey. 639 00:51:46,394 --> 00:51:50,690 Angin abang nampak baik hari ini. Abang dari mana? 640 00:51:51,566 --> 00:51:54,110 Awak tak perlu tahu. Apa ini? 641 00:51:54,861 --> 00:51:58,323 Ini? Kebelakangan ini, abang nampak tak sihat. 642 00:51:58,406 --> 00:52:00,492 Telinga abang nampak besar. 643 00:52:01,243 --> 00:52:03,328 Saya sediakan untuk kesihatan abang. 644 00:52:03,829 --> 00:52:05,080 Mengampu? 645 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 Lagi satu, telinga saya memang besar. 646 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 Betulkah? 647 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 Abang makan sebiji saja. Sebiji dah cukup. 648 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 Abang memang tak nak beritahu abang pergi ke mana? 649 00:52:49,958 --> 00:52:52,836 Saya jaga kesihatan dia, tapi dia tak nak beritahu. 650 00:53:04,806 --> 00:53:07,392 BUNGEOPPANG 651 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Ya? 652 00:53:20,030 --> 00:53:22,908 - Awak di mana? - Saya sedang beli bungeoppang. 653 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 Saya nak roti krim. 654 00:53:27,913 --> 00:53:29,039 Saya nak ke hospital. 655 00:53:29,706 --> 00:53:30,749 Kenapa? 656 00:53:34,628 --> 00:53:36,254 Saya tak sempat beritahu dia sesuatu. 657 00:53:36,838 --> 00:53:37,964 Baguslah. 658 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 Pergi dan panggil dia "mak". 659 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 Kemudian peluk dia. 660 00:53:47,015 --> 00:53:48,099 Jumpa nanti. 661 00:53:48,683 --> 00:53:49,643 Jumpa nanti. 662 00:53:59,986 --> 00:54:02,614 KUMPULAN 45 PENGAJIAN UNDANG-UNDANG MAJLIS TAMAT BELAJAR 663 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Ini dia. 664 00:54:09,245 --> 00:54:10,872 - Berapa? - Semuanya 3,000 won. 665 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 - Ini dia. - Baiklah. 666 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 - Terima kasih. - Terima kasih. 667 00:54:36,064 --> 00:54:37,941 Saya diminta pindahkan Pn. Oh Gyeong-ja. 668 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 Ada apa? 669 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 - Berikan laluan! - Kami nak lalu! 670 00:56:28,218 --> 00:56:29,969 - Apa yang berlaku? - Yakah? 671 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 - Serius? - Dibunuh di hospital. 672 00:56:32,138 --> 00:56:33,681 Di dalam wad? 673 00:56:33,765 --> 00:56:36,017 - Ia berlaku di sini? - Menakutkan. 674 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 Cik Hong. 675 00:57:01,709 --> 00:57:04,337 Ada orang masuk dan bunuh Pn. Oh Gyeong-ja. 676 00:57:05,004 --> 00:57:07,298 Ada jururawat kata… 677 01:00:25,079 --> 01:00:26,706 Dia memang bukan pekerja kami. 678 01:00:27,707 --> 01:00:29,167 Saya akan laporkan kepada polis. 679 01:00:30,793 --> 01:00:33,421 Tolong hantar fail rakaman ini ke telefon saya. 680 01:00:33,504 --> 01:00:34,631 Baiklah. 681 01:00:49,145 --> 01:00:50,396 Saya ada permintaan. 682 01:00:52,273 --> 01:00:53,775 Tolong temankan mak saya 683 01:00:54,859 --> 01:00:55,902 sehingga saya kembali. 684 01:00:58,488 --> 01:00:59,447 Baiklah. 685 01:01:02,241 --> 01:01:03,493 Tangkap dia. 686 01:01:04,952 --> 01:01:05,953 Tak. 687 01:01:07,080 --> 01:01:08,998 Ajar dia. 688 01:02:23,156 --> 01:02:24,949 Keputusan pengecaman dah keluar. 689 01:02:25,450 --> 01:02:26,576 REKOD JENAYAH 690 01:02:26,659 --> 01:02:29,328 Dia baru dibebaskan kerana membunuh dan keganasan. 691 01:02:29,996 --> 01:02:34,000 Sebelum ini, dia dituduh cuba membunuh, tapi dibebaskan dalam perbicaraan pertama. 692 01:02:35,668 --> 01:02:39,464 Saya akan berikan gambar dan alamat yang didaftarkan. 693 01:02:39,547 --> 01:02:42,550 - Terima kasih. - Apa lagi yang saya boleh bantu? 694 01:02:43,676 --> 01:02:45,887 Mungkin awak perlu jejak seseorang. 695 01:02:45,970 --> 01:02:47,555 Saya akan hubungi awak semula. 696 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 Siapa? 697 01:03:39,273 --> 01:03:40,358 Siapa? 698 01:03:44,821 --> 01:03:45,780 Apa ini? 699 01:03:51,577 --> 01:03:53,037 Siapa awak? 700 01:05:13,910 --> 01:05:15,953 Awak tahu siapa yang awak baru bunuh? 701 01:05:20,207 --> 01:05:21,292 Saya tak tahu. 702 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 Mak saya. 703 01:05:32,219 --> 01:05:33,346 Siapa berikan arahan? 704 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 Tiada siapa. 705 01:05:36,682 --> 01:05:39,435 Saya baru saja bebas. Selepas saya minum arak, 706 01:05:40,394 --> 01:05:43,022 tiba-tiba saya rasa marah dan… 707 01:05:43,606 --> 01:05:44,732 Jadi… 708 01:05:47,985 --> 01:05:49,612 pembunuhan tanpa sebab? 709 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Ya. 710 01:05:54,825 --> 01:05:55,993 Tolong fahami saya. 711 01:05:59,580 --> 01:06:01,749 Lagipun, mak saya mati sebab awak. 712 01:06:20,643 --> 01:06:22,186 Siapa berikan arahan? 713 01:06:22,269 --> 01:06:23,479 Saya bercakap benar. 714 01:06:23,980 --> 01:06:25,690 Angin saya tak baik… 715 01:06:32,154 --> 01:06:33,197 Baiklah. 716 01:06:33,781 --> 01:06:36,701 Hari ini, mari minum sepuas hati. 717 01:06:37,284 --> 01:06:39,787 Apa yang buat abang gembira hari ini? 718 01:06:39,870 --> 01:06:41,706 Saya dah bunuh ibu Vincenzo. 719 01:06:44,333 --> 01:06:47,962 Saya bunuh ibunya yang terpisah selama 30 tahun. 720 01:06:48,546 --> 01:06:49,964 Apa? 721 01:06:50,047 --> 01:06:52,341 Tentu hari ini Vincenzo rasa kehilangan segalanya. 722 01:06:55,386 --> 01:06:57,013 Tuan dah tahu? 723 01:07:00,349 --> 01:07:01,434 Kenapa? 724 01:07:02,143 --> 01:07:03,352 Awak takut ibunya dibunuh? 725 01:07:03,936 --> 01:07:04,937 Bukan begitu. 726 01:07:05,896 --> 01:07:08,607 Saya risau keadaan semakin keruh. 727 01:07:09,859 --> 01:07:11,694 Saya juga fikir begitu. 728 01:07:13,237 --> 01:07:15,197 Kita tak patut mencabar dia. 729 01:07:16,407 --> 01:07:18,868 Kamu berdua sama-sama takut 730 01:07:19,618 --> 01:07:21,120 kerana berada di pihak yang sama. 731 01:07:21,203 --> 01:07:23,080 Apa maksud awak? 732 01:07:23,164 --> 01:07:24,749 Kenapa cakap begitu? 733 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Hei, Cik Choi. 734 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 Berani awak cakap begitu? 735 01:07:29,879 --> 01:07:33,424 Bukan begitu. Saya cuma beritahu hal sebenar. 736 01:07:35,634 --> 01:07:37,678 Itu tak benar. 737 01:07:37,762 --> 01:07:41,599 Saya cuma dapatkan batuan En. Han sebab saya serba kekurangan. 738 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 Kamu berjumpa terlalu kerap 739 01:07:43,142 --> 01:07:45,019 untuk dapatkan pertolongan. 740 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 - Sial. - Apa? 741 01:07:48,481 --> 01:07:49,982 Awak perhatikan saya? 742 01:07:50,775 --> 01:07:51,776 Tunggu. Saya juga? 743 01:07:51,859 --> 01:07:54,236 Kita di pihak yang sama. Kenapa buat begitu? 744 01:07:54,820 --> 01:07:59,075 Kamu buat perkara yang tak menunjukkan kita di pihak yang sama, 745 01:07:59,158 --> 01:08:00,451 jadi saya pantau kamu. 746 01:08:00,534 --> 01:08:03,287 Hei, awak fikir awak bercakap dengan siapa? 747 01:08:03,370 --> 01:08:04,997 Hormatlah sikit! 748 01:08:45,037 --> 01:08:46,247 Apa ini? 749 01:08:48,374 --> 01:08:49,875 Bukan ahli dilarang masuk. 750 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Hei. 751 01:10:19,590 --> 01:10:22,176 Tentu awak lupa diri kerana dipuji abang 752 01:10:22,259 --> 01:10:23,886 sedangkan awak cuma pendakwa raya. 753 01:10:26,931 --> 01:10:28,140 Mungkin. 754 01:10:29,683 --> 01:10:32,519 Tapi saya dapat agak awak nak tikam belakang pengerusi. 755 01:10:32,603 --> 01:10:33,938 Cik Choi! 756 01:10:35,314 --> 01:10:37,483 Awak tak boleh cakap begitu. 757 01:10:38,025 --> 01:10:41,362 Walaupun begitu, dia klien kita. 758 01:10:41,946 --> 01:10:45,449 Awak yang tak patut cakap begitu, Han Seung-hyuk! 759 01:10:46,158 --> 01:10:48,202 Berani awak khianati pengerusi? 760 01:10:49,828 --> 01:10:51,705 Apa yang saya buat? 761 01:10:53,082 --> 01:10:56,627 Tergamak awak tuduh saya begini? 762 01:10:56,710 --> 01:10:58,295 Tuduh, konon. 763 01:10:59,338 --> 01:11:04,093 Orang yang dah tahu segalanya patut berkelakuan seperti yang sepatutnya! 764 01:11:10,224 --> 01:11:13,352 Awak pandang rendah terhadap saya sebab dah ada duit dan kuasa? 765 01:11:15,020 --> 01:11:17,731 Jika bukan sebab saya, sampai sekarang 766 01:11:17,815 --> 01:11:20,859 awak masih lagi anjing En. Seo di Pejabat Pendakwa Raya Namdongbu! 767 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 - "Anjing"? - Ya. 768 01:11:24,405 --> 01:11:26,490 Awak memang cari nahas! 769 01:11:27,825 --> 01:11:30,077 Awak berani cakap begitu dengan senior awak? 770 01:11:31,870 --> 01:11:35,416 Tuan, saya tak tahu apa yang dia katakan. 771 01:11:35,499 --> 01:11:39,044 Tapi ia tak benar… 772 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Siapa itu? 773 01:12:01,650 --> 01:12:03,152 Selamatkan saya. 774 01:13:10,386 --> 01:13:11,762 {\an8}PENGHARGAAN ISTIMEWA UNTUK JEON JIN-KI 775 01:13:40,332 --> 01:13:45,337 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya