1
00:00:13,513 --> 00:00:18,768
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:13,198 --> 00:01:14,115
Sial.
3
00:02:10,922 --> 00:02:12,048
En. Vincenzo Cassano.
4
00:02:12,632 --> 00:02:14,968
Encik ditahan atas tuduhan
membunuh En. Oh Jeong-bae.
5
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Angkat tangan,
6
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
atau kami tembak.
7
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
Saya tak buat.
8
00:02:40,201 --> 00:02:42,537
En. Oh hubungi kami melalui mesej.
9
00:02:42,620 --> 00:02:44,622
Katanya awak culik dan bawa dia ke sini.
10
00:02:46,541 --> 00:02:49,043
Ketika terjatuh di dalam lumpur…
11
00:02:49,919 --> 00:02:51,254
Jangan bergerak.
12
00:02:52,088 --> 00:02:54,591
Awak ditahan atas tuduhan menculik
dan membunuh.
13
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
…keluar sebelum tenggelam sepenuhnya.
14
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Aduh, sakitnya.
15
00:03:41,471 --> 00:03:44,224
Tunggu, awak langgar saya.
Bertanggungjawablah…
16
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Kejap.
17
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Awak bukan penghuni di sini.
18
00:03:52,941 --> 00:03:53,900
Nak ke mana?
19
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Siapa awak?
20
00:03:57,403 --> 00:03:59,113
Jawablah.
21
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
Saya tanya, siapa awak?
22
00:04:03,451 --> 00:04:06,537
Aduhai, awak nak lari ke mana?
23
00:04:08,164 --> 00:04:09,791
Awak tak berikan saya pilihan.
24
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Marilah.
25
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Okey, saya bersedia.
26
00:04:14,837 --> 00:04:15,713
Baiklah.
27
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
{\an8}KEDAI DOBI JAEIL
28
00:04:18,132 --> 00:04:20,551
Saya terperanjat. Bunyi apa itu? Letupan?
29
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
Aduhai, apa ini?
30
00:04:23,513 --> 00:04:25,014
Mari pergi.
31
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
{\an8}- Ada apa?
- Bergerak! Cepat!
32
00:04:27,392 --> 00:04:28,643
Baiklah!
33
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
Awak nak lari, ya?
34
00:04:41,990 --> 00:04:43,283
Awak sangat degil.
35
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
Okey. Mari.
36
00:04:45,702 --> 00:04:47,870
Patutkah saya gunakan jujitsu?
37
00:04:47,954 --> 00:04:48,913
Pukullah.
38
00:04:50,081 --> 00:04:51,249
Saya akan guna jujitsu.
39
00:04:57,255 --> 00:05:00,133
Dah dapat. Saya dah dapat awak.
40
00:05:03,094 --> 00:05:04,220
Jangan pukul muka saya!
41
00:05:05,722 --> 00:05:07,849
Jika awak sentuh muka saya, siaplah.
42
00:05:07,932 --> 00:05:10,393
Jangan pukul saya! Sudahlah!
43
00:05:11,269 --> 00:05:12,186
Bos!
44
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
Ya, awak dah beli bir?
45
00:05:15,523 --> 00:05:16,607
Ya.
46
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
Bir kesukaan bos.
47
00:05:19,777 --> 00:05:22,655
Jadi tolong buat sesuatu!
48
00:05:34,042 --> 00:05:35,960
{\an8}EPISOD 16
49
00:05:36,044 --> 00:05:37,295
{\an8}Sampai di sini saja?
50
00:05:37,378 --> 00:05:38,504
{\an8}Lihat keadaan dulu.
51
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
{\an8}Boleh pinjam telefon?
52
00:05:43,634 --> 00:05:44,635
{\an8}Boleh.
53
00:05:46,387 --> 00:05:47,680
{\an8}Nah.
54
00:05:57,899 --> 00:05:59,358
{\an8}Awak diperangkap, bukan?
55
00:05:59,942 --> 00:06:02,945
{\an8}Rasanya Babel dah tahu
saya pergunakan En. Oh.
56
00:06:03,946 --> 00:06:04,864
{\an8}Awak ada rancangan?
57
00:06:05,782 --> 00:06:07,200
{\an8}Saya perlu lepaskan diri dulu.
58
00:06:08,034 --> 00:06:09,869
{\an8}Saya kena cari orang yang umpan saya.
59
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
{\an8}Orang yang umpan awak?
60
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
{\an8}- Aduhai.
- Kena pukul lagi.
61
00:06:13,915 --> 00:06:15,708
{\an8}- Aduhai.
- Terkejut saya?
62
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
{\an8}Melampau betul.
63
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
{\an8}Saya lebih terkejut.
64
00:06:20,213 --> 00:06:21,464
{\an8}Begini…
65
00:06:22,340 --> 00:06:24,425
Saya tangkap seseorang yang mencurigakan.
66
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
Awak boleh bayar saya dan ambil dia.
67
00:06:29,972 --> 00:06:32,100
Awak sedang mendengar, En. Cassano?
68
00:06:36,270 --> 00:06:37,355
Lihatlah.
69
00:06:38,106 --> 00:06:40,483
Ada 50 panggilan tak dijawab.
70
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
PANGGILAN TAK DIJAWAB
71
00:06:43,277 --> 00:06:44,821
Nampaknya dia ada rakan subahat.
72
00:06:45,780 --> 00:06:47,657
Jangan menjeling!
73
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
Awak yang bunuh
CEO Harian Daechang, bukan?
74
00:06:51,911 --> 00:06:53,246
Siapa yang suruh?
75
00:06:55,414 --> 00:06:56,290
Saya…
76
00:06:57,166 --> 00:07:00,211
Saya cakap jangan pukul muka saya, bukan?
77
00:07:00,294 --> 00:07:02,130
Berapa kali nak pukul, baru nak cakap?
78
00:07:04,674 --> 00:07:07,135
Bagaimana awak tahu dia orangnya?
79
00:07:07,218 --> 00:07:10,012
Saya Park Seok-do.
80
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Nutria Geumga-dong.
81
00:07:13,182 --> 00:07:15,601
Deria memburu yang baik
dan keazaman untuk hidup.
82
00:07:17,270 --> 00:07:20,064
Saya dengar banyak nutria yang mati.
83
00:07:20,148 --> 00:07:22,692
Harganya 20,000 won seekor.
84
00:07:22,775 --> 00:07:26,446
Awak bercakap begitu lagi.
Awak memang berhati kering.
85
00:07:30,199 --> 00:07:31,492
Okey.
86
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
Hubungi saya jika dia ditangkap.
87
00:07:41,461 --> 00:07:44,589
Tentu ada orang tolong dia
lari dari plaza.
88
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
Cepat bawa dia.
89
00:07:47,091 --> 00:07:50,011
Saya dah suruh polis keluarkan
notis orang dikehendaki.
90
00:07:50,094 --> 00:07:52,305
Cepat bawa dan tangkap dia!
91
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
Kenapa semua ini semakin rumit?
92
00:08:02,190 --> 00:08:05,401
Sebab awak terlalu risaukan orang lain.
93
00:08:05,985 --> 00:08:07,195
Awak menyibuk.
94
00:08:09,447 --> 00:08:12,742
Apabila jadi begini, saya baru sedar
yang awak juga orang Korea.
95
00:08:17,079 --> 00:08:18,039
Begini,
96
00:08:18,748 --> 00:08:22,251
dulu saya juga gengster,
tapi saya akhirnya berubah.
97
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
Awak tahu kenapa?
98
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Kenapa lagi?
99
00:08:28,591 --> 00:08:30,676
Saya sedar saya tak berguna di mata dunia.
100
00:08:35,056 --> 00:08:36,057
Aduhai.
101
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
Saya ada satu permintaan.
102
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Jangan cakap awak nak cuci tangan
dan bertaubat.
103
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
Jangan cakap begitu.
104
00:08:46,108 --> 00:08:48,152
Gunakan kebolehan awak untuk terus hidup.
105
00:08:49,028 --> 00:08:50,988
Itulah cara awak membantu orang lain.
106
00:09:09,298 --> 00:09:10,800
Kamu nak berkelah?
107
00:09:10,883 --> 00:09:12,134
Kenapa datang ke sini?
108
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Aduhai.
109
00:09:17,098 --> 00:09:18,641
Dia yang umpan awak, bukan?
110
00:09:18,724 --> 00:09:20,726
Dia tak beritahu siapa yang suruh.
111
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Mari berbual di dalam kereta.
112
00:09:34,991 --> 00:09:36,576
Kali ini, berlembut sedikit.
113
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
Dia perlukan rahangnya untuk makan.
114
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Kejap, kenapa kereta saya?
115
00:09:41,372 --> 00:09:43,332
Saya baru cuci. Cepat hampar plastik.
116
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
Baiklah. Tunggu!
117
00:09:51,924 --> 00:09:53,384
Saya terus pusingkan lehernya..
118
00:09:57,096 --> 00:09:58,389
Dia masih hidup, bukan?
119
00:10:01,017 --> 00:10:03,185
Saya dah tahu di mana rakannya.
Saya pergi dulu.
120
00:10:03,269 --> 00:10:04,437
Saya nak ikut.
121
00:10:06,105 --> 00:10:07,481
- Saya pun.
- Saya pun.
122
00:10:07,565 --> 00:10:08,524
Saya juga.
123
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
Saya bukan nak pergi bergaduh.
Saya perlu bersihkan nama saya.
124
00:10:14,780 --> 00:10:16,240
Mari pergi bersama-sama saja.
125
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Tak rugi pergi bersama.
126
00:10:18,659 --> 00:10:20,161
- Betul.
- Tak.…
127
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
- Kemas tempat duduk belakang.
- Ayuh!
128
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
En. Cassano.
129
00:10:24,874 --> 00:10:29,420
Selepas semua ini selesai,
bukankah awak patut balas jasa saya?
130
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
Saya yang tangkap dia.
131
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
Apa yang awak nak?
132
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
Tunaikan satu hajat saya.
133
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Apa hajat awak?
134
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
Saya akan beritahu esok. Esok.
135
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
Okey.
136
00:10:45,895 --> 00:10:47,146
Halang dia. Dia bahaya.
137
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
Kita nak ke mana?
138
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Aduhai.
139
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
Saya semakin sukakan dia.
140
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
Buka pintu!
141
00:11:06,540 --> 00:11:07,458
Hei!
142
00:11:08,376 --> 00:11:09,794
Budak-budak tak guna.
143
00:11:11,962 --> 00:11:13,798
Nutria Geumga-dong dah sampai!
144
00:11:13,881 --> 00:11:15,633
Mulai sekarang, dengar cakap kami.
145
00:11:17,843 --> 00:11:19,804
Itu bukan idea yang baik.
146
00:11:19,887 --> 00:11:22,390
Mereka tak kenal siapa pemangsa.
147
00:11:25,768 --> 00:11:28,104
Berani, ya? Tunggu saya ajar mereka.
148
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
Tunggu sekejap. Ke tepi.
149
00:11:31,690 --> 00:11:33,109
- Aduhai.
- Biar saya tumbuk sekali.
150
00:11:33,192 --> 00:11:36,070
Dia betul-betul seperti nutria, bukan?
151
00:11:36,570 --> 00:11:37,738
Bagus, nutria!
152
00:11:39,824 --> 00:11:41,659
Hati-hati! Aduhai.
153
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
POLIS DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT
154
00:11:51,210 --> 00:11:54,964
Mereka bertiga pembunuh En. Oh Jeong-bae.
155
00:11:55,464 --> 00:11:58,676
Dengar baik-baik apa kami akan jelaskan.
156
00:11:58,759 --> 00:11:59,677
Perhatian.
157
00:12:02,012 --> 00:12:05,599
Seseorang mengupah mereka
158
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
untuk menunggu En. Oh pulang dari kerja.
159
00:12:09,103 --> 00:12:13,023
Mereka memukul dia dengan objek tumpul
untuk bunuh dia di hadapan pejabatnya.
160
00:12:13,107 --> 00:12:14,567
Selepas membunuh,
161
00:12:14,650 --> 00:12:18,612
mereka bawa mayatnya pergi dari bangunan
tanpa pengetahuan sesiapa.
162
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
Kemudian…
163
00:12:23,617 --> 00:12:26,537
HARIAN DAECHANG
164
00:12:26,620 --> 00:12:31,000
mereka bawa mayatnya ke Plaza Geumga
dan bawanya ke bumbung.
165
00:12:33,836 --> 00:12:37,214
Mereka buat laporan palsu
untuk perangkap saya.
166
00:12:44,346 --> 00:12:47,016
Kemudian mereka mengumpan saya
ke bumbung bangunan pusat.
167
00:12:58,944 --> 00:13:00,571
Apabila saya dah di sana,
168
00:13:00,654 --> 00:13:03,824
mereka campak mayat En. Oh ke bawah.
169
00:13:06,327 --> 00:13:07,912
Apa bukti mereka pelakunya?
170
00:13:08,787 --> 00:13:11,207
Ini van mereka.
171
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Di dalam ada guni
untuk mereka letak mayat,
172
00:13:13,834 --> 00:13:17,713
senjata yang digunakan dan kesan darah.
Silakan periksa.
173
00:13:17,796 --> 00:13:20,174
Ada kad memori juga
dalam kotak hitam kereta ini.
174
00:13:21,383 --> 00:13:23,761
Rekod perjalanan mereka
dan pemindahan mayat.
175
00:13:24,637 --> 00:13:25,846
Semuanya ada direkodkan.
176
00:13:25,930 --> 00:13:29,016
Sebagai langkah berjaga-jaga,
saya dah simpan
177
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
salinan rekod kotak hitam.
178
00:13:42,112 --> 00:13:45,282
Vincenzo masih belum dapat ditangkap?
179
00:13:46,158 --> 00:13:48,244
Entah. Polis yang bertugas
belum hubungi saya
180
00:13:48,327 --> 00:13:49,620
dan mereka tak jawab telefon.
181
00:13:52,122 --> 00:13:53,040
Boleh saya bantu?
182
00:13:53,123 --> 00:13:54,708
Ya, boleh.
183
00:13:54,792 --> 00:13:56,710
Kami mencari En. Park Do-hun.
184
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
En. Park Do-hun?
185
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
Ya, itu saya.
186
00:14:00,589 --> 00:14:01,882
- Ya.
- En. Park Do-hun.
187
00:14:02,424 --> 00:14:05,553
Encik ditahan atas arahan membunuh
En. Oh dari Harian Daechang.
188
00:14:06,637 --> 00:14:09,056
- Apa?
- Saya ambil kopi encik.
189
00:14:09,139 --> 00:14:12,685
Encik berhak melantik peguam
dan berhak berdiam diri.
190
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
Tunggu. Ini satu salah faham.
191
00:14:16,689 --> 00:14:19,233
En. Han, Cik Choi.
192
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
- Cik Choi.
- Silakan.
193
00:14:25,072 --> 00:14:26,156
- En. Han.
- En. Han.
194
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
PERCUTIAN BYEBYE BALLOON
195
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
Kacak.
196
00:15:00,816 --> 00:15:02,234
Nama saya bersih kerana awak.
197
00:15:07,531 --> 00:15:08,616
Jadi apa hajat awak.
198
00:15:10,409 --> 00:15:13,162
Tolong kami buat iklan
199
00:15:14,997 --> 00:15:15,915
untuk Byebye Balloon.
200
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
- Apa?
- Tolong jadi model.
201
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
Apa maksud awak?
202
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Model kami.
203
00:15:23,923 --> 00:15:28,052
Entah kenapa,
tapi awak nampak boleh dipercayai.
204
00:15:28,677 --> 00:15:30,054
Sudahlah, saya akan beri duit.
205
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Tolonglah.
206
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Jika bukan sebab saya,
tentu awak dah dipenjara.
207
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Tak nak. Saya letak di sini.
208
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
Tunggu.
209
00:15:38,395 --> 00:15:40,314
Awak cakap akan tunaikan hajat dia.
210
00:15:40,397 --> 00:15:42,232
- Awak nak lari sekarang?
- Bukan begitu.
211
00:15:42,316 --> 00:15:43,484
Saya beri duit saja.
212
00:15:44,526 --> 00:15:47,905
Awak memang golongan kapitalis kejam.
213
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Hei, Vin.
214
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
- Okey, bagus.
- Apa itu? Beri kepada saya.
215
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
- Buang.
- Okey, bagus.
216
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
- Berhenti. Dekat sangat.
- Mari sini.
217
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Undur sikit.
218
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
Sedikit saja. Di situ.
219
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Bagus. Sangat cantik.
220
00:16:01,961 --> 00:16:02,920
- Berikan.
- Bagus.
221
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
Saya akan gantung awak di balkoni.
222
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Pegang tali leher awak sedikit.
223
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
Buanglah.
224
00:16:06,757 --> 00:16:08,008
Toleh sedikit.
225
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
- Berikan.
- Ya, toleh sedikit.
226
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
Saya cakap, berilah!
227
00:16:11,261 --> 00:16:12,346
Bagus.
228
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
Cepat berikan. Sudahlah.
229
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
Kenapa begitu susah?
230
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Kamu cakap dah perangkap dia.
231
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
Kenapa sekali pun tak berjaya? Sekali pun!
232
00:16:32,366 --> 00:16:35,494
Dia memang mafia yang hebat.
233
00:16:35,577 --> 00:16:37,788
Dia licik seperti hantu.
234
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Dia lawan yang kebal
yang kita tak boleh lawan.
235
00:16:40,207 --> 00:16:43,502
Ya, Vincenzo Cassano.
Apa agaknya rahsianya…
236
00:16:54,430 --> 00:16:57,016
Peguam yang ditangkap itu
boleh dipercayai, bukan?
237
00:16:59,393 --> 00:17:00,310
Ya.
238
00:17:00,394 --> 00:17:02,021
Saya dah beritahu dia.
239
00:17:02,604 --> 00:17:04,857
Wajah awak nampak marah.
240
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Tak, saya terfikirkan perkara lain tadi.
241
00:17:10,070 --> 00:17:11,238
Saya minta maaf.
242
00:17:12,614 --> 00:17:16,243
Kes ini dah diambil alih
oleh pejabat pendakwa raya Namdongbu.
243
00:17:16,827 --> 00:17:18,328
Jangan risau.
244
00:17:19,538 --> 00:17:21,123
- Han-seo.
- Ya.
245
00:17:21,707 --> 00:17:23,208
Mari ikut saya.
246
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Apa? Okey.
247
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Awak nampak saya mengelak tadi?
248
00:17:30,966 --> 00:17:32,009
Saya…
249
00:17:39,391 --> 00:17:40,392
Myung-hee.
250
00:17:41,935 --> 00:17:45,981
Firma Guaman Wusang
bukan syarikat pembunuh.
251
00:17:46,482 --> 00:17:49,109
Jika begini, semua orang
akan ditangkap kerana membunuh.
252
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
Betul.
253
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
Saya patut terus berjaya
dalam cubaan pertama.
254
00:17:54,406 --> 00:17:55,908
Aduhai.
255
00:17:57,659 --> 00:18:00,579
Awak patut halang Pengerusi Jang.
256
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Ini tiada kesudahan.
257
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
Awak salahkan saya?
258
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
Ini firma guaman.
259
00:18:06,502 --> 00:18:08,253
Ada hadnya.
260
00:18:08,337 --> 00:18:10,464
Awak ambil saya bekerja untuk jaga had?
261
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Siapa yang ajak saya bekerja untuk Babel?
262
00:18:14,259 --> 00:18:15,344
Aduhai, geramnya.
263
00:18:16,220 --> 00:18:18,180
Apa pun, ini tak patut!
264
00:18:19,807 --> 00:18:22,768
Jang Han-seok seorang psikopat.
265
00:18:24,103 --> 00:18:25,979
- Sial.
- Han Seung-hyuk!
266
00:18:27,815 --> 00:18:31,485
Jika awak marah sekalipun,
awak patut kenal musuh awak!
267
00:18:54,466 --> 00:18:58,762
Saya takkan dapat lupakan rasa ini
walau ke mana saya pergi.
268
00:18:59,596 --> 00:19:02,474
Nampaknya awak dah sedar
tarikan kopi segera.
269
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
Awak dah jangka Jang Han-seok
akan bunuh En. Oh, bukan?
270
00:19:11,358 --> 00:19:12,568
Boleh dikatakan begitu.
271
00:19:13,110 --> 00:19:15,946
Kerana En. Oh
dah dedahkan perbuatan kotornya.
272
00:19:17,739 --> 00:19:21,451
Jadi awak dah memandang lebih jauh.
273
00:19:24,872 --> 00:19:26,415
Kita perlu pergi sekarang.
274
00:19:33,422 --> 00:19:35,007
Saya akan bawa beg puan.
275
00:19:35,090 --> 00:19:36,300
Terima kasih.
276
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
Puan sangat cantik hari ini.
277
00:19:42,472 --> 00:19:44,516
Awak lebih cantik sebab bersolek.
278
00:19:45,475 --> 00:19:46,476
Betul, bukan?
279
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
Ya.
280
00:19:51,523 --> 00:19:53,567
Puan nak pergi ke mana?
281
00:19:57,738 --> 00:19:59,448
Saya nak pergi ambil gambar.
282
00:20:06,205 --> 00:20:11,752
Saya tiada gambar yang cantik
untuk majlis pengebumian saya nanti.
283
00:20:11,835 --> 00:20:13,045
Satu, dua…
284
00:20:14,129 --> 00:20:15,505
Sekali lagi.
285
00:20:16,548 --> 00:20:18,133
Tenang. Satu, dua…
286
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
Senyum sikit. Satu, dua…
287
00:20:22,930 --> 00:20:25,098
Kali terakhir. Senyum lebar.
288
00:20:25,182 --> 00:20:27,559
Ya. Satu, dua…
289
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
Bagus, syabas.
290
00:20:32,022 --> 00:20:33,357
Tunggu!
291
00:20:37,945 --> 00:20:39,446
Tolong ambil gambar kami bersama.
292
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
Ya, baiklah.
293
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
Duduk tegak.
294
00:20:44,785 --> 00:20:46,411
Tolong pandang sini.
295
00:20:47,204 --> 00:20:49,164
Bagus. Satu, dua.
296
00:20:52,209 --> 00:20:54,044
Tenang. Okey, satu, dua.
297
00:20:56,421 --> 00:20:57,547
Dah siap.
298
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
- Terima kasih. Tunggu.
- Ya.
299
00:20:59,174 --> 00:21:02,135
Baju kamu berdua sepadan.
300
00:21:02,219 --> 00:21:04,346
Kamu berdua perlu ambil gambar bersama.
301
00:21:04,429 --> 00:21:06,139
Kejap, mari ke sini sekejap.
302
00:21:06,223 --> 00:21:09,351
Sekejap, puan, tolong duduk di sini.
Ya, duduk.
303
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
Sekali saja.
304
00:21:11,979 --> 00:21:14,731
Tangan awak letak di sini.
305
00:21:14,815 --> 00:21:18,110
Duduk lebih dekat dengan mesra.
306
00:21:18,193 --> 00:21:20,612
Bagus, sekali saja.
307
00:21:20,696 --> 00:21:22,781
Ya, begitu!
308
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Baiklah, pandang sini.
309
00:21:24,908 --> 00:21:26,702
Bagus. Satu, dua.
310
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
Tenang.
311
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Baiklah, pandang sini. Satu, dua.
312
00:21:32,708 --> 00:21:33,959
Sangat cantik.
313
00:21:34,042 --> 00:21:36,420
- Senyum.
- Sekali lagi. Satu, dua.
314
00:21:38,046 --> 00:21:39,965
Bagus. Satu, dua.
315
00:22:16,126 --> 00:22:18,170
Cuaca hari ini sangat baik.
316
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
Ya.
317
00:22:31,308 --> 00:22:34,853
Saya perlu pergi sebab ada kerja
yang perlu saya selesaikan segera.
318
00:22:37,522 --> 00:22:38,774
Jagalah dia.
319
00:22:41,443 --> 00:22:44,154
Jika dahaga, minumlah ini.
320
00:22:45,572 --> 00:22:46,615
Terima kasih.
321
00:22:50,869 --> 00:22:51,828
Selamat jalan.
322
00:23:08,303 --> 00:23:12,641
Dah lama saya tak bersiar-siar begini.
323
00:23:14,976 --> 00:23:16,269
Saya tak sangka
324
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
saya masih boleh nikmati kemewahan ini.
325
00:23:21,733 --> 00:23:24,319
Ini tak mewah. Cuma bersiar-siar.
326
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
Bagi saya,
327
00:23:30,367 --> 00:23:33,370
ini masa yang paling bahagia.
328
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
Jika puan nak keluar,
beritahulah bila-bila masa saja.
329
00:23:41,086 --> 00:23:43,463
Ya, terima kasih.
330
00:23:44,714 --> 00:23:46,258
Terima rawatan dengan baik
331
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
dan bertabah hingga perbicaraan semula.
332
00:23:53,557 --> 00:23:54,975
Dalam hidup saya,
333
00:23:56,017 --> 00:23:58,770
saya tak pernah rasa bersemangat
seperti sekarang.
334
00:24:04,401 --> 00:24:05,569
Sekali pun tak pernah?
335
00:24:10,365 --> 00:24:11,324
Tak pernah.
336
00:24:14,411 --> 00:24:16,079
Tidak selepas saya menghantar pergi
337
00:24:17,539 --> 00:24:19,332
anak kesayangan saya.
338
00:24:23,879 --> 00:24:25,964
Dia segalanya bagi saya.
339
00:24:28,258 --> 00:24:30,010
Apabila dia tiada,
340
00:24:31,011 --> 00:24:33,430
saya hilang harapan.
341
00:24:37,934 --> 00:24:39,227
Kenapa puan tak cari dia?
342
00:24:39,728 --> 00:24:40,854
Saya dah cari.
343
00:24:42,814 --> 00:24:45,984
Selama beberapa tahun,
saya cari dengan bersungguh-sungguh.
344
00:24:49,070 --> 00:24:50,655
Tapi saya tak jumpa.
345
00:24:52,699 --> 00:24:54,284
Saya dah terlambat.
346
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
Puan masih boleh cari sekarang.
347
00:25:03,710 --> 00:25:05,670
Sekarang saya malu.
348
00:25:07,756 --> 00:25:11,885
Dengan tubuh saya sekarang,
saya cuma akan jadi beban.
349
00:25:14,012 --> 00:25:15,639
Jangan fikir begitu.
350
00:25:18,016 --> 00:25:19,768
Dia takkan fikir begitu.
351
00:25:21,978 --> 00:25:22,938
Betulkah?
352
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Ya.
353
00:25:28,485 --> 00:25:29,653
Tentu anak puan juga
354
00:25:31,404 --> 00:25:33,365
menunggu puan sepanjang hayat.
355
00:25:37,327 --> 00:25:38,411
Dia juga
356
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
hidup dengan lebih tabah
357
00:25:43,875 --> 00:25:45,335
daripada orang lain.
358
00:25:46,920 --> 00:25:49,172
Supaya dia tak malu
359
00:25:51,216 --> 00:25:52,884
apabila berjumpa ibunya nanti.
360
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Itu tak penting.
361
00:26:02,894 --> 00:26:04,521
Tak kira bagaimana dia membesar,
362
00:26:06,106 --> 00:26:07,983
dia tetap anak saya.
363
00:26:10,986 --> 00:26:14,281
Apa yang semua ibu sentiasa nantikan
364
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
ialah senyuman indah wajah anaknya
365
00:26:19,577 --> 00:26:21,288
yang memandang mereka.
366
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
"Ju-hyeong."
367
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Semasa memanggilnya,
368
00:26:31,089 --> 00:26:33,258
dia akan memandang tersenyum.
369
00:26:37,595 --> 00:26:39,014
Jika kami berjumpa semula,
370
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
ada sesuatu yang saya nak cakap.
371
00:26:46,187 --> 00:26:48,857
"Mak cakap akan jemput kamu segera,
372
00:26:51,109 --> 00:26:52,986
tapi maaf sebab tak kotakan janji.
373
00:26:56,156 --> 00:26:57,824
Tak pernah sehari pun
374
00:27:00,910 --> 00:27:03,246
mak tak terfikirkan kamu."
375
00:27:04,581 --> 00:27:05,749
Saya nak cakap begitu.
376
00:27:42,619 --> 00:27:44,829
Saya asyik rasa ada sesuatu yang tak kena.
377
00:27:46,247 --> 00:27:52,087
Bagaimana En. Oh tahu
tentang semua sejarah tuan?
378
00:27:52,587 --> 00:27:56,383
Biasanya dia akan berunding
jika tahu sesuatu, bukan?
379
00:27:56,466 --> 00:27:57,509
Betul.
380
00:27:58,259 --> 00:28:00,887
Dia takkan simpan sendiri
apa yang dia tahu.
381
00:28:00,970 --> 00:28:05,308
Jadi tentu ada orang
yang beritahu maklumat ini.
382
00:28:05,392 --> 00:28:08,436
Bagaimana jika dia dapat tahu
daripada Vincenzo?
383
00:28:08,520 --> 00:28:11,648
Mungkin Vincenzo menggunakan Fail Gilotin.
384
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Jadi ia tak tertinggal dalam bilik rahsia.
385
00:28:13,900 --> 00:28:15,485
Jika betul begitu,
386
00:28:16,152 --> 00:28:19,489
dia boleh huru-harakan seluruh negara.
387
00:28:22,409 --> 00:28:24,786
Kalau begitu, kita perlu guna
kaedah paling berkesan.
388
00:28:26,621 --> 00:28:28,081
Jika saya tak dapat,
389
00:28:29,082 --> 00:28:31,418
saya akan pastikan tiada siapa dapat.
390
00:28:40,969 --> 00:28:41,928
Tuan.
391
00:28:42,011 --> 00:28:43,596
Ya.
392
00:28:44,723 --> 00:28:46,975
Kenapa kita ke sini?
393
00:28:47,559 --> 00:28:51,312
Memperingati Plaza Geumga
sebagai bangunan bersejarah.
394
00:28:52,731 --> 00:28:53,940
Apa maksud awak?
395
00:29:00,488 --> 00:29:02,365
Saya merekod secebis sejarah.
396
00:29:13,960 --> 00:29:16,629
KEDAI SNEK YEONGHO
397
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
Saya datang untuk periksa gas.
398
00:29:21,843 --> 00:29:23,678
Inspektor lagi satu berhenti?
399
00:29:23,762 --> 00:29:27,515
Tak, dia cuti sekejap
sebab anaknya nak bersalin.
400
00:29:27,599 --> 00:29:32,061
Yalah, dia dah nak bersalin, ya?
401
00:29:32,979 --> 00:29:36,399
Perniagaan tak begitu menguntungkan
sebab isu perobohan, bukan?
402
00:29:37,650 --> 00:29:40,779
Yalah, kami cuba bertahan dulu.
403
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
- Paip gas ada di sana.
- Baiklah.
404
00:29:44,073 --> 00:29:45,909
- Terima kasih.
- Sama-sama.
405
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
Baiklah.
406
00:29:55,960 --> 00:29:56,795
Berehatlah.
407
00:29:58,546 --> 00:30:01,299
Hari ini puan boleh tidur lena, bukan?
408
00:30:01,883 --> 00:30:03,927
Sudah tentulah boleh.
409
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Silakan berehat.
410
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Tunggu sekejap.
411
00:30:26,908 --> 00:30:27,909
Terima kasih.
412
00:30:31,621 --> 00:30:32,789
Jaga kesihatan, okey?
413
00:31:57,165 --> 00:31:58,291
Tolong jaga dia.
414
00:31:58,791 --> 00:31:59,834
Ya, baiklah.
415
00:32:04,380 --> 00:32:06,674
- Siapakah dia?
- Pengawal peribadi.
416
00:32:07,675 --> 00:32:10,929
Saya risau orang dari Shinkwang
datang mengganggu kerana rayuan itu.
417
00:32:11,888 --> 00:32:14,140
Yalah, Hwang Min-seong
pernah datang buat kecoh.
418
00:32:17,644 --> 00:32:18,603
En. Cassano.
419
00:32:21,564 --> 00:32:25,318
Kamu berdua nampak gembira hari ini.
420
00:32:28,821 --> 00:32:30,573
Nampak seperti anak-beranak.
421
00:32:33,034 --> 00:32:34,744
Suatu hari nanti,
422
00:32:35,912 --> 00:32:37,455
panggillah dia mak.
423
00:32:58,226 --> 00:32:59,143
Apa ini?
424
00:32:59,227 --> 00:33:01,771
Aduhai, betulkah ini?
425
00:33:01,854 --> 00:33:04,315
Jadi kamu berdua benar-benar
akan jadi mak dan ayah?
426
00:33:04,399 --> 00:33:06,609
Aduhai, tahniah.
427
00:33:06,693 --> 00:33:07,652
Aduhai!
428
00:33:07,735 --> 00:33:09,654
Saya rasa nak menangis.
429
00:33:10,822 --> 00:33:14,701
Dulu awak terlalu berkeras
tak mahukan anak.
430
00:33:17,078 --> 00:33:22,667
Ya, sekarang saya dah berkeyakinan
untuk jadi ayah yang boleh dibanggakan.
431
00:33:24,836 --> 00:33:28,047
Walaupun hidup ini susah,
kami akan cuba besarkan anak kami.
432
00:33:28,131 --> 00:33:30,258
- Harap dia akan membesar dengan baik.
- Betul.
433
00:33:30,800 --> 00:33:33,803
Anak kamu tentu sangat sihat
sebab kamu berdua sangat kuat.
434
00:33:33,886 --> 00:33:36,472
Kita patut raikan berita gembira ini.
435
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Sila berkumpul di Arno,
saya akan belanja kamu semua.
436
00:33:41,102 --> 00:33:42,186
- Bagus!
- Ya!
437
00:33:42,729 --> 00:33:44,188
Ada berita gembira?
438
00:33:45,398 --> 00:33:47,275
En. Lee dan Pn. Jang bakal menimang anak.
439
00:33:50,194 --> 00:33:52,113
Apa? Tahniah!
440
00:33:52,196 --> 00:33:54,323
Tak sangka! Tahniah.
441
00:33:55,158 --> 00:33:57,994
- Tahniah.
- Terima kasih, En. Cassano.
442
00:33:59,162 --> 00:34:01,539
En. Toto akan adakan parti hari ini.
443
00:34:01,622 --> 00:34:03,082
- Jemput datang.
- Ya.
444
00:34:03,166 --> 00:34:05,168
Kami perlu hadiri acara gembira ini.
445
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
Awak juga akan datang, bukan?
446
00:34:08,963 --> 00:34:10,840
Dia tak perlu datang.
447
00:34:16,304 --> 00:34:17,889
Baiklah, saya akan turut serta.
448
00:34:20,349 --> 00:34:22,143
- Ya!
- Bagus!
449
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
- Minum!
- Minum!
450
00:34:23,311 --> 00:34:25,938
- Tahniah!
- Terima kasih!
451
00:34:26,022 --> 00:34:29,150
- Saya tumpang gembira.
- Terima kasih.
452
00:34:29,233 --> 00:34:31,486
- Tak boleh.
- Baiklah!
453
00:34:31,569 --> 00:34:33,946
Que sera, que sera
454
00:34:34,530 --> 00:34:38,326
- Que sera, que sera
- Que sera, que sera
455
00:34:38,409 --> 00:34:41,329
- Vincenzo!
- Vincenzo!
456
00:34:41,412 --> 00:34:43,081
- Vincenzo!
- Vincenzo!
457
00:34:43,164 --> 00:34:44,248
Saya dengar di Korea,
458
00:34:44,332 --> 00:34:46,834
ada orang lain akan minum untuk kita.
459
00:34:46,918 --> 00:34:48,628
- Kesateria hitam.
- Kesateria hitam.
460
00:34:48,711 --> 00:34:50,630
Ya, kesateria hitam. Seok-do?
461
00:34:50,713 --> 00:34:52,840
- Minum!
- Minum!
462
00:34:55,259 --> 00:34:56,928
Dia dah hilang akal.
463
00:34:57,512 --> 00:34:58,805
Dia dah mabuk.
464
00:34:58,888 --> 00:35:01,015
PLAZA GEUMGA
465
00:35:12,902 --> 00:35:15,279
KEDAI SNEK YEONGHO
466
00:35:31,337 --> 00:35:34,048
Selamat hari jadi
467
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
Selamat hari jadi
468
00:35:37,260 --> 00:35:41,180
Selamat hari jadi, anakku
469
00:35:41,973 --> 00:35:43,766
Selamat hari jadi
470
00:36:18,718 --> 00:36:19,594
Nah.
471
00:36:19,677 --> 00:36:21,804
- Terima kasih.
- Ini dia.
472
00:36:21,888 --> 00:36:23,556
- Makan.
- Awak minum terlalu banyak.
473
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
Ada bunyi siren, bukan?
474
00:36:25,808 --> 00:36:27,018
- Apa?
- Apa?
475
00:36:27,101 --> 00:36:28,811
- Ada kebakaran?
- Saya minum banyak.
476
00:36:28,895 --> 00:36:31,063
- Apa?
- Di mana?
477
00:36:31,647 --> 00:36:32,815
Bunyi siren.
478
00:36:33,774 --> 00:36:34,817
Tunggu.
479
00:36:35,610 --> 00:36:37,445
- Kejap.
- Apa terjadi?
480
00:36:37,528 --> 00:36:38,946
- Apa ini?
- Tunggu di sini.
481
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
- Ada bau gas.
- Apa?
482
00:36:42,783 --> 00:36:44,619
- Alamak.
- Baunya sangat kuat.
483
00:36:44,702 --> 00:36:46,787
Kami terima laporan kebocoran gas.
484
00:36:46,871 --> 00:36:48,164
Tolong keluar dulu.
485
00:36:48,789 --> 00:36:50,625
- Apa?
- Kami kena keluar?
486
00:36:50,708 --> 00:36:52,460
- Oh, Tuhan.
- Sayang.
487
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
- Gas bocor?
- Mari keluar.
488
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
- Mari.
- Jom.
489
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
Tuan, rasanya di sini!
490
00:36:58,257 --> 00:37:01,177
- Cepat keluar.
- Gas bocor?
491
00:37:01,260 --> 00:37:02,720
Jom, mari pergi.
492
00:37:02,803 --> 00:37:05,431
- Cepat keluar.
- Kamu keluar dulu.
493
00:37:05,514 --> 00:37:07,600
- Cepat!
- En. Cassano!
494
00:37:08,100 --> 00:37:10,728
KEDAI SNEK YEONGHO
495
00:37:14,774 --> 00:37:15,942
Keadaan di sini berbahaya.
496
00:37:26,077 --> 00:37:27,370
Paip gas dah dipotong.
497
00:37:27,453 --> 00:37:29,997
- Ia sengaja dipotong?
- Ya, nampaknya begitu.
498
00:37:30,081 --> 00:37:33,459
Encik tak boleh berada di sini!
499
00:37:33,542 --> 00:37:35,836
Keluar dari sini!
500
00:37:38,798 --> 00:37:40,091
Apa ini?
501
00:37:40,716 --> 00:37:42,218
Rasanya ia masih elok.
502
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
Hei!
503
00:38:42,903 --> 00:38:43,738
Terima kasih.
504
00:38:45,698 --> 00:38:46,782
Ini agak tajam.
505
00:38:47,408 --> 00:38:49,285
Tentu ini angkara dia.
506
00:38:49,368 --> 00:38:51,329
Pekerja yang datang untuk periksa gas.
507
00:38:52,913 --> 00:38:54,957
Mari buat laporan polis dan periksa dulu.
508
00:38:55,458 --> 00:38:57,460
Kalau tak kerana awak, habislah.
509
00:38:58,377 --> 00:38:59,879
Tak pernah dengar tentang jam itu.
510
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Seorang saja yang akan buat begini.
511
00:39:03,090 --> 00:39:06,677
Babel tak guna itu nak mula
bocorkan gas juga?
512
00:39:06,761 --> 00:39:10,431
Mereka orang yang bunuh penyelidik
dan bakar vila sendiri.
513
00:39:10,514 --> 00:39:13,351
Apa nasib anak kita
jika tempat ini meletup?
514
00:39:13,434 --> 00:39:14,685
Bertenang.
515
00:39:15,853 --> 00:39:18,189
Siapa yang buat laporan?
516
00:39:18,272 --> 00:39:20,608
- Awak?
- Apa? Bukan.
517
00:39:22,860 --> 00:39:24,695
Tiada siapa yang buat laporan?
518
00:39:25,321 --> 00:39:26,989
Nampaknya begitulah.
519
00:39:29,450 --> 00:39:30,659
Tadi kita semua minum.
520
00:39:44,715 --> 00:39:46,467
Jangan elak.
521
00:39:46,550 --> 00:39:47,385
Baiklah.
522
00:40:07,446 --> 00:40:08,447
Saya minta maaf.
523
00:40:10,449 --> 00:40:13,077
Saya tak tahu bomba akan datang.
524
00:40:14,912 --> 00:40:16,622
Awak tak mampu letupkan bangunan itu?
525
00:40:17,289 --> 00:40:19,458
Kenapa? Saya tak faham?
526
00:40:19,542 --> 00:40:21,836
Bangunan itu hampir meletup,
527
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
tapi bomba…
528
00:40:26,257 --> 00:40:27,174
Yalah, bomba.
529
00:40:27,675 --> 00:40:30,177
Saya akan fikirkan cara yang lebih baik.
530
00:40:30,261 --> 00:40:32,054
- Maksud awak, cara saya cuai?
- Ya…
531
00:40:33,472 --> 00:40:34,765
Tak, bukan begitu.
532
00:40:35,808 --> 00:40:36,892
Siapa?
533
00:40:40,229 --> 00:40:41,814
Saya ada sesuatu nak dilaporkan.
534
00:40:42,398 --> 00:40:44,066
Hei, keluar.
535
00:40:44,150 --> 00:40:45,568
Baiklah.
536
00:41:04,295 --> 00:41:05,921
HOSPITAL HATI SUCI HANJU
537
00:41:14,722 --> 00:41:15,890
Akhirnya, kita jumpa
538
00:41:17,683 --> 00:41:20,019
sesuatu paling berharga untuk Vincenzo.
539
00:41:32,656 --> 00:41:35,201
Pejabat ini dan semuanya nyaris terbakar.
540
00:41:39,997 --> 00:41:41,415
Tapi siapa yang buat laporan?
541
00:41:44,210 --> 00:41:45,085
Selamat pagi!
542
00:41:46,795 --> 00:41:47,755
Hei.
543
00:42:00,267 --> 00:42:03,562
Tuan, tolong hidangkan
secawan kopi luwak hari ini.
544
00:42:03,646 --> 00:42:06,190
Saya dah jual sebab susah nak bancuh.
545
00:42:06,273 --> 00:42:08,901
Kenapa? Kopi itu sangat berharga.
546
00:42:10,945 --> 00:42:12,196
Gaya apa itu?
547
00:42:12,279 --> 00:42:14,448
Ini bukan Koreatown di LA tahun 80-an.
548
00:42:17,243 --> 00:42:21,747
Saya menyamar sebab takut ada orang cam
yang saya datang ke sini.
549
00:42:32,424 --> 00:42:33,425
Apa?
550
00:42:34,552 --> 00:42:36,053
Ini?
551
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
Saya datang untuk beritahu tentang ini.
552
00:42:41,725 --> 00:42:43,269
Ini ialah
553
00:42:45,312 --> 00:42:49,692
luka yang bermakna sebab
selamatkan nyawa kamu semua.
554
00:42:52,653 --> 00:42:53,737
Apa maksud awak?
555
00:42:54,655 --> 00:42:59,577
Orang yang buat laporan bomba
ketika tempat ini hampir meletup semalam…
556
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Siapa agaknya?
557
00:43:12,214 --> 00:43:16,802
Abang berikan arahan kepada saya
untuk letupkan tempat ini.
558
00:43:16,885 --> 00:43:19,430
Jadi saya suruh orang cuba letupkan
559
00:43:19,513 --> 00:43:23,142
dan hubungi 911 pada masa yang tepat.
560
00:43:23,225 --> 00:43:24,768
Saya sangat berdebar.
561
00:43:24,852 --> 00:43:27,354
Jadi kami patut rasa berterima kasih?
562
00:43:30,065 --> 00:43:31,483
Berterima kasihlah.
563
00:43:31,567 --> 00:43:35,738
Saya dah selamatkan kamu semua
yang nyaris mati.
564
00:43:35,821 --> 00:43:36,947
Terima kasih.
565
00:43:37,781 --> 00:43:39,116
Terima kasih.
566
00:43:51,462 --> 00:43:52,671
Abang dan Wusang
567
00:43:52,755 --> 00:43:56,133
tahu di bawah bangunan ini ada emas
dan Fail Gilotin. Kamu tahu, bukan?
568
00:43:56,216 --> 00:43:59,053
Sebab itulah dia nak letupkan plaza ini.
569
00:44:00,012 --> 00:44:01,055
Dia takkan berhenti.
570
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
Dia boleh gunakan peluru berpandu.
571
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
Oh, Tuhan.
572
00:44:05,392 --> 00:44:07,269
Pelancaran nuklear dikesan.
573
00:44:12,650 --> 00:44:16,278
Bukankah lebih baik untuk terima
tawaran saya sekarang?
574
00:44:16,362 --> 00:44:17,738
Saya dah buat apa yang patut.
575
00:44:24,995 --> 00:44:26,288
Saya terima tawaran awak.
576
00:44:28,707 --> 00:44:30,626
Saya akan jelaskan
dengan terperinci nanti.
577
00:44:35,839 --> 00:44:37,424
Susun mengikut abjad.
578
00:44:37,508 --> 00:44:38,634
Abjad?
579
00:44:43,138 --> 00:44:44,848
Rak kedua dari atas.
580
00:44:56,527 --> 00:44:59,154
Kita perlu pasang
alat pengesan kebocoran gas
581
00:44:59,238 --> 00:45:01,156
dan alat keselamatan.
582
00:45:01,240 --> 00:45:02,783
Kita tak tahu apa lagi
583
00:45:02,866 --> 00:45:05,202
yang si psikopat itu akan buat.
584
00:45:06,829 --> 00:45:08,664
Dia dah tak banyak peluang.
585
00:45:09,665 --> 00:45:11,583
Semuanya bakal jadi huru-hara.
586
00:45:13,043 --> 00:45:15,587
Akhirnya, Menara Babel akan runtuh
satu demi satu.
587
00:45:16,255 --> 00:45:17,297
Selain itu,
588
00:45:18,048 --> 00:45:21,009
saya akan pastikan semua orang
yang cuba bina menara itu dihukum.
589
00:45:24,346 --> 00:45:26,265
Tapi kita bukan Tuhan.
590
00:45:27,724 --> 00:45:29,518
Tuhan yang buat keputusan.
591
00:45:30,102 --> 00:45:31,270
Kita cuma utusan.
592
00:45:32,896 --> 00:45:36,233
Orang jahat hanya boleh dihantar
oleh orang jahat kepada Tuhan.
593
00:45:41,447 --> 00:45:42,823
Beritahu rancangan awak.
594
00:45:54,209 --> 00:45:55,544
Tolong terjemah.
595
00:45:58,881 --> 00:46:02,551
"Tangkap ikan besar dengan umpan kecil."
596
00:46:08,307 --> 00:46:10,309
PUSAT TAHANAN NAMDONGBU SEOUL
597
00:46:28,243 --> 00:46:29,620
Awak Kang Ho-chul, bukan?
598
00:46:30,204 --> 00:46:31,038
Siapa awak?
599
00:46:31,121 --> 00:46:33,582
Jaga adablah, bangsat.
600
00:46:34,208 --> 00:46:36,960
Awak tak dengar kata
memandangkan dah keluar penjara?
601
00:46:45,135 --> 00:46:47,804
- Lari!
- Lari, cepat!
602
00:46:47,888 --> 00:46:49,097
Tak guna!
603
00:46:53,393 --> 00:46:54,520
Ya.
604
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Helo, puan.
605
00:46:56,772 --> 00:46:58,732
Cepat naik, bangsat.
606
00:47:14,790 --> 00:47:17,167
Cuaca masih sejuk.
Tak boleh lama-lama di luar.
607
00:47:17,251 --> 00:47:19,545
- Saya akan datang semula nanti.
- Ya.
608
00:47:47,197 --> 00:47:48,323
Nah.
609
00:47:50,450 --> 00:47:51,577
Terima kasih.
610
00:47:53,370 --> 00:47:55,122
Anak puan sangat kacak.
611
00:47:59,334 --> 00:48:00,502
Ya.
612
00:48:06,967 --> 00:48:08,552
LAPORAN PERMIT PEMBINAAN
613
00:48:08,635 --> 00:48:10,178
PROJEK MENARA BABEL
PERKEMBANGAN
614
00:49:44,648 --> 00:49:47,192
- En. Cassano, awak nak ke mana?
- En. Nam.
615
00:49:58,829 --> 00:50:01,915
Tentu puan gembira
selepas lama tak jumpa dia.
616
00:50:01,998 --> 00:50:03,250
Sudah tentulah.
617
00:50:05,752 --> 00:50:10,716
Saya banyak bercerita perkara tak patut
sedangkan kita baru berjumpa.
618
00:50:11,591 --> 00:50:12,801
Memalukan betul.
619
00:50:12,884 --> 00:50:16,430
Tak perlu. Saya rasa terharu mendengarnya.
620
00:50:20,892 --> 00:50:22,310
Saya sangat cemburu.
621
00:50:24,813 --> 00:50:26,898
Saya tiada gambar bersama mak ayah.
622
00:50:27,733 --> 00:50:29,109
Betulkah?
623
00:50:29,192 --> 00:50:31,570
Ayah tak suka bergambar.
624
00:50:31,653 --> 00:50:33,405
Aduhai.
625
00:50:34,322 --> 00:50:37,159
Dia ada anak yang kacak begini.
626
00:50:38,160 --> 00:50:40,287
Ayah saya tak sayang saya
627
00:50:41,413 --> 00:50:43,790
seperti mak menyayangi saya.
628
00:50:47,669 --> 00:50:50,464
Puan sangat sayangkan anak puan, bukan?
629
00:50:51,923 --> 00:50:53,091
Sudah tentulah.
630
00:50:54,259 --> 00:50:58,013
Dia lebih berharga daripada nyawa saya.
631
00:51:03,435 --> 00:51:04,978
Semoga puan cepat sembuh.
632
00:51:06,730 --> 00:51:07,689
Ya.
633
00:51:08,482 --> 00:51:11,401
Terima kasih sebab berbual dengan saya.
634
00:51:25,957 --> 00:51:29,085
Malam ini buat saya gembira, ya?
635
00:51:29,669 --> 00:51:32,464
- Saya akan tunggu.
- Ya, baiklah.
636
00:51:32,964 --> 00:51:34,466
{\an8}PENDAKWA RAYA CHOI MYUNG-HEE
637
00:51:34,549 --> 00:51:37,052
Saya akan sampaikan berita gembira.
638
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
Okey.
639
00:51:46,394 --> 00:51:50,690
Angin abang nampak baik hari ini.
Abang dari mana?
640
00:51:51,566 --> 00:51:54,110
Awak tak perlu tahu. Apa ini?
641
00:51:54,861 --> 00:51:58,323
Ini? Kebelakangan ini,
abang nampak tak sihat.
642
00:51:58,406 --> 00:52:00,492
Telinga abang nampak besar.
643
00:52:01,243 --> 00:52:03,328
Saya sediakan untuk kesihatan abang.
644
00:52:03,829 --> 00:52:05,080
Mengampu?
645
00:52:06,164 --> 00:52:08,834
Lagi satu, telinga saya memang besar.
646
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
Betulkah?
647
00:52:17,300 --> 00:52:20,011
Abang makan sebiji saja. Sebiji dah cukup.
648
00:52:35,777 --> 00:52:38,280
Abang memang tak nak beritahu
abang pergi ke mana?
649
00:52:49,958 --> 00:52:52,836
Saya jaga kesihatan dia,
tapi dia tak nak beritahu.
650
00:53:04,806 --> 00:53:07,392
BUNGEOPPANG
651
00:53:18,904 --> 00:53:19,946
Ya?
652
00:53:20,030 --> 00:53:22,908
- Awak di mana?
- Saya sedang beli bungeoppang.
653
00:53:22,991 --> 00:53:24,492
Saya nak roti krim.
654
00:53:27,913 --> 00:53:29,039
Saya nak ke hospital.
655
00:53:29,706 --> 00:53:30,749
Kenapa?
656
00:53:34,628 --> 00:53:36,254
Saya tak sempat beritahu dia sesuatu.
657
00:53:36,838 --> 00:53:37,964
Baguslah.
658
00:53:39,299 --> 00:53:42,636
Pergi dan panggil dia "mak".
659
00:53:43,386 --> 00:53:44,512
Kemudian peluk dia.
660
00:53:47,015 --> 00:53:48,099
Jumpa nanti.
661
00:53:48,683 --> 00:53:49,643
Jumpa nanti.
662
00:53:59,986 --> 00:54:02,614
KUMPULAN 45 PENGAJIAN UNDANG-UNDANG
MAJLIS TAMAT BELAJAR
663
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
Ini dia.
664
00:54:09,245 --> 00:54:10,872
- Berapa?
- Semuanya 3,000 won.
665
00:54:11,498 --> 00:54:13,416
- Ini dia.
- Baiklah.
666
00:54:13,500 --> 00:54:14,834
- Terima kasih.
- Terima kasih.
667
00:54:36,064 --> 00:54:37,941
Saya diminta pindahkan Pn. Oh Gyeong-ja.
668
00:55:03,383 --> 00:55:05,051
Ada apa?
669
00:56:22,545 --> 00:56:24,881
- Berikan laluan!
- Kami nak lalu!
670
00:56:28,218 --> 00:56:29,969
- Apa yang berlaku?
- Yakah?
671
00:56:30,053 --> 00:56:32,055
- Serius?
- Dibunuh di hospital.
672
00:56:32,138 --> 00:56:33,681
Di dalam wad?
673
00:56:33,765 --> 00:56:36,017
- Ia berlaku di sini?
- Menakutkan.
674
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Cik Hong.
675
00:57:01,709 --> 00:57:04,337
Ada orang masuk
dan bunuh Pn. Oh Gyeong-ja.
676
00:57:05,004 --> 00:57:07,298
Ada jururawat kata…
677
01:00:25,079 --> 01:00:26,706
Dia memang bukan pekerja kami.
678
01:00:27,707 --> 01:00:29,167
Saya akan laporkan kepada polis.
679
01:00:30,793 --> 01:00:33,421
Tolong hantar fail rakaman ini
ke telefon saya.
680
01:00:33,504 --> 01:00:34,631
Baiklah.
681
01:00:49,145 --> 01:00:50,396
Saya ada permintaan.
682
01:00:52,273 --> 01:00:53,775
Tolong temankan mak saya
683
01:00:54,859 --> 01:00:55,902
sehingga saya kembali.
684
01:00:58,488 --> 01:00:59,447
Baiklah.
685
01:01:02,241 --> 01:01:03,493
Tangkap dia.
686
01:01:04,952 --> 01:01:05,953
Tak.
687
01:01:07,080 --> 01:01:08,998
Ajar dia.
688
01:02:23,156 --> 01:02:24,949
Keputusan pengecaman dah keluar.
689
01:02:25,450 --> 01:02:26,576
REKOD JENAYAH
690
01:02:26,659 --> 01:02:29,328
Dia baru dibebaskan
kerana membunuh dan keganasan.
691
01:02:29,996 --> 01:02:34,000
Sebelum ini, dia dituduh cuba membunuh,
tapi dibebaskan dalam perbicaraan pertama.
692
01:02:35,668 --> 01:02:39,464
Saya akan berikan gambar
dan alamat yang didaftarkan.
693
01:02:39,547 --> 01:02:42,550
- Terima kasih.
- Apa lagi yang saya boleh bantu?
694
01:02:43,676 --> 01:02:45,887
Mungkin awak perlu jejak seseorang.
695
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
Saya akan hubungi awak semula.
696
01:03:34,644 --> 01:03:35,645
Siapa?
697
01:03:39,273 --> 01:03:40,358
Siapa?
698
01:03:44,821 --> 01:03:45,780
Apa ini?
699
01:03:51,577 --> 01:03:53,037
Siapa awak?
700
01:05:13,910 --> 01:05:15,953
Awak tahu siapa yang awak baru bunuh?
701
01:05:20,207 --> 01:05:21,292
Saya tak tahu.
702
01:05:23,920 --> 01:05:25,212
Mak saya.
703
01:05:32,219 --> 01:05:33,346
Siapa berikan arahan?
704
01:05:34,555 --> 01:05:35,973
Tiada siapa.
705
01:05:36,682 --> 01:05:39,435
Saya baru saja bebas.
Selepas saya minum arak,
706
01:05:40,394 --> 01:05:43,022
tiba-tiba saya rasa marah dan…
707
01:05:43,606 --> 01:05:44,732
Jadi…
708
01:05:47,985 --> 01:05:49,612
pembunuhan tanpa sebab?
709
01:05:50,237 --> 01:05:51,280
Ya.
710
01:05:54,825 --> 01:05:55,993
Tolong fahami saya.
711
01:05:59,580 --> 01:06:01,749
Lagipun, mak saya mati sebab awak.
712
01:06:20,643 --> 01:06:22,186
Siapa berikan arahan?
713
01:06:22,269 --> 01:06:23,479
Saya bercakap benar.
714
01:06:23,980 --> 01:06:25,690
Angin saya tak baik…
715
01:06:32,154 --> 01:06:33,197
Baiklah.
716
01:06:33,781 --> 01:06:36,701
Hari ini, mari minum sepuas hati.
717
01:06:37,284 --> 01:06:39,787
Apa yang buat abang gembira hari ini?
718
01:06:39,870 --> 01:06:41,706
Saya dah bunuh ibu Vincenzo.
719
01:06:44,333 --> 01:06:47,962
Saya bunuh ibunya yang terpisah
selama 30 tahun.
720
01:06:48,546 --> 01:06:49,964
Apa?
721
01:06:50,047 --> 01:06:52,341
Tentu hari ini Vincenzo
rasa kehilangan segalanya.
722
01:06:55,386 --> 01:06:57,013
Tuan dah tahu?
723
01:07:00,349 --> 01:07:01,434
Kenapa?
724
01:07:02,143 --> 01:07:03,352
Awak takut ibunya dibunuh?
725
01:07:03,936 --> 01:07:04,937
Bukan begitu.
726
01:07:05,896 --> 01:07:08,607
Saya risau keadaan semakin keruh.
727
01:07:09,859 --> 01:07:11,694
Saya juga fikir begitu.
728
01:07:13,237 --> 01:07:15,197
Kita tak patut mencabar dia.
729
01:07:16,407 --> 01:07:18,868
Kamu berdua sama-sama takut
730
01:07:19,618 --> 01:07:21,120
kerana berada di pihak yang sama.
731
01:07:21,203 --> 01:07:23,080
Apa maksud awak?
732
01:07:23,164 --> 01:07:24,749
Kenapa cakap begitu?
733
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Hei, Cik Choi.
734
01:07:27,585 --> 01:07:29,795
Berani awak cakap begitu?
735
01:07:29,879 --> 01:07:33,424
Bukan begitu.
Saya cuma beritahu hal sebenar.
736
01:07:35,634 --> 01:07:37,678
Itu tak benar.
737
01:07:37,762 --> 01:07:41,599
Saya cuma dapatkan batuan En. Han
sebab saya serba kekurangan.
738
01:07:41,682 --> 01:07:43,059
Kamu berjumpa terlalu kerap
739
01:07:43,142 --> 01:07:45,019
untuk dapatkan pertolongan.
740
01:07:45,102 --> 01:07:46,604
- Sial.
- Apa?
741
01:07:48,481 --> 01:07:49,982
Awak perhatikan saya?
742
01:07:50,775 --> 01:07:51,776
Tunggu. Saya juga?
743
01:07:51,859 --> 01:07:54,236
Kita di pihak yang sama.
Kenapa buat begitu?
744
01:07:54,820 --> 01:07:59,075
Kamu buat perkara yang tak menunjukkan
kita di pihak yang sama,
745
01:07:59,158 --> 01:08:00,451
jadi saya pantau kamu.
746
01:08:00,534 --> 01:08:03,287
Hei, awak fikir awak bercakap
dengan siapa?
747
01:08:03,370 --> 01:08:04,997
Hormatlah sikit!
748
01:08:45,037 --> 01:08:46,247
Apa ini?
749
01:08:48,374 --> 01:08:49,875
Bukan ahli dilarang masuk.
750
01:10:17,421 --> 01:10:18,255
Hei.
751
01:10:19,590 --> 01:10:22,176
Tentu awak lupa diri kerana dipuji abang
752
01:10:22,259 --> 01:10:23,886
sedangkan awak cuma pendakwa raya.
753
01:10:26,931 --> 01:10:28,140
Mungkin.
754
01:10:29,683 --> 01:10:32,519
Tapi saya dapat agak
awak nak tikam belakang pengerusi.
755
01:10:32,603 --> 01:10:33,938
Cik Choi!
756
01:10:35,314 --> 01:10:37,483
Awak tak boleh cakap begitu.
757
01:10:38,025 --> 01:10:41,362
Walaupun begitu, dia klien kita.
758
01:10:41,946 --> 01:10:45,449
Awak yang tak patut cakap begitu,
Han Seung-hyuk!
759
01:10:46,158 --> 01:10:48,202
Berani awak khianati pengerusi?
760
01:10:49,828 --> 01:10:51,705
Apa yang saya buat?
761
01:10:53,082 --> 01:10:56,627
Tergamak awak tuduh saya begini?
762
01:10:56,710 --> 01:10:58,295
Tuduh, konon.
763
01:10:59,338 --> 01:11:04,093
Orang yang dah tahu segalanya
patut berkelakuan seperti yang sepatutnya!
764
01:11:10,224 --> 01:11:13,352
Awak pandang rendah terhadap saya
sebab dah ada duit dan kuasa?
765
01:11:15,020 --> 01:11:17,731
Jika bukan sebab saya, sampai sekarang
766
01:11:17,815 --> 01:11:20,859
awak masih lagi anjing En. Seo
di Pejabat Pendakwa Raya Namdongbu!
767
01:11:20,943 --> 01:11:22,945
- "Anjing"?
- Ya.
768
01:11:24,405 --> 01:11:26,490
Awak memang cari nahas!
769
01:11:27,825 --> 01:11:30,077
Awak berani cakap begitu
dengan senior awak?
770
01:11:31,870 --> 01:11:35,416
Tuan, saya tak tahu apa yang dia katakan.
771
01:11:35,499 --> 01:11:39,044
Tapi ia tak benar…
772
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Siapa itu?
773
01:12:01,650 --> 01:12:03,152
Selamatkan saya.
774
01:13:10,386 --> 01:13:11,762
{\an8}PENGHARGAAN ISTIMEWA
UNTUK JEON JIN-KI
775
01:13:40,332 --> 01:13:45,337
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya