1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:13,198 --> 00:01:14,115
Sialan.
3
00:02:11,089 --> 00:02:12,048
Pak Vincenzo Cassano!
4
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
Kau ditangkap atas tuduhan pembunuhan
Pak Oh Jeong-bae.
5
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Angkat tanganmu,
6
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
atau kutembak.
7
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
Aku tidak membunuhnya.
8
00:02:40,201 --> 00:02:44,622
Pak Oh mengirim pesan teks pada polisi.
Katanya kau menculiknya ke sini.
9
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Saat terjebak di dalam perangkap…
10
00:02:50,420 --> 00:02:51,254
Jangan bergerak.
11
00:02:52,005 --> 00:02:54,591
Kau ditangkap atas tuduhan
penculikan dan pembunuhan.
12
00:02:56,759 --> 00:02:59,804
…berusahalah keluar sebelum terlambat.
13
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Astaga, sakitnya.
14
00:03:41,471 --> 00:03:44,224
Sebentar. Kau menabrakku.
Kau harus berhati…
15
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Apa ini?
16
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Kau bukan penghuni plaza.
17
00:03:52,941 --> 00:03:53,900
Hei, mau ke mana?
18
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Siapa kau?
19
00:03:57,403 --> 00:03:58,488
Siapa?
20
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
Jawab pertanyaanku.
21
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Yang benar saja. Kau pikir mau ke mana?
22
00:04:08,164 --> 00:04:09,791
Sial. Kau tak memberiku pilihan.
23
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Apa boleh buat.
24
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Baik. Sudah cukup lama.
25
00:04:14,837 --> 00:04:16,130
Baiklah.
26
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
PENATU UNGGUL
27
00:04:18,132 --> 00:04:20,551
Astaga. Bunyi apa itu? Ban meledak?
28
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
Astaga. Ada apa ini?
29
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Cepat jalan.
30
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
- Ada yang terjadi?
- Ayo! Cepat!
31
00:04:27,392 --> 00:04:28,643
Baik!
32
00:04:39,904 --> 00:04:41,072
Kau mau kabur?
33
00:04:41,990 --> 00:04:43,283
Kau masih baik-baik saja.
34
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
Baiklah, ayo maju.
35
00:04:45,702 --> 00:04:47,787
Haruskah kugunakan yuyitsu?
36
00:04:47,870 --> 00:04:48,913
Baiklah, maju.
37
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Ini dia yuyitsu.
38
00:04:57,255 --> 00:05:00,300
Tertangkap kau!
39
00:05:03,094 --> 00:05:04,220
Jangan pukul wajahku.
40
00:05:05,638 --> 00:05:07,849
Jika terus kau pukul, aku marah!
41
00:05:07,932 --> 00:05:10,393
Berhenti! Cukup!
42
00:05:11,269 --> 00:05:12,186
Bos!
43
00:05:14,105 --> 00:05:15,440
Sudah beli birnya?
44
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
Sudah.
45
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
Bir botol kesukaanmu.
46
00:05:19,777 --> 00:05:22,655
Kalau begitu, gunakanlah dengan baik.
47
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
{\an8}EPISODE 16
48
00:05:36,044 --> 00:05:37,337
{\an8}Sampai di sini saja?
49
00:05:37,420 --> 00:05:38,838
{\an8}Aku mau melihat keadaan dahulu.
50
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
{\an8}Boleh pinjam ponselmu?
51
00:05:43,634 --> 00:05:44,635
{\an8}Boleh.
52
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
{\an8}Ini.
53
00:05:57,899 --> 00:05:59,358
{\an8}Kau dijebak, bukan?
54
00:05:59,942 --> 00:06:02,945
{\an8}Sepertinya Babel tahu
bahwa aku yang mengendalikan Pak Oh.
55
00:06:03,946 --> 00:06:04,864
{\an8}Kau punya rencana?
56
00:06:05,823 --> 00:06:07,366
{\an8}Harus kubuktikan aku tak bersalah.
57
00:06:08,034 --> 00:06:09,869
{\an8}Aku harus cari orang yang memancingku.
58
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
{\an8}"Memancingmu"?
59
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
{\an8}- Astaga.
- Aku dipukul lagi.
60
00:06:13,915 --> 00:06:15,708
{\an8}- Yang benar saja.
- Kau mengagetkanku.
61
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
{\an8}Teganya kau.
62
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
{\an8}Aku yang lebih kaget!
63
00:06:20,213 --> 00:06:21,464
{\an8}Begini…
64
00:06:22,256 --> 00:06:24,425
Aku menangkap pria mencurigakan.
65
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
Bayar jasaku
dan bawa dia untuk interogasi.
66
00:06:29,972 --> 00:06:32,100
Kau dengar aku, Pak Cassano?
67
00:06:36,270 --> 00:06:37,355
Lihat ini.
68
00:06:38,106 --> 00:06:40,483
Ada 50 panggilan tak terjawab.
69
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
PANGGILAN TAK TERJAWAB
70
00:06:43,277 --> 00:06:44,821
Dia pasti punya kaki tangan.
71
00:06:45,780 --> 00:06:47,657
Apa yang kau lihat?
72
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
Kau yang membunuh
Direktur Harian Daechang, bukan?
73
00:06:51,911 --> 00:06:53,246
Siapa yang menyuruhmu?
74
00:06:55,414 --> 00:06:56,290
Bukankah…
75
00:06:57,166 --> 00:07:00,211
aku bilang jangan pukul wajahku?
76
00:07:00,294 --> 00:07:02,880
Berapa kali harus kupukul agar kau bicara?
77
00:07:04,674 --> 00:07:07,135
Namun, bagaimana kau tahu dia pelakunya?
78
00:07:07,218 --> 00:07:10,012
Hei. Aku ini Park Seok-do.
79
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Aku Tikus Sungai Geumga-dong.
80
00:07:13,182 --> 00:07:16,227
Lihai memburu dan ahli bertahan hidup.
81
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Kudengar banyak tikus sungai yang mati
82
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
karena ada imbalan 20,000 won
untuk tiap ekor yang dibunuh.
83
00:07:22,775 --> 00:07:26,446
Kau bicara kasar lagi.
Kau wanita tak berperasaan.
84
00:07:30,199 --> 00:07:31,492
Baiklah.
85
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
Kabari aku jika sudah tertangkap.
86
00:07:41,461 --> 00:07:44,589
Dia pasti dapat bantuan orang luar.
87
00:07:46,090 --> 00:07:47,008
Giliranmu bermain.
88
00:07:47,091 --> 00:07:50,011
Aku sudah minta kepolisian
membuatnya jadi buronan.
89
00:07:50,094 --> 00:07:52,388
Cepat kembali bermain dan tangkap dia!
90
00:07:57,894 --> 00:08:00,271
Kenapa semuanya jadi rumit begini?
91
00:08:02,190 --> 00:08:05,401
Itu karena kau
terlalu memedulikan orang lain.
92
00:08:05,985 --> 00:08:07,195
Kau terlalu ikut campur.
93
00:08:09,280 --> 00:08:12,742
Rupanya kau memang orang Korea.
94
00:08:17,079 --> 00:08:18,039
Waktu aku masih muda,
95
00:08:18,539 --> 00:08:22,251
aku pernah menjadi anggota geng,
dan kini bertobat.
96
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
Alasan aku bertobat?
97
00:08:26,714 --> 00:08:27,840
Alasan apa lagi?
98
00:08:28,424 --> 00:08:30,676
Aku merasa tak berguna di dunia ini.
99
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Astaga.
100
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
Aku mau memberi tahu suatu hal.
101
00:08:40,728 --> 00:08:43,564
Kau tak perlu berusaha bertobat
102
00:08:43,648 --> 00:08:45,107
untuk menjadi orang baik.
103
00:08:46,108 --> 00:08:48,152
Lakukan saja yang bisa kau lakukan.
104
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Itulah caramu membantu orang lain.
105
00:09:09,298 --> 00:09:10,800
Kalian sedang berpiknik?
106
00:09:10,883 --> 00:09:12,134
Kenapa kalian semua kemari?
107
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Astaga.
108
00:09:17,098 --> 00:09:18,641
Dia yang memancingmu, bukan?
109
00:09:18,724 --> 00:09:21,310
Dia tak beri tahu siapa yang menyuruhnya.
110
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Mari bicara di mobil.
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,576
Jangan terlalu keras kepadanya.
112
00:09:37,159 --> 00:09:39,120
Dia butuh rahangnya untuk bisa makan.
113
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Kenapa kau gunakan mobilku?
114
00:09:41,372 --> 00:09:43,332
Baru saja kucuci kemarin. Tutupi joknya.
115
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
Baik. Tunggu!
116
00:09:51,757 --> 00:09:53,384
Jadi, langsung kupelintir lehernya.
117
00:09:57,221 --> 00:09:58,389
Dia masih hidup, bukan?
118
00:10:00,850 --> 00:10:03,185
Dia beri tahu di mana rekannya.
Aku pergi dahulu.
119
00:10:03,269 --> 00:10:04,437
Aku mau ikut.
120
00:10:06,105 --> 00:10:07,481
- Aku ikut.
- Aku ikut.
121
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
Aku juga!
122
00:10:11,527 --> 00:10:14,780
Ini bukan tawuran.
Aku harus buktikan aku tak bersalah.
123
00:10:14,864 --> 00:10:16,240
Ayo pergi bersama.
124
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Kian banyak, kian baik.
125
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
- Ayo pergi.
- Namun…
126
00:10:20,202 --> 00:10:21,871
- Hei. Bersihkan jok belakang.
- Ayo!
127
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Pak Vincenzo Cassano.
128
00:10:24,874 --> 00:10:29,420
Jika masalah kali ini berakhir,
bukankah kau harus memberiku upah?
129
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
Aku yang menangkap dia.
130
00:10:31,464 --> 00:10:32,882
Apa maumu?
131
00:10:34,717 --> 00:10:36,636
Bisa kabulkan permintaanku?
132
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Apa permintaanmu?
133
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
Biar kukatakan besok. Besok, ya.
134
00:10:43,309 --> 00:10:44,143
Baiklah.
135
00:10:45,686 --> 00:10:47,730
Hentikan mereka. Ini berbahaya.
136
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
Omong-omong, kita ke mana?
137
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Astaga.
138
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
Aku makin menyukai preman itu.
139
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
Buka pintu!
140
00:11:06,540 --> 00:11:07,458
Hei!
141
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Astaga, dasar berandal!
142
00:11:11,962 --> 00:11:13,798
Tikus Sungai dari Geumga-dong datang.
143
00:11:13,881 --> 00:11:15,633
Patuhi kami, ya.
144
00:11:17,843 --> 00:11:19,804
Kurasa itu ide buruk.
145
00:11:19,887 --> 00:11:23,265
Mereka sepertinya
tak bisa mengenali lawan.
146
00:11:25,768 --> 00:11:28,104
Beraninya mereka. Biar kuberi pelajaran.
147
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
Tunggu sebentar. Su-nam, minggir.
148
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
- Astaga.
- Biar kupukul satu kali.
149
00:11:33,275 --> 00:11:36,487
Omong-omong, dia memang mirip
dengan tikus sungai, bukan?
150
00:11:36,570 --> 00:11:37,738
Bagus, Tikus Sungai!
151
00:11:39,824 --> 00:11:42,076
Hati-hati! Astaga.
152
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
POLISI BISA DIANDALKAN, NEGARA AMAN
153
00:11:51,419 --> 00:11:55,381
Mereka bertiga adalah pelaku
pembunuhan Oh Jeong-bae.
154
00:11:55,464 --> 00:11:58,759
Baiklah. Sekarang,
dengarkan penjelasan kami.
155
00:11:58,843 --> 00:11:59,677
Perhatian!
156
00:12:02,012 --> 00:12:05,599
Seseorang memerintah mereka
157
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
untuk menunggui Pak Oh pulang bekerja.
158
00:12:09,103 --> 00:12:13,023
Mereka menyerangnya dengan benda tumpul
untuk membunuhnya di depan kantornya.
159
00:12:13,107 --> 00:12:14,567
Setelah dibunuh,
160
00:12:14,650 --> 00:12:18,612
mereka pindahkan jasadnya dari gedung
tanpa diketahui siapa pun,
161
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
dan…
162
00:12:23,868 --> 00:12:26,537
HARIAN DAECHANG
163
00:12:26,620 --> 00:12:31,000
membawanya ke atap teratas Plaza Geumga.
164
00:12:33,794 --> 00:12:37,256
Mereka bertiga membuat laporan palsu
kepada polisi untuk memfitnahku,
165
00:12:44,346 --> 00:12:47,308
dan memancingku naik ke atap gedung utama.
166
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Saat aku sampai di sana,
167
00:13:00,571 --> 00:13:03,824
mereka menjatuhkan jasad Pak Oh.
168
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
Mana bukti bahwa mereka pelakunya?
169
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
Mobil ini mobil mereka.
170
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Kalian akan temukan kereta dorong
untuk memindahkan jasad,
171
00:13:13,834 --> 00:13:17,671
senjata pembunuhan,
dan darah Pak Oh ada di mobil ini.
172
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
Ini memori kamera dasbor mobil itu.
173
00:13:21,383 --> 00:13:23,761
Kalian bisa lihat
ke mana saja mereka pergi
174
00:13:24,637 --> 00:13:25,846
dengan lebih detail.
175
00:13:25,930 --> 00:13:29,016
Untuk menghindari satu dan lain hal,
aku akan menyimpan
176
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
salinan rekaman itu.
177
00:13:42,112 --> 00:13:45,282
Jadi, Vincenzo belum berhasil ditangkap?
178
00:13:46,158 --> 00:13:48,369
Entahlah. Polisi belum beri kabar
179
00:13:48,452 --> 00:13:49,537
dan tak jawab telepon.
180
00:13:51,914 --> 00:13:52,831
Siapa kalian?
181
00:13:52,915 --> 00:13:54,708
Permisi.
182
00:13:54,792 --> 00:13:56,710
Ada pengacara bernama Park Do-hun?
183
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
Park Do-hun?
184
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
Aku Park Do-hun.
185
00:14:00,589 --> 00:14:01,924
- Benar.
- Pak Park.
186
00:14:02,424 --> 00:14:05,553
Kau ditangkap karena telah membunuh
Oh Jeong-bae dari Harian Daechang.
187
00:14:06,512 --> 00:14:09,056
- Apa?
- Aku ambil kopimu.
188
00:14:09,139 --> 00:14:13,185
Kau dapat menunjuk pengacara
dan berhak untuk tetap diam.
189
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
Sebentar, Pak. Ini kesalahpahaman.
190
00:14:16,689 --> 00:14:19,233
Pak Han. Bu Choi.
191
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
- Bu Choi.
- Ayo.
192
00:14:25,072 --> 00:14:26,323
- Pak Han.
- Pak Han.
193
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
AGEN PERJALANAN BYE-BYE BALLOON
194
00:14:56,729 --> 00:14:57,855
Bagus sekali.
195
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
Aku bebas berkatmu.
196
00:15:07,573 --> 00:15:08,616
Apa permintaanmu?
197
00:15:10,409 --> 00:15:13,329
Ini soal pamflet Bye-Bye Balloon.
198
00:15:15,247 --> 00:15:16,498
Bisakah kau melakukannya?
199
00:15:17,166 --> 00:15:19,418
- Apa?
- Jadilah model pamfletnya.
200
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
Apa maksudmu?
201
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Menjadi model.
202
00:15:23,923 --> 00:15:28,636
Citramu bak orang
yang sangat bisa dipercaya.
203
00:15:28,719 --> 00:15:30,054
Lupakan. Kuberi uang saja.
204
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Jadilah modelku!
205
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Kau dipenjara sekarang
jika bukan karena aku.
206
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Aku menolak. Ambil ini.
207
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
Tunggu!
208
00:15:38,437 --> 00:15:40,314
Kau sudah janji akan mengabulkannya.
209
00:15:40,397 --> 00:15:42,191
- Kau ingkar janji?
- Bukan begitu.
210
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
Kuberi upah saja. Minggir.
211
00:15:44,526 --> 00:15:47,905
Ternyata kau monster kapitalis keji.
212
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
Hei, Vin.
213
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
- Bagus.
- Berikan kepadaku.
214
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
- Hapus.
- Bagus.
215
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
- Berhenti. Terlalu dekat.
- Berikan.
216
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Mundur sedikit.
217
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
Sedikit saja. Ya, di situ.
218
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Bagus. Sangat bagus.
219
00:16:01,961 --> 00:16:02,920
- Berikan.
- Bagus.
220
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
Kau mau kugantung lagi?
221
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Bereskan dasimu sedikit.
222
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
Hapuslah.
223
00:16:06,757 --> 00:16:08,008
Angkat dagumu sedikit.
224
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
- Cepat berikan.
- Bagus.
225
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
Cepat berikan!
226
00:16:11,261 --> 00:16:12,346
Sempurna.
227
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
Cepat berikan kepadaku. Hentikan.
228
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
Kenapa sulit sekali?
229
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Bukankah dia sudah dijebak?
230
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
Kenapa selalu gagal?
231
00:16:32,366 --> 00:16:35,494
Aku baru sadar
kenapa dia mantan Mafia andalan.
232
00:16:35,577 --> 00:16:37,788
Dia sulit ditangkap seperti hantu.
233
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Dia tak boleh diremehkan.
Dia tak terkalahkan.
234
00:16:40,207 --> 00:16:43,502
Ya. Vincenzo Cassano. Apa rahasianya…
235
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
Apa pengacara
yang ditangkap bisa dipercaya?
236
00:16:59,393 --> 00:17:00,310
Ya.
237
00:17:00,394 --> 00:17:02,021
Aku sudah membujuknya.
238
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Kenapa kau terlihat tak senang?
239
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Tidak. Aku sedang memikirkan hal lain.
240
00:17:10,070 --> 00:17:11,238
Maafkan aku.
241
00:17:12,614 --> 00:17:16,243
Aku sudah menyerahkan kasus ini
kepada Kejaksaan Namdongbu.
242
00:17:16,827 --> 00:17:18,328
Tak akan ada masalah.
243
00:17:19,538 --> 00:17:21,123
- Han-seo.
- Ya?
244
00:17:21,707 --> 00:17:22,875
Ayo pergi denganku.
245
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Apa? Baik.
246
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Kau lihat aku tadi menghindar?
247
00:17:30,966 --> 00:17:32,009
Aku…
248
00:17:39,391 --> 00:17:40,392
Myung-hee.
249
00:17:41,935 --> 00:17:45,856
Wusang bukan agensi penyalur pembunuh.
250
00:17:46,356 --> 00:17:49,109
Jika begini, semua pegawai
bisa jadi komplotan pembunuh.
251
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
Karena itulah
252
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
kita harus berhasil sejak awal.
253
00:17:54,406 --> 00:17:55,908
Astaga.
254
00:17:57,659 --> 00:18:00,579
Bukankah harusnya kau coba
menghentikan Pak Jang?
255
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Semua ini sudah berlebihan.
256
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
Kau menyalahkan aku?
257
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
Kita firma hukum.
258
00:18:06,460 --> 00:18:08,253
Kita harus punya batasan.
259
00:18:08,337 --> 00:18:10,506
Apa kau mempekerjakanku
untuk mematuhi batasan?
260
00:18:11,090 --> 00:18:14,134
Sejak awal kau memintaku menyokong Babel.
261
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
Yang benar saja!
262
00:18:16,136 --> 00:18:18,305
Namun, bukan begini maksudku!
263
00:18:19,723 --> 00:18:22,768
Jang Han-seok benar-benar psikopat.
264
00:18:24,103 --> 00:18:26,063
- Sial.
- Han Seung-hyuk!
265
00:18:27,815 --> 00:18:31,610
Aku tahu kau frustrasi,
tetapi ketahuilah musuhmu!
266
00:18:54,466 --> 00:18:58,762
Sepertinya aku tak akan bisa lupakan
cita rasa ini ke mana pun aku pergi.
267
00:18:59,596 --> 00:19:02,474
Rupanya kau sudah tahu
nikmatnya kopi instan.
268
00:19:07,521 --> 00:19:11,358
Kau pasti sudah menduga Jang Han-seok
akan membunuh Pak Oh, bukan?
269
00:19:11,441 --> 00:19:12,568
Kurang lebih begitu.
270
00:19:13,235 --> 00:19:15,946
Karena Pak Oh sudah membongkar
keburukan Han-seok.
271
00:19:17,739 --> 00:19:21,451
Jadi, kau sudah punya bayangan
gambaran besarnya.
272
00:19:24,872 --> 00:19:26,415
Kita harus pergi sekarang.
273
00:19:33,422 --> 00:19:35,007
Biar aku bawakan tasmu.
274
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
Terima kasih.
275
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
Kau cantik sekali hari ini.
276
00:19:42,472 --> 00:19:44,516
Kau menjadi lebih cantik
setelah berdandan.
277
00:19:45,350 --> 00:19:46,310
Benar, bukan?
278
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
Ya.
279
00:19:51,398 --> 00:19:53,567
Kau ingin pergi ke mana?
280
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
Aku mau berfoto.
281
00:20:06,205 --> 00:20:11,752
Aku tak punya foto untuk foto kematianku.
282
00:20:11,835 --> 00:20:13,045
Satu, dua…
283
00:20:14,129 --> 00:20:15,505
Sekali lagi.
284
00:20:16,548 --> 00:20:18,133
Jangan gugup. Satu, dua…
285
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
Tersenyum lebar. Satu, dua…
286
00:20:22,804 --> 00:20:24,806
Sekali lagi. Tersenyum lebih lebar.
287
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Bagus. Satu, dua…
288
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
Bagus sekali. Sudah selesai.
289
00:20:32,022 --> 00:20:33,357
Tunggu.
290
00:20:37,945 --> 00:20:39,446
Kami mau berfoto bersama.
291
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
Baiklah.
292
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
Merapat sedikit.
293
00:20:44,785 --> 00:20:46,411
Lihatlah ke kamera.
294
00:20:47,204 --> 00:20:49,748
Baik. Sangat bagus. Satu, dua.
295
00:20:52,251 --> 00:20:54,127
Santai saja. Satu, dua.
296
00:20:56,421 --> 00:20:57,256
Ya. Sudah selesai.
297
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
- Terima kasih. Sebentar.
- Ya.
298
00:20:59,174 --> 00:21:02,135
Pakaian kalian berdua serasi.
299
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
- Berfotolah berdua.
- Kenapa…
300
00:21:04,513 --> 00:21:06,139
Tunggu sebentar. Kemarilah.
301
00:21:06,223 --> 00:21:09,768
Sebentar. Duduklah. Ya, di sini.
302
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
Satu foto saja.
303
00:21:11,979 --> 00:21:14,731
Taruh tanganmu di pundaknya,
304
00:21:14,815 --> 00:21:18,110
dan lebih akrab. Lebih rapat sedikit.
305
00:21:18,193 --> 00:21:20,612
Bagus. Sekali saja.
306
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
Bagus sekali!
307
00:21:23,365 --> 00:21:24,783
Baiklah, lihat kemari.
308
00:21:24,866 --> 00:21:26,702
Bagus. Satu, dua.
309
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Baik, lihat kemari. Satu, dua.
310
00:21:32,708 --> 00:21:34,251
Kalian serasi sekali.
311
00:21:34,334 --> 00:21:36,420
- Senyum.
- Bagus. Satu, dua.
312
00:21:38,046 --> 00:21:39,965
Sekali lagi. Satu, dua.
313
00:22:16,126 --> 00:22:18,170
Cuaca hari ini sangat cerah.
314
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
Benar.
315
00:22:31,308 --> 00:22:34,853
Aku harus menelepon karena urusan bisnis.
316
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Jagalah dia.
317
00:22:41,443 --> 00:22:44,321
Minumlah jika kau haus.
318
00:22:45,572 --> 00:22:46,615
Terima kasih.
319
00:22:50,869 --> 00:22:51,828
Sampai nanti.
320
00:23:08,303 --> 00:23:12,641
Sudah lama sejak kali terakhir
aku berjalan-jalan begini.
321
00:23:14,893 --> 00:23:16,311
Kupikir aku akan mati
322
00:23:17,395 --> 00:23:19,815
sebelum bisa menikmati hal istimewa ini.
323
00:23:21,733 --> 00:23:24,319
Kenapa ini istimewa?
Kita hanya berjalan berkeliling.
324
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
Bagiku…
325
00:23:30,534 --> 00:23:33,787
ini momen paling membahagiakan.
326
00:23:37,916 --> 00:23:40,502
Katakanlah kepadaku
setiap kau mau berjalan-jalan.
327
00:23:41,086 --> 00:23:43,547
Baik. Terima kasih.
328
00:23:44,714 --> 00:23:46,258
Lakukan pengobatan,
329
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
dan bertahanlah hingga sidang ulang.
330
00:23:53,557 --> 00:23:54,975
Di dalam hidupku…
331
00:23:56,017 --> 00:23:58,770
aku tak pernah merasa sesemangat sekarang.
332
00:24:04,401 --> 00:24:05,569
Tak pernah sekali pun?
333
00:24:10,365 --> 00:24:11,324
Benar.
334
00:24:14,327 --> 00:24:16,079
Tidak sejak aku…
335
00:24:17,414 --> 00:24:19,332
melepaskan putra kesayanganku.
336
00:24:23,879 --> 00:24:25,964
Dia adalah duniaku.
337
00:24:28,258 --> 00:24:30,010
Bagaimana aku bisa bahagia
338
00:24:31,011 --> 00:24:33,430
tanpa dia di hidupku?
339
00:24:37,851 --> 00:24:39,644
Kenapa kau tak mencarinya?
340
00:24:39,728 --> 00:24:40,937
Aku sudah berusaha.
341
00:24:42,731 --> 00:24:46,359
Aku mencarinya bertahun-tahun,
342
00:24:49,070 --> 00:24:50,906
tetapi tak bisa menemukannya.
343
00:24:52,616 --> 00:24:54,284
Aku sudah terlambat.
344
00:24:58,705 --> 00:25:00,665
Bukankah kau bisa mencarinya sekarang?
345
00:25:03,668 --> 00:25:05,754
Aku malu kepadanya.
346
00:25:07,756 --> 00:25:11,885
Dengan keadaanku sekarang,
aku hanya akan menyusahkannya.
347
00:25:14,012 --> 00:25:15,639
Jangan berpikir begitu.
348
00:25:18,016 --> 00:25:19,768
Putramu tak akan berpikir begitu.
349
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
Menurutmu begitu?
350
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Ya.
351
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
Putramu…
352
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
pasti menunggumu seumur hidupnya.
353
00:25:37,202 --> 00:25:38,536
Dan putramu…
354
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
pasti sudah tumbuh…
355
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
menjadi anak yang sangat kuat
356
00:25:46,920 --> 00:25:49,172
agar dia bisa membanggakan ibunya
357
00:25:51,132 --> 00:25:52,884
saat kelak bisa bertemu.
358
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Hal itu tak penting.
359
00:26:02,560 --> 00:26:04,312
Bagaimanapun dirinya,
360
00:26:06,106 --> 00:26:07,983
dia tetaplah putraku.
361
00:26:10,986 --> 00:26:14,656
Sesuatu yang diingat
oleh seorang ibu selama hidupnya…
362
00:26:16,283 --> 00:26:18,243
adalah wajah anaknya
363
00:26:19,536 --> 00:26:21,871
yang tersenyum untuk ibunya.
364
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
"Ju-hyeong."
365
00:26:28,169 --> 00:26:29,170
Saat kupanggil,
366
00:26:31,047 --> 00:26:33,258
dia memandangku dengan senyumannya itu.
367
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Jika bisa bertemu dia lagi,
368
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
aku ingin mengatakan sesuatu.
369
00:26:46,396 --> 00:26:48,857
"Ibu sudah berjanji menjemputmu,
370
00:26:51,151 --> 00:26:52,986
tetapi maaf ibu tak bisa menepatinya.
371
00:26:56,072 --> 00:26:58,074
Ibu tak pernah sama sekali
372
00:27:00,910 --> 00:27:03,246
melupakanmu seumur hidup ibu."
373
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Ingin kukatakan itu.
374
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
Aku tak habis pikir.
375
00:27:46,081 --> 00:27:48,458
{\an8}Bagaimana Oh Jeong-bae
376
00:27:48,541 --> 00:27:52,087
{\an8}bisa tahu semua kelemahanmu?
377
00:27:52,587 --> 00:27:56,383
Dia tipe orang yang memanfaatkan hal itu
untuk membuat kesepakatan.
378
00:27:56,466 --> 00:27:57,926
Benar.
379
00:27:58,009 --> 00:28:00,887
Dia tak akan menyimpan itu sendiri.
380
00:28:00,970 --> 00:28:05,308
Jika memang begitu, dia pasti mendapat
informasi ini dari orang lain.
381
00:28:05,392 --> 00:28:08,436
Jika orang itu adalah Vincenzo…
382
00:28:08,520 --> 00:28:11,648
Dia mungkin mengetahuinya
dari Fail Guillotine.
383
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Rupanya tak dimasukkan ke dalam ruang itu.
384
00:28:13,900 --> 00:28:15,485
Jika memang begitu…
385
00:28:16,152 --> 00:28:19,489
Vincenzo bisa memorakporandakan
seluruh Korea.
386
00:28:22,325 --> 00:28:24,869
Kita harus menggunakan cara terefektif.
387
00:28:26,788 --> 00:28:28,164
Jika tak bisa kumiliki,
388
00:28:29,040 --> 00:28:31,418
aku harus pastikan
orang lain juga tak memilikinya.
389
00:28:41,094 --> 00:28:41,928
Bos.
390
00:28:42,679 --> 00:28:43,596
Ya?
391
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
Kenapa kau mengajakku ke sini?
392
00:28:47,559 --> 00:28:51,312
Untuk mengenang Plaza Geumga
sebagai gedung bersejarah.
393
00:28:52,731 --> 00:28:53,940
Apa maksudmu?
394
00:29:00,488 --> 00:29:02,365
Aku sudah menyimpan sejarah itu.
395
00:29:13,960 --> 00:29:16,629
BAR KUDAPAN YEONGHO
396
00:29:18,298 --> 00:29:19,883
Aku datang memeriksa keamanan gas.
397
00:29:21,843 --> 00:29:23,678
Petugas yang biasa memeriksa
sudah berhenti?
398
00:29:23,762 --> 00:29:27,515
Ya. Dia cuti sementara
karena anaknya melahirkan.
399
00:29:27,599 --> 00:29:32,061
Benar. Rupanya sudah akan melahirkan.
400
00:29:32,979 --> 00:29:36,399
Bisnis pasti sepi
karena ada rumor perobohan.
401
00:29:37,650 --> 00:29:40,779
Ya, tetapi aku harus bertahan.
402
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
- Gasnya ada di sebelah sana.
- Baik.
403
00:29:44,073 --> 00:29:45,909
- Terima kasih.
- Sama-sama.
404
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
Baiklah.
405
00:29:55,960 --> 00:29:56,795
Istirahatlah.
406
00:29:58,546 --> 00:30:01,299
Pasti kau bisa tidur
dengan nyenyak hari ini. Benar, bukan?
407
00:30:01,883 --> 00:30:03,927
Ya. Tentu saja.
408
00:30:09,390 --> 00:30:10,308
Selamat istirahat.
409
00:30:14,354 --> 00:30:15,396
Tunggu sebentar.
410
00:30:26,825 --> 00:30:28,076
Terima kasih.
411
00:30:31,454 --> 00:30:32,789
Kau harus selalu sehat.
412
00:31:57,165 --> 00:31:58,708
Tolong jaga dia.
413
00:31:58,791 --> 00:31:59,834
Ya, baik.
414
00:32:04,380 --> 00:32:06,674
- Siapa dia?
- Pengawal.
415
00:32:07,675 --> 00:32:11,054
Berjaga-jaga andai Bank Shinkwang
berusaha mengusiknya karena sidang ulang.
416
00:32:11,888 --> 00:32:14,140
Ya. Seperti Hwang Min-seong waktu itu.
417
00:32:17,644 --> 00:32:18,603
Pak Vincenzo Cassano.
418
00:32:21,564 --> 00:32:25,318
Hari ini, kalian berdua
terlihat sangat serasi.
419
00:32:28,821 --> 00:32:30,573
Sungguh seperti ibu dan anak.
420
00:32:32,951 --> 00:32:34,744
Saat nanti sudah siap,
421
00:32:36,162 --> 00:32:37,455
panggillah dia dengan "Ibu."
422
00:32:58,184 --> 00:32:59,143
Apa ini?
423
00:32:59,227 --> 00:33:01,771
Astaga. Ini serius?
424
00:33:01,854 --> 00:33:04,315
Jadi, kalian berdua
akan menjadi orang tua?
425
00:33:04,399 --> 00:33:06,609
Astaga. Selamat!
426
00:33:06,693 --> 00:33:07,652
Astaga.
427
00:33:07,735 --> 00:33:09,654
Aku terharu.
428
00:33:10,822 --> 00:33:14,701
Kenapa waktu itu kau heboh
tak mau punya anak?
429
00:33:17,078 --> 00:33:22,667
Belakangan ini, aku yakin
bisa menjadi ayah yang baik.
430
00:33:24,836 --> 00:33:28,089
Meski hidup sulit,
kami akan membesarkannya dengan baik.
431
00:33:28,172 --> 00:33:30,258
- Dia pasti tumbuh dengan baik, bukan?
- Tentu.
432
00:33:30,800 --> 00:33:33,886
Anak kalian pasti akan sehat
karena kalian berdua kuat.
433
00:33:33,970 --> 00:33:36,472
Kita harus merayakan kabar bahagia ini.
434
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Datanglah ke Arno. Aku akan mentraktir.
435
00:33:41,102 --> 00:33:42,186
- Bagus!
- Baik.
436
00:33:42,729 --> 00:33:44,188
Apa ada kabar baik?
437
00:33:45,398 --> 00:33:47,275
Pak Lee dan Bu Jang akan jadi orang tua.
438
00:33:50,194 --> 00:33:52,113
Selamat!
439
00:33:52,196 --> 00:33:54,323
Sungguh selamat, Bu.
440
00:33:55,158 --> 00:33:57,994
- Selamat, Pak.
- Terima kasih, Pak Cassano.
441
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
Kita akan berpesta di restoran Pak Toto.
442
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
- Datanglah.
- Tentu.
443
00:34:03,166 --> 00:34:05,251
Kita harus merayakan
peristiwa bahagia ini.
444
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
Kau juga datang, bukan?
445
00:34:08,963 --> 00:34:10,840
Kurasa dia tak akan datang.
446
00:34:16,220 --> 00:34:17,889
Baik. Aku juga akan ke sana.
447
00:34:20,349 --> 00:34:22,143
- Bagus.
- Asyik!
448
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
- Bersulang!
- Bersulang!
449
00:34:23,311 --> 00:34:25,938
- Selamat!
- Terima kasih.
450
00:34:26,022 --> 00:34:29,150
- Aku ikut senang.
- Terima kasih.
451
00:34:29,233 --> 00:34:31,486
- Tidak mungkin.
- Baiklah!
452
00:34:31,569 --> 00:34:33,946
Que sera, que sera
453
00:34:34,030 --> 00:34:38,326
- Que sera, que sera
- Que sera, que sera
454
00:34:38,409 --> 00:34:41,329
- Vincenzo!
- Vincenzo!
455
00:34:41,412 --> 00:34:43,081
- Vincenzo!
- Vincenzo!
456
00:34:43,164 --> 00:34:44,248
Kudengar dari Nona Hong
457
00:34:44,332 --> 00:34:46,834
saat minum-minum begini,
ada yang bisa menggantikan…
458
00:34:46,918 --> 00:34:48,628
- Kawan pengganti.
- Kawan pengganti.
459
00:34:48,711 --> 00:34:50,630
Benar. Seok-do?
460
00:34:50,713 --> 00:34:52,840
- Ayo!
- Ayo!
461
00:34:55,259 --> 00:34:56,928
Ini gila!
462
00:34:57,512 --> 00:34:58,805
Sepertinya dia cukup mabuk.
463
00:34:58,888 --> 00:35:01,015
PLAZA GEUMGA
464
00:35:12,902 --> 00:35:14,445
{\an8}BAR KUDAPAN YEONGHO
465
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Selamat ulang tahun
466
00:35:34,507 --> 00:35:37,176
Selamat ulang tahun
467
00:35:37,260 --> 00:35:41,180
Selamat ulang tahun, Kesayanganku
468
00:35:41,973 --> 00:35:43,766
Selamat ulang tahun
469
00:36:18,718 --> 00:36:19,594
Ini.
470
00:36:19,677 --> 00:36:21,804
- Terima kasih.
- Silakan.
471
00:36:21,888 --> 00:36:23,681
- Makan.
- Kau tak terlalu banyak minum?
472
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
Sepertinya ada suara sirene.
473
00:36:25,808 --> 00:36:26,767
- Apa?
- Apa?
474
00:36:26,851 --> 00:36:28,811
- Ada kebakaran?
- Aku terlalu banyak minum.
475
00:36:28,895 --> 00:36:31,063
- Apa?
- Di mana?
476
00:36:31,647 --> 00:36:32,815
Sirene?
477
00:36:33,774 --> 00:36:35,526
Sebentar.
478
00:36:35,610 --> 00:36:37,445
- Tunggu.
- Ada apa?
479
00:36:37,528 --> 00:36:38,946
- Ada apa?
- Tunggu di sini.
480
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
- Bau gas?
- Apa?
481
00:36:42,783 --> 00:36:44,619
- Astaga.
- Bau sekali.
482
00:36:44,702 --> 00:36:48,164
Ada laporan gas bocor.
Mengungsilah ke luar.
483
00:36:48,789 --> 00:36:50,625
- Apa?
- Kita harus mengungsi?
484
00:36:50,708 --> 00:36:52,460
- Astaga.
- Sayang.
485
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
- Gas bocor?
- Cepat keluar.
486
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
- Segera!
- Ayo.
487
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
Pak! Kurasa di sebelah sini.
488
00:36:58,257 --> 00:37:01,177
- Ayo cepat.
- Gas bocor?
489
00:37:01,260 --> 00:37:02,720
Ayo.
490
00:37:02,803 --> 00:37:05,431
- Cepat.
- Keluarlah lebih dahulu.
491
00:37:05,514 --> 00:37:08,017
- Cepat.
- Vincenzo!
492
00:37:08,100 --> 00:37:10,728
BAR KUDAPAN YEONGHO
493
00:37:14,774 --> 00:37:15,691
Di sini berbahaya.
494
00:37:26,077 --> 00:37:27,370
Selang gasnya dipotong.
495
00:37:27,453 --> 00:37:29,997
- Apa disengaja?
- Ya, benar.
496
00:37:30,081 --> 00:37:33,459
Pak, jangan di sini!
497
00:37:33,542 --> 00:37:35,836
Ayo keluar!
498
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Namun, apa ini?
499
00:37:40,716 --> 00:37:42,218
Sepertinya berfungsi.
500
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
Hei!
501
00:38:42,903 --> 00:38:43,738
Terima kasih.
502
00:38:45,281 --> 00:38:46,782
Ini cukup tajam.
503
00:38:47,408 --> 00:38:49,285
Pasti dia.
504
00:38:49,368 --> 00:38:51,329
Petugas wanita pemeriksa gas itu.
505
00:38:53,080 --> 00:38:55,374
Pertama, mari kita lapor polisi.
506
00:38:55,458 --> 00:38:57,752
Jika bukan karenamu,
pasti akan jadi bencana.
507
00:38:58,377 --> 00:38:59,879
Aku tak tahu jam bisa begitu.
508
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Satu-satunya pihak yang bisa begini…
509
00:39:03,591 --> 00:39:06,677
Babel berengsek. Kini mereka
berusaha membuat ledakan gas?
510
00:39:06,761 --> 00:39:10,431
Mereka bahkan meledakkan vilanya sendiri
untuk membunuh para peneliti.
511
00:39:10,514 --> 00:39:13,351
Bagaimana anak kita
jika tadi sungguh meledak?
512
00:39:13,434 --> 00:39:15,269
Tenanglah. Tak apa-apa.
513
00:39:15,853 --> 00:39:18,189
Namun, siapa yang melaporkan?
514
00:39:18,272 --> 00:39:20,608
- Kau?
- Apa? Bukan.
515
00:39:22,860 --> 00:39:25,279
Tak ada yang melapor di antara kalian?
516
00:39:25,363 --> 00:39:26,989
Sepertinya tak ada.
517
00:39:29,450 --> 00:39:30,659
Kita semua sedang minum.
518
00:39:44,673 --> 00:39:45,508
Jangan menghindar.
519
00:39:46,550 --> 00:39:47,385
Baik.
520
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
Maaf, Bos.
521
00:40:10,449 --> 00:40:13,077
Aku tak sangka damkar akan datang.
522
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
Kau bahkan tak bisa meledakkan gedung itu?
523
00:40:17,289 --> 00:40:19,458
Kenapa? Aku tak mengerti.
524
00:40:19,542 --> 00:40:21,836
Tadinya hampir meledak,
525
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
tetapi damkar…
526
00:40:26,257 --> 00:40:27,174
Benar. Damkar.
527
00:40:27,675 --> 00:40:30,177
Aku akan cari cara ceroboh lainnya.
528
00:40:30,261 --> 00:40:32,304
- Maksudmu, caraku gegabah?
- Ya.
529
00:40:33,472 --> 00:40:34,765
Tidak, bukan begitu.
530
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
Siapa?
531
00:40:40,229 --> 00:40:42,398
Ada hal yang harus kulaporkan.
532
00:40:42,481 --> 00:40:44,066
Hei. Keluar kau.
533
00:40:44,150 --> 00:40:44,984
Baik.
534
00:41:04,295 --> 00:41:05,921
RUMAH SAKIT HATI KUDUS HANJU
535
00:41:14,722 --> 00:41:16,307
Akhirnya…
536
00:41:17,600 --> 00:41:20,019
kita menemukan
hal paling berharga bagi Vincenzo.
537
00:41:32,615 --> 00:41:35,284
Hampir saja kita kehilangan kantor
dan gedung ini.
538
00:41:39,997 --> 00:41:42,041
Namun, siapa yang melapor?
539
00:41:44,210 --> 00:41:45,085
Pagi!
540
00:41:46,795 --> 00:41:47,755
Hei.
541
00:42:00,267 --> 00:42:03,562
Pak Nam, aku mau kopi luak hari ini.
542
00:42:03,646 --> 00:42:06,190
Sulit menyeduhnya,
jadi, kujual di Internet.
543
00:42:06,273 --> 00:42:09,151
Kenapa begitu? Itu kopi langka.
544
00:42:10,778 --> 00:42:14,448
Kenapa bajumu? Serasa kau hidup
di Koreatown pada tahun '80-an
545
00:42:17,159 --> 00:42:21,830
Aku takut ada yang mengenaliku
saat ke sini.
546
00:42:32,341 --> 00:42:33,217
Apa?
547
00:42:34,552 --> 00:42:36,053
Luka ini?
548
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
Aku datang untuk beri tahu tentang ini.
549
00:42:41,725 --> 00:42:43,269
Ini luka terhormat…
550
00:42:45,396 --> 00:42:49,692
yang aku dapatkan
karena menyelamatkan nyawa kalian.
551
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Apa maksudmu?
552
00:42:54,780 --> 00:42:59,785
Saat gedung ini
hampir meledak kemarin, kira-kira siapa…
553
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
yang melapor?
554
00:43:12,214 --> 00:43:16,802
Kakakku menyuruhku meledakkan gedung ini,
555
00:43:16,885 --> 00:43:19,430
tetapi aku hanya berpura-pura menurutinya,
556
00:43:19,513 --> 00:43:23,142
dan memanggil damkar di waktu yang tepat.
557
00:43:23,225 --> 00:43:24,768
Itu sangat berbahaya sekali.
558
00:43:24,852 --> 00:43:27,354
Lantas, kami harus berterima kasih?
559
00:43:30,065 --> 00:43:31,483
Tentu saja harus.
560
00:43:31,567 --> 00:43:35,738
Kalian semua hampir mati.
Aku menyelamatkan kalian.
561
00:43:35,821 --> 00:43:36,947
Terima kasih.
562
00:43:37,781 --> 00:43:39,116
Terima kasih.
563
00:43:51,462 --> 00:43:52,671
Kakakku dan Wusang tahu
564
00:43:52,755 --> 00:43:56,717
di bawah gedung ini ada emas
dan Fail Guillotine. Kau tahu, bukan?
565
00:43:56,800 --> 00:43:59,053
Maka itu dia mau meledakkan gedung ini.
566
00:44:00,012 --> 00:44:01,055
Kakakku tak akan berhenti.
567
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
Bisa saja dia menembakkan misil.
568
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
Astaga.
569
00:44:05,392 --> 00:44:07,269
"Peluncuran nuklir terdeteksi."
570
00:44:12,650 --> 00:44:16,278
Jika aku sudah begini,
bukankah kau harus membantuku?
571
00:44:16,362 --> 00:44:17,821
Perbuatanku sudah cukup, bukan?
572
00:44:24,995 --> 00:44:26,288
Baik. Akan kulakukan.
573
00:44:28,457 --> 00:44:30,376
Kita bicarakan detailnya nanti.
574
00:44:35,631 --> 00:44:37,424
Atur sesuai urutan abjad.
575
00:44:37,508 --> 00:44:38,634
Abjad?
576
00:44:43,138 --> 00:44:44,848
Kedua dari atas.
577
00:44:56,527 --> 00:44:59,154
Pertama, kita harus pasang
pendeteksi kebocoran gas
578
00:44:59,238 --> 00:45:01,156
dan sistem keamanan.
579
00:45:01,240 --> 00:45:02,783
Kita tak tahu
580
00:45:02,866 --> 00:45:05,202
apa yang akan psikopat itu lakukan.
581
00:45:06,829 --> 00:45:08,664
Dia tak akan bisa melakukan banyak hal.
582
00:45:09,665 --> 00:45:11,583
Keadaan akan sesuai dengan Alkitab.
583
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
Menara Babel akhirnya akan hancur.
584
00:45:16,255 --> 00:45:17,297
Selain itu,
585
00:45:18,048 --> 00:45:21,593
semua orang yang berniat
membangun Menara Babel akan dihakimi.
586
00:45:24,263 --> 00:45:26,265
Namun, kita bukan Tuhan.
587
00:45:27,724 --> 00:45:29,518
Tuhan yang akan menghakimi mereka.
588
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
Kita hanya membantu-Nya.
589
00:45:32,896 --> 00:45:36,650
Penjahat tahu cara mengirim
penjahat lain kepada Tuhan.
590
00:45:41,363 --> 00:45:42,823
Lantas, apa rencanamu?
591
00:45:54,084 --> 00:45:54,960
Yang artinya?
592
00:45:58,881 --> 00:46:02,676
"Memancing ikan besar
dengan umpan ikan kecil."
593
00:46:08,307 --> 00:46:11,143
PUSAT DETENSI NAMDONGBU SEOUL
594
00:46:28,243 --> 00:46:29,620
Kau Kang Ho-chul, bukan?
595
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Siapa kau?
596
00:46:31,121 --> 00:46:33,582
Berengsek. Aku lebih tua daripadamu.
597
00:46:34,208 --> 00:46:36,960
Padahal kau selalu menurutiku
saat di penjara.
598
00:46:45,135 --> 00:46:47,804
- Kabur!
- Kabur! Cepat!
599
00:46:47,888 --> 00:46:49,097
Sial!
600
00:46:53,393 --> 00:46:54,520
Benar juga.
601
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Halo, Bu.
602
00:46:57,356 --> 00:46:58,732
Cepat naik, Berengsek.
603
00:47:14,915 --> 00:47:17,251
Udaranya dingin. Jangan terlalu lama.
604
00:47:17,334 --> 00:47:19,545
- Aku kembali lagi nanti.
- Ya.
605
00:47:47,698 --> 00:47:48,740
Ini.
606
00:47:50,450 --> 00:47:51,577
Terima kasih.
607
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Putramu tampan sekali.
608
00:47:59,084 --> 00:47:59,918
Ya.
609
00:48:06,967 --> 00:48:08,552
LAPORAN IZIN KONSTRUKSI
610
00:48:08,635 --> 00:48:10,262
PROGRES PROYEK MENARA BABEL
611
00:49:44,648 --> 00:49:47,317
- Pak Vincenzo! Kau mau ke mana?
- Pak Nam.
612
00:49:58,745 --> 00:50:01,915
Kau pasti bahagia
bisa bertemu lagi dengannya.
613
00:50:02,499 --> 00:50:03,333
Tentu saja.
614
00:50:05,752 --> 00:50:10,716
Aku terlalu banyak bercerita,
padahal kita baru pertama bertemu.
615
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Ini memalukan.
616
00:50:12,551 --> 00:50:16,430
Tak apa-apa. Berkat ceritamu,
hatiku juga merasa hangat.
617
00:50:20,892 --> 00:50:22,310
Aku sangat iri.
618
00:50:24,813 --> 00:50:26,898
Aku tak pernah berfoto dengan orang tuaku.
619
00:50:27,649 --> 00:50:28,483
Sungguh?
620
00:50:29,192 --> 00:50:31,570
Ayahku tak suka difoto.
621
00:50:31,653 --> 00:50:33,405
Astaga.
622
00:50:34,322 --> 00:50:37,159
Padahal putranya tampan begini.
623
00:50:37,909 --> 00:50:39,870
Itu karena ayahku tak mencintaiku…
624
00:50:41,246 --> 00:50:43,999
sebesar rasa cintamu kepada putramu.
625
00:50:47,669 --> 00:50:50,464
Putramu berharga bagimu, bukan?
626
00:50:51,882 --> 00:50:53,091
Tentu saja.
627
00:50:54,259 --> 00:50:58,013
Bahkan lebih berharga daripada nyawaku.
628
00:51:03,435 --> 00:51:04,978
Cepatlah sembuh, Bu.
629
00:51:06,563 --> 00:51:07,606
Baik.
630
00:51:08,482 --> 00:51:11,401
Terima kasih sudah menemaniku mengobrol.
631
00:51:25,957 --> 00:51:29,085
Kau harus membuatku bahagia malam ini.
632
00:51:29,753 --> 00:51:32,881
- Aku menantikan kabarmu.
- Ya, baik.
633
00:51:32,964 --> 00:51:34,466
{\an8}PENGACARA CHOI MYUNG-HEE
634
00:51:34,549 --> 00:51:37,052
{\an8}Aku akan menyampaikan kabar baik.
635
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
Baiklah.
636
00:51:46,394 --> 00:51:50,774
Kau terlihat senang.
Kau baru pulang dari mana?
637
00:51:51,566 --> 00:51:54,110
Kau tak perlu tahu. Apa ini?
638
00:51:54,778 --> 00:51:58,323
Belakangan ini,
kondisimu terlihat kurang bugar.
639
00:51:58,406 --> 00:52:00,575
Telingamu juga terlihat jadi membesar.
640
00:52:01,243 --> 00:52:03,328
Ini untuk kesehatanmu.
641
00:52:03,829 --> 00:52:05,455
Setelah semua yang kau lakukan?
642
00:52:06,164 --> 00:52:08,834
Dan telingaku memang besar.
643
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Benarkah?
644
00:52:17,300 --> 00:52:20,011
Bos! Makan satu saja sudah cukup.
645
00:52:35,777 --> 00:52:38,280
Kau sungguh tak mau beri tahu
ke mana kau pergi tadi?
646
00:52:49,958 --> 00:52:52,836
Sial. Padahal sudah kuberi vitamin.
647
00:53:04,806 --> 00:53:07,392
BUNGEOPPANG
648
00:53:18,904 --> 00:53:19,946
Ya?
649
00:53:20,030 --> 00:53:22,908
- Kau di mana?
- Sedang beli bungeoppang.
650
00:53:22,991 --> 00:53:24,492
Aku mau yang isi krim.
651
00:53:27,787 --> 00:53:29,039
Aku mau ke rumah sakit.
652
00:53:29,706 --> 00:53:30,749
Kenapa ke sana?
653
00:53:34,586 --> 00:53:36,254
Ada yang belum kusampaikan padanya.
654
00:53:36,838 --> 00:53:37,964
Ide bagus.
655
00:53:39,299 --> 00:53:42,636
Temui dia, dan panggil dia "Ibu."
656
00:53:43,386 --> 00:53:44,512
Peluklah dia.
657
00:53:47,015 --> 00:53:48,099
Sampai nanti.
658
00:53:48,683 --> 00:53:49,768
Hati-hati di jalan.
659
00:53:59,986 --> 00:54:02,614
PELATIHAN YUDISIAL ANGKATAN 45
UPACARA KELULUSAN
660
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
Ini pesananmu.
661
00:54:09,245 --> 00:54:10,997
- Berapa harganya?
- Tiga ribu won.
662
00:54:11,498 --> 00:54:13,416
- Ini.
- Baik.
663
00:54:13,500 --> 00:54:14,834
- Terima kasih.
- Ya.
664
00:54:35,939 --> 00:54:38,441
Bu Oh Gyeong-ja harus pindah kamar.
665
00:55:03,383 --> 00:55:05,051
Ada apa?
666
00:56:22,545 --> 00:56:24,881
- Minggir!
- Cepat minggir!
667
00:56:28,218 --> 00:56:29,969
- Apa yang terjadi?
- Sungguh?
668
00:56:30,053 --> 00:56:32,055
- Kau serius?
- Terjadi di dalam kamarnya.
669
00:56:32,138 --> 00:56:33,681
Di dalam kamar?
670
00:56:33,765 --> 00:56:36,017
- Terjadi di kamarnya?
- Sungguh mengerikan.
671
00:56:59,249 --> 00:57:00,125
Nona Hong.
672
00:57:01,709 --> 00:57:04,337
Seseorang memasuki kamar
dan membunuh Bu Oh.
673
00:57:05,004 --> 00:57:07,298
Salah seorang perawat…
674
01:00:25,622 --> 01:00:27,665
Dia dipastikan bukan staf rumah sakit.
675
01:00:27,749 --> 01:00:29,167
Aku akan segera hubungi polisi.
676
01:00:30,793 --> 01:00:33,546
Tolong kirimkan rekaman ini kepada aku.
677
01:00:33,630 --> 01:00:34,631
Baik.
678
01:00:49,437 --> 01:00:50,396
Aku punya permintaan.
679
01:00:52,273 --> 01:00:53,775
Sampai aku kembali,
680
01:00:54,817 --> 01:00:56,319
dampingilah ibuku.
681
01:00:58,488 --> 01:00:59,447
Baik.
682
01:01:02,659 --> 01:01:03,493
Tangkaplah dia.
683
01:01:04,952 --> 01:01:05,953
Tidak.
684
01:01:07,413 --> 01:01:08,998
Buat dia membayar perbuatannya.
685
01:02:23,156 --> 01:02:25,366
Hasil identifikasi wajah sudah keluar.
686
01:02:25,450 --> 01:02:26,451
NAMA: KANG HO-CHUL
687
01:02:26,534 --> 01:02:29,328
{\an8}Dia pelaku penganiayaan dan pembunuhan.
Baru saja dibebaskan.
688
01:02:29,996 --> 01:02:34,000
Dia dipenjara atas percobaan pembunuhan,
tetapi dibebaskan di sidang pertama.
689
01:02:35,668 --> 01:02:39,464
Aku akan kirim foto
dan alamat terdaftarnya.
690
01:02:39,547 --> 01:02:42,550
- Terima kasih.
- Ada yang bisa kubantu lagi?
691
01:02:43,676 --> 01:02:47,555
Mungkin aku akan minta kau melacak
sebuah lokasi. Kuhubungi lagi nanti.
692
01:03:34,644 --> 01:03:35,645
Siapa?
693
01:03:39,273 --> 01:03:40,358
Siapa?
694
01:03:44,320 --> 01:03:45,321
Siapa sebenarnya?
695
01:03:51,577 --> 01:03:53,037
Siapa kau, Berengsek?
696
01:05:13,826 --> 01:05:16,162
Kau tahu siapa wanita yang kau bunuh tadi?
697
01:05:20,207 --> 01:05:21,375
Tidak tahu.
698
01:05:23,920 --> 01:05:25,212
Dia ibuku.
699
01:05:32,178 --> 01:05:33,387
Siapa yang menyuruhmu?
700
01:05:34,555 --> 01:05:35,973
Tak ada yang menyuruhku.
701
01:05:36,682 --> 01:05:39,435
Aku baru keluar dari penjara,
dan sedang minum-minum.
702
01:05:40,436 --> 01:05:43,022
Tiba-tiba aku merasa kesal…
703
01:05:43,606 --> 01:05:44,732
Jadi…
704
01:05:48,069 --> 01:05:49,612
kau asal membunuh?
705
01:05:50,237 --> 01:05:51,280
Ya.
706
01:05:55,034 --> 01:05:56,202
Cobalah memahamiku.
707
01:05:59,538 --> 01:06:01,874
Aku kehilangan ibuku karena kau.
708
01:06:20,893 --> 01:06:22,186
Siapa yang menyuruhmu?
709
01:06:22,269 --> 01:06:23,479
Aku tak bohong.
710
01:06:23,980 --> 01:06:25,690
Sungguh itu hanya karena aku kesal…
711
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
Baiklah.
712
01:06:34,031 --> 01:06:36,701
Mari kita minum sampai mabuk hari ini.
713
01:06:37,284 --> 01:06:39,787
Bos, kenapa kau terlihat
sangat senang hari ini?
714
01:06:39,870 --> 01:06:41,706
Aku membunuh ibunya Vincenzo.
715
01:06:44,542 --> 01:06:47,962
Dia diadopsi dan baru bertemu ibunya lagi
setelah 30 tahun.
716
01:06:48,546 --> 01:06:49,839
Apa?
717
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
Vincenzo pasti merasa
sangat kehilangan, bukan?
718
01:06:55,886 --> 01:06:57,013
Kau tahu hal ini?
719
01:07:00,433 --> 01:07:01,475
Kenapa?
720
01:07:02,143 --> 01:07:03,978
Kau takut karena aku membunuh ibunya?
721
01:07:04,061 --> 01:07:04,937
Bukan begitu, Pak.
722
01:07:05,896 --> 01:07:08,774
Aku hanya khawatir keadaan jadi memburuk.
723
01:07:09,859 --> 01:07:11,694
Ya. Aku setuju dengannya.
724
01:07:13,195 --> 01:07:15,197
Kau hanya akan memprovokasi Vincenzo.
725
01:07:16,407 --> 01:07:21,704
Sejak bersekongkol, kalian juga
pasti merasakan hal yang sama.
726
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
"Bersekongkol"?
727
01:07:23,164 --> 01:07:25,332
Kenapa kau bicara begitu?
728
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Bu Choi.
729
01:07:27,585 --> 01:07:29,795
Lancang sekali kau bicara.
730
01:07:29,879 --> 01:07:33,424
Aku tak lancang.
Aku hanya membeberkan fakta.
731
01:07:35,634 --> 01:07:37,595
Bos, itu tak benar.
732
01:07:37,678 --> 01:07:41,599
Aku dibantu Pak Han karena aku bodoh.
733
01:07:41,682 --> 01:07:45,019
Kau bilang hanya dibantu,
tetapi kalian terlalu sering bertemu.
734
01:07:45,102 --> 01:07:46,604
- Sial.
- Apa ini?
735
01:07:48,481 --> 01:07:49,982
Kau mengawasiku juga?
736
01:07:50,775 --> 01:07:51,776
Lantas, aku juga?
737
01:07:51,859 --> 01:07:54,236
Kenapa kau begini? Kita satu tim.
738
01:07:54,820 --> 01:07:59,075
Karena perbuatan dan perkataan kalian
saling berlawanan.
739
01:07:59,158 --> 01:08:00,451
Jadi, aku mengawasi kalian.
740
01:08:00,534 --> 01:08:03,287
Hei! Menurutmu kau bicara pada siapa?
741
01:08:03,370 --> 01:08:04,997
Tunjukkan rasa hormat!
742
01:08:45,037 --> 01:08:46,247
Ada apa ini?
743
01:08:48,207 --> 01:08:49,792
Kau tak bisa masuk.
744
01:10:17,421 --> 01:10:18,255
Hei.
745
01:10:19,590 --> 01:10:22,301
Kau tak takut apa pun sekarang
746
01:10:22,384 --> 01:10:23,886
karena kakakku menyukaimu, bukan?
747
01:10:27,181 --> 01:10:28,140
Mungkin kau benar.
748
01:10:29,183 --> 01:10:32,519
Namun, aku bisa tahu rencana payahmu
untuk mengkhianati Direktur.
749
01:10:32,603 --> 01:10:33,938
Bu Choi!
750
01:10:35,314 --> 01:10:37,483
Jaga bicaramu.
751
01:10:38,025 --> 01:10:41,362
Bagaimanapun, dia klien kita!
752
01:10:41,946 --> 01:10:45,449
Kau yang tak boleh begini, Seung-hyuk.
753
01:10:46,325 --> 01:10:48,202
Beraninya kau
mengkhianati kepercayaan Direktur!
754
01:10:49,745 --> 01:10:51,705
Memang apa yang kulakukan?
755
01:10:53,082 --> 01:10:56,627
Kenapa kau memfitnahku seperti ini?
756
01:10:56,710 --> 01:10:59,213
Kau tahu ini bukan fitnah.
757
01:10:59,296 --> 01:11:04,218
Seharusnya kau tak boleh berbuat begini!
758
01:11:10,140 --> 01:11:13,936
Kau meremehkanku karena sudah kaya
dan punya kekuasaan?
759
01:11:15,020 --> 01:11:16,897
Jika bukan karena aku,
760
01:11:16,981 --> 01:11:20,859
kau pasti masih menjadi kacung Pak Seo
di Kejaksaan Namdongbu!
761
01:11:20,943 --> 01:11:23,112
- "Kacung"?
- Ya.
762
01:11:24,405 --> 01:11:26,490
Sialan. Kau mau mati?
763
01:11:27,825 --> 01:11:30,077
Aku lebih tua daripadamu. Tolong hormati!
764
01:11:31,370 --> 01:11:35,416
Pak Jang, entah apa katanya kepadamu,
765
01:11:35,499 --> 01:11:37,835
tetapi ini tak benar…
766
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Siapa itu?
767
01:12:01,650 --> 01:12:03,152
Tolong aku.
768
01:13:10,386 --> 01:13:11,762
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA JEON JIN-KI
769
01:13:40,332 --> 01:13:45,337
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri