1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 Sialan. 3 00:02:11,089 --> 00:02:12,048 Pak Vincenzo Cassano! 4 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 Kau ditangkap atas tuduhan pembunuhan Pak Oh Jeong-bae. 5 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Angkat tanganmu, 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 atau kutembak. 7 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Aku tidak membunuhnya. 8 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 Pak Oh mengirim pesan teks pada polisi. Katanya kau menculiknya ke sini. 9 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Saat terjebak di dalam perangkap… 10 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 Jangan bergerak. 11 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 Kau ditangkap atas tuduhan penculikan dan pembunuhan. 12 00:02:56,759 --> 00:02:59,804 …berusahalah keluar sebelum terlambat. 13 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Astaga, sakitnya. 14 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 Sebentar. Kau menabrakku. Kau harus berhati… 15 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Apa ini? 16 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Kau bukan penghuni plaza. 17 00:03:52,941 --> 00:03:53,900 Hei, mau ke mana? 18 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Siapa kau? 19 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 Siapa? 20 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Jawab pertanyaanku. 21 00:04:03,409 --> 00:04:06,537 Yang benar saja. Kau pikir mau ke mana? 22 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Sial. Kau tak memberiku pilihan. 23 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Apa boleh buat. 24 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Baik. Sudah cukup lama. 25 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 Baiklah. 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 PENATU UNGGUL 27 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 Astaga. Bunyi apa itu? Ban meledak? 28 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 Astaga. Ada apa ini? 29 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Cepat jalan. 30 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 - Ada yang terjadi? - Ayo! Cepat! 31 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 Baik! 32 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 Kau mau kabur? 33 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 Kau masih baik-baik saja. 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Baiklah, ayo maju. 35 00:04:45,702 --> 00:04:47,787 Haruskah kugunakan yuyitsu? 36 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 Baiklah, maju. 37 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Ini dia yuyitsu. 38 00:04:57,255 --> 00:05:00,300 Tertangkap kau! 39 00:05:03,094 --> 00:05:04,220 Jangan pukul wajahku. 40 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Jika terus kau pukul, aku marah! 41 00:05:07,932 --> 00:05:10,393 Berhenti! Cukup! 42 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 Bos! 43 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 Sudah beli birnya? 44 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Sudah. 45 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 Bir botol kesukaanmu. 46 00:05:19,777 --> 00:05:22,655 Kalau begitu, gunakanlah dengan baik. 47 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 {\an8}EPISODE 16 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 {\an8}Sampai di sini saja? 49 00:05:37,420 --> 00:05:38,838 {\an8}Aku mau melihat keadaan dahulu. 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 {\an8}Boleh pinjam ponselmu? 51 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 {\an8}Boleh. 52 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 {\an8}Ini. 53 00:05:57,899 --> 00:05:59,358 {\an8}Kau dijebak, bukan? 54 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 {\an8}Sepertinya Babel tahu bahwa aku yang mengendalikan Pak Oh. 55 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 {\an8}Kau punya rencana? 56 00:06:05,823 --> 00:06:07,366 {\an8}Harus kubuktikan aku tak bersalah. 57 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 {\an8}Aku harus cari orang yang memancingku. 58 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 {\an8}"Memancingmu"? 59 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 {\an8}- Astaga. - Aku dipukul lagi. 60 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 {\an8}- Yang benar saja. - Kau mengagetkanku. 61 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 {\an8}Teganya kau. 62 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 {\an8}Aku yang lebih kaget! 63 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 {\an8}Begini… 64 00:06:22,256 --> 00:06:24,425 Aku menangkap pria mencurigakan. 65 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 Bayar jasaku dan bawa dia untuk interogasi. 66 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 Kau dengar aku, Pak Cassano? 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 Lihat ini. 68 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 Ada 50 panggilan tak terjawab. 69 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 PANGGILAN TAK TERJAWAB 70 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 Dia pasti punya kaki tangan. 71 00:06:45,780 --> 00:06:47,657 Apa yang kau lihat? 72 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Kau yang membunuh Direktur Harian Daechang, bukan? 73 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 Siapa yang menyuruhmu? 74 00:06:55,414 --> 00:06:56,290 Bukankah… 75 00:06:57,166 --> 00:07:00,211 aku bilang jangan pukul wajahku? 76 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 Berapa kali harus kupukul agar kau bicara? 77 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 Namun, bagaimana kau tahu dia pelakunya? 78 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 Hei. Aku ini Park Seok-do. 79 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Aku Tikus Sungai Geumga-dong. 80 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 Lihai memburu dan ahli bertahan hidup. 81 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Kudengar banyak tikus sungai yang mati 82 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 karena ada imbalan 20,000 won untuk tiap ekor yang dibunuh. 83 00:07:22,775 --> 00:07:26,446 Kau bicara kasar lagi. Kau wanita tak berperasaan. 84 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Baiklah. 85 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Kabari aku jika sudah tertangkap. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 Dia pasti dapat bantuan orang luar. 87 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 Giliranmu bermain. 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 Aku sudah minta kepolisian membuatnya jadi buronan. 89 00:07:50,094 --> 00:07:52,388 Cepat kembali bermain dan tangkap dia! 90 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Kenapa semuanya jadi rumit begini? 91 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 Itu karena kau terlalu memedulikan orang lain. 92 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 Kau terlalu ikut campur. 93 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 Rupanya kau memang orang Korea. 94 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 Waktu aku masih muda, 95 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 aku pernah menjadi anggota geng, dan kini bertobat. 96 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Alasan aku bertobat? 97 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Alasan apa lagi? 98 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 Aku merasa tak berguna di dunia ini. 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 Astaga. 100 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Aku mau memberi tahu suatu hal. 101 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 Kau tak perlu berusaha bertobat 102 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 untuk menjadi orang baik. 103 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Lakukan saja yang bisa kau lakukan. 104 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 Itulah caramu membantu orang lain. 105 00:09:09,298 --> 00:09:10,800 Kalian sedang berpiknik? 106 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Kenapa kalian semua kemari? 107 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 Astaga. 108 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 Dia yang memancingmu, bukan? 109 00:09:18,724 --> 00:09:21,310 Dia tak beri tahu siapa yang menyuruhnya. 110 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Mari bicara di mobil. 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 Jangan terlalu keras kepadanya. 112 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 Dia butuh rahangnya untuk bisa makan. 113 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Kenapa kau gunakan mobilku? 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 Baru saja kucuci kemarin. Tutupi joknya. 115 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Baik. Tunggu! 116 00:09:51,757 --> 00:09:53,384 Jadi, langsung kupelintir lehernya. 117 00:09:57,221 --> 00:09:58,389 Dia masih hidup, bukan? 118 00:10:00,850 --> 00:10:03,185 Dia beri tahu di mana rekannya. Aku pergi dahulu. 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 Aku mau ikut. 120 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 - Aku ikut. - Aku ikut. 121 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Aku juga! 122 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 Ini bukan tawuran. Aku harus buktikan aku tak bersalah. 123 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Ayo pergi bersama. 124 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Kian banyak, kian baik. 125 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 - Ayo pergi. - Namun… 126 00:10:20,202 --> 00:10:21,871 - Hei. Bersihkan jok belakang. - Ayo! 127 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 Pak Vincenzo Cassano. 128 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 Jika masalah kali ini berakhir, bukankah kau harus memberiku upah? 129 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 Aku yang menangkap dia. 130 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 Apa maumu? 131 00:10:34,717 --> 00:10:36,636 Bisa kabulkan permintaanku? 132 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Apa permintaanmu? 133 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 Biar kukatakan besok. Besok, ya. 134 00:10:43,309 --> 00:10:44,143 Baiklah. 135 00:10:45,686 --> 00:10:47,730 Hentikan mereka. Ini berbahaya. 136 00:10:52,068 --> 00:10:53,361 Omong-omong, kita ke mana? 137 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Astaga. 138 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 Aku makin menyukai preman itu. 139 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Buka pintu! 140 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 Hei! 141 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Astaga, dasar berandal! 142 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 Tikus Sungai dari Geumga-dong datang. 143 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 Patuhi kami, ya. 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 Kurasa itu ide buruk. 145 00:11:19,887 --> 00:11:23,265 Mereka sepertinya tak bisa mengenali lawan. 146 00:11:25,768 --> 00:11:28,104 Beraninya mereka. Biar kuberi pelajaran. 147 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 Tunggu sebentar. Su-nam, minggir. 148 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 - Astaga. - Biar kupukul satu kali. 149 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 Omong-omong, dia memang mirip dengan tikus sungai, bukan? 150 00:11:36,570 --> 00:11:37,738 Bagus, Tikus Sungai! 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 Hati-hati! Astaga. 152 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 POLISI BISA DIANDALKAN, NEGARA AMAN 153 00:11:51,419 --> 00:11:55,381 Mereka bertiga adalah pelaku pembunuhan Oh Jeong-bae. 154 00:11:55,464 --> 00:11:58,759 Baiklah. Sekarang, dengarkan penjelasan kami. 155 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Perhatian! 156 00:12:02,012 --> 00:12:05,599 Seseorang memerintah mereka 157 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 untuk menunggui Pak Oh pulang bekerja. 158 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 Mereka menyerangnya dengan benda tumpul untuk membunuhnya di depan kantornya. 159 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 Setelah dibunuh, 160 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 mereka pindahkan jasadnya dari gedung tanpa diketahui siapa pun, 161 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 dan… 162 00:12:23,868 --> 00:12:26,537 HARIAN DAECHANG 163 00:12:26,620 --> 00:12:31,000 membawanya ke atap teratas Plaza Geumga. 164 00:12:33,794 --> 00:12:37,256 Mereka bertiga membuat laporan palsu kepada polisi untuk memfitnahku, 165 00:12:44,346 --> 00:12:47,308 dan memancingku naik ke atap gedung utama. 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Saat aku sampai di sana, 167 00:13:00,571 --> 00:13:03,824 mereka menjatuhkan jasad Pak Oh. 168 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Mana bukti bahwa mereka pelakunya? 169 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 Mobil ini mobil mereka. 170 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Kalian akan temukan kereta dorong untuk memindahkan jasad, 171 00:13:13,834 --> 00:13:17,671 senjata pembunuhan, dan darah Pak Oh ada di mobil ini. 172 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Ini memori kamera dasbor mobil itu. 173 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 Kalian bisa lihat ke mana saja mereka pergi 174 00:13:24,637 --> 00:13:25,846 dengan lebih detail. 175 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 Untuk menghindari satu dan lain hal, aku akan menyimpan 176 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 salinan rekaman itu. 177 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 Jadi, Vincenzo belum berhasil ditangkap? 178 00:13:46,158 --> 00:13:48,369 Entahlah. Polisi belum beri kabar 179 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 dan tak jawab telepon. 180 00:13:51,914 --> 00:13:52,831 Siapa kalian? 181 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 Permisi. 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Ada pengacara bernama Park Do-hun? 183 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 Park Do-hun? 184 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 Aku Park Do-hun. 185 00:14:00,589 --> 00:14:01,924 - Benar. - Pak Park. 186 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 Kau ditangkap karena telah membunuh Oh Jeong-bae dari Harian Daechang. 187 00:14:06,512 --> 00:14:09,056 - Apa? - Aku ambil kopimu. 188 00:14:09,139 --> 00:14:13,185 Kau dapat menunjuk pengacara dan berhak untuk tetap diam. 189 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Sebentar, Pak. Ini kesalahpahaman. 190 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 Pak Han. Bu Choi. 191 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 - Bu Choi. - Ayo. 192 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 - Pak Han. - Pak Han. 193 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 AGEN PERJALANAN BYE-BYE BALLOON 194 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Bagus sekali. 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 Aku bebas berkatmu. 196 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 Apa permintaanmu? 197 00:15:10,409 --> 00:15:13,329 Ini soal pamflet Bye-Bye Balloon. 198 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Bisakah kau melakukannya? 199 00:15:17,166 --> 00:15:19,418 - Apa? - Jadilah model pamfletnya. 200 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 Apa maksudmu? 201 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Menjadi model. 202 00:15:23,923 --> 00:15:28,636 Citramu bak orang yang sangat bisa dipercaya. 203 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 Lupakan. Kuberi uang saja. 204 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Jadilah modelku! 205 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Kau dipenjara sekarang jika bukan karena aku. 206 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Aku menolak. Ambil ini. 207 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Tunggu! 208 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 Kau sudah janji akan mengabulkannya. 209 00:15:40,397 --> 00:15:42,191 - Kau ingkar janji? - Bukan begitu. 210 00:15:42,274 --> 00:15:43,484 Kuberi upah saja. Minggir. 211 00:15:44,526 --> 00:15:47,905 Ternyata kau monster kapitalis keji. 212 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 Hei, Vin. 213 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 - Bagus. - Berikan kepadaku. 214 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 - Hapus. - Bagus. 215 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 - Berhenti. Terlalu dekat. - Berikan. 216 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Mundur sedikit. 217 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 Sedikit saja. Ya, di situ. 218 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Bagus. Sangat bagus. 219 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 - Berikan. - Bagus. 220 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Kau mau kugantung lagi? 221 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Bereskan dasimu sedikit. 222 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Hapuslah. 223 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Angkat dagumu sedikit. 224 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 - Cepat berikan. - Bagus. 225 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 Cepat berikan! 226 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 Sempurna. 227 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 Cepat berikan kepadaku. Hentikan. 228 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 Kenapa sulit sekali? 229 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Bukankah dia sudah dijebak? 230 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 Kenapa selalu gagal? 231 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 Aku baru sadar kenapa dia mantan Mafia andalan. 232 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 Dia sulit ditangkap seperti hantu. 233 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 Dia tak boleh diremehkan. Dia tak terkalahkan. 234 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 Ya. Vincenzo Cassano. Apa rahasianya… 235 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Apa pengacara yang ditangkap bisa dipercaya? 236 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Ya. 237 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 Aku sudah membujuknya. 238 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 Kenapa kau terlihat tak senang? 239 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 Tidak. Aku sedang memikirkan hal lain. 240 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 Maafkan aku. 241 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 Aku sudah menyerahkan kasus ini kepada Kejaksaan Namdongbu. 242 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 Tak akan ada masalah. 243 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 - Han-seo. - Ya? 244 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 Ayo pergi denganku. 245 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Apa? Baik. 246 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Kau lihat aku tadi menghindar? 247 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 Aku… 248 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 Myung-hee. 249 00:17:41,935 --> 00:17:45,856 Wusang bukan agensi penyalur pembunuh. 250 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 Jika begini, semua pegawai bisa jadi komplotan pembunuh. 251 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 Karena itulah 252 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 kita harus berhasil sejak awal. 253 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 Astaga. 254 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 Bukankah harusnya kau coba menghentikan Pak Jang? 255 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Semua ini sudah berlebihan. 256 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 Kau menyalahkan aku? 257 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 Kita firma hukum. 258 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Kita harus punya batasan. 259 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Apa kau mempekerjakanku untuk mematuhi batasan? 260 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 Sejak awal kau memintaku menyokong Babel. 261 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Yang benar saja! 262 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 Namun, bukan begini maksudku! 263 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 Jang Han-seok benar-benar psikopat. 264 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 - Sial. - Han Seung-hyuk! 265 00:18:27,815 --> 00:18:31,610 Aku tahu kau frustrasi, tetapi ketahuilah musuhmu! 266 00:18:54,466 --> 00:18:58,762 Sepertinya aku tak akan bisa lupakan cita rasa ini ke mana pun aku pergi. 267 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 Rupanya kau sudah tahu nikmatnya kopi instan. 268 00:19:07,521 --> 00:19:11,358 Kau pasti sudah menduga Jang Han-seok akan membunuh Pak Oh, bukan? 269 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 Kurang lebih begitu. 270 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 Karena Pak Oh sudah membongkar keburukan Han-seok. 271 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 Jadi, kau sudah punya bayangan gambaran besarnya. 272 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 Kita harus pergi sekarang. 273 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 Biar aku bawakan tasmu. 274 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 Terima kasih. 275 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Kau cantik sekali hari ini. 276 00:19:42,472 --> 00:19:44,516 Kau menjadi lebih cantik setelah berdandan. 277 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 Benar, bukan? 278 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Ya. 279 00:19:51,398 --> 00:19:53,567 Kau ingin pergi ke mana? 280 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 Aku mau berfoto. 281 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 Aku tak punya foto untuk foto kematianku. 282 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Satu, dua… 283 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 Sekali lagi. 284 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 Jangan gugup. Satu, dua… 285 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 Tersenyum lebar. Satu, dua… 286 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 Sekali lagi. Tersenyum lebih lebar. 287 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 Bagus. Satu, dua… 288 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Bagus sekali. Sudah selesai. 289 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Tunggu. 290 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Kami mau berfoto bersama. 291 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Baiklah. 292 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 Merapat sedikit. 293 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 Lihatlah ke kamera. 294 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 Baik. Sangat bagus. Satu, dua. 295 00:20:52,251 --> 00:20:54,127 Santai saja. Satu, dua. 296 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 Ya. Sudah selesai. 297 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 - Terima kasih. Sebentar. - Ya. 298 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Pakaian kalian berdua serasi. 299 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 - Berfotolah berdua. - Kenapa… 300 00:21:04,513 --> 00:21:06,139 Tunggu sebentar. Kemarilah. 301 00:21:06,223 --> 00:21:09,768 Sebentar. Duduklah. Ya, di sini. 302 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 Satu foto saja. 303 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 Taruh tanganmu di pundaknya, 304 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 dan lebih akrab. Lebih rapat sedikit. 305 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 Bagus. Sekali saja. 306 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 Bagus sekali! 307 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 Baiklah, lihat kemari. 308 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Bagus. Satu, dua. 309 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Baik, lihat kemari. Satu, dua. 310 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 Kalian serasi sekali. 311 00:21:34,334 --> 00:21:36,420 - Senyum. - Bagus. Satu, dua. 312 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Sekali lagi. Satu, dua. 313 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Cuaca hari ini sangat cerah. 314 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 Benar. 315 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 Aku harus menelepon karena urusan bisnis. 316 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Jagalah dia. 317 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 Minumlah jika kau haus. 318 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 Terima kasih. 319 00:22:50,869 --> 00:22:51,828 Sampai nanti. 320 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 Sudah lama sejak kali terakhir aku berjalan-jalan begini. 321 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 Kupikir aku akan mati 322 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 sebelum bisa menikmati hal istimewa ini. 323 00:23:21,733 --> 00:23:24,319 Kenapa ini istimewa? Kita hanya berjalan berkeliling. 324 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 Bagiku… 325 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 ini momen paling membahagiakan. 326 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 Katakanlah kepadaku setiap kau mau berjalan-jalan. 327 00:23:41,086 --> 00:23:43,547 Baik. Terima kasih. 328 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Lakukan pengobatan, 329 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 dan bertahanlah hingga sidang ulang. 330 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 Di dalam hidupku… 331 00:23:56,017 --> 00:23:58,770 aku tak pernah merasa sesemangat sekarang. 332 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Tak pernah sekali pun? 333 00:24:10,365 --> 00:24:11,324 Benar. 334 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Tidak sejak aku… 335 00:24:17,414 --> 00:24:19,332 melepaskan putra kesayanganku. 336 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 Dia adalah duniaku. 337 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Bagaimana aku bisa bahagia 338 00:24:31,011 --> 00:24:33,430 tanpa dia di hidupku? 339 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 Kenapa kau tak mencarinya? 340 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 Aku sudah berusaha. 341 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 Aku mencarinya bertahun-tahun, 342 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 tetapi tak bisa menemukannya. 343 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Aku sudah terlambat. 344 00:24:58,705 --> 00:25:00,665 Bukankah kau bisa mencarinya sekarang? 345 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 Aku malu kepadanya. 346 00:25:07,756 --> 00:25:11,885 Dengan keadaanku sekarang, aku hanya akan menyusahkannya. 347 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 Jangan berpikir begitu. 348 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 Putramu tak akan berpikir begitu. 349 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 Menurutmu begitu? 350 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Ya. 351 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Putramu… 352 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 pasti menunggumu seumur hidupnya. 353 00:25:37,202 --> 00:25:38,536 Dan putramu… 354 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 pasti sudah tumbuh… 355 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 menjadi anak yang sangat kuat 356 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 agar dia bisa membanggakan ibunya 357 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 saat kelak bisa bertemu. 358 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Hal itu tak penting. 359 00:26:02,560 --> 00:26:04,312 Bagaimanapun dirinya, 360 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 dia tetaplah putraku. 361 00:26:10,986 --> 00:26:14,656 Sesuatu yang diingat oleh seorang ibu selama hidupnya… 362 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 adalah wajah anaknya 363 00:26:19,536 --> 00:26:21,871 yang tersenyum untuk ibunya. 364 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 "Ju-hyeong." 365 00:26:28,169 --> 00:26:29,170 Saat kupanggil, 366 00:26:31,047 --> 00:26:33,258 dia memandangku dengan senyumannya itu. 367 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Jika bisa bertemu dia lagi, 368 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 aku ingin mengatakan sesuatu. 369 00:26:46,396 --> 00:26:48,857 "Ibu sudah berjanji menjemputmu, 370 00:26:51,151 --> 00:26:52,986 tetapi maaf ibu tak bisa menepatinya. 371 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 Ibu tak pernah sama sekali 372 00:27:00,910 --> 00:27:03,246 melupakanmu seumur hidup ibu." 373 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Ingin kukatakan itu. 374 00:27:42,911 --> 00:27:45,330 Aku tak habis pikir. 375 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 {\an8}Bagaimana Oh Jeong-bae 376 00:27:48,541 --> 00:27:52,087 {\an8}bisa tahu semua kelemahanmu? 377 00:27:52,587 --> 00:27:56,383 Dia tipe orang yang memanfaatkan hal itu untuk membuat kesepakatan. 378 00:27:56,466 --> 00:27:57,926 Benar. 379 00:27:58,009 --> 00:28:00,887 Dia tak akan menyimpan itu sendiri. 380 00:28:00,970 --> 00:28:05,308 Jika memang begitu, dia pasti mendapat informasi ini dari orang lain. 381 00:28:05,392 --> 00:28:08,436 Jika orang itu adalah Vincenzo… 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 Dia mungkin mengetahuinya dari Fail Guillotine. 383 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 Rupanya tak dimasukkan ke dalam ruang itu. 384 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 Jika memang begitu… 385 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 Vincenzo bisa memorakporandakan seluruh Korea. 386 00:28:22,325 --> 00:28:24,869 Kita harus menggunakan cara terefektif. 387 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 Jika tak bisa kumiliki, 388 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 aku harus pastikan orang lain juga tak memilikinya. 389 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Bos. 390 00:28:42,679 --> 00:28:43,596 Ya? 391 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 Kenapa kau mengajakku ke sini? 392 00:28:47,559 --> 00:28:51,312 Untuk mengenang Plaza Geumga sebagai gedung bersejarah. 393 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 Apa maksudmu? 394 00:29:00,488 --> 00:29:02,365 Aku sudah menyimpan sejarah itu. 395 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 BAR KUDAPAN YEONGHO 396 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Aku datang memeriksa keamanan gas. 397 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 Petugas yang biasa memeriksa sudah berhenti? 398 00:29:23,762 --> 00:29:27,515 Ya. Dia cuti sementara karena anaknya melahirkan. 399 00:29:27,599 --> 00:29:32,061 Benar. Rupanya sudah akan melahirkan. 400 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 Bisnis pasti sepi karena ada rumor perobohan. 401 00:29:37,650 --> 00:29:40,779 Ya, tetapi aku harus bertahan. 402 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 - Gasnya ada di sebelah sana. - Baik. 403 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 - Terima kasih. - Sama-sama. 404 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 Baiklah. 405 00:29:55,960 --> 00:29:56,795 Istirahatlah. 406 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 Pasti kau bisa tidur dengan nyenyak hari ini. Benar, bukan? 407 00:30:01,883 --> 00:30:03,927 Ya. Tentu saja. 408 00:30:09,390 --> 00:30:10,308 Selamat istirahat. 409 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 Tunggu sebentar. 410 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Terima kasih. 411 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 Kau harus selalu sehat. 412 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Tolong jaga dia. 413 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 Ya, baik. 414 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 - Siapa dia? - Pengawal. 415 00:32:07,675 --> 00:32:11,054 Berjaga-jaga andai Bank Shinkwang berusaha mengusiknya karena sidang ulang. 416 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 Ya. Seperti Hwang Min-seong waktu itu. 417 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 Pak Vincenzo Cassano. 418 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 Hari ini, kalian berdua terlihat sangat serasi. 419 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 Sungguh seperti ibu dan anak. 420 00:32:32,951 --> 00:32:34,744 Saat nanti sudah siap, 421 00:32:36,162 --> 00:32:37,455 panggillah dia dengan "Ibu." 422 00:32:58,184 --> 00:32:59,143 Apa ini? 423 00:32:59,227 --> 00:33:01,771 Astaga. Ini serius? 424 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 Jadi, kalian berdua akan menjadi orang tua? 425 00:33:04,399 --> 00:33:06,609 Astaga. Selamat! 426 00:33:06,693 --> 00:33:07,652 Astaga. 427 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 Aku terharu. 428 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 Kenapa waktu itu kau heboh tak mau punya anak? 429 00:33:17,078 --> 00:33:22,667 Belakangan ini, aku yakin bisa menjadi ayah yang baik. 430 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 Meski hidup sulit, kami akan membesarkannya dengan baik. 431 00:33:28,172 --> 00:33:30,258 - Dia pasti tumbuh dengan baik, bukan? - Tentu. 432 00:33:30,800 --> 00:33:33,886 Anak kalian pasti akan sehat karena kalian berdua kuat. 433 00:33:33,970 --> 00:33:36,472 Kita harus merayakan kabar bahagia ini. 434 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Datanglah ke Arno. Aku akan mentraktir. 435 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 - Bagus! - Baik. 436 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 Apa ada kabar baik? 437 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 Pak Lee dan Bu Jang akan jadi orang tua. 438 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 Selamat! 439 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 Sungguh selamat, Bu. 440 00:33:55,158 --> 00:33:57,994 - Selamat, Pak. - Terima kasih, Pak Cassano. 441 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 Kita akan berpesta di restoran Pak Toto. 442 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 - Datanglah. - Tentu. 443 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 Kita harus merayakan peristiwa bahagia ini. 444 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Kau juga datang, bukan? 445 00:34:08,963 --> 00:34:10,840 Kurasa dia tak akan datang. 446 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 Baik. Aku juga akan ke sana. 447 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 - Bagus. - Asyik! 448 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 - Bersulang! - Bersulang! 449 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 - Selamat! - Terima kasih. 450 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 - Aku ikut senang. - Terima kasih. 451 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 - Tidak mungkin. - Baiklah! 452 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Que sera, que sera 453 00:34:34,030 --> 00:34:38,326 - Que sera, que sera - Que sera, que sera 454 00:34:38,409 --> 00:34:41,329 - Vincenzo! - Vincenzo! 455 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 - Vincenzo! - Vincenzo! 456 00:34:43,164 --> 00:34:44,248 Kudengar dari Nona Hong 457 00:34:44,332 --> 00:34:46,834 saat minum-minum begini, ada yang bisa menggantikan… 458 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 - Kawan pengganti. - Kawan pengganti. 459 00:34:48,711 --> 00:34:50,630 Benar. Seok-do? 460 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 - Ayo! - Ayo! 461 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 Ini gila! 462 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 Sepertinya dia cukup mabuk. 463 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 PLAZA GEUMGA 464 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 {\an8}BAR KUDAPAN YEONGHO 465 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Selamat ulang tahun 466 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 Selamat ulang tahun 467 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 Selamat ulang tahun, Kesayanganku 468 00:35:41,973 --> 00:35:43,766 Selamat ulang tahun 469 00:36:18,718 --> 00:36:19,594 Ini. 470 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 - Terima kasih. - Silakan. 471 00:36:21,888 --> 00:36:23,681 - Makan. - Kau tak terlalu banyak minum? 472 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 Sepertinya ada suara sirene. 473 00:36:25,808 --> 00:36:26,767 - Apa? - Apa? 474 00:36:26,851 --> 00:36:28,811 - Ada kebakaran? - Aku terlalu banyak minum. 475 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 - Apa? - Di mana? 476 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 Sirene? 477 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 Sebentar. 478 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 - Tunggu. - Ada apa? 479 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 - Ada apa? - Tunggu di sini. 480 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 - Bau gas? - Apa? 481 00:36:42,783 --> 00:36:44,619 - Astaga. - Bau sekali. 482 00:36:44,702 --> 00:36:48,164 Ada laporan gas bocor. Mengungsilah ke luar. 483 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 - Apa? - Kita harus mengungsi? 484 00:36:50,708 --> 00:36:52,460 - Astaga. - Sayang. 485 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 - Gas bocor? - Cepat keluar. 486 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 - Segera! - Ayo. 487 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Pak! Kurasa di sebelah sini. 488 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 - Ayo cepat. - Gas bocor? 489 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Ayo. 490 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 - Cepat. - Keluarlah lebih dahulu. 491 00:37:05,514 --> 00:37:08,017 - Cepat. - Vincenzo! 492 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 BAR KUDAPAN YEONGHO 493 00:37:14,774 --> 00:37:15,691 Di sini berbahaya. 494 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Selang gasnya dipotong. 495 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 - Apa disengaja? - Ya, benar. 496 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 Pak, jangan di sini! 497 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 Ayo keluar! 498 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Namun, apa ini? 499 00:37:40,716 --> 00:37:42,218 Sepertinya berfungsi. 500 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Hei! 501 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 Terima kasih. 502 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Ini cukup tajam. 503 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 Pasti dia. 504 00:38:49,368 --> 00:38:51,329 Petugas wanita pemeriksa gas itu. 505 00:38:53,080 --> 00:38:55,374 Pertama, mari kita lapor polisi. 506 00:38:55,458 --> 00:38:57,752 Jika bukan karenamu, pasti akan jadi bencana. 507 00:38:58,377 --> 00:38:59,879 Aku tak tahu jam bisa begitu. 508 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 Satu-satunya pihak yang bisa begini… 509 00:39:03,591 --> 00:39:06,677 Babel berengsek. Kini mereka berusaha membuat ledakan gas? 510 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 Mereka bahkan meledakkan vilanya sendiri untuk membunuh para peneliti. 511 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 Bagaimana anak kita jika tadi sungguh meledak? 512 00:39:13,434 --> 00:39:15,269 Tenanglah. Tak apa-apa. 513 00:39:15,853 --> 00:39:18,189 Namun, siapa yang melaporkan? 514 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 - Kau? - Apa? Bukan. 515 00:39:22,860 --> 00:39:25,279 Tak ada yang melapor di antara kalian? 516 00:39:25,363 --> 00:39:26,989 Sepertinya tak ada. 517 00:39:29,450 --> 00:39:30,659 Kita semua sedang minum. 518 00:39:44,673 --> 00:39:45,508 Jangan menghindar. 519 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Baik. 520 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 Maaf, Bos. 521 00:40:10,449 --> 00:40:13,077 Aku tak sangka damkar akan datang. 522 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Kau bahkan tak bisa meledakkan gedung itu? 523 00:40:17,289 --> 00:40:19,458 Kenapa? Aku tak mengerti. 524 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 Tadinya hampir meledak, 525 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 tetapi damkar… 526 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Benar. Damkar. 527 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 Aku akan cari cara ceroboh lainnya. 528 00:40:30,261 --> 00:40:32,304 - Maksudmu, caraku gegabah? - Ya. 529 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 Tidak, bukan begitu. 530 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 Siapa? 531 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 Ada hal yang harus kulaporkan. 532 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 Hei. Keluar kau. 533 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Baik. 534 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 RUMAH SAKIT HATI KUDUS HANJU 535 00:41:14,722 --> 00:41:16,307 Akhirnya… 536 00:41:17,600 --> 00:41:20,019 kita menemukan hal paling berharga bagi Vincenzo. 537 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 Hampir saja kita kehilangan kantor dan gedung ini. 538 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 Namun, siapa yang melapor? 539 00:41:44,210 --> 00:41:45,085 Pagi! 540 00:41:46,795 --> 00:41:47,755 Hei. 541 00:42:00,267 --> 00:42:03,562 Pak Nam, aku mau kopi luak hari ini. 542 00:42:03,646 --> 00:42:06,190 Sulit menyeduhnya, jadi, kujual di Internet. 543 00:42:06,273 --> 00:42:09,151 Kenapa begitu? Itu kopi langka. 544 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 Kenapa bajumu? Serasa kau hidup di Koreatown pada tahun '80-an 545 00:42:17,159 --> 00:42:21,830 Aku takut ada yang mengenaliku saat ke sini. 546 00:42:32,341 --> 00:42:33,217 Apa? 547 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 Luka ini? 548 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 Aku datang untuk beri tahu tentang ini. 549 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 Ini luka terhormat… 550 00:42:45,396 --> 00:42:49,692 yang aku dapatkan karena menyelamatkan nyawa kalian. 551 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Apa maksudmu? 552 00:42:54,780 --> 00:42:59,785 Saat gedung ini hampir meledak kemarin, kira-kira siapa… 553 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 yang melapor? 554 00:43:12,214 --> 00:43:16,802 Kakakku menyuruhku meledakkan gedung ini, 555 00:43:16,885 --> 00:43:19,430 tetapi aku hanya berpura-pura menurutinya, 556 00:43:19,513 --> 00:43:23,142 dan memanggil damkar di waktu yang tepat. 557 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 Itu sangat berbahaya sekali. 558 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 Lantas, kami harus berterima kasih? 559 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 Tentu saja harus. 560 00:43:31,567 --> 00:43:35,738 Kalian semua hampir mati. Aku menyelamatkan kalian. 561 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 Terima kasih. 562 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 Terima kasih. 563 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Kakakku dan Wusang tahu 564 00:43:52,755 --> 00:43:56,717 di bawah gedung ini ada emas dan Fail Guillotine. Kau tahu, bukan? 565 00:43:56,800 --> 00:43:59,053 Maka itu dia mau meledakkan gedung ini. 566 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 Kakakku tak akan berhenti. 567 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 Bisa saja dia menembakkan misil. 568 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Astaga. 569 00:44:05,392 --> 00:44:07,269 "Peluncuran nuklir terdeteksi." 570 00:44:12,650 --> 00:44:16,278 Jika aku sudah begini, bukankah kau harus membantuku? 571 00:44:16,362 --> 00:44:17,821 Perbuatanku sudah cukup, bukan? 572 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 Baik. Akan kulakukan. 573 00:44:28,457 --> 00:44:30,376 Kita bicarakan detailnya nanti. 574 00:44:35,631 --> 00:44:37,424 Atur sesuai urutan abjad. 575 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 Abjad? 576 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 Kedua dari atas. 577 00:44:56,527 --> 00:44:59,154 Pertama, kita harus pasang pendeteksi kebocoran gas 578 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 dan sistem keamanan. 579 00:45:01,240 --> 00:45:02,783 Kita tak tahu 580 00:45:02,866 --> 00:45:05,202 apa yang akan psikopat itu lakukan. 581 00:45:06,829 --> 00:45:08,664 Dia tak akan bisa melakukan banyak hal. 582 00:45:09,665 --> 00:45:11,583 Keadaan akan sesuai dengan Alkitab. 583 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Menara Babel akhirnya akan hancur. 584 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 Selain itu, 585 00:45:18,048 --> 00:45:21,593 semua orang yang berniat membangun Menara Babel akan dihakimi. 586 00:45:24,263 --> 00:45:26,265 Namun, kita bukan Tuhan. 587 00:45:27,724 --> 00:45:29,518 Tuhan yang akan menghakimi mereka. 588 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Kita hanya membantu-Nya. 589 00:45:32,896 --> 00:45:36,650 Penjahat tahu cara mengirim penjahat lain kepada Tuhan. 590 00:45:41,363 --> 00:45:42,823 Lantas, apa rencanamu? 591 00:45:54,084 --> 00:45:54,960 Yang artinya? 592 00:45:58,881 --> 00:46:02,676 "Memancing ikan besar dengan umpan ikan kecil." 593 00:46:08,307 --> 00:46:11,143 PUSAT DETENSI NAMDONGBU SEOUL 594 00:46:28,243 --> 00:46:29,620 Kau Kang Ho-chul, bukan? 595 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Siapa kau? 596 00:46:31,121 --> 00:46:33,582 Berengsek. Aku lebih tua daripadamu. 597 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 Padahal kau selalu menurutiku saat di penjara. 598 00:46:45,135 --> 00:46:47,804 - Kabur! - Kabur! Cepat! 599 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 Sial! 600 00:46:53,393 --> 00:46:54,520 Benar juga. 601 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Halo, Bu. 602 00:46:57,356 --> 00:46:58,732 Cepat naik, Berengsek. 603 00:47:14,915 --> 00:47:17,251 Udaranya dingin. Jangan terlalu lama. 604 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 - Aku kembali lagi nanti. - Ya. 605 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Ini. 606 00:47:50,450 --> 00:47:51,577 Terima kasih. 607 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Putramu tampan sekali. 608 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 Ya. 609 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 LAPORAN IZIN KONSTRUKSI 610 00:48:08,635 --> 00:48:10,262 PROGRES PROYEK MENARA BABEL 611 00:49:44,648 --> 00:49:47,317 - Pak Vincenzo! Kau mau ke mana? - Pak Nam. 612 00:49:58,745 --> 00:50:01,915 Kau pasti bahagia bisa bertemu lagi dengannya. 613 00:50:02,499 --> 00:50:03,333 Tentu saja. 614 00:50:05,752 --> 00:50:10,716 Aku terlalu banyak bercerita, padahal kita baru pertama bertemu. 615 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Ini memalukan. 616 00:50:12,551 --> 00:50:16,430 Tak apa-apa. Berkat ceritamu, hatiku juga merasa hangat. 617 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Aku sangat iri. 618 00:50:24,813 --> 00:50:26,898 Aku tak pernah berfoto dengan orang tuaku. 619 00:50:27,649 --> 00:50:28,483 Sungguh? 620 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 Ayahku tak suka difoto. 621 00:50:31,653 --> 00:50:33,405 Astaga. 622 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 Padahal putranya tampan begini. 623 00:50:37,909 --> 00:50:39,870 Itu karena ayahku tak mencintaiku… 624 00:50:41,246 --> 00:50:43,999 sebesar rasa cintamu kepada putramu. 625 00:50:47,669 --> 00:50:50,464 Putramu berharga bagimu, bukan? 626 00:50:51,882 --> 00:50:53,091 Tentu saja. 627 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 Bahkan lebih berharga daripada nyawaku. 628 00:51:03,435 --> 00:51:04,978 Cepatlah sembuh, Bu. 629 00:51:06,563 --> 00:51:07,606 Baik. 630 00:51:08,482 --> 00:51:11,401 Terima kasih sudah menemaniku mengobrol. 631 00:51:25,957 --> 00:51:29,085 Kau harus membuatku bahagia malam ini. 632 00:51:29,753 --> 00:51:32,881 - Aku menantikan kabarmu. - Ya, baik. 633 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 {\an8}PENGACARA CHOI MYUNG-HEE 634 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 {\an8}Aku akan menyampaikan kabar baik. 635 00:51:37,761 --> 00:51:38,720 Baiklah. 636 00:51:46,394 --> 00:51:50,774 Kau terlihat senang. Kau baru pulang dari mana? 637 00:51:51,566 --> 00:51:54,110 Kau tak perlu tahu. Apa ini? 638 00:51:54,778 --> 00:51:58,323 Belakangan ini, kondisimu terlihat kurang bugar. 639 00:51:58,406 --> 00:52:00,575 Telingamu juga terlihat jadi membesar. 640 00:52:01,243 --> 00:52:03,328 Ini untuk kesehatanmu. 641 00:52:03,829 --> 00:52:05,455 Setelah semua yang kau lakukan? 642 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 Dan telingaku memang besar. 643 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Benarkah? 644 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 Bos! Makan satu saja sudah cukup. 645 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 Kau sungguh tak mau beri tahu ke mana kau pergi tadi? 646 00:52:49,958 --> 00:52:52,836 Sial. Padahal sudah kuberi vitamin. 647 00:53:04,806 --> 00:53:07,392 BUNGEOPPANG 648 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Ya? 649 00:53:20,030 --> 00:53:22,908 - Kau di mana? - Sedang beli bungeoppang. 650 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 Aku mau yang isi krim. 651 00:53:27,787 --> 00:53:29,039 Aku mau ke rumah sakit. 652 00:53:29,706 --> 00:53:30,749 Kenapa ke sana? 653 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 Ada yang belum kusampaikan padanya. 654 00:53:36,838 --> 00:53:37,964 Ide bagus. 655 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 Temui dia, dan panggil dia "Ibu." 656 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 Peluklah dia. 657 00:53:47,015 --> 00:53:48,099 Sampai nanti. 658 00:53:48,683 --> 00:53:49,768 Hati-hati di jalan. 659 00:53:59,986 --> 00:54:02,614 PELATIHAN YUDISIAL ANGKATAN 45 UPACARA KELULUSAN 660 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Ini pesananmu. 661 00:54:09,245 --> 00:54:10,997 - Berapa harganya? - Tiga ribu won. 662 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 - Ini. - Baik. 663 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 - Terima kasih. - Ya. 664 00:54:35,939 --> 00:54:38,441 Bu Oh Gyeong-ja harus pindah kamar. 665 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 Ada apa? 666 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 - Minggir! - Cepat minggir! 667 00:56:28,218 --> 00:56:29,969 - Apa yang terjadi? - Sungguh? 668 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 - Kau serius? - Terjadi di dalam kamarnya. 669 00:56:32,138 --> 00:56:33,681 Di dalam kamar? 670 00:56:33,765 --> 00:56:36,017 - Terjadi di kamarnya? - Sungguh mengerikan. 671 00:56:59,249 --> 00:57:00,125 Nona Hong. 672 00:57:01,709 --> 00:57:04,337 Seseorang memasuki kamar dan membunuh Bu Oh. 673 00:57:05,004 --> 00:57:07,298 Salah seorang perawat… 674 01:00:25,622 --> 01:00:27,665 Dia dipastikan bukan staf rumah sakit. 675 01:00:27,749 --> 01:00:29,167 Aku akan segera hubungi polisi. 676 01:00:30,793 --> 01:00:33,546 Tolong kirimkan rekaman ini kepada aku. 677 01:00:33,630 --> 01:00:34,631 Baik. 678 01:00:49,437 --> 01:00:50,396 Aku punya permintaan. 679 01:00:52,273 --> 01:00:53,775 Sampai aku kembali, 680 01:00:54,817 --> 01:00:56,319 dampingilah ibuku. 681 01:00:58,488 --> 01:00:59,447 Baik. 682 01:01:02,659 --> 01:01:03,493 Tangkaplah dia. 683 01:01:04,952 --> 01:01:05,953 Tidak. 684 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 Buat dia membayar perbuatannya. 685 01:02:23,156 --> 01:02:25,366 Hasil identifikasi wajah sudah keluar. 686 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 NAMA: KANG HO-CHUL 687 01:02:26,534 --> 01:02:29,328 {\an8}Dia pelaku penganiayaan dan pembunuhan. Baru saja dibebaskan. 688 01:02:29,996 --> 01:02:34,000 Dia dipenjara atas percobaan pembunuhan, tetapi dibebaskan di sidang pertama. 689 01:02:35,668 --> 01:02:39,464 Aku akan kirim foto dan alamat terdaftarnya. 690 01:02:39,547 --> 01:02:42,550 - Terima kasih. - Ada yang bisa kubantu lagi? 691 01:02:43,676 --> 01:02:47,555 Mungkin aku akan minta kau melacak sebuah lokasi. Kuhubungi lagi nanti. 692 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 Siapa? 693 01:03:39,273 --> 01:03:40,358 Siapa? 694 01:03:44,320 --> 01:03:45,321 Siapa sebenarnya? 695 01:03:51,577 --> 01:03:53,037 Siapa kau, Berengsek? 696 01:05:13,826 --> 01:05:16,162 Kau tahu siapa wanita yang kau bunuh tadi? 697 01:05:20,207 --> 01:05:21,375 Tidak tahu. 698 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 Dia ibuku. 699 01:05:32,178 --> 01:05:33,387 Siapa yang menyuruhmu? 700 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 Tak ada yang menyuruhku. 701 01:05:36,682 --> 01:05:39,435 Aku baru keluar dari penjara, dan sedang minum-minum. 702 01:05:40,436 --> 01:05:43,022 Tiba-tiba aku merasa kesal… 703 01:05:43,606 --> 01:05:44,732 Jadi… 704 01:05:48,069 --> 01:05:49,612 kau asal membunuh? 705 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Ya. 706 01:05:55,034 --> 01:05:56,202 Cobalah memahamiku. 707 01:05:59,538 --> 01:06:01,874 Aku kehilangan ibuku karena kau. 708 01:06:20,893 --> 01:06:22,186 Siapa yang menyuruhmu? 709 01:06:22,269 --> 01:06:23,479 Aku tak bohong. 710 01:06:23,980 --> 01:06:25,690 Sungguh itu hanya karena aku kesal… 711 01:06:32,363 --> 01:06:33,197 Baiklah. 712 01:06:34,031 --> 01:06:36,701 Mari kita minum sampai mabuk hari ini. 713 01:06:37,284 --> 01:06:39,787 Bos, kenapa kau terlihat sangat senang hari ini? 714 01:06:39,870 --> 01:06:41,706 Aku membunuh ibunya Vincenzo. 715 01:06:44,542 --> 01:06:47,962 Dia diadopsi dan baru bertemu ibunya lagi setelah 30 tahun. 716 01:06:48,546 --> 01:06:49,839 Apa? 717 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 Vincenzo pasti merasa sangat kehilangan, bukan? 718 01:06:55,886 --> 01:06:57,013 Kau tahu hal ini? 719 01:07:00,433 --> 01:07:01,475 Kenapa? 720 01:07:02,143 --> 01:07:03,978 Kau takut karena aku membunuh ibunya? 721 01:07:04,061 --> 01:07:04,937 Bukan begitu, Pak. 722 01:07:05,896 --> 01:07:08,774 Aku hanya khawatir keadaan jadi memburuk. 723 01:07:09,859 --> 01:07:11,694 Ya. Aku setuju dengannya. 724 01:07:13,195 --> 01:07:15,197 Kau hanya akan memprovokasi Vincenzo. 725 01:07:16,407 --> 01:07:21,704 Sejak bersekongkol, kalian juga pasti merasakan hal yang sama. 726 01:07:21,787 --> 01:07:23,080 "Bersekongkol"? 727 01:07:23,164 --> 01:07:25,332 Kenapa kau bicara begitu? 728 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Bu Choi. 729 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 Lancang sekali kau bicara. 730 01:07:29,879 --> 01:07:33,424 Aku tak lancang. Aku hanya membeberkan fakta. 731 01:07:35,634 --> 01:07:37,595 Bos, itu tak benar. 732 01:07:37,678 --> 01:07:41,599 Aku dibantu Pak Han karena aku bodoh. 733 01:07:41,682 --> 01:07:45,019 Kau bilang hanya dibantu, tetapi kalian terlalu sering bertemu. 734 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 - Sial. - Apa ini? 735 01:07:48,481 --> 01:07:49,982 Kau mengawasiku juga? 736 01:07:50,775 --> 01:07:51,776 Lantas, aku juga? 737 01:07:51,859 --> 01:07:54,236 Kenapa kau begini? Kita satu tim. 738 01:07:54,820 --> 01:07:59,075 Karena perbuatan dan perkataan kalian saling berlawanan. 739 01:07:59,158 --> 01:08:00,451 Jadi, aku mengawasi kalian. 740 01:08:00,534 --> 01:08:03,287 Hei! Menurutmu kau bicara pada siapa? 741 01:08:03,370 --> 01:08:04,997 Tunjukkan rasa hormat! 742 01:08:45,037 --> 01:08:46,247 Ada apa ini? 743 01:08:48,207 --> 01:08:49,792 Kau tak bisa masuk. 744 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Hei. 745 01:10:19,590 --> 01:10:22,301 Kau tak takut apa pun sekarang 746 01:10:22,384 --> 01:10:23,886 karena kakakku menyukaimu, bukan? 747 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Mungkin kau benar. 748 01:10:29,183 --> 01:10:32,519 Namun, aku bisa tahu rencana payahmu untuk mengkhianati Direktur. 749 01:10:32,603 --> 01:10:33,938 Bu Choi! 750 01:10:35,314 --> 01:10:37,483 Jaga bicaramu. 751 01:10:38,025 --> 01:10:41,362 Bagaimanapun, dia klien kita! 752 01:10:41,946 --> 01:10:45,449 Kau yang tak boleh begini, Seung-hyuk. 753 01:10:46,325 --> 01:10:48,202 Beraninya kau mengkhianati kepercayaan Direktur! 754 01:10:49,745 --> 01:10:51,705 Memang apa yang kulakukan? 755 01:10:53,082 --> 01:10:56,627 Kenapa kau memfitnahku seperti ini? 756 01:10:56,710 --> 01:10:59,213 Kau tahu ini bukan fitnah. 757 01:10:59,296 --> 01:11:04,218 Seharusnya kau tak boleh berbuat begini! 758 01:11:10,140 --> 01:11:13,936 Kau meremehkanku karena sudah kaya dan punya kekuasaan? 759 01:11:15,020 --> 01:11:16,897 Jika bukan karena aku, 760 01:11:16,981 --> 01:11:20,859 kau pasti masih menjadi kacung Pak Seo di Kejaksaan Namdongbu! 761 01:11:20,943 --> 01:11:23,112 - "Kacung"? - Ya. 762 01:11:24,405 --> 01:11:26,490 Sialan. Kau mau mati? 763 01:11:27,825 --> 01:11:30,077 Aku lebih tua daripadamu. Tolong hormati! 764 01:11:31,370 --> 01:11:35,416 Pak Jang, entah apa katanya kepadamu, 765 01:11:35,499 --> 01:11:37,835 tetapi ini tak benar… 766 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Siapa itu? 767 01:12:01,650 --> 01:12:03,152 Tolong aku. 768 01:13:10,386 --> 01:13:11,762 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA JEON JIN-KI 769 01:13:40,332 --> 01:13:45,337 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri