1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 ‪該死 3 00:02:10,588 --> 00:02:12,048 ‪文森佐卡薩諾先生 4 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 ‪我們將以殺害 ‪吳政培社長的罪嫌逮捕你 5 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 ‪雙手舉高 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 ‪否則我就開槍了 7 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 ‪人不是我殺的 8 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 ‪吳政培社長傳了訊息報警 ‪說你把他綁來這裡 9 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 ‪發現自己掉入陷阱的沼澤時… 10 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 ‪不准動 11 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 ‪我現在要以綁架及殺人罪嫌逮捕你 12 00:02:56,759 --> 00:02:59,804 ‪必須在沉入底部之前讓自己脫身 13 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 ‪唉唷,痛死我了 14 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 ‪等一下,你撞到我了,走路要小… 15 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 ‪怎麼回事? 16 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 ‪你不是這裡的租戶啊 17 00:03:52,440 --> 00:03:53,900 ‪等一下 18 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 ‪你是誰? 19 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 ‪說啊 20 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 ‪我在問你話啊 21 00:04:03,409 --> 00:04:06,537 ‪真是的,我叫你給我站住 22 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 ‪該死,居然先出拳 23 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 ‪好吧 24 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 ‪很好,我也很久沒活動筋骨了 25 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 ‪來吧 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 ‪(第一洗衣店) 27 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 ‪嚇死人,這什麼聲音? ‪誰家的車爆胎了嗎? 28 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 ‪嚇我一跳!誰啊? 29 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 ‪快走! 30 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 ‪-發生什麼事了嗎? ‪-快點走! 31 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 ‪遵命! 32 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 ‪想逃啊? 33 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 ‪你竟然還毫髮無傷 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 ‪那好,來吧 35 00:04:45,702 --> 00:04:47,787 ‪該使出巴西柔術了嗎? 36 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 ‪好,放馬過來吧 37 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 ‪進入巴西柔術模式 38 00:04:57,255 --> 00:05:00,300 ‪我抓到你了,王八蛋! 39 00:05:03,094 --> 00:05:04,220 ‪不要打我臉 40 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 ‪你再繼續打下去我真的會發飆 41 00:05:07,932 --> 00:05:10,393 ‪住手!夠了! 42 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 ‪大哥! 43 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 ‪你買好啤酒了嗎? 44 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 ‪對 45 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 ‪你最喜歡的瓶裝啤酒 46 00:05:19,777 --> 00:05:22,655 ‪那你是不是應該趕快做點什麼? 47 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 {\an8}‪第 16 集 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 {\an8}‪不需要再走遠一點嗎? 49 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 {\an8}‪我先看看情勢如何 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 {\an8}‪可以跟你借一下手機嗎? 51 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 {\an8}‪好 52 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 {\an8}‪來 53 00:05:57,899 --> 00:05:59,358 {\an8}‪你落入陷阱裡了吧? 54 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 {\an8}‪巴別應該是發現我在控制吳社長了 55 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 {\an8}‪你有什麼對策嗎? 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 {\an8}‪當然要先證明我的清白 57 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 {\an8}‪必須先找到那個引誘我的人 58 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 {\an8}‪引誘你的人? 59 00:06:12,622 --> 00:06:13,831 {\an8}‪-天啊! ‪-又被打了 60 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 {\an8}‪-真是的 ‪-你嚇到我了 61 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 {\an8}‪妳也太過分了 62 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 {\an8}‪我才被妳嚇到呢!真是的 63 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 {\an8}‪那個 64 00:06:22,256 --> 00:06:24,425 ‪我跟一個可疑的傢伙搏鬥很久 ‪終於抓住他 65 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 ‪如果你需要的話 ‪我可以有償把人交給你 66 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 ‪文律師,你有在聽嗎? 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 ‪你們看看 68 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 ‪-未接來電超過50通 ‪-嗯 69 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 ‪(未接來電) 70 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 ‪看來還有其他共犯 71 00:06:45,780 --> 00:06:47,657 ‪瞪什麼瞪? 72 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 ‪《大昌日報》的社長是你們殺的吧? 73 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 ‪是誰指使的? 74 00:06:55,414 --> 00:06:56,290 ‪我… 75 00:06:57,166 --> 00:07:00,211 ‪我都叫你別打臉了 76 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 ‪王八蛋,你到底還要 ‪吃多少拳頭才肯說啊? 77 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 ‪不過你怎麼知道要抓他? 78 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 ‪拜託,我可是朴錫道 79 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 ‪人稱錦加洞海狸鼠 80 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 ‪具有超群的狩獵本能及強韌的生命力 81 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 ‪但聽說海狸鼠後來被大量撲殺耶 82 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 ‪因為每殺一隻,就獎勵兩萬韓元 83 00:07:22,775 --> 00:07:26,446 ‪又來了,妳一定要這樣說話嗎? ‪真是個冷血的女人 84 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 ‪好,我知道了 85 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 ‪抓到人馬上通知我 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 ‪他在大廈外似乎有幫手 87 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 ‪換妳了 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 ‪我已經要求警方發布通緝令了 89 00:07:50,094 --> 00:07:52,388 ‪我說換妳,然後快點給我抓到人! 90 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 ‪你是不是覺得事情 ‪老是變得棘手又複雜? 91 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 ‪那都是因為你太掛念別人和世俗了 92 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 ‪就是太愛管閒事了 93 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 ‪這樣看來你果然還是韓國人啊 94 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 ‪我呢 95 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 ‪年輕時也曾經混過幫派 ‪整天打打殺殺,後來才金盆洗手 96 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 ‪至於為什麼 97 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 ‪很好猜吧 98 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 ‪因為我發現自己 ‪對這個世界一點幫助都沒有 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 ‪唉唷 100 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 ‪我想拜託你一件事 101 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 ‪什麼金盆洗手、重新做人 102 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 ‪別想著這些 103 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 ‪好好利用你所擁有的能力 104 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 ‪這樣才能真正幫助到這個世界 105 00:09:09,298 --> 00:09:10,800 ‪你們是來野餐的嗎? 106 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 ‪怎麼來這麼多人? 107 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 ‪真是的 108 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 ‪他就是那個引誘你的人吧? 109 00:09:19,225 --> 00:09:21,310 ‪他死都不肯說是誰指使的 110 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 ‪我們去車上談談吧 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 ‪你這次下手別太重啦 112 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 ‪留一個下顎給他才能吃飯啊 113 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 ‪等等,你幹嘛偏偏選我的車? 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 ‪我昨天才剛洗車耶 ‪喂,你快去鋪一層塑膠袋 115 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 ‪好,你們等等! 116 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 ‪所以我就馬上扭了他的脖子 117 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 ‪他還活著吧? 118 00:10:00,850 --> 00:10:03,185 ‪我已經問出他的同夥在哪,我先走了 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 ‪我跟你一起去 120 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 ‪-我也去 ‪-我也一起 121 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 ‪還有我 122 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 ‪我不是要去打群架 ‪而是要證明我的清白 123 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 ‪大家就一起去吧 124 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 ‪人多也沒什麼壞處 125 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 ‪-走吧 ‪-等等 126 00:10:20,202 --> 00:10:22,455 ‪-喂,你收拾一下後座 ‪-走吧 127 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 ‪對了,文律師 128 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 ‪等這件事解決 ‪你是不是應該對我有點表示啊? 129 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 ‪人是我抓到的耶 130 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 ‪那你想要什麼? 131 00:10:34,717 --> 00:10:36,677 ‪我想要你幫我實現一個願望 132 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 ‪什麼願望? 133 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 ‪明天再告訴你 134 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 ‪好 135 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 ‪妳勸勸他吧,這真的很危險 136 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 ‪不過我們到底要去哪? 137 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 ‪真是的 138 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 ‪這傢伙怎麼越看越可愛? 139 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 ‪開門 140 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 ‪喂! 141 00:11:08,376 --> 00:11:09,960 ‪開們啊,你們這群混帳 142 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 ‪各位,錦加洞海狸鼠來了 143 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 ‪從現在開始,乖乖聽我們的指令 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 ‪你們這個做法恐怕不是很理想喔 145 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 ‪這些傢伙真是有眼不識掠食者啊 146 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 ‪我也得參一腳啊 147 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 ‪等等,壽南,你先讓開 148 00:11:31,690 --> 00:11:33,109 ‪-天啊 ‪-讓我打一下嘛 149 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 ‪話說回來,你不覺得 ‪他真的滿像海狸鼠的嗎? 150 00:11:36,570 --> 00:11:37,738 ‪幹得好,海狸鼠 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 ‪卓社長,小心!唉唷 152 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 ‪(可靠的警察,安全的國家) 153 00:11:51,252 --> 00:11:55,381 ‪這三個人就是殺害吳政培社長的真凶 154 00:11:55,464 --> 00:11:58,759 ‪接下來請你們聽清楚 ‪我們所整理的來龍去脈 155 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 ‪專心了 156 00:12:02,012 --> 00:12:05,599 ‪這三個人受人指使 157 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 ‪等吳政培社長一下班 158 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 ‪就在社長室門口以鈍器擊斃吳社長 159 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 ‪在那之後 160 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 ‪他們便馬上神不知鬼不覺地 ‪將屍體運出公司 161 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 ‪然後… 162 00:12:23,868 --> 00:12:26,537 ‪(《大昌日報》) 163 00:12:26,620 --> 00:12:31,000 ‪再將屍體載到錦加大廈 ‪然後搬運至頂樓 164 00:12:33,794 --> 00:12:37,256 ‪他們為了嫁禍給我,假冒被害人報警 165 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 ‪接著再把我引到中間大樓的頂樓 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 ‪等我一到那裡 167 00:13:00,571 --> 00:13:03,824 ‪他們就把吳社長的屍體往下丟 168 00:13:06,285 --> 00:13:07,912 ‪那你們有證據 ‪能證明他們就是真凶嗎? 169 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 ‪這輛車就是他們的 170 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 ‪車上有他們搬運屍體用的清潔推車 171 00:13:13,834 --> 00:13:17,671 ‪作案凶器以及血跡 ‪你們可以自己確認 172 00:13:17,755 --> 00:13:20,174 ‪這是他們行車記錄器的記憶卡 173 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 ‪他們的行車動線和搬運屍體的畫面 174 00:13:24,637 --> 00:13:25,846 ‪全都在裡面 175 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 ‪為了保險起見 ‪這些行車記錄器的影像 176 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 ‪我們會留存副本 177 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 ‪所以他們還沒抓到文森佐嗎? 178 00:13:46,158 --> 00:13:48,369 ‪不知道,警方那邊沒消息 179 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 ‪他們也不接我電話 180 00:13:51,914 --> 00:13:52,831 ‪請問你們是誰? 181 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 ‪打擾一下 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 ‪請問朴道勳律師是哪位? 183 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 ‪朴道勳…朴律師? 184 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 ‪你好,我就是 185 00:14:00,589 --> 00:14:01,924 ‪-對 ‪-朴道勳先生 186 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 ‪我們要以教唆殺害《大昌日報》 ‪吳政培社長的罪嫌逮捕你 187 00:14:06,512 --> 00:14:09,056 ‪-什麼? ‪-咖啡給我吧 188 00:14:09,139 --> 00:14:13,185 ‪你有權委任律師,也有權保持沉默 189 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 ‪等等…這一定有什麼誤會 190 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 ‪代表,崔律師 191 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 ‪-崔律師 ‪-走吧 192 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 ‪-代表 ‪-代表 193 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 ‪(揮別氣球旅遊) 194 00:14:56,812 --> 00:14:58,439 ‪現在正好 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 ‪謝謝你幫忙證明我的清白 196 00:15:07,448 --> 00:15:08,616 ‪你想好願望了嗎? 197 00:15:10,409 --> 00:15:13,329 ‪就是我們揮別氣球旅遊的廣告傳單啊 198 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 ‪你幫個忙吧 199 00:15:17,166 --> 00:15:19,418 ‪-什麼? ‪-當一下我們的模特兒 200 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 ‪你在說什麼啊? 201 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 ‪模特兒 202 00:15:23,923 --> 00:15:28,636 ‪不知道為什麼 ‪你就是散發著一股值得信任的感覺 203 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 ‪算了,我還是給你錢吧 204 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 ‪拜託你啦 205 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 ‪要不是我,你現在就在看守所了 206 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 ‪我說了我不要,錢放這了 207 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 ‪不行,等等 208 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 ‪你答應要實現他一個願望的 209 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 ‪-你這是要過河拆橋嗎? ‪-我沒有 210 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 ‪我只是用錢代替,走開 211 00:15:44,526 --> 00:15:47,905 ‪你真是在資本主義下誕生的怪物 212 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 ‪喂,文 213 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 ‪-好,可以了 ‪-你拍什麼?拿來 214 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 ‪-給我刪掉 ‪-好,角度剛好 215 00:15:54,995 --> 00:15:57,498 ‪-停,太近了,後退半步 ‪-喂 216 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 ‪後退半步就好,對,就是那裡 217 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 ‪很好,太棒了 218 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 ‪-給我 ‪-好了 219 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 ‪你想再被吊起來嗎?快拿來 220 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 ‪你手抓一下領結 221 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 ‪我叫你刪掉 222 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 ‪稍微往上看 223 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 ‪-手機給我 ‪-好,拿一下地球儀 224 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 ‪真是的,我叫你拿來! 225 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 ‪就是這樣 226 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 ‪我跟你說真的,拿來,別再拍了 227 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 ‪到底有什麼困難的? 228 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 ‪不是都挖好陷阱了嗎? 229 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 ‪怎麼會連一次都逮不到他? 230 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 ‪他真不愧是頂尖黑手黨成員 231 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 ‪已經到了出神入化的境界 232 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 ‪他已經所向無敵 ‪我們不是他的對手了 233 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 ‪沒錯,文森佐卡薩諾 ‪這個男人究竟有… 234 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 ‪被逮捕的律師可信吧? 235 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 ‪是 236 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 ‪我交代過他了 237 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 ‪你滿臉憤恨耶 238 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 ‪沒有啊,我只是剛好在想別的事 239 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 ‪不好意思 240 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 ‪我已經把案件轉到南東部地檢了 241 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 ‪終究會平安落幕的 242 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 ‪-副會長 ‪-什麼事? 243 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 ‪你跟我去個地方 244 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 ‪嗯?好 245 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 ‪你剛剛有看到我躲開了嗎? 246 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 ‪我好… 247 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 ‪姐 248 00:17:41,935 --> 00:17:45,856 ‪我們友像又不是殺手組織 249 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 ‪再這樣下去,我們的員工 ‪全都會被以殺人教唆犯逮捕 250 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 ‪所以啊 251 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 ‪第一次就該成功了 252 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 ‪我的天啊 253 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 ‪妳是不是也應該制止一下張會長啊? 254 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 ‪他這樣會沒完沒了的 255 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 ‪你現在是在怪我嗎? 256 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 ‪我們是法律事務所 257 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 ‪我們還是要遵守正道吧 258 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 ‪你挖角我過來是為了遵守正道嗎? 259 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 ‪你不是說要一起接巴別的黃金? 260 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 ‪真是的! 261 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 ‪但現在已經太超過了啊! 262 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 ‪張漢碩根本就是個神經病 263 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 ‪-可惡 ‪-韓勝赫! 264 00:18:27,815 --> 00:18:31,610 ‪你再怎麼憤怒也得把敵我分清楚! 265 00:18:54,466 --> 00:18:58,762 ‪我想以後不管我在哪 ‪都絕對忘不了這個味道 266 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 ‪看來你終於懂得即溶咖啡的好了 267 00:19:07,521 --> 00:19:11,358 ‪你是不是早就料到 ‪張漢碩會殺了吳社長? 268 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 ‪大概猜得到 269 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 ‪畢竟他碰了張漢碩最見不得人的弱點 270 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 ‪原來你只是沒說出來 ‪其實你都了然於心 271 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 ‪我們好像該走了 272 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 ‪包包我幫妳拿吧 273 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 ‪謝謝妳 274 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 ‪妳今天真的好美喔 275 00:19:42,472 --> 00:19:44,516 ‪上了妝看起來更漂亮了 276 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 ‪對吧? 277 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 ‪對 278 00:19:51,398 --> 00:19:53,567 ‪妳最想去哪裡呢? 279 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 ‪我想去拍照 280 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 ‪我完全沒有照片能用來當遺照 281 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 ‪一,二 282 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 ‪好,再一張喔 283 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 ‪放輕鬆,一,二 284 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 ‪來一點微笑,一,二 285 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 ‪最後一張,微笑大一點 286 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 ‪對,一,二 287 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 ‪很好,辛苦了 288 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 ‪等等 289 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 ‪麻煩再幫我們拍張大合照 290 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 ‪好,沒問題 291 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 ‪好,站好囉 292 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 ‪來,看這邊喔 293 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 ‪好,很好,一,二 294 00:20:52,251 --> 00:20:54,127 ‪放輕鬆,一,二 295 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 ‪拍好了 296 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 ‪-謝謝,等一下 ‪-不會 297 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 ‪你們兩個衣服的顏色很搭耶 298 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 ‪-你們應該一起拍一張 ‪-不用,律師… 299 00:21:04,513 --> 00:21:06,139 ‪沒關係啦,過來吧 300 00:21:06,223 --> 00:21:09,768 ‪等等喔,你坐這裡,對,你坐下 301 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 ‪拍一張就好 302 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 ‪把手搭在她的肩上 303 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 ‪親密一點,靠近一點喔 304 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 ‪很好…拍一張就好… 305 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 ‪對,就是這樣 306 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 ‪來,看這邊喔 307 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 ‪對,很好,一,二 308 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 ‪來,看這邊,一,二 309 00:21:32,708 --> 00:21:34,584 ‪實在太美了,笑一個 310 00:21:34,668 --> 00:21:36,420 ‪再一張,一,二 311 00:21:38,005 --> 00:21:39,923 ‪好,一,二 312 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 ‪今天天氣真的很好 313 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 ‪是啊 314 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 ‪我臨時有一通工作上的電話要講 315 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 ‪你先帶她走走吧 316 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 ‪口渴的話,這裡有水 317 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 ‪謝謝妳 318 00:22:50,869 --> 00:22:51,828 ‪待會見 319 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 ‪我已經不知道有多久 ‪沒這樣出來散步了 320 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 ‪我還以為 321 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 ‪在我死前都沒機會這樣享福了 322 00:23:21,733 --> 00:23:24,319 ‪這哪算享福?只是散散步而已 323 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 ‪對我來說 324 00:23:30,492 --> 00:23:33,370 ‪這已經是我此生最幸福的時候了 325 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 ‪妳要是想出來走走,隨時可以告訴我 326 00:23:41,086 --> 00:23:43,547 ‪好,謝謝你 327 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 ‪妳要認真接受治療 328 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 ‪到再審之前妳都要好好振作 329 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 ‪我這一生 330 00:23:56,017 --> 00:23:58,770 ‪從來沒有任何時候 ‪像現在這麼充滿希望 331 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 ‪不會吧 332 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 ‪從來沒有嗎? 333 00:24:10,365 --> 00:24:11,324 ‪是啊 334 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 ‪自從送走我最心愛的兒子後 335 00:24:17,414 --> 00:24:19,332 ‪就沒有過了 336 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 ‪那孩子就是我的一切 337 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 ‪失去了一切 338 00:24:31,011 --> 00:24:33,430 ‪我還有什麼希望可言? 339 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 ‪那妳怎麼不去找他呢? 340 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 ‪我找過 341 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 ‪我找了他好幾年 342 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 ‪但是都沒找到 343 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 ‪我太晚去找他了 344 00:24:58,705 --> 00:25:00,665 ‪妳現在還是可以找他啊 345 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 ‪我現在沒臉見他了 346 00:25:07,756 --> 00:25:11,885 ‪我這個樣子只會成為他的負擔 347 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 ‪妳別這麼想 348 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 ‪我相信妳兒子不會這麼認為 349 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 ‪真的嗎? 350 00:25:23,438 --> 00:25:24,522 ‪是啊 351 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 ‪我相信 352 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 ‪他肯定也是等了妳一輩子 353 00:25:37,202 --> 00:25:38,536 ‪而且 354 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 ‪他一定也成長得 355 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 ‪比任何人都還要堅強 356 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 ‪這樣萬一哪天有機會見到媽媽 357 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 ‪他才能無愧於心 358 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 ‪這些根本不重要 359 00:26:02,560 --> 00:26:04,312 ‪不管他成長得如何 360 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 ‪他都是我的兒子 361 00:26:10,986 --> 00:26:14,656 ‪每個媽媽一生中最珍貴的回憶 362 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 ‪就是孩子們對自己露出的 363 00:26:19,703 --> 00:26:21,871 ‪美麗笑容 364 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 ‪“柱亨” 365 00:26:28,169 --> 00:26:29,170 ‪每次我這樣叫他 366 00:26:31,047 --> 00:26:33,258 ‪他就會凝視著我 367 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 ‪我一直想著如果還能重逢 368 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 ‪我一定要告訴他 369 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 ‪“媽本來說很快就會帶你回家 370 00:26:51,026 --> 00:26:52,986 ‪結果卻失約了,對不起 371 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 ‪可是媽從來 372 00:27:00,910 --> 00:27:03,246 ‪沒有一天忘記過你” 373 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 ‪就是這些話 374 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 ‪有些事我總覺得不對勁 375 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 {\an8}‪吳政培社長怎麼會 376 00:27:48,541 --> 00:27:52,087 {\an8}‪對你的把柄瞭若指掌? 377 00:27:52,587 --> 00:27:56,383 ‪以他的個性,要是抓到什麼把柄 ‪肯定會馬上利用它來談條件啊 378 00:27:56,466 --> 00:27:57,926 ‪沒錯 379 00:27:58,009 --> 00:28:00,887 ‪他絕對不可能一個人藏著祕密 380 00:28:00,970 --> 00:28:05,308 ‪這就代表他是最近才得到消息 381 00:28:05,392 --> 00:28:08,436 ‪如果消息是文森佐給他的… 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 ‪那文森佐很可能在利用斷頭台檔案 383 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 ‪所以其實他沒放進密室裡 384 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 ‪如果真的是這樣 385 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 ‪就代表他能夠撼動整個韓國了 386 00:28:22,325 --> 00:28:24,869 ‪那就得找個立竿見影的辦法了 387 00:28:26,621 --> 00:28:28,164 ‪既然我得不到 388 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 ‪那任何人都別想得到 389 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 ‪大哥 390 00:28:42,679 --> 00:28:43,596 ‪嗯? 391 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 ‪你找我來這裡做什麼? 392 00:28:47,559 --> 00:28:51,312 ‪來紀念一下即將走入歷史的錦加大廈 393 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 ‪這是什麼意思? 394 00:29:00,488 --> 00:29:02,365 ‪留念完畢 395 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 ‪(英浩小吃店) 396 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 ‪我來做瓦斯管線安全檢測 397 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 ‪之前的負責人辭職了嗎? 398 00:29:23,762 --> 00:29:27,515 ‪她女兒剛生小孩 ‪所以這段時間她請假 399 00:29:27,599 --> 00:29:32,061 ‪對喔,沒想到一眨眼十個月就過了 400 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 ‪你們這裡因為拆遷的問題 ‪都沒什麼生意吧? 401 00:29:37,650 --> 00:29:40,779 ‪是啊,我們現在也只能努力撐下去了 402 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 ‪-瓦斯管線在那裡的下方 ‪-好 403 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 ‪-謝謝 ‪-不會 404 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 ‪好 405 00:29:55,960 --> 00:29:56,795 ‪妳好好休息 406 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 ‪妳今天應該會睡得很好,對吧? 407 00:30:01,883 --> 00:30:03,927 ‪是啊,一定會 408 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 ‪那妳趕快休息 409 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 ‪等一下 410 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 ‪謝謝妳 411 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 ‪妳一定要健健康康的喔 412 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 ‪那就麻煩你了 413 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 ‪好,沒問題 414 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 ‪-那是誰? ‪-保鑣 415 00:32:07,675 --> 00:32:10,929 ‪我怕新廣銀行的人 ‪又會為了再審的事來找她麻煩 416 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 ‪差點忘了黃敏誠之前也來發過神經 417 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 ‪文森佐律師 418 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 ‪你們兩位今天看起來氣氛很好 419 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 ‪真的很像一對母子 420 00:32:32,951 --> 00:32:34,744 ‪再過段時間 421 00:32:35,870 --> 00:32:37,455 ‪你可以試著叫她一聲媽媽 422 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 ‪這什麼? 423 00:32:59,227 --> 00:33:01,771 ‪天啊,這是真的嗎? 424 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 ‪所以你們真的要當爸爸媽媽了嗎? 425 00:33:04,399 --> 00:33:06,609 ‪天啊,恭喜你們! 426 00:33:06,693 --> 00:33:07,652 ‪我的天啊 427 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 ‪天啊,我感動得都快哭了 428 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 ‪你之前還因為不想生孩子 ‪在那邊耍脾氣 429 00:33:17,078 --> 00:33:22,667 ‪是啊,所以我最近也多了份 ‪能夠當個好爸爸的自信了 430 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 ‪雖然生活有點艱難 ‪但我們還是打算盡力養育孩子 431 00:33:28,172 --> 00:33:30,258 ‪-相信孩子也會好好成長 ‪-當然了 432 00:33:30,800 --> 00:33:33,886 ‪你們兩位都是大力士 ‪小寶寶一定會很健康的 433 00:33:33,970 --> 00:33:36,472 ‪這麼好的日子 ‪我們是不是該喝酒慶祝一下? 434 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 ‪大家一起來阿爾諾吧 ‪我請你們吃頓大餐 435 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 ‪-好耶 ‪-好 436 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 ‪這邊有什麼喜事嗎? 437 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 ‪當鋪社長夫婦要當爸爸媽媽了 438 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 ‪太恭喜你們了! 439 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 ‪天啊,真的恭喜你們 440 00:33:55,158 --> 00:33:57,994 ‪-恭喜你們 ‪-謝謝你,文森佐律師 441 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 ‪我們今天要在 ‪托托社長的餐廳舉辦派對 442 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 ‪-你們也一起來吧 ‪-沒問題 443 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 ‪這麼天大的喜事我當然也要參加 444 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 ‪文森佐律師,你也會來吧? 445 00:34:08,963 --> 00:34:10,840 ‪我想他應該不會參加 446 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 ‪好,我也一起去 447 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 ‪-好耶! ‪-太好了! 448 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 ‪-乾杯! ‪-乾杯! 449 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 ‪-恭喜 ‪-謝謝 450 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 ‪-我好替你們開心 ‪-謝謝 451 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 ‪-不能說 ‪-開始 452 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 ‪世事難料,順其自然 453 00:34:34,030 --> 00:34:38,326 ‪-世事難料,順其自然 ‪-世事難料,順其自然 454 00:34:38,409 --> 00:34:41,329 ‪-文森佐! ‪-文森佐! 455 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 ‪-文森佐! ‪-文森佐! 456 00:34:43,164 --> 00:34:44,248 ‪我聽洪律師說過一個詞 457 00:34:44,332 --> 00:34:46,834 ‪就是在韓國的酒席上幫忙擋酒的人 458 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 ‪-黑騎士 ‪-黑騎士或黑玫瑰 459 00:34:48,711 --> 00:34:50,630 ‪-黑騎士或黑玫瑰 ‪-黑騎士,錫道 460 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 ‪-來吧! ‪-來吧! 461 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 ‪天啊,他瘋了 462 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 ‪他醉得不輕耶 463 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 ‪(錦加大廈) 464 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 ‪(英浩小吃店) 465 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 ‪祝你生日快樂 466 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 ‪祝你生日快樂 467 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 ‪我們親愛的小寶寶 468 00:35:42,390 --> 00:35:44,976 ‪祝你生日快樂 469 00:36:18,718 --> 00:36:19,594 ‪來 470 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 ‪-謝謝 ‪-來 471 00:36:21,888 --> 00:36:23,639 ‪-多吃點 ‪-今天會不會喝太多了? 472 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 ‪是不是有消防車的鳴笛聲? 473 00:36:25,808 --> 00:36:27,018 ‪-嗯? ‪-什麼? 474 00:36:27,101 --> 00:36:28,811 ‪-哪裡失火了嗎? ‪-我喝太多了 475 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 ‪-什麼? ‪-會是哪裡啊? 476 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 ‪哪邊有鳴笛聲? 477 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 ‪等等… 478 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 ‪-文森佐律師 ‪-怎麼回事? 479 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 ‪-怎麼了? ‪-妳留在這裡 480 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 ‪-這不是瓦斯味嗎? ‪-怎麼回事? 481 00:36:42,783 --> 00:36:44,619 ‪-天啊 ‪-味道好重 482 00:36:44,702 --> 00:36:48,164 ‪我們接獲通報說這裡有瓦斯外洩 ‪麻煩你們都先撤到戶外 483 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 ‪-什麼? ‪-撤到戶外? 484 00:36:50,708 --> 00:36:52,460 ‪-天啊 ‪-老婆… 485 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 ‪-瓦斯外洩? ‪-我們先出去 486 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 ‪-快走 ‪-走吧,我們快出去 487 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 ‪前輩,好像是這裡 488 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 ‪-快點,我們快走 ‪-瓦斯外洩? 489 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 ‪我們趕快出去 490 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 ‪-快走 ‪-你們先出去 491 00:37:05,514 --> 00:37:08,017 ‪-快點 ‪-文森佐律師! 492 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 ‪(英浩小吃店) 493 00:37:14,774 --> 00:37:15,691 ‪這邊很危險 494 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 ‪瓦斯管被剪斷了 495 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 ‪-是人為切斷的嗎? ‪-對,沒錯 496 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 ‪先生,請你出來,你不能待在這裡 497 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 ‪趕快出來,快離開這裡! 498 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 ‪這是什麼? 499 00:37:40,716 --> 00:37:42,218 ‪好像在倒數計時 500 00:37:53,020 --> 00:37:54,647 ‪先生! 501 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 ‪謝謝 502 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 ‪這很鋒利耶 503 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 ‪今天來過的只有那個人 504 00:38:49,368 --> 00:38:51,329 ‪白天來做瓦斯管線安全檢測的女人 505 00:38:52,913 --> 00:38:55,374 ‪我們先報警找那個人吧 506 00:38:55,458 --> 00:38:57,752 ‪今天要是沒有文森佐律師就慘了 507 00:38:58,377 --> 00:38:59,879 ‪我都不知道有這種手錶 508 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 ‪會做這種事的只有他們了 509 00:39:03,090 --> 00:39:06,677 ‪那群巴別的混帳 ‪現在居然還想引爆瓦斯 510 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 ‪他們當初為了滅研究員的口 ‪甚至炸了自己的別墅 511 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 ‪剛才要是真的爆炸 ‪我們的寶寶怎麼辦? 512 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 ‪沒事了… 513 00:39:15,853 --> 00:39:18,189 ‪不過報警的是誰啊? 514 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 ‪-報警?不是我 ‪-嗯? 515 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 ‪你們之中都沒有人報警嗎? 516 00:39:25,363 --> 00:39:26,989 ‪對,應該不是我們 517 00:39:29,450 --> 00:39:30,659 ‪剛才大家都在喝酒 518 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 ‪不准躲 519 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 ‪好 520 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 ‪大哥,對不起 521 00:40:10,449 --> 00:40:13,077 ‪我沒想到消防隊會出動 522 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 ‪連炸掉一棟大樓你都辦不到? 523 00:40:17,289 --> 00:40:19,458 ‪為什麼?到底為什麼? 524 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 ‪當時明明就快要爆炸了 525 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 ‪都是消防隊突然… 526 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 ‪是消防隊 527 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 ‪我再想一些其他野蠻的方法好了 528 00:40:30,261 --> 00:40:32,304 ‪-你是說我的方法很野蠻嗎? ‪-對… 529 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 ‪不是… 530 00:40:35,766 --> 00:40:36,934 ‪誰? 531 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 ‪我有急事要跟你報告 532 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 ‪喂,你出去 533 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 ‪是 534 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 ‪(漢州聖心醫院) 535 00:41:14,722 --> 00:41:16,307 ‪看來我們終於找到 536 00:41:17,600 --> 00:41:20,019 ‪文森佐最重視的東西了 537 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 ‪不僅是辦公室,還有這裡的一切 ‪差一點就付之一炬 538 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 ‪不過報警的到底是誰啊? 539 00:41:44,210 --> 00:41:45,085 ‪早安 540 00:41:46,795 --> 00:41:47,755 ‪嗨 541 00:42:00,267 --> 00:42:03,562 ‪叔叔,今天幫我沖一杯麝香貓咖啡 542 00:42:03,646 --> 00:42:06,190 ‪泡那個太麻煩了,我已經上網賣掉了 543 00:42:06,273 --> 00:42:09,151 ‪你怎麼會…你知道那有多珍貴嗎? 544 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 ‪你幹嘛穿這樣? ‪這裡又不是1980年代洛杉磯的韓國城 545 00:42:17,159 --> 00:42:21,830 ‪我怕路上會有人認出我 ‪就喬裝了一下 546 00:42:32,341 --> 00:42:33,217 ‪怎麼了? 547 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 ‪這個啊? 548 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 ‪我來就是要跟你們說這件事的 549 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 ‪跟你們說明一下 550 00:42:45,396 --> 00:42:49,692 ‪這是我拯救你們性命換來的榮譽傷疤 551 00:42:52,653 --> 00:42:53,737 ‪什麼意思? 552 00:42:54,655 --> 00:42:58,075 ‪昨天這裡差一點氣爆 553 00:42:58,158 --> 00:43:01,829 ‪你們猜及時報警的人是誰? 554 00:43:12,214 --> 00:43:16,802 ‪我哥派我炸了這棟大廈 555 00:43:16,885 --> 00:43:19,430 ‪而我表面上假裝照做 556 00:43:19,513 --> 00:43:23,142 ‪然後算準時機打了119 557 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 ‪真的是千鈞一髮 558 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 ‪所以你是想要我們感謝你 ‪還是什麼嗎? 559 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 ‪當然要感謝我啊 560 00:43:31,567 --> 00:43:35,738 ‪你們差點全部葬身在這裡 ‪是我救了你們耶 561 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 ‪謝啦 562 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 ‪謝啦 563 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 ‪我哥跟友像 564 00:43:52,755 --> 00:43:56,133 ‪都已經得知這棟大廈底下藏著金條 ‪和斷頭台檔案了,這你應該知道吧? 565 00:43:56,216 --> 00:43:59,053 ‪這肯定就是他想炸了這裡的原因啊 566 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 ‪他是不會就此罷休的 567 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 ‪他下次說不定就直接發射飛彈了 568 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 ‪我的天啊 569 00:44:05,392 --> 00:44:07,269 ‪發布核彈警報 570 00:44:12,650 --> 00:44:16,278 ‪我都已經做到這個地步 ‪你也應該幫我了吧 571 00:44:16,362 --> 00:44:17,821 ‪我做得夠多了吧 572 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 ‪好,我就幫你吧 573 00:44:28,457 --> 00:44:30,376 ‪詳細的做法之後再討論 574 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 ‪按照字母順序放好 575 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 ‪字母? 576 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 ‪從上面數下來第二層 577 00:44:56,527 --> 00:44:59,154 ‪我們現在應該先裝設瓦斯偵測器 578 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 ‪還有防護系統 579 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 ‪畢竟我們無法預測 580 00:45:03,367 --> 00:45:05,619 ‪張漢碩那神經病還會搞什麼小動作 581 00:45:06,829 --> 00:45:08,664 ‪他的機會不多了 582 00:45:09,665 --> 00:45:11,583 ‪我很快就會讓事情 ‪按照《聖經》所寫的發展 583 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 ‪看來巴別塔終於要瓦解了 584 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 ‪而且 585 00:45:18,048 --> 00:45:21,593 ‪我還會讓所有打算建造巴別塔的人 ‪通通受到懲罰 586 00:45:24,263 --> 00:45:26,265 ‪但我們又不是上帝 587 00:45:27,724 --> 00:45:29,518 ‪懲罰是上帝的事 588 00:45:30,102 --> 00:45:31,854 ‪我們只負責送他們去見上帝 589 00:45:32,896 --> 00:45:36,650 ‪送惡徒見上帝的方法 ‪還是同道中人最瞭解了 590 00:45:41,363 --> 00:45:42,823 ‪你有具體的計畫嗎? 591 00:45:54,084 --> 00:45:54,960 ‪翻譯 592 00:45:58,881 --> 00:46:02,676 ‪“用小餌釣大魚” 593 00:46:08,307 --> 00:46:11,143 ‪(首爾南東部看守所) 594 00:46:28,243 --> 00:46:29,620 ‪你就是姜浩澈吧? 595 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 ‪妳誰啊? 596 00:46:31,121 --> 00:46:33,582 ‪你這混帳,沒大沒小的 597 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 ‪你在牢裡還很聽我的話 ‪現在翅膀硬啦? 598 00:46:45,135 --> 00:46:47,804 ‪-快跑啊! ‪-快逃! 599 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 ‪該死 600 00:46:53,393 --> 00:46:54,520 ‪是 601 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 ‪妳好 602 00:46:57,356 --> 00:46:58,732 ‪快上車,混帳 603 00:47:14,748 --> 00:47:17,251 ‪現在風還很涼,不能在這裡待太久 604 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 ‪-我待會就回來找妳 ‪-好 605 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 ‪給妳 606 00:47:50,450 --> 00:47:51,577 ‪謝謝 607 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 ‪你兒子很帥耶 608 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 ‪是啊 609 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 ‪(巴別塔施工許可相關資料) 610 00:48:08,635 --> 00:48:10,387 ‪(首爾市上川區錦加洞 ‪巴別塔事業推動現況) 611 00:49:44,648 --> 00:49:47,317 ‪-文森佐律師,你要出去嗎? ‪-事務長 612 00:49:58,745 --> 00:50:01,915 ‪可以跟他久別重逢,妳一定很幸福吧 613 00:50:02,499 --> 00:50:03,709 ‪是啊 614 00:50:05,752 --> 00:50:10,716 ‪不好意思,我們明明不認識 ‪我還跟你說了這麼多 615 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 ‪我真是太失禮了 616 00:50:12,551 --> 00:50:16,430 ‪不會啦,聽妳說這些我也覺得很暖心 617 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 ‪我好羨慕你們 618 00:50:24,813 --> 00:50:26,898 ‪我都沒跟父母親拍過照 619 00:50:27,649 --> 00:50:28,483 ‪真的嗎? 620 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 ‪因為我爸爸不喜歡拍照 621 00:50:31,653 --> 00:50:33,405 ‪天啊 622 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 ‪兒子明明長得這麼帥耶 623 00:50:37,909 --> 00:50:40,454 ‪因為他不像妳一樣 624 00:50:41,246 --> 00:50:43,999 ‪這麼愛自己的兒子 625 00:50:47,669 --> 00:50:50,464 ‪妳一定很珍愛妳兒子吧 626 00:50:51,882 --> 00:50:53,091 ‪當然了 627 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 ‪他比我的命還重要 628 00:51:02,934 --> 00:51:04,978 ‪妳一定要早日康復喔 629 00:51:06,563 --> 00:51:07,606 ‪好 630 00:51:08,482 --> 00:51:11,401 ‪真的很謝謝你陪我說話 631 00:51:25,957 --> 00:51:29,085 ‪今天晚上最好可以讓我振奮一點 632 00:51:29,753 --> 00:51:32,881 ‪-我等妳消息 ‪-好,我知道了 633 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 {\an8}‪(律師,崔明熙) 634 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 {\an8}‪我一定會帶好消息給你 635 00:51:37,761 --> 00:51:38,720 ‪好 636 00:51:46,937 --> 00:51:50,774 ‪大哥,你看起來心情不錯 ‪是去了什麼好地方嗎? 637 00:51:51,566 --> 00:51:54,110 ‪不關你的事,這什麼? 638 00:51:54,778 --> 00:51:58,323 ‪這個啊?我看你最近氣色好像不太好 639 00:51:58,406 --> 00:52:00,575 ‪耳朵看起來好大 640 00:52:01,243 --> 00:52:03,328 ‪這是我幫你準備的保健食品 641 00:52:03,829 --> 00:52:05,455 ‪給我一巴掌再給我一顆糖啊? 642 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 ‪還有,我耳朵本來就很大 643 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 ‪是嗎? 644 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 ‪大哥,吃一顆就好,一顆就夠了 645 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 ‪大哥,你真的不打算告訴我 ‪你剛才去哪裡嗎? 646 00:52:49,958 --> 00:52:52,836 ‪虧我還幫你準備保健食品 ‪竟然不告訴我 647 00:53:04,806 --> 00:53:07,392 ‪(鯛魚燒) 648 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 ‪喂? 649 00:53:20,030 --> 00:53:22,908 ‪-你在哪啊? ‪-我在買鯛魚燒 650 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 ‪那我要奶油餡的 651 00:53:27,787 --> 00:53:29,039 ‪我待會要去醫院 652 00:53:29,706 --> 00:53:30,749 ‪為什麼? 653 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 ‪我那天還有些話沒告訴她 654 00:53:36,838 --> 00:53:37,964 ‪這樣就對了 655 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 ‪去了之後叫她一聲媽媽 656 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 ‪然後一定要抱抱她 657 00:53:47,015 --> 00:53:48,099 ‪那妳忙吧 658 00:53:48,683 --> 00:53:49,768 ‪晚點見 659 00:53:59,986 --> 00:54:02,614 ‪(第45期司法研修生結業式) 660 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 ‪你的鯛魚燒好了 661 00:54:09,245 --> 00:54:10,997 ‪-這樣多少? ‪-三千韓元 662 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 ‪-這邊 ‪-好的 663 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 ‪-謝謝 ‪-謝謝 664 00:54:35,939 --> 00:54:38,441 ‪我來幫吳慶慈小姐轉移病房 665 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 ‪請問有什麼事嗎? 666 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 ‪-讓一讓! ‪-讓一讓! 667 00:56:28,218 --> 00:56:29,969 ‪-發生什麼事了? ‪-真的嗎? 668 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 ‪-真的? ‪-就是那間病房 669 00:56:32,138 --> 00:56:33,681 ‪就在病房裡面? 670 00:56:33,765 --> 00:56:36,017 ‪-就在這裡啊? ‪-太可怕了 671 00:56:59,249 --> 00:57:00,125 ‪洪小姐 672 00:57:01,709 --> 00:57:04,337 ‪似乎有人闖進醫院殺害了吳慶慈小姐 673 00:57:05,004 --> 00:57:06,339 ‪我們其他護理師說… 674 01:00:24,996 --> 01:00:26,706 ‪他不是我們醫院的員工 675 01:00:27,707 --> 01:00:29,167 ‪我馬上報警 676 01:00:30,793 --> 01:00:33,129 ‪麻煩把這個監視器影像 ‪傳一份到我的手機 677 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 ‪好 678 01:00:49,145 --> 01:00:50,396 ‪我想麻煩妳一件事 679 01:00:52,273 --> 01:00:53,775 ‪在我回來以前 680 01:00:54,817 --> 01:00:56,319 ‪請妳陪著我媽 681 01:00:58,488 --> 01:00:59,447 ‪我知道了 682 01:01:02,241 --> 01:01:03,493 ‪你一定要抓到他 683 01:01:04,952 --> 01:01:05,953 ‪不對 684 01:01:07,080 --> 01:01:08,998 ‪一定要讓他付出代價 685 01:02:22,655 --> 01:02:25,366 ‪臉部識別身分調查結果出來了 686 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 {\an8}‪(姓名:姜浩澈) 687 01:02:26,534 --> 01:02:29,328 ‪他剛出獄,有暴力及殺人前科 688 01:02:29,996 --> 01:02:34,000 ‪之前因殺人未遂入獄 ‪結果一審獲判無罪釋放 689 01:02:35,668 --> 01:02:39,464 ‪我把他的照片和保護觀察所 ‪登記的住址一併傳給你 690 01:02:39,547 --> 01:02:42,550 ‪-謝謝 ‪-還有什麼我能幫上忙的地方嗎? 691 01:02:43,676 --> 01:02:47,555 ‪待會可能會需要你幫忙追蹤定位 ‪到時候我再打給你 692 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 ‪誰啊? 693 01:03:39,273 --> 01:03:40,358 ‪誰啊? 694 01:03:44,320 --> 01:03:45,613 ‪是怎樣啊? 695 01:03:51,577 --> 01:03:53,037 ‪你誰啊? 696 01:05:13,826 --> 01:05:16,078 ‪你知道你剛才殺的人是誰嗎? 697 01:05:20,207 --> 01:05:21,375 ‪我不知道 698 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 ‪是我母親 699 01:05:32,178 --> 01:05:33,387 ‪誰指使你的? 700 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 ‪沒人指使我 701 01:05:36,682 --> 01:05:39,435 ‪我出獄後喝了點酒 702 01:05:40,436 --> 01:05:43,022 ‪突然覺得心情很差 703 01:05:43,606 --> 01:05:44,732 ‪所以 704 01:05:47,902 --> 01:05:49,612 ‪你是隨機殺人? 705 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 ‪對 706 01:05:54,700 --> 01:05:56,202 ‪你體諒我一下吧 707 01:05:59,538 --> 01:06:01,874 ‪畢竟你是我的殺母仇人 708 01:06:20,643 --> 01:06:22,186 ‪誰指使你的? 709 01:06:22,269 --> 01:06:23,479 ‪我說的是真的 710 01:06:23,980 --> 01:06:25,690 ‪我只是心情不好… 711 01:06:32,154 --> 01:06:33,197 ‪來 712 01:06:33,781 --> 01:06:36,701 ‪我們今天就一起喝到掛吧 713 01:06:37,284 --> 01:06:39,787 ‪大哥,今天有什麼好事嗎? ‪你怎麼心情這麼好? 714 01:06:39,870 --> 01:06:41,706 ‪因為我殺了文森佐的媽媽 715 01:06:44,333 --> 01:06:47,962 ‪他在被領養的30年後 ‪又戲劇性地跟他媽媽重逢 716 01:06:48,045 --> 01:06:49,130 ‪什麼? 717 01:06:49,922 --> 01:06:52,925 ‪他今天應該也感受到 ‪失去一切的心情了吧? 718 01:06:55,886 --> 01:06:57,013 ‪妳早就知道了嗎? 719 01:07:00,349 --> 01:07:01,475 ‪怎麼了嗎? 720 01:07:02,143 --> 01:07:03,978 ‪我殺了他媽媽,你會怕啊? 721 01:07:04,061 --> 01:07:04,937 ‪不是怕 722 01:07:05,896 --> 01:07:08,774 ‪我只是擔心事態變得更糟 723 01:07:09,859 --> 01:07:11,694 ‪是啊,我也這麼覺得 724 01:07:13,195 --> 01:07:15,197 ‪這樣刺激文森佐對我們沒好處吧 725 01:07:16,407 --> 01:07:21,120 ‪你們兩個聯手之後 ‪連膽子也一起變小啦? 726 01:07:21,704 --> 01:07:23,080 ‪聯手? 727 01:07:23,164 --> 01:07:25,332 ‪妳怎麼這麼說? 728 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 ‪喂,崔律師 729 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 ‪妳未免太放肆,可惡 730 01:07:29,879 --> 01:07:33,424 ‪我沒有放肆,我只是闡述事實 731 01:07:35,634 --> 01:07:37,595 ‪大哥,不是她說的這樣 732 01:07:37,678 --> 01:07:41,599 ‪我只是有很多地方不懂 ‪所以請韓代表幫忙而已 733 01:07:41,682 --> 01:07:45,019 ‪如果只是幫忙的話 ‪何必這麼常見面? 734 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 ‪-真是的 ‪-妳是怎樣? 735 01:07:48,481 --> 01:07:49,982 ‪妳在監視我嗎? 736 01:07:50,775 --> 01:07:51,776 ‪等等,那我也是嗎? 737 01:07:51,859 --> 01:07:54,236 ‪我們都是自己人為什麼要這樣? 738 01:07:54,820 --> 01:07:59,075 ‪當然是因為你們做了一些 ‪吃裡扒外的事 739 01:07:59,158 --> 01:08:00,451 ‪才需要監視你們啊 740 01:08:00,534 --> 01:08:03,287 ‪喂!什麼吃裡扒外? 741 01:08:03,370 --> 01:08:04,997 ‪妳說話給我放尊重一點! 742 01:08:45,037 --> 01:08:46,247 ‪搞什麼啊? 743 01:08:48,207 --> 01:08:49,792 ‪非會員不能進去 744 01:08:54,046 --> 01:08:55,005 ‪該死,喂! 745 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 ‪喂 746 01:10:19,590 --> 01:10:22,301 ‪我哥只不過稍微器重妳這個小小律師 747 01:10:22,384 --> 01:10:23,886 ‪妳就目中無人啦? 748 01:10:26,931 --> 01:10:28,140 ‪我可是看見了很多東西 749 01:10:29,683 --> 01:10:32,519 ‪比如你們想在會長背後搞鬼 ‪還漏洞百出 750 01:10:32,603 --> 01:10:33,938 ‪崔律師! 751 01:10:35,314 --> 01:10:37,483 ‪妳怎麼能說這種話? 752 01:10:38,025 --> 01:10:41,362 ‪再怎麼樣他的地位還是比我們高! 753 01:10:41,946 --> 01:10:45,449 ‪韓勝赫,你才應該給我注意言行吧 754 01:10:46,325 --> 01:10:48,202 ‪你也不想想會長之前多信任你! 755 01:10:49,745 --> 01:10:51,705 ‪我做了什麼? 756 01:10:53,082 --> 01:10:56,627 ‪妳怎麼能這樣隨便誣賴我? 757 01:10:56,710 --> 01:10:59,213 ‪虧你講得出這種話 758 01:10:59,296 --> 01:11:04,218 ‪你應該很清楚這個世界的法則吧 ‪怎麼還這樣做人呢? 759 01:11:10,140 --> 01:11:13,936 ‪妳現在賺了點錢、有一點權力 ‪就不把我放在眼裡了嗎? 760 01:11:15,020 --> 01:11:16,897 ‪要不是我 761 01:11:16,981 --> 01:11:20,859 ‪妳到現在還在南東部地檢 ‪替徐部長擦屁股! 762 01:11:20,943 --> 01:11:23,112 ‪-擦屁股? ‪-是啊 763 01:11:24,405 --> 01:11:26,490 ‪你活膩啦? 764 01:11:27,825 --> 01:11:30,077 ‪我可是你前輩 ‪你竟敢這樣跟我說話? 765 01:11:31,370 --> 01:11:35,416 ‪會長,我真的不知道崔律師在說什麼 766 01:11:35,499 --> 01:11:37,835 ‪我真的… 767 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 ‪-誰啊? ‪-崔律師,救… 768 01:12:01,650 --> 01:12:03,152 ‪救命 769 01:13:10,386 --> 01:13:11,762 {\an8}‪(感謝全鎮基特別出演) 770 01:13:40,332 --> 01:13:45,337 ‪字幕翻譯:吳盈臻