1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 ‪เปาโลเป็นคนส่งนายมาเหรอ 3 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 ‪อาจจะใช่ 4 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 ‪หัวหน้าเปาโลฝากมาบอก 5 00:02:36,114 --> 00:02:38,449 ‪ว่าให้ฆ่านายอย่างไม่ทรมาน 6 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 ‪ถ้านายแสดงความเคารพต่อท่านหัวหน้า 7 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 ‪งั้นฝากบอกเปาโลด้วย ‪ว่าแม้แต่วิญญาณของฉัน 8 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 ‪ก็ไม่มีวันเคารพเขาเด็ดขาด 9 00:04:12,377 --> 00:04:13,294 ‪อินซากีเหรอ 10 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 ‪อินซากี 11 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 {\an8}‪อ้าว เก็บเสร็จหรือยังคะ 12 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 {\an8}‪- อ้อ ครับ ‪- อ้อ 13 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 {\an8}‪อ้อ คุณทนาย ‪เราไปดื่มที่สำนักงานกันดีไหมครับ 14 00:04:56,296 --> 00:04:58,756 {\an8}‪ข้างบนมีนกพิราบขี้เต็มไปหมดเลย 15 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 {\an8}‪ส่งมาครับ เดี๋ยวผมถือให้ 16 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 {\an8}‪ฝีมือเจ้าอินซากี ‪กับเพื่อนๆ มันใช่ไหมคะ 17 00:05:07,974 --> 00:05:11,185 {\an8}‪อินซากี ‪มันไม่ใช่นกพิราบแบบนั้นนะครับ 18 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 {\an8}‪ตัวอื่นคงมาทำมากกว่า ‪อย่าพูดเองเออเองแบบนั้นสิครับ 19 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 {\an8}‪อินซากีคงน้อยใจน่าดู 20 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 {\an8}‪ทำไมชุดขาดแบบนี้ล่ะคะ 21 00:05:25,867 --> 00:05:29,078 {\an8}‪อ้อ อันนี้ มันคงโดนเกี่ยว ‪ตอนที่ผมยกโต๊ะน่ะครับ 22 00:05:29,662 --> 00:05:32,498 {\an8}‪คุณจะไปยกคนเดียวทำไมกันคะ ‪เรายืนดื่มกันก็ได้ 23 00:05:32,582 --> 00:05:33,708 {\an8}‪- เดี๋ยว คุณทนาย ‪- อือ 24 00:05:34,959 --> 00:05:37,587 {\an8}‪คือ พอดีว่าผมปวดหัวเข่า 25 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 {\an8}‪เราไปนั่งดื่มกันเถอะนะครับ 26 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 ‪ค่ะ 27 00:05:45,636 --> 00:05:48,848 ‪คุณส่งไฟล์ที่ได้มาจากหอศิลป์ ‪ให้อัยการจองหรือยังครับ 28 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 ‪ค่ะ เขาคงดีใจ รีบบึ่งไปจับเลยล่ะค่ะ 29 00:05:51,809 --> 00:05:52,852 ‪ดีเลย 30 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 ‪ทำไมต้องจัดงานอีเวนต์ไร้สาระ ‪ให้มันเกิดปัญหาแบบนี้ด้วย 31 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 ‪หอศิลป์นี้คือ ‪สนามเด็กเล่นบ้านคุณหรือไง 32 00:06:02,612 --> 00:06:03,571 ‪ฉันขอโทษค่ะ 33 00:06:03,654 --> 00:06:05,406 ‪ฉันทำความผิดสมควรตายค่ะ 34 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 ‪มันไม่ได้จบแค่คุณตาย ‪คนเดียวสักหน่อย แต่ผม… 35 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 ‪ผม… 36 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 ‪เงียบหน่อย 37 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 ‪พี่กำลังใช้ความคิดอยู่นะ 38 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 ‪ก็มันไร้สาระมากนี่ครับพี่ 39 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 ‪เธอไม่มีความคิดเลยสักนิด ไม่มีเลย 40 00:06:20,922 --> 00:06:24,008 ‪ท่านประธานควรรีบออกจากประเทศ ‪ก่อนจะมีคำสั่งห้ามออกนอกประเทศนะคะ 41 00:06:24,092 --> 00:06:25,384 ‪ทำไมครับ ไปที่ไหน 42 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 ‪ยังไงผมก็ต้องเข้าคุกแทนพี่อยู่แล้ว ‪แล้วทำไม 43 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 ‪ตอนนี้หลักฐานทุกอย่างที่ฝั่งนั้นมี ‪มุ่งมาที่ท่านประธานค่ะ 44 00:06:31,057 --> 00:06:34,852 ‪และเขาจะตามเจอบันทึกหมายเลขไอพีที่ ‪ถูกส่งจากที่นี่ไปบ้านท่านประธานค่ะ 45 00:06:38,981 --> 00:06:40,108 ‪รองประธาน 46 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 ‪หาเที่ยวบินไปนิวยอร์ก ‪ที่เร็วที่สุดมาหน่อย 47 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 ‪ครับ 48 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 ‪แต่แม้จะต้องไป 49 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 ‪ผมก็ควรได้เห็นศพวินเชนโซ่ก่อนไปสิ 50 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 ‪ครับ เราจัดการเรียบร้อยแล้วครับ 51 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 ‪แต่ว่าในบันทึกการโทร ‪ของมือถือคนหนึ่ง 52 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 ‪มีเบอร์ทนายชเวมยองฮีด้วยครับ 53 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 ‪โอเค ทำได้ดีมาก ฝากจัดการให้ดีด้วย 54 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 ‪- ครับ คอนซีลเยเร ‪- ว่าไง ลูคา 55 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 {\an8}‪(น็อตธิง ‪แจ็กสัน มาร์ติน) 56 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 ‪(เบอร์ไม่ระบุผู้โทร) 57 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 ‪ฆ่าไม่ตายอีกแล้วแฮะ 58 00:08:40,728 --> 00:08:43,606 ‪ศพของวินเชนโซ่ ‪นี่เห็นยากเห็นเย็นจริงๆ นะ 59 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 ‪ไหงนักฆ่ามาเฟียถึงเป็นแบบนี้ซะได้ 60 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 ‪ไม่ใช่ตัวร้ายในเรื่อง ‪"โดดเดี่ยวผู้น่ารัก" นะ ขนนกนี่อะไร 61 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 ‪คุณทนาย 62 00:08:59,288 --> 00:09:00,581 ‪ชเวมยองฮีครับ 63 00:09:07,338 --> 00:09:11,092 ‪ขอโทษด้วยค่ะ รีบไปสนามบินเถอะค่ะ ‪ฉันจะพาคุณไปเองค่ะ 64 00:09:26,607 --> 00:09:27,858 ‪ไปกันเขาไว้ 65 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 ‪ช่างเถอะ 66 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 {\an8}‪(หมายจับ) 67 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 ‪เป็นวันแห่งประวัติศาสตร์ ‪ผมเลยมาเองครับ 68 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 ‪ดูคุณจะอารมณ์ดีมากนะครับ 69 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 ‪ไม่มีอะไรให้อารมณ์เสียนี่ครับ 70 00:09:55,428 --> 00:09:56,470 ‪พาเขาไปซะ 71 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 ‪ฉันจะรีบตามไปทันที ‪เมื่อจัดการเรียบร้อยนะคะ 72 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 ‪นี่ อินซากี 73 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 ‪แกทำลงไป ‪เพื่อตอบแทนบุญคุณฉันจริงๆ เหรอ 74 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 ‪หือ 75 00:11:11,837 --> 00:11:12,713 ‪อย่างนั้นเหรอ 76 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 ‪คงไม่ใช่หรอกเนอะ 77 00:11:20,429 --> 00:11:22,723 ‪นกพิราบจะมาช่วยชีวิตคนได้ยังไง 78 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 ‪มีข่าวห้ามเผยแพร่ในวงการสื่อค่ะ 79 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 ‪จับกุมประธานจางฮันซอกแล้ว 80 00:11:50,876 --> 00:11:54,380 ‪อัยการจองอินกุกจะแถลงข่าว ‪การสืบสวนเช้าวันพรุ่งนี้ 81 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 ‪ทำได้ดีมาก 82 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 ‪สวยจัง 83 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 ‪โธ่ ขอบคุณมากนะคะ 84 00:12:22,533 --> 00:12:24,034 ‪มีจดหมายด้วยนี่คะ 85 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 ‪อ้อ เดี๋ยวค่ะ จดหมายนี้ 86 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 ‪เก็บไว้อ่านที่บ้านนะคะ 87 00:13:10,873 --> 00:13:13,667 {\an8}‪(คึมกาพลาซ่า) 88 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 ‪- มาแล้วเหรอ ‪- สวัสดีครับ 89 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- ครับๆ 90 00:13:18,214 --> 00:13:20,466 ‪คือว่า ไอ้ประธานบาเบลน่ะ 91 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 ‪ก็ไม่ต่างอะไรกับว่าพวกเรา ‪ร่วมมือจับเขาใช่ไหมครับ คุณทนาย 92 00:13:24,595 --> 00:13:28,057 ‪ค่ะ เพราะพวกคุณทุกคน ‪ทำให้เราจับประธานจางเข้าคุกได้ค่ะ 93 00:13:28,724 --> 00:13:31,810 ‪ตั้งแต่บัดนี้อัยการจองอินกุก ‪แห่งสำนักงานอัยการนัมดงบู 94 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 ‪- เอาล่ะ เหมือนจะเริ่มแล้วครับ ‪- จะแถลงข่าวการสืบสวนบาเบลกรุ๊ปครับ 95 00:13:42,196 --> 00:13:43,906 ‪- สวัสดีครับ ‪- เขามาแล้ว 96 00:13:43,989 --> 00:13:46,951 ‪ผมอัยการจองอินกุก ‪จากสำนักงานอัยการนัมดงบูครับ 97 00:13:47,034 --> 00:13:48,160 ‪เขามาแล้ว 98 00:13:49,119 --> 00:13:53,249 ‪ตลอดหนึ่งปีที่ผ่านมา ผมได้ ‪ทำการสอบสวนบาเบลกรุ๊ปในหกข้อหาครับ 99 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 ‪เป็นข้อหาความผิดฐานธุรกิจคอร์รัปชัน 100 00:13:55,751 --> 00:13:59,588 ‪ซึ่งทำให้โครงสร้างเศรษฐกิจและกฎหมาย ‪ของประเทศเสื่อมเสียอย่างมากครับ 101 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ‪ใช่แล้ว มันต้องอย่างนี้ 102 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 ‪ค่อยรู้สึกโล่งหน่อย 103 00:14:03,175 --> 00:14:07,137 ‪ทว่าตอนนี้ผมคงต้องบอกความจริง ‪กับประชาชนทุกท่านครับ 104 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 ‪ในสมัยที่ ‪ประธานจางกุกฮวันดำรงตำแหน่ง 105 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 ‪ผมมีจิตใจที่ปรารถนาในชื่อเสียง 106 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 ‪ทำให้สอบสวนบาเบลกรุ๊ปเกินขอบเขต 107 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 ‪ส่งผลให้โดนลดตำแหน่ง 108 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 ‪ผมสอบสวนโดยเอา ‪ความรู้สึกตัวเองในอดีตเป็นที่ตั้ง 109 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 ‪และพยายามส่งฟ้องประธานจางฮันซอก 110 00:14:23,028 --> 00:14:26,115 ‪ด้วยข้อเท็จจริง ‪ที่ยังไม่ได้ถูกพิสูจน์ครับ 111 00:14:26,198 --> 00:14:27,741 ‪เขาพูดอะไรน่ะ บ้าหรือเปล่า 112 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 ‪และเมื่อวานนี้จากการสอบสวน ‪ที่เกินขอบเขตของผม 113 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 ‪ทำให้บาเบลกรุ๊ป ‪ต้องเสียหายอย่างมากครับ 114 00:14:32,788 --> 00:14:34,373 ‪เดี๋ยวนะ นั่นอัยการจองจริงเหรอครับ 115 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 ‪เขาคงจะย้ายฝ่ายแล้วนะคะ อัยการจอง 116 00:14:39,336 --> 00:14:41,714 ‪งั้นเขาคนนั้นก็หักหลังเราเหรอ 117 00:14:43,924 --> 00:14:47,761 ‪การแถลงข่าวครั้งนี้ ‪ก็เพื่อสารภาพความผิดของผม 118 00:14:47,845 --> 00:14:51,056 ‪และกู้ความเชื่อมั่นของ ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูกลับคืนมาครับ 119 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 ‪จากนี้ไปผมจะสอบสวนอย่างโปร่งใส ‪โดยไม่เอาความรู้สึกตัวเองเข้ามา 120 00:14:55,519 --> 00:14:58,272 ‪- และเป็นคนที่ซื่อสัตย์ของประชาชน ‪- ไม่มีอะไรหักมุมได้เท่านี้แล้ว 121 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 ‪ถ้านี่เป็นละครนะ 122 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 ‪คนต้องบอกว่าไม่สมจริงมากๆ แน่ 123 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 ‪ไม่เพียงเท่านี้ 124 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 ‪- ถ้าเป็นละครก็โดนด่าเละน่ะสิ ‪- ความมักใหญ่ใฝ่สูงของผม 125 00:15:06,030 --> 00:15:09,491 ‪ทำให้ประธานจางฮันซอก ‪แห่งบาเบลกรุ๊ปต้องเสียหายอย่างมาก 126 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 ‪ผมขอกล่าวคำขอโทษจากใจจริงด้วยนะครับ 127 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 ‪ไม่เป็นไรๆ 128 00:15:15,497 --> 00:15:18,500 ‪ผมคิดไว้แล้วครับว่าสุดท้าย ‪เจ้าหมอนั่นจะต้องมาอ้อนวอนเรา 129 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 ‪โธ่เว้ย ไอ้คนอวดดีเอ๊ย 130 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 ‪(สำนักงานอัยการนัมดงบู ‪แถลงข่าวการสืบสวนคดีบาเบลกรุ๊ป) 131 00:15:23,505 --> 00:15:27,092 ‪ขอโทษฉันด้วยสิวะ ไอ้เวร ‪ไอ้คนละโมบเอ๊ย 132 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 ‪ดูเขาก้มหัวให้สิ 133 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 ‪ตั้งแต่วันนี้ไป ข้อหาต่างๆ ‪ของบาเบลกรุ๊ปจะถูกพิจารณาเป็นโมฆะ 134 00:15:36,060 --> 00:15:37,770 ‪และจะปิดการสอบสวน ‪แต่เพียงเท่านี้ครับ 135 00:15:38,395 --> 00:15:41,273 ‪ผมต้องขอโทษประชาชนทุกท่าน ‪ที่ทำให้ตื่นตระหนกด้วยครับ 136 00:16:01,126 --> 00:16:02,211 ‪คุณทนาย 137 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 ‪ตายจริง 138 00:16:08,842 --> 00:16:10,177 ‪ไว้ค่อยไปเถอะครับ คุณทนาย 139 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 ‪ฉันต้องไปตบหน้าเขาสักป้าบสิคะ 140 00:16:15,224 --> 00:16:16,600 ‪ถึงไป อัยการจองก็ไม่ให้พบหรอก 141 00:16:17,476 --> 00:16:18,602 ‪ไว้ค่อยไปนะครับ 142 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 ‪แบบนี้มันเกินไปนี่คะ 143 00:16:25,859 --> 00:16:29,613 ‪คนที่เกลียดแค้นบาเบลขนาดนั้น ‪ทำไมถึงได้เปลี่ยนฝ่ายในชั่วพริบตา 144 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 ‪ทำไมเราถึงคาดไม่ถึงกันนะคะ 145 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 ‪เราหลบเลี่ยงมีดที่ลอยเข้ามาหาได้ 146 00:17:02,354 --> 00:17:04,314 ‪แต่หลบมีดที่ซ่อนอยู่ไม่ได้หรอกครับ 147 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 ‪คุณทนายไม่โกรธเลยเหรอคะ 148 00:17:09,737 --> 00:17:10,696 ‪โกรธเหรอ 149 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 ‪ผมโกรธมากครับ 150 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 ‪ผมแค่เคยชินกับสถานการณ์แบบนี้ครับ 151 00:17:28,005 --> 00:17:30,007 ‪ฉันจะไม่ปล่อยอัยการจองไปค่ะ 152 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 ‪ไม่ว่ายังไงก็จะให้เขาชดใช้ให้ได้ 153 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 ‪ถ้าเราใช้อารมณ์โต้ตอบคนทรยศ ‪จะมีแต่เราที่เจ็บครับ 154 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 ‪ยิ่งเป็นการทรยศครั้งใหญ่ 155 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 ‪เรายิ่งต้องรับมืออย่างรอบคอบครับ 156 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 ‪แหม ถ้าจะเป็นแบบนี้ ‪ตอนแรกก็น่าจะออมมือหน่อยสิ 157 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 ‪ที่ผ่านมาผมหุนหันพลันแล่นไป ‪ขอโทษนะครับ ท่านอธิบดี 158 00:18:02,164 --> 00:18:05,709 ‪ก่อนอื่นฉันจะสั่งให้นาย ‪พักงานสองสัปดาห์ตามกฎ 159 00:18:05,793 --> 00:18:06,710 ‪ระหว่างนั้นพักผ่อนซะ 160 00:18:07,294 --> 00:18:09,838 ‪ทันทีที่กลับมา ‪ก็รับตำแหน่งหัวหน้าแผนกเลย 161 00:18:09,922 --> 00:18:10,839 ‪ส่วนห้องทำงาน… 162 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 ‪ใช้ห้องทำงานหัวหน้าแผนกซอก็ได้ ‪ใช้ตามสบายเลย 163 00:18:14,301 --> 00:18:15,761 ‪ครับ ขอบคุณครับ 164 00:18:15,844 --> 00:18:17,471 ‪ต้องการอะไรอีกไหม 165 00:18:17,554 --> 00:18:20,974 ‪ขอบอดี้การ์ดคุ้มกันผม ‪และที่บ้านผมด้วยครับ 166 00:18:22,017 --> 00:18:23,811 ‪มาเฟียอาจมุ่งเล่นงานผมก็ได้น่ะครับ 167 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 ‪ไม่ออกรถเหรอครับ 168 00:18:33,278 --> 00:18:37,533 ‪ทราบดีใช่ไหมครับ ว่าหลักฐานที่ ‪ผมได้มาวันนี้แน่นหนาและชัดเจนแค่ไหน 169 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 ‪ครั้งนี้คุณคงดิ้นไม่หลุดแน่ๆ ครับ 170 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 ‪แต่ถ้าผมทำเป็นว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น 171 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 ‪คุณจะทำให้ผมขึ้นไปสูงแค่ไหนครับ 172 00:18:56,927 --> 00:18:58,637 ‪ผมกำลังถามจากใจจริงครับ 173 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 ‪ว้าว นี่เล่นซ่อนกล้อง ‪อยู่หรือเปล่าเนี่ย 174 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 ‪ทำไมจู่ๆ ถึงเป็นแบบนี้ไปได้ 175 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 ‪เพราะในที่สุดก็ถึงเวลาน่ะครับ 176 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 ‪ถ้างั้นที่ผ่านมาทำไมคุณต้อง ‪ทำให้ผมรำคาญขนาดนั้นด้วยครับ 177 00:19:12,484 --> 00:19:17,364 ‪ผมต้องทำแบบนั้น วินเชนโซ่ถึงจะเอา ‪หลักฐานสำคัญมาให้เหมือนวันนี้ไงครับ 178 00:19:19,158 --> 00:19:20,409 ‪ผมจะถามอีกครั้งนะครับ 179 00:19:21,994 --> 00:19:23,412 ‪คุณจะทำให้ผมขึ้นไปสูงแค่ไหนครับ 180 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 ‪จนถึงอธิบดีสำนักงานอัยการนัมดงบู 181 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 ‪อธิการบดีสำนักงานอัยการสูงสุด 182 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 ‪หรือสูงกว่านั้น 183 00:19:28,750 --> 00:19:29,918 ‪คุณโลภมากจริงๆ นะ 184 00:19:30,002 --> 00:19:32,045 ‪แล้วถ้าผมมีไอเท็ม 185 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 ‪ที่ทำให้ผมโลภได้ล่ะครับ 186 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 ‪ไฟล์กิโยติน 187 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 ‪ไฟล์กิโยตินอยู่ที่ไหน 188 00:19:43,724 --> 00:19:45,893 ‪และอยู่กับใคร คุณทราบไหมล่ะครับ 189 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 ‪"วงเดียวเพื่อครองพิภพ" 190 00:19:51,982 --> 00:19:53,692 ‪"ของรักของข้า" 191 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 ‪ทำไมถึงไม่มีบอดี้การ์ดสักคน 192 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 ‪ที่รัก 193 00:20:31,980 --> 00:20:32,898 ‪ซึงมิน 194 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 ‪ที่รัก ซึงมิน 195 00:20:34,858 --> 00:20:36,026 ‪ที่รัก 196 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 ‪ซึงมิน ที่รัก 197 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 ‪- พ่อคะ ‪- อือ 198 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 ‪ว่าไง เพื่อน 199 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 ‪- พ่อคะ ‪- อือ 200 00:20:52,459 --> 00:20:55,462 ‪รุ่นน้องพ่อที่มาจากอิตาลี ‪หล่อมากๆ เลย 201 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 ‪สเปกหนูเลย 202 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 ‪คุณน่าจะบอกกันก่อนสิคะ ว่ามีแขกมา 203 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 ‪- คุณวินเชนโซ่ลงมือทำอาหารเองเลยนะ ‪- อือ 204 00:21:03,345 --> 00:21:05,138 ‪สปาเกตตีอร่อยมากๆ เลย 205 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 ‪- งั้นเหรอ ‪- อือ 206 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 ‪ซึงมิน 207 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 ‪รุ่นพี่ทานข้าวหรือยังครับ 208 00:21:13,397 --> 00:21:16,566 ‪ซึงมิน ‪พ่อเขาคงยังไม่ได้ทานข้าวแน่เลย 209 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 ‪นั่งสิครับรุ่นพี่ ‪เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะนี่ครับ 210 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 ‪- รีบมานั่งสิ ที่รัก ‪- อือ 211 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 ‪ซึงมิน 212 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 ‪เรามาทำสปาเกตตีอร่อยๆ ‪ให้พ่อด้วยดีไหม 213 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 ‪ค่ะ 214 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 ‪ซึงมินมาช่วยอาได้ไหม 215 00:21:37,587 --> 00:21:39,089 ‪ถ้าคุณจะฆ่าผม ผมก็ไม่สน 216 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 ‪แต่อย่าแตะต้อง ‪ภรรยากับลูกสาวผมนะครับ 217 00:21:44,845 --> 00:21:47,347 ‪ไม่ต้องห่วงหรอก ‪เพราะฉันไม่ใช่คนอย่างแก 218 00:21:49,308 --> 00:21:51,852 ‪มีวิธีไหน ‪ที่จะทำให้ผมอยู่รอดบ้างไหมครับ 219 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 ‪ผมจะทำทุกอย่างครับ 220 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 ‪รู้ไหมว่าเกณฑ์ที่ตัดสินว่า ‪คนเรากลายเป็นวายร้ายคืออะไร 221 00:22:02,070 --> 00:22:05,657 ‪ก็คือเวลาที่ทำทุกอย่างลงไป ‪โดยไม่รู้สึกละอายไงล่ะ 222 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 ‪และตอนนี้แกข้ามเกณฑ์นั้นไปแล้ว 223 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 ‪ได้โปรด… 224 00:22:14,791 --> 00:22:16,752 ‪ได้โปรดไว้ชีวิตผมด้วยครับ 225 00:22:20,630 --> 00:22:22,299 ‪ฉันไม่คิดจะฆ่านายตอนนี้หรอก 226 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 ‪เพราะการรีบฆ่าคนทรยศให้ตาย ‪มันคือความเมตตาสูงสุด 227 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 ‪ทำทุกอย่างที่แกอยากทำเลย 228 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 ‪เมื่อไหร่ที่แกได้เริงร่ากับทุกสิ่ง 229 00:22:42,402 --> 00:22:43,904 ‪ฉันจะมาฆ่าแกตอนนั้น 230 00:22:52,579 --> 00:22:54,289 ‪แล้วก็พาซึงมินไปกินพาสต้าบ้างนะ 231 00:22:55,457 --> 00:22:59,044 ‪เธอบ่นใหญ่ว่าเวลาไปกินข้าวนอกบ้าน ‪ก็ได้กินแต่ของที่พ่อชอบ 232 00:23:19,523 --> 00:23:22,734 {\an8}‪(ประธาน จางฮันซอก) 233 00:23:32,744 --> 00:23:33,912 ‪รองประธาน 234 00:23:34,621 --> 00:23:37,415 ‪พรุ่งนี้นัดเจอกับลุงจองแบ ‪แดชังเดลี่ด้วย 235 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 ‪ผมไม่สนิทกับลุงจองแบนะ 236 00:23:41,753 --> 00:23:44,089 ‪ผมขอถามได้ไหมครับ ว่ามีเรื่องอะไร 237 00:23:44,172 --> 00:23:45,799 ‪ฉันว่าจะไปคุยเรื่องแผนข่าว 238 00:23:45,882 --> 00:23:48,802 ‪การเข้าสู่ตลาดรถยนต์ไฟฟ้าและ ‪การผลิตแบตเตอรี่ของบาเบลเคมิคอลส์ 239 00:23:48,885 --> 00:23:51,680 ‪ถ้าแค่นั้น ‪คุยกับอธิบดีชอนก็ได้นี่ครับ 240 00:23:52,681 --> 00:23:56,309 ‪อธิบดีกองบรรณาธิการไม่ได้หรอก ‪ฉันจะเพิ่มราคาหุ้นบาเบลเคมิคอลส์ 241 00:23:56,935 --> 00:23:58,186 ‪ก็ต้องคุยกับท่านประธานสิ 242 00:23:59,020 --> 00:23:59,896 ‪แต่ว่า… 243 00:24:00,480 --> 00:24:04,151 ‪เรามีแค่แผนการ ‪แต่ยังไม่มีเทคโนโลยีอะไรเลยนะครับ 244 00:24:05,152 --> 00:24:07,279 ‪เราไม่ได้จะ ‪ผลิตรถยนต์กันจริงๆ สักหน่อย 245 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 ‪แค่ให้ราคาหุ้นพุ่ง ‪แล้วถอนตัวออกมาก็จบ 246 00:24:13,368 --> 00:24:16,830 ‪สมกับเป็นมันสมองของพี่ ‪ผมตามไม่ทันจริงๆ นะครับ 247 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 ‪เลิกพูดเพ้อเจ้อ แล้วก็ ใครนะ 248 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 ‪ไปจัดการผอ.หอศิลป์รากูแซงซะ 249 00:24:22,794 --> 00:24:25,422 ‪เราจะให้เธอไปพูด ‪อะไรเหลวไหลไม่ได้ เข้าใจไหม 250 00:24:26,173 --> 00:24:28,758 ‪จัดการให้ดีหน่อยนะ ‪ทำให้มันดีๆ หน่อย ขอร้องล่ะ 251 00:24:40,645 --> 00:24:42,856 ‪วันนี้ฉันอุตส่าห์เซตผมมาอย่างดี 252 00:24:52,115 --> 00:24:54,743 ‪หลังจากโดนอัยการนั่นหักหลัง ‪ผมก็นอนไม่หลับเลย 253 00:24:55,493 --> 00:24:56,411 ‪ทำไมกันนะ 254 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 ‪- ใช่ไหมล่ะครับ ‪- อือ 255 00:24:58,538 --> 00:25:00,290 ‪มันเหมือนจะไม่เกี่ยวกับพวกเรา 256 00:25:00,957 --> 00:25:03,084 ‪แต่ผมกลับรู้สึกอารมณ์ไม่ดีแปลกๆ 257 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 ‪- รู้ไหมว่าทำไม ‪- ทำไมเหรอคะ 258 00:25:06,880 --> 00:25:09,758 ‪เพราะว่าพวกเรามาสนใจ ‪เรื่องที่เกิดขึ้นกับโลกแล้วไงล่ะ 259 00:25:10,508 --> 00:25:14,512 ‪เรื่องขี้ปะติ๋วที่เราไม่เคยสนใจ ‪เพราะมัวแต่หาเงินเลี้ยงปากท้อง 260 00:25:14,596 --> 00:25:16,556 ‪แต่ตอนนี้เรารู้สึกว่า ‪มันเป็นเรื่องของเราแล้ว 261 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 ‪พอมาฟังแล้วก็จริงนะ 262 00:25:19,267 --> 00:25:22,854 ‪ถ้าเป็นเมื่อก่อน เราไม่ได้มาสนใจ ‪พวกเศรษฐีหรือกฎหมายอะไรเลย 263 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 ‪ผมก็เป็นคนไม่ได้เรียนสูงอะไร 264 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 ‪แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าอะไรที่ผิด 265 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 ‪คุณลุงวินเชนโซ่เคยบอกไว้ ‪ตอนที่อบรมสั่งสอนผมครับ 266 00:25:30,111 --> 00:25:34,074 ‪ว่า "เราจะเป็นไปตามที่เราคิด" ‪ถ้าผมคิดว่าตัวเองแกร่ง ผมก็จะแกร่ง 267 00:25:34,157 --> 00:25:35,408 ‪สุดยอดเลยใช่ไหมครับ 268 00:25:35,492 --> 00:25:40,997 ‪ยังไงก็เถอะ ผมจะตามคุณทนายวินเชนโซ่ ‪ของพวกเราและจะสู้ต่อไปครับ 269 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 ‪- อือ ‪- เอาสิ 270 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 ‪แต่ว่าอย่าไปก่อเรื่องเข้าล่ะ 271 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 ‪ตอนนี้เราอาจจะมีสมาชิกคนที่สาม… 272 00:25:49,589 --> 00:25:50,548 ‪อะไรกัน 273 00:25:50,632 --> 00:25:53,510 ‪ทั้งสองคนเปลี่ยนใจกันแล้วเหรอ 274 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 ‪พวกเราว่าจะเตรียมตัว ‪มีรุ่นที่สองกันแล้วน่ะค่ะ 275 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 ‪- แม่เจ้า ‪- ตายจริง 276 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 ‪- ดีแล้วล่ะๆ กินเนื้อเร็วๆ ‪- ตายแล้ว 277 00:26:04,187 --> 00:26:07,190 ‪แบบนี้ทั้งคู่จะได้ทะเลาะกันน้อยลงไง 278 00:26:07,274 --> 00:26:09,526 ‪- โธ่ ‪- ขอบคุณครับ 279 00:26:10,318 --> 00:26:12,112 ‪- โธ่ กินเข้าไปเยอะๆ นะ ‪- เฮ้อ 280 00:26:12,195 --> 00:26:13,780 ‪ดีแล้วล่ะ 281 00:26:13,863 --> 00:26:16,157 ‪- ลูกจะต้องหน้าตาดีแน่ๆ ‪- แน่นอนเลย 282 00:26:16,241 --> 00:26:17,867 ‪ชอบไหม 283 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 ‪สวยดีนะคะ 284 00:26:33,800 --> 00:26:34,884 ‪คุณทนาย 285 00:26:35,635 --> 00:26:36,761 ‪เป็นยังไงคะ 286 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 ‪ดีครับ 287 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 ‪ว่าแต่คราวก่อนที่มาช็อปปิ้ง ‪ยังไม่พออีกเหรอครับ 288 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 ‪ฉันไม่ได้จะใช้เองหรอกค่ะ 289 00:26:47,814 --> 00:26:49,858 ‪ฉันกำลังเลือกของขวัญ ‪ให้คุณโอกยองจาอยู่ค่ะ 290 00:26:56,197 --> 00:26:59,617 ‪ฉันว่าจะพาเธอไปสูดอากาศข้างนอก ‪ก่อนอาการจะแย่ลงน่ะค่ะ 291 00:27:01,161 --> 00:27:02,162 ‪อ้อ 292 00:27:05,832 --> 00:27:07,500 ‪จะไม่เป็นการเกินกำลังเธอใช่ไหมครับ 293 00:27:07,584 --> 00:27:11,129 ‪ตามที่คุณหมอบอก ‪สักชั่วโมงสองชั่วโมงก็ไม่เป็นไรค่ะ 294 00:27:11,212 --> 00:27:13,673 ‪เธอไม่ได้ออกไปข้างนอกตั้งนาน ‪ต้องแต่งตัวให้เธอหน่อยสิ 295 00:27:14,382 --> 00:27:17,552 ‪คุณทนายก็ลองเลือกมาสักชิ้นสิคะ ‪คุณเป็นคนตาถึงนี่ 296 00:28:00,345 --> 00:28:04,474 ‪อันนี้คุณทนายเป็นคนซื้อ ‪คุณทนายก็มอบให้คุณแม่เองเถอะค่ะ 297 00:28:05,433 --> 00:28:07,018 ‪ไม่เป็นไรครับ คุณทนายมอบให้… 298 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 ‪อะไรนะครับ 299 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 ‪ตกใจอะไรล่ะคะ ‪ฉันบอกให้คุณเอาให้คุณแม่ไงคะ 300 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 ‪คุณทนายฮงยูชานบอกคุณเหรอครับ 301 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 ‪เปล่าหรอกค่ะ 302 00:28:29,541 --> 00:28:32,210 ‪พ่อฉันไม่เคยบอกความลับ ‪ของลูกความให้ลูกสาวฟังค่ะ 303 00:28:33,086 --> 00:28:34,295 ‪ถ้างั้นคุณรู้ได้ยังไงครับ 304 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 ‪คุณจ่ายค่าโรงพยาบาลให้ทั้งหมด 305 00:28:39,134 --> 00:28:42,262 ‪ทั้งที่ไม่อยากเล่นละคร ‪แต่ก็ช่วยล้างแค้นธนาคารชินกวัง 306 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 ‪และยังรู้ความแตกต่างของพุงออปัง ‪กับอิงออปังเหมือนกันอีก 307 00:28:45,557 --> 00:28:47,726 ‪ใครมาเห็นก็ดูออก ‪ว่าเป็นลูกชายคุณโอกยองจานี่คะ 308 00:28:54,566 --> 00:28:59,195 ‪ฉันนะคะ ฉันไม่ชอบเข้าไปยุ่ง ‪กับปัญหาของครอบครัวคนอื่นจริงๆ ค่ะ 309 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 ‪แต่ฉันขอก้าวก่ายสักครั้งนะคะ 310 00:29:04,784 --> 00:29:06,578 ‪คุณรีบบอกคุณแม่ดีไหมคะ 311 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 ‪ว่าคุณทราบว่าคุณเป็นลูกของเธอค่ะ 312 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 ‪เธอเหลือเวลาไม่มากแล้วนะคะ 313 00:29:14,836 --> 00:29:17,797 ‪หนึ่งวันของแม่คุณ ‪ไม่ใช่แค่หนึ่งวันธรรมดาๆ นี่คะ 314 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 ‪คุณเคยบอกฉันใช่ไหมคะ 315 00:29:23,428 --> 00:29:26,347 ‪"ความเสียใจ ‪คือนรกขุมใหญ่ที่สุดในชีวิตจริง" 316 00:29:28,183 --> 00:29:29,851 ‪นั่นเป็นคำพูดที่ถูกจริงๆ ค่ะ 317 00:29:30,810 --> 00:29:34,773 ‪ฉันหวังว่าคุณทนาย ‪จะไม่ตกลงไปอยู่ในนรกขุมนั้นนะคะ 318 00:29:55,585 --> 00:29:57,670 ‪นี่มันดูหรูหรามากเลยค่ะ 319 00:29:59,214 --> 00:30:01,090 ‪ฉันรับของแบบนี้ได้จริงเหรอ 320 00:30:03,968 --> 00:30:05,887 ‪ขอบคุณมากนะคะ คุณทนาย 321 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 ‪ไม่มากมายอะไรหรอกครับ 322 00:30:09,682 --> 00:30:12,268 ‪คุณทนายใช้เวลาเลือก ‪ตั้งหนึ่งชั่วโมงเชียวนะคะ 323 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 ‪อะไรนะคะ 324 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 ‪โธ่ ไม่ต้องทำถึงขนาดนั้นก็ได้ 325 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 ‪ว่าแต่ 326 00:30:22,278 --> 00:30:24,656 ‪ฉันจะออกไปข้างนอกได้ยังไงกันคะ 327 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 ‪ร่างกายฉันก็ไม่ค่อยดี 328 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 ‪จะทำให้พวกคุณยุ่งยากเปล่าๆ ‪ฉันไปไม่ได้หรอกค่ะ 329 00:30:31,204 --> 00:30:33,081 ‪อ้อ วันที่จะไปข้างนอกกัน ‪ไม่ใช่ฉันพาไป 330 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 ‪แต่คุณทนายจะมารับคุณไปเองค่ะ 331 00:30:35,959 --> 00:30:36,876 ‪ใช่ไหมคะ 332 00:30:42,090 --> 00:30:42,966 ‪ครับ 333 00:30:44,759 --> 00:30:48,096 ‪คุณยุ่งอยู่แท้ๆ ‪แต่กลับต้องมาทำแบบนี้เพราะฉัน 334 00:30:49,138 --> 00:30:52,684 ‪ไม่เลยค่ะ ถ้ามีที่ไหนที่อยากไป ‪ก็คิดเอาไว้ได้เต็มที่เลยนะคะ 335 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 ‪ค่ะ 336 00:30:57,105 --> 00:30:59,190 ‪เรากลับกันเถอะค่ะ จะได้ให้เธอพัก 337 00:31:03,820 --> 00:31:04,904 ‪คุณทนายคะ 338 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 ‪ฉันมีเรื่องจะบอกคุณค่ะ 339 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 ‪ฉันอยาก… 340 00:31:16,624 --> 00:31:19,002 ‪ยื่นอุทธรณ์คดีของฉันค่ะ 341 00:31:22,505 --> 00:31:23,381 ‪จริงเหรอคะ 342 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 ‪ค่ะ 343 00:31:29,012 --> 00:31:31,180 ‪ทำไมอยู่ๆ ถึงได้เปลี่ยนใจล่ะครับ 344 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 ‪ความจริงแล้ว… 345 00:31:36,519 --> 00:31:39,772 ‪ไม่มีวันไหนเลย ‪ที่ฉันไม่อยากยื่นอุทธรณ์ค่ะ 346 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 ‪ฉันอยากยื่นทุกวันเลยล่ะค่ะ 347 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 ‪แต่ว่า 348 00:31:48,114 --> 00:31:49,657 ‪ฉันลังเลขึ้นมาค่ะ 349 00:31:51,409 --> 00:31:53,161 ‪ฉันรวบรวมความกล้าไม่ได้จริงๆ ค่ะ 350 00:31:55,038 --> 00:31:56,039 ‪แต่ว่า… 351 00:31:58,249 --> 00:32:00,627 ‪พอความตายเข้ามาใกล้ขึ้นเรื่อยๆ 352 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 ‪ฉันก็มีความกล้าขึ้นมาค่ะ 353 00:32:07,717 --> 00:32:09,427 ‪ฉันขอร้องหน่อยได้ไหมคะ 354 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 ‪คุณพอจะทำให้ฉันได้ไหมคะ 355 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 ‪คุณทนายคิดว่ายังไงคะ 356 00:32:21,522 --> 00:32:23,149 ‪ฉันจะทำตามการตัดสินใจของคุณทนายค่ะ 357 00:32:38,122 --> 00:32:39,123 ‪ครับ 358 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 ‪มายื่นอุทธรณ์กันครับ 359 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 ‪เราจะเตรียมให้ทันทีนะคะ 360 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 ‪ขอบคุณค่ะ 361 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 ‪ขอบคุณมากนะคะ 362 00:33:12,031 --> 00:33:13,950 ‪หลังจากท่านประธานจากไป 363 00:33:14,617 --> 00:33:16,786 ‪แกไม่เคยมาเยี่ยมฉัน ‪สักครั้งได้ยังไงนะ 364 00:33:18,204 --> 00:33:19,998 ‪ขอโทษนะครับลุง พอดีผมยุ่งๆ น่ะครับ 365 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 ‪บริหารบริษัทยังไง ‪ให้วุ่นวายแบบนั้น หือ 366 00:33:25,211 --> 00:33:28,589 ‪ทีวีแดชังของเราต้องเหนื่อยกันมาก ‪เพื่อช่วยปกปิดให้แกนะ 367 00:33:29,173 --> 00:33:30,258 ‪ผมจะตอบแทนเองครับลุง 368 00:33:31,384 --> 00:33:34,303 ‪- ฮันซอบอกลุงแล้วใช่ไหมครับ ‪- อือ 369 00:33:34,387 --> 00:33:37,390 ‪แผนข่าวเรื่องการผลิตแบตเตอรี่ ‪ของบาเบลเคมิคอลส์ 370 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 ‪แต่ว่านะ ฮันซอก 371 00:33:40,768 --> 00:33:44,230 ‪เดี๋ยวนี้แม้แต่พวกเด็กประถม ‪ก็มาลงทุนหุ้นกัน 372 00:33:44,313 --> 00:33:46,190 ‪ข่าวแบบนี้มันอ่อนไหวและอันตรายมากนะ 373 00:33:47,984 --> 00:33:49,736 ‪แต่ตอนที่พ่ออยู่ ลุงก็ทำให้นี่ครับ 374 00:33:50,653 --> 00:33:52,030 ‪แค่ทำให้เหมือนเดิมก็พอครับ 375 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 ‪ทำไมคนสวยๆ อย่างคุณ 376 00:34:01,914 --> 00:34:04,208 ‪ถึงได้ต้องการหนีออกนอกประเทศ ‪อย่างเร่งรีบแบบนี้ 377 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 ‪พอดีว่าฉัน… 378 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 ‪ทำผิดพลาดครั้งใหญ่ไปน่ะค่ะ 379 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 ‪แบบที่ว่าแม้ฉันจะชดใช้ด้วยชีวิต ‪ก็ยังไม่พอ 380 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 ‪ช่างน่าสงสารจริงๆ 381 00:34:19,432 --> 00:34:20,683 ‪ไม่ต้องกังวลไปนะครับ 382 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 ‪เรามีที่ว่างพอดี 383 00:34:23,311 --> 00:34:25,104 ‪อีกเดี๋ยวคุณก็สามารถบินได้เลยครับ 384 00:34:26,272 --> 00:34:29,358 ‪ฉันไปถึงไต้หวันได้จริงๆ ใช่ไหมคะ 385 00:34:29,442 --> 00:34:33,863 ‪แน่นอนครับ วันนี้ลมดีมาก ‪สามารถบินไปถึงเซบูเลยล่ะครับ 386 00:34:33,946 --> 00:34:36,824 ‪มันเป็นไปได้ไหมคะ ‪ว่ามันจะไม่หยุดแล้วบินไปต่อน่ะค่ะ 387 00:34:37,950 --> 00:34:41,037 ‪คือว่าอันนี้มันก็ค่อนข้างแล้วแต่ดวง 388 00:34:41,120 --> 00:34:42,288 ‪ถ้าไม่ชอบก็ไม่ต้องไปก็ได้ 389 00:34:42,371 --> 00:34:44,082 ‪- นี่… ‪- ไม่ค่ะๆ 390 00:34:45,124 --> 00:34:47,251 ‪ครับ หนังสือสัญญา ‪ลองอ่านให้ละเอียดนะครับ 391 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 ‪(บ๊ายบาย บอลลูน ‪สัญญาการเดินทาง) 392 00:34:51,756 --> 00:34:54,550 ‪นี่ เรามีลูกค้าอยู่นะ อะไรอีก ทำไม 393 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 ‪มีข่าวลือในห้องตลาดหุ้นค่ะ 394 00:34:57,845 --> 00:34:59,889 ‪แดชังเดลี่กำลังวางแผนออกข่าว 395 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 ‪เพื่อโปรโมตบาเบลเคมิคอลส์ค่ะ 396 00:35:02,433 --> 00:35:04,477 ‪เรื่องรถยนต์ไฟฟ้าและแบตเตอรี่ค่ะ 397 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 ‪- สักครู่นะครับ อ่านสัญญาตามสบายเลย ‪- ค่ะๆ 398 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 ‪ถ้างั้นต้องรีบซื้อหุ้น ‪บาเบลเคมิคอลส์แล้ว 399 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 ‪พวกบาเบล ไอ้พวกชั่วฆ่าไม่ตายจริงๆ 400 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 ‪พวกมันรวยขึ้นกว่าเดิมอีก 401 00:35:23,162 --> 00:35:24,747 ‪ได้ยังไงกัน ทำไม 402 00:35:27,041 --> 00:35:28,793 ‪ทุกคนครับ ‪เรามาดื่มกาแฟกันหน่อยไหมครับ 403 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 ‪ฉันไม่มีอารมณ์ ‪ที่จะมาดื่มกาแฟหรอกนะคะ 404 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 ‪ผมก็ไม่มีอารมณ์ ‪มาชงกาแฟเหมือนกันครับ 405 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 ‪ครับ 406 00:35:42,849 --> 00:35:45,226 ‪โธ่เว้ย ไอ้อัยการจอง ไอ้คนทรยศ 407 00:35:45,977 --> 00:35:48,396 ‪เพราะไอ้หมอนั่น ‪ทำให้บาเบลแข็งแกร่งกว่าเดิมอีก 408 00:35:49,105 --> 00:35:52,692 ‪ไหนๆ เมื่อวานคุณก็ไปหาเขาแล้ว ‪ทำไมไม่ให้เขาชดใช้ซะเลยล่ะคะ 409 00:35:52,775 --> 00:35:54,652 ‪ผมกะว่าจะให้เขาชดใช้ ‪แบบผ่อนส่งน่ะครับ 410 00:35:57,613 --> 00:35:58,823 ‪เป็นไปได้ไหม 411 00:35:58,906 --> 00:36:01,117 ‪ว่าอัยการจองแสดงละครตบตาน่ะครับ 412 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 ‪เพื่อที่จะแฝงตัวเข้าไปอยู่ภายใน 413 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 ‪- แล้วเปิดเผยการทุจริตทุกอย่าง… ‪- ผู้จัดการครับ 414 00:36:05,997 --> 00:36:09,250 ‪เราไม่เคยมีอัยการแบบนั้นสักคน ‪ในประวัติศาสตร์รัฐธรรมนูญเกาหลีค่ะ 415 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 ‪พวกเราไม่จำเป็นต้องมีอัยการจองหรอก 416 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 ‪แล้วนั่นอะไรอีกคะ 417 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 ‪อ้อ นี่เหรอครับ 418 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 ‪ไฟล์กิโยตินครับ 419 00:36:22,180 --> 00:36:23,222 ‪ไฟล์กิโยติน 420 00:36:24,182 --> 00:36:27,643 ‪ไฟล์นั่น ไฟล์นั่นคุณบอกว่าทำพลาด ‪โยนมันลงไปในห้องลับนี่ 421 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 ‪ใครบอกครับ ผมเหรอครับ 422 00:36:29,103 --> 00:36:31,689 ‪- ครับ ‪- ผมบอกแบบนั้นเหรอ 423 00:36:58,216 --> 00:37:01,636 ‪ว้าว ตาคนนี้ วินเชนโซ่ กาซาโน 424 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 ‪เราเปิดโปงไฟล์นี้ให้โลกรู้กันครับ 425 00:37:03,638 --> 00:37:06,933 ‪ถ้าเราเอาลงอินเทอร์เน็ต ‪ก็จะแพร่ไปทั่วโลกในหนึ่งชั่วโมงเลย 426 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 ‪- แบบนั้นไม่ดีหรอกค่ะ ‪- ทำไมล่ะครับ 427 00:37:08,851 --> 00:37:10,937 ‪มันคงฉาวได้แค่ไม่กี่วันครับ แต่ว่า… 428 00:37:11,562 --> 00:37:14,982 ‪คงไม่มีใครได้รับโทษ ‪ชดใช้ความผิดหรอกครับ 429 00:37:16,234 --> 00:37:18,861 ‪ไฟล์นี้ไม่ได้ทำขึ้นมา ‪เพื่อเปิดเผยความจริง 430 00:37:19,445 --> 00:37:22,573 ‪แต่วายร้ายทำขึ้นมาเพื่อใช้เป็น ‪จุดอ่อนของวายร้ายตัวอื่นครับ 431 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 ‪มีแต่วายร้ายเท่านั้น ‪ที่จะใช้มันได้ถูกวิธีครับ 432 00:37:25,743 --> 00:37:27,662 ‪เราก็ใช้มัน ‪ด้วยวิธีนั้นได้เหมือนกันค่ะ 433 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 ‪คุมพวกเขาด้วยบังเหียน ‪แล้วค่อยสั่งการ 434 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 ‪อย่างนี้นี่เอง 435 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 ‪น่ากลัวจริงๆ เจ้าไฟล์นี้ 436 00:37:37,672 --> 00:37:40,049 ‪คุณลองเปิดไฟล์ดูหรือยังคะ 437 00:37:40,633 --> 00:37:41,592 ‪ยังครับ 438 00:37:42,134 --> 00:37:43,719 ‪ผมเก็บของดีไว้ดูด้วยกันไงครับ 439 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 ‪ผู้จัดการคะ 440 00:37:45,513 --> 00:37:47,807 ‪- โน้ตบุ๊กๆ ‪- ใช่ โน้ตบุ๊กๆ 441 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 ‪เฮ้อ ผมรู้สึกทะแม่งๆ ยังไงก็ไม่รู้ 442 00:38:05,157 --> 00:38:09,495 ‪ประธานจางกับอัยการจองจะต้อง ‪เอาอะไรมาทำข้อตกลงกันแน่ๆ 443 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 ‪ก็นั่นไง ไฟล์ที่ได้จากหอศิลป์ ‪ไอ้ไฟล์นั่นไงครับ 444 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 ‪จะมีแค่ไฟล์นั้นไฟล์เดียวเหรอครับ 445 00:38:16,877 --> 00:38:18,629 ‪แค่ไฟล์นั้นก็แรงพอแล้วนะครับ 446 00:38:19,588 --> 00:38:20,756 ‪ทั้งข้อมูลเลี่ยงภาษี 447 00:38:20,840 --> 00:38:24,218 ‪ทั้งครอบครองหุ้นโดยผิดกฎหมาย ‪มีข้อมูลทุกอย่างของลูกพี่ในนั้นนะ 448 00:38:24,302 --> 00:38:25,928 ‪ไม่ครับ ในความรู้สึกของผม 449 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 ‪ไม่น่ามีแค่ไฟล์เดียวครับ 450 00:38:29,432 --> 00:38:31,475 ‪งั้นอะไรล่ะครับ จะมีอะไรอีก… 451 00:38:34,020 --> 00:38:35,354 ‪มีอะไรอีกหรือเปล่านะ 452 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 ‪- ผมก็ไม่รู้สิครับ ‪- คิดไม่ออกเลย 453 00:38:43,696 --> 00:38:46,699 ‪ยังไงก็เถอะ ตอนนี้อัยการจอง ‪มาอยู่ฝ่ายท่านประธานแล้ว 454 00:38:46,782 --> 00:38:49,827 ‪และข้อตกลง ‪กับแดชังเดลี่ก็จบลงราบรื่นดี 455 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 ‪ตอนนี้ท่านประธานกำลังแข็งแกร่งขึ้น ‪จนเราเอื้อมไม่ถึงจริงๆ นะครับ 456 00:39:00,713 --> 00:39:02,298 ‪(กิโยติน) 457 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 ‪(อัยการ) 458 00:39:07,178 --> 00:39:10,473 ‪โอ้โฮ ข่าวลือของพวกดารา ‪เทียบไม่ติดเลยนะเนี่ย 459 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 ‪สุดยอดไปเลย 460 00:39:11,932 --> 00:39:15,519 ‪อันนี้เทียบได้กับ ‪เป็นรายงานตรวจสอบเลยนะครับ 461 00:39:16,354 --> 00:39:18,564 ‪เป้าหมายของเราครั้งนี้คือบาเบล 462 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 ‪- และแดชังเดลี่ครับ ‪- แดชังเดลี่ 463 00:39:21,067 --> 00:39:23,778 ‪ฉันตั้งตารออยู่เลยค่ะ ‪ไอ้บริษัทสื่อขยะนี่ 464 00:39:23,861 --> 00:39:26,489 ‪ถ้าเป็นสมัยก่อน ‪เรายังเอาหนังสือพิมพ์มาเช็ดก้นได้ 465 00:39:26,572 --> 00:39:28,908 ‪แต่ตอนนี้ไม่มีที่ ‪ให้ใช้ประโยชน์ได้แล้วครับ 466 00:39:28,991 --> 00:39:32,953 ‪สื่อประสาอะไร ‪เอาแต่พูดพล่ามไปทั่วได้ทั้ง 365 วัน 467 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 ‪ถ้าไม่ใช่คำพูดชุ่ยๆ ก็พูดไปเรื่อย 468 00:39:34,747 --> 00:39:38,084 ‪ถ้าพูดไม่คิดซ้ำๆ ก็นับเป็นทัศนคติ ‪ไม่ใช่ผิดพลาดครับ เขาไม่เปลี่ยนหรอก 469 00:39:38,167 --> 00:39:41,796 ‪ถ้าแค่แดชังเดลี่หายไป ‪ฉันว่าคงสะอาดหูสะอาดตามากขึ้นแน่ๆ 470 00:39:41,879 --> 00:39:45,633 ‪อันดับแรก ผมว่าจะให้พวกเขา ‪มาสู้กันและทำลายกันเองครับ 471 00:39:46,425 --> 00:39:49,303 ‪เราจะทำให้ทั้งสองฝ่าย ‪มาสู้กันยังไงล่ะครับ 472 00:39:50,763 --> 00:39:51,639 ‪พวกเรา 473 00:39:53,224 --> 00:39:55,935 ‪มีเจ้าไฟล์กิโยตินนี่อยู่ไงคะ 474 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 ‪สิ่งที่วายร้ายเอาไว้จับจุดอ่อน ‪ของวายร้าย 475 00:40:00,731 --> 00:40:02,817 ‪เอาล่ะ ดูตรงนี้ 476 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 ‪เอ่อ บรรยากาศที่นี่… 477 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 ‪ดูซอมซ่อและน่าอึดอัดดีนะ 478 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ 479 00:40:31,720 --> 00:40:33,681 ‪ทำไม ผมมาที่นี่ได้นี่ 480 00:40:41,188 --> 00:40:44,859 ‪ไม่พิเศษอะไรมากหรอก ‪กาแฟขี้ชะมดที่แพงที่สุดในโลกน่ะ 481 00:40:44,942 --> 00:40:46,318 ‪รู้จักกาแฟขี้ชะมดใช่ไหม 482 00:40:46,402 --> 00:40:49,363 ‪กาแฟขี้ชะมดเป็นกาแฟหายาก ‪ที่ทำจากขี้ของชะมด 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,656 ‪พูดบ้าอะไรไร้สาระวะ 484 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 ‪ลุงคนนั้นเป็นใครกัน 485 00:40:55,703 --> 00:40:59,248 ‪ไม่ว่าวินเชนโซ่จะเป็นคนดวงดี 486 00:40:59,331 --> 00:41:01,792 ‪หรือเป็นคนมีความสามารถ ‪แต่เขาก็สุดยอดจริงๆ นะคะ 487 00:41:02,376 --> 00:41:04,670 ‪ไฟล์กิโยตินกับทองคำ 15 ตันงั้นเหรอ 488 00:41:05,254 --> 00:41:07,131 ‪ใครจะไปคิด ‪ว่าไฟล์กิโยตินจะอยู่ที่นั่น 489 00:41:07,214 --> 00:41:08,799 ‪ถ้ามีไฟล์นั่นอยู่ในมือ 490 00:41:09,592 --> 00:41:12,553 ‪คนที่มีอำนาจทั้งหลายในเกาหลีทุกคน 491 00:41:13,345 --> 00:41:15,055 ‪จะมาคุกเข่าต่อหน้าท่านประธานค่ะ 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,604 ‪เป็นเหมือนแหวนเอกธำมรงค์ ‪ใน "อภินิหารแหวนครองพิภพ" จริงๆ 493 00:41:22,271 --> 00:41:23,898 ‪คุณดูหนังมาแล้วก็น่าจะทราบนะคะ 494 00:41:24,690 --> 00:41:27,443 ‪ถ้าแหวนนี้ได้เจ้าของผิดไป ‪ก็เป็นเรื่องได้นะคะ 495 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 ‪ต้องเป็นท่านประธานหรือฉัน 496 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 ‪ต้องเจอเจ้าของอย่างเรา ‪ถึงจะรับผิดชอบได้ 497 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 ‪ก่อนอื่นเรารีบทุบตึก ‪คึมกาพลาซ่ากันเถอะครับ 498 00:41:44,376 --> 00:41:46,253 ‪แบบนั้นเราถึงจะ ‪เอาไฟล์กิโยตินออกมาได้ 499 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 ‪ผมจะแบ่งทองที่อยู่ในนั้น ‪ให้คุณทนายด้วยนะครับ 500 00:41:51,884 --> 00:41:52,927 ‪ค่ะ 501 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 ‪ฉันจะรับด้วยความขอบคุณค่ะ 502 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 ‪ขอบคุณครับ 503 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 ‪ขอบคุณนะคะ 504 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 ‪ลุงครับๆ 505 00:42:07,358 --> 00:42:10,277 ‪ทำไมไม่เสิร์ฟกาแฟขี้ชะมด ‪ที่ผมซื้อมาล่ะ อะไรเนี่ย 506 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 ‪เราไม่มีเครื่องทำกาแฟครับ 507 00:42:13,822 --> 00:42:17,117 ‪เฮ้อ สภาพแวดล้อมดูแย่จริงๆ 508 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 ‪บ้าเอ๊ย ขมมาก ‪นี่ลุง ทำไมมันขมจังเนี่ย 509 00:42:29,630 --> 00:42:34,301 ‪ได้ยินว่าคราวก่อนคุณมาขอให้ ‪คุณทนายกาของเราจัดการพี่คุณเหรอคะ 510 00:42:34,385 --> 00:42:36,762 ‪ถ้าตอนนั้นเขาฟังที่ผมบอก ‪ก็คงง่ายไปแล้ว 511 00:42:36,845 --> 00:42:39,682 ‪คุณทนายกาของเราดันปฏิเสธ ‪เรื่องก็เลยยากขึ้นนี่ไง 512 00:42:40,266 --> 00:42:41,225 ‪ฉันบอกไปชัดแล้วใช่ไหม 513 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 ‪ว่าจะไม่ใช้ประโยชน์จากการทรยศกัน ‪ภายในครอบครัว 514 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 ‪ตอนนั้นผมยุ่งๆ เลยไม่ทันได้บอก 515 00:42:49,733 --> 00:42:52,361 ‪ผมไม่ได้จะทรยศพี่ 516 00:42:53,737 --> 00:42:54,697 ‪ผมก็แค่… 517 00:42:54,780 --> 00:42:57,366 ‪จะว่าไงดีล่ะ คือผมอยากขัดขวาง ‪ไม่ให้เกิดการฆาตกรรมอีก 518 00:42:57,449 --> 00:43:01,036 ‪- อือ ‪- แล้วก็บริหารบาเบลอย่างถูกกฎหมาย 519 00:43:01,120 --> 00:43:05,457 ‪เดี๋ยวนี้ศึกษามาเยอะไม่เบาสินะ ‪เลือกใช้คำศัพท์ได้ดีขึ้นเป็นกอง 520 00:43:06,417 --> 00:43:08,586 ‪งั้นก็สรุปว่า นายอยากกำจัดพี่ 521 00:43:09,169 --> 00:43:11,672 ‪และบริหารอย่างถูกกฎหมายงั้นเหรอ 522 00:43:11,755 --> 00:43:13,132 ‪- แบบนั้นเลย ‪- อ๋อ 523 00:43:14,550 --> 00:43:16,760 ‪ผมรักบาเบลมากจริงๆ 524 00:43:16,844 --> 00:43:19,096 ‪ผมอยากจะบริหารให้มันดีๆ 525 00:43:19,179 --> 00:43:22,099 ‪ไม่ใช่เข่นฆ่าคนไปทั่ว ผมพูดจริงนะ 526 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 ‪นายก็ไปจัดการเองสิ ‪ทำไมต้องมาขอร้องพวกเราด้วย 527 00:43:25,644 --> 00:43:26,687 ‪เรื่องนั้น… 528 00:43:29,898 --> 00:43:34,445 ‪ไม่ว่าจะคิดยังไงก็มีแต่ ‪พวกคุณนี่แหละที่พอจะเอาชนะพี่ได้ 529 00:43:35,446 --> 00:43:37,031 ‪ความตั้งใจน่ะดีนะ 530 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 ‪แต่นายมีสิทธิ์ทำแบบนั้นเหรอ 531 00:43:40,659 --> 00:43:43,954 ‪ช่วงนี้ผมตั้งใจเรียนการบริหารมาก ‪อ่านหนังสือเยอะสุดๆ 532 00:43:44,038 --> 00:43:47,541 ‪ทั้งมนุษยศาสตร์ เศรษฐกิจ ‪ผมอยากอ่านทุกอย่างที่เห็นเลยแหละ 533 00:43:49,960 --> 00:43:51,378 ‪ถ้างั้นก็มาทดสอบกัน 534 00:43:51,462 --> 00:43:53,255 ‪อยู่ดีๆ ก็จะมาสอบเนี่ยนะ 535 00:43:55,341 --> 00:43:58,052 ‪โอเค โอเคเลย 536 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 ‪เอาเลย ลองถามมาสิ 537 00:44:01,388 --> 00:44:03,223 ‪อดัมสมิธเคยกล่าวไว้ ‪ในความมั่งคั่งแห่งชาติ 538 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 ‪ว่ามือนี้ทำให้เศรษฐกิจแบบตลาด ‪เป็นระเบียบได้ มันคือมืออะไร 539 00:44:05,851 --> 00:44:08,020 ‪- มือสุภาพ ‪- ผิด 540 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 ‪"มือที่มองไม่เห็น" 541 00:44:10,981 --> 00:44:12,441 ‪กฎที่พูดถึงว่ายิ่งเศรษฐกิจเติบโต 542 00:44:12,524 --> 00:44:15,903 ‪แล้วสัดส่วนของรายจ่ายภาครัฐใน ‪มวลรวมของประเทศจะเพิ่มขึ้น 543 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 ‪คือกฎอะไร 544 00:44:17,154 --> 00:44:19,073 ‪- กฎแห่งป่า ‪- ผิด 545 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 ‪"กฎของวากเนอร์" 546 00:44:20,407 --> 00:44:22,242 ‪อันนี้เป็นคำถามที่ง่ายที่สุด 547 00:44:22,326 --> 00:44:24,203 ‪นวัตกรรมที่บริษัท ‪เรียนรู้จากบริษัทอื่นๆ 548 00:44:24,286 --> 00:44:26,372 ‪เพื่อเพิ่มขีดความสามารถในการแข่งขัน 549 00:44:27,039 --> 00:44:29,458 ‪ชื่อเรียกนี้ ‪ที่มาจากท่อนเหล็กคืออะไร 550 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 ‪คำใบ้นะ เบนช์ 551 00:44:31,377 --> 00:44:33,545 ‪เบนช์เพรส เบนช์เพรส 552 00:44:33,629 --> 00:44:35,589 ‪ผิด "เบนช์มาร์กกิ้ง" 553 00:44:36,173 --> 00:44:37,174 ‪- ออกไป ‪- เดี๋ยวสิ 554 00:44:37,257 --> 00:44:38,592 ‪เดี๋ยวก่อน 555 00:44:38,676 --> 00:44:39,885 ‪ถูกหนึ่งข้อไม่ใช่เหรอ 556 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 ‪ตอบไม่ถูกสักข้อได้ไงนะ 557 00:44:45,224 --> 00:44:47,059 ‪มือสุภาพเหมือนจะถูกอยู่นี่ 558 00:44:47,142 --> 00:44:49,937 ‪ถ้าอยากรับความช่วยเหลือจากเรา ‪ก็ไปศึกษามาเพิ่มนะ 559 00:44:50,020 --> 00:44:52,523 ‪ถ้าอยากทำงานร่วมกับเรา ‪ต้องมีสติปัญญา 560 00:44:52,606 --> 00:44:54,942 ‪สมาคมวิชาการหรือไง ทำไมล่ะ 561 00:44:55,025 --> 00:44:55,943 ‪ไม่อยากร่วมก็แล้วแต่ 562 00:44:56,819 --> 00:44:57,820 ‪ออกไป 563 00:44:58,654 --> 00:44:59,905 ‪ฉันล่ะหมดคำจะพูด 564 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 ‪นี่มัน… 565 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 ‪เดี๋ยวก่อน ถ้างั้น… 566 00:45:03,033 --> 00:45:05,536 ‪ถ้าคราวหน้าผมมาแล้วตอบผ่าน 567 00:45:05,619 --> 00:45:07,704 ‪ก็ต้องช่วยผมจริงๆ นะ 568 00:45:08,956 --> 00:45:09,790 ‪ออกไป 569 00:45:12,668 --> 00:45:15,379 ‪ให้ตายสิ ฉันไปล่ะ ‪พวกนายนิสัยแย่ชะมัด 570 00:45:17,714 --> 00:45:19,508 ‪ออกสอบจากไหนถึงไหนเหรอ 571 00:45:19,591 --> 00:45:20,843 ‪ออกไป ผู้จัดการครับ 572 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 ‪คุณรู้จักมือสุภาพหรือเปล่าครับ 573 00:45:26,640 --> 00:45:27,891 ‪นี่คือมือสุภาพครับ 574 00:45:39,653 --> 00:45:42,156 ‪จะช่วยจางฮันซอจริงๆ เหรอคะ 575 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 ‪ผมพยายามจะเอาชีวิตของวินเชนโซ่ ‪ใช่ไหมล่ะครับ 576 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 ‪แต่วินเชนโซ่กลับแย่ง ‪สิ่งที่ผมหวงแหนไป 577 00:46:01,967 --> 00:46:03,177 ‪อาร์ดียู 90 578 00:46:03,886 --> 00:46:05,095 ‪บีแอลเอสดี 579 00:46:05,888 --> 00:46:07,681 ‪บาเบลทาวเวอร์ของผม 580 00:46:08,932 --> 00:46:11,018 ‪แล้วก็สิ่งที่อยู่ในหอศิลป์ 581 00:46:11,935 --> 00:46:13,520 ‪เงินของผม 582 00:46:18,734 --> 00:46:20,569 ‪ผมต้องแย่งอะไรมา 583 00:46:22,029 --> 00:46:23,363 ‪เขาถึงจะเป็นทุกข์ครับ 584 00:46:25,991 --> 00:46:27,701 ‪ผมก็ต้องแย่งของสำคัญใช่ไหมล่ะ 585 00:46:29,411 --> 00:46:31,079 ‪ถ้าเขาตายก็คงจบเกม 586 00:46:31,163 --> 00:46:32,498 ‪ฉะนั้นคงไม่ใช่ชีวิตของเขา 587 00:46:33,624 --> 00:46:35,667 ‪ถ้าจะต้องเลือกดูสักอย่าง… 588 00:46:38,879 --> 00:46:40,464 ‪ให้ฉันลองไปสืบครอบครัวเขาไหมคะ 589 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 ‪"ครอบครัว" เหรอ 590 00:46:44,092 --> 00:46:45,511 ‪มันเป็นสิ่งสำคัญเหรอครับ 591 00:46:47,262 --> 00:46:48,430 ‪สำหรับคนธรรมดาทั่วไป 592 00:46:49,306 --> 00:46:50,891 ‪ครอบครัวนับเป็นสิ่งสำคัญค่ะ 593 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 ‪อ๋อ อย่างนั้นหรอกเหรอ 594 00:46:54,603 --> 00:46:56,355 ‪อ๋อ มีแต่ผมที่ไม่รู้สินะ 595 00:47:00,692 --> 00:47:02,110 ‪งั้นก็ตามนั้นเลยครับ 596 00:47:08,075 --> 00:47:09,993 ‪(ร้านอาหารว่างยองโฮ) 597 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 ‪ทำไมหน้าเป็นแบบนั้นคะ 598 00:47:18,085 --> 00:47:19,378 ‪สนุกมากเลยครับ 599 00:47:20,045 --> 00:47:21,588 ‪ผมไม่กินไม่ขี้ 600 00:47:21,672 --> 00:47:23,590 ‪อ่านไฟล์ 24 ชั่วโมงรวดเลยครับ 601 00:47:23,674 --> 00:47:26,552 ‪ผมจะรีบบรรยายสรุป ‪แล้วไปอ่านต่ออีกครับ 602 00:47:26,635 --> 00:47:30,347 ‪แต่ยังไงก็ควรเข้าห้องน้ำนะครับ ‪เดี๋ยวสารพิษจะสะสมเอา 603 00:47:33,100 --> 00:47:38,313 ‪ผมลองเช็กประเด็นหลักของโอจองแบ ‪ประธานแดชังเดลี่ดูแล้วครับ 604 00:47:40,274 --> 00:47:41,984 ‪เป็นคนเลวมากจริงๆ ครับ 605 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 ‪อะไรเลวสุดเหรอคะ 606 00:47:43,485 --> 00:47:45,070 ‪เขาเป็นฆาตกรที่ฆ่าพี่ชายตัวเองครับ 607 00:47:46,280 --> 00:47:48,115 ‪แดชังเองก็เละเทะไม่ต่างเลยนะเนี่ย 608 00:47:48,865 --> 00:47:51,034 ‪ทำไมทุกคนถึงได้เป็นศัตรู ‪กับพี่น้องของตัวเอง 609 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 ‪ทำไมถึงฆ่าพี่เหรอครับ 610 00:47:52,578 --> 00:47:54,121 ‪ทะเลาะกันเรื่องผู้สืบธุรกิจครับ 611 00:47:54,204 --> 00:47:57,207 ‪แต่เขาพ้นข้อกล่าวหาไปแล้วครับ 612 00:47:59,585 --> 00:48:04,298 ‪เขาไปปีนเขากับพี่ชาย ‪และฆ่าพี่โดยการผลักลงมาจากหน้าผา 613 00:48:12,139 --> 00:48:15,934 ‪คงไม่มีพยานด้วยซ้ำ แล้วหลักฐาน ‪ที่บอกว่าเป็นการฆาตกรรมล่ะครับ 614 00:48:17,102 --> 00:48:20,397 ‪มีกล้องเฝ้าระวังระบบนิเวศ ‪ที่อยู่แถวนั้นจับภาพไว้ได้ครับ 615 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 ‪แต่ว่าภาพวิดีโอนี้ ‪ไม่ได้อยู่ที่ตำรวจ 616 00:48:23,734 --> 00:48:26,486 ‪หน่วยข่าวกรองความปลอดภัย ‪ได้ไฟล์ไปก่อนครับ 617 00:48:26,570 --> 00:48:27,988 ‪หน่วยข่าวกรองคงจะ 618 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 ‪ใช้จุดอ่อนนี้ไปทำการเจรจา ‪กับประธานโอสินะคะ 619 00:48:31,575 --> 00:48:32,826 ‪ใช่ครับ 620 00:48:32,909 --> 00:48:36,955 ‪นี่มันสวะชัดๆ เลย ‪ฆ่าพี่ชายตัวเองได้ยังไงกัน 621 00:48:37,039 --> 00:48:38,290 ‪ได้ยินหมดแล้วสินะครับ 622 00:48:41,084 --> 00:48:44,171 ‪ฉันได้ยินชัดกว่าเดิมอีก ‪เวลาที่คนกระซิบน่ะ 623 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 ‪ไม่ต้องเป็นห่วง ฉันจะรูดให้สนิท 624 00:48:55,641 --> 00:48:58,226 ‪ผู้จัดการครับ ‪แล้วมีข้อมูลอื่นอีกไหมครับ 625 00:48:58,769 --> 00:49:01,355 ‪เขามีหมอผีคนหนึ่งที่เลื่อมใส ‪และทำตามสุดใจครับ 626 00:49:07,569 --> 00:49:11,573 ‪เด็กคนหนึ่งที่อายุครบสิบเดือน ‪และใกล้จะคลอด… 627 00:49:11,657 --> 00:49:14,993 ‪การตัดสินใจทั้งเล็กทั้งใหญ่ ‪จะทำตามที่หมอผีสั่งทั้งหมดเลยครับ 628 00:49:15,077 --> 00:49:17,913 ‪- ไหนดูซิ ‪- ทั้งเรื่องครอบครัวและบริษัทครับ 629 00:49:17,996 --> 00:49:20,791 ‪แต่ในอดีตหมอผีคนนี้ ‪เคยเป็นผู้นำลัทธิ 630 00:49:20,874 --> 00:49:23,085 ‪ที่เคยฉ้อโกง ‪และคุกคามทางเพศมาถึงสี่ครั้งครับ 631 00:49:23,168 --> 00:49:25,796 ‪และแน่นอนว่าประธานโอไม่รู้ครับ 632 00:49:25,879 --> 00:49:28,006 ‪โห หมดคำจะพูดเลย 633 00:49:28,090 --> 00:49:30,133 ‪ไปถามชะตาชีวิตจากคนแบบนั้นเนี่ยนะ 634 00:49:30,217 --> 00:49:32,678 ‪คนเราน่ะนะ 635 00:49:32,761 --> 00:49:36,473 ‪ยิ่งไม่รู้อะไร ‪ก็จะยิ่งเชื่อในสิ่งนั้น 636 00:49:37,265 --> 00:49:38,975 ‪คงต้องไปลองเช็กหน่อยนะครับ 637 00:49:40,102 --> 00:49:41,561 ‪ว่าเป็นต้มตุ๋นหรือขลังจริง 638 00:49:43,563 --> 00:49:45,190 ‪ผมจะไปอ่านต่อให้เสร็จนะครับ 639 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 ‪โธ่ๆ 640 00:49:52,155 --> 00:49:53,031 ‪อยู่นิ่งๆ สิ 641 00:49:56,535 --> 00:50:00,205 ‪บอกแล้วไงว่าหนังสือพิมพ์แดชังเดลี่ ‪เหมาะกับเป็นเชื้อเพลิงที่สุด 642 00:50:00,288 --> 00:50:04,167 ‪หนังสือพิมพ์ที่ไร้ประโยชน์ ‪ก็ควรจะเอามาใช้เป็นฟืนหน่อยสิ 643 00:50:04,251 --> 00:50:07,546 ‪- เฮ้ย พวกนายเป็นใครเนี่ย ‪- คิดว่าใครล่ะ 644 00:50:07,629 --> 00:50:10,799 ‪เราพาคุณมา ‪เพื่อจะดูดวงชีวิตให้เราน่ะสิ 645 00:50:10,882 --> 00:50:11,717 ‪อะไรนะ 646 00:50:18,098 --> 00:50:20,225 ‪เฮ้ย นายเป็นใครอีกล่ะเนี่ย 647 00:50:21,017 --> 00:50:22,436 ‪คุณบีรยูของเรา 648 00:50:23,061 --> 00:50:25,856 ‪จะรู้ความจริงที่ว่าจะถูกเผาตาย ‪อีกห้านาทีให้หลังหรือเปล่านะ 649 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 ‪ก็ต้องรู้อยู่แล้วไหมครับ ‪เขาเป็นหมอดูที่แม่นมากเลยนะ 650 00:50:29,025 --> 00:50:31,862 ‪เขาก็คงจะรู้ด้วยใช่ไหมครับว่า ‪จะตกจากดาดฟ้าหลังจากที่ถูกไฟคลอก 651 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 ‪คงรู้สิครับ เขาแม่นมากเลยนะ 652 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 ‪ไว้ชีวิตผมเถอะครับ 653 00:50:36,074 --> 00:50:38,827 ‪แต่ชะตาชีวิตก็เปลี่ยนแปลงได้ ‪ใช่ไหมล่ะครับ 654 00:50:38,910 --> 00:50:40,579 ‪ใช่ครับ ถ้าทำตามที่ผมสั่ง 655 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 ‪ทำไมพวกคุณถึงทำแบบนี้ครับ 656 00:50:43,707 --> 00:50:45,459 ‪แต่ลูกค้าเขาจะรู้ไหมนะ 657 00:50:45,542 --> 00:50:48,170 ‪ว่าหมอนี่เคยเป็นผู้นำลัทธิ ‪ที่เคยถูกจับไปตั้งสี่ครั้ง 658 00:50:48,253 --> 00:50:50,046 ‪เพราะคดีฉ้อโกงและคุกคามทางเพศ 659 00:50:50,130 --> 00:50:51,006 ‪นั่นสิครับ 660 00:50:51,089 --> 00:50:52,883 ‪พวกเขายังไม่รู้ครับท่าน 661 00:50:52,966 --> 00:50:54,050 ‪ถ้างั้นพวกเรา… 662 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 ‪เริ่มคุยกันหน่อยดีไหม 663 00:51:01,850 --> 00:51:02,893 ‪- เทไหมครับ ‪- อะไรนะครับ 664 00:51:02,976 --> 00:51:04,603 ‪- โอย ‪- เรามาไว้อาลัยกันเงียบๆ เถอะ 665 00:51:04,686 --> 00:51:05,604 ‪- งั้นเหรอครับ ‪- ได้ครับ 666 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 ‪เอาล่ะ เคารพผู้ล่วงลับ 667 00:51:09,065 --> 00:51:09,900 ‪อย่าทำแบบนั้นสิครับ 668 00:51:09,983 --> 00:51:11,318 ‪- ทำไมถึง… ‪- เสร็จแล้ว จัดการกัน 669 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 ‪- ยกขาได้ไหมครับ ‪- ไม่ 670 00:51:13,069 --> 00:51:14,488 ‪- เริ่มจากหัวก่อน ‪- หัวเหรอ 671 00:51:14,571 --> 00:51:15,822 ‪- อันนี้เป็นน้ำมันตะเกียงครับ ‪- เดี๋ยว 672 00:51:15,906 --> 00:51:17,032 ‪ผมมีเรื่องจะพูดครับ 673 00:51:17,115 --> 00:51:18,366 ‪- เดี๋ยว ‪- จุดเลย 674 00:51:18,450 --> 00:51:20,285 ‪- คุยกันก่อนครับ ‪- แดชังเดลี่ 675 00:51:20,368 --> 00:51:21,787 ‪ใช้หนังสือพิมพ์นี้แหละ 676 00:51:21,870 --> 00:51:22,913 ‪เอาล่ะ 677 00:51:22,996 --> 00:51:25,207 ‪- มันติดไฟแล้วนะครับๆ ‪- ให้ตายสิ 678 00:51:25,290 --> 00:51:26,374 ‪เอาล่ะ 679 00:51:26,458 --> 00:51:29,503 ‪พวกเราจะทำการลงคะแนน ‪เลือกบุคคลที่ทำหน้าที่หมอผี 680 00:51:29,586 --> 00:51:32,923 ‪เพื่อโปรเจกต์ทำลายความสัมพันธ์ ‪ระหว่างบาเบลและแดชังเดลี่ครับ 681 00:51:41,848 --> 00:51:45,644 ‪กรุณาเลือกคนที่เหมาะสม ‪กับตำแหน่งหมอผีที่สุดหนึ่งคนครับ 682 00:52:02,118 --> 00:52:03,161 ‪โยนเข้ามาเลยครับ 683 00:52:07,374 --> 00:52:08,250 ‪เอาล่ะ 684 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 ‪พวกเราทุกคนได้โหวตคนคนหนึ่ง 685 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 ‪ที่เหมาะสมสำหรับตำแหน่งหมอผี ‪เสร็จสิ้นแล้วครับ 686 00:52:12,295 --> 00:52:15,549 ‪ทีนี้ เราจะเริ่มทำการนับโหวตครับ 687 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 ‪(วินเชนโซ่) 688 00:52:20,136 --> 00:52:21,513 ‪"วินเชนโซ่" 689 00:52:22,597 --> 00:52:23,473 ‪ผมเหรอ 690 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 ‪ล้อกันเล่นเหรอ 691 00:52:28,061 --> 00:52:29,688 ‪- ผู้จัดการครับ ‪- เห็นเหรอครับ 692 00:52:30,438 --> 00:52:31,398 ‪"คุณทนายวินเชนโซ่" 693 00:52:32,941 --> 00:52:35,068 ‪"วินเชนโซ่ คัสโนว่า ‪คอร์นสลัด รักนะ" 694 00:52:36,319 --> 00:52:37,237 ‪อะไร… 695 00:52:38,113 --> 00:52:39,155 ‪ขำเหรอ 696 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 ‪"โซ่วินเชน" 697 00:52:41,408 --> 00:52:43,076 ‪- "วิตามินเชนโซ่" ‪- ทำไมถึง… 698 00:52:43,159 --> 00:52:45,328 ‪- "มิสเตอร์วิน" ‪- เป็นอะไรกันหมดครับ 699 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 ‪"ทนายวิน โซ่วินเชน" 700 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 ‪- "วินเชนโซ่" ‪- ทุกคนครับ 701 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 ‪"คุณทนายวินเชนโซ่" 702 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 ‪"โซ่วินเชน วินเชนโซ่ กวาซาโน" 703 00:52:53,879 --> 00:52:55,046 ‪"กวาซาโน" เหรอ 704 00:52:55,130 --> 00:52:57,549 ‪คงจะวินเชนโซ่อีกใช่ไหม ‪ใช่ "คุณทนายวินเชนโซ่" 705 00:52:58,550 --> 00:52:59,384 ‪เอาล่ะ 706 00:53:02,387 --> 00:53:04,723 ‪นี่คือโหวตสุดท้ายที่เหลืออยู่ครับ 707 00:53:04,806 --> 00:53:06,975 ‪จำเป็นจะต้องเปิดโหวต ‪ใบสุดท้ายนั่นอีกไหมนะ 708 00:53:07,976 --> 00:53:09,185 ‪วินเชน "ฮงชายอง" 709 00:53:11,271 --> 00:53:12,898 ‪ทำไมต้องฉัน 710 00:53:14,774 --> 00:53:16,651 ‪- คุณกาซาโนเขียนใช่ไหมคะ ‪- เอาล่ะ 711 00:53:17,235 --> 00:53:21,531 ‪คุณวินเชนโซ่ได้รับการโหวต ‪ให้รับตำแหน่งหมอผีครับผม 712 00:53:24,951 --> 00:53:29,414 ‪- วินเชนโซ่ ‪- วินเชนโซ่ 713 00:53:29,497 --> 00:53:33,168 ‪- วินเชนโซ่ ‪- วินเชนโซ่ 714 00:53:33,251 --> 00:53:36,046 ‪(บาเบลเคมิคอลส์กลายเป็นผู้นำ ‪ในตลาดอีวีได้อย่างไร) 715 00:53:43,470 --> 00:53:49,559 ‪(ประธาน โอจองแบ) 716 00:53:52,103 --> 00:53:53,355 ‪ครับ คุณบีรยู 717 00:53:53,939 --> 00:53:57,192 ‪ผมมีเรื่องที่อยากจะถามด่วน… 718 00:54:00,904 --> 00:54:04,199 ‪อะไรนะครับ หมายความว่ายังไงครับนั่น 719 00:54:05,283 --> 00:54:06,201 ‪คุณบีรยู 720 00:54:08,036 --> 00:54:10,121 ‪ผมไม่สามารถ ‪ติดต่อกับวิญญาณได้แล้วครับ 721 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 ‪เทพแห่งขุนเขาจากผมไปแล้วครับ 722 00:54:14,250 --> 00:54:15,627 ‪ไม่ได้สิครับ 723 00:54:15,710 --> 00:54:17,337 ‪ผมยังต้องการคุณบีรยูครับ 724 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 ‪ต้องสู้หน่อยนะครับ 725 00:54:23,385 --> 00:54:24,469 ‪คุณบีรยู 726 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 ‪ประธานโอ ฟังที่ผมพูดดีๆ นะครับ 727 00:54:27,180 --> 00:54:28,139 ‪ครับ 728 00:54:28,223 --> 00:54:29,599 ‪ตอนนี้ผมไร้ประโยชน์แล้วครับ 729 00:54:30,725 --> 00:54:33,645 ‪แต่มีอีกท่านหนึ่งที่ขลังมากครับ 730 00:54:34,479 --> 00:54:37,857 ‪ไม่นะครับ เขาติดต่อสื่อสาร ‪กับวิญญาณได้ดีกว่าผมเยอะเลย 731 00:54:37,941 --> 00:54:40,318 ‪ไม่ครับ ไปหาเขาเถอะครับ 732 00:54:40,902 --> 00:54:42,445 ‪พวกเราสองคนจะได้รอดครับ 733 00:54:45,949 --> 00:54:47,784 ‪- ผมเบอร์ห้า ‪- ฉันเบอร์หก 734 00:54:47,867 --> 00:54:49,077 ‪- ผมเบอร์เจ็ด ‪- ทำไมล่ะ 735 00:54:49,160 --> 00:54:49,995 ‪โธ่เอ๊ย 736 00:54:50,829 --> 00:54:52,789 ‪- คนละห้านาทีแน่เลย ‪- ใช่ 737 00:54:52,872 --> 00:54:54,624 ‪- เห็นว่าแม่นสุดยอดเลยค่ะ ‪- เหรอ 738 00:54:54,708 --> 00:54:56,501 ‪- ใช่ ‪- ฉันต้องให้เขาดูนานหน่อย 739 00:54:56,584 --> 00:54:59,879 ‪- ฉันอยากรู้จะแย่แล้ว ‪- นั่นสิ ฉันรอมาเป็นชั่วโมงแล้ว 740 00:54:59,963 --> 00:55:01,631 {\an8}‪- คุณลุงได้เบอร์อะไรคะ ‪- เบอร์สี่ครับ 741 00:55:01,715 --> 00:55:02,841 {\an8}‪- ฉันเบอร์หก ‪- อ๋อ 742 00:55:02,924 --> 00:55:04,092 {\an8}‪(ศาลเจ้าพัคฮโย) 743 00:55:04,175 --> 00:55:05,343 {\an8}‪เห็นว่าแม่นสุดยอดเลย 744 00:55:08,596 --> 00:55:10,765 ‪- นี่ ‪- จะแทรกแถวเหรอคะลุง 745 00:55:10,849 --> 00:55:11,975 ‪จะแซงไปไหนครับ 746 00:55:12,058 --> 00:55:13,143 ‪- ไม่เห็นที่รอกันอยู่เหรอ ‪- ใช่ 747 00:55:13,226 --> 00:55:14,561 ‪- ไปเอาคิวก่อนเลยครับ ‪- ใช่ 748 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 ‪พวกเราทุกคนถือคิวต่อแถวรอกันอยู่นะ 749 00:55:16,938 --> 00:55:19,024 ‪- ดูสิคะ ‪- ใช่ 750 00:55:19,107 --> 00:55:20,316 ‪- นี่ ‪- นี่ 751 00:55:22,610 --> 00:55:25,447 ‪แต่ผมจองไว้ล่วงหน้าแล้วนะครับ 752 00:55:26,573 --> 00:55:29,284 ‪- อ๋อ งั้นเหรอคะ ‪- อ๋อ 753 00:55:29,367 --> 00:55:31,828 ‪มีอะไรแบบนั้นด้วย ‪งั้นก็รีบเข้าไปเลยค่ะ 754 00:55:32,537 --> 00:55:34,164 ‪- อิจฉาจัง ‪- โห 755 00:55:34,247 --> 00:55:36,041 ‪- ดีจังเลย ‪- สุดยอด 756 00:55:39,127 --> 00:55:41,463 ‪- ดีจัง ‪- อิจฉาสุดๆ เลย 757 00:55:41,546 --> 00:55:42,714 ‪สู้ๆ ค่ะ 758 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 ‪มาด้วยธุระอะไรครับ 759 00:55:52,515 --> 00:55:53,558 ‪อ๋อ ครับ 760 00:55:54,434 --> 00:55:57,437 ‪ผมคือคนที่คุณบีรยูแนะนำมา 761 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 ‪- แดชัง… ‪- "แดชัง" 762 00:55:59,856 --> 00:56:02,692 ‪ยินดีต้อนรับครับ ‪ท่านนายน้อยยอริมกำลังรออยู่ครับ 763 00:56:03,401 --> 00:56:04,444 ‪ครับ 764 00:56:48,780 --> 00:56:50,949 ‪(โอ อินซากี) 765 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 ‪ชื่อศาลเจ้า 766 00:57:00,041 --> 00:57:01,000 ‪น่าสนใจดีนะครับ 767 00:57:01,084 --> 00:57:04,129 ‪พวกเราตั้งชื่อตามท่านพัคฮโย ‪อัครมหาเสนาบดีในสมัยโชซอน 768 00:57:05,213 --> 00:57:07,715 ‪ท่านได้กระจ่างรู้ ‪หลังจากเข้าไปในภูเขา 769 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 ‪และกลายมาเป็นผู้บำเพ็ญตบะ 770 00:57:11,136 --> 00:57:12,846 ‪เทพที่พวกเราเคารพนับถือ 771 00:57:13,805 --> 00:57:15,807 ‪จึงเป็นเทพพัคฮโยครับ 772 00:57:21,062 --> 00:57:24,107 ‪อ๋อ ครับ อย่างนี้นี่เอง 773 00:57:25,400 --> 00:57:27,819 ‪เงาที่ทอดยาวนั้น 774 00:57:38,621 --> 00:57:40,123 ‪เอ่อ คือว่าผม… 775 00:57:40,957 --> 00:57:43,710 ‪มาเพราะมีเรื่องที่อยากรู้น่ะ 776 00:57:45,420 --> 00:57:47,672 ‪ผมไม่แน่ใจว่าควรถามหรือเปล่านะครับ 777 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 ‪ผมถามดีไหมครับ 778 00:57:52,260 --> 00:57:53,845 ‪หรือไม่ถามดีครับ 779 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 ‪ออกไป 780 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 ‪ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับคนจะตายอยู่แล้ว 781 00:57:59,058 --> 00:58:00,185 ‪นี่คุณ 782 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 ‪คงไม่ต้องใส่ซองงานศพ ‪เพราะเราเพิ่งเจอกัน 783 00:58:08,234 --> 00:58:10,153 ‪คุณคิดว่าผมเป็นใคร 784 00:58:10,945 --> 00:58:13,948 ‪ไอ้พวกต้มตุ๋นพวกนี้ 785 00:58:14,032 --> 00:58:15,200 ‪จองแบ 786 00:58:18,286 --> 00:58:19,245 ‪อะไรนะ 787 00:58:19,871 --> 00:58:21,080 ‪"จองแบ" งั้นเหรอ 788 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 ‪เจ้าเด็กเวรนี่ ‪กล้าดียังไงมาเรียกชื่อฉัน 789 00:58:26,044 --> 00:58:28,254 ‪- ฉันคือพี่นาย จองแบ ‪- อะไรนะ 790 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 ‪ฉันหนาวมาก 791 00:58:42,227 --> 00:58:43,478 ‪หนาวมาก 792 00:58:47,065 --> 00:58:48,608 ‪มือของฉันแข็ง 793 00:58:49,275 --> 00:58:50,276 ‪หนาว 794 00:58:56,032 --> 00:58:58,409 ‪ผลักฉันตกจากหน้าผาแล้วจากไปได้ยังไง 795 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 ‪ฉันยังอยู่ตรงนี้อยู่เลย 796 00:59:07,585 --> 00:59:08,461 ‪ทำไม… 797 00:59:09,796 --> 00:59:12,549 ‪- ทำไมพี่ของฉัน… ‪- ฉันหนาว 798 00:59:15,009 --> 00:59:17,470 ‪รีบพาฉันขึ้นไปที จองแบ 799 00:59:18,638 --> 00:59:20,682 ‪หนาวเหลือเกิน 800 00:59:21,349 --> 00:59:23,685 ‪- ฉันหนาวมากเลย จองแบ ‪- ออกไป 801 00:59:23,768 --> 00:59:26,187 ‪- ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้ ‪- จองแบ 802 00:59:26,271 --> 00:59:28,982 ‪- ช่วยด้วย ปล่อยฉัน ‪- จองแบ 803 00:59:30,275 --> 00:59:32,735 ‪จองแบ 804 00:59:32,819 --> 00:59:34,028 ‪- ปล่อย ‪- จองแบ 805 00:59:34,112 --> 00:59:36,322 ‪- บอกให้ปล่อย ‪- จองแบ 806 00:59:36,406 --> 00:59:37,949 ‪- ออกไป ‪- ฉันหนาว จองแบ 807 00:59:38,032 --> 00:59:41,202 ‪จองแบ ฉันหนาวเหลือเกิน 808 00:59:41,286 --> 00:59:43,037 ‪บอกให้ปล่อยฉัน 809 00:59:43,121 --> 00:59:45,081 ‪จองแบ ฉันหนาว 810 00:59:49,877 --> 00:59:51,129 ‪ทำไมชะตาชีวิตผม 811 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 ‪ถึงได้หนักหนาขนาดนี้กันครับ 812 00:59:57,468 --> 01:00:00,847 ‪ไม่ใช่ชะตาชีวิตหนัก ‪แต่คุณอ่อนแอต่างหากล่ะ 813 01:00:02,265 --> 01:00:04,475 ‪ยิ่งตัวของเราอ่อนแอเท่าไร 814 01:00:05,351 --> 01:00:08,104 ‪ชะตาชีวิตก็จะหนักหนาขึ้นเท่านั้น 815 01:00:09,272 --> 01:00:10,481 ‪อ๋อ ครับ 816 01:00:11,357 --> 01:00:15,069 ‪อยากเห็นไหมว่า ‪อะไรจะเป็นสิ่งที่ฆ่าคุณตาย 817 01:00:16,654 --> 01:00:18,823 ‪ครับ ผมอยากเห็นครับ 818 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 ‪(บาเบล) 819 01:01:08,623 --> 01:01:12,377 ‪ถ้าไม่ตัดสัมพันธ์กับบาเบล ‪คุณจะต้องตายอย่างอนาถ 820 01:01:16,506 --> 01:01:17,924 ‪แค่ตัดสัมพันธ์ใช่ไหมครับ 821 01:01:22,595 --> 01:01:24,806 ‪ไม่ใช่แค่ตัดสัมพันธ์เฉยๆ 822 01:01:26,182 --> 01:01:29,811 ‪แต่จะต้องตัดสัมพันธ์กับบาเบล ‪พร้อมกับเหยียบย่ำพวกมันให้จมดิน 823 01:01:29,894 --> 01:01:31,104 ‪หือ 824 01:01:31,187 --> 01:01:32,730 ‪ต้องทำแบบนั้นถึงจะขจัดโชคร้ายได้ 825 01:01:34,774 --> 01:01:35,775 ‪นั่นมัน… 826 01:01:36,442 --> 01:01:39,112 ‪มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะครับ 827 01:01:55,962 --> 01:01:57,463 ‪อ๋อ 828 01:02:01,008 --> 01:02:02,844 ‪นั่นเป็นจำนวนวันที่นายจะยังรอดชีวิต 829 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 ‪ห้าวัน 830 01:02:14,355 --> 01:02:16,190 ‪น่าสงสารจริงๆ 831 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 ‪นี่ 832 01:02:29,704 --> 01:02:33,332 ‪เมื่อกี้ใช้แรงเยอะไปหน่อย ‪ฉันเจ็บแขนมากเลย เจ็บมาก 833 01:02:36,544 --> 01:02:38,504 ‪แต่มันน่าขำมากเลยว่าไหมคะ 834 01:02:38,588 --> 01:02:42,258 ‪ประธานบริษัทสิ่งพิมพ์ที่ควรจะเสนอ ‪ข่าวความจริง กลับหมกมุ่นไสยศาสตร์ 835 01:02:43,426 --> 01:02:47,096 ‪เพราะเขาไม่สนใจความจริง ‪ก็เลยหมกมุ่นกับไสยศาสตร์ไงล่ะครับ 836 01:02:51,350 --> 01:02:52,518 ‪ตกใจหมด 837 01:02:52,602 --> 01:02:53,519 ‪จริงสิ 838 01:02:53,603 --> 01:02:57,857 ‪วันนี้เรายุ่งวุ่นวายกันมาก ‪ผมเลยลืมบอกไปเลยครับ 839 01:02:57,940 --> 01:03:01,277 ‪มีเรื่องที่น่าตกใจเกี่ยวกับ ‪ประธานจางฮันซอกในกิโยตินไฟล์ครับ 840 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 ‪- อะไรเหรอคะ ‪- ประธานจางฮันซอก 841 01:03:04,572 --> 01:03:07,241 ‪ฆ่าเพื่อนร่วมชั้นสมัยมัธยมต้น ‪และมัธยมปลายไปสี่คนครับ 842 01:03:09,702 --> 01:03:13,581 ‪เขาจะเรียกเพื่อนร่วมชั้นที่ไม่ชอบ ‪ขึ้นไปบนดาดฟ้าให้พวกเขากระโดดลงมา 843 01:03:13,664 --> 01:03:16,793 ‪หรือไม่ก็เรียกไปในภูเขาตอนกลางคืน ‪และไล่ฆ่าพวกเขาเหมือนล่าสัตว์ 844 01:03:17,877 --> 01:03:22,799 ‪และคนสุดท้าย เขาฆ่าด้วยเหตุผลที่ว่า ‪คนนั้นแย่งบอลจากเขาในคาบพละ 845 01:03:23,382 --> 01:03:26,552 ‪เขาใช้ตาข่ายโกลรัดคอเด็กคนนั้น 846 01:03:28,846 --> 01:03:30,431 ‪และที่น่ากลัวกว่านั้น 847 01:03:46,364 --> 01:03:47,532 ‪(จางฮันซอก) 848 01:04:14,475 --> 01:04:16,394 ‪เขาเก็บนาฬิกาของเด็กที่ตายไป 849 01:04:16,477 --> 01:04:18,980 ‪เพื่อเป็นของที่ระลึกครับ 850 01:04:19,897 --> 01:04:23,609 ‪แถมยังพูดอวดกับคนรอบตัวด้วยครับ 851 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 ‪ไอ้นี่มันบ้าชัดๆ เลย 852 01:04:27,029 --> 01:04:29,949 ‪เห็นว่าได้รับการวินิจฉัย ‪ว่าป่วยทางจิตตอนอายุ 16 ครับ 853 01:04:30,032 --> 01:04:33,411 ‪พ่อก็เลยส่งไปอเมริกาสินะครับ 854 01:04:33,494 --> 01:04:35,872 ‪เพราะกลัวว่าเขาจะกลายเป็น ‪ฆาตกรต่อเนื่องจริงๆ 855 01:04:35,955 --> 01:04:38,958 ‪ส่วนจางฮันซอที่เป็นน้อง ‪ก็ถูกพี่ทุบตีและทารุณ 856 01:04:39,041 --> 01:04:42,295 ‪จึงต้องเข้ารับการบำบัด ‪ทางจิตเวชมาตั้งแต่เด็กครับ 857 01:04:42,378 --> 01:04:44,839 ‪และสุดท้ายก็ลงเอยด้วยการเล่นยา 858 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 ‪แต่ยังไงก็ไม่ควรจะเล่นยาอยู่ดีนะ 859 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 ‪ไอ้เวรนั่น 860 01:04:48,843 --> 01:04:50,595 ‪แต่ยังไงซะ พ่อพวกเขา ‪ประธานจางกุกฮวัน 861 01:04:51,262 --> 01:04:53,180 ‪ก็ปิดทุกคดีไว้ด้วยเงิน 862 01:04:53,890 --> 01:04:54,974 ‪และเก็บเป็นความลับครับ 863 01:04:58,978 --> 01:05:01,355 ‪มีเหตุผลสินะครับ ‪ว่าทำไมเขาไม่ใช่คู่ต่อสู้ที่ง่าย 864 01:05:03,024 --> 01:05:04,275 ‪เพราะเขาเป็นปีศาจ 865 01:05:05,651 --> 01:05:07,111 ‪ในหมู่ปีศาจ 866 01:05:15,828 --> 01:05:18,456 ‪(คาดว่าบาเบลกรุ๊ปแถลงข่าวเท็จ ‪เพื่อเพิ่มมูลค่าหุ้น) 867 01:05:37,099 --> 01:05:38,267 ‪(แดชังเดลี่) 868 01:05:40,561 --> 01:05:41,562 ‪ฮัลโหล 869 01:05:41,646 --> 01:05:43,022 ‪ทำอะไรของคุณกันแน่ครับ 870 01:05:43,856 --> 01:05:46,067 ‪- นี่มันอะไรกันครับ ลุง ‪- ประธานจาง 871 01:05:46,150 --> 01:05:51,072 ‪มีการเปลี่ยนแปลง ‪ในแนวทางปฏิบัติที่บริษัทเราน่ะ 872 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 ‪ผมไปทำอะไรให้ไม่พอใจเหรอครับ 873 01:05:54,116 --> 01:05:56,035 ‪ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 874 01:05:56,118 --> 01:06:00,706 ‪ตอนนี้แดชังเดลี่เป็นบริษัทสื่อ ‪ที่ตีแผ่แต่ข้อเท็จจริง 875 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 ‪ข้อเท็จจริงเหรอ 876 01:06:02,333 --> 01:06:05,753 ‪บริษัทหนังสือพิมพ์ที่เน่าเฟะ ‪ที่สุดในเกาหลี ข้อเท็จจริงงั้นเหรอ 877 01:06:05,836 --> 01:06:07,588 ‪พูดจาไม่น่าฟังเลยนะ 878 01:06:07,672 --> 01:06:09,799 ‪ก็บริหารให้มันดีๆ สิ 879 01:06:10,299 --> 01:06:11,467 ‪ฉันวางสายล่ะ 880 01:06:11,550 --> 01:06:13,219 ‪คุณลุงครับ คุณลุง 881 01:06:13,803 --> 01:06:14,679 ‪เฮ้ย 882 01:06:30,027 --> 01:06:33,572 ‪เดี๋ยวสิ ‪ทำไมยังมีเลขวันแบบนี้ล่ะครับ 883 01:06:33,656 --> 01:06:36,826 ‪ผมตัดสัมพันธ์กับบาเบล ‪ขาดสะบั้นเลยนะครับ 884 01:06:36,909 --> 01:06:39,620 ‪แค่นั้นยังไม่เพียงพอ ‪จะช่วยชีวิตของคุณหรอก 885 01:06:39,704 --> 01:06:40,913 ‪อะไรนะครับ 886 01:06:41,872 --> 01:06:46,419 ‪ถ้างั้นผมต้องทำอะไรยังไงอีกเหรอครับ 887 01:06:48,462 --> 01:06:50,589 ‪เจ้าของบาเบล 888 01:06:50,673 --> 01:06:51,716 ‪ราชาแห่งบาเบล 889 01:06:57,054 --> 01:06:58,347 ‪หรือว่า… 890 01:06:58,431 --> 01:07:01,058 ‪หมายถึงประธานจางฮันซอกเหรอครับ 891 01:07:02,435 --> 01:07:04,687 ‪หมอนั่นกุมความโชคร้ายของคุณไว้ 892 01:07:06,272 --> 01:07:09,275 ‪ถ้าเปิดโปงความชั่วร้ายในอดีตของเขา 893 01:07:09,358 --> 01:07:12,737 ‪และปล่อยเหล่าวิญญาณ ‪ที่ยังต้องวนเวียนอยู่เพราะเขาไปได้ 894 01:07:13,487 --> 01:07:16,490 ‪วิญญาณพวกนั้นก็จะช่วยคุณ 895 01:07:24,665 --> 01:07:27,209 ‪วิญญาณที่ยังวนเวียนงั้นเหรอ 896 01:07:33,632 --> 01:07:36,886 ‪หมายความว่าฮันซอกฆ่าคนเหรอครับ 897 01:08:01,202 --> 01:08:02,369 ‪ฮันซอก 898 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 ‪ฉันผิดไปแล้ว 899 01:08:05,664 --> 01:08:07,374 ‪อย่าตีฉัน 900 01:08:07,458 --> 01:08:11,045 ‪ฮันซอก ฉันขอโทษ 901 01:08:11,128 --> 01:08:12,296 ‪ฉันผิดเอง 902 01:08:12,379 --> 01:08:13,964 ‪- ผมไม่ใช่ฮันซอกครับ ‪- ฉันขอโทษ 903 01:08:14,048 --> 01:08:15,508 ‪- ผมไม่ใช่เขา ‪- อย่ารัดคอฉัน 904 01:08:15,591 --> 01:08:17,551 ‪- ฉันหายใจไม่ออก ‪- จางฮันซอก 905 01:08:17,635 --> 01:08:18,677 ‪อย่ารัดคอฉัน 906 01:08:18,761 --> 01:08:20,513 ‪- จางฮันซอก ไว้ชีวิตฉันเถอะ ‪- ไม่ 907 01:08:20,596 --> 01:08:22,181 ‪- ฉันผิดเอง ‪- อย่าทำฉัน 908 01:08:22,264 --> 01:08:24,391 ‪ไม่ ผมไม่ใช่ฮันซอก 909 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 ‪นั่นนาฬิกาฉัน 910 01:08:25,810 --> 01:08:28,395 ‪นี่คือนาฬิกาฉัน นาฬิกาฉัน 911 01:08:28,479 --> 01:08:30,940 ‪- นี่มันนาฬิกาฉัน ‪- ไม่นะ 912 01:08:32,775 --> 01:08:37,154 ‪ประธานบริษัทชั้นนำในเกาหลี ‪อย่างบาเบลกรุ๊ป 913 01:08:37,238 --> 01:08:38,614 ‪รังแกเพื่อนงั้นเหรอ 914 01:08:38,697 --> 01:08:41,117 ‪ไม่สิ ฆาตกรสังหารหมู่ 915 01:08:41,700 --> 01:08:44,787 ‪เป็นเรื่องที่ทำให้ ‪ผู้คนต้องตกตะลึงครับ 916 01:08:44,870 --> 01:08:47,998 ‪แค่นั้นยังไม่พอ ‪เขาไม่เคยถูกลงโทษใดๆ 917 01:08:48,082 --> 01:08:51,752 ‪และไต่เต้าขึ้นมาถึงตำแหน่งประธาน 918 01:08:52,378 --> 01:08:54,922 ‪ที่ผ่านมา ตำรวจกับอัยการ 919 01:08:55,005 --> 01:08:56,924 ‪- มัวทำอะไรกันอยู่ครับ ‪- อะไรวะเนี่ย… 920 01:08:57,633 --> 01:08:59,385 ‪ตอนนี้ ประชาชนจำนวนมาก 921 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 ‪ได้ส่งคำเรียกร้อง ‪ให้ลงโทษประธานฆาตกร 922 01:09:02,555 --> 01:09:05,432 ‪บนกระทู้คำร้องออนไลน์บนเว็บไซต์ 923 01:09:06,016 --> 01:09:07,309 ‪โห 924 01:09:08,435 --> 01:09:10,354 ‪พวกมันรู้ได้ไงนะ 925 01:09:10,437 --> 01:09:14,567 ‪ต่อให้เป็นคุณลุง ‪ก็ไม่น่าจะรู้เรื่องสมัยเด็กของฉันนะ 926 01:09:14,650 --> 01:09:17,194 ‪และจะทำการอัปเดต ‪ข่าวสารเพิ่มเติมต่อไปครับ 927 01:09:17,278 --> 01:09:18,821 ‪ปัจจุบัน บาเบลกรุ๊ป 928 01:09:18,904 --> 01:09:20,739 ‪- ได้ปฏิเสธข้อกล่าวหา ‪- เฮ้ย 929 01:09:20,823 --> 01:09:22,408 ‪- ไม่ใช่นายใช่ไหม ‪- ทั้งหมดนั้น 930 01:09:22,491 --> 01:09:25,703 ‪- ทางบริษัทจะทำการแถลง ‪- พูดอะไรกันครับ ไม่ใช่ผมครับ 931 01:09:25,786 --> 01:09:29,331 ‪ในข่าวมีเนื้อหาว่าผมเป็นบ้า ‪แล้วก็ติดยาด้วย ผมจะทำแบบนั้นเหรอ 932 01:09:31,083 --> 01:09:32,418 ‪ก็จริง 933 01:09:35,171 --> 01:09:39,675 ‪ในอดีตเองก็ไม่เคยมีการสืบหาข้อมูล ‪เกี่ยวกับคดีของประธานครับ 934 01:09:41,177 --> 01:09:43,679 ‪มีใครที่รู้ ‪เกี่ยวกับเรื่องนี้อีกบ้างคะ 935 01:09:45,556 --> 01:09:48,976 ‪พ่อ สายสืบที่ดูแลคดี 936 01:09:49,560 --> 01:09:50,978 ‪แล้วก็อัยการที่ดูแลคดี 937 01:09:52,021 --> 01:09:53,397 ‪ตายไปหมดแล้ว 938 01:09:53,480 --> 01:09:57,401 ‪ถ้างั้นแปลว่าต้องมีหน่วยข้อมูล ‪ที่พวกเราคาดไม่ถึงแน่ค่ะ 939 01:09:58,152 --> 01:10:01,822 ‪ปัญหาคือจุดประสงค์ค่ะ ‪ว่าทำไมจู่ๆ ประธานโอถึงได้ทำแบบนี้ 940 01:10:02,406 --> 01:10:04,825 ‪ดูเหมือนว่าจะตั้งใจฆ่าผมให้ตายนะ 941 01:10:21,383 --> 01:10:25,304 ‪(ชีวิต) 942 01:10:38,150 --> 01:10:39,818 ‪เสร็จสิ้นแล้ว 943 01:10:40,569 --> 01:10:42,029 ‪คุณรอดตายแล้ว 944 01:10:48,577 --> 01:10:51,288 ‪โชคชะตาอ่อนแอต่อผู้กล้าหาญ 945 01:10:51,830 --> 01:10:54,124 ‪และแข็งแกร่งต่อผู้อ่อนแอน่ะ 946 01:10:56,085 --> 01:10:58,837 ‪คุณเอาชนะได้อย่างกล้าหาญดีมาก 947 01:11:30,202 --> 01:11:32,621 ‪ขอบคุณครับ 948 01:11:33,872 --> 01:11:36,250 ‪ขอบคุณครับ 949 01:11:58,480 --> 01:11:59,898 ‪ไม่เจอกันนานนะครับ ท่านประธาน 950 01:11:59,982 --> 01:12:01,483 ‪ตอนนี้พอจะเจอกันได้ไหมครับ 951 01:12:01,567 --> 01:12:03,861 ‪ผมจะไปที่พลาซ่าครับ ‪เจอกันที่ลานจอดรถนะครับ 952 01:12:04,987 --> 01:12:06,989 ‪ครับ ได้ครับ 953 01:12:07,990 --> 01:12:08,907 ‪ครับ 954 01:13:34,743 --> 01:13:35,744 ‪วิ่ง 955 01:13:42,876 --> 01:13:44,253 ‪พวกมันเป็นใครครับ 956 01:13:44,878 --> 01:13:47,840 ‪น่าจะเป็นคนที่อัยการจองส่งมาครับ 957 01:13:49,675 --> 01:13:50,717 ‪อัยการจองเหรอครับ 958 01:13:54,471 --> 01:13:56,348 ‪อย่างที่คาดไว้เลยค่ะ 959 01:13:56,432 --> 01:13:58,684 ‪วินเชนโซ่เล่นตลกกับพวกเราค่ะ 960 01:13:58,767 --> 01:14:01,937 ‪โดยหลอกใช้ประธานโอ ‪ที่เลื่อมใสในคำพูดของหมอผีค่ะ 961 01:14:02,604 --> 01:14:04,314 ‪มีรายละเอียดดีจริงๆ 962 01:14:06,024 --> 01:14:08,360 ‪มาเฟียนี่จัดการยากจริงๆ ครับ 963 01:14:10,154 --> 01:14:11,488 ‪เรื่องนั้นก็ไว้ก่อน 964 01:14:11,572 --> 01:14:15,242 ‪แต่เขารู้เรื่อง ‪สมัยเด็กของผมได้ยังไงกันนะ 965 01:14:15,909 --> 01:14:18,245 ‪เรื่องนั้น ‪ฉันเองก็ยังสงสัยเหมือนกันค่ะ 966 01:14:18,328 --> 01:14:21,999 ‪แต่เท่าที่เป็นไปได้ ‪ก็น่าจะได้มาจากหน่วยข่าวกรองค่ะ 967 01:14:24,168 --> 01:14:26,795 ‪รู้ได้ยังไงกันนะ 968 01:14:27,379 --> 01:14:29,465 ‪ดูจากสถานการณ์ตอนนี้แล้ว 969 01:14:29,548 --> 01:14:32,676 ‪เขาน่าจะพยายามทำให้บาเบล ‪และแดชังแตกคอกันค่ะ 970 01:14:32,759 --> 01:14:36,513 ‪แต่ถึงอย่างนั้น คุณลุงจองแบจากแดชัง ‪ก็ไม่ควรทำกับผมแบบนี้นะ 971 01:14:37,890 --> 01:14:38,974 ‪ทำยังไงดีคะ 972 01:14:43,020 --> 01:14:46,982 ‪ต้องทำให้วินเชนโซ่ ‪จบการแตกคอครั้งนี้เองสิครับ 973 01:14:47,065 --> 01:14:49,610 ‪จริงสิ ฉันมีอะไรจะให้ดูค่ะ 974 01:14:53,238 --> 01:14:54,156 ‪อะไรเหรอครับ 975 01:14:55,657 --> 01:14:58,160 ‪ชื่อเกาหลีของวินเชนโซ่คือพัคจูฮยอง 976 01:14:58,243 --> 01:15:01,371 ‪เขาถูกแม่ทิ้งตั้งแต่เด็ก ‪และถูกรับเลี้ยงไปค่ะ 977 01:15:01,455 --> 01:15:02,706 ‪(ข้อมูลส่วนตัว โอกยองจา) 978 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 ‪แม่ยังมีชีวิตอยู่ไหมครับ 979 01:15:04,082 --> 01:15:07,002 ‪ยังมีชีวิตอยู่ แต่เพิ่งออกจากคุก ‪เมื่อไม่นานมานี้ค่ะ 980 01:15:07,085 --> 01:15:09,421 ‪- เพราะมะเร็งตับอ่อนค่ะ ‪- ทำไมเข้าคุกล่ะครับ 981 01:15:09,505 --> 01:15:11,924 ‪เธอคือแม่บ้านคนนั้น ‪ที่เกี่ยวข้องกับการเสียชีวิต 982 01:15:12,007 --> 01:15:14,468 ‪ของประธานฮวังด็อกแบ ‪จากชินกวังไฟแนนซ์ค่ะ 983 01:15:15,928 --> 01:15:17,095 {\an8}‪(สำนักงานอัยการนัมดงบู) 984 01:15:17,179 --> 01:15:18,055 {\an8}‪เดี๋ยวนะ 985 01:15:18,555 --> 01:15:21,433 ‪เขาทำงานลงนามสัญญาครั้งนั้น ‪เละเทะไปหมดเลยนี่ 986 01:15:24,770 --> 01:15:26,563 ‪มันเกี่ยวข้องกันแบบนั้นหรอกเหรอ 987 01:15:26,647 --> 01:15:27,689 ‪ใช่ค่ะ 988 01:15:28,690 --> 01:15:31,902 ‪ฮงยูชานเคยเป็นทนายอาสา ‪ผู้ดูแลคดีในตอนนั้น 989 01:15:31,985 --> 01:15:36,532 ‪และวันนี้ก็มีการยื่นอุทธรณ์ ‪คดีของประธานฮวังด็อกแบค่ะ 990 01:15:36,615 --> 01:15:37,783 ‪ยื่นอุทธรณ์เหรอ 991 01:15:39,785 --> 01:15:41,912 ‪- ใครยื่น ‪- ฮงชายองค่ะ 992 01:15:41,995 --> 01:15:44,373 ‪แน่นอนว่า ‪คงมีวินเชนโซ่อยู่เบื้องหลัง 993 01:15:50,295 --> 01:15:53,382 ‪แปลว่าวินเชนโซ่ ‪ได้ไปหาแม่อยู่ตลอดสินะ 994 01:15:53,465 --> 01:15:58,262 ‪ตอนนี้เรากำลังตามหาโรงพยาบาลที่ ‪แม่แท้ๆ ของวินเชนโซ่รักษาตัวอยู่ค่ะ 995 01:16:05,102 --> 01:16:08,564 ‪ผมเจอกับอัยการจองที่หน่วยข่าวกรอง ‪เมื่อห้าปีที่แล้วครับ 996 01:16:09,314 --> 01:16:12,568 ‪อัยการจองถูกส่งตัวมาทำคดี ‪ส่วนผมก็ทำงานที่นั่นครับ 997 01:16:13,318 --> 01:16:15,821 ‪ตอนนั้นเราได้รู้ ‪เกี่ยวกับไฟล์กิโยตินเข้า 998 01:16:15,904 --> 01:16:17,239 ‪และอัยการจองก็คิดว่า 999 01:16:17,322 --> 01:16:20,367 ‪เขาจะสามารถกำจัดคอร์รัปชัน ‪ทั้งหมดในเกาหลีด้วยไฟล์นั้น 1000 01:16:20,951 --> 01:16:23,245 ‪เขาจึงพยายามอย่างมาก ‪เพื่อให้ได้มันมา 1001 01:16:23,328 --> 01:16:25,372 ‪และผมเองก็ร่วมมือกับเขาครับ 1002 01:16:26,665 --> 01:16:28,750 ‪ตอนนั้นยังเป็นอัยการ ‪ที่เที่ยงธรรมอยู่สินะครับ 1003 01:16:28,834 --> 01:16:29,793 ‪ครับ 1004 01:16:30,752 --> 01:16:33,130 ‪หลังจากนั้นไฟล์ก็ถูกแฮกหายไป 1005 01:16:33,213 --> 01:16:35,507 ‪และผมก็เสนอตัวเข้าร่วม ‪กลุ่มตามหาไฟล์ครับ 1006 01:16:36,883 --> 01:16:38,510 ‪ตอนนี้ผมถึงได้มาอยู่ที่นี่ครับ 1007 01:16:39,678 --> 01:16:42,639 ‪แต่อัยการจองทรยศคุณใช่ไหมครับ 1008 01:16:43,307 --> 01:16:47,436 ‪ครับ ที่จริงแล้ว หลายเดือนที่ผ่านมา ‪ผมสังหรณ์ไม่ดีเลย 1009 01:16:48,020 --> 01:16:51,440 ‪ผมรู้สึกว่าอัยการจองมีแรงจูงใจ ‪แอบแฝงอื่นในไฟล์กิโยตินน่ะครับ 1010 01:16:54,192 --> 01:16:57,529 ‪ตอนนี้ก็กลายเป็นพวกเดียวกันกับ ‪จางฮันซอกแล้ว เขาก็คงจะรู้สินะครับ 1011 01:16:58,322 --> 01:17:01,783 ‪ว่าไฟล์กิโยตินและทองคำอยู่ที่นี่ 1012 01:17:01,867 --> 01:17:06,121 ‪และคงรู้ด้วยครับ ว่าต้องรื้ออาคาร ‪ถึงจะสามารถนำออกไปได้ 1013 01:17:14,171 --> 01:17:15,714 ‪(คึมกาพลาซ่า) 1014 01:17:47,704 --> 01:17:50,123 ‪(คำร้องขอยื่นอุทธรณ์) 1015 01:18:54,813 --> 01:18:55,772 ‪บ้าเอ๊ย 1016 01:20:28,907 --> 01:20:30,367 ‪คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 1017 01:20:30,450 --> 01:20:33,328 ‪คุณถูกจับในข้อหา ‪ฆาตกรรมประธานโอจองแบครับ 1018 01:21:08,280 --> 01:21:10,031 {\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ‪อีฮเยจอง อิมซองแจ) 1019 01:21:38,727 --> 01:21:40,145 {\an8}‪ติดกับใช่ไหมคะ 1020 01:21:40,854 --> 01:21:43,231 {\an8}‪ถ้างั้นเราคงต้องใช้ ‪วิธีที่ได้ประสิทธิภาพสูงสุด 1021 01:21:43,315 --> 01:21:44,524 {\an8}‪ต้องซ่อนให้หาไม่เจอตลอดไป 1022 01:21:44,608 --> 01:21:46,359 {\an8}‪ต้องเริ่มหาจากคนที่ล่อผมก่อนครับ 1023 01:21:46,443 --> 01:21:49,154 {\an8}‪ผมจะทำให้มนุษย์ทุกคนที่พยายามสร้าง ‪บาเบลทาวเวอร์ถูกลงโทษครับ 1024 01:21:49,237 --> 01:21:52,991 {\an8}‪วินเชนโซ่อาจจะทำให้ ‪โกลาหลทั้งเกาหลีเลยนะคะ 1025 01:21:54,242 --> 01:21:57,120 {\an8}‪เพื่อจะเก็บคึมกาพลาซ่า ‪ไว้เป็นประวัติศาสตร์ไงล่ะ 1026 01:21:58,079 --> 01:21:59,873 {\an8}‪ต้องให้เขาชดใช้อย่างสาสมนะคะ 1027 01:22:01,124 --> 01:22:02,584 {\an8}‪ถึงเวลาตายของแกแล้ว 1028 01:22:02,667 --> 01:22:06,588 {\an8}‪ความตายแสนเชื่องช้า ‪ที่ต้องสัมผัสถึงความเจ็บปวด 1029 01:22:08,340 --> 01:22:13,345 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน