1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 O Paolo mandou você? 3 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 Talvez. 4 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 O Paolo mandou 5 00:02:36,114 --> 00:02:38,449 que sua morte fosse indolor 6 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 se mostrasse respeito a ele. 7 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Transmita esta mensagem ao Paolo: não vou respeitá-lo, 8 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 nem depois de morrer. 9 00:04:12,377 --> 00:04:13,294 Inzaghi? 10 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 Inzaghi. 11 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 {\an8}Preparou o telhado? 12 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 {\an8}-Bem, sim. -Ótimo. 13 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 {\an8}Espere. Por que não bebemos no escritório? 14 00:04:56,296 --> 00:04:58,756 {\an8}Tem muito cocô de pombo no telhado. 15 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 {\an8}Eu carrego isso. 16 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 {\an8}Foram o Inzaghi e os outros pombos. 17 00:05:07,974 --> 00:05:11,185 {\an8}O Inzaghi não é esse tipo de pombo. 18 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 {\an8}Aposto que foram outros pombos. Não fale mal do Inzaghi. 19 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 {\an8}Ele ficaria magoado. 20 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 {\an8}O que aconteceu aqui? 21 00:05:25,867 --> 00:05:29,078 {\an8}Um prego deve ter rasgado quando arrastei a mesa. 22 00:05:29,662 --> 00:05:32,498 {\an8}Por que arrastou aquilo sozinho? Vamos beber de pé. 23 00:05:32,582 --> 00:05:33,708 {\an8}-Srta. Hong. -O quê? 24 00:05:34,959 --> 00:05:37,587 {\an8}Meus joelhos estão doendo. 25 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 {\an8}Podemos beber sentados? 26 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Claro. 27 00:05:45,636 --> 00:05:48,848 Enviou a documentação da galeria para o procurador Jung? 28 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 Sim. Ele deve estar indo dar voz de prisão. 29 00:05:51,809 --> 00:05:52,852 Ótimo. 30 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 Por que organizou um evento tão estúpido e causou tantos problemas? 31 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 A galeria não é o seu parquinho! 32 00:06:02,612 --> 00:06:03,571 Sinto muito. 33 00:06:03,654 --> 00:06:05,406 Sinto muito, senhor. 34 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Isso não vai ficar assim! 35 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 Eu… 36 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 Fique quieto. 37 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 Estou pensando. 38 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 Isso é ridículo. 39 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 É como se ela não pensasse. 40 00:06:20,922 --> 00:06:24,008 É melhor sair do país antes que te proíbam de sair. 41 00:06:24,092 --> 00:06:25,384 Por quê? Para onde? 42 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 Eu assumo a culpa no lugar dele. Pra quê? 43 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 Todas as provas apontam pro senhor. 44 00:06:31,057 --> 00:06:34,852 Eles poderão rastrear o IP da galeria até a sua casa. 45 00:06:38,981 --> 00:06:40,108 Han-seo. 46 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 Me consiga o primeiro voo para Nova York agora. 47 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 Sim, senhor. 48 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Antes de partir, 49 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 quero ver o cadáver do Vincenzo. 50 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 Sim, senhor. Já cuidamos disso. 51 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 Mas encontrei o número da Choi Myung-hee 52 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 no histórico de chamadas de um dos celulares. 53 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 Muito bem. Finalize. 54 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 -Sim, Sr. Consigliere. -Oi, Luca. 55 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 {\an8}NADA JACKSON MARTIN 56 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 NÚMERO RESTRITO 57 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 Eles falharam de novo. 58 00:08:40,728 --> 00:08:43,606 Ele é osso duro de roer. 59 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 E eles se dizem assassinos da máfia? 60 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 Parecem os ladrões de Esqueceram de Mim. Veja as penas. 61 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 Choi Myung-hee! 62 00:08:59,288 --> 00:09:00,581 O que vai fazer a respeito? 63 00:09:07,338 --> 00:09:11,092 Sinto muito, senhor. Vamos ao aeroporto agora. Vou escoltá-lo. 64 00:09:26,607 --> 00:09:27,858 Detenham-nos agora. 65 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 Esqueça. 66 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 {\an8}MANDADO DE PRISÃO 67 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 Vim pessoalmente marcar este dia histórico. 68 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 Você parece muito feliz. 69 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 Por que não estaria? 70 00:09:55,428 --> 00:09:56,470 Levem-no. 71 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 Vou atrás do senhor assim que estiver pronta. 72 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Inzaghi. 73 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 Você retribuiu o favor? 74 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 Foi? 75 00:11:11,837 --> 00:11:12,713 Foi isso? 76 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Não é possível. Não pode ser. 77 00:11:20,429 --> 00:11:22,723 Como um pombo pode salvar um homem? 78 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Tenho uma notícia que ainda não vazou. 79 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 O Jang Han-seok foi preso. 80 00:11:50,876 --> 00:11:54,380 O procurador Jung vai anunciar numa coletiva de imprensa amanhã de manhã. 81 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 Bom trabalho. 82 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 Isto é lindo. 83 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Minha nossa! Obrigada, Sra. Oh. 84 00:12:22,533 --> 00:12:24,034 Tem uma carta também. 85 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Espere. Agora não. 86 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Leia em casa, por favor. 87 00:13:10,873 --> 00:13:13,667 {\an8}GEUMGA PLAZA 88 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 -Olá. -Olá. 89 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 -Oi. -Você chegou. 90 00:13:18,214 --> 00:13:20,466 Srta. Hong, não é seguro dizer 91 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 que foi graças a nós que o presidente da Babel foi preso? 92 00:13:24,595 --> 00:13:28,057 Sim. Graças à ajuda de vocês, conseguimos pegar o presidente Jang! 93 00:13:28,724 --> 00:13:31,810 O procurador Jung In-kuk dará início à coletiva de imprensa… 94 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 -Certo. Está começando. -…sobre a investigação contra a Babel. 95 00:13:42,196 --> 00:13:43,906 -Olá. -Ele apareceu. 96 00:13:43,989 --> 00:13:46,951 Sou o procurador Jung In-kuk, da Promotoria de Namdongbu. 97 00:13:47,034 --> 00:13:48,160 Aí está ele. 98 00:13:49,119 --> 00:13:53,249 Tenho investigado o Grupo Babel por seis acusações no último ano. 99 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 São acusações absurdas de corrupção corporativa. 100 00:13:55,751 --> 00:13:59,588 As acusações violaram o sistema econômico e o judiciário. 101 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 É isso aí! 102 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 Era disso que eu precisava. 103 00:14:03,175 --> 00:14:07,137 Mas preciso dizer a verdade agora. 104 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Quando o Jang Guk-hwan era o presidente, eu estava ansioso para ficar famoso 105 00:14:13,477 --> 00:14:15,354 e levei minha investigação longe demais. 106 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 Por isso, fui rebaixado. 107 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 Meus sentimentos pessoais me dominaram. 108 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Tentei indiciar o presidente Jang Han-seok, 109 00:14:23,028 --> 00:14:26,115 da Babel, com acusações não comprovadas. 110 00:14:26,198 --> 00:14:27,741 O que está dizendo? Enlouqueceu? 111 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 Passei dos limites de novo e causei danos 112 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 para o Grupo Babel com o incidente de ontem. 113 00:14:32,788 --> 00:14:34,373 É o Sr. Jung mesmo? 114 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 Parece que ele mudou de lado. 115 00:14:39,336 --> 00:14:41,714 Então ele nos traiu? 116 00:14:43,924 --> 00:14:47,761 Convoquei esta coletiva para admitir meus erros 117 00:14:47,845 --> 00:14:51,056 e recuperar a confiança que a Promotoria de Namdongbu perdeu. 118 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 De agora em diante, servirei ao povo do nosso país 119 00:14:55,519 --> 00:14:58,272 -sem deixar as emoções me dominarem. -Não esperava por essa. 120 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 Se isso acontecesse em um dorama, 121 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 as pessoas achariam muito fantasioso. 122 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 Além disso… 123 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 -Ficariam furiosas. -…minha ambição 124 00:15:06,030 --> 00:15:09,491 maltratou profundamente o presidente Jang Han-seok, da Babel. 125 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 Gostaria de me desculpar pelos meus atos. 126 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Tudo bem. 127 00:15:15,497 --> 00:15:18,500 Eu sabia que ele ia ceder no fim das contas. 128 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Que babaca arrogante! 129 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 COLETIVA DE IMPRENSA DA PROMOTORIA SOBRE A INVESTIGAÇÃO DA BABEL 130 00:15:23,505 --> 00:15:27,092 Deveria se desculpar comigo também! Maldito ganancioso. 131 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 Veja como ele se curvou. 132 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 A partir de hoje, todas as acusações contra a Babel serão retiradas, 133 00:15:36,060 --> 00:15:37,770 e a investigação será encerrada. 134 00:15:38,395 --> 00:15:41,273 Peço desculpas pela confusão que causei. 135 00:16:01,126 --> 00:16:02,211 Srta. Hong. 136 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Nossa… 137 00:16:08,842 --> 00:16:10,177 Vamos visitá-lo mais tarde. 138 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Eu deveria dar na cara nele. 139 00:16:15,224 --> 00:16:16,600 Ele não vai nos receber. 140 00:16:17,476 --> 00:16:18,602 Vamos mais tarde. 141 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 Isso é cruel demais. 142 00:16:25,859 --> 00:16:29,613 Ele desprezava a Babel. Mudou de lado da noite pro dia? 143 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 Por que não previmos isso? 144 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 Pode desviar de uma faca voadora, 145 00:17:02,354 --> 00:17:04,314 mas não de uma faca escondida. 146 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Não está com raiva? 147 00:17:09,737 --> 00:17:10,696 Com raiva? 148 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 Estou furioso. 149 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Mas estou acostumado. 150 00:17:28,005 --> 00:17:30,007 Ele vai pagar por isso. 151 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 Custe o que custar. 152 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 Se reagirmos emocionalmente às traições, vamos nos prejudicar. 153 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 Quanto maior a traição… 154 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 mais cuidado temos que ter. 155 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 Se já ia fazer isso, devia ter pegado leve com eles. 156 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 Me desculpe pelo meu comportamento imprudente. 157 00:18:02,164 --> 00:18:05,709 Vou suspendê-lo por duas semanas, só por formalidade. 158 00:18:05,793 --> 00:18:06,710 Descanse um pouco. 159 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 Quando voltar, será promovido. 160 00:18:09,755 --> 00:18:10,839 Sobre seu escritório… 161 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 Pegue o escritório do Sr. Seo. Fique à vontade. 162 00:18:14,301 --> 00:18:15,761 Certo. Obrigado. 163 00:18:15,844 --> 00:18:17,471 Precisa de mais alguma coisa? 164 00:18:17,554 --> 00:18:20,974 Pode colocar uns guardas para mim e a minha família? 165 00:18:22,017 --> 00:18:23,811 A máfia pode estar atrás de mim. 166 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Vamos. 167 00:18:33,278 --> 00:18:37,533 Sabe que consegui provas concretas hoje, não sabe? 168 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Dessa vez você não escapa. 169 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 Mas e se eu fizer tudo desaparecer? 170 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 Até onde posso chegar? 171 00:18:56,927 --> 00:18:58,637 Estou falando sério. 172 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 Isso é alguma pegadinha? 173 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Assim, do nada? 174 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 Já que chegou a hora. 175 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 Então por que me atormentou esse tempo todo? 176 00:19:12,484 --> 00:19:17,364 Porque precisava que o Vincenzo me trouxesse a melhor prova, como hoje. 177 00:19:19,158 --> 00:19:20,409 Vou perguntar de novo. 178 00:19:21,994 --> 00:19:23,412 Até onde posso chegar? 179 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Posso torná-lo procurador-geral. 180 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 Me nomeie procurador-geral, 181 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 ou mais. 182 00:19:28,750 --> 00:19:29,918 Você é muito ganancioso. 183 00:19:30,002 --> 00:19:32,045 E se eu tiver algo 184 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 que me permita ser ganancioso? 185 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 O arquivo Guilhotina. 186 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 Sabe onde está o arquivo 187 00:19:43,724 --> 00:19:45,893 e quem está com ele? 188 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 "Um anel para a todos governar." 189 00:19:51,982 --> 00:19:53,692 Meu precioso. 190 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 Por que não há nenhum guarda? 191 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Querida… 192 00:20:31,980 --> 00:20:32,898 Seung-min! 193 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 Querida. Seung-min. 194 00:20:34,858 --> 00:20:36,026 Querida. 195 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 Seung-min. Querida! 196 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 -Pai! -Sim. 197 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 Olá, amigo. 198 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 -Pai. -Sim? 199 00:20:52,459 --> 00:20:55,462 Seu colega italiano é tão lindo! 200 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 Ele faz meu tipo. 201 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 Devia ter avisado que ele viria hoje. 202 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 -Ele cozinhou tudo. -Sim. 203 00:21:03,345 --> 00:21:05,138 O espaguete dele estava delicioso. 204 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 -É mesmo? -Sim. 205 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Seung-min… 206 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 Já jantou? 207 00:21:13,397 --> 00:21:16,566 Seung-min, acho que ele ainda não jantou. 208 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Sente-se. Temos muito papo para pôr em dia. 209 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 -Sente-se, querido. -Certo. 210 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 Seung-min. 211 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Vamos fazer um espaguete gostoso pro papai também? 212 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 Sim. 213 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 Pode me ajudar a cozinhar? 214 00:21:37,587 --> 00:21:39,089 Não me importo se me matar… 215 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 mas deixe minha família em paz. 216 00:21:44,845 --> 00:21:47,347 Não se preocupe. Não sou como você. 217 00:21:49,308 --> 00:21:51,852 Há alguma forma de me salvar? 218 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 Faço qualquer coisa. 219 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 Sabe como dá para saber quando alguém foi pro lado do mal? 220 00:22:02,070 --> 00:22:05,657 Quando a pessoa perde a vergonha na cara. 221 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 E esse foi o seu caso. 222 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Por favor. 223 00:22:14,791 --> 00:22:16,752 Por favor, não me mate. 224 00:22:20,630 --> 00:22:22,299 Não planejo matá-lo ainda. 225 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Já que matar um traidor muito cedo é um ato de grande generosidade. 226 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Faça o que quiser. 227 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 Quando você tiver tudo o que quer, 228 00:22:42,402 --> 00:22:43,904 vou te matar. 229 00:22:52,579 --> 00:22:54,289 E faça massa para a Seung-min. 230 00:22:55,457 --> 00:22:59,044 Ela disse que você sempre escolhe suas comidas favoritas quando comem fora. 231 00:23:19,523 --> 00:23:22,734 {\an8}CEO JANG HAN-SEOK 232 00:23:32,744 --> 00:23:33,912 Han-seo. 233 00:23:34,621 --> 00:23:37,415 Marque uma reunião com o Sr. Oh Jeong-bae, do Jornal Daechang. 234 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 Não somos tão próximos. 235 00:23:41,753 --> 00:23:44,089 Posso saber do que se trata? 236 00:23:44,172 --> 00:23:45,799 Quero falar sobre uma matéria 237 00:23:45,882 --> 00:23:48,802 sobre nossos carros e a produção de baterias da Babel Química. 238 00:23:48,885 --> 00:23:51,680 O diretor Chun não pode cuidar disso? 239 00:23:52,681 --> 00:23:56,309 Não será suficiente. Estou tentando fazer as ações da Babel Química subirem. 240 00:23:56,935 --> 00:23:58,186 Tenho que falar com o CEO. 241 00:23:59,020 --> 00:23:59,896 Mas… 242 00:24:00,480 --> 00:24:04,151 estamos planejando desenvolvê-los. Nossa tecnologia ainda não está pronta. 243 00:24:05,152 --> 00:24:07,279 Não estou dizendo que produziremos carros. 244 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 Vamos valorizar as ações e desistir. 245 00:24:13,368 --> 00:24:16,830 O senhor é muito inteligente. Nunca estarei no mesmo nível que o senhor. 246 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 Pare com isso. Quem era? 247 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 Cuide da diretora da galeria. 248 00:24:22,794 --> 00:24:25,422 Ela não pode abrir a boca sobre o que aconteceu. Está bem? 249 00:24:26,173 --> 00:24:28,758 Faça um bom trabalho. Vamos, melhore. 250 00:24:40,645 --> 00:24:42,856 Meu cabelo estava perfeito hoje. 251 00:24:52,115 --> 00:24:54,743 Não consigo dormir desde que aquele procurador nos traiu. 252 00:24:55,493 --> 00:24:56,411 Por quê? 253 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 -Pois é. -É. 254 00:24:58,538 --> 00:25:00,290 Não fomos nós que fomos traídos, 255 00:25:00,957 --> 00:25:03,084 mas, estranhamente, isso me chateia muito. 256 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 -Sabe por quê? -Por quê? 257 00:25:06,880 --> 00:25:09,758 Nos interessamos pelo que acontece ao nosso redor. 258 00:25:10,508 --> 00:25:14,512 Não ligávamos antes porque estávamos ocupados ganhando a vida. 259 00:25:14,596 --> 00:25:16,556 Agora parece que é da nossa conta. 260 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 Tem razão. 261 00:25:19,267 --> 00:25:22,854 Não ligávamos para os ricos nem para as leis naquela época. 262 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 Eu nem sou instruído, 263 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 mas agora sei qual é o problema. 264 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 O Sr. Cassano me disse uma coisa quando estava me corrigindo: 265 00:25:30,111 --> 00:25:34,074 "Viramos o que pensamos. Se pensar que é forte, você será." 266 00:25:34,157 --> 00:25:35,408 Não é incrível? 267 00:25:35,492 --> 00:25:40,997 Enfim, seguirei o Sr. Cassano e continuarei lutando contra eles. 268 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 -Isso. -Ótimo. 269 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 Mas não se meta em confusão. 270 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 Talvez tenhamos um bebê. 271 00:25:49,589 --> 00:25:50,548 O quê? 272 00:25:50,632 --> 00:25:53,510 Vocês mudaram de ideia? 273 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 Vamos tentar ter um bebê agora. 274 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 -Minha nossa! -Nossa! 275 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 -Ótimas notícias. Comam carne. -Minha nossa… 276 00:26:04,187 --> 00:26:07,190 Assim, brigarão menos e se darão bem. 277 00:26:07,274 --> 00:26:09,526 -Minha nossa! -Obrigado. 278 00:26:10,318 --> 00:26:12,112 -Vamos, comam. -Nossa… 279 00:26:12,195 --> 00:26:13,780 Que ótimo! 280 00:26:13,863 --> 00:26:16,157 -Aposto que o bebê será bonito. -Claro. 281 00:26:16,241 --> 00:26:17,867 Como foi? 282 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 É linda. 283 00:26:33,800 --> 00:26:34,884 Sr. Cassano. 284 00:26:35,635 --> 00:26:36,761 O que acha? 285 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 É bonita. 286 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 Mas já não comprou o suficiente outro dia? 287 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 Não é para mim. 288 00:26:47,814 --> 00:26:49,858 É um presente para a Sra. Oh. 289 00:26:56,197 --> 00:26:59,617 Antes que a doença piore, quero levá-la para respirar ar fresco. 290 00:27:01,161 --> 00:27:02,162 Entendi. 291 00:27:05,832 --> 00:27:07,500 Será que ela aguenta sair? 292 00:27:07,584 --> 00:27:11,129 O médico disse que ela pode sair por uma ou duas horas. 293 00:27:11,212 --> 00:27:13,673 Faz tempo que ela não sai. Ela precisa se arrumar. 294 00:27:14,382 --> 00:27:17,552 Deveria escolher uma também. Sei que tem bom gosto. 295 00:28:00,345 --> 00:28:04,474 Você comprou, então deveria entregar pessoalmente à sua mãe. 296 00:28:05,433 --> 00:28:07,018 Tudo bem. Pode entregar. 297 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 O quê? 298 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 Por que está tão surpreso? Dê para a sua mãe. 299 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Seu pai te contou? 300 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Não. 301 00:28:29,374 --> 00:28:32,210 Ele nunca me contou informações privilegiadas sobre clientes. 302 00:28:33,086 --> 00:28:34,295 Então como descobriu? 303 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 Você pagou as despesas médicas dela. 304 00:28:39,134 --> 00:28:42,262 Se vingou do Banco Shinkhwang por ela, mesmo odiando atuar. 305 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 Disseram a mesma coisa sobre bungeoppang e ingeoppang. 306 00:28:45,557 --> 00:28:47,726 Não é óbvio que é filho dela? 307 00:28:54,566 --> 00:28:59,195 Odeio me envolver nos assuntos de família dos outros. 308 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 Mas vou me meter desta vez. 309 00:29:04,784 --> 00:29:06,578 Por que não conta a ela agora? 310 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 Que sabe que é filho dela. 311 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 Ela não tem muito tempo. 312 00:29:14,836 --> 00:29:17,797 Então cada dia que resta é importante. 313 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 Lembra-se do que me disse? 314 00:29:23,428 --> 00:29:26,347 "Arrependimento é a pior coisa da vida." 315 00:29:28,183 --> 00:29:29,851 É verdade mesmo. 316 00:29:30,810 --> 00:29:34,773 Espero que não tenha que passar por algo tão doloroso. 317 00:29:55,585 --> 00:29:57,670 Parece tão chique! 318 00:29:59,214 --> 00:30:01,090 Não sei se mereço isso. 319 00:30:03,968 --> 00:30:05,887 Obrigada, Sr. Cassano. 320 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 De nada. 321 00:30:09,682 --> 00:30:12,268 Ele demorou uma hora para escolher a bolsa. 322 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 O quê? 323 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 Nossa! Não precisava. 324 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 A propósito, 325 00:30:22,278 --> 00:30:24,656 acho que eu não deveria sair. 326 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Não estou bem. 327 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 Só vou atrapalhar vocês. 328 00:30:31,204 --> 00:30:33,081 Bem, eu não virei no dia. 329 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 Ele vai te levar pra sair. 330 00:30:35,959 --> 00:30:36,876 Não é? 331 00:30:42,090 --> 00:30:42,966 Sim. 332 00:30:44,759 --> 00:30:48,096 Sei que são muito ocupados. Me sinto péssima. 333 00:30:49,138 --> 00:30:52,684 Pense nos lugares que gostaria de visitar. 334 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Certo. 335 00:30:57,105 --> 00:30:59,190 Vamos deixá-la descansar. Vamos embora. 336 00:31:03,820 --> 00:31:04,904 Srta. Hong. 337 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 Preciso te contar uma coisa. 338 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 Eu gostaria… 339 00:31:16,624 --> 00:31:19,002 de pedir um novo julgamento. 340 00:31:22,505 --> 00:31:23,381 Sério? 341 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Sim. 342 00:31:29,012 --> 00:31:31,180 Por que mudou de ideia de repente? 343 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 Na verdade… 344 00:31:36,519 --> 00:31:39,772 não houve um dia que eu não quisesse outro julgamento. 345 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Pensava nisso todos os dias. 346 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Mas… 347 00:31:48,114 --> 00:31:49,657 ficava insegura. 348 00:31:51,409 --> 00:31:53,161 Eu não tive coragem. 349 00:31:55,038 --> 00:31:56,039 Mas… 350 00:31:58,249 --> 00:32:00,627 agora que estou perto de morrer, 351 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 finalmente criei coragem. 352 00:32:07,717 --> 00:32:09,427 Podem me ajudar com isso? 353 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 Podem fazer isso por mim? 354 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 O que acha, Sr. Cassano? 355 00:32:21,522 --> 00:32:23,149 Vou acatar sua decisão. 356 00:32:38,122 --> 00:32:39,123 Certo. 357 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Vamos fazer isso. 358 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Vou começar agora mesmo. 359 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Obrigada. 360 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 Muito obrigada. 361 00:33:12,031 --> 00:33:13,950 Desde que seu pai faleceu, 362 00:33:14,617 --> 00:33:16,786 nunca veio me ver, peste. 363 00:33:18,204 --> 00:33:19,998 Sinto muito. Está uma loucura. 364 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 Por que tudo está uma loucura na Babel? 365 00:33:25,211 --> 00:33:28,589 O Daechang trabalhou duro para protegê-lo. 366 00:33:29,173 --> 00:33:30,258 Vou retribuir o favor. 367 00:33:31,384 --> 00:33:34,303 -O Han-seo te contou, né? -Sim. 368 00:33:34,387 --> 00:33:37,390 Quer um editorial sobre a Babel Química e a produção de baterias. 369 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 Mas, Han-seok, 370 00:33:40,768 --> 00:33:44,230 até crianças do ensino fundamental investem em ações hoje em dia. 371 00:33:44,313 --> 00:33:46,190 É uma jogada sensível e arriscada. 372 00:33:47,984 --> 00:33:49,736 Mas fez isso pelo meu pai. 373 00:33:50,653 --> 00:33:52,030 Faça o que fez por ele. 374 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 Por que uma mulher bonita como você 375 00:34:01,914 --> 00:34:04,208 precisa sair do país com tanta urgência? 376 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 Eu cometi… 377 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 um erro terrível. 378 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 Não posso compensar nem com a minha vida. 379 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 Isso é horrível. 380 00:34:19,432 --> 00:34:20,683 Não se preocupe. 381 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 Nós temos uma vaga. 382 00:34:23,311 --> 00:34:25,104 Então poder ir embora hoje ainda. 383 00:34:26,272 --> 00:34:29,358 Tem certeza de que é um voo direto pra Taiwan, né? 384 00:34:29,442 --> 00:34:33,863 Claro. O vento está forte hoje. Poderia ir a Cebu se quisesse. 385 00:34:33,946 --> 00:34:36,824 É possível acabar passando do destino? 386 00:34:37,950 --> 00:34:41,037 Para falar a verdade, é bem aleatório. 387 00:34:41,120 --> 00:34:42,288 Se não quiser… 388 00:34:42,371 --> 00:34:44,082 -Ei… -Eu aceito! 389 00:34:45,124 --> 00:34:47,251 Sim, esse é o contrato. Leia com atenção. 390 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 TCHAU, TCHAU, BALÃO CONTRATO DE VIAGEM 391 00:34:51,756 --> 00:34:54,550 Temos uma cliente aqui. O que foi desta vez? 392 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 Recebi uma dica de investimento em ações. 393 00:34:57,845 --> 00:34:59,889 O Daechang vai publicar uma matéria 394 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 para promover a Babel Química. 395 00:35:02,433 --> 00:35:04,477 É sobre carros e baterias. 396 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 -Com licença. Leia o contrato. -Certo. 397 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 Eu deveria comprar ações da Babel Química. 398 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Esses cuzões da Babel não morrem. 399 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 Estão ficando mais ricos. 400 00:35:23,162 --> 00:35:24,747 Como? Por quê? 401 00:35:27,041 --> 00:35:28,793 Pessoal, querem café? 402 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Não estou a fim de tomar café agora. 403 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 Não estou a fim de fazer café agora. 404 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 Certo. 405 00:35:42,849 --> 00:35:45,226 O Jung é um traidor. 406 00:35:45,977 --> 00:35:48,396 A Babel ficará mais poderosa por causa daquele idiota. 407 00:35:49,105 --> 00:35:52,692 Você o viu ontem à noite. Por que não o fez pagar pelo que fez? 408 00:35:52,775 --> 00:35:54,652 Ele fará isso em prestações. 409 00:35:57,613 --> 00:35:58,823 Acha possível 410 00:35:58,906 --> 00:36:01,117 que ele esteja fingindo ter mudado de lado? 411 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Talvez ele queira expor 412 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 -todos os segredos… -Sr. Nam. 413 00:36:05,997 --> 00:36:09,250 Isso nunca aconteceu na história deste país. 414 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 Não precisamos do procurador Jung. 415 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 O que é isso? 416 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Isto? 417 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 O arquivo Guilhotina. 418 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 O arquivo Guilhotina. 419 00:36:24,182 --> 00:36:27,643 Disse que tinha jogado sem querer na sala secreta e fechado a porta. 420 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Quem disse isso? Eu? 421 00:36:29,103 --> 00:36:31,689 -Sim. -Eu disse isso? 422 00:36:58,216 --> 00:37:01,636 Minha nossa, Vincenzo Cassano! 423 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 Vamos revelar o que tem no arquivo. 424 00:37:03,638 --> 00:37:06,933 Quando sair na internet, vai rodar o mundo em uma hora. 425 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 -Não é uma boa ideia. -Por que não? 426 00:37:08,851 --> 00:37:10,937 Vai durar alguns dias. Mas… 427 00:37:11,562 --> 00:37:14,982 ninguém neste arquivo pagará pelo que fez. 428 00:37:16,234 --> 00:37:18,861 Este arquivo não foi criado para expor a verdade ao mundo, 429 00:37:19,445 --> 00:37:22,573 mas para os homens maus explorarem a fraqueza de outros homens maus. 430 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Só um homem mau saberia usá-lo. 431 00:37:25,743 --> 00:37:27,662 E podemos usá-lo como eles usariam. 432 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 Vamos colocá-los no cabresto e dar ordens a eles. 433 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 Entendi. 434 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Que medo… 435 00:37:37,672 --> 00:37:40,049 Você leu o arquivo? 436 00:37:40,633 --> 00:37:41,592 Ainda não. 437 00:37:42,134 --> 00:37:43,719 Queria que lêssemos juntos. 438 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Sr. Nam. 439 00:37:45,513 --> 00:37:47,807 -O notebook! -Certo, o notebook! 440 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Nossa! Tem alguma coisa errada. 441 00:38:05,157 --> 00:38:09,495 Com certeza o procurador Jung e o Sr. Jang fizeram um acordo. 442 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 Sabe, o arquivo. O arquivo que pegaram na galeria. 443 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 Acha que é só isso? 444 00:38:16,877 --> 00:38:18,629 Deve ser mais do que suficiente. 445 00:38:19,547 --> 00:38:20,756 O arquivo incrimina 446 00:38:20,840 --> 00:38:24,218 meu irmão por evasão fiscal, ações adquiridas ilegalmente e outras coisas. 447 00:38:24,302 --> 00:38:25,928 Não. Tenho a sensação 448 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 de que tem mais. 449 00:38:29,432 --> 00:38:31,475 O que mais? O que mais poderia ser? 450 00:38:34,020 --> 00:38:35,354 Tem mais mesmo? 451 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 -Não sei. -Nem eu. 452 00:38:43,696 --> 00:38:46,699 Agora, o Jung está do lado do seu irmão. 453 00:38:46,782 --> 00:38:49,827 O acordo com o Jornal Daechang correu bem. 454 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 Agora seu irmão vai ficar muito poderoso. 455 00:39:00,713 --> 00:39:02,298 GUILHOTINA 456 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 PROMOTORIA 457 00:39:07,178 --> 00:39:10,473 Nossa… Tabloides não são nada comparados a isto. 458 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 É inacreditável. 459 00:39:11,932 --> 00:39:15,519 Para obter esse tipo de informação, devem tê-los vigiado ilegalmente. 460 00:39:16,354 --> 00:39:18,564 Desta vez, vamos mirar na Babel 461 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 -e no Jornal Daechang. -Jornal Daechang. 462 00:39:21,067 --> 00:39:23,778 Eu estava esperando para acabar com esse jornaleco. 463 00:39:23,861 --> 00:39:26,489 Antigamente, jornais eram usados como papel higiênico. 464 00:39:26,572 --> 00:39:28,908 Mas, agora, eles não têm mais serventia. 465 00:39:28,991 --> 00:39:32,953 Esse jornal faz afirmações ridículas o ano todo. 466 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 Absurdas e sem sentido. 467 00:39:34,747 --> 00:39:38,084 Se sempre fazem isso, é porque são assim. Nunca vão mudar. 468 00:39:38,167 --> 00:39:41,796 O fim do Jornal Daechang seria uma limpeza para nossos olhos e ouvidos. 469 00:39:41,879 --> 00:39:45,633 Primeiro, pretendo fazer com que eles lutem entre si e se destruam. 470 00:39:46,425 --> 00:39:49,303 Um ao outro? Como fará com que eles se ataquem? 471 00:39:50,763 --> 00:39:51,639 Não se esqueça. 472 00:39:53,224 --> 00:39:55,935 Temos o arquivo Guilhotina. 473 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Colocaremos um mal contra o outro. 474 00:40:00,731 --> 00:40:02,817 Certo. Olhe aqui. 475 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 Seu escritório é… 476 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 É ridículo e constrangedor. Legal. 477 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 Por que está aqui? 478 00:40:31,720 --> 00:40:33,681 O quê? Posso vir se eu quiser. 479 00:40:41,188 --> 00:40:44,859 Não é nada de mais. Trouxe o café mais caro, Kopi Luwak. 480 00:40:44,942 --> 00:40:46,318 Com certeza sabem qual é. 481 00:40:46,402 --> 00:40:49,363 É um produto raro feito de cocô de civeta. 482 00:40:49,447 --> 00:40:50,656 Quanta bosta! 483 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Quem é aquele cara? 484 00:40:55,703 --> 00:40:59,248 Não sei se o Vincenzo teve sorte 485 00:40:59,331 --> 00:41:01,792 ou é muito competente. Mas é impressionante. 486 00:41:02,376 --> 00:41:04,670 O arquivo Guilhotina e 15 toneladas de ouro. 487 00:41:05,254 --> 00:41:07,131 Ninguém vai nem pensar que estão lá. 488 00:41:07,214 --> 00:41:08,799 Se conseguirmos o arquivo, 489 00:41:09,592 --> 00:41:12,553 todos os poderosos da Coreia vão se ajoelhar 490 00:41:13,345 --> 00:41:15,055 diante do senhor. 491 00:41:19,143 --> 00:41:21,604 É o anel de O Senhor dos Anéis. 492 00:41:22,271 --> 00:41:23,939 O senhor assistiu, então deve saber. 493 00:41:24,690 --> 00:41:27,443 Se cair em mãos erradas, pode causar problemas. 494 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 Só pessoas como nós 495 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 farão justiça ao anel. 496 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Vamos demolir o Geumga Plaza o quanto antes. 497 00:41:44,376 --> 00:41:46,253 Assim, podemos pegar o arquivo. 498 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Vou lhe dar um pouco do ouro da sala secreta. 499 00:41:51,884 --> 00:41:52,927 Claro. 500 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 Eu aceito de bom grado. 501 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Obrigado. 502 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 Obrigada. 503 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 Ei, espere. 504 00:42:07,358 --> 00:42:10,277 Por que não fez o café que eu trouxe? 505 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 Não temos cafeteira. 506 00:42:13,822 --> 00:42:17,117 Nossa! As condições de trabalho aqui são péssimas. 507 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 Credo! Está muito amargo. Por que está tão amargo? 508 00:42:29,630 --> 00:42:34,301 Soube que pediu para o Sr. Cassano se livrar do seu próprio irmão. 509 00:42:34,385 --> 00:42:36,762 Teria dado certo, se ele tivesse feito o que pedi. 510 00:42:36,845 --> 00:42:39,682 As coisas pioraram porque você recusou. 511 00:42:40,266 --> 00:42:41,225 Eu não disse? 512 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 Nunca me aproveito de traições familiares. 513 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 Me esqueci de dizer porque fiquei aturdido. 514 00:42:49,733 --> 00:42:52,361 Não estou tentando trair meu próprio irmão. 515 00:42:53,737 --> 00:42:54,697 O que eu quero… 516 00:42:54,780 --> 00:42:57,366 Como posso dizer? Não quero mais que as pessoas morram. 517 00:42:57,449 --> 00:43:01,036 -Certo. -Quero administrar a Babel legalmente. 518 00:43:01,120 --> 00:43:05,457 Pelo jeito, está estudando bastante. Seu vocabulário melhorou muito. 519 00:43:06,417 --> 00:43:08,586 Deixe-me ver se entendi. Você quer administrar 520 00:43:09,169 --> 00:43:11,672 a empresa legalmente após se livrar do seu irmão? 521 00:43:11,755 --> 00:43:13,132 -É isso. -Certo. 522 00:43:14,550 --> 00:43:16,760 Eu amo muito a Babel. 523 00:43:16,844 --> 00:43:19,096 Quero gerir a empresa do jeito certo. 524 00:43:19,179 --> 00:43:22,099 Eu não quero que pessoas sejam mortas. É sério. 525 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Então por que não dá um jeito? Por que quer nossa ajuda? 526 00:43:25,644 --> 00:43:26,687 Porque… 527 00:43:29,898 --> 00:43:34,445 Por mais que eu pense, vocês são os únicos que podem vencê-lo. 528 00:43:35,446 --> 00:43:37,031 Gosto da sua intenção. 529 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Mas você merece o cargo? 530 00:43:40,659 --> 00:43:43,954 Estou estudando como gerir uma empresa. Estou lendo muitos livros. 531 00:43:44,038 --> 00:43:47,541 De humanas e economia. Eu leio de tudo. Quero ler o tempo todo. 532 00:43:49,960 --> 00:43:51,378 Aqui vai um quiz. 533 00:43:51,462 --> 00:43:53,255 Um quiz de repente? 534 00:43:55,341 --> 00:43:58,052 Certo. 535 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 Está bem. Vá em frente. Faça uma pergunta. 536 00:44:01,388 --> 00:44:03,223 Em A Riqueza das Nações, Adam Smith diz 537 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 que essa mão traz ordem à economia do mercado. Qual? 538 00:44:05,851 --> 00:44:08,020 -A mão educada. -Errado. 539 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 A mão invisível. 540 00:44:10,981 --> 00:44:12,441 À medida que a economia cresce, 541 00:44:12,524 --> 00:44:15,903 as despesas do governo no PIB também aumentam. 542 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 Cite a lei. 543 00:44:17,154 --> 00:44:19,073 -Lei da Selva. -Errado. 544 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 A Lei de Wagner. 545 00:44:20,407 --> 00:44:22,242 Esta é a mais fácil. 546 00:44:22,326 --> 00:44:26,330 Pra aumentar a competitividade da empresa, você aprende algo de outra empresa. 547 00:44:26,955 --> 00:44:29,458 Que termo é esse, que se originou de um bastão de ferro? 548 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 Eis uma dica. Bench… 549 00:44:31,377 --> 00:44:33,545 Bench press. 550 00:44:33,629 --> 00:44:35,589 Errado. Benchmarking. 551 00:44:36,173 --> 00:44:37,174 -Saia. -Espere. 552 00:44:37,257 --> 00:44:38,592 Espere. 553 00:44:38,676 --> 00:44:39,885 Eu não acertei nem uma? 554 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 Como pôde errar tudo? 555 00:44:45,224 --> 00:44:47,059 A mão educada estava correta. Não? 556 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 Se quer nossa ajuda, vá estudar mais. 557 00:44:50,020 --> 00:44:52,523 Se quiser se juntar a nós, terá que ser esperto. 558 00:44:52,606 --> 00:44:54,942 Isto é um simpósio ou o quê? Por quê? 559 00:44:55,025 --> 00:44:55,943 Pode dizer não. 560 00:44:56,819 --> 00:44:57,820 Saia. 561 00:44:58,654 --> 00:44:59,905 Isso é ridículo. 562 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 O que… 563 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 Espere. 564 00:45:03,033 --> 00:45:05,536 Se eu passar no quiz da próxima vez que vier aqui, 565 00:45:05,619 --> 00:45:07,704 vão ter que me ajudar. 566 00:45:08,956 --> 00:45:09,790 Saia. 567 00:45:12,668 --> 00:45:15,379 Sério. Você é tão mesquinho! Está bem. Vou embora. 568 00:45:17,714 --> 00:45:19,508 O que vai cair no quiz? 569 00:45:19,591 --> 00:45:20,843 Fora. Sr. Nam. 570 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 O que sabe sobre a mão educada? 571 00:45:26,390 --> 00:45:27,891 Aqui estão minhas mãos educadas. 572 00:45:39,653 --> 00:45:42,156 Vai mesmo ajudar o Jang Han-seo? 573 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 Eu estava tentando matar o Vincenzo. 574 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 Mas acontece que o Vincenzo está tomando o que eu estimo. 575 00:46:01,967 --> 00:46:03,177 O RDU-90. 576 00:46:03,886 --> 00:46:05,095 O BLSD. 577 00:46:05,888 --> 00:46:07,681 Meu Babel Tower. 578 00:46:08,932 --> 00:46:11,018 E o negócio da galeria. 579 00:46:11,935 --> 00:46:13,520 Meu dinheiro! 580 00:46:18,734 --> 00:46:20,569 O que devo tirar dele 581 00:46:22,029 --> 00:46:23,363 para fazê-lo sofrer? 582 00:46:25,741 --> 00:46:27,701 Preciso roubar o que é importante pra ele. 583 00:46:29,411 --> 00:46:31,079 Uma vez morto, já era. 584 00:46:31,163 --> 00:46:32,498 Então não é a vida dele. 585 00:46:33,624 --> 00:46:35,667 Se eu tivesse que ir por esse caminho… 586 00:46:38,879 --> 00:46:40,464 Devo investigar a família dele? 587 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 Família? 588 00:46:44,092 --> 00:46:45,511 Isso é importante? 589 00:46:47,262 --> 00:46:48,430 Para pessoas normais, 590 00:46:49,306 --> 00:46:50,891 a família é importante. 591 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Entendi. 592 00:46:54,603 --> 00:46:56,355 Certo. Acho que só eu não sabia. 593 00:47:00,692 --> 00:47:02,110 Então eu topo isso. 594 00:47:08,075 --> 00:47:09,993 LANCHONETE YEONGHO 595 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 Por que parece tão cansado? 596 00:47:18,085 --> 00:47:19,378 É muito divertido. 597 00:47:20,045 --> 00:47:21,588 Não comi nem fiz cocô 598 00:47:21,672 --> 00:47:23,590 pra ler o arquivo sem parar. 599 00:47:23,674 --> 00:47:26,552 Lerei mais depois da nossa reunião. 600 00:47:26,635 --> 00:47:30,347 Mas deveria ir ao banheiro. Senão, as toxinas vão se acumular. 601 00:47:33,100 --> 00:47:38,313 Investiguei uns problemas do Oh Jeong-bae, dono do Jornal Daechang. 602 00:47:40,274 --> 00:47:41,984 Ele é um cretino. 603 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 O que ele fez de pior? 604 00:47:43,485 --> 00:47:45,070 Matou o irmão mais velho. 605 00:47:46,280 --> 00:47:48,115 O Daechang também é terrível. 606 00:47:48,865 --> 00:47:51,034 Por que todos odeiam seus irmãos? 607 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 Por que ele matou o irmão? 608 00:47:52,578 --> 00:47:54,121 Eles brigaram pela empresa. 609 00:47:54,204 --> 00:47:57,207 Mas ele foi absolvido da acusação. 610 00:47:59,585 --> 00:48:04,298 Foi caminhar com o irmão mais velho e o matou empurrando-o de um penhasco. 611 00:48:12,139 --> 00:48:15,934 Aposto que não havia testemunhas. Há provas de que foi assassinato? 612 00:48:17,102 --> 00:48:20,397 A câmera de monitoramento ambiental o pegou em flagrante. 613 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 Mas foi o Serviço de Inteligência Internacional 614 00:48:23,734 --> 00:48:26,486 que pegou a filmagem, não a polícia. 615 00:48:26,570 --> 00:48:27,988 A agência deve ter usado 616 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 as imagens para fazer um acordo com o Sr. Oh. 617 00:48:31,575 --> 00:48:32,826 Isso mesmo. 618 00:48:32,909 --> 00:48:36,955 Ele é um babaca. Como pôde matar o próprio irmão? 619 00:48:37,039 --> 00:48:38,290 Você ouviu tudo. 620 00:48:41,084 --> 00:48:44,171 Ouço melhor quando as pessoas sussurram. 621 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 Relaxem. Minha boca é um túmulo! 622 00:48:55,641 --> 00:48:58,226 Sr. Nam, encontrou mais alguma coisa? 623 00:48:58,769 --> 00:49:01,355 Tem um xamã em quem ele confia e a quem segue cegamente. 624 00:49:07,569 --> 00:49:11,573 Um garoto amadureceu ao longo de dez meses e está prestes a deixar a própria marca. 625 00:49:11,657 --> 00:49:14,993 Sejam as decisões pequenas ou grandes, ele faz o que o xamã diz. 626 00:49:15,077 --> 00:49:17,913 -Quero ver. -Para a família e para a empresa dele. 627 00:49:17,996 --> 00:49:20,791 Mas o xamã é ex-líder de culto e foi condenado 628 00:49:20,874 --> 00:49:23,085 quatro vezes por fraude e assédio sexual. 629 00:49:23,168 --> 00:49:25,796 E, claro, o Sr. Oh não faz ideia. 630 00:49:25,879 --> 00:49:28,006 Nossa! Isso é loucura. 631 00:49:28,090 --> 00:49:30,133 Ele aceita conselhos de um golpista assim? 632 00:49:30,217 --> 00:49:32,678 Sabe como as pessoas são. 633 00:49:32,761 --> 00:49:36,473 Quanto menos souber de algo, mais fácil é de acreditar. 634 00:49:37,265 --> 00:49:38,975 Preciso ver se ele realmente… 635 00:49:40,102 --> 00:49:41,561 é uma fraude ou se tem um dom. 636 00:49:43,563 --> 00:49:45,190 Vou terminar de ler. 637 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 Nossa… 638 00:49:52,155 --> 00:49:53,031 Não se mexa. 639 00:49:56,535 --> 00:50:00,205 Acreditem, o Jornal Daechang é o melhor. 640 00:50:00,288 --> 00:50:04,167 Se os jornais estão cheios de mentiras, você deve usá-los para fazer fogueira. 641 00:50:04,251 --> 00:50:07,546 -Quem são vocês? -Quem você acha? 642 00:50:07,629 --> 00:50:10,799 Nós o trouxemos aqui para que lesse nossa sorte. 643 00:50:10,882 --> 00:50:11,717 O quê? 644 00:50:18,098 --> 00:50:20,225 Ei, quem é você? 645 00:50:21,017 --> 00:50:22,436 Será que… 646 00:50:23,061 --> 00:50:25,856 você sabe que vai morrer queimado daqui a cinco minutos? 647 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 Ele deve saber. É um xamã talentoso. 648 00:50:29,025 --> 00:50:31,862 Ele também sabe que vai levar a culpa após morrer queimado? 649 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 Claro. Ele é talentoso. 650 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Não me matem. 651 00:50:36,074 --> 00:50:38,827 Mas o destino dele pode ser mudado, certo? 652 00:50:38,910 --> 00:50:40,579 Se ele fizer o que eu mandar. 653 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Por que estão fazendo isso comigo? 654 00:50:43,707 --> 00:50:45,459 Aliás, os clientes dele sabem? 655 00:50:45,542 --> 00:50:48,170 Que ele é um ex-líder de culto que foi preso quatro vezes 656 00:50:48,253 --> 00:50:50,046 por fraude e assédio sexual? 657 00:50:50,130 --> 00:50:51,006 Não sei. 658 00:50:51,089 --> 00:50:52,883 Eles ainda não sabem, senhor. 659 00:50:52,966 --> 00:50:54,050 Pois bem. 660 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 Podemos começar a conversar agora? 661 00:51:01,850 --> 00:51:02,893 -Sirvo o vinho? -Sim? 662 00:51:02,976 --> 00:51:04,603 -Nossa… -Um minuto de silêncio. 663 00:51:04,686 --> 00:51:05,604 -Vamos fazer? -Certo. 664 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 Pelos falecidos. 665 00:51:09,065 --> 00:51:09,900 Não façam isso. 666 00:51:09,983 --> 00:51:11,318 -Por quê? -Acabou. Vamos lá. 667 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 -Consegue levantar as pernas? -Não. 668 00:51:13,069 --> 00:51:14,488 -A cabeça primeiro. -A cabeça? 669 00:51:14,571 --> 00:51:15,822 -É óleo de lamparina. -Ei! 670 00:51:15,906 --> 00:51:17,032 Eu conto tudo. 671 00:51:17,115 --> 00:51:18,366 -Não. -Acenda. 672 00:51:18,450 --> 00:51:20,285 -Vamos conversar. -O Jornal Daechang. 673 00:51:20,368 --> 00:51:21,787 Vamos usar esse jornal. 674 00:51:21,870 --> 00:51:22,913 Lá vamos nós. 675 00:51:22,996 --> 00:51:25,207 -Está queimando. Não! -Nossa! 676 00:51:25,290 --> 00:51:26,374 Muito bem. 677 00:51:26,458 --> 00:51:29,503 Para ferrar a Babel e o Jornal Daechang, 678 00:51:29,586 --> 00:51:32,923 faremos uma votação para escolher uma pessoa que atuará como xamã. 679 00:51:41,848 --> 00:51:45,644 Votem na pessoa que mais se encaixa no papel de xamã. 680 00:52:02,118 --> 00:52:03,161 Coloque aí. 681 00:52:07,374 --> 00:52:08,250 Certo. 682 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Todos nós votamos na pessoa 683 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 que atuará como xamã. 684 00:52:12,295 --> 00:52:15,549 Vou contar os votos. 685 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 VINCENZO 686 00:52:20,136 --> 00:52:21,513 "Vincenzo." 687 00:52:22,597 --> 00:52:23,473 Eu? 688 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Isso não é brincadeira. 689 00:52:28,061 --> 00:52:29,688 -Sr. Nam. -Você viu? 690 00:52:30,438 --> 00:52:31,398 "Sr. Cassano." 691 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 "Vincenzo Casanova, Com Cinco Colheres. Te amo." 692 00:52:36,319 --> 00:52:37,237 O quê? 693 00:52:38,113 --> 00:52:39,155 Isso é engraçado? 694 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 "Vincenzo." 695 00:52:41,408 --> 00:52:43,076 -"Vitamina-cenzo." -Por que… 696 00:52:43,159 --> 00:52:44,828 -"Sr. Vin." -O que estão fazendo? 697 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 "Sr. Vin, Vincenzo." 698 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 -"Vincenzo." -Pessoal. 699 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 "Sr. Cassano." 700 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 "Vincenzo Quassano." 701 00:52:53,879 --> 00:52:55,046 "Quassano"? 702 00:52:55,130 --> 00:52:57,549 Deve ser o Vincenzo. Sim, "Sr. Cassano". 703 00:52:58,550 --> 00:52:59,384 Certo. 704 00:53:02,387 --> 00:53:04,723 Este é o último voto. 705 00:53:04,806 --> 00:53:06,975 Temos que conferir o último voto? 706 00:53:07,976 --> 00:53:09,185 Vincen… "Hong Cha-young". 707 00:53:11,271 --> 00:53:12,898 Por que eu? 708 00:53:14,774 --> 00:53:16,651 -Foi você, não foi? -Certo. 709 00:53:17,235 --> 00:53:21,531 O Sr. Cassano foi eleito para o papel de xamã. 710 00:53:24,951 --> 00:53:29,414 -Vincenzo! -Vincenzo! 711 00:53:29,497 --> 00:53:33,168 -Vincenzo! -Vincenzo! 712 00:53:33,251 --> 00:53:36,046 COMO A BABEL QUÍMICA SE TORNOU LÍDER NO MERCADO DE CARROS 713 00:53:43,470 --> 00:53:49,559 CEO OH JEONG-BAE 714 00:53:52,103 --> 00:53:53,355 Olá, senhor. 715 00:53:53,939 --> 00:53:57,192 Preciso conversar sobre um assunto urgente. 716 00:54:00,904 --> 00:54:04,199 Como? Do que está falando? 717 00:54:05,283 --> 00:54:06,201 Senhor. 718 00:54:08,036 --> 00:54:10,121 Não consigo mais me comunicar com espíritos. 719 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 A divindade da montanha me deixou. 720 00:54:14,250 --> 00:54:15,627 Não. 721 00:54:15,710 --> 00:54:17,337 Preciso do senhor. 722 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 Precisa superar isso. 723 00:54:23,385 --> 00:54:24,469 Senhor, por favor. 724 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Sr. Oh, ouça com atenção. 725 00:54:27,180 --> 00:54:28,139 Certo. 726 00:54:28,223 --> 00:54:29,599 Agora sou inútil. 727 00:54:30,725 --> 00:54:33,645 Mas conheço um xamã muito poderoso. 728 00:54:34,479 --> 00:54:37,857 Não, ele se comunica com os espíritos muito melhor do que eu. 729 00:54:37,941 --> 00:54:40,318 Não, deve ir vê-lo. 730 00:54:40,902 --> 00:54:42,445 Só assim vamos sobreviver. 731 00:54:45,949 --> 00:54:47,784 -Sou o número cinco. -Sou o número seis. 732 00:54:47,867 --> 00:54:49,077 -Eu sou o sete. -Por quê? 733 00:54:49,160 --> 00:54:49,995 Nossa… 734 00:54:50,829 --> 00:54:52,789 -Levará cinco minutos por pessoa. -Certo. 735 00:54:52,872 --> 00:54:54,624 -Soube que ele é muito bom. -Sério? 736 00:54:54,708 --> 00:54:56,501 -Sim. -Eu queria mais tempo. 737 00:54:56,584 --> 00:54:59,879 -Mal posso esperar para descobrir. -Certo. Estou esperando há uma hora. 738 00:54:59,963 --> 00:55:01,631 {\an8}-Qual é o seu número? -Número quatro. 739 00:55:01,715 --> 00:55:02,841 {\an8}-Sou o seis. -Certo. 740 00:55:02,924 --> 00:55:04,092 {\an8}SANTUÁRIO PARK HYO 741 00:55:04,175 --> 00:55:05,343 {\an8}Soube que é muito bom. 742 00:55:08,596 --> 00:55:10,765 -Ei! -Não pode furar a fila. 743 00:55:10,849 --> 00:55:11,975 Acabou de chegar. 744 00:55:12,058 --> 00:55:13,143 -Estamos na fila. -É. 745 00:55:13,226 --> 00:55:14,561 -Vá comprar o ingresso. -Sim. 746 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 Estamos esperando desde antes de você chegar. 747 00:55:16,938 --> 00:55:19,024 -Viu? -É. 748 00:55:19,107 --> 00:55:20,316 -Veja. -Veja. 749 00:55:22,610 --> 00:55:25,447 Mas eu fiz uma reserva. 750 00:55:26,573 --> 00:55:29,284 -É mesmo? -Entendi. 751 00:55:29,367 --> 00:55:31,828 Eu não sabia disso. Então entre. 752 00:55:32,537 --> 00:55:34,164 -Estou com inveja. -Nossa! 753 00:55:34,247 --> 00:55:36,041 -Bom para você. -Incrível. 754 00:55:39,127 --> 00:55:41,463 -Bom para você. -Que inveja! 755 00:55:41,546 --> 00:55:42,714 Boa sorte. 756 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 Como posso ajudar? 757 00:55:52,515 --> 00:55:53,558 Bem… 758 00:55:54,434 --> 00:55:57,437 O xamã Biryu me recomendou ver o xamã daqui. 759 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 -Sou do Daechang. -"Daechang". 760 00:55:59,856 --> 00:56:02,692 Bem-vindo. O jovem mestre Yeorim está à sua espera. 761 00:56:03,401 --> 00:56:04,444 Entendi. 762 00:56:48,780 --> 00:56:50,949 OH, INZAGHI 763 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 Que nome interessante… 764 00:57:00,041 --> 00:57:01,000 o do seu santuário. 765 00:57:01,084 --> 00:57:04,129 Batizamos em homenagem ao Park Hyo, Conselheiro de Estado de Joseon. 766 00:57:05,213 --> 00:57:07,715 Ele foi iluminado depois que foi para a montanha 767 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 e se tornou uma divindade da montanha. 768 00:57:11,136 --> 00:57:12,846 Por isso nossa divindade é… 769 00:57:13,805 --> 00:57:15,807 "Park Hyo Shin". "Shin" significa deus. 770 00:57:21,062 --> 00:57:24,107 Entendi. Certo. 771 00:57:25,400 --> 00:57:27,819 Seguindo a sombra 772 00:57:38,621 --> 00:57:40,123 Bem… 773 00:57:40,957 --> 00:57:43,710 Estou aqui porque quero respostas a perguntas. 774 00:57:45,420 --> 00:57:47,672 Mas não sei se devo perguntar. 775 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 Devo perguntar? 776 00:57:52,260 --> 00:57:53,845 Ou não? 777 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Saia. 778 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 Não tenho nada a dizer a um morto. 779 00:57:59,058 --> 00:58:00,185 Ouça aqui! 780 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Não enviarei condolências, mal te conheço. 781 00:58:08,234 --> 00:58:10,153 Quem você acha que eu sou? 782 00:58:10,945 --> 00:58:13,948 Seus vigaristas. 783 00:58:14,032 --> 00:58:15,200 Jeong-bae. 784 00:58:18,286 --> 00:58:19,245 O quê? 785 00:58:19,871 --> 00:58:21,080 "Jeong-bae"? 786 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Como ousa me chamar pelo primeiro nome? 787 00:58:26,044 --> 00:58:28,254 -Sou seu irmão, Jeong-bae. -O quê? 788 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 Estou com tanto frio! 789 00:58:42,227 --> 00:58:43,478 Estou com frio. 790 00:58:47,065 --> 00:58:48,608 Minhas mãos congelaram. 791 00:58:49,275 --> 00:58:50,276 Estou com tanto frio! 792 00:58:56,032 --> 00:58:58,409 Como pôde me empurrar e me abandonar? 793 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 Ainda estou aqui. 794 00:59:07,585 --> 00:59:08,461 Como? 795 00:59:09,796 --> 00:59:12,549 -Como meu irmão… -Estou com frio. 796 00:59:15,009 --> 00:59:17,470 Jeong-bae, me tire daqui. 797 00:59:18,638 --> 00:59:20,682 Está congelando aqui embaixo. Está bem? 798 00:59:21,349 --> 00:59:23,685 -Estou com frio, Jeong-bae. -Vá embora. 799 00:59:23,768 --> 00:59:26,187 -Saia de perto de mim. -Jeong-bae. 800 00:59:26,271 --> 00:59:28,982 -Me solte. -Jeong-bae. 801 00:59:30,275 --> 00:59:32,735 Jeong-bae. 802 00:59:32,819 --> 00:59:34,028 -Me solte. -Jeong-bae. 803 00:59:34,112 --> 00:59:36,322 -Não! -Jeong-bae. 804 00:59:36,406 --> 00:59:37,949 -Vá embora. -Estou com frio. 805 00:59:38,032 --> 00:59:41,202 Jeong-bae, estou congelando. 806 00:59:41,286 --> 00:59:43,037 Saia de perto de mim! 807 00:59:43,121 --> 00:59:45,081 Jeong-bae, estou congelando. 808 00:59:49,877 --> 00:59:51,129 Por que há… 809 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 tantos fardos na minha vida? 810 00:59:57,468 --> 01:00:00,847 Não carrega muitos fardos, só é fraco. 811 01:00:02,265 --> 01:00:04,475 Quanto mais fraco for, 812 01:00:05,351 --> 01:00:08,104 mais pesados ficam seus fardos. 813 01:00:09,272 --> 01:00:10,481 Entendi. 814 01:00:11,357 --> 01:00:15,069 Quer ver o que causará sua morte? 815 01:00:16,654 --> 01:00:18,823 Quero. 816 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 BABEL 817 01:01:08,623 --> 01:01:12,377 A menos que corte laços com a Babel, terá uma morte horrível. 818 01:01:16,506 --> 01:01:17,924 Só preciso fazer isso? 819 01:01:22,595 --> 01:01:24,806 É mais do que cortar laços com eles. 820 01:01:26,182 --> 01:01:29,811 Precisa cortar laços com eles e acabar com eles completamente. 821 01:01:29,894 --> 01:01:31,104 O quê? 822 01:01:31,187 --> 01:01:32,730 Para espantar o azar. 823 01:01:34,774 --> 01:01:35,775 Isso… 824 01:01:36,442 --> 01:01:39,112 não é tão fácil. 825 01:01:55,962 --> 01:01:57,463 Entendi. 826 01:02:01,008 --> 01:02:02,844 É o número de dias que lhe restam. 827 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Cinco dias. 828 01:02:14,355 --> 01:02:16,190 Pobrezinho. 829 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Quer saber? 830 01:02:29,704 --> 01:02:33,332 Exagerei hoje. Meus braços estão doendo muito. 831 01:02:36,544 --> 01:02:38,504 Não é irônico? 832 01:02:38,588 --> 01:02:42,258 Os jornais devem publicar fatos, mas ele é supersticioso. 833 01:02:43,426 --> 01:02:47,096 Ele é supersticioso porque não tem interesse em fatos. 834 01:02:51,350 --> 01:02:52,518 Que susto! 835 01:02:52,602 --> 01:02:53,519 É mesmo. 836 01:02:53,603 --> 01:02:57,857 Me esqueci de dizer. Estávamos muito ocupados hoje. 837 01:02:57,940 --> 01:03:01,277 Encontrei algo chocante sobre o Jang Han-seok no Guilhotina. 838 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 -O que foi? -O presidente Jang 839 01:03:04,572 --> 01:03:07,241 matou quatro colegas dele no colégio. 840 01:03:09,702 --> 01:03:13,581 Ele levava os colegas de quem não gostava para o terraço e os fazia pular. 841 01:03:13,664 --> 01:03:16,793 Ou os caçava e os matava nas montanhas, como se fossem presas. 842 01:03:17,877 --> 01:03:22,799 Ele matou o último por roubar a bola dele na educação física. 843 01:03:23,382 --> 01:03:26,552 O Jang usou a rede do gol para estrangulá-lo. 844 01:03:28,846 --> 01:03:30,431 Sabe o que é mais assustador? 845 01:03:46,364 --> 01:03:47,532 JANG HAN-SEOK 846 01:04:14,475 --> 01:04:16,394 Ele pegou os relógios dos falecidos 847 01:04:16,477 --> 01:04:18,980 como troféu. 848 01:04:19,897 --> 01:04:23,609 Ele até se gabou disso, como se tivesse orgulho. 849 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 Ele é um psicopata. 850 01:04:27,029 --> 01:04:29,949 Ele foi diagnosticado como psicopata aos 16 anos. 851 01:04:30,032 --> 01:04:33,411 Por isso o pai dele o mandou para os EUA, 852 01:04:33,494 --> 01:04:35,872 com medo de que pudesse se tornar um serial killer. 853 01:04:35,955 --> 01:04:38,958 O Jang Han-seo foi espancado e torturado por ele, 854 01:04:39,041 --> 01:04:42,295 então faz terapia desde pequeno. 855 01:04:42,378 --> 01:04:44,839 E foi assim que ele acabou se drogando. 856 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 Mesmo assim, ele não deveria usar drogas. 857 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 Aquele babaca… 858 01:04:48,843 --> 01:04:50,595 Enfim, o pai deles, o Jang Guk-hwan, 859 01:04:51,262 --> 01:04:53,180 acobertou tudo com dinheiro 860 01:04:53,890 --> 01:04:54,974 e manteve em segredo. 861 01:04:58,978 --> 01:05:01,355 Por isso é tão difícil derrotá-lo. 862 01:05:03,024 --> 01:05:04,275 Ele é… 863 01:05:05,651 --> 01:05:07,111 o maior monstro de todos. 864 01:05:15,828 --> 01:05:18,456 BABEL FAZ DECLARAÇÕES FALSAS PARA VALORIZAR AS AÇÕES 865 01:05:37,099 --> 01:05:38,267 JORNAL DAECHANG 866 01:05:40,561 --> 01:05:41,562 Alô? 867 01:05:41,646 --> 01:05:43,022 O que está fazendo? 868 01:05:43,856 --> 01:05:46,067 -Que diabos é isso? -Sr. Jang. 869 01:05:46,150 --> 01:05:51,072 Houve uma mudança nas regras da minha empresa. 870 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 Fiz algo que te ofendeu? 871 01:05:54,116 --> 01:05:56,035 Não fez nada. 872 01:05:56,118 --> 01:06:00,706 Mas agora o Jornal Daechang é honesto, só fala a verdade. 873 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 A verdade? 874 01:06:02,333 --> 01:06:05,753 É o jornal mais corrupto da Coreia. Que história é essa de verdade? 875 01:06:05,836 --> 01:06:07,588 Cuidado com o que diz. 876 01:06:07,672 --> 01:06:09,799 Por que não administrou bem a empresa? 877 01:06:10,299 --> 01:06:11,467 Vou desligar. 878 01:06:11,550 --> 01:06:13,219 Sr. Oh? 879 01:06:13,803 --> 01:06:14,679 Ei! 880 01:06:30,027 --> 01:06:33,572 Como é que meus dias ainda estão contados? 881 01:06:33,656 --> 01:06:36,826 Acabei de cortar todos os laços com a Babel. 882 01:06:36,909 --> 01:06:39,620 Isso não salvará sua vida. 883 01:06:39,704 --> 01:06:40,913 Como? 884 01:06:41,872 --> 01:06:46,419 Então o que mais preciso fazer? 885 01:06:48,462 --> 01:06:50,589 O dono da Babel. 886 01:06:50,673 --> 01:06:51,716 O rei da Babel. 887 01:06:57,054 --> 01:06:58,347 Está falando… 888 01:06:58,431 --> 01:07:01,058 do presidente Jang Han-seok? 889 01:07:02,435 --> 01:07:04,687 É ele quem está agarrado à sua má sorte. 890 01:07:06,272 --> 01:07:09,275 Se expuser os males do passado dele 891 01:07:09,358 --> 01:07:12,737 e aliviar os espíritos que vagam pelo reino dos vivos por causa dele, 892 01:07:13,487 --> 01:07:16,490 os espíritos te ajudarão. 893 01:07:24,665 --> 01:07:27,209 Espíritos que vagam? 894 01:07:33,632 --> 01:07:36,886 Está dizendo que o Han-seok matou alguém? 895 01:08:01,202 --> 01:08:02,369 Han-seok. 896 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 Sinto muito. 897 01:08:05,664 --> 01:08:07,374 Não me bata. 898 01:08:07,458 --> 01:08:11,045 Han-seok, sinto muito. 899 01:08:11,128 --> 01:08:12,296 É tudo culpa minha. 900 01:08:12,379 --> 01:08:13,964 -Não sou o Han-seok. -Sinto muito. 901 01:08:14,048 --> 01:08:15,508 -Não sou ele. -Não me estrangule. 902 01:08:15,591 --> 01:08:17,551 -Não consigo respirar. -Jang Han-seok. 903 01:08:17,635 --> 01:08:18,677 Não me estrangule. 904 01:08:18,761 --> 01:08:20,513 -Jang Han-seok. Me poupe. -Não. 905 01:08:20,596 --> 01:08:22,181 -A culpa é minha. -Não faça isso. 906 01:08:22,264 --> 01:08:24,391 Não sou o Han-seok! 907 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 É o meu relógio. 908 01:08:25,810 --> 01:08:28,395 É o meu relógio. É meu. 909 01:08:28,479 --> 01:08:30,940 -É o meu relógio. -Não. 910 01:08:32,775 --> 01:08:37,154 O presidente da Babel, uma das maiores empresas da Coreia, 911 01:08:37,238 --> 01:08:38,614 fazia bullying? 912 01:08:38,697 --> 01:08:41,117 Não. Foi mais um massacre. 913 01:08:41,700 --> 01:08:44,787 É uma notícia chocante para o público. 914 01:08:44,870 --> 01:08:47,998 Além disso, ele nunca foi punido por seus crimes 915 01:08:48,082 --> 01:08:51,752 e foi capaz de chegar à presidência. 916 01:08:52,378 --> 01:08:54,922 Sério mesmo? Onde estavam a polícia e os procuradores 917 01:08:55,005 --> 01:08:56,924 -enquanto isso acontecia? -O que… 918 01:08:57,633 --> 01:08:59,385 Neste momento, muita gente 919 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 insiste que o presidente seja punido 920 01:09:02,555 --> 01:09:05,432 em muitos fóruns na internet e por petições também. 921 01:09:06,016 --> 01:09:07,309 Nossa… 922 01:09:08,435 --> 01:09:10,354 Como eles sabem disso? 923 01:09:10,437 --> 01:09:14,567 Nem o Sr. Oh saberia da minha infância. 924 01:09:14,650 --> 01:09:17,194 …uma nova cobertura. 925 01:09:17,278 --> 01:09:18,821 Agora, o Grupo Babel 926 01:09:18,904 --> 01:09:20,739 -rejeitou as alegações… -Ei. 927 01:09:20,823 --> 01:09:22,408 -Foi você? -…por serem falsas. 928 01:09:22,491 --> 01:09:25,703 -Eles logo liberarão… -O quê? Claro que não fui eu. 929 01:09:25,786 --> 01:09:29,331 A matéria dizia que eu era louco e usava drogas. Acha que eu fiz isso? 930 01:09:31,083 --> 01:09:32,418 Tem razão. 931 01:09:35,171 --> 01:09:39,675 Foi relatado que nunca houve uma investigação sobre o caso. 932 01:09:41,177 --> 01:09:43,679 Quem mais sabe disso? 933 01:09:45,556 --> 01:09:48,976 Meu pai, o detetive que trabalhou no caso 934 01:09:49,560 --> 01:09:50,978 e o procurador responsável. 935 01:09:52,021 --> 01:09:53,397 Todos mortos. 936 01:09:53,480 --> 01:09:57,401 Então há uma fonte que não conhecemos. 937 01:09:58,152 --> 01:10:01,822 O problema é a intenção. Por que o Sr. Oh está te atacando? 938 01:10:02,406 --> 01:10:04,825 Parece que ele está tentando me derrubar. 939 01:10:21,383 --> 01:10:25,304 VIDA 940 01:10:38,150 --> 01:10:39,818 Está feito. 941 01:10:40,569 --> 01:10:42,029 Você foi poupado. 942 01:10:48,577 --> 01:10:51,288 O destino tem uma fraqueza por almas corajosas, 943 01:10:51,830 --> 01:10:54,124 mas pode ser um inimigo poderoso para os fracos. 944 01:10:56,085 --> 01:10:58,837 Você foi corajoso e evitou esta crise. 945 01:11:30,202 --> 01:11:32,621 Obrigado. 946 01:11:33,872 --> 01:11:36,250 Obrigado. 947 01:11:58,480 --> 01:11:59,898 Há quanto tempo, Sr. Cho… 948 01:11:59,982 --> 01:12:01,483 Podemos nos encontrar agora? 949 01:12:01,567 --> 01:12:03,861 Encontro você no estacionamento do prédio. 950 01:12:04,987 --> 01:12:06,989 Sim, claro. 951 01:12:07,990 --> 01:12:08,907 Certo. 952 01:13:34,743 --> 01:13:35,744 Corram! 953 01:13:42,876 --> 01:13:44,253 Quem são eles? 954 01:13:44,878 --> 01:13:47,840 Acho que o procurador Jung os enviou. 955 01:13:49,675 --> 01:13:50,717 O procurador Jung? 956 01:13:54,471 --> 01:13:56,348 Como esperado. 957 01:13:56,432 --> 01:13:58,684 Foi o Vincenzo. 958 01:13:58,767 --> 01:14:01,937 Ele explorou a fé cega que o Sr. Oh tem em xamãs. 959 01:14:02,604 --> 01:14:04,314 Ele é tão detalhista… 960 01:14:06,024 --> 01:14:08,360 Não consigo derrotar um membro da máfia. 961 01:14:10,154 --> 01:14:11,488 Enfim, 962 01:14:11,572 --> 01:14:15,242 como ele descobriu o que aconteceu quando eu era jovem? 963 01:14:15,909 --> 01:14:18,245 Ainda é um mistério para mim. 964 01:14:18,328 --> 01:14:21,999 Mas ele deve ter conseguido na agência de inteligência. 965 01:14:24,168 --> 01:14:26,795 Como ele descobriu? 966 01:14:27,379 --> 01:14:29,465 Dadas as circunstâncias atuais, 967 01:14:29,548 --> 01:14:32,676 ele colocou a Babel e o Daechang um contra o outro. 968 01:14:32,759 --> 01:14:36,513 Mesmo assim. O Sr. Oh não pode fazer isso comigo. 969 01:14:37,890 --> 01:14:38,974 O que devemos fazer? 970 01:14:43,020 --> 01:14:46,982 Faça o Vincenzo acabar com isso pessoalmente. 971 01:14:47,065 --> 01:14:49,610 Certo. Preciso te mostrar uma coisa. 972 01:14:53,238 --> 01:14:54,156 O que é? 973 01:14:55,657 --> 01:14:58,160 O nome coreano do Vincenzo é Park Ju-hyeong. 974 01:14:58,243 --> 01:15:01,371 Ele foi adotado porque foi abandonado pela mãe quando era pequeno. 975 01:15:01,455 --> 01:15:02,706 OH GYEONG-JA, DADOS PESSOAIS 976 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 A mãe dele está viva? 977 01:15:04,082 --> 01:15:07,002 Está, mas ela saiu recentemente da prisão 978 01:15:07,085 --> 01:15:09,421 -por um câncer no pâncreas. -Por que foi presa? 979 01:15:09,505 --> 01:15:11,924 Ela era a governanta envolvida na morte 980 01:15:12,007 --> 01:15:14,468 do presidente Hwang, do Shinkwang Crédito. 981 01:15:15,928 --> 01:15:17,095 {\an8}DECISÃO DO TRIBUNAL DE NAMDONGBU 982 01:15:17,179 --> 01:15:18,055 {\an8}Espere. 983 01:15:18,555 --> 01:15:21,433 Ele arruinou a cerimônia de assinatura há um tempo. 984 01:15:24,770 --> 01:15:26,563 Foi por isso? 985 01:15:26,647 --> 01:15:27,689 Sim. 986 01:15:28,690 --> 01:15:31,902 O Hong Yu-chan era o defensor público do caso dela. 987 01:15:31,985 --> 01:15:36,532 Hoje ela pediu um novo julgamento a respeito da morte do Hwang Deok-bae. 988 01:15:36,615 --> 01:15:37,783 Um novo julgamento? 989 01:15:39,785 --> 01:15:41,912 -Quem solicitou? -A Cha-young. 990 01:15:41,995 --> 01:15:44,373 O Vincenzo deve estar por trás disso. 991 01:15:50,295 --> 01:15:53,382 Então o Vincenzo tem visto a mãe. 992 01:15:53,465 --> 01:15:58,262 Estou tentando descobrir em que hospital a mãe dele está se tratando. 993 01:16:05,102 --> 01:16:08,564 Conheci o Jung há cinco anos, no Serviço de Inteligência Internacional. 994 01:16:09,314 --> 01:16:12,568 Ele foi chamado para um caso, e eu trabalhava em um escritório lá. 995 01:16:13,318 --> 01:16:15,821 Descobrimos a verdadeira natureza do arquivo Guilhotina, 996 01:16:15,904 --> 01:16:17,239 e o Jung pensou que poderia 997 01:16:17,322 --> 01:16:20,367 erradicar toda a corrupção da Coreia com o arquivo. 998 01:16:20,951 --> 01:16:23,245 Ele tentou desesperadamente colocar as mãos nele, 999 01:16:23,328 --> 01:16:25,372 e me juntei a ele. 1000 01:16:26,665 --> 01:16:28,750 Isso foi antes de ele se tornar corrupto. 1001 01:16:28,834 --> 01:16:29,793 Sim. 1002 01:16:30,752 --> 01:16:33,130 Mas, logo, o arquivo foi hackeado e desapareceu, 1003 01:16:33,213 --> 01:16:35,507 e me voluntariei para procurar o arquivo. 1004 01:16:36,883 --> 01:16:38,510 Foi assim que cheguei aqui. 1005 01:16:39,678 --> 01:16:42,639 Mas o Jung te traiu, certo? 1006 01:16:43,307 --> 01:16:47,436 Sim. Na verdade, suspeitei dele nos últimos meses. 1007 01:16:48,020 --> 01:16:51,440 Senti que ele tinha um motivo oculto pra procurar o arquivo. 1008 01:16:54,192 --> 01:16:57,529 Agora que está do lado do Jang Han-seok, ele já deve saber 1009 01:16:58,322 --> 01:17:01,783 que o arquivo e o ouro estão aqui. 1010 01:17:01,867 --> 01:17:06,121 E ele deve saber que precisa demolir o prédio para pegá-los. 1011 01:17:14,171 --> 01:17:15,714 GEUMGA PLAZA 1012 01:17:47,704 --> 01:17:50,123 PEDIDO DE NOVO JULGAMENTO 1013 01:18:54,813 --> 01:18:55,772 Droga… 1014 01:20:28,907 --> 01:20:30,367 Sr. Vincenzo Cassano. 1015 01:20:30,450 --> 01:20:33,328 Está preso pelo assassinato do Oh Jeong-bae. 1016 01:21:08,280 --> 01:21:10,031 {\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL A LEE HYE-JUNG E IM SUNG-JAE 1017 01:21:38,727 --> 01:21:40,145 {\an8}Foi uma armação, não foi? 1018 01:21:40,854 --> 01:21:43,231 {\an8}Então precisamos usar o método mais eficaz. 1019 01:21:43,315 --> 01:21:44,524 {\an8}Ninguém ficará com ele. 1020 01:21:44,608 --> 01:21:46,359 {\an8}Tenho que achar quem me atraiu. 1021 01:21:46,443 --> 01:21:49,154 {\an8}Todos que tentaram construí-la serão punidos. 1022 01:21:49,237 --> 01:21:52,991 {\an8}Ele poderia instigar o país. 1023 01:21:54,200 --> 01:21:57,120 {\an8}Para apreciar o Geumga Plaza como uma construção histórica. 1024 01:21:58,079 --> 01:21:59,873 {\an8}Faça-o pagar. 1025 01:22:01,124 --> 01:22:02,584 {\an8}Chegou a sua hora de morrer. 1026 01:22:02,667 --> 01:22:06,588 {\an8}Você terá uma morte lenta, sentindo cada segundo de sofrimento. 1027 01:22:08,340 --> 01:22:13,345 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi