1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:53,488 --> 00:01:55,532
O Paolo mandou você?
3
00:01:57,909 --> 00:01:59,035
Talvez.
4
00:02:34,154 --> 00:02:36,030
O Paolo mandou
5
00:02:36,114 --> 00:02:38,449
que sua morte fosse indolor
6
00:02:39,033 --> 00:02:42,203
se mostrasse respeito a ele.
7
00:02:49,460 --> 00:02:52,630
Transmita esta mensagem ao Paolo:
não vou respeitá-lo,
8
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
nem depois de morrer.
9
00:04:12,377 --> 00:04:13,294
Inzaghi?
10
00:04:16,256 --> 00:04:17,340
Inzaghi.
11
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
{\an8}Preparou o telhado?
12
00:04:51,916 --> 00:04:53,626
{\an8}-Bem, sim.
-Ótimo.
13
00:04:53,710 --> 00:04:56,212
{\an8}Espere. Por que não bebemos no escritório?
14
00:04:56,296 --> 00:04:58,756
{\an8}Tem muito cocô de pombo no telhado.
15
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
{\an8}Eu carrego isso.
16
00:05:01,676 --> 00:05:03,886
{\an8}Foram o Inzaghi e os outros pombos.
17
00:05:07,974 --> 00:05:11,185
{\an8}O Inzaghi não é esse tipo de pombo.
18
00:05:11,269 --> 00:05:13,855
{\an8}Aposto que foram outros pombos.
Não fale mal do Inzaghi.
19
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
{\an8}Ele ficaria magoado.
20
00:05:22,363 --> 00:05:23,573
{\an8}O que aconteceu aqui?
21
00:05:25,867 --> 00:05:29,078
{\an8}Um prego deve ter rasgado
quando arrastei a mesa.
22
00:05:29,662 --> 00:05:32,498
{\an8}Por que arrastou aquilo sozinho?
Vamos beber de pé.
23
00:05:32,582 --> 00:05:33,708
{\an8}-Srta. Hong.
-O quê?
24
00:05:34,959 --> 00:05:37,587
{\an8}Meus joelhos estão doendo.
25
00:05:38,463 --> 00:05:40,089
{\an8}Podemos beber sentados?
26
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
Claro.
27
00:05:45,636 --> 00:05:48,848
Enviou a documentação
da galeria para o procurador Jung?
28
00:05:49,474 --> 00:05:51,726
Sim. Ele deve estar indo
dar voz de prisão.
29
00:05:51,809 --> 00:05:52,852
Ótimo.
30
00:05:55,938 --> 00:05:59,317
Por que organizou um evento tão estúpido
e causou tantos problemas?
31
00:05:59,400 --> 00:06:01,360
A galeria não é o seu parquinho!
32
00:06:02,612 --> 00:06:03,571
Sinto muito.
33
00:06:03,654 --> 00:06:05,406
Sinto muito, senhor.
34
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Isso não vai ficar assim!
35
00:06:08,785 --> 00:06:09,827
Eu…
36
00:06:11,079 --> 00:06:12,121
Fique quieto.
37
00:06:13,122 --> 00:06:14,540
Estou pensando.
38
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
Isso é ridículo.
39
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
É como se ela não pensasse.
40
00:06:20,922 --> 00:06:24,008
É melhor sair do país
antes que te proíbam de sair.
41
00:06:24,092 --> 00:06:25,384
Por quê? Para onde?
42
00:06:25,468 --> 00:06:27,386
Eu assumo a culpa no lugar dele. Pra quê?
43
00:06:27,470 --> 00:06:30,973
Todas as provas apontam pro senhor.
44
00:06:31,057 --> 00:06:34,852
Eles poderão rastrear o IP
da galeria até a sua casa.
45
00:06:38,981 --> 00:06:40,108
Han-seo.
46
00:06:41,317 --> 00:06:43,861
Me consiga o primeiro
voo para Nova York agora.
47
00:06:44,612 --> 00:06:45,530
Sim, senhor.
48
00:07:17,019 --> 00:07:18,271
Antes de partir,
49
00:07:18,354 --> 00:07:20,440
quero ver o cadáver do Vincenzo.
50
00:07:28,114 --> 00:07:30,032
Sim, senhor. Já cuidamos disso.
51
00:07:30,825 --> 00:07:32,994
Mas encontrei o número da Choi Myung-hee
52
00:07:33,077 --> 00:07:35,371
no histórico de chamadas
de um dos celulares.
53
00:07:39,834 --> 00:07:42,211
Muito bem. Finalize.
54
00:07:51,095 --> 00:07:53,681
-Sim, Sr. Consigliere.
-Oi, Luca.
55
00:07:54,390 --> 00:07:56,184
{\an8}NADA
JACKSON MARTIN
56
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
NÚMERO RESTRITO
57
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
Eles falharam de novo.
58
00:08:40,728 --> 00:08:43,606
Ele é osso duro de roer.
59
00:08:52,198 --> 00:08:54,867
E eles se dizem assassinos da máfia?
60
00:08:54,951 --> 00:08:57,870
Parecem os ladrões de Esqueceram de Mim.
Veja as penas.
61
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
Choi Myung-hee!
62
00:08:59,288 --> 00:09:00,581
O que vai fazer a respeito?
63
00:09:07,338 --> 00:09:11,092
Sinto muito, senhor.
Vamos ao aeroporto agora. Vou escoltá-lo.
64
00:09:26,607 --> 00:09:27,858
Detenham-nos agora.
65
00:09:30,027 --> 00:09:31,028
Esqueça.
66
00:09:44,375 --> 00:09:46,210
{\an8}MANDADO DE PRISÃO
67
00:09:49,463 --> 00:09:51,507
Vim pessoalmente marcar
este dia histórico.
68
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Você parece muito feliz.
69
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
Por que não estaria?
70
00:09:55,428 --> 00:09:56,470
Levem-no.
71
00:09:58,681 --> 00:10:01,017
Vou atrás do senhor
assim que estiver pronta.
72
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
Inzaghi.
73
00:11:04,497 --> 00:11:07,458
Você retribuiu o favor?
74
00:11:09,001 --> 00:11:09,919
Foi?
75
00:11:11,837 --> 00:11:12,713
Foi isso?
76
00:11:17,551 --> 00:11:19,345
Não é possível. Não pode ser.
77
00:11:20,429 --> 00:11:22,723
Como um pombo pode salvar um homem?
78
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Tenho uma notícia que ainda não vazou.
79
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
O Jang Han-seok foi preso.
80
00:11:50,876 --> 00:11:54,380
O procurador Jung vai anunciar
numa coletiva de imprensa amanhã de manhã.
81
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
Bom trabalho.
82
00:12:05,724 --> 00:12:06,809
Isto é lindo.
83
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
Minha nossa! Obrigada, Sra. Oh.
84
00:12:22,533 --> 00:12:24,034
Tem uma carta também.
85
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Espere. Agora não.
86
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
Leia em casa, por favor.
87
00:13:10,873 --> 00:13:13,667
{\an8}GEUMGA PLAZA
88
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
-Olá.
-Olá.
89
00:13:15,294 --> 00:13:16,879
-Oi.
-Você chegou.
90
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
Srta. Hong, não é seguro dizer
91
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
que foi graças a nós
que o presidente da Babel foi preso?
92
00:13:24,595 --> 00:13:28,057
Sim. Graças à ajuda de vocês,
conseguimos pegar o presidente Jang!
93
00:13:28,724 --> 00:13:31,810
O procurador Jung In-kuk dará início
à coletiva de imprensa…
94
00:13:31,894 --> 00:13:35,105
-Certo. Está começando.
-…sobre a investigação contra a Babel.
95
00:13:42,196 --> 00:13:43,906
-Olá.
-Ele apareceu.
96
00:13:43,989 --> 00:13:46,951
Sou o procurador Jung In-kuk,
da Promotoria de Namdongbu.
97
00:13:47,034 --> 00:13:48,160
Aí está ele.
98
00:13:49,119 --> 00:13:53,249
Tenho investigado o Grupo Babel
por seis acusações no último ano.
99
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
São acusações absurdas
de corrupção corporativa.
100
00:13:55,751 --> 00:13:59,588
As acusações violaram
o sistema econômico e o judiciário.
101
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
É isso aí!
102
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
Era disso que eu precisava.
103
00:14:03,175 --> 00:14:07,137
Mas preciso dizer a verdade agora.
104
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Quando o Jang Guk-hwan era o presidente,
eu estava ansioso para ficar famoso
105
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
e levei minha investigação longe demais.
106
00:14:15,437 --> 00:14:16,772
Por isso, fui rebaixado.
107
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
Meus sentimentos pessoais me dominaram.
108
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Tentei indiciar
o presidente Jang Han-seok,
109
00:14:23,028 --> 00:14:26,115
da Babel, com acusações não comprovadas.
110
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
O que está dizendo? Enlouqueceu?
111
00:14:28,534 --> 00:14:30,619
Passei dos limites de novo e causei danos
112
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
para o Grupo Babel
com o incidente de ontem.
113
00:14:32,788 --> 00:14:34,373
É o Sr. Jung mesmo?
114
00:14:36,125 --> 00:14:38,752
Parece que ele mudou de lado.
115
00:14:39,336 --> 00:14:41,714
Então ele nos traiu?
116
00:14:43,924 --> 00:14:47,761
Convoquei esta coletiva
para admitir meus erros
117
00:14:47,845 --> 00:14:51,056
e recuperar a confiança
que a Promotoria de Namdongbu perdeu.
118
00:14:52,516 --> 00:14:55,436
De agora em diante,
servirei ao povo do nosso país
119
00:14:55,519 --> 00:14:58,272
-sem deixar as emoções me dominarem.
-Não esperava por essa.
120
00:14:58,355 --> 00:15:00,274
Se isso acontecesse em um dorama,
121
00:15:00,357 --> 00:15:02,401
as pessoas achariam muito fantasioso.
122
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
Além disso…
123
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
-Ficariam furiosas.
-…minha ambição
124
00:15:06,030 --> 00:15:09,491
maltratou profundamente
o presidente Jang Han-seok, da Babel.
125
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
Gostaria de me desculpar pelos meus atos.
126
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Tudo bem.
127
00:15:15,497 --> 00:15:18,500
Eu sabia que ele ia ceder
no fim das contas.
128
00:15:18,584 --> 00:15:20,294
Que babaca arrogante!
129
00:15:20,377 --> 00:15:23,422
COLETIVA DE IMPRENSA DA PROMOTORIA
SOBRE A INVESTIGAÇÃO DA BABEL
130
00:15:23,505 --> 00:15:27,092
Deveria se desculpar comigo também!
Maldito ganancioso.
131
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
Veja como ele se curvou.
132
00:15:32,473 --> 00:15:35,976
A partir de hoje, todas as acusações
contra a Babel serão retiradas,
133
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
e a investigação será encerrada.
134
00:15:38,395 --> 00:15:41,273
Peço desculpas pela confusão que causei.
135
00:16:01,126 --> 00:16:02,211
Srta. Hong.
136
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Nossa…
137
00:16:08,842 --> 00:16:10,177
Vamos visitá-lo mais tarde.
138
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
Eu deveria dar na cara nele.
139
00:16:15,224 --> 00:16:16,600
Ele não vai nos receber.
140
00:16:17,476 --> 00:16:18,602
Vamos mais tarde.
141
00:16:22,481 --> 00:16:24,441
Isso é cruel demais.
142
00:16:25,859 --> 00:16:29,613
Ele desprezava a Babel.
Mudou de lado da noite pro dia?
143
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
Por que não previmos isso?
144
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
Pode desviar de uma faca voadora,
145
00:17:02,354 --> 00:17:04,314
mas não de uma faca escondida.
146
00:17:07,443 --> 00:17:09,153
Não está com raiva?
147
00:17:09,737 --> 00:17:10,696
Com raiva?
148
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
Estou furioso.
149
00:17:17,244 --> 00:17:18,996
Mas estou acostumado.
150
00:17:28,005 --> 00:17:30,007
Ele vai pagar por isso.
151
00:17:31,216 --> 00:17:32,676
Custe o que custar.
152
00:17:32,760 --> 00:17:35,637
Se reagirmos emocionalmente às traições,
vamos nos prejudicar.
153
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
Quanto maior a traição…
154
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
mais cuidado temos que ter.
155
00:17:50,694 --> 00:17:54,448
Se já ia fazer isso,
devia ter pegado leve com eles.
156
00:17:56,325 --> 00:17:58,827
Me desculpe
pelo meu comportamento imprudente.
157
00:18:02,164 --> 00:18:05,709
Vou suspendê-lo por duas semanas,
só por formalidade.
158
00:18:05,793 --> 00:18:06,710
Descanse um pouco.
159
00:18:07,294 --> 00:18:09,671
Quando voltar, será promovido.
160
00:18:09,755 --> 00:18:10,839
Sobre seu escritório…
161
00:18:10,923 --> 00:18:13,258
Pegue o escritório do Sr. Seo.
Fique à vontade.
162
00:18:14,301 --> 00:18:15,761
Certo. Obrigado.
163
00:18:15,844 --> 00:18:17,471
Precisa de mais alguma coisa?
164
00:18:17,554 --> 00:18:20,974
Pode colocar uns guardas para mim
e a minha família?
165
00:18:22,017 --> 00:18:23,811
A máfia pode estar atrás de mim.
166
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
Vamos.
167
00:18:33,278 --> 00:18:37,533
Sabe que consegui
provas concretas hoje, não sabe?
168
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
Dessa vez você não escapa.
169
00:18:47,751 --> 00:18:50,796
Mas e se eu fizer tudo desaparecer?
170
00:18:53,298 --> 00:18:54,800
Até onde posso chegar?
171
00:18:56,927 --> 00:18:58,637
Estou falando sério.
172
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
Isso é alguma pegadinha?
173
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Assim, do nada?
174
00:19:07,855 --> 00:19:09,398
Já que chegou a hora.
175
00:19:09,481 --> 00:19:12,401
Então por que me atormentou
esse tempo todo?
176
00:19:12,484 --> 00:19:17,364
Porque precisava que o Vincenzo
me trouxesse a melhor prova, como hoje.
177
00:19:19,158 --> 00:19:20,409
Vou perguntar de novo.
178
00:19:21,994 --> 00:19:23,412
Até onde posso chegar?
179
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
Posso torná-lo procurador-geral.
180
00:19:25,038 --> 00:19:26,748
Me nomeie procurador-geral,
181
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
ou mais.
182
00:19:28,750 --> 00:19:29,918
Você é muito ganancioso.
183
00:19:30,002 --> 00:19:32,045
E se eu tiver algo
184
00:19:33,172 --> 00:19:34,631
que me permita ser ganancioso?
185
00:19:37,467 --> 00:19:38,594
O arquivo Guilhotina.
186
00:19:40,846 --> 00:19:42,848
Sabe onde está o arquivo
187
00:19:43,724 --> 00:19:45,893
e quem está com ele?
188
00:19:48,312 --> 00:19:50,606
"Um anel para a todos governar."
189
00:19:51,982 --> 00:19:53,692
Meu precioso.
190
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
Por que não há nenhum guarda?
191
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
Querida…
192
00:20:31,980 --> 00:20:32,898
Seung-min!
193
00:20:32,981 --> 00:20:34,775
Querida. Seung-min.
194
00:20:34,858 --> 00:20:36,026
Querida.
195
00:20:36,902 --> 00:20:38,278
Seung-min. Querida!
196
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
-Pai!
-Sim.
197
00:20:46,745 --> 00:20:47,913
Olá, amigo.
198
00:20:50,457 --> 00:20:51,667
-Pai.
-Sim?
199
00:20:52,459 --> 00:20:55,462
Seu colega italiano é tão lindo!
200
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
Ele faz meu tipo.
201
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
Devia ter avisado que ele viria hoje.
202
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
-Ele cozinhou tudo.
-Sim.
203
00:21:03,345 --> 00:21:05,138
O espaguete dele estava delicioso.
204
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
-É mesmo?
-Sim.
205
00:21:08,058 --> 00:21:09,101
Seung-min…
206
00:21:11,061 --> 00:21:12,354
Já jantou?
207
00:21:13,397 --> 00:21:16,566
Seung-min, acho que ele ainda não jantou.
208
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Sente-se. Temos muito papo
para pôr em dia.
209
00:21:20,862 --> 00:21:23,073
-Sente-se, querido.
-Certo.
210
00:21:24,074 --> 00:21:25,242
Seung-min.
211
00:21:25,325 --> 00:21:27,619
Vamos fazer um espaguete gostoso
pro papai também?
212
00:21:27,703 --> 00:21:28,954
Sim.
213
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Pode me ajudar a cozinhar?
214
00:21:37,587 --> 00:21:39,089
Não me importo se me matar…
215
00:21:41,341 --> 00:21:42,801
mas deixe minha família em paz.
216
00:21:44,845 --> 00:21:47,347
Não se preocupe. Não sou como você.
217
00:21:49,308 --> 00:21:51,852
Há alguma forma de me salvar?
218
00:21:53,520 --> 00:21:55,355
Faço qualquer coisa.
219
00:21:57,983 --> 00:22:00,944
Sabe como dá para saber
quando alguém foi pro lado do mal?
220
00:22:02,070 --> 00:22:05,657
Quando a pessoa perde a vergonha na cara.
221
00:22:06,241 --> 00:22:07,659
E esse foi o seu caso.
222
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
Por favor.
223
00:22:14,791 --> 00:22:16,752
Por favor, não me mate.
224
00:22:20,630 --> 00:22:22,299
Não planejo matá-lo ainda.
225
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Já que matar um traidor muito cedo
é um ato de grande generosidade.
226
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
Faça o que quiser.
227
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
Quando você tiver tudo o que quer,
228
00:22:42,402 --> 00:22:43,904
vou te matar.
229
00:22:52,579 --> 00:22:54,289
E faça massa para a Seung-min.
230
00:22:55,457 --> 00:22:59,044
Ela disse que você sempre escolhe
suas comidas favoritas quando comem fora.
231
00:23:19,523 --> 00:23:22,734
{\an8}CEO JANG HAN-SEOK
232
00:23:32,744 --> 00:23:33,912
Han-seo.
233
00:23:34,621 --> 00:23:37,415
Marque uma reunião com o Sr. Oh Jeong-bae,
do Jornal Daechang.
234
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
Não somos tão próximos.
235
00:23:41,753 --> 00:23:44,089
Posso saber do que se trata?
236
00:23:44,172 --> 00:23:45,799
Quero falar sobre uma matéria
237
00:23:45,882 --> 00:23:48,802
sobre nossos carros
e a produção de baterias da Babel Química.
238
00:23:48,885 --> 00:23:51,680
O diretor Chun não pode cuidar disso?
239
00:23:52,681 --> 00:23:56,309
Não será suficiente. Estou tentando fazer
as ações da Babel Química subirem.
240
00:23:56,935 --> 00:23:58,186
Tenho que falar com o CEO.
241
00:23:59,020 --> 00:23:59,896
Mas…
242
00:24:00,480 --> 00:24:04,151
estamos planejando desenvolvê-los.
Nossa tecnologia ainda não está pronta.
243
00:24:05,152 --> 00:24:07,279
Não estou dizendo que produziremos carros.
244
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
Vamos valorizar as ações e desistir.
245
00:24:13,368 --> 00:24:16,830
O senhor é muito inteligente.
Nunca estarei no mesmo nível que o senhor.
246
00:24:16,913 --> 00:24:19,875
Pare com isso. Quem era?
247
00:24:21,042 --> 00:24:22,711
Cuide da diretora da galeria.
248
00:24:22,794 --> 00:24:25,422
Ela não pode abrir a boca
sobre o que aconteceu. Está bem?
249
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
Faça um bom trabalho. Vamos, melhore.
250
00:24:40,645 --> 00:24:42,856
Meu cabelo estava perfeito hoje.
251
00:24:52,115 --> 00:24:54,743
Não consigo dormir
desde que aquele procurador nos traiu.
252
00:24:55,493 --> 00:24:56,411
Por quê?
253
00:24:56,494 --> 00:24:57,954
-Pois é.
-É.
254
00:24:58,538 --> 00:25:00,290
Não fomos nós que fomos traídos,
255
00:25:00,957 --> 00:25:03,084
mas, estranhamente, isso me chateia muito.
256
00:25:04,211 --> 00:25:06,254
-Sabe por quê?
-Por quê?
257
00:25:06,880 --> 00:25:09,758
Nos interessamos
pelo que acontece ao nosso redor.
258
00:25:10,508 --> 00:25:14,512
Não ligávamos antes
porque estávamos ocupados ganhando a vida.
259
00:25:14,596 --> 00:25:16,556
Agora parece que é da nossa conta.
260
00:25:17,641 --> 00:25:19,184
Tem razão.
261
00:25:19,267 --> 00:25:22,854
Não ligávamos para os ricos
nem para as leis naquela época.
262
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
Eu nem sou instruído,
263
00:25:24,940 --> 00:25:26,650
mas agora sei qual é o problema.
264
00:25:26,733 --> 00:25:30,028
O Sr. Cassano me disse uma coisa
quando estava me corrigindo:
265
00:25:30,111 --> 00:25:34,074
"Viramos o que pensamos.
Se pensar que é forte, você será."
266
00:25:34,157 --> 00:25:35,408
Não é incrível?
267
00:25:35,492 --> 00:25:40,997
Enfim, seguirei o Sr. Cassano
e continuarei lutando contra eles.
268
00:25:41,081 --> 00:25:42,666
-Isso.
-Ótimo.
269
00:25:42,749 --> 00:25:44,501
Mas não se meta em confusão.
270
00:25:44,584 --> 00:25:46,336
Talvez tenhamos um bebê.
271
00:25:49,589 --> 00:25:50,548
O quê?
272
00:25:50,632 --> 00:25:53,510
Vocês mudaram de ideia?
273
00:25:56,304 --> 00:25:59,307
Vamos tentar ter um bebê agora.
274
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
-Minha nossa!
-Nossa!
275
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
-Ótimas notícias. Comam carne.
-Minha nossa…
276
00:26:04,187 --> 00:26:07,190
Assim, brigarão menos e se darão bem.
277
00:26:07,274 --> 00:26:09,526
-Minha nossa!
-Obrigado.
278
00:26:10,318 --> 00:26:12,112
-Vamos, comam.
-Nossa…
279
00:26:12,195 --> 00:26:13,780
Que ótimo!
280
00:26:13,863 --> 00:26:16,157
-Aposto que o bebê será bonito.
-Claro.
281
00:26:16,241 --> 00:26:17,867
Como foi?
282
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
É linda.
283
00:26:33,800 --> 00:26:34,884
Sr. Cassano.
284
00:26:35,635 --> 00:26:36,761
O que acha?
285
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
É bonita.
286
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
Mas já não comprou o suficiente outro dia?
287
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
Não é para mim.
288
00:26:47,814 --> 00:26:49,858
É um presente para a Sra. Oh.
289
00:26:56,197 --> 00:26:59,617
Antes que a doença piore,
quero levá-la para respirar ar fresco.
290
00:27:01,161 --> 00:27:02,162
Entendi.
291
00:27:05,832 --> 00:27:07,500
Será que ela aguenta sair?
292
00:27:07,584 --> 00:27:11,129
O médico disse que ela pode sair
por uma ou duas horas.
293
00:27:11,212 --> 00:27:13,673
Faz tempo que ela não sai.
Ela precisa se arrumar.
294
00:27:14,382 --> 00:27:17,552
Deveria escolher uma também.
Sei que tem bom gosto.
295
00:28:00,345 --> 00:28:04,474
Você comprou, então deveria entregar
pessoalmente à sua mãe.
296
00:28:05,433 --> 00:28:07,018
Tudo bem. Pode entregar.
297
00:28:10,438 --> 00:28:11,648
O quê?
298
00:28:12,232 --> 00:28:15,110
Por que está tão surpreso?
Dê para a sua mãe.
299
00:28:24,619 --> 00:28:27,080
Seu pai te contou?
300
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Não.
301
00:28:29,374 --> 00:28:32,210
Ele nunca me contou
informações privilegiadas sobre clientes.
302
00:28:33,086 --> 00:28:34,295
Então como descobriu?
303
00:28:37,215 --> 00:28:39,050
Você pagou as despesas médicas dela.
304
00:28:39,134 --> 00:28:42,262
Se vingou do Banco Shinkhwang por ela,
mesmo odiando atuar.
305
00:28:42,345 --> 00:28:44,973
Disseram a mesma coisa
sobre bungeoppang e ingeoppang.
306
00:28:45,557 --> 00:28:47,726
Não é óbvio que é filho dela?
307
00:28:54,566 --> 00:28:59,195
Odeio me envolver
nos assuntos de família dos outros.
308
00:29:00,488 --> 00:29:02,157
Mas vou me meter desta vez.
309
00:29:04,784 --> 00:29:06,578
Por que não conta a ela agora?
310
00:29:07,579 --> 00:29:09,330
Que sabe que é filho dela.
311
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
Ela não tem muito tempo.
312
00:29:14,836 --> 00:29:17,797
Então cada dia que resta é importante.
313
00:29:21,050 --> 00:29:22,552
Lembra-se do que me disse?
314
00:29:23,428 --> 00:29:26,347
"Arrependimento é a pior coisa da vida."
315
00:29:28,183 --> 00:29:29,851
É verdade mesmo.
316
00:29:30,810 --> 00:29:34,773
Espero que não tenha
que passar por algo tão doloroso.
317
00:29:55,585 --> 00:29:57,670
Parece tão chique!
318
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
Não sei se mereço isso.
319
00:30:03,968 --> 00:30:05,887
Obrigada, Sr. Cassano.
320
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
De nada.
321
00:30:09,682 --> 00:30:12,268
Ele demorou uma hora
para escolher a bolsa.
322
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
O quê?
323
00:30:15,063 --> 00:30:17,065
Nossa! Não precisava.
324
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
A propósito,
325
00:30:22,278 --> 00:30:24,656
acho que eu não deveria sair.
326
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Não estou bem.
327
00:30:28,952 --> 00:30:31,120
Só vou atrapalhar vocês.
328
00:30:31,204 --> 00:30:33,081
Bem, eu não virei no dia.
329
00:30:33,164 --> 00:30:35,208
Ele vai te levar pra sair.
330
00:30:35,959 --> 00:30:36,876
Não é?
331
00:30:42,090 --> 00:30:42,966
Sim.
332
00:30:44,759 --> 00:30:48,096
Sei que são muito ocupados.
Me sinto péssima.
333
00:30:49,138 --> 00:30:52,684
Pense nos lugares que gostaria de visitar.
334
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Certo.
335
00:30:57,105 --> 00:30:59,190
Vamos deixá-la descansar. Vamos embora.
336
00:31:03,820 --> 00:31:04,904
Srta. Hong.
337
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
Preciso te contar uma coisa.
338
00:31:13,037 --> 00:31:14,372
Eu gostaria…
339
00:31:16,624 --> 00:31:19,002
de pedir um novo julgamento.
340
00:31:22,505 --> 00:31:23,381
Sério?
341
00:31:24,465 --> 00:31:25,717
Sim.
342
00:31:29,012 --> 00:31:31,180
Por que mudou de ideia de repente?
343
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
Na verdade…
344
00:31:36,519 --> 00:31:39,772
não houve um dia
que eu não quisesse outro julgamento.
345
00:31:41,316 --> 00:31:42,775
Pensava nisso todos os dias.
346
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Mas…
347
00:31:48,114 --> 00:31:49,657
ficava insegura.
348
00:31:51,409 --> 00:31:53,161
Eu não tive coragem.
349
00:31:55,038 --> 00:31:56,039
Mas…
350
00:31:58,249 --> 00:32:00,627
agora que estou perto de morrer,
351
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
finalmente criei coragem.
352
00:32:07,717 --> 00:32:09,427
Podem me ajudar com isso?
353
00:32:11,721 --> 00:32:13,431
Podem fazer isso por mim?
354
00:32:18,686 --> 00:32:20,521
O que acha, Sr. Cassano?
355
00:32:21,522 --> 00:32:23,149
Vou acatar sua decisão.
356
00:32:38,122 --> 00:32:39,123
Certo.
357
00:32:42,293 --> 00:32:43,252
Vamos fazer isso.
358
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Vou começar agora mesmo.
359
00:32:49,842 --> 00:32:51,052
Obrigada.
360
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
Muito obrigada.
361
00:33:12,031 --> 00:33:13,950
Desde que seu pai faleceu,
362
00:33:14,617 --> 00:33:16,786
nunca veio me ver, peste.
363
00:33:18,204 --> 00:33:19,998
Sinto muito. Está uma loucura.
364
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
Por que tudo está uma loucura na Babel?
365
00:33:25,211 --> 00:33:28,589
O Daechang trabalhou duro para protegê-lo.
366
00:33:29,173 --> 00:33:30,258
Vou retribuir o favor.
367
00:33:31,384 --> 00:33:34,303
-O Han-seo te contou, né?
-Sim.
368
00:33:34,387 --> 00:33:37,390
Quer um editorial sobre a Babel Química
e a produção de baterias.
369
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
Mas, Han-seok,
370
00:33:40,768 --> 00:33:44,230
até crianças do ensino fundamental
investem em ações hoje em dia.
371
00:33:44,313 --> 00:33:46,190
É uma jogada sensível e arriscada.
372
00:33:47,984 --> 00:33:49,736
Mas fez isso pelo meu pai.
373
00:33:50,653 --> 00:33:52,030
Faça o que fez por ele.
374
00:33:58,619 --> 00:34:00,872
Por que uma mulher bonita como você
375
00:34:01,914 --> 00:34:04,208
precisa sair do país com tanta urgência?
376
00:34:05,793 --> 00:34:06,711
Eu cometi…
377
00:34:08,254 --> 00:34:10,965
um erro terrível.
378
00:34:11,924 --> 00:34:14,427
Não posso compensar nem com a minha vida.
379
00:34:16,137 --> 00:34:18,056
Isso é horrível.
380
00:34:19,432 --> 00:34:20,683
Não se preocupe.
381
00:34:21,517 --> 00:34:22,727
Nós temos uma vaga.
382
00:34:23,311 --> 00:34:25,104
Então poder ir embora hoje ainda.
383
00:34:26,272 --> 00:34:29,358
Tem certeza de que é um voo
direto pra Taiwan, né?
384
00:34:29,442 --> 00:34:33,863
Claro. O vento está forte hoje.
Poderia ir a Cebu se quisesse.
385
00:34:33,946 --> 00:34:36,824
É possível acabar passando do destino?
386
00:34:37,950 --> 00:34:41,037
Para falar a verdade, é bem aleatório.
387
00:34:41,120 --> 00:34:42,288
Se não quiser…
388
00:34:42,371 --> 00:34:44,082
-Ei…
-Eu aceito!
389
00:34:45,124 --> 00:34:47,251
Sim, esse é o contrato. Leia com atenção.
390
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
TCHAU, TCHAU, BALÃO
CONTRATO DE VIAGEM
391
00:34:51,756 --> 00:34:54,550
Temos uma cliente aqui.
O que foi desta vez?
392
00:34:55,676 --> 00:34:57,762
Recebi uma dica de investimento em ações.
393
00:34:57,845 --> 00:34:59,889
O Daechang vai publicar uma matéria
394
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
para promover a Babel Química.
395
00:35:02,433 --> 00:35:04,477
É sobre carros e baterias.
396
00:35:06,562 --> 00:35:08,689
-Com licença. Leia o contrato.
-Certo.
397
00:35:09,482 --> 00:35:11,400
Eu deveria comprar ações da Babel Química.
398
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Esses cuzões da Babel não morrem.
399
00:35:21,035 --> 00:35:23,079
Estão ficando mais ricos.
400
00:35:23,162 --> 00:35:24,747
Como? Por quê?
401
00:35:27,041 --> 00:35:28,793
Pessoal, querem café?
402
00:35:28,876 --> 00:35:30,962
Não estou a fim de tomar café agora.
403
00:35:31,045 --> 00:35:33,214
Não estou a fim de fazer café agora.
404
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
Certo.
405
00:35:42,849 --> 00:35:45,226
O Jung é um traidor.
406
00:35:45,977 --> 00:35:48,396
A Babel ficará mais poderosa
por causa daquele idiota.
407
00:35:49,105 --> 00:35:52,692
Você o viu ontem à noite.
Por que não o fez pagar pelo que fez?
408
00:35:52,775 --> 00:35:54,652
Ele fará isso em prestações.
409
00:35:57,613 --> 00:35:58,823
Acha possível
410
00:35:58,906 --> 00:36:01,117
que ele esteja fingindo
ter mudado de lado?
411
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Talvez ele queira expor
412
00:36:02,785 --> 00:36:04,871
-todos os segredos…
-Sr. Nam.
413
00:36:05,997 --> 00:36:09,250
Isso nunca aconteceu
na história deste país.
414
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Não precisamos do procurador Jung.
415
00:36:14,005 --> 00:36:15,089
O que é isso?
416
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
Isto?
417
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
O arquivo Guilhotina.
418
00:36:22,054 --> 00:36:23,222
O arquivo Guilhotina.
419
00:36:24,182 --> 00:36:27,643
Disse que tinha jogado sem querer
na sala secreta e fechado a porta.
420
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Quem disse isso? Eu?
421
00:36:29,103 --> 00:36:31,689
-Sim.
-Eu disse isso?
422
00:36:58,216 --> 00:37:01,636
Minha nossa, Vincenzo Cassano!
423
00:37:01,719 --> 00:37:03,554
Vamos revelar o que tem no arquivo.
424
00:37:03,638 --> 00:37:06,933
Quando sair na internet,
vai rodar o mundo em uma hora.
425
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
-Não é uma boa ideia.
-Por que não?
426
00:37:08,851 --> 00:37:10,937
Vai durar alguns dias. Mas…
427
00:37:11,562 --> 00:37:14,982
ninguém neste arquivo pagará pelo que fez.
428
00:37:16,234 --> 00:37:18,861
Este arquivo não foi criado
para expor a verdade ao mundo,
429
00:37:19,445 --> 00:37:22,573
mas para os homens maus explorarem
a fraqueza de outros homens maus.
430
00:37:23,282 --> 00:37:25,660
Só um homem mau saberia usá-lo.
431
00:37:25,743 --> 00:37:27,662
E podemos usá-lo como eles usariam.
432
00:37:27,745 --> 00:37:30,373
Vamos colocá-los no cabresto
e dar ordens a eles.
433
00:37:31,290 --> 00:37:32,458
Entendi.
434
00:37:33,376 --> 00:37:34,835
Que medo…
435
00:37:37,672 --> 00:37:40,049
Você leu o arquivo?
436
00:37:40,633 --> 00:37:41,592
Ainda não.
437
00:37:42,134 --> 00:37:43,719
Queria que lêssemos juntos.
438
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Sr. Nam.
439
00:37:45,513 --> 00:37:47,807
-O notebook!
-Certo, o notebook!
440
00:38:00,903 --> 00:38:03,906
Nossa! Tem alguma coisa errada.
441
00:38:05,157 --> 00:38:09,495
Com certeza o procurador Jung
e o Sr. Jang fizeram um acordo.
442
00:38:10,079 --> 00:38:14,125
Sabe, o arquivo.
O arquivo que pegaram na galeria.
443
00:38:14,834 --> 00:38:16,794
Acha que é só isso?
444
00:38:16,877 --> 00:38:18,629
Deve ser mais do que suficiente.
445
00:38:19,547 --> 00:38:20,756
O arquivo incrimina
446
00:38:20,840 --> 00:38:24,218
meu irmão por evasão fiscal, ações
adquiridas ilegalmente e outras coisas.
447
00:38:24,302 --> 00:38:25,928
Não. Tenho a sensação
448
00:38:27,305 --> 00:38:28,681
de que tem mais.
449
00:38:29,432 --> 00:38:31,475
O que mais? O que mais poderia ser?
450
00:38:34,020 --> 00:38:35,354
Tem mais mesmo?
451
00:38:39,233 --> 00:38:41,777
-Não sei.
-Nem eu.
452
00:38:43,696 --> 00:38:46,699
Agora, o Jung está do lado do seu irmão.
453
00:38:46,782 --> 00:38:49,827
O acordo com o Jornal Daechang correu bem.
454
00:38:50,453 --> 00:38:54,749
Agora seu irmão vai ficar muito poderoso.
455
00:39:00,713 --> 00:39:02,298
GUILHOTINA
456
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
PROMOTORIA
457
00:39:07,178 --> 00:39:10,473
Nossa… Tabloides não são nada
comparados a isto.
458
00:39:10,556 --> 00:39:11,849
É inacreditável.
459
00:39:11,932 --> 00:39:15,519
Para obter esse tipo de informação,
devem tê-los vigiado ilegalmente.
460
00:39:16,354 --> 00:39:18,564
Desta vez, vamos mirar na Babel
461
00:39:19,148 --> 00:39:20,983
-e no Jornal Daechang.
-Jornal Daechang.
462
00:39:21,067 --> 00:39:23,778
Eu estava esperando
para acabar com esse jornaleco.
463
00:39:23,861 --> 00:39:26,489
Antigamente, jornais eram usados
como papel higiênico.
464
00:39:26,572 --> 00:39:28,908
Mas, agora, eles não têm mais serventia.
465
00:39:28,991 --> 00:39:32,953
Esse jornal faz afirmações ridículas
o ano todo.
466
00:39:33,037 --> 00:39:34,663
Absurdas e sem sentido.
467
00:39:34,747 --> 00:39:38,084
Se sempre fazem isso,
é porque são assim. Nunca vão mudar.
468
00:39:38,167 --> 00:39:41,796
O fim do Jornal Daechang seria
uma limpeza para nossos olhos e ouvidos.
469
00:39:41,879 --> 00:39:45,633
Primeiro, pretendo fazer
com que eles lutem entre si e se destruam.
470
00:39:46,425 --> 00:39:49,303
Um ao outro?
Como fará com que eles se ataquem?
471
00:39:50,763 --> 00:39:51,639
Não se esqueça.
472
00:39:53,224 --> 00:39:55,935
Temos o arquivo Guilhotina.
473
00:39:56,018 --> 00:39:58,854
Colocaremos um mal contra o outro.
474
00:40:00,731 --> 00:40:02,817
Certo. Olhe aqui.
475
00:40:22,420 --> 00:40:24,255
Seu escritório é…
476
00:40:25,339 --> 00:40:28,134
É ridículo e constrangedor. Legal.
477
00:40:30,511 --> 00:40:31,637
Por que está aqui?
478
00:40:31,720 --> 00:40:33,681
O quê? Posso vir se eu quiser.
479
00:40:41,188 --> 00:40:44,859
Não é nada de mais.
Trouxe o café mais caro, Kopi Luwak.
480
00:40:44,942 --> 00:40:46,318
Com certeza sabem qual é.
481
00:40:46,402 --> 00:40:49,363
É um produto raro feito de cocô de civeta.
482
00:40:49,447 --> 00:40:50,656
Quanta bosta!
483
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
Quem é aquele cara?
484
00:40:55,703 --> 00:40:59,248
Não sei se o Vincenzo teve sorte
485
00:40:59,331 --> 00:41:01,792
ou é muito competente.
Mas é impressionante.
486
00:41:02,376 --> 00:41:04,670
O arquivo Guilhotina
e 15 toneladas de ouro.
487
00:41:05,254 --> 00:41:07,131
Ninguém vai nem pensar que estão lá.
488
00:41:07,214 --> 00:41:08,799
Se conseguirmos o arquivo,
489
00:41:09,592 --> 00:41:12,553
todos os poderosos
da Coreia vão se ajoelhar
490
00:41:13,345 --> 00:41:15,055
diante do senhor.
491
00:41:19,143 --> 00:41:21,604
É o anel de O Senhor dos Anéis.
492
00:41:22,271 --> 00:41:23,939
O senhor assistiu, então deve saber.
493
00:41:24,690 --> 00:41:27,443
Se cair em mãos erradas,
pode causar problemas.
494
00:41:28,110 --> 00:41:29,570
Só pessoas como nós
495
00:41:30,738 --> 00:41:33,073
farão justiça ao anel.
496
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Vamos demolir o Geumga Plaza
o quanto antes.
497
00:41:44,376 --> 00:41:46,253
Assim, podemos pegar o arquivo.
498
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
Vou lhe dar um pouco do ouro
da sala secreta.
499
00:41:51,884 --> 00:41:52,927
Claro.
500
00:41:53,677 --> 00:41:55,054
Eu aceito de bom grado.
501
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Obrigado.
502
00:42:01,268 --> 00:42:02,436
Obrigada.
503
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
Ei, espere.
504
00:42:07,358 --> 00:42:10,277
Por que não fez o café que eu trouxe?
505
00:42:10,361 --> 00:42:12,321
Não temos cafeteira.
506
00:42:13,822 --> 00:42:17,117
Nossa! As condições
de trabalho aqui são péssimas.
507
00:42:19,203 --> 00:42:21,872
Credo! Está muito amargo.
Por que está tão amargo?
508
00:42:29,630 --> 00:42:34,301
Soube que pediu para o Sr. Cassano
se livrar do seu próprio irmão.
509
00:42:34,385 --> 00:42:36,762
Teria dado certo,
se ele tivesse feito o que pedi.
510
00:42:36,845 --> 00:42:39,682
As coisas pioraram porque você recusou.
511
00:42:40,266 --> 00:42:41,225
Eu não disse?
512
00:42:41,308 --> 00:42:43,561
Nunca me aproveito de traições familiares.
513
00:42:45,563 --> 00:42:47,856
Me esqueci de dizer
porque fiquei aturdido.
514
00:42:49,733 --> 00:42:52,361
Não estou tentando trair
meu próprio irmão.
515
00:42:53,737 --> 00:42:54,697
O que eu quero…
516
00:42:54,780 --> 00:42:57,366
Como posso dizer?
Não quero mais que as pessoas morram.
517
00:42:57,449 --> 00:43:01,036
-Certo.
-Quero administrar a Babel legalmente.
518
00:43:01,120 --> 00:43:05,457
Pelo jeito, está estudando bastante.
Seu vocabulário melhorou muito.
519
00:43:06,417 --> 00:43:08,586
Deixe-me ver se entendi.
Você quer administrar
520
00:43:09,169 --> 00:43:11,672
a empresa legalmente
após se livrar do seu irmão?
521
00:43:11,755 --> 00:43:13,132
-É isso.
-Certo.
522
00:43:14,550 --> 00:43:16,760
Eu amo muito a Babel.
523
00:43:16,844 --> 00:43:19,096
Quero gerir a empresa do jeito certo.
524
00:43:19,179 --> 00:43:22,099
Eu não quero
que pessoas sejam mortas. É sério.
525
00:43:22,182 --> 00:43:24,935
Então por que não dá um jeito?
Por que quer nossa ajuda?
526
00:43:25,644 --> 00:43:26,687
Porque…
527
00:43:29,898 --> 00:43:34,445
Por mais que eu pense,
vocês são os únicos que podem vencê-lo.
528
00:43:35,446 --> 00:43:37,031
Gosto da sua intenção.
529
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Mas você merece o cargo?
530
00:43:40,659 --> 00:43:43,954
Estou estudando como gerir uma empresa.
Estou lendo muitos livros.
531
00:43:44,038 --> 00:43:47,541
De humanas e economia. Eu leio de tudo.
Quero ler o tempo todo.
532
00:43:49,960 --> 00:43:51,378
Aqui vai um quiz.
533
00:43:51,462 --> 00:43:53,255
Um quiz de repente?
534
00:43:55,341 --> 00:43:58,052
Certo.
535
00:43:58,636 --> 00:44:01,305
Está bem. Vá em frente. Faça uma pergunta.
536
00:44:01,388 --> 00:44:03,223
Em A Riqueza das Nações, Adam Smith diz
537
00:44:03,307 --> 00:44:05,768
que essa mão traz ordem
à economia do mercado. Qual?
538
00:44:05,851 --> 00:44:08,020
-A mão educada.
-Errado.
539
00:44:08,103 --> 00:44:09,897
A mão invisível.
540
00:44:10,981 --> 00:44:12,441
À medida que a economia cresce,
541
00:44:12,524 --> 00:44:15,903
as despesas do governo
no PIB também aumentam.
542
00:44:15,986 --> 00:44:17,071
Cite a lei.
543
00:44:17,154 --> 00:44:19,073
-Lei da Selva.
-Errado.
544
00:44:19,156 --> 00:44:20,324
A Lei de Wagner.
545
00:44:20,407 --> 00:44:22,242
Esta é a mais fácil.
546
00:44:22,326 --> 00:44:26,330
Pra aumentar a competitividade da empresa,
você aprende algo de outra empresa.
547
00:44:26,955 --> 00:44:29,458
Que termo é esse,
que se originou de um bastão de ferro?
548
00:44:29,541 --> 00:44:31,293
Eis uma dica. Bench…
549
00:44:31,377 --> 00:44:33,545
Bench press.
550
00:44:33,629 --> 00:44:35,589
Errado. Benchmarking.
551
00:44:36,173 --> 00:44:37,174
-Saia.
-Espere.
552
00:44:37,257 --> 00:44:38,592
Espere.
553
00:44:38,676 --> 00:44:39,885
Eu não acertei nem uma?
554
00:44:40,886 --> 00:44:42,638
Como pôde errar tudo?
555
00:44:45,224 --> 00:44:47,059
A mão educada estava correta. Não?
556
00:44:47,142 --> 00:44:49,311
Se quer nossa ajuda, vá estudar mais.
557
00:44:50,020 --> 00:44:52,523
Se quiser se juntar a nós,
terá que ser esperto.
558
00:44:52,606 --> 00:44:54,942
Isto é um simpósio ou o quê? Por quê?
559
00:44:55,025 --> 00:44:55,943
Pode dizer não.
560
00:44:56,819 --> 00:44:57,820
Saia.
561
00:44:58,654 --> 00:44:59,905
Isso é ridículo.
562
00:44:59,988 --> 00:45:01,073
O que…
563
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
Espere.
564
00:45:03,033 --> 00:45:05,536
Se eu passar no quiz
da próxima vez que vier aqui,
565
00:45:05,619 --> 00:45:07,704
vão ter que me ajudar.
566
00:45:08,956 --> 00:45:09,790
Saia.
567
00:45:12,668 --> 00:45:15,379
Sério. Você é tão mesquinho!
Está bem. Vou embora.
568
00:45:17,714 --> 00:45:19,508
O que vai cair no quiz?
569
00:45:19,591 --> 00:45:20,843
Fora. Sr. Nam.
570
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
O que sabe sobre a mão educada?
571
00:45:26,390 --> 00:45:27,891
Aqui estão minhas mãos educadas.
572
00:45:39,653 --> 00:45:42,156
Vai mesmo ajudar o Jang Han-seo?
573
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
Eu estava tentando matar o Vincenzo.
574
00:45:56,336 --> 00:46:00,716
Mas acontece que o Vincenzo
está tomando o que eu estimo.
575
00:46:01,967 --> 00:46:03,177
O RDU-90.
576
00:46:03,886 --> 00:46:05,095
O BLSD.
577
00:46:05,888 --> 00:46:07,681
Meu Babel Tower.
578
00:46:08,932 --> 00:46:11,018
E o negócio da galeria.
579
00:46:11,935 --> 00:46:13,520
Meu dinheiro!
580
00:46:18,734 --> 00:46:20,569
O que devo tirar dele
581
00:46:22,029 --> 00:46:23,363
para fazê-lo sofrer?
582
00:46:25,741 --> 00:46:27,701
Preciso roubar o que é importante pra ele.
583
00:46:29,411 --> 00:46:31,079
Uma vez morto, já era.
584
00:46:31,163 --> 00:46:32,498
Então não é a vida dele.
585
00:46:33,624 --> 00:46:35,667
Se eu tivesse que ir por esse caminho…
586
00:46:38,879 --> 00:46:40,464
Devo investigar a família dele?
587
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
Família?
588
00:46:44,092 --> 00:46:45,511
Isso é importante?
589
00:46:47,262 --> 00:46:48,430
Para pessoas normais,
590
00:46:49,306 --> 00:46:50,891
a família é importante.
591
00:46:51,558 --> 00:46:53,143
Entendi.
592
00:46:54,603 --> 00:46:56,355
Certo. Acho que só eu não sabia.
593
00:47:00,692 --> 00:47:02,110
Então eu topo isso.
594
00:47:08,075 --> 00:47:09,993
LANCHONETE YEONGHO
595
00:47:16,250 --> 00:47:18,001
Por que parece tão cansado?
596
00:47:18,085 --> 00:47:19,378
É muito divertido.
597
00:47:20,045 --> 00:47:21,588
Não comi nem fiz cocô
598
00:47:21,672 --> 00:47:23,590
pra ler o arquivo sem parar.
599
00:47:23,674 --> 00:47:26,552
Lerei mais depois da nossa reunião.
600
00:47:26,635 --> 00:47:30,347
Mas deveria ir ao banheiro.
Senão, as toxinas vão se acumular.
601
00:47:33,100 --> 00:47:38,313
Investiguei uns problemas do Oh Jeong-bae,
dono do Jornal Daechang.
602
00:47:40,274 --> 00:47:41,984
Ele é um cretino.
603
00:47:42,067 --> 00:47:43,402
O que ele fez de pior?
604
00:47:43,485 --> 00:47:45,070
Matou o irmão mais velho.
605
00:47:46,280 --> 00:47:48,115
O Daechang também é terrível.
606
00:47:48,865 --> 00:47:51,034
Por que todos odeiam seus irmãos?
607
00:47:51,118 --> 00:47:52,494
Por que ele matou o irmão?
608
00:47:52,578 --> 00:47:54,121
Eles brigaram pela empresa.
609
00:47:54,204 --> 00:47:57,207
Mas ele foi absolvido da acusação.
610
00:47:59,585 --> 00:48:04,298
Foi caminhar com o irmão mais velho
e o matou empurrando-o de um penhasco.
611
00:48:12,139 --> 00:48:15,934
Aposto que não havia testemunhas.
Há provas de que foi assassinato?
612
00:48:17,102 --> 00:48:20,397
A câmera de monitoramento ambiental
o pegou em flagrante.
613
00:48:21,023 --> 00:48:23,650
Mas foi
o Serviço de Inteligência Internacional
614
00:48:23,734 --> 00:48:26,486
que pegou a filmagem, não a polícia.
615
00:48:26,570 --> 00:48:27,988
A agência deve ter usado
616
00:48:28,071 --> 00:48:31,491
as imagens para fazer
um acordo com o Sr. Oh.
617
00:48:31,575 --> 00:48:32,826
Isso mesmo.
618
00:48:32,909 --> 00:48:36,955
Ele é um babaca.
Como pôde matar o próprio irmão?
619
00:48:37,039 --> 00:48:38,290
Você ouviu tudo.
620
00:48:41,084 --> 00:48:44,171
Ouço melhor quando as pessoas sussurram.
621
00:48:46,798 --> 00:48:48,550
Relaxem. Minha boca é um túmulo!
622
00:48:55,641 --> 00:48:58,226
Sr. Nam, encontrou mais alguma coisa?
623
00:48:58,769 --> 00:49:01,355
Tem um xamã em quem ele confia
e a quem segue cegamente.
624
00:49:07,569 --> 00:49:11,573
Um garoto amadureceu ao longo de dez meses
e está prestes a deixar a própria marca.
625
00:49:11,657 --> 00:49:14,993
Sejam as decisões pequenas ou grandes,
ele faz o que o xamã diz.
626
00:49:15,077 --> 00:49:17,913
-Quero ver.
-Para a família e para a empresa dele.
627
00:49:17,996 --> 00:49:20,791
Mas o xamã é ex-líder de culto
e foi condenado
628
00:49:20,874 --> 00:49:23,085
quatro vezes por fraude e assédio sexual.
629
00:49:23,168 --> 00:49:25,796
E, claro, o Sr. Oh não faz ideia.
630
00:49:25,879 --> 00:49:28,006
Nossa! Isso é loucura.
631
00:49:28,090 --> 00:49:30,133
Ele aceita conselhos de um golpista assim?
632
00:49:30,217 --> 00:49:32,678
Sabe como as pessoas são.
633
00:49:32,761 --> 00:49:36,473
Quanto menos souber de algo,
mais fácil é de acreditar.
634
00:49:37,265 --> 00:49:38,975
Preciso ver se ele realmente…
635
00:49:40,102 --> 00:49:41,561
é uma fraude ou se tem um dom.
636
00:49:43,563 --> 00:49:45,190
Vou terminar de ler.
637
00:49:50,821 --> 00:49:51,655
Nossa…
638
00:49:52,155 --> 00:49:53,031
Não se mexa.
639
00:49:56,535 --> 00:50:00,205
Acreditem, o Jornal Daechang é o melhor.
640
00:50:00,288 --> 00:50:04,167
Se os jornais estão cheios de mentiras,
você deve usá-los para fazer fogueira.
641
00:50:04,251 --> 00:50:07,546
-Quem são vocês?
-Quem você acha?
642
00:50:07,629 --> 00:50:10,799
Nós o trouxemos aqui
para que lesse nossa sorte.
643
00:50:10,882 --> 00:50:11,717
O quê?
644
00:50:18,098 --> 00:50:20,225
Ei, quem é você?
645
00:50:21,017 --> 00:50:22,436
Será que…
646
00:50:23,061 --> 00:50:25,856
você sabe que vai morrer queimado
daqui a cinco minutos?
647
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
Ele deve saber. É um xamã talentoso.
648
00:50:29,025 --> 00:50:31,862
Ele também sabe que vai levar a culpa
após morrer queimado?
649
00:50:31,945 --> 00:50:33,321
Claro. Ele é talentoso.
650
00:50:35,031 --> 00:50:35,991
Não me matem.
651
00:50:36,074 --> 00:50:38,827
Mas o destino dele pode ser mudado, certo?
652
00:50:38,910 --> 00:50:40,579
Se ele fizer o que eu mandar.
653
00:50:40,662 --> 00:50:42,664
Por que estão fazendo isso comigo?
654
00:50:43,707 --> 00:50:45,459
Aliás, os clientes dele sabem?
655
00:50:45,542 --> 00:50:48,170
Que ele é um ex-líder de culto
que foi preso quatro vezes
656
00:50:48,253 --> 00:50:50,046
por fraude e assédio sexual?
657
00:50:50,130 --> 00:50:51,006
Não sei.
658
00:50:51,089 --> 00:50:52,883
Eles ainda não sabem, senhor.
659
00:50:52,966 --> 00:50:54,050
Pois bem.
660
00:50:55,177 --> 00:50:56,803
Podemos começar a conversar agora?
661
00:51:01,850 --> 00:51:02,893
-Sirvo o vinho?
-Sim?
662
00:51:02,976 --> 00:51:04,603
-Nossa…
-Um minuto de silêncio.
663
00:51:04,686 --> 00:51:05,604
-Vamos fazer?
-Certo.
664
00:51:05,687 --> 00:51:06,980
Pelos falecidos.
665
00:51:09,065 --> 00:51:09,900
Não façam isso.
666
00:51:09,983 --> 00:51:11,318
-Por quê?
-Acabou. Vamos lá.
667
00:51:11,401 --> 00:51:12,986
-Consegue levantar as pernas?
-Não.
668
00:51:13,069 --> 00:51:14,488
-A cabeça primeiro.
-A cabeça?
669
00:51:14,571 --> 00:51:15,822
-É óleo de lamparina.
-Ei!
670
00:51:15,906 --> 00:51:17,032
Eu conto tudo.
671
00:51:17,115 --> 00:51:18,366
-Não.
-Acenda.
672
00:51:18,450 --> 00:51:20,285
-Vamos conversar.
-O Jornal Daechang.
673
00:51:20,368 --> 00:51:21,787
Vamos usar esse jornal.
674
00:51:21,870 --> 00:51:22,913
Lá vamos nós.
675
00:51:22,996 --> 00:51:25,207
-Está queimando. Não!
-Nossa!
676
00:51:25,290 --> 00:51:26,374
Muito bem.
677
00:51:26,458 --> 00:51:29,503
Para ferrar a Babel e o Jornal Daechang,
678
00:51:29,586 --> 00:51:32,923
faremos uma votação para escolher
uma pessoa que atuará como xamã.
679
00:51:41,848 --> 00:51:45,644
Votem na pessoa
que mais se encaixa no papel de xamã.
680
00:52:02,118 --> 00:52:03,161
Coloque aí.
681
00:52:07,374 --> 00:52:08,250
Certo.
682
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Todos nós votamos na pessoa
683
00:52:10,043 --> 00:52:12,212
que atuará como xamã.
684
00:52:12,295 --> 00:52:15,549
Vou contar os votos.
685
00:52:19,052 --> 00:52:20,053
VINCENZO
686
00:52:20,136 --> 00:52:21,513
"Vincenzo."
687
00:52:22,597 --> 00:52:23,473
Eu?
688
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Isso não é brincadeira.
689
00:52:28,061 --> 00:52:29,688
-Sr. Nam.
-Você viu?
690
00:52:30,438 --> 00:52:31,398
"Sr. Cassano."
691
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
"Vincenzo Casanova,
Com Cinco Colheres. Te amo."
692
00:52:36,319 --> 00:52:37,237
O quê?
693
00:52:38,113 --> 00:52:39,155
Isso é engraçado?
694
00:52:40,282 --> 00:52:41,324
"Vincenzo."
695
00:52:41,408 --> 00:52:43,076
-"Vitamina-cenzo."
-Por que…
696
00:52:43,159 --> 00:52:44,828
-"Sr. Vin."
-O que estão fazendo?
697
00:52:45,412 --> 00:52:46,496
"Sr. Vin, Vincenzo."
698
00:52:46,580 --> 00:52:47,831
-"Vincenzo."
-Pessoal.
699
00:52:47,914 --> 00:52:49,082
"Sr. Cassano."
700
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
"Vincenzo Quassano."
701
00:52:53,879 --> 00:52:55,046
"Quassano"?
702
00:52:55,130 --> 00:52:57,549
Deve ser o Vincenzo. Sim, "Sr. Cassano".
703
00:52:58,550 --> 00:52:59,384
Certo.
704
00:53:02,387 --> 00:53:04,723
Este é o último voto.
705
00:53:04,806 --> 00:53:06,975
Temos que conferir o último voto?
706
00:53:07,976 --> 00:53:09,185
Vincen… "Hong Cha-young".
707
00:53:11,271 --> 00:53:12,898
Por que eu?
708
00:53:14,774 --> 00:53:16,651
-Foi você, não foi?
-Certo.
709
00:53:17,235 --> 00:53:21,531
O Sr. Cassano foi eleito
para o papel de xamã.
710
00:53:24,951 --> 00:53:29,414
-Vincenzo!
-Vincenzo!
711
00:53:29,497 --> 00:53:33,168
-Vincenzo!
-Vincenzo!
712
00:53:33,251 --> 00:53:36,046
COMO A BABEL QUÍMICA
SE TORNOU LÍDER NO MERCADO DE CARROS
713
00:53:43,470 --> 00:53:49,559
CEO OH JEONG-BAE
714
00:53:52,103 --> 00:53:53,355
Olá, senhor.
715
00:53:53,939 --> 00:53:57,192
Preciso conversar
sobre um assunto urgente.
716
00:54:00,904 --> 00:54:04,199
Como? Do que está falando?
717
00:54:05,283 --> 00:54:06,201
Senhor.
718
00:54:08,036 --> 00:54:10,121
Não consigo mais
me comunicar com espíritos.
719
00:54:10,664 --> 00:54:12,707
A divindade da montanha me deixou.
720
00:54:14,250 --> 00:54:15,627
Não.
721
00:54:15,710 --> 00:54:17,337
Preciso do senhor.
722
00:54:17,420 --> 00:54:18,964
Precisa superar isso.
723
00:54:23,385 --> 00:54:24,469
Senhor, por favor.
724
00:54:25,428 --> 00:54:27,097
Sr. Oh, ouça com atenção.
725
00:54:27,180 --> 00:54:28,139
Certo.
726
00:54:28,223 --> 00:54:29,599
Agora sou inútil.
727
00:54:30,725 --> 00:54:33,645
Mas conheço um xamã muito poderoso.
728
00:54:34,479 --> 00:54:37,857
Não, ele se comunica com os espíritos
muito melhor do que eu.
729
00:54:37,941 --> 00:54:40,318
Não, deve ir vê-lo.
730
00:54:40,902 --> 00:54:42,445
Só assim vamos sobreviver.
731
00:54:45,949 --> 00:54:47,784
-Sou o número cinco.
-Sou o número seis.
732
00:54:47,867 --> 00:54:49,077
-Eu sou o sete.
-Por quê?
733
00:54:49,160 --> 00:54:49,995
Nossa…
734
00:54:50,829 --> 00:54:52,789
-Levará cinco minutos por pessoa.
-Certo.
735
00:54:52,872 --> 00:54:54,624
-Soube que ele é muito bom.
-Sério?
736
00:54:54,708 --> 00:54:56,501
-Sim.
-Eu queria mais tempo.
737
00:54:56,584 --> 00:54:59,879
-Mal posso esperar para descobrir.
-Certo. Estou esperando há uma hora.
738
00:54:59,963 --> 00:55:01,631
{\an8}-Qual é o seu número?
-Número quatro.
739
00:55:01,715 --> 00:55:02,841
{\an8}-Sou o seis.
-Certo.
740
00:55:02,924 --> 00:55:04,092
{\an8}SANTUÁRIO PARK HYO
741
00:55:04,175 --> 00:55:05,343
{\an8}Soube que é muito bom.
742
00:55:08,596 --> 00:55:10,765
-Ei!
-Não pode furar a fila.
743
00:55:10,849 --> 00:55:11,975
Acabou de chegar.
744
00:55:12,058 --> 00:55:13,143
-Estamos na fila.
-É.
745
00:55:13,226 --> 00:55:14,561
-Vá comprar o ingresso.
-Sim.
746
00:55:14,644 --> 00:55:16,855
Estamos esperando
desde antes de você chegar.
747
00:55:16,938 --> 00:55:19,024
-Viu?
-É.
748
00:55:19,107 --> 00:55:20,316
-Veja.
-Veja.
749
00:55:22,610 --> 00:55:25,447
Mas eu fiz uma reserva.
750
00:55:26,573 --> 00:55:29,284
-É mesmo?
-Entendi.
751
00:55:29,367 --> 00:55:31,828
Eu não sabia disso. Então entre.
752
00:55:32,537 --> 00:55:34,164
-Estou com inveja.
-Nossa!
753
00:55:34,247 --> 00:55:36,041
-Bom para você.
-Incrível.
754
00:55:39,127 --> 00:55:41,463
-Bom para você.
-Que inveja!
755
00:55:41,546 --> 00:55:42,714
Boa sorte.
756
00:55:50,305 --> 00:55:51,514
Como posso ajudar?
757
00:55:52,515 --> 00:55:53,558
Bem…
758
00:55:54,434 --> 00:55:57,437
O xamã Biryu me recomendou
ver o xamã daqui.
759
00:55:57,520 --> 00:55:58,980
-Sou do Daechang.
-"Daechang".
760
00:55:59,856 --> 00:56:02,692
Bem-vindo. O jovem mestre Yeorim
está à sua espera.
761
00:56:03,401 --> 00:56:04,444
Entendi.
762
00:56:48,780 --> 00:56:50,949
OH, INZAGHI
763
00:56:57,122 --> 00:56:58,998
Que nome interessante…
764
00:57:00,041 --> 00:57:01,000
o do seu santuário.
765
00:57:01,084 --> 00:57:04,129
Batizamos em homenagem ao Park Hyo,
Conselheiro de Estado de Joseon.
766
00:57:05,213 --> 00:57:07,715
Ele foi iluminado
depois que foi para a montanha
767
00:57:07,799 --> 00:57:09,926
e se tornou uma divindade da montanha.
768
00:57:11,136 --> 00:57:12,846
Por isso nossa divindade é…
769
00:57:13,805 --> 00:57:15,807
"Park Hyo Shin". "Shin" significa deus.
770
00:57:21,062 --> 00:57:24,107
Entendi. Certo.
771
00:57:25,400 --> 00:57:27,819
Seguindo a sombra
772
00:57:38,621 --> 00:57:40,123
Bem…
773
00:57:40,957 --> 00:57:43,710
Estou aqui porque quero
respostas a perguntas.
774
00:57:45,420 --> 00:57:47,672
Mas não sei se devo perguntar.
775
00:57:49,174 --> 00:57:51,634
Devo perguntar?
776
00:57:52,260 --> 00:57:53,845
Ou não?
777
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
Saia.
778
00:57:56,598 --> 00:57:58,558
Não tenho nada a dizer a um morto.
779
00:57:59,058 --> 00:58:00,185
Ouça aqui!
780
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
Não enviarei condolências, mal te conheço.
781
00:58:08,234 --> 00:58:10,153
Quem você acha que eu sou?
782
00:58:10,945 --> 00:58:13,948
Seus vigaristas.
783
00:58:14,032 --> 00:58:15,200
Jeong-bae.
784
00:58:18,286 --> 00:58:19,245
O quê?
785
00:58:19,871 --> 00:58:21,080
"Jeong-bae"?
786
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Como ousa me chamar pelo primeiro nome?
787
00:58:26,044 --> 00:58:28,254
-Sou seu irmão, Jeong-bae.
-O quê?
788
00:58:31,174 --> 00:58:32,217
Estou com tanto frio!
789
00:58:42,227 --> 00:58:43,478
Estou com frio.
790
00:58:47,065 --> 00:58:48,608
Minhas mãos congelaram.
791
00:58:49,275 --> 00:58:50,276
Estou com tanto frio!
792
00:58:56,032 --> 00:58:58,409
Como pôde me empurrar e me abandonar?
793
00:58:58,493 --> 00:59:00,453
Ainda estou aqui.
794
00:59:07,585 --> 00:59:08,461
Como?
795
00:59:09,796 --> 00:59:12,549
-Como meu irmão…
-Estou com frio.
796
00:59:15,009 --> 00:59:17,470
Jeong-bae, me tire daqui.
797
00:59:18,638 --> 00:59:20,682
Está congelando aqui embaixo. Está bem?
798
00:59:21,349 --> 00:59:23,685
-Estou com frio, Jeong-bae.
-Vá embora.
799
00:59:23,768 --> 00:59:26,187
-Saia de perto de mim.
-Jeong-bae.
800
00:59:26,271 --> 00:59:28,982
-Me solte.
-Jeong-bae.
801
00:59:30,275 --> 00:59:32,735
Jeong-bae.
802
00:59:32,819 --> 00:59:34,028
-Me solte.
-Jeong-bae.
803
00:59:34,112 --> 00:59:36,322
-Não!
-Jeong-bae.
804
00:59:36,406 --> 00:59:37,949
-Vá embora.
-Estou com frio.
805
00:59:38,032 --> 00:59:41,202
Jeong-bae, estou congelando.
806
00:59:41,286 --> 00:59:43,037
Saia de perto de mim!
807
00:59:43,121 --> 00:59:45,081
Jeong-bae, estou congelando.
808
00:59:49,877 --> 00:59:51,129
Por que há…
809
00:59:52,589 --> 00:59:55,633
tantos fardos na minha vida?
810
00:59:57,468 --> 01:00:00,847
Não carrega muitos fardos, só é fraco.
811
01:00:02,265 --> 01:00:04,475
Quanto mais fraco for,
812
01:00:05,351 --> 01:00:08,104
mais pesados ficam seus fardos.
813
01:00:09,272 --> 01:00:10,481
Entendi.
814
01:00:11,357 --> 01:00:15,069
Quer ver o que causará sua morte?
815
01:00:16,654 --> 01:00:18,823
Quero.
816
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
BABEL
817
01:01:08,623 --> 01:01:12,377
A menos que corte laços com a Babel,
terá uma morte horrível.
818
01:01:16,506 --> 01:01:17,924
Só preciso fazer isso?
819
01:01:22,595 --> 01:01:24,806
É mais do que cortar laços com eles.
820
01:01:26,182 --> 01:01:29,811
Precisa cortar laços com eles
e acabar com eles completamente.
821
01:01:29,894 --> 01:01:31,104
O quê?
822
01:01:31,187 --> 01:01:32,730
Para espantar o azar.
823
01:01:34,774 --> 01:01:35,775
Isso…
824
01:01:36,442 --> 01:01:39,112
não é tão fácil.
825
01:01:55,962 --> 01:01:57,463
Entendi.
826
01:02:01,008 --> 01:02:02,844
É o número de dias que lhe restam.
827
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Cinco dias.
828
01:02:14,355 --> 01:02:16,190
Pobrezinho.
829
01:02:27,869 --> 01:02:28,953
Quer saber?
830
01:02:29,704 --> 01:02:33,332
Exagerei hoje.
Meus braços estão doendo muito.
831
01:02:36,544 --> 01:02:38,504
Não é irônico?
832
01:02:38,588 --> 01:02:42,258
Os jornais devem publicar fatos,
mas ele é supersticioso.
833
01:02:43,426 --> 01:02:47,096
Ele é supersticioso
porque não tem interesse em fatos.
834
01:02:51,350 --> 01:02:52,518
Que susto!
835
01:02:52,602 --> 01:02:53,519
É mesmo.
836
01:02:53,603 --> 01:02:57,857
Me esqueci de dizer.
Estávamos muito ocupados hoje.
837
01:02:57,940 --> 01:03:01,277
Encontrei algo chocante
sobre o Jang Han-seok no Guilhotina.
838
01:03:02,028 --> 01:03:03,821
-O que foi?
-O presidente Jang
839
01:03:04,572 --> 01:03:07,241
matou quatro colegas dele no colégio.
840
01:03:09,702 --> 01:03:13,581
Ele levava os colegas de quem não gostava
para o terraço e os fazia pular.
841
01:03:13,664 --> 01:03:16,793
Ou os caçava e os matava nas montanhas,
como se fossem presas.
842
01:03:17,877 --> 01:03:22,799
Ele matou o último por roubar
a bola dele na educação física.
843
01:03:23,382 --> 01:03:26,552
O Jang usou a rede do gol
para estrangulá-lo.
844
01:03:28,846 --> 01:03:30,431
Sabe o que é mais assustador?
845
01:03:46,364 --> 01:03:47,532
JANG HAN-SEOK
846
01:04:14,475 --> 01:04:16,394
Ele pegou os relógios dos falecidos
847
01:04:16,477 --> 01:04:18,980
como troféu.
848
01:04:19,897 --> 01:04:23,609
Ele até se gabou disso,
como se tivesse orgulho.
849
01:04:25,319 --> 01:04:26,946
Ele é um psicopata.
850
01:04:27,029 --> 01:04:29,949
Ele foi diagnosticado
como psicopata aos 16 anos.
851
01:04:30,032 --> 01:04:33,411
Por isso o pai dele o mandou para os EUA,
852
01:04:33,494 --> 01:04:35,872
com medo de que pudesse
se tornar um serial killer.
853
01:04:35,955 --> 01:04:38,958
O Jang Han-seo foi espancado
e torturado por ele,
854
01:04:39,041 --> 01:04:42,295
então faz terapia desde pequeno.
855
01:04:42,378 --> 01:04:44,839
E foi assim que ele acabou se drogando.
856
01:04:44,922 --> 01:04:47,174
Mesmo assim, ele não deveria usar drogas.
857
01:04:47,258 --> 01:04:48,759
Aquele babaca…
858
01:04:48,843 --> 01:04:50,595
Enfim, o pai deles, o Jang Guk-hwan,
859
01:04:51,262 --> 01:04:53,180
acobertou tudo com dinheiro
860
01:04:53,890 --> 01:04:54,974
e manteve em segredo.
861
01:04:58,978 --> 01:05:01,355
Por isso é tão difícil derrotá-lo.
862
01:05:03,024 --> 01:05:04,275
Ele é…
863
01:05:05,651 --> 01:05:07,111
o maior monstro de todos.
864
01:05:15,828 --> 01:05:18,456
BABEL FAZ DECLARAÇÕES FALSAS
PARA VALORIZAR AS AÇÕES
865
01:05:37,099 --> 01:05:38,267
JORNAL DAECHANG
866
01:05:40,561 --> 01:05:41,562
Alô?
867
01:05:41,646 --> 01:05:43,022
O que está fazendo?
868
01:05:43,856 --> 01:05:46,067
-Que diabos é isso?
-Sr. Jang.
869
01:05:46,150 --> 01:05:51,072
Houve uma mudança
nas regras da minha empresa.
870
01:05:51,948 --> 01:05:54,033
Fiz algo que te ofendeu?
871
01:05:54,116 --> 01:05:56,035
Não fez nada.
872
01:05:56,118 --> 01:06:00,706
Mas agora o Jornal Daechang é honesto,
só fala a verdade.
873
01:06:00,790 --> 01:06:01,749
A verdade?
874
01:06:02,333 --> 01:06:05,753
É o jornal mais corrupto da Coreia.
Que história é essa de verdade?
875
01:06:05,836 --> 01:06:07,588
Cuidado com o que diz.
876
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
Por que não administrou bem a empresa?
877
01:06:10,299 --> 01:06:11,467
Vou desligar.
878
01:06:11,550 --> 01:06:13,219
Sr. Oh?
879
01:06:13,803 --> 01:06:14,679
Ei!
880
01:06:30,027 --> 01:06:33,572
Como é que meus dias ainda estão contados?
881
01:06:33,656 --> 01:06:36,826
Acabei de cortar
todos os laços com a Babel.
882
01:06:36,909 --> 01:06:39,620
Isso não salvará sua vida.
883
01:06:39,704 --> 01:06:40,913
Como?
884
01:06:41,872 --> 01:06:46,419
Então o que mais preciso fazer?
885
01:06:48,462 --> 01:06:50,589
O dono da Babel.
886
01:06:50,673 --> 01:06:51,716
O rei da Babel.
887
01:06:57,054 --> 01:06:58,347
Está falando…
888
01:06:58,431 --> 01:07:01,058
do presidente Jang Han-seok?
889
01:07:02,435 --> 01:07:04,687
É ele quem está agarrado à sua má sorte.
890
01:07:06,272 --> 01:07:09,275
Se expuser os males do passado dele
891
01:07:09,358 --> 01:07:12,737
e aliviar os espíritos que vagam
pelo reino dos vivos por causa dele,
892
01:07:13,487 --> 01:07:16,490
os espíritos te ajudarão.
893
01:07:24,665 --> 01:07:27,209
Espíritos que vagam?
894
01:07:33,632 --> 01:07:36,886
Está dizendo que o Han-seok matou alguém?
895
01:08:01,202 --> 01:08:02,369
Han-seok.
896
01:08:03,871 --> 01:08:05,581
Sinto muito.
897
01:08:05,664 --> 01:08:07,374
Não me bata.
898
01:08:07,458 --> 01:08:11,045
Han-seok, sinto muito.
899
01:08:11,128 --> 01:08:12,296
É tudo culpa minha.
900
01:08:12,379 --> 01:08:13,964
-Não sou o Han-seok.
-Sinto muito.
901
01:08:14,048 --> 01:08:15,508
-Não sou ele.
-Não me estrangule.
902
01:08:15,591 --> 01:08:17,551
-Não consigo respirar.
-Jang Han-seok.
903
01:08:17,635 --> 01:08:18,677
Não me estrangule.
904
01:08:18,761 --> 01:08:20,513
-Jang Han-seok. Me poupe.
-Não.
905
01:08:20,596 --> 01:08:22,181
-A culpa é minha.
-Não faça isso.
906
01:08:22,264 --> 01:08:24,391
Não sou o Han-seok!
907
01:08:24,475 --> 01:08:25,726
É o meu relógio.
908
01:08:25,810 --> 01:08:28,395
É o meu relógio. É meu.
909
01:08:28,479 --> 01:08:30,940
-É o meu relógio.
-Não.
910
01:08:32,775 --> 01:08:37,154
O presidente da Babel,
uma das maiores empresas da Coreia,
911
01:08:37,238 --> 01:08:38,614
fazia bullying?
912
01:08:38,697 --> 01:08:41,117
Não. Foi mais um massacre.
913
01:08:41,700 --> 01:08:44,787
É uma notícia chocante para o público.
914
01:08:44,870 --> 01:08:47,998
Além disso,
ele nunca foi punido por seus crimes
915
01:08:48,082 --> 01:08:51,752
e foi capaz de chegar à presidência.
916
01:08:52,378 --> 01:08:54,922
Sério mesmo?
Onde estavam a polícia e os procuradores
917
01:08:55,005 --> 01:08:56,924
-enquanto isso acontecia?
-O que…
918
01:08:57,633 --> 01:08:59,385
Neste momento, muita gente
919
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
insiste que o presidente seja punido
920
01:09:02,555 --> 01:09:05,432
em muitos fóruns na internet
e por petições também.
921
01:09:06,016 --> 01:09:07,309
Nossa…
922
01:09:08,435 --> 01:09:10,354
Como eles sabem disso?
923
01:09:10,437 --> 01:09:14,567
Nem o Sr. Oh saberia da minha infância.
924
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
…uma nova cobertura.
925
01:09:17,278 --> 01:09:18,821
Agora, o Grupo Babel
926
01:09:18,904 --> 01:09:20,739
-rejeitou as alegações…
-Ei.
927
01:09:20,823 --> 01:09:22,408
-Foi você?
-…por serem falsas.
928
01:09:22,491 --> 01:09:25,703
-Eles logo liberarão…
-O quê? Claro que não fui eu.
929
01:09:25,786 --> 01:09:29,331
A matéria dizia que eu era louco
e usava drogas. Acha que eu fiz isso?
930
01:09:31,083 --> 01:09:32,418
Tem razão.
931
01:09:35,171 --> 01:09:39,675
Foi relatado que nunca houve
uma investigação sobre o caso.
932
01:09:41,177 --> 01:09:43,679
Quem mais sabe disso?
933
01:09:45,556 --> 01:09:48,976
Meu pai, o detetive que trabalhou no caso
934
01:09:49,560 --> 01:09:50,978
e o procurador responsável.
935
01:09:52,021 --> 01:09:53,397
Todos mortos.
936
01:09:53,480 --> 01:09:57,401
Então há uma fonte que não conhecemos.
937
01:09:58,152 --> 01:10:01,822
O problema é a intenção.
Por que o Sr. Oh está te atacando?
938
01:10:02,406 --> 01:10:04,825
Parece que ele está tentando me derrubar.
939
01:10:21,383 --> 01:10:25,304
VIDA
940
01:10:38,150 --> 01:10:39,818
Está feito.
941
01:10:40,569 --> 01:10:42,029
Você foi poupado.
942
01:10:48,577 --> 01:10:51,288
O destino tem uma fraqueza
por almas corajosas,
943
01:10:51,830 --> 01:10:54,124
mas pode ser um inimigo poderoso
para os fracos.
944
01:10:56,085 --> 01:10:58,837
Você foi corajoso e evitou esta crise.
945
01:11:30,202 --> 01:11:32,621
Obrigado.
946
01:11:33,872 --> 01:11:36,250
Obrigado.
947
01:11:58,480 --> 01:11:59,898
Há quanto tempo, Sr. Cho…
948
01:11:59,982 --> 01:12:01,483
Podemos nos encontrar agora?
949
01:12:01,567 --> 01:12:03,861
Encontro você no estacionamento do prédio.
950
01:12:04,987 --> 01:12:06,989
Sim, claro.
951
01:12:07,990 --> 01:12:08,907
Certo.
952
01:13:34,743 --> 01:13:35,744
Corram!
953
01:13:42,876 --> 01:13:44,253
Quem são eles?
954
01:13:44,878 --> 01:13:47,840
Acho que o procurador Jung os enviou.
955
01:13:49,675 --> 01:13:50,717
O procurador Jung?
956
01:13:54,471 --> 01:13:56,348
Como esperado.
957
01:13:56,432 --> 01:13:58,684
Foi o Vincenzo.
958
01:13:58,767 --> 01:14:01,937
Ele explorou a fé cega
que o Sr. Oh tem em xamãs.
959
01:14:02,604 --> 01:14:04,314
Ele é tão detalhista…
960
01:14:06,024 --> 01:14:08,360
Não consigo derrotar um membro da máfia.
961
01:14:10,154 --> 01:14:11,488
Enfim,
962
01:14:11,572 --> 01:14:15,242
como ele descobriu o que aconteceu
quando eu era jovem?
963
01:14:15,909 --> 01:14:18,245
Ainda é um mistério para mim.
964
01:14:18,328 --> 01:14:21,999
Mas ele deve ter conseguido
na agência de inteligência.
965
01:14:24,168 --> 01:14:26,795
Como ele descobriu?
966
01:14:27,379 --> 01:14:29,465
Dadas as circunstâncias atuais,
967
01:14:29,548 --> 01:14:32,676
ele colocou a Babel
e o Daechang um contra o outro.
968
01:14:32,759 --> 01:14:36,513
Mesmo assim.
O Sr. Oh não pode fazer isso comigo.
969
01:14:37,890 --> 01:14:38,974
O que devemos fazer?
970
01:14:43,020 --> 01:14:46,982
Faça o Vincenzo
acabar com isso pessoalmente.
971
01:14:47,065 --> 01:14:49,610
Certo. Preciso te mostrar uma coisa.
972
01:14:53,238 --> 01:14:54,156
O que é?
973
01:14:55,657 --> 01:14:58,160
O nome coreano do Vincenzo
é Park Ju-hyeong.
974
01:14:58,243 --> 01:15:01,371
Ele foi adotado porque foi abandonado
pela mãe quando era pequeno.
975
01:15:01,455 --> 01:15:02,706
OH GYEONG-JA, DADOS PESSOAIS
976
01:15:02,789 --> 01:15:03,999
A mãe dele está viva?
977
01:15:04,082 --> 01:15:07,002
Está, mas ela saiu recentemente da prisão
978
01:15:07,085 --> 01:15:09,421
-por um câncer no pâncreas.
-Por que foi presa?
979
01:15:09,505 --> 01:15:11,924
Ela era a governanta envolvida na morte
980
01:15:12,007 --> 01:15:14,468
do presidente Hwang, do Shinkwang Crédito.
981
01:15:15,928 --> 01:15:17,095
{\an8}DECISÃO DO TRIBUNAL DE NAMDONGBU
982
01:15:17,179 --> 01:15:18,055
{\an8}Espere.
983
01:15:18,555 --> 01:15:21,433
Ele arruinou
a cerimônia de assinatura há um tempo.
984
01:15:24,770 --> 01:15:26,563
Foi por isso?
985
01:15:26,647 --> 01:15:27,689
Sim.
986
01:15:28,690 --> 01:15:31,902
O Hong Yu-chan era
o defensor público do caso dela.
987
01:15:31,985 --> 01:15:36,532
Hoje ela pediu um novo julgamento
a respeito da morte do Hwang Deok-bae.
988
01:15:36,615 --> 01:15:37,783
Um novo julgamento?
989
01:15:39,785 --> 01:15:41,912
-Quem solicitou?
-A Cha-young.
990
01:15:41,995 --> 01:15:44,373
O Vincenzo deve estar por trás disso.
991
01:15:50,295 --> 01:15:53,382
Então o Vincenzo tem visto a mãe.
992
01:15:53,465 --> 01:15:58,262
Estou tentando descobrir em que hospital
a mãe dele está se tratando.
993
01:16:05,102 --> 01:16:08,564
Conheci o Jung há cinco anos,
no Serviço de Inteligência Internacional.
994
01:16:09,314 --> 01:16:12,568
Ele foi chamado para um caso,
e eu trabalhava em um escritório lá.
995
01:16:13,318 --> 01:16:15,821
Descobrimos a verdadeira natureza
do arquivo Guilhotina,
996
01:16:15,904 --> 01:16:17,239
e o Jung pensou que poderia
997
01:16:17,322 --> 01:16:20,367
erradicar toda a corrupção
da Coreia com o arquivo.
998
01:16:20,951 --> 01:16:23,245
Ele tentou desesperadamente
colocar as mãos nele,
999
01:16:23,328 --> 01:16:25,372
e me juntei a ele.
1000
01:16:26,665 --> 01:16:28,750
Isso foi antes de ele se tornar corrupto.
1001
01:16:28,834 --> 01:16:29,793
Sim.
1002
01:16:30,752 --> 01:16:33,130
Mas, logo, o arquivo foi hackeado
e desapareceu,
1003
01:16:33,213 --> 01:16:35,507
e me voluntariei para procurar o arquivo.
1004
01:16:36,883 --> 01:16:38,510
Foi assim que cheguei aqui.
1005
01:16:39,678 --> 01:16:42,639
Mas o Jung te traiu, certo?
1006
01:16:43,307 --> 01:16:47,436
Sim. Na verdade,
suspeitei dele nos últimos meses.
1007
01:16:48,020 --> 01:16:51,440
Senti que ele tinha um motivo oculto
pra procurar o arquivo.
1008
01:16:54,192 --> 01:16:57,529
Agora que está do lado do Jang Han-seok,
ele já deve saber
1009
01:16:58,322 --> 01:17:01,783
que o arquivo e o ouro estão aqui.
1010
01:17:01,867 --> 01:17:06,121
E ele deve saber que precisa
demolir o prédio para pegá-los.
1011
01:17:14,171 --> 01:17:15,714
GEUMGA PLAZA
1012
01:17:47,704 --> 01:17:50,123
PEDIDO DE NOVO JULGAMENTO
1013
01:18:54,813 --> 01:18:55,772
Droga…
1014
01:20:28,907 --> 01:20:30,367
Sr. Vincenzo Cassano.
1015
01:20:30,450 --> 01:20:33,328
Está preso pelo assassinato
do Oh Jeong-bae.
1016
01:21:08,280 --> 01:21:10,031
{\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL
A LEE HYE-JUNG E IM SUNG-JAE
1017
01:21:38,727 --> 01:21:40,145
{\an8}Foi uma armação, não foi?
1018
01:21:40,854 --> 01:21:43,231
{\an8}Então precisamos usar
o método mais eficaz.
1019
01:21:43,315 --> 01:21:44,524
{\an8}Ninguém ficará com ele.
1020
01:21:44,608 --> 01:21:46,359
{\an8}Tenho que achar quem me atraiu.
1021
01:21:46,443 --> 01:21:49,154
{\an8}Todos que tentaram construí-la
serão punidos.
1022
01:21:49,237 --> 01:21:52,991
{\an8}Ele poderia instigar o país.
1023
01:21:54,200 --> 01:21:57,120
{\an8}Para apreciar o Geumga Plaza
como uma construção histórica.
1024
01:21:58,079 --> 01:21:59,873
{\an8}Faça-o pagar.
1025
01:22:01,124 --> 01:22:02,584
{\an8}Chegou a sua hora de morrer.
1026
01:22:02,667 --> 01:22:06,588
{\an8}Você terá uma morte lenta,
sentindo cada segundo de sofrimento.
1027
01:22:08,340 --> 01:22:13,345
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi