1 00:00:13,680 --> 00:00:18,350 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,605 ‪ホン弁護士 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,784 ‪本当に勝ちたい? 4 00:01:50,860 --> 00:01:52,700 ‪ものすごくね 5 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 ‪ならば新たな証人を 6 00:02:03,581 --> 00:02:07,501 ‪これ以上 どうやって集めるの? 7 00:02:07,585 --> 00:02:09,455 ‪俺を証人にして 8 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 ‪あなたを? 9 00:02:11,464 --> 00:02:15,304 ‪証人は事件に 関連した人しかなれないの 10 00:02:16,553 --> 00:02:21,353 ‪リングに上げてくれれば あとは俺が何とかする 11 00:02:35,446 --> 00:02:36,316 ‪前に― 12 00:02:37,407 --> 00:02:41,407 ‪私が助言する時は 従えと言ったでしょ 13 00:02:43,079 --> 00:02:44,039 ‪そう? 14 00:02:44,831 --> 00:02:45,961 ‪そうよ 15 00:02:47,208 --> 00:02:50,798 ‪だから今回は 私の言うことを聞いて 16 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 ‪証人のヴィンチェンツォ・ カサノさんです 17 00:03:15,612 --> 00:03:18,072 ‪ヴィンチェンツォ・カサノ? 18 00:03:21,576 --> 00:03:23,156 ‪正確に言うなら 19 00:03:23,745 --> 00:03:27,915 ‪在廷証人であり 加害者でもあります 20 00:03:28,583 --> 00:03:30,133 {\an8}加害者とは ずいぶん唐突ですね 第7話 21 00:03:30,126 --> 00:03:31,626 {\an8}加害者とは ずいぶん唐突ですね 22 00:03:31,711 --> 00:03:35,211 ‪バベル化学関係者に 暴行した加害者で 23 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 ‪本件に関連した暴行事件です 24 00:03:38,885 --> 00:03:43,505 ‪バベル化学とヘムン病院の 違法行為を把握してるのは 25 00:03:43,598 --> 00:03:45,388 ‪私たちだけよ 26 00:03:46,017 --> 00:03:49,937 ‪あなたは在廷証人として リングに上がって 27 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 ‪相手側が拒んだら無意味だ 28 00:03:52,774 --> 00:03:55,244 ‪だから代案も必要なの 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,001 ‪それなら 拒めない証人になればいい 30 00:04:07,538 --> 00:04:09,498 ‪決定的な証拠を持つ― 31 00:04:10,541 --> 00:04:11,831 ‪加害者だ 32 00:04:14,254 --> 00:04:17,134 ‪被害者家族には うんざりだ 33 00:04:17,215 --> 00:04:20,795 ‪示談金をもらって 諦めればいいのに 34 00:04:21,344 --> 00:04:24,224 ‪これ以上 何が欲しいのか 35 00:04:26,307 --> 00:04:27,177 ‪おい 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,361 ‪バベル化学の シン研究開発部長 37 00:04:34,440 --> 00:04:37,030 ‪チーム長に副チーム長だろ 38 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 ‪誰だ? 39 00:04:38,194 --> 00:04:41,034 ‪BLSDの流出は 職員のせいか? 40 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 ‪浄化システムの不備が 原因なのに 41 00:04:44,367 --> 00:04:45,907 ‪でたらめを言うな 42 00:04:47,620 --> 00:04:48,830 ‪記者か? 43 00:04:49,914 --> 00:04:51,174 ‪知り合い? 44 00:04:51,708 --> 00:04:52,498 ‪いや 45 00:04:53,459 --> 00:04:54,589 ‪これは罰だ 46 00:04:54,669 --> 00:04:56,209 ‪何だ この野郎 47 00:04:59,882 --> 00:05:00,932 ‪クソッ 48 00:05:12,603 --> 00:05:14,613 ‪やめてくれ 49 00:05:26,326 --> 00:05:30,906 ‪加害者は原告の顧問です 証人として認められません 50 00:05:30,997 --> 00:05:33,417 ‪バベル化学は有害なBLSDを 51 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 ‪浄化するシステムを 持っていません 52 00:05:37,462 --> 00:05:40,722 ‪よって研究員がBLSDに さらされました 53 00:05:40,798 --> 00:05:41,718 ‪裁判長 54 00:05:41,799 --> 00:05:46,929 ‪しかし会社側は研究員個人の 健康状態のせいにしました 55 00:05:47,013 --> 00:05:49,353 ‪発言を許可してません 56 00:05:49,432 --> 00:05:51,732 ‪宣誓もしてないでしょう 57 00:05:51,809 --> 00:05:52,769 ‪裁判長 58 00:05:54,562 --> 00:05:57,402 ‪決定的証拠を提出します 59 00:05:58,232 --> 00:05:59,072 ‪それは? 60 00:05:59,942 --> 00:06:03,782 ‪私が暴行した 研究開発部長の携帯です 61 00:06:04,906 --> 00:06:06,236 ‪この中に 62 00:06:09,535 --> 00:06:11,945 ‪事件を隠ぺいし― 63 00:06:13,790 --> 00:06:18,000 ‪被害者たちを脅迫した 明白な証拠があります 64 00:06:19,378 --> 00:06:21,668 ‪やめてくれ 痛い 65 00:06:24,675 --> 00:06:25,505 ‪何をする 66 00:06:27,386 --> 00:06:28,636 ‪何だ これ 67 00:06:31,432 --> 00:06:32,602 ‪頭を上げろ 68 00:06:32,683 --> 00:06:34,313 ‪やめてくれ 69 00:06:34,393 --> 00:06:35,733 ‪誰が警察を? 70 00:06:36,687 --> 00:06:37,807 ‪君が暴行を? 71 00:06:37,897 --> 00:06:38,517 ‪はい 72 00:06:53,579 --> 00:06:54,749 ‪腰が抜ける 73 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 ‪びっくりしたよ 74 00:07:03,297 --> 00:07:04,467 ‪騒動後― 75 00:07:05,299 --> 00:07:08,049 {\an8}ある職員が 携帯を拾いました 76 00:07:08,136 --> 00:07:10,806 {\an8}持ち主を確認する過程で 77 00:07:10,888 --> 00:07:14,428 {\an8}偶然にメッセージを見て 78 00:07:14,517 --> 00:07:17,267 {\an8}我々に 連絡をくれたのです 79 00:07:17,353 --> 00:07:19,273 {\an8}〝被告席 〞 80 00:07:19,272 --> 00:07:19,862 {\an8}〝被告席 〞 共犯者と組み 81 00:07:19,856 --> 00:07:20,936 {\an8}共犯者と組み 82 00:07:21,023 --> 00:07:24,243 {\an8}メッセージを違法に見た 可能性があります 83 00:07:24,318 --> 00:07:27,488 {\an8}証人に確認してください 84 00:07:28,489 --> 00:07:30,029 {\an8}〝証人席 〞 85 00:07:31,367 --> 00:07:33,697 {\an8}〝原告席 〞 86 00:07:34,412 --> 00:07:36,122 {\an8}決定的な証拠です 87 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 ‪では… 88 00:07:52,930 --> 00:07:53,810 ‪裁判長 89 00:07:55,766 --> 00:07:57,846 ‪救急車を頼みます 90 00:07:58,936 --> 00:08:03,066 ‪裁判が終わったら キル院長を殴り倒す予定です 91 00:08:04,609 --> 00:08:05,359 ‪私を? 92 00:08:06,944 --> 00:08:10,244 ‪次に脅迫的な発言をしたら 93 00:08:10,323 --> 00:08:12,623 ‪退廷させますよ 94 00:08:13,117 --> 00:08:17,537 ‪キル院長は被害者に 病因を偽りました 95 00:08:17,622 --> 00:08:21,252 ‪BLSDと血液がんの関係を 知りながらです 96 00:08:21,334 --> 00:08:22,344 ‪裁判長 97 00:08:22,418 --> 00:08:27,508 ‪証人 ヴィンチェンツォ・ カサノさんは 98 00:08:27,590 --> 00:08:29,180 ‪医学の知識もなく 99 00:08:29,258 --> 00:08:33,718 ‪キル院長の名誉を ひどく傷つけています 100 00:08:33,804 --> 00:08:34,934 ‪認めます 101 00:08:35,556 --> 00:08:39,596 ‪専門家の意見のみ 参考にします 102 00:08:40,186 --> 00:08:40,766 ‪確かに 103 00:08:40,853 --> 00:08:41,603 ‪まただ 104 00:08:41,687 --> 00:08:44,767 ‪専門医を 証人として要請します 105 00:08:44,857 --> 00:08:46,527 ‪追加ですか? 106 00:08:46,609 --> 00:08:47,819 ‪在廷証人を? 107 00:08:48,486 --> 00:08:52,566 ‪証人 入廷してください 108 00:09:02,375 --> 00:09:03,035 ‪ヨウォン 109 00:09:03,125 --> 00:09:03,745 ‪奥さん? 110 00:09:13,302 --> 00:09:13,972 ‪なぜ… 111 00:09:14,053 --> 00:09:15,143 ‪あの… 112 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ‪ちょっと 113 00:09:28,609 --> 00:09:32,319 ‪ソンウォン大学 小児がんセンター長であり 114 00:09:32,405 --> 00:09:34,485 ‪成人白血病の最高権威 115 00:09:34,574 --> 00:09:37,244 ‪我々の顧問医 キム・ヨウォンさんです 116 00:09:37,326 --> 00:09:38,366 ‪裁判長 117 00:09:38,452 --> 00:09:41,502 ‪この在廷証人も拒否します 118 00:09:41,581 --> 00:09:44,961 ‪彼女は被告側証人の 偽証を立証する― 119 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 ‪手がかりを持っています 120 00:09:51,424 --> 00:09:52,264 ‪顧問… 121 00:09:57,888 --> 00:09:59,428 ‪許可します 122 00:10:03,936 --> 00:10:04,936 ‪ヨウォン 123 00:10:05,479 --> 00:10:07,689 ‪被告側証人は退出を 124 00:10:07,773 --> 00:10:11,073 ‪お前… 急にどうしたんだよ 125 00:10:11,152 --> 00:10:11,992 ‪ヨウォン 126 00:10:12,069 --> 00:10:13,699 ‪離してくれ 127 00:10:13,779 --> 00:10:14,819 ‪ヨウォン 128 00:10:16,157 --> 00:10:17,067 ‪おい 129 00:10:17,950 --> 00:10:20,040 ‪証人 宣誓を 130 00:10:23,372 --> 00:10:24,252 ‪宣誓 131 00:10:24,874 --> 00:10:27,214 ‪“敵の敵を友にする”? 132 00:10:29,170 --> 00:10:33,300 ‪私たちの敵で 核となる証人はキル院長 133 00:10:33,382 --> 00:10:36,302 ‪彼の敵で味方にできるのは? 134 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 ‪病院の職員か医師たち? 135 00:10:39,430 --> 00:10:42,060 ‪生活があるから説得が難しい 136 00:10:42,141 --> 00:10:44,981 ‪病院以外での敵といえば? 137 00:10:45,061 --> 00:10:47,771 ‪一番 親密な敵がいる 138 00:10:48,606 --> 00:10:49,976 ‪秘密を共有し― 139 00:10:51,275 --> 00:10:53,815 ‪心が離れたら終わる関係のね 140 00:10:55,154 --> 00:10:57,244 ‪すぐ分かるでしょ 141 00:10:58,032 --> 00:11:01,122 ‪一度 背を向けたら 敵になる人 142 00:11:05,831 --> 00:11:08,421 ‪キル院長を調べて 143 00:11:20,805 --> 00:11:22,675 ‪誰かが言いました 144 00:11:25,643 --> 00:11:27,773 ‪絵と戦争は離れて見ろと 145 00:11:31,941 --> 00:11:35,441 ‪もう少し下がると よく見えるはずです 146 00:11:54,547 --> 00:11:55,707 ‪ドラクロワは 147 00:11:55,798 --> 00:12:00,848 ‪自由 平等 博愛を意味する 三色旗を3ヵ所に描きました 148 00:12:01,846 --> 00:12:03,676 ‪1つは自由の女神に 149 00:12:04,432 --> 00:12:09,602 ‪1つはあの男の赤い帯 白い下着と青いシャツ 150 00:12:10,396 --> 00:12:14,816 ‪最後の1つは ノートルダム寺院の頂上です 151 00:12:16,068 --> 00:12:19,948 ‪あの女性も フランスの 服装ではありません 152 00:12:25,077 --> 00:12:26,327 ‪ギリシャのです 153 00:12:27,288 --> 00:12:32,748 ‪神話に出てくる女神 リベルタスを象徴してます 154 00:12:37,214 --> 00:12:38,634 ‪あの女神は 155 00:12:39,717 --> 00:12:43,467 ‪小児がんセンター設立を 押し切った― 156 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 ‪教授のようです 157 00:12:50,478 --> 00:12:51,898 ‪私をご存じ? 158 00:12:53,439 --> 00:12:55,319 ‪はじめまして 159 00:12:56,150 --> 00:12:58,490 ‪弁護士のヴィンチェンツォ・ カサノです 160 00:13:01,989 --> 00:13:04,369 {\an8}〝キル院長 裏金リスト 〞 161 00:13:06,410 --> 00:13:10,330 {\an8}〝銀行取引 明細書 〞 162 00:13:20,549 --> 00:13:21,719 ‪女性関係と 163 00:13:21,800 --> 00:13:24,850 ‪離婚したい旨は知ってました 164 00:13:25,679 --> 00:13:26,469 ‪でも 165 00:13:28,224 --> 00:13:30,434 ‪財産も抜き取ってたとは 166 00:13:31,393 --> 00:13:35,813 ‪あなたの知性を見下した点に 腹が立ちます 167 00:13:37,399 --> 00:13:38,569 ‪それで? 168 00:13:44,156 --> 00:13:47,616 ‪我々の顧問医として ぜひ証言を 169 00:13:49,286 --> 00:13:53,746 ‪夫の秘密を暴露するために 証言台にまで? 170 00:13:53,832 --> 00:13:55,002 ‪その代わり― 171 00:13:55,960 --> 00:13:59,000 ‪我々が離婚訴訟を担当し 172 00:13:59,088 --> 00:14:01,878 ‪院長の全財産をお渡しします 173 00:14:14,603 --> 00:14:16,153 ‪条件があります 174 00:14:16,230 --> 00:14:17,230 ‪何でしょう 175 00:14:17,856 --> 00:14:20,146 ‪オペラは好きですか? 176 00:14:22,653 --> 00:14:27,413 ‪私の人生における 最大の安らぎです 177 00:14:31,120 --> 00:14:34,710 ‪では私と一緒に 鑑賞しましょう 178 00:14:39,378 --> 00:14:43,628 ‪〈美しく誘惑的な瞳に乾杯〉 179 00:14:45,050 --> 00:14:50,430 ‪米国のラモス博士と BLSDに関して議論した― 180 00:14:50,514 --> 00:14:53,314 ‪キル院長の個人メールです 181 00:14:53,392 --> 00:14:57,272 ‪浄化施設の不備で BLSDが流出して 182 00:14:57,354 --> 00:15:00,614 ‪研究員が 血液がんを発症しました 183 00:15:00,691 --> 00:15:04,111 ‪その状況について 話し合っています 184 00:15:04,194 --> 00:15:06,074 ‪夫婦といえども 185 00:15:06,155 --> 00:15:09,485 ‪これは 違法に収集した証拠です 186 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 ‪ラモス博士が 送ってきたのです 187 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 ‪何ですって? 188 00:15:15,372 --> 00:15:18,672 ‪ラモス博士は私の旧友で 189 00:15:18,751 --> 00:15:22,631 ‪夫からの相談に関して 私に聞いてきたのです 190 00:15:22,713 --> 00:15:27,433 ‪その過程で夫のメール内容も 教えてくれました 191 00:15:28,385 --> 00:15:32,135 ‪なぜ それをご主人に 黙ってたのですか 192 00:15:33,474 --> 00:15:36,024 ‪情けない夫を守るためです 193 00:15:36,101 --> 00:15:40,611 ‪私の回答だと知れば プライドが傷つくでしょう 194 00:15:40,689 --> 00:15:44,189 ‪真否確認と医学的な― 195 00:15:44,276 --> 00:15:46,486 ‪意見交換のために 196 00:15:47,071 --> 00:15:48,911 ‪被告側証人の… 197 00:15:48,989 --> 00:15:49,869 ‪“キル・ジョンムン” 198 00:15:49,949 --> 00:15:52,579 ‪キル・ジョンムンさんを 呼び― 199 00:15:53,160 --> 00:15:56,460 ‪もう一度 確認を行います 200 00:15:57,331 --> 00:15:59,171 ‪ヨウォン! 201 00:16:05,172 --> 00:16:06,132 ‪証人席へ 202 00:16:08,175 --> 00:16:10,835 ‪ヨウォン どうしたんだよ 203 00:16:21,438 --> 00:16:22,398 ‪それから 204 00:16:23,524 --> 00:16:24,444 ‪これは 205 00:16:25,317 --> 00:16:27,897 ‪私からのボーナスよ 206 00:16:29,905 --> 00:16:32,945 ‪夫の机の引き出しに ありました 207 00:16:33,033 --> 00:16:37,503 ‪てっきり塩かと思ったら 覚醒剤でした 208 00:16:38,205 --> 00:16:40,915 ‪医者のくせに大胆よね 209 00:16:44,712 --> 00:16:47,592 ‪薬物服用の疑いがあるため 210 00:16:47,673 --> 00:16:50,183 ‪証言は信ぴょう性に欠けます 211 00:16:52,261 --> 00:16:54,471 ‪私のではありません 212 00:16:54,555 --> 00:16:55,755 ‪じゃあ私の? 213 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 ‪常用者のくせに 214 00:16:58,892 --> 00:17:00,602 ‪袖をまくってみて 215 00:17:01,103 --> 00:17:05,443 ‪キル院長はイ・ウヨンさんに 覚醒剤を打った疑惑も― 216 00:17:05,524 --> 00:17:07,284 ‪提起されています 217 00:17:07,359 --> 00:17:10,899 ‪入院中のイさんの 無実が立証されれば 218 00:17:10,988 --> 00:17:15,028 ‪イさんの証言も 認めなければなりません 219 00:17:15,117 --> 00:17:16,447 ‪そのとおりです 220 00:17:17,036 --> 00:17:21,496 ‪麻薬は製造者により 成分に差が出ます 221 00:17:21,582 --> 00:17:23,082 ‪裁判長 222 00:17:23,167 --> 00:17:25,127 ‪キル院長の持つ薬と 223 00:17:25,210 --> 00:17:29,300 ‪イさんから検出された薬を 分析すれば 224 00:17:30,090 --> 00:17:31,760 ‪一致するでしょう 225 00:17:31,842 --> 00:17:34,392 ‪傍聴席の方は静粛に 226 00:17:34,470 --> 00:17:35,350 ‪はい 227 00:17:36,680 --> 00:17:39,390 ‪よくも夫に こんなことを 228 00:17:39,475 --> 00:17:42,515 ‪お前がいくら賢くても 俺は家長だ 229 00:17:42,603 --> 00:17:47,403 ‪頭脳明晰(めいせき)な一家の主(あるじ)を 破滅させるのか 230 00:17:47,483 --> 00:17:48,363 ‪証人 231 00:17:48,442 --> 00:17:52,612 ‪事件に関係ないことは 発言しないでください 232 00:17:52,696 --> 00:17:54,566 ‪席に戻りなさい 233 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 ‪何するんだ 234 00:18:02,915 --> 00:18:04,955 ‪あの女と消えて 235 00:18:05,042 --> 00:18:06,382 ‪あんたは もう 236 00:18:07,002 --> 00:18:08,962 ‪一文無しよ 237 00:18:09,046 --> 00:18:13,086 ‪神聖な法廷で 罵詈(ばり)雑言は禁止です 238 00:18:13,175 --> 00:18:15,465 ‪いくら頭にきても 239 00:18:15,552 --> 00:18:20,272 ‪この神聖な法廷で 家庭の恥をさらすのか? 240 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 ‪もっと やられたい? 241 00:18:24,686 --> 00:18:25,556 ‪何を? 242 00:18:32,611 --> 00:18:34,611 ‪落ち着いてください 243 00:18:34,696 --> 00:18:35,986 ‪冷静に 244 00:18:36,573 --> 00:18:37,873 ‪放してよ 245 00:18:46,708 --> 00:18:47,838 ‪やめなさい 246 00:18:47,918 --> 00:18:49,548 ‪放してってば 247 00:18:49,628 --> 00:18:50,878 ‪ちょっと 248 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 ‪名前は何だっけ… 249 00:19:02,891 --> 00:19:04,941 ‪ビンシンジョでしたね 250 00:19:05,644 --> 00:19:07,774 ‪会ったことがあります 251 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 ‪2週間くらい前に 252 00:19:10,399 --> 00:19:15,239 ‪ジムにいたら隣に来て 変なことを言ってました 253 00:19:17,364 --> 00:19:20,204 ‪お前がバカだとバレてるな 254 00:19:20,284 --> 00:19:21,294 ‪なぜ? 255 00:19:22,619 --> 00:19:26,579 ‪何も言い返してませんよ でも気に障る… 256 00:19:26,665 --> 00:19:27,575 ‪別にいい 257 00:19:27,666 --> 00:19:29,746 ‪明日 記者会見を開け 258 00:19:29,835 --> 00:19:30,705 ‪会見を? 259 00:19:30,794 --> 00:19:34,054 ‪過ちを認め BLSDを破棄して― 260 00:19:34,882 --> 00:19:38,342 ‪関係者を罰し 労災補償もすると言え 261 00:19:39,219 --> 00:19:40,969 ‪お辞儀も深々とな 262 00:19:42,556 --> 00:19:43,806 ‪分かりました 263 00:19:43,891 --> 00:19:45,561 ‪バベル・タワーの件は? 264 00:19:45,642 --> 00:19:48,852 ‪関連部署で 問題が起きてるようです 265 00:19:51,023 --> 00:19:52,903 ‪早くプラザをぶっ潰せ 266 00:19:54,193 --> 00:19:56,403 ‪タワーは俺たちではなく 267 00:19:56,486 --> 00:20:01,196 ‪南東部地検の検事 判事 政治家や役員用だ 268 00:20:01,283 --> 00:20:04,333 ‪社に戻りしだい処理します 269 00:20:04,411 --> 00:20:06,331 ‪形だけの会長でも 270 00:20:07,247 --> 00:20:08,667 ‪ベストを尽くせ 271 00:20:09,625 --> 00:20:10,665 ‪はい 272 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 ‪お疲れさまです 273 00:20:16,131 --> 00:20:17,591 ‪クソッ 274 00:20:23,764 --> 00:20:26,524 ‪バベルは和解を望むはずだ 275 00:20:27,017 --> 00:20:30,517 ‪刑事訴訟は困るから 補償で手を打つわね 276 00:20:31,605 --> 00:20:32,935 ‪どうする? 277 00:20:33,023 --> 00:20:37,033 ‪補償を受け取って 刑事訴訟もする 278 00:20:38,528 --> 00:20:41,818 ‪5年かかるところが 2週間で終わった 279 00:20:41,907 --> 00:20:42,907 ‪お疲れさま 280 00:20:45,035 --> 00:20:47,285 ‪何よ 水くさいわね 281 00:20:48,956 --> 00:20:51,576 ‪何か欲しい物はない? 282 00:20:51,667 --> 00:20:52,877 ‪欲しい物? 283 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 ‪大きく貢献してくれたから 284 00:20:55,963 --> 00:20:58,383 ‪インセンティブを払うわ 285 00:21:00,592 --> 00:21:02,182 ‪何でもいい? 286 00:21:02,261 --> 00:21:03,931 ‪もちろんよ 287 00:21:07,140 --> 00:21:08,100 ‪そうか 288 00:21:09,017 --> 00:21:10,437 ‪私に任せて 289 00:21:23,198 --> 00:21:25,698 ‪今日の損失はいくらだと? 290 00:21:25,784 --> 00:21:28,374 ‪〈7億6000万ドル!〉 291 00:21:31,581 --> 00:21:33,081 ‪200キロを超えた 292 00:21:33,166 --> 00:21:36,586 ‪もっと飛ばしたら どうなるかな? 293 00:21:44,011 --> 00:21:48,101 ‪ブラルロのスーツでも 一年中 着てるのは 294 00:21:48,807 --> 00:21:51,807 ‪カッコいいとは言えない 295 00:21:52,769 --> 00:21:56,609 ‪今までは それを顔でカバーしてた 296 00:21:58,900 --> 00:21:59,990 ‪嫌なヤツ 297 00:22:01,528 --> 00:22:03,028 ‪何着 欲しいの? 298 00:22:03,113 --> 00:22:05,573 ‪とりあえず10着くらい? 299 00:22:09,661 --> 00:22:10,661 ‪そんなに? 300 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 ‪嫌なら出よう 301 00:22:13,040 --> 00:22:15,130 ‪いいえ 続けて 302 00:22:16,168 --> 00:22:16,788 ‪出よう 303 00:22:16,877 --> 00:22:17,497 ‪平気よ 304 00:22:26,762 --> 00:22:30,272 ‪それにしても すばらしい体形です 305 00:22:30,348 --> 00:22:33,518 ‪マネキンを 採寸してるようです 306 00:22:33,602 --> 00:22:37,482 ‪マネキンのように 息を止めてましょうか 307 00:22:38,732 --> 00:22:41,692 ‪では3秒 お願いできますか? 308 00:22:41,777 --> 00:22:44,027 ‪感動を味わいたくて 309 00:22:52,079 --> 00:22:55,829 ‪似たサイズのサンプルを 着てみますか? 310 00:22:55,916 --> 00:22:56,746 ‪いいね 311 00:23:46,383 --> 00:23:48,143 ‪似合ってる? 312 00:24:01,690 --> 00:24:03,440 ‪サンプルでいいの? 313 00:24:03,984 --> 00:24:06,824 ‪気に入ったんだ ありがとう 314 00:24:13,910 --> 00:24:15,080 ‪あげる 315 00:24:16,830 --> 00:24:17,620 ‪これは? 316 00:24:17,706 --> 00:24:18,496 ‪開けて 317 00:24:25,881 --> 00:24:28,931 ‪パートナーを組んだ記念に 318 00:24:33,054 --> 00:24:36,734 ‪書体は気に入らないけど ありがたく頂くよ 319 00:24:36,808 --> 00:24:38,438 ‪ひと言 多いわ 320 00:24:38,518 --> 00:24:40,598 ‪嫌なら返して 321 00:24:40,687 --> 00:24:43,107 ‪返してってば 322 00:24:44,274 --> 00:24:47,534 ‪行こう 早くここを離れたい 323 00:25:02,083 --> 00:25:05,213 ‪〈車から降りるな!〉 324 00:25:05,295 --> 00:25:07,915 ‪〈車にいろと? 分かった〉 325 00:25:08,465 --> 00:25:09,465 ‪あの… 326 00:25:15,305 --> 00:25:17,385 ‪ボス 327 00:25:18,808 --> 00:25:21,018 ‪〈ベストを尽くします〉 328 00:25:22,729 --> 00:25:24,109 ‪〈落ち着いて〉 329 00:25:24,189 --> 00:25:26,779 ‪何してるんですか ボス 330 00:25:28,902 --> 00:25:29,782 ‪おい 331 00:25:43,041 --> 00:25:44,041 ‪イカれてる 332 00:25:48,838 --> 00:25:50,128 ‪〈降りろ〉 333 00:25:50,215 --> 00:25:53,295 ‪〈はい 分かりました〉 334 00:25:57,889 --> 00:25:59,219 ‪〈これは夢か?〉 335 00:26:00,475 --> 00:26:05,055 ‪〈俺は今まで2回連続で 負けたことはない〉 336 00:26:07,399 --> 00:26:10,609 ‪〈ありえない これは何だ〉 337 00:26:11,319 --> 00:26:14,409 ‪つまり… アイム ソーリー 338 00:26:17,242 --> 00:26:22,252 ‪キル院長の妻を攻略するとは 思いませんでした 339 00:26:22,330 --> 00:26:25,210 ‪油断して 敵を甘く見てました 340 00:26:34,259 --> 00:26:38,759 ‪甘く見たんじゃなく やり方が古いんだ 341 00:26:39,347 --> 00:26:41,727 ‪クリエイティビティがない 342 00:26:41,808 --> 00:26:42,478 ‪韓国語で… 343 00:26:42,559 --> 00:26:43,349 ‪創造力 344 00:26:44,394 --> 00:26:45,154 ‪それだ 345 00:26:45,228 --> 00:26:46,058 ‪はい 346 00:26:46,146 --> 00:26:49,186 ‪今後は創造的な仕事をします 347 00:26:51,234 --> 00:26:52,614 ‪〈ふざけてる?〉 348 00:26:53,361 --> 00:26:57,161 ‪創造力は先天的な才能だ カサノを見習え 349 00:26:57,866 --> 00:27:01,616 ‪カサノ弁護士について 何をご存じで? 350 00:27:01,703 --> 00:27:03,333 ‪クリーンだ 351 00:27:04,331 --> 00:27:06,291 ‪きれいすぎて見えない 352 00:27:09,127 --> 00:27:13,467 ‪まずはホン・チャヨンから すべてを奪え 353 00:27:13,548 --> 00:27:16,588 ‪カネや資格 その他すべて 354 00:27:18,803 --> 00:27:20,313 ‪カサノは任せろ 355 00:27:20,930 --> 00:27:24,310 ‪南東部地検も俺が買収する 356 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 ‪それは私が 357 00:27:25,977 --> 00:27:26,847 ‪ダメだ 358 00:27:26,936 --> 00:27:28,436 ‪機会を下さい 359 00:27:28,521 --> 00:27:29,901 ‪機会は 360 00:27:30,398 --> 00:27:32,818 ‪資格のある者に与えられる 361 00:27:32,901 --> 00:27:35,991 ‪その資格を取り戻します 362 00:27:36,071 --> 00:27:36,821 ‪3日やる 363 00:27:38,782 --> 00:27:40,082 ‪スリーデイズ 364 00:27:48,750 --> 00:27:52,420 ‪こんなゴミ情報で 勝てると思った? 365 00:27:52,504 --> 00:27:56,424 ‪みんなして 私を陥れようとしたの? 366 00:27:56,508 --> 00:27:58,088 ‪申し訳ありません 367 00:27:58,176 --> 00:27:59,006 ‪謝るの? 368 00:27:59,094 --> 00:28:02,264 ‪私が死んだあとに謝りなさい 369 00:28:03,807 --> 00:28:04,927 ‪すみません 370 00:28:07,602 --> 00:28:11,612 ‪今日はホン・チャヨンを 調べ尽くして 371 00:28:11,689 --> 00:28:15,109 ‪私用で かけた電話に 食事や飲酒 372 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 ‪使ったコピー用紙 373 00:28:16,986 --> 00:28:20,486 ‪給湯室で食べたお菓子までよ 374 00:28:21,074 --> 00:28:21,704 ‪はい 375 00:28:21,783 --> 00:28:23,243 ‪早く下がって 376 00:28:45,432 --> 00:28:47,232 ‪こんにちは 部長 377 00:28:48,059 --> 00:28:49,229 ‪チェです 378 00:28:49,728 --> 00:28:51,978 ‪お二人に感謝します 379 00:28:52,564 --> 00:28:53,864 ‪私からも 380 00:28:55,233 --> 00:28:58,403 ‪私たちの願いと お釈迦(しゃか)様の知恵が 381 00:28:58,486 --> 00:28:59,896 ‪届いたようです 382 00:28:59,988 --> 00:29:03,908 ‪お見事としか 言いようがないよ 383 00:29:03,992 --> 00:29:05,412 ‪一撃で倒すとは 384 00:29:05,493 --> 00:29:06,873 ‪準備は僕が 385 00:29:07,495 --> 00:29:09,705 ‪恩着せがましいわね 386 00:29:12,625 --> 00:29:15,545 ‪この男が巨人を倒した 387 00:29:15,628 --> 00:29:18,968 ‪彼の能力は計り知れない 388 00:29:19,591 --> 00:29:20,971 ‪ぜひ夕食を 389 00:29:21,050 --> 00:29:23,890 ‪新しく開発した料理を… 390 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 ‪おいしいコーヒーを おごります 391 00:29:29,684 --> 00:29:31,644 ‪明日 会議をします 392 00:29:31,728 --> 00:29:34,518 ‪カサノ弁護士が何の会議を? 393 00:29:34,606 --> 00:29:36,186 ‪プラザの件です 394 00:29:36,274 --> 00:29:39,114 ‪皆さんが喜ぶ話でしょう 395 00:29:43,490 --> 00:29:47,870 ‪喜ぶ話なのに なぜか皆さんの反応が… 396 00:29:47,952 --> 00:29:50,502 ‪いいえ そりゃうれしいわ 397 00:29:51,790 --> 00:29:54,710 ‪明日でしょ? 最高ね 398 00:29:54,793 --> 00:29:55,883 ‪そうだな 399 00:29:56,377 --> 00:29:57,917 ‪午前11時に 400 00:29:58,004 --> 00:29:59,514 ‪11時だな 401 00:29:59,589 --> 00:30:02,179 ‪11時というと俺たちは… 402 00:30:02,258 --> 00:30:04,388 ‪約束がなかった? 403 00:30:04,469 --> 00:30:06,349 ‪あった気がする 404 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 ‪あったと思う 405 00:30:07,722 --> 00:30:10,392 ‪やっぱり そうだよな 406 00:30:13,269 --> 00:30:14,769 {\an8}〝ナ・チーム長 〞 407 00:30:14,854 --> 00:30:18,484 ‪手は尽くしたけど もう延期は無理です 408 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 ‪何とかしろ 409 00:30:21,444 --> 00:30:23,664 ‪会長の指示なんです 410 00:30:24,781 --> 00:30:28,991 ‪1週間でプラザを壊せないと 俺をクビにして 411 00:30:29,077 --> 00:30:31,787 ‪グループ本部で管理するとか 412 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 ‪1週間? 413 00:30:37,335 --> 00:30:39,995 ‪セブンデイズ ワンウィーク 414 00:30:40,630 --> 00:30:41,840 ‪参考までに 415 00:30:42,423 --> 00:30:45,933 ‪管理チームの女性とは別れて 416 00:30:46,010 --> 00:30:47,640 ‪家庭に戻りました 417 00:30:47,720 --> 00:30:50,970 ‪毎週末 妻とキャンプに行き 418 00:30:51,057 --> 00:30:54,437 ‪アヒージョを食べて 焚(た)き火をして… 419 00:30:54,519 --> 00:30:56,059 ‪どうしろと? 420 00:30:57,105 --> 00:30:59,065 ‪夫婦で旅行でもしてろ 421 00:31:01,609 --> 00:31:05,409 ‪今度 浮気したら命はないぞ 422 00:31:07,657 --> 00:31:08,487 ‪はい 社長 423 00:31:09,617 --> 00:31:11,617 ‪先週は海に行ったよ 424 00:31:13,830 --> 00:31:14,790 ‪本当に? 425 00:31:14,873 --> 00:31:15,923 ‪はい 426 00:31:17,542 --> 00:31:20,252 ‪東京にいる建築科の教授が 427 00:31:20,336 --> 00:31:24,376 ‪ビルの衝撃を最小化して 地下を掘れるかもと 428 00:31:24,465 --> 00:31:26,125 ‪プラザでも? 429 00:31:26,217 --> 00:31:30,007 ‪築100年以上の建物も 工事をしたそうです 430 00:31:30,096 --> 00:31:31,466 ‪信用できる? 431 00:31:31,556 --> 00:31:34,556 ‪はい 私が保証します 432 00:31:34,642 --> 00:31:36,392 ‪いつ韓国へ? 433 00:31:36,477 --> 00:31:39,397 ‪今夜 来るように頼みました 434 00:31:40,440 --> 00:31:41,570 ‪よかった 435 00:31:42,275 --> 00:31:44,355 ‪お疲れさまでした 436 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 ‪何だと? 437 00:31:51,284 --> 00:31:52,204 ‪生意気な 438 00:31:53,786 --> 00:31:56,706 ‪この俺をバカにしてるのか? 439 00:31:58,249 --> 00:31:59,499 ‪誤解です 440 00:31:59,584 --> 00:32:03,344 ‪地検長は お金で動かない方なので 441 00:32:04,088 --> 00:32:08,678 ‪政治家への道に 力をお貸ししたいのです 442 00:32:08,760 --> 00:32:12,220 ‪バベルが俺を 大統領にするとでも? 443 00:32:12,305 --> 00:32:16,845 ‪地検長がお望みなら もちろん可能です 444 00:32:16,935 --> 00:32:18,305 ‪黙れ 445 00:32:18,895 --> 00:32:22,315 ‪なぜ お前らが 俺の将来を気遣う 446 00:32:23,066 --> 00:32:24,396 ‪何がバベルだ 447 00:32:24,484 --> 00:32:26,074 ‪ファン地検長 448 00:32:26,152 --> 00:32:29,532 ‪会長は地検長を 心から尊敬しています 449 00:32:29,614 --> 00:32:30,324 ‪おい 450 00:32:31,032 --> 00:32:32,622 ‪黙れと言っただろ 451 00:32:33,785 --> 00:32:36,535 ‪今度 こんな連絡を よこしたら 452 00:32:36,621 --> 00:32:41,041 ‪バベルでもウサンでも 刑務所にぶち込んでやる 453 00:32:42,752 --> 00:32:43,922 ‪いいな? 454 00:32:44,003 --> 00:32:45,093 ‪地検長 455 00:32:46,881 --> 00:32:49,221 ‪調子に乗るなよ 456 00:32:49,842 --> 00:32:51,012 ‪お待ちを… 457 00:33:09,988 --> 00:33:11,278 ‪失敗だよな 458 00:33:13,992 --> 00:33:15,412 ‪ムカつく 459 00:33:23,209 --> 00:33:25,089 ‪“質店” 460 00:33:41,561 --> 00:33:43,521 ‪“テナント募集” 461 00:34:09,797 --> 00:34:11,967 ‪めちゃくちゃ最高 462 00:34:26,773 --> 00:34:27,773 ‪来るな 463 00:34:27,857 --> 00:34:31,437 ‪見てください ヨンホですよ 464 00:34:31,944 --> 00:34:34,574 ‪違うだろ どこがヨンホだ 465 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 ‪本当です 466 00:34:37,158 --> 00:34:37,868 ‪ヨンホ? 467 00:34:37,950 --> 00:34:38,790 ‪はい 468 00:34:40,203 --> 00:34:42,253 ‪その顔はどうした 469 00:34:42,330 --> 00:34:44,710 ‪猟奇クリエイターです 470 00:34:46,709 --> 00:34:47,749 ‪何て? 471 00:34:48,252 --> 00:34:51,922 ‪気に入った人は ぜひ チャンネル登録を 472 00:34:52,006 --> 00:34:54,126 ‪来週 また会おうね 473 00:34:54,217 --> 00:34:55,587 ‪バイバイ 474 00:34:57,220 --> 00:34:59,100 ‪なぜ こんなのを? 475 00:34:59,889 --> 00:35:02,389 ‪禁煙して健全に生きるんです 476 00:35:02,475 --> 00:35:04,635 ‪だったら勉強しろよ 477 00:35:04,727 --> 00:35:08,897 ‪このほうが向いてるんです ほっといてください 478 00:35:11,192 --> 00:35:12,652 ‪怖がりですね 479 00:35:14,946 --> 00:35:16,446 ‪最高だぜ 480 00:35:19,242 --> 00:35:21,452 ‪めちゃくちゃ面白い 481 00:35:21,536 --> 00:35:23,696 ‪イタリアの プロサッカーチーム 482 00:35:23,788 --> 00:35:26,078 ‪BCミラノのロッシ監督が 483 00:35:26,165 --> 00:35:28,705 ‪4日間の日程で来韓しました 484 00:35:29,252 --> 00:35:31,422 ‪ロッシ監督は到着後 485 00:35:31,504 --> 00:35:34,974 ‪国内のユースチームの 試合を見て回り 486 00:35:35,049 --> 00:35:37,799 ‪有望な選手を探す計画です 487 00:35:37,885 --> 00:35:41,505 ‪BCミラノは選手を発掘して 488 00:35:41,597 --> 00:35:44,887 ‪ミラノで1ヵ月間 トライアウトを行い 489 00:35:44,976 --> 00:35:48,096 ‪本格的に 育成するとのことです 490 00:35:48,813 --> 00:35:53,323 ‪ヨーロッパ進出を かなえるのは一体 誰か 491 00:35:53,401 --> 00:35:56,701 ‪全世界が注目しています 492 00:36:08,291 --> 00:36:10,591 ‪“ヴィンチェンツォ” 493 00:36:24,599 --> 00:36:25,559 ‪はい 社長 494 00:36:25,641 --> 00:36:29,941 ‪教授が到着しましたが 明日 会いますか? 495 00:36:30,479 --> 00:36:32,609 ‪いや 今すぐ会おう 496 00:36:36,861 --> 00:36:38,151 ‪チョ社長 497 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 ‪はい 498 00:36:40,698 --> 00:36:42,578 ‪なぜ我々をここに? 499 00:36:46,579 --> 00:36:50,039 ‪僧侶様の頭に映る 月光を見たくて… 500 00:36:50,875 --> 00:36:51,535 ‪はい? 501 00:36:53,377 --> 00:36:54,417 ‪冗談です 502 00:36:56,547 --> 00:36:57,627 ‪すみません 503 00:36:58,674 --> 00:37:02,224 ‪実はお尋ねしたいことが あるんです 504 00:37:02,303 --> 00:37:03,643 ‪では暖薬寺(ナニャクサ)へ 505 00:37:03,721 --> 00:37:04,971 ‪ダメです 506 00:37:07,225 --> 00:37:10,935 ‪最近 地下室アレルギーに なりまして 507 00:37:11,020 --> 00:37:13,110 ‪地下鉄にも乗れません 508 00:37:13,189 --> 00:37:14,899 ‪では ここでお話を 509 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 ‪それで何を… 510 00:37:18,361 --> 00:37:21,741 ‪ベジタリアンになる時の 注意点は? 511 00:37:22,657 --> 00:37:23,527 ‪それから 512 00:37:24,659 --> 00:37:29,709 ‪お経を忘れた場合 アドリブでなさるのか 513 00:37:29,789 --> 00:37:32,999 ‪僧侶を好きな 女子が少ない理由は? 514 00:37:35,294 --> 00:37:37,634 ‪この3つが知りたいです 515 00:37:50,810 --> 00:37:51,980 ‪どうですか? 516 00:37:52,061 --> 00:37:54,941 ‪これほど状態が悪いとはね 517 00:37:55,022 --> 00:37:58,032 ‪手抜き工事で 柱と梁(はり)の構造が最悪です 518 00:37:59,360 --> 00:38:01,490 ‪地下を掘るのは無理だと? 519 00:38:01,570 --> 00:38:02,450 ‪はい 520 00:38:02,530 --> 00:38:07,030 ‪30センチ掘るだけで ビルが崩壊しますよ 521 00:38:49,327 --> 00:38:50,157 ‪ほら 522 00:38:51,412 --> 00:38:52,002 ‪飲め 523 00:38:52,079 --> 00:38:52,749 ‪はい 524 00:38:55,458 --> 00:38:57,128 ‪片手でいいだろ 525 00:38:58,210 --> 00:38:59,050 ‪はい 526 00:39:01,756 --> 00:39:03,086 ‪すみません 527 00:39:10,848 --> 00:39:12,388 ‪準備はできた? 528 00:39:12,475 --> 00:39:14,055 ‪明日は嵐になるぞ 529 00:39:15,061 --> 00:39:16,811 ‪はい お任せを 530 00:39:17,897 --> 00:39:19,727 ‪準備は完璧です 531 00:39:19,815 --> 00:39:24,645 ‪今後は2人でやるんだ 会社はお前 法は俺 532 00:39:25,321 --> 00:39:26,451 ‪はい 533 00:39:27,531 --> 00:39:29,831 ‪父さんの言ったとおりだ 534 00:39:31,619 --> 00:39:34,999 ‪“人を信用せず信用させず 褒めてもいけない” 535 00:39:36,082 --> 00:39:37,922 ‪ボスだけを信じます 536 00:39:38,501 --> 00:39:41,841 ‪他の人の言うことは 聞きません 537 00:39:43,547 --> 00:39:44,667 ‪ハンソ 538 00:39:45,549 --> 00:39:49,599 ‪あと少し賢ければ 無限にかわいがったのに 539 00:39:58,979 --> 00:40:00,559 ‪1つ聞きます 540 00:40:01,899 --> 00:40:04,609 ‪私がずっと 気に障る弟だったら― 541 00:40:06,946 --> 00:40:09,156 ‪父さんのようにします? 542 00:40:13,452 --> 00:40:15,872 ‪あの日の父さんのように 543 00:40:31,429 --> 00:40:34,179 ‪中学の入学式で言いましたね 544 00:40:36,892 --> 00:40:38,602 ‪企業家になるなら 545 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 ‪偉人伝に書けない 生き方をしろと 546 00:40:46,068 --> 00:40:47,068 ‪そうするよ 547 00:41:33,365 --> 00:41:34,525 ‪粘らないで 548 00:41:36,410 --> 00:41:38,620 ‪あの世で母さんに謝罪… 549 00:41:41,207 --> 00:41:43,077 ‪会う暇もないか 550 00:41:46,921 --> 00:41:48,631 ‪地獄へ直行だから 551 00:42:08,901 --> 00:42:11,201 ‪入れ 父さんが逝った 552 00:42:24,625 --> 00:42:25,995 ‪俺の仕業だと― 553 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 ‪知ってたか? 554 00:42:29,672 --> 00:42:32,552 ‪もちろん知ってました 555 00:42:36,679 --> 00:42:38,259 ‪バカじゃなかったな 556 00:42:39,890 --> 00:42:42,640 ‪意外と賢いヤツだった 557 00:42:44,270 --> 00:42:45,850 ‪偉いぞ ハンソ 558 00:42:47,856 --> 00:42:51,066 ‪俺が弟を見くびってた 559 00:42:54,405 --> 00:42:57,945 ‪分かってくださり光栄です 560 00:42:59,034 --> 00:43:00,374 ‪でも 最近 561 00:43:01,412 --> 00:43:03,292 ‪その目つきが嫌いだ 562 00:43:04,123 --> 00:43:06,043 ‪父さんの目に似てる 563 00:43:10,629 --> 00:43:12,459 ‪違うんです 564 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 ‪最近 寝不足で 565 00:43:16,635 --> 00:43:18,845 ‪目がくぼんでるからです 566 00:43:20,556 --> 00:43:21,596 ‪冗談だよ 567 00:43:25,185 --> 00:43:28,015 ‪息子が父親に似るのは当然だ 568 00:43:36,322 --> 00:43:37,112 ‪ほら 569 00:43:38,157 --> 00:43:38,987 ‪食え 570 00:43:41,660 --> 00:43:42,750 ‪食えよ 571 00:44:08,854 --> 00:44:10,654 ‪お手上げだな 572 00:44:11,273 --> 00:44:15,363 ‪プラザは1週間で壊され 地下も掘れない 573 00:44:18,030 --> 00:44:19,910 ‪もうパーティーも無理だ 574 00:44:19,990 --> 00:44:23,040 ‪不意を突いて ビルを解体しては? 575 00:44:24,787 --> 00:44:29,077 ‪警察や区の許可がないと できない 576 00:44:30,834 --> 00:44:32,844 ‪俺たちにできるのは― 577 00:44:33,921 --> 00:44:35,461 ‪時間稼ぎしかない 578 00:44:36,256 --> 00:44:38,006 ‪何かいい方法が? 579 00:44:39,385 --> 00:44:42,675 ‪気が進まないが 1つだけある 580 00:44:44,890 --> 00:44:46,560 ‪最も平凡な方法だ 581 00:44:58,570 --> 00:44:59,950 ‪クソッ 焦げた 582 00:45:29,726 --> 00:45:32,516 ‪“持たぬことが持つことだ” 583 00:45:43,824 --> 00:45:45,584 ‪4日前 584 00:45:48,245 --> 00:45:50,075 ‪ところで 585 00:45:50,164 --> 00:45:53,254 ‪“ギルバート”ってことは 外国人? 586 00:45:53,333 --> 00:45:56,043 ‪ギルバートじゃなくて “ギルボッ” 587 00:45:56,962 --> 00:45:59,302 ‪“道(ギル)端の友達(ボッ)” 588 00:46:01,508 --> 00:46:05,178 ‪つまり ストリート・フレンドね? 589 00:46:05,262 --> 00:46:07,392 ‪アメリカ人かと思ったわ 590 00:46:07,473 --> 00:46:09,273 ‪そろそろ教えて 591 00:46:09,349 --> 00:46:11,389 ‪とっておきの情報を 592 00:46:11,477 --> 00:46:12,767 ‪それはだな 593 00:46:12,853 --> 00:46:16,023 ‪このビルの中に 金塊が隠されてる 594 00:46:16,106 --> 00:46:19,486 ‪それも ものすごく大量の… 595 00:46:28,535 --> 00:46:31,285 ‪本当だ 俺は見たんだ 596 00:46:31,371 --> 00:46:33,081 ‪一体 何を? 597 00:46:33,165 --> 00:46:36,035 ‪金を運んだ人の遺留品だ 598 00:46:36,126 --> 00:46:38,246 ‪“遺留品”だって? 599 00:46:38,337 --> 00:46:39,547 ‪3年前 600 00:46:40,255 --> 00:46:42,795 ‪俺は居酒屋に隠れてた 601 00:46:43,717 --> 00:46:45,717 ‪金の運搬人はそこで― 602 00:46:48,680 --> 00:46:50,390 ‪酒を飲んでた 603 00:46:51,934 --> 00:46:53,524 ‪彼らの話では 604 00:46:53,602 --> 00:46:57,192 ‪このプラザの中に 120億ウォン相当の― 605 00:46:57,272 --> 00:46:58,862 ‪金塊を運んだと 606 00:47:00,817 --> 00:47:03,067 ‪お疲れさま 607 00:47:09,952 --> 00:47:11,162 ‪いらっしゃ… 608 00:47:23,006 --> 00:47:24,296 ‪やめろ 609 00:47:34,810 --> 00:47:37,230 ‪つまり 何者かが 610 00:47:37,312 --> 00:47:39,822 ‪金の運搬人を皆殺しに? 611 00:47:42,776 --> 00:47:45,566 ‪秘密を守るためだろ 612 00:47:46,488 --> 00:47:48,618 ‪金を隠した人が… 613 00:47:48,699 --> 00:47:50,659 ‪バカげた話だ 614 00:47:50,742 --> 00:47:53,702 ‪くだらなくて 聞いてられないよ 615 00:47:53,787 --> 00:47:55,037 ‪本当だぞ 616 00:47:55,622 --> 00:47:57,962 ‪俺をバカにしてるのか 617 00:47:58,834 --> 00:47:59,754 ‪ほら 618 00:48:00,669 --> 00:48:01,799 ‪待ってろ 619 00:48:05,757 --> 00:48:08,837 ‪これは死んだ作業員の携帯だ 620 00:48:11,096 --> 00:48:14,426 ‪まあ これは 本物の金じゃない? 621 00:48:14,516 --> 00:48:15,806 ‪そうね 622 00:48:15,892 --> 00:48:20,022 ‪これは いわゆる ゴールドバーってヤツよ 623 00:48:20,105 --> 00:48:22,395 ‪それが このビルにある 624 00:48:22,482 --> 00:48:27,152 ‪よし 本当だとして どこに隠してあるんだ? 625 00:48:27,904 --> 00:48:30,874 ‪知ってたら 俺が手に入れてるよ 626 00:48:30,949 --> 00:48:32,829 ‪何だよ それ 627 00:48:32,909 --> 00:48:36,579 ‪なぜ 真顔で 聞いてるんですか 628 00:48:36,663 --> 00:48:40,213 ‪だって金塊の前で 撮った写真でしょ 629 00:48:40,292 --> 00:48:43,922 ‪こんな写真が撮れる所が あるんです 630 00:48:45,881 --> 00:48:47,381 ‪ありえないよな 631 00:48:47,466 --> 00:48:50,756 ‪どこに120億ウォンの 金があるんだ 632 00:48:53,013 --> 00:48:55,433 ‪おそらく ただの噂(うわさ)でしょう 633 00:48:56,767 --> 00:48:58,557 ‪そうですよね 634 00:48:58,644 --> 00:49:01,524 ‪なんて楽しい噂なんだ 635 00:49:02,022 --> 00:49:03,652 ‪面白い人だわ 636 00:49:08,862 --> 00:49:10,742 ‪本当なのに 637 00:49:19,665 --> 00:49:20,955 ‪ニュースです 638 00:49:21,041 --> 00:49:24,631 ‪バベル・グループの チャン会長は記者会見で 639 00:49:24,711 --> 00:49:28,971 ‪バベル化学の被害者に 補償をするとともに 640 00:49:29,049 --> 00:49:32,929 ‪再発防止を約束し 謝罪しました 641 00:49:33,011 --> 00:49:37,061 ‪被害者への謝罪と 補償金に言及した― 642 00:49:37,140 --> 00:49:39,730 ‪記者会見のもようです 643 00:49:39,810 --> 00:49:43,940 ‪国民の皆様に ご心配をおかけしたことを 644 00:49:45,482 --> 00:49:47,782 ‪深く謝罪いたします 645 00:49:49,695 --> 00:49:52,985 ‪我々 バベル・グループは 646 00:49:54,074 --> 00:49:57,164 ‪今回の事故に対して 責任を痛感し… 647 00:49:59,204 --> 00:50:02,254 ‪チャン会長は 本当に芝居が下手ね 648 00:50:02,332 --> 00:50:06,802 ‪少しは勉強しないと 誠意が全く感じられない 649 00:50:07,462 --> 00:50:09,802 ‪被害者のためではなく 650 00:50:10,382 --> 00:50:13,342 ‪裁判で 情状酌量されたいからだ 651 00:50:14,845 --> 00:50:17,465 ‪あらあら 恥ずかしいわ 652 00:50:18,640 --> 00:50:21,640 ‪今 弁護士の 匿名掲示板に上がったの 653 00:50:21,727 --> 00:50:26,107 ‪チェ・ミョンヒが 地検長の買収に失敗したって 654 00:50:28,275 --> 00:50:30,895 ‪裏話なのに出るのが早い 655 00:50:30,986 --> 00:50:35,236 ‪ここは図に乗って失敗すると すぐ噂になる街なの 656 00:50:36,616 --> 00:50:39,236 ‪大金でも なびかなかったのか 657 00:50:39,327 --> 00:50:42,787 ‪彼はチョサム・グループと 20年も組んでて 658 00:50:42,873 --> 00:50:45,583 ‪金持ちだから 賄賂は通用しない 659 00:50:45,667 --> 00:50:49,417 ‪自分の組織を作って 上り詰めたい人よ 660 00:50:50,297 --> 00:50:53,177 ‪11時から入居者との会議です 661 00:50:54,968 --> 00:50:56,298 ‪行こう 662 00:50:58,680 --> 00:51:03,230 ‪カサノ弁護士は 皆さんとの約束を守ります 663 00:51:03,310 --> 00:51:05,690 ‪サンチ洞のビルを買い 664 00:51:05,771 --> 00:51:08,571 ‪皆さんを移動させる計画です 665 00:51:09,649 --> 00:51:10,529 ‪そうです 666 00:51:10,609 --> 00:51:12,149 ‪皆さんのために 667 00:51:12,235 --> 00:51:16,235 ‪職場と住居を 兼ね備えたビルを探します 668 00:51:16,323 --> 00:51:18,283 ‪それはいいな 669 00:51:18,784 --> 00:51:19,624 ‪どうだ? 670 00:51:19,701 --> 00:51:21,331 ‪もちろん いいよ 671 00:51:21,828 --> 00:51:22,948 ‪そうだろ 672 00:51:25,749 --> 00:51:28,959 ‪なんて平和な雰囲気なんだ 673 00:51:29,044 --> 00:51:30,554 ‪ハトが似合うな 674 00:51:31,046 --> 00:51:33,586 ‪宅配みたいに よく来るわね 675 00:51:33,673 --> 00:51:36,593 ‪宅配なら楽しみだが… うんざりだ 676 00:51:36,676 --> 00:51:38,596 ‪お前の顔ほどか? 677 00:51:38,678 --> 00:51:40,928 ‪出しゃばるな どけ 678 00:51:41,014 --> 00:51:43,434 ‪すみません ムカついて 679 00:51:45,852 --> 00:51:48,612 ‪引っ越すらしいな どこへ? 680 00:51:48,688 --> 00:51:49,648 ‪サンチ洞です 681 00:51:50,398 --> 00:51:53,148 ‪なぜ お前が知ってる 682 00:51:53,235 --> 00:51:55,565 ‪ここは俺のシマだからな 683 00:51:57,697 --> 00:52:00,987 ‪では皆さん 気分よく引っ越す前に 684 00:52:01,076 --> 00:52:03,036 ‪示談書に押印を 685 00:52:04,871 --> 00:52:06,291 ‪引っ越さないよ 686 00:52:06,873 --> 00:52:07,753 ‪そんな… 687 00:52:08,375 --> 00:52:09,285 ‪なぜ? 688 00:52:09,376 --> 00:52:10,706 ‪本当ですか? 689 00:52:11,795 --> 00:52:14,915 ‪ここは俺たちの生活の基盤で 690 00:52:15,006 --> 00:52:16,756 ‪永遠の故郷です 691 00:52:16,842 --> 00:52:18,342 ‪守らないとね 692 00:52:18,426 --> 00:52:22,886 ‪私たちの汗と魂が 染みついてる所だもの 693 00:52:22,973 --> 00:52:24,603 ‪クムガ・プラザは 694 00:52:24,683 --> 00:52:29,403 ‪クムガ洞の精神が込められた 聖地のような場所だ 695 00:52:29,479 --> 00:52:32,479 ‪サンチ洞のほうが ずっといいぞ 696 00:52:32,566 --> 00:52:36,106 ‪俺のシマじゃないから 絶対に近づかない 697 00:52:36,194 --> 00:52:37,994 ‪でも出ていかない 698 00:52:38,071 --> 00:52:40,571 ‪ここに骨をうずめるわ 699 00:52:40,657 --> 00:52:42,657 ‪理由を聞かせろ 700 00:52:42,742 --> 00:52:44,042 ‪一体 何が? 701 00:52:44,119 --> 00:52:44,829 ‪なぜだ 702 00:52:44,911 --> 00:52:47,411 ‪私たちは ここに残ります 703 00:52:47,497 --> 00:52:49,287 ‪ホンシクさん 704 00:52:49,374 --> 00:52:50,794 ‪皆さん! 705 00:52:53,545 --> 00:52:54,455 ‪皆さん 706 00:52:54,963 --> 00:52:56,723 ‪私たちは今まで 707 00:52:57,841 --> 00:52:59,431 ‪弱すぎました 708 00:53:00,927 --> 00:53:02,547 ‪今や力を合わせ 709 00:53:04,681 --> 00:53:05,931 ‪闘う時です 710 00:53:06,683 --> 00:53:10,983 ‪クムガ・プラザは我々で 我々がクムガ・プラザです 711 00:53:11,062 --> 00:53:12,062 ‪闘おう 712 00:53:12,147 --> 00:53:16,277 ‪命を懸けて守りましょう 713 00:53:16,359 --> 00:53:17,569 ‪闘おう 714 00:53:17,652 --> 00:53:19,862 ‪闘うのです 715 00:53:19,946 --> 00:53:21,526 ‪闘おう 716 00:53:21,615 --> 00:53:23,615 ‪闘うぞ クムガ! 717 00:53:23,700 --> 00:53:26,870 ‪闘おう 718 00:53:26,953 --> 00:53:29,083 ‪闘おう 719 00:53:29,164 --> 00:53:32,004 ‪クムガ! 720 00:53:32,083 --> 00:53:33,543 ‪出ていけ 721 00:53:39,591 --> 00:53:41,761 ‪ふざけやがって 722 00:53:41,843 --> 00:53:45,763 ‪なぜ事あるごとに 闘おうとするのか 723 00:53:45,847 --> 00:53:48,677 ‪じゃあ歌うほうがいいか? 724 00:53:49,225 --> 00:53:52,555 ‪鳥が飛んできた 725 00:53:53,855 --> 00:53:55,315 ‪鳥の歌かよ 726 00:53:56,149 --> 00:53:58,819 ‪俺としたことがウケちまった 727 00:53:58,902 --> 00:53:59,862 ‪黙れ 728 00:53:59,945 --> 00:54:00,605 ‪社長 729 00:54:00,695 --> 00:54:01,485 ‪冷静に 730 00:54:02,656 --> 00:54:05,776 ‪離せよ 電話に出るから 731 00:54:10,330 --> 00:54:11,460 ‪チーム長 732 00:54:14,209 --> 00:54:15,419 ‪本当ですか? 733 00:54:17,295 --> 00:54:18,915 ‪では襲撃しても? 734 00:54:20,256 --> 00:54:23,256 ‪気まぐれで やかましいヤツらめ 735 00:54:23,343 --> 00:54:25,933 ‪〈出ていくと言ってただろ〉 736 00:54:26,012 --> 00:54:29,522 ‪〈なぜ俺をこんな目に?〉 737 00:54:29,599 --> 00:54:32,269 ‪怒ってもカッコいいですね 738 00:54:37,399 --> 00:54:39,279 ‪事務長も怒ってみて 739 00:54:46,366 --> 00:54:47,736 ‪笑ってて 740 00:54:48,660 --> 00:54:50,080 ‪ホン・チャヨンさん 741 00:54:50,161 --> 00:54:51,961 ‪今度は何ですか? 742 00:54:52,622 --> 00:54:54,792 ‪背任と横領 弁護士法違反 743 00:54:54,874 --> 00:54:58,634 ‪私文書偽造 脱税容疑で 緊急逮捕します 744 00:54:58,712 --> 00:54:59,672 ‪ご同行を 745 00:54:59,754 --> 00:55:03,134 ‪罪名を並べ立てる ロボットか? 746 00:55:03,216 --> 00:55:04,426 ‪下がって 747 00:55:04,968 --> 00:55:06,338 ‪確かな証拠が? 748 00:55:07,887 --> 00:55:09,637 ‪行けば分かります 749 00:55:09,723 --> 00:55:11,063 ‪チェ・ミョンヒめ 750 00:55:11,141 --> 00:55:13,771 ‪報復作戦に出たわね 751 00:55:14,978 --> 00:55:15,978 ‪驚いた 752 00:55:16,563 --> 00:55:17,483 ‪何だよ 753 00:55:19,232 --> 00:55:21,782 ‪今日は やけに素直だな 754 00:55:21,860 --> 00:55:23,860 ‪さあ 行きましょう 755 00:55:34,414 --> 00:55:38,294 ‪色とりどりでしょ 五輪マークのように 756 00:55:39,169 --> 00:55:42,839 ‪この中にすべての容疑の 証拠が入ってます 757 00:55:44,799 --> 00:55:48,889 ‪ない証拠まで集めるとは ウサンも熱心だこと 758 00:55:49,804 --> 00:55:52,934 ‪証拠の妥当性に 異議を申し立てます 759 00:55:55,185 --> 00:55:56,595 ‪お好きにどうぞ 760 00:55:56,686 --> 00:55:58,936 ‪全部 確かな証拠なので 761 00:56:00,065 --> 00:56:01,515 ‪そうだよな 762 00:56:02,150 --> 00:56:03,190 ‪合ってる? 763 00:56:24,756 --> 00:56:26,166 ‪もし私が 764 00:56:26,800 --> 00:56:29,550 ‪罪をすべて被ったら… 765 00:56:30,178 --> 00:56:31,298 ‪そうね 766 00:56:33,181 --> 00:56:36,431 ‪刑期は オリンピック3回分かな 767 00:56:38,520 --> 00:56:41,770 ‪5色のUSBは伏線だった 768 00:56:44,943 --> 00:56:46,693 ‪笑ってる場合か? 769 00:56:47,654 --> 00:56:49,864 ‪前回より状況は深刻だ 770 00:56:49,948 --> 00:56:52,908 ‪あなたが 出してくれるでしょ? 771 00:56:54,994 --> 00:56:58,874 ‪証拠が完璧に ねつ造されてるから難しいよ 772 00:57:01,501 --> 00:57:02,791 ‪何とかしてみて 773 00:57:04,629 --> 00:57:06,919 ‪マフィア弁護士 774 00:57:10,969 --> 00:57:12,349 ‪マフィアらしく 775 00:57:12,428 --> 00:57:15,768 ‪マフィアの方法で解決して 776 00:57:19,102 --> 00:57:20,522 ‪マフィアじゃないよ 777 00:57:22,772 --> 00:57:24,442 ‪いいかげんにして 778 00:57:25,608 --> 00:57:28,238 ‪知らないフリも疲れるの 779 00:57:28,319 --> 00:57:30,199 ‪そうじゃなくて… 780 00:57:33,450 --> 00:57:34,780 ‪なぜ分かった? 781 00:57:39,539 --> 00:57:43,589 ‪会長の枕に注射器を刺し 倉庫に火をつけ 782 00:57:43,668 --> 00:57:46,668 ‪銃を撃ち 機密情報を入手した 783 00:57:48,840 --> 00:57:50,970 ‪普通の弁護士にできる? 784 00:57:52,177 --> 00:57:53,967 ‪私がバカだとでも? 785 00:57:55,013 --> 00:57:57,933 ‪何かにつけて “マフィアは…” 786 00:57:58,641 --> 00:58:00,351 ‪誰でも気づくわ 787 00:58:04,272 --> 00:58:05,572 ‪急いで 788 00:58:05,648 --> 00:58:08,358 ‪48時間後には 拘置所へ移されて 789 00:58:08,443 --> 00:58:10,033 ‪囚人服を着るのよ 790 00:58:11,237 --> 00:58:12,817 ‪手を打ってみる 791 00:58:13,406 --> 00:58:14,736 ‪俺のやり方で 792 00:58:17,035 --> 00:58:20,035 ‪いいわ その言葉を待ってたの 793 00:58:22,916 --> 00:58:26,876 ‪解決するまでは 会いに来ないでね 794 00:58:58,368 --> 00:59:03,458 ‪チェ・ミョンヒが 地検長の買収に失敗したって 795 00:59:26,312 --> 00:59:27,562 ‪オールイン 796 00:59:27,647 --> 00:59:29,067 ‪オールインです 797 00:59:29,148 --> 00:59:30,938 ‪〈ベット終了〉 798 00:59:31,526 --> 00:59:34,486 ‪〈プレイヤー バンカー〉 799 00:59:34,571 --> 00:59:35,821 ‪〈プレイヤーのカード〉 800 00:59:35,905 --> 00:59:37,365 ‪〈バンカーのカード〉 801 00:59:46,124 --> 00:59:47,964 ‪〈バンカーは7〉 802 00:59:48,543 --> 00:59:50,383 ‪〈プレイヤーは6 バンカーの勝ち〉 803 01:00:06,603 --> 01:00:08,153 ‪プレイヤーに賭けて 804 01:00:11,357 --> 01:00:12,107 ‪嫌よ 805 01:00:13,067 --> 01:00:15,777 ‪ずっとバンカーに賭けるわ 806 01:00:19,699 --> 01:00:21,449 ‪不確かなゲームに弱い? 807 01:00:22,201 --> 01:00:24,701 ‪不確かなものに強いのは 808 01:00:25,830 --> 01:00:27,170 ‪詐欺師よ 809 01:00:31,336 --> 01:00:32,456 ‪〈ベット終了〉 810 01:00:34,297 --> 01:00:37,087 ‪〈プレイヤー バンカー〉 811 01:00:37,925 --> 01:00:39,215 ‪〈プレイヤーのカード〉 812 01:00:40,345 --> 01:00:41,755 ‪〈バンカーのカード〉 813 01:00:53,399 --> 01:00:54,609 ‪〈バンカー プレイ〉 814 01:00:55,401 --> 01:00:56,361 ‪〈プレイヤー オープン〉 815 01:01:05,787 --> 01:01:08,407 ‪〈ナチュラル9 プレイヤーの勝ち〉 816 01:01:08,998 --> 01:01:10,378 ‪クソッタレ 817 01:01:27,558 --> 01:01:28,938 ‪なぜ ここへ? 818 01:01:30,978 --> 01:01:33,978 ‪ホン・チャヨンは 刑務所行きね 819 01:01:34,899 --> 01:01:38,739 ‪彼女のために 私と取引しようと思わないで 820 01:01:38,820 --> 01:01:40,660 ‪欲しいものはないから 821 01:01:46,244 --> 01:01:48,044 ‪あるはずですけど? 822 01:01:49,330 --> 01:01:51,790 ‪ファン・ジンテ地検長 823 01:01:54,877 --> 01:01:57,337 ‪噂が広まってるのね 824 01:01:59,632 --> 01:02:03,392 ‪私が解決するので ホン弁護士の釈放を 825 01:02:12,812 --> 01:02:14,062 ‪契約書です 826 01:02:14,939 --> 01:02:16,899 ‪問題を解決したら 827 01:02:16,983 --> 01:02:19,693 ‪ホン弁護士を出してください 828 01:02:19,777 --> 01:02:21,777 ‪“契約書” 829 01:02:27,118 --> 01:02:28,658 ‪万年筆を? 830 01:02:30,955 --> 01:02:32,205 ‪ふざけないで 831 01:02:35,334 --> 01:02:38,924 ‪私のしてきたことも おふざけだと? 832 01:02:41,549 --> 01:02:44,429 ‪コインランドリーに 行きますか 833 01:02:50,975 --> 01:02:52,805 ‪私を信用できない? 834 01:02:53,853 --> 01:02:55,443 ‪あなたは 835 01:02:56,063 --> 01:02:59,363 ‪自分を殺そうとした人間を 信じられる? 836 01:03:04,238 --> 01:03:07,528 ‪時に敵への信頼が 幸運を呼びます 837 01:03:08,159 --> 01:03:10,699 ‪難しいでしょうけどね 838 01:03:22,089 --> 01:03:23,169 ‪行け 839 01:03:28,054 --> 01:03:31,104 ‪パスする時は素早く動くんだ 840 01:03:32,266 --> 01:03:32,976 ‪行け 841 01:03:35,728 --> 01:03:36,558 ‪よし 842 01:03:40,566 --> 01:03:41,526 ‪行け 843 01:03:41,609 --> 01:03:43,189 ‪シュートしろ 844 01:03:43,277 --> 01:03:44,487 ‪シュート 845 01:04:00,378 --> 01:04:02,508 ‪距離を取れ 846 01:04:02,588 --> 01:04:04,378 ‪よし パスしろ 847 01:04:08,094 --> 01:04:09,304 ‪聞きました? 848 01:04:10,638 --> 01:04:14,928 ‪BCミラノのロッシ監督が 韓国に来たそうです 849 01:04:15,017 --> 01:04:17,137 ‪知ってますよ 850 01:04:17,228 --> 01:04:20,108 ‪他のユースチームは 見て回ったのに 851 01:04:20,189 --> 01:04:22,359 ‪うちだけ来てないんです 852 01:04:23,150 --> 01:04:26,200 ‪ここのクラブは 何をしてるんだか 853 01:04:27,446 --> 01:04:29,946 ‪背番号21は息子さんですね? 854 01:04:30,032 --> 01:04:31,742 ‪ご存じですか? 855 01:04:32,702 --> 01:04:34,252 ‪上手ですね 856 01:04:34,328 --> 01:04:35,708 ‪そうでしょ? 857 01:04:35,788 --> 01:04:37,788 ‪誰かのご家族で? 858 01:04:39,417 --> 01:04:41,457 ‪話があります 859 01:04:42,336 --> 01:04:42,956 ‪地検長 860 01:04:45,131 --> 01:04:46,171 ‪何者だ 861 01:04:46,257 --> 01:04:48,257 ‪チェ弁護士の知人です 862 01:04:49,594 --> 01:04:52,354 ‪こんな所まで何しに来た 863 01:04:52,430 --> 01:04:53,560 ‪帰れ 864 01:04:54,807 --> 01:04:56,267 ‪1分だけ下さい 865 01:04:56,350 --> 01:04:57,940 ‪1秒もやらん 866 01:04:58,019 --> 01:05:00,519 ‪チェ弁護士の提案をのめば 867 01:05:00,605 --> 01:05:03,015 ‪あなたの望みをかなえます 868 01:05:05,151 --> 01:05:06,781 ‪俺の望みとは? 869 01:05:10,281 --> 01:05:11,951 ‪息子さんを 870 01:05:12,033 --> 01:05:14,583 ‪ヨーロッパリーグに 送ることでは? 871 01:05:16,329 --> 01:05:18,159 ‪私が かなえましょう 872 01:05:18,664 --> 01:05:20,174 ‪24時間以内に 873 01:05:21,083 --> 01:05:23,383 ‪でたらめを言うな 874 01:05:24,003 --> 01:05:25,173 ‪何様だよ 875 01:05:36,933 --> 01:05:37,853 ‪待てよ 876 01:05:46,567 --> 01:05:48,187 ‪あれは まさか… 877 01:05:48,277 --> 01:05:52,777 ‪BCミラノのロッシ監督が 来るとは聞いてませんけど 878 01:05:57,536 --> 01:05:59,036 ‪ナンバー21 879 01:05:59,121 --> 01:05:59,831 ‪ミー? 880 01:05:59,914 --> 01:06:00,924 ‪息子だ 881 01:06:00,998 --> 01:06:02,418 ‪ヴィンチェンツォ 882 01:06:02,500 --> 01:06:03,710 ‪ジュゼッペ 883 01:06:03,793 --> 01:06:04,673 ‪〈元気か?〉 884 01:06:04,752 --> 01:06:05,672 ‪〈元気だ〉 885 01:06:06,796 --> 01:06:09,006 ‪〈21番のこの子か?〉 886 01:06:09,632 --> 01:06:10,342 ‪〈ああ〉 887 01:06:12,551 --> 01:06:14,721 ‪〈彼はヘタクソだよ〉 888 01:06:15,680 --> 01:06:17,640 ‪〈そのとおりだ〉 889 01:06:17,723 --> 01:06:19,233 ‪〈すまない〉 890 01:06:19,308 --> 01:06:20,598 ‪〈別にいいよ〉 891 01:06:23,729 --> 01:06:25,359 ‪羨ましい 892 01:06:26,649 --> 01:06:27,569 ‪友達です 893 01:06:38,995 --> 01:06:39,905 ‪やった! 894 01:06:46,335 --> 01:06:47,995 ‪“黄色い(ファン)青大将” 895 01:06:56,262 --> 01:06:57,512 ‪はい 地検長 896 01:07:00,182 --> 01:07:03,442 ‪この前の件を話し合おう 897 01:07:04,020 --> 01:07:06,360 ‪本当ですか? 898 01:07:07,398 --> 01:07:08,318 ‪はい 899 01:07:09,692 --> 01:07:11,492 ‪分かりました 900 01:07:12,611 --> 01:07:14,201 ‪感謝いたします 901 01:08:11,504 --> 01:08:13,884 ‪何をしたの? 902 01:08:14,799 --> 01:08:15,839 ‪外で話そう 903 01:08:17,134 --> 01:08:19,934 ‪二度と会わないことを 願います 904 01:08:20,012 --> 01:08:21,682 ‪こっちのセリフよ 905 01:08:29,897 --> 01:08:30,817 ‪何だよ 906 01:08:32,483 --> 01:08:33,483 ‪行きましょ 907 01:08:35,611 --> 01:08:39,411 ‪どうやったのか早く教えて 908 01:08:41,033 --> 01:08:42,793 ‪チェ弁護士と取引を 909 01:08:44,870 --> 01:08:46,250 ‪どんな? 910 01:08:52,753 --> 01:08:55,883 ‪地検長に彼女の要求を のませたら 911 01:08:56,590 --> 01:08:58,380 ‪あなたを釈放すると 912 01:09:03,180 --> 01:09:03,930 ‪つまり 913 01:09:04,932 --> 01:09:08,892 ‪私の宿敵 チェ・ミョンヒと 取引したうえに 914 01:09:08,978 --> 01:09:11,518 ‪地検長を彼女に屈服させた 915 01:09:12,106 --> 01:09:13,516 ‪私を出すために 916 01:09:14,817 --> 01:09:15,987 ‪すまない 917 01:09:16,652 --> 01:09:17,822 ‪しかたなくて 918 01:09:24,410 --> 01:09:26,620 ‪よくやった 感心したわ 919 01:09:26,704 --> 01:09:28,084 ‪そう来なくちゃ 920 01:09:28,164 --> 01:09:31,714 ‪マフィアらしく “断れない提案”を? 921 01:09:32,751 --> 01:09:35,711 ‪さすがはマフィア弁護士ね 922 01:09:35,796 --> 01:09:37,416 ‪本当にすごいわ 923 01:09:37,506 --> 01:09:40,216 ‪頼むから黙って行こう 924 01:09:41,093 --> 01:09:44,393 ‪刑事さんたち 彼はマフィアなの 925 01:09:44,471 --> 01:09:45,601 ‪不思議よね 926 01:09:45,681 --> 01:09:47,641 ‪病院に連れていきます 927 01:09:47,725 --> 01:09:49,515 ‪ここは韓国なのにね 928 01:09:56,609 --> 01:09:58,239 ‪あなた 重いわ 929 01:09:58,319 --> 01:09:59,399 ‪俺が持つよ 930 01:10:00,821 --> 01:10:02,031 ‪それは何? 931 01:10:02,114 --> 01:10:05,874 ‪隣のビルのデモ隊が これを使ってたんだ 932 01:10:05,951 --> 01:10:07,831 ‪闘うのに必要だろ 933 01:10:07,912 --> 01:10:08,792 ‪重要なのはアイテムだ 934 01:10:08,787 --> 01:10:10,457 ‪重要なのはアイテムだ 935 01:10:08,787 --> 01:10:10,457 {\an8}〝強制撤去 断固反対 〞 936 01:10:10,539 --> 01:10:13,419 ‪これがあると 闘志も湧いてくる 937 01:10:15,294 --> 01:10:16,844 ‪そうだったのね 938 01:10:17,546 --> 01:10:21,546 ‪ヒスさん 今日はまるで女神みたい 939 01:10:21,634 --> 01:10:23,184 ‪やめてよ 940 01:10:23,260 --> 01:10:27,260 ‪今日は誕生日だから 自分にプレゼントしたの 941 01:10:28,349 --> 01:10:30,389 ‪知らなくて ごめん 942 01:10:30,476 --> 01:10:35,306 ‪それより早く仕事を終えて うちの店でお酒でも… 943 01:10:36,065 --> 01:10:37,895 ‪飲みましょう 944 01:10:37,983 --> 01:10:39,243 ‪パーティー? 945 01:10:39,318 --> 01:10:41,278 ‪それはいいな 946 01:10:42,029 --> 01:10:43,279 ‪こんにちは 947 01:10:43,364 --> 01:10:44,624 ‪もういいよ 948 01:10:45,741 --> 01:10:48,081 ‪ナ・チーム長の指示だ 949 01:10:48,160 --> 01:10:50,580 ‪今日は少数精鋭で行く 950 01:10:50,663 --> 01:10:52,253 ‪準備はいいな? 951 01:10:52,331 --> 01:10:53,711 ‪それから 952 01:10:53,791 --> 01:10:58,341 ‪赤いジャケットを 着たヤツだけ殴れ 953 01:10:58,420 --> 01:10:59,340 ‪はい 954 01:10:59,421 --> 01:11:01,221 ‪じゃあ道具を持って 955 01:11:01,298 --> 01:11:03,178 ‪行くぞ! 956 01:11:03,259 --> 01:11:04,299 ‪ちょっと 957 01:11:04,385 --> 01:11:07,545 ‪税の申告用に 飲食の領収書を出して 958 01:11:08,472 --> 01:11:10,772 ‪今 必要なのか? 959 01:11:10,849 --> 01:11:13,519 ‪明日までだから早く出して 960 01:11:13,602 --> 01:11:15,482 ‪税は申告しないとな 961 01:11:15,562 --> 01:11:17,772 ‪早く領収書を出せ 962 01:11:17,856 --> 01:11:20,396 ‪昨日の昼飯は誰が? 963 01:11:20,484 --> 01:11:21,154 ‪これ? 964 01:11:21,235 --> 01:11:22,145 ‪そうです 965 01:11:23,696 --> 01:11:25,236 ‪誰がお代わりを? 966 01:11:27,700 --> 01:11:28,780 ‪“断固反対” 967 01:11:51,765 --> 01:11:53,425 ‪“クムガ・プラザ” 968 01:11:59,606 --> 01:12:00,726 ‪危ないわ 969 01:12:00,816 --> 01:12:02,686 ‪早く行かないと 970 01:12:02,776 --> 01:12:03,606 ‪なぜ? 971 01:12:03,694 --> 01:12:05,454 ‪プラザが襲撃される 972 01:12:05,529 --> 01:12:06,279 ‪えっ? 973 01:12:06,363 --> 01:12:09,033 ‪何の計画もなく行くつもり? 974 01:12:09,116 --> 01:12:10,326 ‪大丈夫だ 975 01:12:10,909 --> 01:12:14,249 ‪パク・ソクドを行かせたのは 俺だから 976 01:12:17,124 --> 01:12:22,054 ‪パク・ソクドが入居者に 暴行する映像を公開する 977 01:12:23,297 --> 01:12:25,917 ‪SNSの影響力はすごいので 978 01:12:26,008 --> 01:12:28,968 ‪世論が騒げば 撤去を止められます 979 01:12:29,053 --> 01:12:31,393 ‪でも入居者がケガしたら… 980 01:12:31,472 --> 01:12:32,312 ‪そう 981 01:12:32,806 --> 01:12:36,096 ‪だから入居者ではなく 頑丈な人を集め 982 01:12:36,185 --> 01:12:38,265 ‪デモ隊を装わせる 983 01:12:39,438 --> 01:12:42,438 ‪適度に殴らせて撮影したら― 984 01:12:43,567 --> 01:12:44,437 ‪逃げる 985 01:12:47,696 --> 01:12:50,066 ‪でも頑丈な人をどこで… 986 01:12:52,785 --> 01:12:53,865 ‪ヨンホ 987 01:12:56,747 --> 01:12:59,827 ‪撮影して SNSにアップしてほしい 988 01:13:00,417 --> 01:13:02,587 ‪嫌です 忙しいし 989 01:13:15,516 --> 01:13:17,096 ‪何を撮れば? 990 01:13:18,394 --> 01:13:20,734 ‪パク・ソクドに プラザを襲撃させろ 991 01:13:20,813 --> 01:13:23,573 ‪あいつは危ない男ですよ 992 01:13:24,191 --> 01:13:26,611 ‪入居者がケガをするかも 993 01:13:27,736 --> 01:13:29,146 ‪彼らではなく 994 01:13:30,322 --> 01:13:33,412 ‪赤いジャケットの ヤツだけ襲う 995 01:13:35,285 --> 01:13:38,365 ‪マフィアらしい緻密(ちみつ)な計画ね 996 01:13:39,623 --> 01:13:42,923 ‪“マフィア”と言うのは やめてくれ 997 01:13:43,001 --> 01:13:45,921 ‪マフィアが嫌なら ヤクザにする? 998 01:13:46,713 --> 01:13:49,473 ‪マフィア 999 01:14:02,855 --> 01:14:03,555 ‪はい 1000 01:14:04,940 --> 01:14:06,020 ‪保健所? 1001 01:14:07,734 --> 01:14:11,034 ‪僕が濃厚接触者だって? 1002 01:14:15,242 --> 01:14:19,752 ‪皆さん ありがとうございます 1003 01:14:20,747 --> 01:14:24,707 ‪あなたの胸に 1004 01:14:24,793 --> 01:14:28,633 ‪顔をうずめて 1005 01:14:28,714 --> 01:14:33,224 ‪今日は泣きたい 1006 01:14:33,302 --> 01:14:37,512 ‪アン君に酒を頼んだのに まだ戻ってこない 1007 01:15:01,163 --> 01:15:02,083 ‪おい 1008 01:15:05,501 --> 01:15:07,211 ‪パスタ店の助手か 1009 01:15:07,294 --> 01:15:08,214 ‪ああ 1010 01:15:09,004 --> 01:15:09,714 ‪何か? 1011 01:15:09,796 --> 01:15:12,296 ‪誰に向かってタメぐちを… 1012 01:15:12,382 --> 01:15:14,092 ‪赤いジャケットだ 1013 01:15:14,176 --> 01:15:14,886 ‪赤だぞ 1014 01:15:14,968 --> 01:15:16,048 ‪こんばんは 1015 01:15:17,429 --> 01:15:18,349 ‪捕まえろ 1016 01:15:18,430 --> 01:15:19,260 ‪待て 1017 01:15:26,688 --> 01:15:29,898 ‪涙の中で揺れるけど 1018 01:15:29,983 --> 01:15:32,493 ‪いいぞ それそれ 1019 01:15:32,569 --> 01:15:35,069 ‪あと どれくらい 1020 01:15:35,656 --> 01:15:37,776 ‪生きれば 1021 01:15:38,534 --> 01:15:41,204 ‪あなたを忘れられるの 1022 01:15:41,286 --> 01:15:42,196 ‪母さん 1023 01:15:42,996 --> 01:15:44,616 ‪母さんってば 1024 01:15:44,706 --> 01:15:47,996 ‪いい気分で歌ってたのに 邪魔しないで 1025 01:15:48,085 --> 01:15:52,045 ‪例のチンピラが アンさんを殴ってます 1026 01:15:52,673 --> 01:15:53,723 ‪何だと? 1027 01:15:53,799 --> 01:15:54,549 ‪何よ 1028 01:15:54,633 --> 01:15:55,433 ‪クソッ 1029 01:15:55,509 --> 01:15:59,929 ‪ヤツらは血の匂いで 俺をおびき寄せてるのか 1030 01:16:00,013 --> 01:16:01,973 ‪よくも来やがったな 1031 01:16:02,057 --> 01:16:03,307 ‪覚悟しろ 1032 01:16:03,392 --> 01:16:04,062 ‪行くぞ 1033 01:16:04,142 --> 01:16:06,442 ‪俺たちの力を見せてやる 1034 01:16:06,520 --> 01:16:07,810 ‪ちょっと 1035 01:16:07,896 --> 01:16:10,646 ‪カモン 教育してやろう 1036 01:16:10,732 --> 01:16:12,782 ‪ヤツらを捕まえるぞ 1037 01:16:12,859 --> 01:16:13,819 ‪靴は? 1038 01:16:13,902 --> 01:16:14,612 ‪あるわ 1039 01:16:14,695 --> 01:16:16,735 ‪今日は覚悟しろ 1040 01:16:24,079 --> 01:16:26,039 ‪あいつらは何だ 1041 01:17:37,361 --> 01:17:38,701 ‪闘ってるの? 1042 01:17:43,784 --> 01:17:44,744 ‪はい 1043 01:17:45,911 --> 01:17:49,041 ‪とても順調に進んでます 1044 01:17:49,122 --> 01:17:50,042 ‪えっ? 1045 01:17:50,749 --> 01:17:52,669 ‪ありえませんよ 1046 01:17:53,251 --> 01:17:57,131 ‪雇ったうちの1人が 濃厚接触者になって 1047 01:17:57,714 --> 01:18:03,054 ‪周囲に迷惑をかけないよう 全員で保健所に行きました 1048 01:18:05,347 --> 01:18:07,887 ‪じゃあ闘ってるのは誰… 1049 01:18:12,729 --> 01:18:14,649 ‪あらまあ あれは… 1050 01:18:22,698 --> 01:18:24,448 ‪どこかで見た光景ね 1051 01:18:52,811 --> 01:18:54,691 {\an8}特別出演:チャ・スンベ キム・ビョンジ 1052 01:19:19,963 --> 01:19:23,223 {\an8}融資の決定なんて 思いどおりにさせない 1053 01:19:23,300 --> 01:19:26,430 {\an8}例の事件は まだ終わってない 1054 01:19:27,053 --> 01:19:29,563 {\an8}バカげたことを 言わないように 1055 01:19:29,639 --> 01:19:30,599 {\an8}方法とは? 1056 01:19:30,682 --> 01:19:34,812 {\an8}融資を止めて 頭取も倒せる方法はある 1057 01:19:34,895 --> 01:19:37,355 {\an8}悪者に愛する資格はない 1058 01:19:37,439 --> 01:19:38,609 {\an8}愛にも資格が必要だ 1059 01:19:39,399 --> 01:19:42,069 {\an8}俺には 悪魔が必要なんです 1060 01:19:42,778 --> 01:19:46,028 {\an8}いいぞ 気に入った その心意気だよ 1061 01:19:46,114 --> 01:19:49,834 {\an8}誰も殺さないルールは 破ることになるな 1062 01:19:51,536 --> 01:19:56,536 ‪日本語字幕 田中 洋子