1 00:00:13,513 --> 00:00:18,693 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,396 --> 00:01:06,726 Perusahaan setan Kimia Babel 3 00:01:06,816 --> 00:01:08,526 bertobatlah! 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,414 SINGKIRKAN KIMIA BABEL 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,828 KIMIA BABEL HARUS BERTANGGUNG JAWAB 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Aku tak bisa hidup dengan muntah darah! 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,713 Renungi perbuatan kalian, Kimia Babel! 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Tarian ini menunjukkan 10 00:01:26,002 --> 00:01:30,052 rasa sakit yang dialami korban! Lihatlah! 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,305 KIMIA BABEL PEMBUNUH HARUS DIHANCURKAN 12 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 KEBENARAN AKAN TERUNGKAP 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,818 Apa yang keparat itu lakukan? 14 00:01:53,822 --> 00:01:54,702 Ayo masuk. 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 Menyebalkan. 16 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 HIDUP 17 00:02:38,491 --> 00:02:40,741 Restoran itu sudah tak seenak dahulu. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,447 Kaldunya jadi tak enak. 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,577 - Kita ke tempat lain saja. - Ya, Pak. 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 Ini enak. Astaga! 21 00:02:47,083 --> 00:02:49,383 Astaga, maaf! 22 00:02:49,460 --> 00:02:51,500 - Hei! - Kau basah kuyup! 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,418 Ini karena aku tak pakai lensa kontak. 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,756 - Astaga! - Sebentar. Lehermu basah. 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,302 Lihat baik-baik saat berjalan! 26 00:02:58,386 --> 00:03:01,886 Maaf. Biar aku ganti biaya penatunya. 27 00:03:01,973 --> 00:03:03,273 - Tak perlu! - Begitu, ya? 28 00:03:03,349 --> 00:03:05,179 - Sial. - Maaf. 29 00:03:05,268 --> 00:03:08,268 Sungguh maafkan aku. Kau sudah pergi? 30 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 Kalian dilarang bertemu hakim sebelum sidang. 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 Kami hanya ingin memberi salam kepadamu. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,620 Kau berhenti karena pindah ke kantor dia? 33 00:03:20,199 --> 00:03:22,119 Katanya dia akan baik kepadaku. 34 00:03:22,201 --> 00:03:24,121 Bersikaplah begitu juga kepadaku. 35 00:03:24,203 --> 00:03:27,253 Aku selalu membereskan segalanya usai sidang Grup Babel. 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,542 Aku akan balas budi kepadamu dan asosiasi alumni dengan segala cara. 37 00:03:31,628 --> 00:03:35,088 Balaslah kebaikanku secara diam-diam 38 00:03:35,798 --> 00:03:36,838 agar tak ada yang tahu. 39 00:03:37,592 --> 00:03:40,222 Tentu saja, Pak. Mohon bantuan hari ini. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,553 Ini bantuan rahasia. 41 00:03:42,388 --> 00:03:45,768 Sepertinya sidang hari ini bisa selesai dengan mudah. 42 00:03:45,850 --> 00:03:48,650 Bukti pihak penggugat terlalu lemah. 43 00:03:49,646 --> 00:03:52,226 Semoga sidang perdanamu sebagai pengacara berjalan lancar. 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,605 Ya, Pak. 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,530 Terima kasih. 46 00:04:05,787 --> 00:04:08,287 Ada apa? Kenapa ini? 47 00:04:08,373 --> 00:04:10,963 Terjadi kebocoran di langit-langit dan dinding. 48 00:04:11,042 --> 00:04:12,292 Alasannya belum diketahui. 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 Lantas, pindahkan saja ke ruang lain. 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,800 Ruangan lain sedang dipakai semua. 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,420 Mohon pengertianmu. 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 Bangunannya jelek sekali. 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 - Siapa yang buat? - Konstruksi Babel. 54 00:04:22,553 --> 00:04:23,603 - Apa? - Lebih tepatnya, 55 00:04:23,680 --> 00:04:27,180 Konstruksi Haemun, itu namanya dahulu. 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,807 Tertulis di batu yang ada di depan. 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,693 Ini bukan apa-apa. 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,440 Tiap enam bulan, toilet pun bocor. 59 00:04:33,523 --> 00:04:37,443 Padahal ini fasilitas negara, tetapi mereka membuatnya seenak hati. 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,317 Benar. Harusnya mereka buat dengan lebih baik. 61 00:04:41,322 --> 00:04:44,452 Aku yakin Konstruksi Babel lebih baik daripada Konstruksi Haemun. 62 00:04:44,534 --> 00:04:46,334 - Hei. Ini menyenangkan bagimu? - Ya. 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,751 - Senang? Bahagia? - Ya. 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Kau datang untuk bermain-main? Cepat duduk! Dasar… 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,331 Maaf, Bos. 66 00:05:02,010 --> 00:05:06,310 {\an8}MEJA PENGGUGAT 67 00:05:27,827 --> 00:05:33,917 {\an8}KASUS KECELAKAAN INDUSTRI K********* B**** BERLANGSUNG 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,840 {\an8}EPISODE 6 69 00:05:38,129 --> 00:05:39,509 {\an8}Pak Nam. 70 00:05:39,589 --> 00:05:41,509 {\an8}- Aku mau tanya sesuatu. - Apa itu? 71 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 {\an8}Biasanya semua berdiri saat hakim masuk. 72 00:05:43,509 --> 00:05:44,759 {\an8}- Ya. - Namun… 73 00:05:44,844 --> 00:05:46,144 {\an8}bagaimana jika tidak berdiri? 74 00:05:46,721 --> 00:05:49,101 {\an8}Benar. Aku juga sangat penasaran. 75 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 {\an8}Penjara maksimal lima tahun, denda maksimal 50 juta. 76 00:05:54,437 --> 00:05:55,347 {\an8}Sungguh? 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,188 {\an8}Sebanyak itu hanya karena tak berdiri? 78 00:05:58,274 --> 00:06:00,904 {\an8}Aku hanya bergurau. Tak berdiri pun tak apa. 79 00:06:01,527 --> 00:06:03,607 {\an8}- Astaga. Kukira kau serius. - Astaga. 80 00:06:04,906 --> 00:06:08,616 {\an8}Namun, kenapa kita harus berdiri? Kita tak kenal hakimnya. 81 00:06:08,701 --> 00:06:11,201 {\an8}Sebenarnya bukan hormat untuk hakim pribadi. 82 00:06:11,287 --> 00:06:14,667 {\an8}Apa ya? Seperti rasa hormat pada hukum dan putusan. 83 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 {\an8}- "Rasa hormat"? - Ya. 84 00:06:16,876 --> 00:06:19,586 {\an8}Jika dilihat di berita, putusan mereka selalu aneh. 85 00:06:19,670 --> 00:06:20,590 {\an8}- Ya, bukan? - Ya. 86 00:06:20,671 --> 00:06:22,721 Mereka hanya memihak kepada orang kaya. 87 00:06:22,799 --> 00:06:24,089 - Kenapa dihormati? - Benar. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,545 Aku tak mau berdiri. 89 00:06:26,719 --> 00:06:29,349 Ini unjuk kemarahan seorang ahli bela diri. 90 00:06:29,430 --> 00:06:30,260 Aku juga. 91 00:06:30,348 --> 00:06:34,558 Aku juga akan tunjukkan nurani dan pemberontakan seorang seniman. 92 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 Kami tak akan berdiri karena mewarisi 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,567 semangat para biksu. 94 00:06:42,110 --> 00:06:45,660 Kalau begitu, ayo tetap duduk sebagai bentuk pemberontakan. Ya? 95 00:06:45,738 --> 00:06:47,618 - Ya. - Sungguh tak apa tak berdiri, bukan? 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,488 Ya, tentu saja. Tak akan ditangkap. 97 00:06:49,575 --> 00:06:54,115 - Ya. - Jadi, demi solidaritas, mari duduk saja. 98 00:06:54,205 --> 00:06:56,285 - Ya. - Baiklah. 99 00:06:56,374 --> 00:06:58,964 Hakim memasuki ruangan. Semua harap berdiri. 100 00:07:01,587 --> 00:07:03,757 Kalau begitu, biar aku beri hormat juga. 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,774 - Astaga. - Astaga. 102 00:07:16,853 --> 00:07:19,363 - Anda baik-baik saja, Pak Hakim? - Astaga. 103 00:07:21,357 --> 00:07:22,477 Astaga. 104 00:07:23,901 --> 00:07:27,531 Kenapa ada plastik di lantai? 105 00:07:27,613 --> 00:07:30,323 Ada kebocoran juga di sana. 106 00:07:30,408 --> 00:07:34,748 Kenapa di tempat suci seperti pengadilan bisa ada kebocoran? 107 00:07:36,622 --> 00:07:38,882 - Astaga. Pinggangku. - Pinggangku. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,038 Astaga. 109 00:07:51,512 --> 00:07:55,142 Sesuai berkas dari kami, para peneliti bekerja 110 00:07:55,224 --> 00:07:59,194 dengan mengabaikan regulasi keamanan yang tertulis di buku petunjuk, 111 00:07:59,270 --> 00:08:01,020 dan karenanya terkena zat berbahaya. 112 00:08:08,446 --> 00:08:12,026 Namun, para korban bersekongkol mengatakan itu kesalahan kami 113 00:08:12,116 --> 00:08:14,786 dan merupakan kecelakaan industri. 114 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 Pihak penggugat, apa mau membantah? 115 00:08:19,290 --> 00:08:20,460 Ya. 116 00:08:23,085 --> 00:08:24,995 Kami punya bukti cukup untuk… 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,380 - Ada apa dengannya? - Ada apa? 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 …membantah mereka. 119 00:08:33,971 --> 00:08:36,681 - Ada apa? - Jadi… 120 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 belakangan ini, 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,185 {\an8}saya menderita gangguan serangan panik. 122 00:08:44,315 --> 00:08:46,725 - Astaga. - Serangan panik? 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 - Astaga. - Kau sudah tahu? 124 00:08:48,194 --> 00:08:49,704 Aku juga baru tahu. 125 00:08:49,779 --> 00:08:51,029 Yang Mulia, 126 00:08:51,614 --> 00:08:53,034 bolehkah saya minum obat? 127 00:08:53,115 --> 00:08:55,735 Cepat minum. Segera. 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,377 Silakan dilanjutkan. 129 00:09:09,257 --> 00:09:11,127 Yang Mulia… 130 00:09:14,220 --> 00:09:16,720 - Astaga. - Nona Hong! 131 00:09:16,806 --> 00:09:18,596 Bagaimana ini? 132 00:09:18,683 --> 00:09:21,393 - Astaga! - Kita harus bagaimana? 133 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 - Panggil ambulans! - Tolong dia! 134 00:09:24,021 --> 00:09:25,441 Di perjudian, 135 00:09:25,523 --> 00:09:28,783 saat pejudi akan menang, ada hal pertama yang dilakukan oleh Mafia. 136 00:09:29,569 --> 00:09:33,569 Mereka akan menyingkirkan bandar kartu dari meja judi. 137 00:09:33,656 --> 00:09:34,986 Bandar kartu? 138 00:09:35,575 --> 00:09:37,235 Lantas, "bandar" di persidangan… 139 00:09:40,288 --> 00:09:41,578 - Kau baik-baik saja? - Kau tak apa? 140 00:09:41,664 --> 00:09:44,504 - Ada apa ini? - Bagaimana ini? 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 Cha-young! 142 00:09:46,377 --> 00:09:48,417 Cha-young! Cepat bangun! 143 00:09:48,504 --> 00:09:49,844 Cepat panggil ambulans. 144 00:09:49,922 --> 00:09:52,682 Bagaimana ini? Saat jatuh, dia terbentur keras. Kau dengar? 145 00:09:52,758 --> 00:09:54,258 - Astaga. - Aku juga dengar. 146 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Panggil ambulans! 147 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 Kalian dengar benturannya, bukan? 148 00:09:58,514 --> 00:10:00,274 Tolong tenang, Semuanya! 149 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Astaga. Petugas. 150 00:10:02,768 --> 00:10:05,348 - Cepat panggil ambulans. - Baik. 151 00:10:07,189 --> 00:10:08,229 Cha-young. 152 00:10:09,233 --> 00:10:13,823 Karena ketiadaan pengacara dari penggugat, 153 00:10:13,904 --> 00:10:17,454 sidang tak bisa dilanjutkan. 154 00:10:17,533 --> 00:10:22,663 Namun, karena kasus kali ini serius, 155 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 sidang tak bisa ditunda. 156 00:10:25,249 --> 00:10:28,249 Setelah reses, kita tanya dokter 157 00:10:28,336 --> 00:10:33,166 untuk mendapatkan laporan kesehatan pengacara. 158 00:10:33,257 --> 00:10:38,547 Setelah itu, sidang akan dilanjutkan lagi hari ini. 159 00:10:38,638 --> 00:10:40,808 Bagaimana jika tak berhasil? 160 00:10:40,890 --> 00:10:43,060 Tentu kau harus bangun lagi. 161 00:10:43,851 --> 00:10:45,271 Astaga. Mengagetkan. 162 00:10:45,353 --> 00:10:46,483 - Astaga. - Dia bangun! 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,562 - Astaga. - Dia bangun. 164 00:10:48,648 --> 00:10:50,068 - Dia baik-baik saja. - Sungguh? 165 00:10:50,149 --> 00:10:51,479 - Dia hanya tidur. - Begitu, ya. 166 00:10:51,567 --> 00:10:54,147 Dia sadar. Anda sudah tak apa-apa? 167 00:10:54,236 --> 00:10:58,116 Ya. Jika sudah sekali pingsan, saya akan baik-baik saja. 168 00:11:12,338 --> 00:11:13,918 MEJA TERDAKWA 169 00:11:15,049 --> 00:11:18,259 Kenapa bergegas ke sana? Dia pasti berakting. 170 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 Baiklah. 171 00:11:20,054 --> 00:11:23,184 Kalau begitu, mari kita lanjutkan. 172 00:11:23,766 --> 00:11:27,226 Silakan beri bantahan Anda, Bu. 173 00:11:28,229 --> 00:11:31,479 Karena berkas kami belum diserahkan, saya akan jelaskan secara verbal. 174 00:11:31,565 --> 00:11:32,855 Buktinya adalah… 175 00:11:34,527 --> 00:11:36,447 Astaga. 176 00:11:36,529 --> 00:11:38,449 - Ada apa ini? - Astaga. 177 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 - Astaga. - Ada-ada saja. 178 00:11:41,075 --> 00:11:43,945 - Astaga. - Bagaimana ini? 179 00:11:44,036 --> 00:11:46,786 Astaga. Ada apa ini? 180 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 Bagaimana jika permainan berlanjut tanpa ada bandar? 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Saat itu terjadi, 182 00:11:53,170 --> 00:11:57,220 mereka mematikan seluruh listrik di perjudian 183 00:11:58,217 --> 00:11:59,547 agar tak ada yang bisa berjudi. 184 00:12:05,641 --> 00:12:08,311 - Astaga. - Tenang, Semuanya. 185 00:12:09,270 --> 00:12:10,190 Astaga. 186 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Kenapa tiba-tiba padam? 187 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 {\an8}Yang Mulia, 188 00:12:16,944 --> 00:12:19,244 kita tak bisa lanjutkan jika tak dicatat. 189 00:12:19,822 --> 00:12:22,532 Tunggu. Kita lihat keadaannya. 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,826 - Apa katamu? - Ya! 191 00:12:24,910 --> 00:12:26,290 Yang Mulia! 192 00:12:26,370 --> 00:12:28,620 Mikrofonmu mati, jadi, tak terdengar. 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,366 - Ya! - Aku tak bisa dengar! 194 00:12:30,458 --> 00:12:33,168 Astaga. Aku menjadi malu karena mereka. 195 00:12:37,756 --> 00:12:39,336 Bisa dicatat dengan laptop, bukan? 196 00:12:39,425 --> 00:12:42,385 Ya. Tunggu sebentar. 197 00:12:42,470 --> 00:12:45,430 Catatannya tak akan rinci jika ditulis dengan laptop. 198 00:12:45,514 --> 00:12:48,354 Tak masalah. Yang penting intinya bisa dicatat. 199 00:12:49,143 --> 00:12:52,773 Astaga. Ini tidak benar. 200 00:12:52,855 --> 00:12:54,935 Tidak bisa begini. 201 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 - Dia seharusnya catat semua. - Benar. 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,492 - Mereka bisa begitu? - Yang benar saja. 203 00:12:59,570 --> 00:13:02,490 - Bukankah dia harus rekam semua? - Benar. 204 00:13:02,573 --> 00:13:04,873 Apa mereka boleh lakukan itu? 205 00:13:04,950 --> 00:13:07,580 - Memang itu masuk akal? - Entahlah. 206 00:13:07,661 --> 00:13:10,331 - Jika dia lupa… - Bagaimana jika permainan tetap berlanjut 207 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 meski segalanya sudah dilakukan? 208 00:13:14,210 --> 00:13:15,840 Maka cara terakhir 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,922 adalah dengan mengusir semua tamu 210 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 agar perjudian rusuh. 211 00:13:21,842 --> 00:13:23,682 {\an8}PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU SEOUL 212 00:13:23,761 --> 00:13:26,351 SAKSI 213 00:13:32,978 --> 00:13:34,478 {\an8}- Dia kembali. - Aku bisa lihat. 214 00:13:41,111 --> 00:13:42,361 Belum saatnya. 215 00:13:43,864 --> 00:13:45,954 Tenang. 216 00:13:50,538 --> 00:13:53,708 Pihak penggugat, silakan lanjutkan! 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 {\an8}Tuduhan terdakwa bahwa para peneliti mengabaikan 218 00:13:56,335 --> 00:13:58,705 regulasi keamanan saat bekerja 219 00:13:58,796 --> 00:14:03,966 adalah hal yang tak tahu malu, licik, dan jahat. 220 00:14:04,051 --> 00:14:09,061 Kebohongan belaka! 221 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 Yang Mulia. 222 00:14:11,058 --> 00:14:13,228 Itu komentar pribadi 223 00:14:13,310 --> 00:14:16,020 yang tak berhubungan dengan kasus yang ada. 224 00:14:16,730 --> 00:14:19,070 Benar. Berhati-hatilah. 225 00:14:19,149 --> 00:14:20,279 - Ya, Yang Mulia. - Sekarang. 226 00:14:20,359 --> 00:14:21,189 - Ya. - Sekarang! 227 00:14:38,127 --> 00:14:39,497 Apa itu? 228 00:14:39,587 --> 00:14:42,337 Bunyi apa itu? 229 00:14:42,423 --> 00:14:44,723 {\an8}- Ada apa ini? - Dari mana bunyi itu? 230 00:14:44,800 --> 00:14:47,340 {\an8}- Berisik sekali. - Ada apa ini? 231 00:14:47,428 --> 00:14:48,258 Astaga. 232 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Bunyi apa itu? 233 00:14:50,139 --> 00:14:52,309 Siapa yang menerbangkan drone? 234 00:14:53,267 --> 00:14:55,347 Reporter mana 235 00:14:55,436 --> 00:14:58,856 yang diam-diam menerbangkan drone? 236 00:14:59,440 --> 00:15:02,530 - Hei! Apa itu? - Apa? 237 00:15:02,610 --> 00:15:04,450 - Apa itu? - Astaga. 238 00:15:06,614 --> 00:15:09,704 Itu tawon raksasa! 239 00:15:12,494 --> 00:15:15,624 Astaga! Pasti bahaya jika tersengat! 240 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 Semuanya, lari! 241 00:15:16,832 --> 00:15:19,922 Semuanya, keluar! 242 00:15:36,894 --> 00:15:40,524 Keluar! Cepat! 243 00:15:40,606 --> 00:15:41,936 Kau harus pergi dari sini. 244 00:15:42,024 --> 00:15:44,744 {\an8}Tawon raksasa itu juga berbahaya di Amerika. 245 00:15:45,402 --> 00:15:46,992 Kenapa harus keluar? 246 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 Aku tak percaya ini! 247 00:16:06,757 --> 00:16:08,047 Astaga! 248 00:16:08,133 --> 00:16:10,263 Gawat! 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,934 Minggir! 250 00:16:13,013 --> 00:16:15,353 Harap tenang, Semuanya! 251 00:16:15,933 --> 00:16:21,653 Jika tidak, aku akan mengeluarkan kalian semua dari sini! 252 00:16:22,439 --> 00:16:26,819 Bagaimana cara membuat pengadilan menjadi rusuh dan mengerjai hakim? 253 00:16:28,404 --> 00:16:31,374 Kita masih harus memikirkan itu. 254 00:16:34,118 --> 00:16:35,368 Nona Hong. 255 00:16:36,787 --> 00:16:38,367 - Halo, Pak Lee. - Halo. 256 00:16:40,249 --> 00:16:44,459 Pamanku membuat miras tawon ini sendiri. 257 00:16:44,545 --> 00:16:46,205 Silakan dicoba. 258 00:16:47,256 --> 00:16:49,756 Miras dari tawon? Astaga! 259 00:17:07,693 --> 00:17:08,693 - Ini. - Terima kasih. 260 00:17:08,777 --> 00:17:10,857 Hati-hati. 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,776 Mereka tak sadar sekarang. 262 00:17:12,865 --> 00:17:15,735 Hati-hati saat dikeluarkan. Mereka cukup mematikan. 263 00:17:22,416 --> 00:17:23,996 Kita harus tambah madu dahulu. 264 00:17:24,084 --> 00:17:25,714 - Air lebih dahulu? - Tidak! 265 00:17:25,794 --> 00:17:27,424 - Madu lebih dahulu? - Air. 266 00:17:27,504 --> 00:17:29,264 - Madunya akan mengambang. - Benar juga. 267 00:17:29,339 --> 00:17:30,919 - Ide bagus. - Tuangkan. 268 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 - Tuangkan. - Sekarang, madunya. 269 00:17:44,188 --> 00:17:47,108 Harap tenang, Semuanya! 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,830 - Astaga! - Yang Mulia! 271 00:17:56,909 --> 00:17:58,869 Sakit sekali! Apa itu? 272 00:17:58,952 --> 00:18:00,582 Astaga! 273 00:18:23,268 --> 00:18:24,268 Kau disengat di sini? 274 00:18:24,353 --> 00:18:25,773 Maafkan aku. 275 00:18:25,854 --> 00:18:27,774 - Kau tak akan mati. - Sungguh? 276 00:18:27,856 --> 00:18:29,776 - Kau tak akan apa-apa. - Benar. 277 00:18:29,858 --> 00:18:32,398 - Sakit sekali, ya? - Astaga. 278 00:18:32,486 --> 00:18:33,986 Semua harap berdiri. 279 00:19:04,810 --> 00:19:07,230 - Astaga. - Bukan main. 280 00:19:07,771 --> 00:19:08,691 Astaga. 281 00:19:08,772 --> 00:19:11,362 - Astaga. - Mulutnya bengkak. 282 00:19:11,441 --> 00:19:13,941 Itu lebih bagus daripada efek spesial mana pun. 283 00:19:14,027 --> 00:19:15,067 Mengerikan. 284 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 Apa-apaan… 285 00:19:26,081 --> 00:19:28,131 Semua harap duduk. 286 00:19:31,461 --> 00:19:33,011 Parah sekali. 287 00:19:34,464 --> 00:19:36,134 Bantu kami, Buddha. 288 00:19:44,391 --> 00:19:46,481 {\an8}Persidangan kali ini… 289 00:19:48,061 --> 00:19:54,651 {\an8}harus dihentikan sampai di sini. 290 00:19:58,697 --> 00:20:02,617 {\an8}Mengingat besarnya kasus ini, 291 00:20:05,913 --> 00:20:08,333 {\an8}kita akan… 292 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 {\an8}Apa katanya? 293 00:20:09,666 --> 00:20:10,996 {\an8}Kita akan lanjutkan… 294 00:20:11,084 --> 00:20:13,384 {\an8}- Apa? - Apa katanya? 295 00:20:13,462 --> 00:20:15,092 {\an8}…persidangannya 296 00:20:16,173 --> 00:20:20,593 {\an8}pekan depan. 297 00:20:21,261 --> 00:20:23,601 - Yang Mulia! - Anda baik-baik saja? 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,470 Yang Mulia! Sadarlah! 299 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 - Anda baik-baik saja? - Yang Mulia! 300 00:20:36,318 --> 00:20:37,398 Hati-hati. 301 00:20:37,486 --> 00:20:39,106 - Kita bisa pergi? - Hati-hati. 302 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 - Astaga. - Kita harus pergi. 303 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 Ayo. 304 00:20:42,741 --> 00:20:45,241 - Kerja bagus. - Aku tak percaya ini. 305 00:20:45,327 --> 00:20:48,457 - Astaga. - Kita bisa pergi sekarang? 306 00:21:31,331 --> 00:21:32,671 Seharusnya kau malu. 307 00:21:36,003 --> 00:21:40,013 Hanya untuk mengulur waktu sepekan, kau mengotori pengadilan yang suci? 308 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 Apa maksudmu? 309 00:21:41,883 --> 00:21:43,973 Kau juga seorang pengacara. 310 00:21:44,052 --> 00:21:47,432 Cara ini sangat kekanak-kanakan dan murahan. 311 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 Sebenarnya apa maksudmu? 312 00:21:49,057 --> 00:21:51,307 Bukankah tadi seperti musikal? 313 00:21:51,810 --> 00:21:53,730 Dari pembukaan semua berjalan lancar, 314 00:21:53,812 --> 00:21:55,812 dan klimaksnya sangat keren. 315 00:21:57,149 --> 00:21:58,229 Dan apa katamu? 316 00:21:58,317 --> 00:22:00,397 "Mengotori pengadilan yang suci"? 317 00:22:00,485 --> 00:22:02,895 Ada hakim yang mau menutupi kesalahan Grup Babel, 318 00:22:02,988 --> 00:22:05,238 Wusang yang bekerja sama dengan hakim itu, 319 00:22:05,324 --> 00:22:08,994 dan kami yang mempermainkan kalian semua. Kita semua sama-sama kotor. 320 00:22:10,412 --> 00:22:14,122 Sejak kapan kau membela keadilan begini? 321 00:22:16,168 --> 00:22:18,838 Perkataanmu membuatku geli. 322 00:22:20,047 --> 00:22:21,547 Aku tak peduli dengan keadilan. 323 00:22:21,631 --> 00:22:24,131 Lantas, kenapa kau melawan kami? 324 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 Karena aku kalian hina. 325 00:22:26,678 --> 00:22:28,888 Wusang dan Babel hina. 326 00:22:28,972 --> 00:22:29,932 Apa katamu? 327 00:22:30,015 --> 00:22:32,475 Bukankah niat menghancurkan orang yang kita benci 328 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 adalah insting tiap orang? 329 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 Sampai bertemu pekan depan. 330 00:22:41,193 --> 00:22:46,113 Bagaimanapun juga, sepertinya perempuan berengsek itu memang gila. 331 00:22:46,948 --> 00:22:48,078 Kau baik-baik saja? 332 00:22:48,158 --> 00:22:50,238 - Hanya aku yang bisa ambil ini. - Tawon itu menyengatmu. 333 00:22:50,327 --> 00:22:51,367 - Aku tersentuh. - Aku juga. 334 00:22:51,453 --> 00:22:52,873 - Itu dia datang! - Mana? 335 00:22:52,954 --> 00:22:53,834 Hei! 336 00:22:55,499 --> 00:22:56,629 Hebat! 337 00:22:56,708 --> 00:22:59,248 - Kau keren! - Ayo pergi. 338 00:22:59,336 --> 00:23:01,206 - Sampai jumpa. - Aku sangat lapar. 339 00:23:01,296 --> 00:23:02,876 Ayo berangkat. 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,680 Cepat. 341 00:23:07,761 --> 00:23:10,011 Sepertinya si Ular Zumba lebih marah daripada dugaanku. 342 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 "Ular Zumba"? 343 00:23:11,264 --> 00:23:13,894 Maksudku, Choi Myung-hee, si Ular Penari Zumba. 344 00:23:14,601 --> 00:23:17,771 Dia marah, dan bilang cara kita kekanak-kanakan dan murahan. 345 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 Inilah moto salah satu keluarga Mafia. 346 00:23:21,441 --> 00:23:25,651 "Pukulan terkuat itu dari belakang." 347 00:23:25,737 --> 00:23:29,027 Benar. Kau harus curang jika mau menang. 348 00:23:30,033 --> 00:23:33,503 Menang dengan cara murahan akan lebih mempermalukan lawan. 349 00:23:34,287 --> 00:23:37,077 Aku akan mempersiapkan sidang dengan baik sepekan ini. 350 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Baiklah! 351 00:23:41,461 --> 00:23:43,551 Mari makan dahulu sebelumnya. 352 00:23:44,381 --> 00:23:47,261 Aku lapar. Kadar gulaku berkurang. 353 00:23:48,593 --> 00:23:50,603 Sampai nanti. Aku harus ke suatu tempat. 354 00:23:51,972 --> 00:23:55,102 - Tak mau makan dahulu? - Tidak. Aku harus pergi sekarang. 355 00:23:57,310 --> 00:23:58,600 Mau ke mana dia? 356 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 Benar. Hari ini… 357 00:24:02,899 --> 00:24:04,109 hari Selasa. 358 00:24:05,277 --> 00:24:06,487 Apa dia pergi ke sana? 359 00:24:07,404 --> 00:24:08,494 Ke mana? 360 00:24:11,366 --> 00:24:16,786 Sejak konstitusi Korea ditetapkan pada tanggal 17 Juli 1948, 361 00:24:17,372 --> 00:24:21,882 tak pernah ada dua tawon raksasa yang muncul di pengadilan. 362 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 Kau tahu? Tak pernah ada! 363 00:24:25,839 --> 00:24:28,549 Aku sudah jadi pengacara selama 25 tahun, 364 00:24:28,633 --> 00:24:31,183 dan ini kali pertamaku melihat kekacauan begini. 365 00:24:32,470 --> 00:24:34,390 Ini kali pertamaku! 366 00:24:34,472 --> 00:24:36,102 Sakit, Bos! 367 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 - Sakit, ya? - Ya. 368 00:24:37,559 --> 00:24:40,309 Tahan! 369 00:24:41,479 --> 00:24:42,519 Baik. 370 00:24:43,565 --> 00:24:44,645 Ditambah lagi, 371 00:24:45,233 --> 00:24:48,453 debut pertamaku sebagai pengacara hancur karena ini. 372 00:24:50,280 --> 00:24:52,660 Astaga, dasar berandal kotor itu. 373 00:24:53,200 --> 00:24:56,450 Bagaimana bisa mereka terpikirkan ide begitu? 374 00:24:57,078 --> 00:24:57,998 Kita harus bagaimana? 375 00:24:58,079 --> 00:25:00,289 Bukankah kita yang terbaik di negara ini untuk urusan main kotor? 376 00:25:00,373 --> 00:25:02,923 Kita tak main kotor. Kita… 377 00:25:03,001 --> 00:25:04,381 Apa sebutannya? 378 00:25:04,461 --> 00:25:07,051 Strategi? Ya, kita berstrategi. 379 00:25:07,130 --> 00:25:08,300 Diamlah. 380 00:25:08,381 --> 00:25:11,681 Kau boleh bermain kotor, tetapi melarang orang lain. 381 00:25:11,760 --> 00:25:15,060 Namun, bukankah tak ada pemenangnya karena tak jadi sidang? 382 00:25:15,138 --> 00:25:18,518 Kenapa tak ada? Kita yang kalah. 383 00:25:19,184 --> 00:25:20,694 Benar. Kita kalah. 384 00:25:28,985 --> 00:25:30,645 Hei, Berengsek! Berani-beraninya kalian! 385 00:25:30,737 --> 00:25:33,617 Dasar keparat! 386 00:25:37,869 --> 00:25:40,869 PENJARA WANITA HANJU 387 00:25:51,007 --> 00:25:52,297 Bagaimana ini? 388 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 Kenapa? 389 00:25:54,177 --> 00:25:56,297 - Ada masalah? - Ya. 390 00:25:56,388 --> 00:26:00,728 Pak Hong adalah pembela hukum Bu Oh Gyeong-ja. 391 00:26:00,809 --> 00:26:02,349 Dia narapidana sekarang, 392 00:26:02,435 --> 00:26:05,145 dan Pak Hong sangat memperhatikannya. 393 00:26:06,314 --> 00:26:10,284 Pak Hong selalu mengunjunginya setiap hari Selasa akhir bulan. 394 00:26:10,902 --> 00:26:13,532 Namun, karena Pak Hong sudah meninggal, 395 00:26:13,613 --> 00:26:15,123 tak ada lagi yang ke sana. 396 00:26:30,297 --> 00:26:31,257 Halo. 397 00:26:33,717 --> 00:26:34,757 Silakan duduk. 398 00:26:44,811 --> 00:26:46,061 Bagaimana kesehatanmu? 399 00:26:48,398 --> 00:26:49,728 Aku baik-baik saja. 400 00:26:50,900 --> 00:26:52,690 Sudah tak begitu sakit. 401 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 Karena Pak Hong sudah tak ada, 402 00:27:00,035 --> 00:27:02,195 kupikir tak akan ada yang datang. 403 00:27:03,538 --> 00:27:05,708 Terima kasih sudah mengunjungiku. 404 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Tak perlu berterima kasih. 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,302 Aku datang untuk beri tahu bahwa sekarang tak akan ada yang datang. 406 00:27:21,097 --> 00:27:25,227 Mulai sekarang, mintalah bantuan kepada teman atau keluargamu. 407 00:27:26,936 --> 00:27:29,976 Aku tak punya siapa-siapa. 408 00:27:35,278 --> 00:27:36,568 Bagaimana dengan suamimu? 409 00:27:46,873 --> 00:27:48,213 Lantas, anakmu? 410 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Aku tak punya anak. 411 00:27:58,093 --> 00:27:58,933 Begitu, ya. 412 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Rupanya kau tak bersuami dan anak. 413 00:28:09,938 --> 00:28:11,768 Mungkin semuanya tak berlaku adil kepadamu, 414 00:28:14,275 --> 00:28:18,695 tetapi bagaimana perilakumu sampai kau tak punya siapa-siapa? 415 00:28:22,992 --> 00:28:24,492 Tak semua orang… 416 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 memiliki hidup yang mudah. 417 00:28:29,541 --> 00:28:32,251 Meski sudah berusaha, 418 00:28:33,169 --> 00:28:36,709 adakalanya dunia ini tidak mengizinkanmu bahagia. 419 00:28:38,967 --> 00:28:41,137 Mungkin kau tak punya siapa-siapa… 420 00:28:42,804 --> 00:28:44,264 karena terlalu banyak beralasan. 421 00:28:45,473 --> 00:28:46,473 Ya. 422 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Hidupku penuh dengan alasan. 423 00:28:52,272 --> 00:28:54,942 Maaf karena aku hidup begini, Pak. 424 00:28:58,695 --> 00:28:59,895 Jangan minta maaf padaku. 425 00:29:01,531 --> 00:29:04,581 Habiskan hidupmu dengan berpikir pada siapa kau 426 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 harus minta maaf. 427 00:29:07,328 --> 00:29:08,618 Aku pamit. 428 00:29:09,414 --> 00:29:10,504 Kita… 429 00:29:12,625 --> 00:29:14,285 tak akan bertemu lagi, bukan? 430 00:29:20,967 --> 00:29:22,297 Aku akan meninggalkan Korea. 431 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Ini bukan negaraku. 432 00:29:30,602 --> 00:29:31,772 Pak. 433 00:29:40,737 --> 00:29:42,527 Selamat jalan. 434 00:30:55,937 --> 00:30:57,187 Kau Ju-hyeong? 435 00:30:59,274 --> 00:31:01,654 Ju-hyeong, kita akan menjadi keluarga. 436 00:31:03,278 --> 00:31:04,398 Ibu Kepala. 437 00:31:05,947 --> 00:31:07,027 Ibuku. 438 00:31:07,115 --> 00:31:11,445 Katamu, ibuku akan datang mencariku? 439 00:31:13,121 --> 00:31:18,381 Ibuku bilang, dia akan datang jika aku menunggunya. 440 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 Aku harus menunggunya 441 00:31:22,964 --> 00:31:24,724 sampai dia datang. 442 00:32:31,407 --> 00:32:34,697 Ini piza pepperoni-mu. 443 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Jika kami mengunggah restoranmu di blogku, 444 00:32:38,957 --> 00:32:41,287 kau akan terkenal dalam tiga hari. 445 00:32:41,376 --> 00:32:42,456 Mohon bantuanmu. 446 00:32:43,127 --> 00:32:45,877 Di dalam foto pesta itu, banyak orang memuji pizamu. 447 00:32:45,964 --> 00:32:47,804 - Namun, rupanya biasa saja. - Apa? 448 00:32:48,883 --> 00:32:51,263 - Namun… - Jika mau penilaian baik, 449 00:32:51,344 --> 00:32:53,394 biarkan kami makan gratis hari ini. 450 00:32:53,471 --> 00:32:55,851 Begitu rupanya. Rupanya gratis. 451 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 Itu cukup menyulitkanku. 452 00:33:01,187 --> 00:33:03,227 Jika dirasakan, 453 00:33:03,314 --> 00:33:07,284 kalian pasti bisa merasakan perbedaannya. 454 00:33:11,572 --> 00:33:13,202 Hei. Coba ini juga. 455 00:33:13,282 --> 00:33:14,702 Rasanya terlalu kuat. 456 00:33:19,288 --> 00:33:21,918 Hei. Jika mereka minta cabai jalapeno, 457 00:33:22,000 --> 00:33:23,750 bilang sudah habis. Paham? 458 00:33:24,335 --> 00:33:26,455 Dan jangan diberi jika minta makanan bonus. 459 00:33:27,213 --> 00:33:29,223 - Mereka pelanggan buruk. - Ya, Pak. 460 00:33:29,757 --> 00:33:31,297 Kenapa kau menangis? 461 00:33:39,267 --> 00:33:41,097 DIREKTUR TAE 462 00:33:42,770 --> 00:33:43,600 Halo? 463 00:33:44,480 --> 00:33:47,030 - Kau menangis? - Tidak. 464 00:33:47,108 --> 00:33:49,148 Kau mabuk karena menyesali diri sendiri? 465 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 Tidak, Pak. 466 00:33:50,778 --> 00:33:51,898 Di mana kau? 467 00:33:53,031 --> 00:33:54,701 Sedang bertugas. 468 00:33:54,782 --> 00:33:56,282 Cepat kembali ke kantor. 469 00:33:56,367 --> 00:33:58,997 - Ada hal penting! - Ya. 470 00:34:06,627 --> 00:34:07,627 Maafkan aku. 471 00:34:34,864 --> 00:34:36,954 - Biksu. - Vincenzo. 472 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 Terima kasih untuk hari ini. 473 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 Dengan senang hati. Aku pun ingin berterima kasih kepada kalian. 474 00:34:49,378 --> 00:34:50,838 Kenapa kau membawa salib ini? 475 00:34:50,922 --> 00:34:55,262 Ini? Ada gereja terbengkalai 476 00:34:55,343 --> 00:34:57,723 yang diambil alih Konstruksi Babel. 477 00:34:57,804 --> 00:35:01,684 Sudah satu bulan lebih, salib ini tergeletak begitu saja. 478 00:35:01,766 --> 00:35:03,426 Lantas, mau diapakan? 479 00:35:03,518 --> 00:35:05,728 Mau aku antarkan ke Gereja Geumga di depan sana 480 00:35:06,395 --> 00:35:09,185 untuk mereka yang membutuhkan. 481 00:35:10,066 --> 00:35:11,186 Aku pamit. 482 00:35:13,486 --> 00:35:14,566 Vincenzo. 483 00:35:15,571 --> 00:35:17,121 Bisakah kau bantu aku? 484 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 Baik. 485 00:35:38,219 --> 00:35:41,389 Astaga. Terima kasih sudah membantuku. 486 00:35:44,350 --> 00:35:46,940 Biksu, ada yang mau kutanyakan. 487 00:35:47,812 --> 00:35:48,812 Silakan. 488 00:35:52,316 --> 00:35:56,486 Jika tinggal di sebuah tempat jauh seperti di tengah laut, 489 00:35:58,739 --> 00:36:01,619 akankah kemarahan dalam hatiku akan sirna? 490 00:36:04,829 --> 00:36:09,289 Masalahnya bukan pada tempatnya, 491 00:36:09,959 --> 00:36:13,669 tetapi ada di dalam hatimu sendiri. 492 00:36:19,093 --> 00:36:20,603 Lantas, apa aku 493 00:36:22,388 --> 00:36:24,928 harus mendapatkan pencerahan? 494 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 Kau tak bisa sadar sendirinya, tetapi harus melawannya. 495 00:36:31,147 --> 00:36:32,937 Bertarung, jangan sampai kalah. 496 00:36:33,524 --> 00:36:36,654 Pencerahan itu hadiah perjuanganmu. 497 00:36:52,460 --> 00:36:54,920 Apa kita harus membuntuti Viincenzo dan Cha-young? 498 00:36:55,004 --> 00:36:56,174 Tak perlu. 499 00:36:56,756 --> 00:37:00,006 Apa pun yang mereka lakukan, aku pasti tahu. 500 00:37:00,092 --> 00:37:01,342 Apa ini? 501 00:37:01,427 --> 00:37:04,097 Rupanya kau sudah punya rencana tanpa aku tahu. 502 00:37:04,180 --> 00:37:06,310 Astaga. Kau memang hebat. 503 00:37:06,390 --> 00:37:08,350 - Cepat panggil tim teknis. - "Tim teknis"? 504 00:37:09,518 --> 00:37:10,558 Tim teknis. 505 00:37:12,271 --> 00:37:13,401 Tim teknis? 506 00:37:13,981 --> 00:37:15,151 Tim teknis. 507 00:37:16,567 --> 00:37:18,147 Tim teknis. 508 00:37:23,908 --> 00:37:25,118 FIRMA HUKUM WUSANG 509 00:37:27,745 --> 00:37:28,905 Sudah selesai. 510 00:37:28,996 --> 00:37:30,666 PENGACARA REPRESENTATIF HAN SEUNG-HYUK 511 00:37:32,375 --> 00:37:34,705 Aku mau beri tanaman itu. 512 00:37:36,629 --> 00:37:38,259 Cepat besarkan suaranya. 513 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 Ini siaran langsung. 514 00:37:40,132 --> 00:37:44,432 Myung-hee, kita dalam masalah jika ketahuan. 515 00:37:44,512 --> 00:37:46,182 Bukankah itu tujuanmu merekrutku? 516 00:37:46,264 --> 00:37:48,564 Maksudku, jangan sampai ketahuan. 517 00:37:49,892 --> 00:37:51,692 - Baiklah. - Aku tak paham. 518 00:37:51,769 --> 00:37:54,059 Dua hari lalu, hanya kudengar musik dan langkah kaki. 519 00:37:54,146 --> 00:37:56,856 Pasti ada sesuatu jika terus didengarkan. 520 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 PENGERAS SUARA 521 00:38:02,113 --> 00:38:03,113 Bunyi apa ini? 522 00:38:03,197 --> 00:38:05,317 {\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG, KUHARAP KAU BELAJAR RENDAH HATI 523 00:38:17,586 --> 00:38:19,546 Ada apa? Kau menakutiku. 524 00:38:23,426 --> 00:38:25,336 Hentikan! Aku jadi merinding! 525 00:38:26,554 --> 00:38:29,434 Bagaimana kau tahu ada penyadap di dalam tanaman itu? 526 00:38:30,850 --> 00:38:34,190 Lidah mertua bisa terus hidup meski hanya disiram sebulan sekali. 527 00:38:34,937 --> 00:38:38,727 Tempat yang tepat untuk menaruh penyadap agar tidak rusak. 528 00:38:39,900 --> 00:38:41,690 Karena itu, tanaman itu 529 00:38:41,777 --> 00:38:44,067 sering ditanam di badan intelijen dahulu. 530 00:38:44,155 --> 00:38:48,365 Rupanya begitu. Caranya kuno sekali seperti dirinya. 531 00:38:49,452 --> 00:38:52,292 Namun, kau tahu banyak sekali soal hal begini. 532 00:38:53,789 --> 00:38:55,369 Bukankah ini pengetahuan umum? 533 00:38:57,793 --> 00:39:00,093 Apakah begitu? 534 00:39:00,171 --> 00:39:02,471 Kalau begitu, pengetahuan umumku kurang. 535 00:39:05,176 --> 00:39:06,386 Tak tahu itu tak salah. 536 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 Kau salah karena tak cari tahu. 537 00:39:09,722 --> 00:39:12,812 Biarkanlah aku hidup tanpa tahu itu. Aku tak peduli. 538 00:39:12,892 --> 00:39:15,232 Aku sudah minta tolong kepada Pak Nam 539 00:39:15,311 --> 00:39:18,771 untuk cari distrik perbelanjaan strategis di Sangchi-dong. 540 00:39:19,857 --> 00:39:21,977 Kau sungguh akan memindahkan penyewa di sini? 541 00:39:22,860 --> 00:39:23,690 Ya. 542 00:39:24,570 --> 00:39:28,030 Aku juga berencana membiayai semuanya. 543 00:39:28,699 --> 00:39:29,619 Namun… 544 00:39:30,618 --> 00:39:32,328 apa itu diperlukan? 545 00:39:35,915 --> 00:39:38,455 Agar semua cepat selesai, dan aku bisa pergi. 546 00:39:42,338 --> 00:39:44,298 Kalau begitu, semua harus lebih cepat. 547 00:39:46,008 --> 00:39:48,388 Penyewa Plaza Geumga sangat beruntung. 548 00:39:50,096 --> 00:39:52,596 Ada yang harus kubaca soal kasus. Aku pergi dahulu. 549 00:39:55,684 --> 00:39:56,694 Vincenzo! 550 00:40:12,284 --> 00:40:14,204 Ada apa denganmu? Memang kau penyihir? 551 00:40:14,286 --> 00:40:15,866 Kau baru kembali dari Hogwarts? 552 00:40:15,955 --> 00:40:18,075 Pasangan kencan butaku ingin bertemu lagi. 553 00:40:20,000 --> 00:40:22,710 Bagus. Namun, jangan berpakaian begini. 554 00:40:22,795 --> 00:40:24,295 Wanita itu pasti lari melihatmu. 555 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 "Lari"? 556 00:40:26,424 --> 00:40:28,014 Dia bisa lari ke dalam hatiku. 557 00:40:30,511 --> 00:40:31,721 Aku pergi. 558 00:40:37,268 --> 00:40:38,558 Vincenzo! Kau juga lari? 559 00:40:43,065 --> 00:40:44,225 Vincenzo! 560 00:40:50,823 --> 00:40:53,703 Jika tak sibuk, minumlah denganku. 561 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Namun, jangan bir kalengan. 562 00:40:55,828 --> 00:40:57,458 Apa ada yang mau kau bicarakan? 563 00:40:57,538 --> 00:40:59,958 Apa harus bicara baru boleh minum miras? 564 00:41:00,040 --> 00:41:02,540 Sebagai perayaan kerja sama kita. Bagus, bukan? 565 00:41:04,795 --> 00:41:06,585 Kau tak punya kebiasaan minum, bukan? 566 00:41:07,298 --> 00:41:08,588 Hei! 567 00:41:08,674 --> 00:41:11,894 Bukankah sudah kubilang jangan selidiki consigliere itu, bukan? 568 00:41:11,969 --> 00:41:15,509 Namun, kau mengabaikan perintahku dan menyamar jadi asisten koki? 569 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 Bagaimana kau bisa tahu? 570 00:41:16,932 --> 00:41:18,982 Kau pikir ini perusahaan biasa? 571 00:41:19,059 --> 00:41:21,979 Dalam sepuluh menit, aku bisa tahu apa yang sedang kau lakukan! 572 00:41:22,062 --> 00:41:24,062 Ya, kau benar. 573 00:41:24,148 --> 00:41:26,728 Kau tak menghormati atasanmu. Astaga. 574 00:41:28,569 --> 00:41:29,949 Tekanan darahku naik. 575 00:41:30,613 --> 00:41:32,493 - Maafkan aku. - Sial. 576 00:41:32,573 --> 00:41:35,873 DIREKTUR TAE JONG-GU 577 00:41:35,951 --> 00:41:37,041 Baca ini. 578 00:41:40,080 --> 00:41:43,210 Ada dua pihak yang minta kita selidiki latar belakang Vincenzo Cassano. 579 00:41:43,292 --> 00:41:47,212 Yang satu Firma Hukum Wusang, dan satunya lagi dari Grup Babel. 580 00:41:47,296 --> 00:41:50,966 Sebenarnya apa yang dilakukan sampai dua perusahaan minta ini? 581 00:41:51,050 --> 00:41:53,390 Apa dia sungguh membuat organisasi, 582 00:41:53,969 --> 00:41:56,059 atau sedang menghimpun uang? 583 00:41:56,138 --> 00:41:58,058 Tidak. Sampai sekarang tak ada yang aneh. 584 00:41:58,140 --> 00:41:59,480 Lantas, kenapa semua heboh? 585 00:41:59,558 --> 00:42:01,848 Aku akan serahkan laporan kepadamu. 586 00:42:01,936 --> 00:42:03,936 Dan tentang permintaan ini… 587 00:42:04,897 --> 00:42:06,477 biar aku saja yang membalas. 588 00:42:07,233 --> 00:42:08,283 Baiklah. 589 00:42:09,944 --> 00:42:13,204 Dan jangan beroperasi dengan uangmu. Pakai uang kantor. 590 00:42:13,948 --> 00:42:15,488 Kau bahkan tak punya uang. 591 00:42:16,408 --> 00:42:18,328 - Aku punya uang. - Mana mungkin? 592 00:42:19,245 --> 00:42:21,155 Kau bahkan belum bisa 593 00:42:21,247 --> 00:42:22,957 lunasi utang operasi ibumu. 594 00:42:26,710 --> 00:42:27,840 Kalau begitu… 595 00:42:29,588 --> 00:42:32,298 - terima kasih, Pak. - Ya. Keluarlah. 596 00:42:34,718 --> 00:42:35,718 Aku… 597 00:42:36,512 --> 00:42:38,762 Dasar cengeng. 598 00:42:46,647 --> 00:42:49,647 Aku tertawa keras saat melihat wajah hakim tadi. 599 00:42:50,234 --> 00:42:53,994 Wajahnya seperti ditempeli lilin mainan anak-anak. 600 00:42:55,197 --> 00:42:57,827 Cara bicaranya juga tak jelas. 601 00:43:07,084 --> 00:43:08,004 Benar juga. 602 00:43:08,669 --> 00:43:11,799 Tadi siang, kau pergi menemui Bu Oh Gyeong-ja, bukan? 603 00:43:12,464 --> 00:43:15,184 - Bagaimana kau tahu? - Pak Nam memberitahuku. 604 00:43:15,259 --> 00:43:18,549 Dia wanita yang salah didakwa dengan pembunuhan, bukan? 605 00:43:19,847 --> 00:43:21,517 Aku lihat di berkas ayahku, 606 00:43:21,599 --> 00:43:23,229 dan itu ditandai penting. 607 00:43:24,810 --> 00:43:25,730 Rupanya begitu. 608 00:43:30,816 --> 00:43:31,936 Terima kasih 609 00:43:33,193 --> 00:43:34,703 sudah ke sana menggantikan ayahku. 610 00:43:36,030 --> 00:43:37,360 Padahal harusnya aku. 611 00:43:39,283 --> 00:43:41,373 Kau lebih baik daripada putrinya sendiri. 612 00:43:44,121 --> 00:43:46,461 Aku beri tahu dia bahwa tak ada lagi yang datang. 613 00:43:47,082 --> 00:43:47,922 Apa? 614 00:43:48,000 --> 00:43:50,590 Kau tak perlu teruskan pekerjaan Pak Hong. 615 00:43:50,669 --> 00:43:52,959 Fokuslah pada pekerjaanmu. 616 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 - Kudengar dia sakit. - Cukup soal dia. 617 00:43:56,550 --> 00:43:59,050 Sekarang bantu aku mendapatkan Plaza Geumga lagi. 618 00:44:02,139 --> 00:44:04,929 Bagaimana aku bisa bantu jika tak tahu alasannya? 619 00:44:05,017 --> 00:44:06,307 Apa harus tahu alasannya? 620 00:44:06,393 --> 00:44:08,273 Tentu saja. 621 00:44:08,354 --> 00:44:10,944 Dengan begitu, aku bisa buat strategi. 622 00:44:22,326 --> 00:44:24,746 Kalau begitu, ini rahasia antara kita. 623 00:44:24,828 --> 00:44:27,868 Jangan sampai ada orang lain yang tahu. 624 00:44:32,211 --> 00:44:33,051 Apa itu? 625 00:44:41,512 --> 00:44:42,642 Mau kubuat lebih tegang? 626 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 Di bawah Plaza Geumga, 627 00:44:52,564 --> 00:44:55,154 ada 1,5 ton emas. 628 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 Sungguh? 1,5 ton? 629 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 Lantas, berapa harganya? 630 00:45:01,031 --> 00:45:05,541 Sekitar 110 juta euro. Sama saja dengan 150 miliar won. 631 00:45:09,039 --> 00:45:11,129 Seratus lima puluh miliar won? 632 00:45:12,751 --> 00:45:14,501 Namun, ada masalah. 633 00:45:14,586 --> 00:45:15,916 Emas ini… 634 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 Di bawah rumahku… 635 00:45:23,554 --> 00:45:25,434 ada 100 anak sapi emas. 636 00:45:34,022 --> 00:45:35,442 Kau membuatku gila. 637 00:45:37,734 --> 00:45:39,784 Kau mempermainkanku dengan cara aneh. 638 00:45:41,029 --> 00:45:43,869 Apa aku terdengar seperti berbohong? 639 00:45:43,949 --> 00:45:46,619 Rupanya kau begini saat mabuk. 640 00:45:46,702 --> 00:45:49,292 - Kau mengibul dengan serius. - "Mengibul"? 641 00:45:49,371 --> 00:45:50,911 - Waktunya kita pergi. - "Mengibul"? 642 00:45:50,998 --> 00:45:52,828 - Ayo pergi. - "Mengibul"? Tunggu. 643 00:45:52,916 --> 00:45:55,876 Apa artinya "mengibul"? 644 00:45:55,961 --> 00:45:57,001 Itu hal bagus! 645 00:45:57,087 --> 00:45:59,337 Akting marahmu bagus juga. 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,803 Biar kutraktir. 647 00:46:07,931 --> 00:46:11,351 Ayo pergi, Mansour Cassano! 648 00:46:12,394 --> 00:46:15,814 Monsieur Mansour 649 00:46:17,983 --> 00:46:19,283 Aku tidak berbohong. 650 00:46:26,408 --> 00:46:27,578 Ya, Pak Cho. Ini aku. 651 00:46:28,160 --> 00:46:30,830 Aku sudah taruh barang yang kau minta di rumahmu. 652 00:46:54,478 --> 00:46:56,438 Sekarang kita harus bergegas. 653 00:46:56,522 --> 00:46:58,902 Cari tahu juga cara lain untuk mengambil emas. 654 00:46:58,982 --> 00:47:01,322 Aku akan cari ahli lain lagi. 655 00:47:02,736 --> 00:47:04,856 Dan kita harus pastikan 656 00:47:05,781 --> 00:47:08,081 apa sistem ledakannya masih beroperasi. 657 00:47:08,158 --> 00:47:11,198 Sistem itu menggunakan listrik. Jadi, sinyalnya bisa dideteksi. 658 00:47:11,995 --> 00:47:14,245 Kenapa harus dipastikan? 659 00:47:15,415 --> 00:47:18,665 Karena jika memang ada masalah pada sistem dan rusak, 660 00:47:19,253 --> 00:47:22,133 kita hanya perlu menggali tanahnya tanpa khawatir roboh. 661 00:47:22,214 --> 00:47:23,344 Baiklah. 662 00:47:23,423 --> 00:47:26,763 Aku akan tanya kepada ahli, dan kirim alat pendeteksi kepadamu. 663 00:48:14,891 --> 00:48:16,441 Sial. 664 00:48:34,286 --> 00:48:36,656 KUIL NANYAK 665 00:49:13,575 --> 00:49:15,365 Kenapa panas sekali di sini? 666 00:49:23,335 --> 00:49:24,745 Kenapa karpet listriknya dihidupkan? 667 00:49:40,852 --> 00:49:44,862 Kenapa mafia Italia bersujud penuh hormat? 668 00:49:57,285 --> 00:49:58,535 Dia menangis. 669 00:49:59,246 --> 00:50:01,496 Apa dia itu air mata penyesalan? 670 00:50:02,916 --> 00:50:04,876 Seorang consigliere Mafia 671 00:50:04,960 --> 00:50:07,840 bersujud di depan Buddha sambil menangis. 672 00:50:07,921 --> 00:50:09,381 Ada apa sebenarnya? 673 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 Jadi, tujuannya datang ke Korea untuk… 674 00:50:13,552 --> 00:50:14,392 bertobat. 675 00:50:28,483 --> 00:50:30,613 Rupanya sistemnya berfungsi. 676 00:50:31,862 --> 00:50:33,072 Sangat sempurna. 677 00:50:34,114 --> 00:50:35,074 Terlalu sempurna. 678 00:50:41,079 --> 00:50:43,789 - Misinya berhasil. - Benar. 679 00:50:43,874 --> 00:50:45,834 - Sempurna. - Benar. 680 00:50:46,543 --> 00:50:49,053 - "Itu tawon raksasa!" - "Itu tawon raksasa!" 681 00:50:49,129 --> 00:50:52,219 Aku mau bicara sebentar. 682 00:50:52,299 --> 00:50:56,219 Terima kasih sudah membantu masalah U-yeong. 683 00:50:56,303 --> 00:50:57,803 Astaga, tak perlu sungkan. 684 00:50:57,888 --> 00:51:01,388 Dia sudah seperti keluarga kami. 685 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 Welas asih dan niat membantu sesama kalian 686 00:51:03,769 --> 00:51:05,849 mengingatkanku akan Buddha. 687 00:51:05,937 --> 00:51:07,307 - Astaga. - Jangan sungkan. 688 00:51:08,106 --> 00:51:12,936 Siapa lagi orang yang masuk membawa tawon raksasa ke pengadilan di dunia ini? 689 00:51:13,028 --> 00:51:15,448 - Benar. - James Bond pun tak akan bisa. 690 00:51:16,114 --> 00:51:19,534 Namun, bokong suamiku masih bengkak. 691 00:51:20,118 --> 00:51:23,408 Karena ahli bela diri, aku bisa menahan racun keras ini. 692 00:51:23,497 --> 00:51:26,417 Lihat hakim tadi. Dia langsung pingsan. 693 00:51:26,958 --> 00:51:27,998 Astaga, sakit. 694 00:51:28,084 --> 00:51:30,094 - Aku belum bisa duduk. - Hati-hati. 695 00:51:30,170 --> 00:51:33,720 Bagaimana keadaan U-yeong sekarang? 696 00:51:33,799 --> 00:51:36,429 Dia harus dapat kemoterapi lebih dahulu, 697 00:51:36,510 --> 00:51:38,930 lalu kita akan melihat progresnya. 698 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 - Masih ada harapan untuknya. - Ya. 699 00:51:41,056 --> 00:51:42,806 U-yeong pasti bisa sembuh. 700 00:51:42,891 --> 00:51:44,231 - Tentu saja. - Benar. 701 00:51:45,477 --> 00:51:50,067 Dan penampilanmu sangat hebat hari ini, Larry. 702 00:51:51,399 --> 00:51:53,489 Aku mencoba memahami rasa sakit korban 703 00:51:53,568 --> 00:51:55,528 agar bisa menarikannya secara alami. 704 00:51:58,198 --> 00:52:01,658 Salami, keju, dan spageti vongole jadi. 705 00:52:03,662 --> 00:52:04,752 Nikmatilah. 706 00:52:04,830 --> 00:52:07,080 - Kelihatannya enak. - Makanlah. 707 00:52:07,165 --> 00:52:09,245 - Sepertinya mahal? - Memang. 708 00:52:09,334 --> 00:52:12,304 Maaf karena aku tak bisa ke pengadilan 709 00:52:12,379 --> 00:52:16,169 karena harus menghidangkan makanan untuk pemengaruh terkenal. 710 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 Kau seharusnya ikut! 711 00:52:19,636 --> 00:52:21,966 Namun, bagaimana kita sekarang? 712 00:52:22,472 --> 00:52:24,642 Kita harus keluar atau tetap di sini? 713 00:52:24,724 --> 00:52:27,984 Benar! Aku dengar dari Pak Nam 714 00:52:28,061 --> 00:52:32,021 bahwa Vincenzo minta dicarikan gedung di Sangchi-dong 715 00:52:32,566 --> 00:52:35,436 - agar kita bisa pindah. - Sungguh? 716 00:52:35,527 --> 00:52:37,107 Bukan hanya memberikan toko, 717 00:52:37,195 --> 00:52:39,565 tetapi juga membiayai semuanya. 718 00:52:39,656 --> 00:52:44,366 Kalau begitu, ayo kita minta ditempatkan di lantai atas saja. 719 00:52:45,078 --> 00:52:46,368 Aku… 720 00:52:46,454 --> 00:52:50,084 sudah merasakan ketulusan Vincenzo sejak awal. 721 00:52:50,166 --> 00:52:52,286 Aku masih belum yakin. 722 00:52:52,377 --> 00:52:54,127 Lantas, kalian akan bagaimana? 723 00:52:54,212 --> 00:52:56,972 Mau apa lagi, mau di sana, di sini, di situ… 724 00:52:57,048 --> 00:52:59,888 Bicaraku cepat sekali. Tentu kita harus pindah! 725 00:52:59,968 --> 00:53:01,718 Benar! Kita harus pindah. 726 00:53:01,803 --> 00:53:05,063 Meski mau terus bertarung dengan Park Seok-do, 727 00:53:05,807 --> 00:53:07,557 aku juga harus tetap jalani hidup. 728 00:53:07,642 --> 00:53:10,272 Jadi, semua setuju? Aku juga. 729 00:53:10,353 --> 00:53:11,903 - Setuju! - Setuju! 730 00:53:11,980 --> 00:53:12,900 Se… 731 00:53:14,691 --> 00:53:17,361 - Ampuni aku, Buddha. - Ampuni aku, Buddha. 732 00:53:17,444 --> 00:53:19,614 - Haleluya, aku setuju. - Aku juga setuju! 733 00:53:20,196 --> 00:53:21,986 Aku juga. 734 00:53:23,617 --> 00:53:26,747 - Astaga! - Ada apa? 735 00:53:27,787 --> 00:53:30,037 Bukan dia gelandangan di depan stasiun? 736 00:53:30,123 --> 00:53:34,423 Kau benar. Dia meracau setiap akan hujan. 737 00:53:34,502 --> 00:53:36,552 Dia juga punya nama. Namanya Gilbert. 738 00:53:36,630 --> 00:53:38,510 Kenapa namanya Gilbert? 739 00:53:38,590 --> 00:53:41,050 Entahlah. Dia bilang itu namanya. 740 00:53:43,345 --> 00:53:45,135 Dia masuk? Astaga. 741 00:53:46,348 --> 00:53:49,678 Aku mau bir dan piza itu. 742 00:53:49,768 --> 00:53:51,808 - Keluarlah. - Ayolah. 743 00:53:51,895 --> 00:53:54,185 Tak apa. Ini hari baik. Kita berbagi makanan. 744 00:53:54,272 --> 00:53:56,572 - Benar. - Ya. Dia pasti lapar. 745 00:53:57,525 --> 00:54:01,355 Hei. Jangan duduk di sembarang tempat. 746 00:54:01,947 --> 00:54:03,027 Tunggu. 747 00:54:05,116 --> 00:54:08,906 Sepertinya kita pernah bertemu. 748 00:54:09,788 --> 00:54:10,828 Benar, bukan? 749 00:54:10,914 --> 00:54:16,594 Jika kalian berikan makanan enak, aku akan beri informasi yang sangat bagus. 750 00:54:16,670 --> 00:54:19,130 Informasi yang bisa mengubah nasib kalian. 751 00:54:19,214 --> 00:54:22,054 Baiklah. Biar kudengarkan. 752 00:54:22,133 --> 00:54:24,223 Aku mau mengubah nasibku. 753 00:54:26,346 --> 00:54:29,136 Kalian semua sangat beruntung. 754 00:54:33,979 --> 00:54:36,229 LAPORAN TERKAIT VINCENZO CASSANO 755 00:54:36,314 --> 00:54:38,734 CONSIGLIERE KELUARGA CASSANO 756 00:54:41,027 --> 00:54:44,447 Seorang agen intelijen harus menyampaikan informasi akurat. 757 00:54:46,741 --> 00:54:48,491 TAMPAN, BERMATA LEMBUT 758 00:54:51,079 --> 00:54:52,079 Namun… 759 00:55:00,213 --> 00:55:02,973 Benar. Aku masih harus mengamatinya. 760 00:55:03,591 --> 00:55:04,931 Belum saatnya. 761 00:55:05,010 --> 00:55:06,010 Belum. 762 00:55:17,063 --> 00:55:22,823 PLAZA GEUMGA 763 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 Halo! Selamat pagi… 764 00:55:42,005 --> 00:55:45,715 Jika kalian sudah merasa tenang, ayo kita masuk kembali. 765 00:55:55,894 --> 00:55:58,944 Kenapa mereka seperti itu pagi-pagi begini? 766 00:55:59,522 --> 00:56:01,112 BADAN INTELEJEN KEAMANAN INTERNASIONAL 767 00:56:02,817 --> 00:56:05,357 {\an8}PENGACARA JANG JOON-WOO 768 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 KEGIATAN DAN PENGHARGAAN 769 00:56:07,489 --> 00:56:09,569 GURU SUKARELAWAN DI TANZANIA, AFRIKA 770 00:56:11,367 --> 00:56:13,657 UPACARA AKHIR TAHUN KLUB FILANTROPIS MILAN 771 00:56:15,330 --> 00:56:17,920 {\an8}PAUS BERNARDO DAN VINCENZO CASSANO 772 00:56:17,999 --> 00:56:19,879 MENGHADIRI ACARA AMAL MAJALAH MODE VOGO 773 00:56:31,179 --> 00:56:32,929 Dia sangat sempurna. 774 00:56:38,686 --> 00:56:41,186 Pengacara spesialis HAM terkenal di Milan, 775 00:56:41,272 --> 00:56:42,822 selebriti, dan filantrop. 776 00:56:42,899 --> 00:56:48,069 Dia juga pengacara korban mafia dan sering dapat ancaman pembunuhan. 777 00:56:50,198 --> 00:56:52,198 Apa ini benar? 778 00:56:52,283 --> 00:56:54,583 Itu dari orang yang atasi kejahatan mafia Italia. 779 00:56:57,664 --> 00:57:00,544 Sepertinya tak meyakinkan. 780 00:57:03,002 --> 00:57:04,252 Ya, Pak Jang. 781 00:57:05,088 --> 00:57:05,918 Ya. 782 00:57:07,048 --> 00:57:08,338 Pak Jang dari Babel. 783 00:57:08,967 --> 00:57:10,217 Tak apa-apa. 784 00:57:11,010 --> 00:57:12,470 Apa? Hari ini? 785 00:57:14,806 --> 00:57:18,346 Kalian harus datang sebagai saksi di persidangan kedua. 786 00:57:18,893 --> 00:57:22,733 Kalian harus menyiapkan jawaban atas pertanyaanku dan pihak lawan. 787 00:57:23,565 --> 00:57:26,895 - Apa kami bisa? - Jangan khawatir. 788 00:57:26,985 --> 00:57:29,235 Kami akan beri tahu pertanyaannya lebih dahulu 789 00:57:29,863 --> 00:57:32,413 dan membagikan contoh pertanyaan pihak lawan. 790 00:57:32,949 --> 00:57:34,029 Pak Nam. 791 00:57:36,911 --> 00:57:39,501 {\an8}Kalian harus bermental baja. 792 00:57:39,581 --> 00:57:41,711 Pengacara pihak lawan sangat keras. 793 00:57:51,009 --> 00:57:54,849 Aku sangat sibuk. Kenapa dia mau diskusi soal keadaan sekarang? 794 00:57:54,929 --> 00:57:56,679 Apa dia harus memanggilku? 795 00:57:56,764 --> 00:57:58,484 Tiap perusahaan Babel 796 00:57:58,558 --> 00:58:00,478 pasti tahu semua yang terjadi. 797 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 Dia pasti punya alasan memanggil kita. 798 00:58:03,771 --> 00:58:05,021 Kita akan tahu nanti. 799 00:58:05,106 --> 00:58:07,776 Jang Joon-woo, persiapkan dirimu. 800 00:58:07,859 --> 00:58:09,569 Jangan sampai terbata-bata. 801 00:58:10,445 --> 00:58:11,565 Apa? 802 00:58:11,654 --> 00:58:13,784 Ya. Baik, Pak. 803 00:58:13,865 --> 00:58:16,775 Lihat dirimu. Barusan pun kau terbata-bata. 804 00:58:16,868 --> 00:58:18,868 "Apa? Ya. Baik, Pak." Astaga. 805 00:58:18,953 --> 00:58:21,463 - Kau pikir kita pergi bermain? - Bukan begitu. 806 00:58:21,539 --> 00:58:23,879 Kita harus apakan dia? Pengacara bodoh ini. 807 00:58:23,958 --> 00:58:25,998 "Pengacara bodoh"? Ya. 808 00:58:26,085 --> 00:58:28,245 Kau pikir ini lucu, ya? 809 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Jangan berisik. 810 00:58:30,423 --> 00:58:32,433 Dia tak serius dengan pekerjaannya. 811 00:58:32,509 --> 00:58:34,389 Cukup. 812 00:58:36,429 --> 00:58:38,719 Berapa peluang kita memenangkan sidang kedua? 813 00:58:38,806 --> 00:58:41,676 Jika para saksi pihak kita berhasil menjalankan tugas, 814 00:58:41,768 --> 00:58:43,438 sekitar 40 persen. 815 00:58:44,521 --> 00:58:46,811 Angka itu jauh lebih tinggi daripada sidang pertama. 816 00:58:47,565 --> 00:58:49,225 Kau sudah ajukan permintaannya? 817 00:58:49,317 --> 00:58:52,237 Ya. Sudah kudaftarkan ke pengadilan, dan sedang diperiksa. 818 00:58:52,320 --> 00:58:56,320 Jika Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun menjadi saksi, kita akan kalah. 819 00:58:56,950 --> 00:58:59,580 Kita juga butuh ahli medis tepercaya. 820 00:59:00,495 --> 00:59:02,455 - Tak ada, ya? - Sampai kemarin malam, 821 00:59:02,539 --> 00:59:06,129 aku sudah ditolak oleh 56 dokter. 822 00:59:06,209 --> 00:59:09,959 Tak mudah meminta konsultasi dokter soal kecelakaan industri perusahaan besar. 823 00:59:10,046 --> 00:59:12,216 Tak mungkin saksi kita disuap, bukan? 824 00:59:12,298 --> 00:59:15,588 Kemungkinannya kecil karena mereka sangat marah kepada Babel. 825 00:59:15,677 --> 00:59:17,097 - Namun… - Apa? 826 00:59:17,178 --> 00:59:19,758 Bisa saja mereka mengusik saksi dengan cara lain. 827 00:59:19,847 --> 00:59:22,267 Lantas, kita juga harus begitu kepada saksi mereka. 828 00:59:22,350 --> 00:59:25,400 Saat begini, kita harus cari musuh mereka 829 00:59:26,062 --> 00:59:28,442 karena musuh dari musuh kita adalah teman. 830 00:59:31,317 --> 00:59:32,487 Aku berdebar lagi. 831 00:59:33,236 --> 00:59:37,066 Aku tak pernah berkhayal akan mengusik saksi Babel. 832 00:59:37,657 --> 00:59:40,287 Kalau begitu, ayo cari tahu tentang musuh mereka. 833 00:59:52,630 --> 00:59:53,590 Mulai. 834 00:59:54,215 --> 00:59:55,545 Cepat mulai. 835 00:59:58,595 --> 01:00:02,595 Sekarang, aku akan mulai presentasinya. 836 01:00:07,270 --> 01:00:09,270 RAHASIA BABEL 837 01:00:09,355 --> 01:00:13,275 Kini, aku akan mengungkap rahasia Grup Babel. 838 01:00:14,444 --> 01:00:15,704 Rahasia Babel. 839 01:00:17,572 --> 01:00:19,572 Dia ingin membuat presentasinya menarik. 840 01:00:21,284 --> 01:00:23,124 {\an8}51 TAHUN LALU 841 01:00:23,202 --> 01:00:26,332 {\an8}Pendiri Grup Haemun, pendahulu Grup Babel, 842 01:00:26,414 --> 01:00:28,254 yang bernama Bapak Jang Guk-hwan 843 01:00:29,584 --> 01:00:30,714 memiliki dua putra. 844 01:00:39,052 --> 01:00:43,852 {\an8}Putra pertama adalah anak dari istri sahnya, Hwang Suk-jin. 845 01:00:44,849 --> 01:00:45,979 Putra keduanya, 846 01:00:47,143 --> 01:00:50,903 {\an8}adalah anak dari sekretaris muda bernama Seo Min-hui. 847 01:00:57,695 --> 01:01:00,025 Harusnya dia bekerja saja. Kenapa goda suami orang? 848 01:01:01,824 --> 01:01:04,334 Hei! Jang Joon-woo! Kau sedang apa? 849 01:01:04,410 --> 01:01:05,830 Kemari kau! 850 01:01:08,122 --> 01:01:09,832 - Diamlah. - Diam? 851 01:01:09,916 --> 01:01:11,376 - Duduk. - Duduk? 852 01:01:11,459 --> 01:01:12,839 - Cepat! - Cepat duduk. 853 01:01:17,465 --> 01:01:18,675 Jadi, 854 01:01:19,842 --> 01:01:22,142 siapakah putra kedua itu? 855 01:01:22,220 --> 01:01:25,850 Dia adalah Direktur Jang Han-seo! 856 01:01:25,932 --> 01:01:26,852 {\an8}JANG HAN-SEO 857 01:01:26,933 --> 01:01:28,563 Kejutan! 858 01:01:36,275 --> 01:01:39,195 Lantas, siapa putra pertamanya? 859 01:01:44,158 --> 01:01:47,368 {\an8}Sejak kecil, dia sangat pintar, aktif, 860 01:01:47,453 --> 01:01:49,583 dan selalu jadi murid unggulan. 861 01:01:49,664 --> 01:01:51,084 Dia bukan lulusan unggulan 862 01:01:51,165 --> 01:01:54,335 dari Sekolah Hukum Stanford, tetapi nilainya bagus. 863 01:01:54,419 --> 01:01:58,259 Dia adalah ciptaan Tuhan yang berkharisma dan sempurna! 864 01:02:03,636 --> 01:02:04,846 Jadi, siapakah orangnya? 865 01:02:05,847 --> 01:02:06,717 Siapakah dia? 866 01:02:11,811 --> 01:02:14,401 SIAPAKAH RAJA BABEL SESUNGGUHNYA? 867 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 Aku. 868 01:02:23,489 --> 01:02:25,449 - Jang Joon-woo. - Ada apa ini? 869 01:02:29,579 --> 01:02:32,209 Pemilik sesungguhnya dari Grup Babel, 870 01:02:33,666 --> 01:02:39,166 Jang Joon-woo! 871 01:02:40,465 --> 01:02:41,835 Han-seo, sudah siap? 872 01:02:41,924 --> 01:02:45,604 - Bintang hari ini adalah aku - Aku 873 01:02:45,678 --> 01:02:47,848 Grup Babel sesungguhnya milikku 874 01:02:47,930 --> 01:02:49,140 Miliknya 875 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 - Milikku! - Kejutan! 876 01:02:51,017 --> 01:02:54,017 - Grup Babel sesungguhnya milikku - Milikku 877 01:02:54,103 --> 01:02:55,613 Milikku 878 01:02:55,688 --> 01:02:58,688 - Milikku - Kau tak tahu, bukan? 879 01:02:58,775 --> 01:03:01,065 - Kau tak tahu! - Milikku 880 01:03:01,152 --> 01:03:03,242 Aku membodohi kalian! 881 01:03:03,321 --> 01:03:05,451 Grup Babel milikku! 882 01:03:05,531 --> 01:03:07,991 - Milikku! - Milikku! 883 01:03:08,075 --> 01:03:10,865 - Milikku! - Milikku! 884 01:03:10,953 --> 01:03:12,163 Milikku! 885 01:03:12,872 --> 01:03:13,922 Maafkan aku. 886 01:03:14,415 --> 01:03:16,455 Maafkan perbuatanku selama ini. 887 01:03:18,544 --> 01:03:20,924 Tak apa. Itu mengasyikkan. 888 01:03:22,006 --> 01:03:23,216 Asyik juga bagimu, bukan? 889 01:03:23,800 --> 01:03:28,550 Ya. Terasa seperti naik kereta luncur setiap hari. 890 01:03:29,931 --> 01:03:31,851 - Duduklah. - Ya. 891 01:03:40,149 --> 01:03:41,529 Kami ini 892 01:03:43,069 --> 01:03:44,449 seperti robot, bukan? 893 01:03:44,529 --> 01:03:46,409 Berusaha keras, tetapi tak pernah sempurna. 894 01:03:47,114 --> 01:03:48,704 Tidak. Tentu tak begitu. 895 01:03:49,325 --> 01:03:50,985 Kalian berdua menggemaskan… 896 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 Bukan! Maksudku pintar. 897 01:03:52,870 --> 01:03:57,380 Kalian dua bersaudara yang sangat hebat. 898 01:03:59,460 --> 01:04:02,130 Ayolah. Jadi diri sendiri saja. 899 01:04:04,966 --> 01:04:06,256 Bos bodohku. 900 01:04:07,009 --> 01:04:09,139 "Bodoh"? Benar! 901 01:04:09,220 --> 01:04:13,350 Kau benar. Aku memang bodoh, dan banyak kekurangan. 902 01:04:14,725 --> 01:04:15,685 Itu memalukan. 903 01:04:16,811 --> 01:04:20,611 Untuk ke depannya, perlakukan dia sebagaimana mestinya. 904 01:04:20,690 --> 01:04:22,360 Namun, jagalah rahasia ini. 905 01:04:22,441 --> 01:04:24,491 - Baik. - Ada apa denganmu? 906 01:04:24,569 --> 01:04:26,819 Tak masalah siapa pun direkturnya. 907 01:04:27,613 --> 01:04:29,703 Tidak bisa. Karena kami sudah tahu, 908 01:04:29,782 --> 01:04:31,952 kami harus memperlakukanmu dengan baik. 909 01:04:33,870 --> 01:04:35,450 Benar, Bu Choi. 910 01:04:36,247 --> 01:04:38,287 Kau minta dibelikan Kantor Kejaksaan Namdongbu? 911 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 Benar. 912 01:04:41,085 --> 01:04:42,545 Kepala kejaksaan, hakim, jaksa, 913 01:04:42,628 --> 01:04:45,798 atau siapa pun. Berikan daftar orang yang ingin kau beli kepadaku. 914 01:04:46,424 --> 01:04:49,644 Jika sudah, aku akan membeli mereka. 915 01:04:50,219 --> 01:04:53,259 Ya, Pak. Aku akan berikan daftarnya. 916 01:04:53,347 --> 01:04:55,017 Baiklah. 917 01:04:59,937 --> 01:05:02,937 Aku kecewa soal persidangan kemarin karena belum bisa bertarung. 918 01:05:03,024 --> 01:05:06,784 Kenapa belakangan ini kerja kalian sangat payah? 919 01:05:06,861 --> 01:05:08,781 Bos sudah mencoba sabar. 920 01:05:10,865 --> 01:05:11,815 Maafkan aku. 921 01:05:13,367 --> 01:05:15,157 Ke depannya tak akan terulang lagi. 922 01:05:15,745 --> 01:05:18,035 Konon kau dijuluki "penggilas" 923 01:05:19,248 --> 01:05:20,538 di tempat kerja lamamu. 924 01:05:21,375 --> 01:05:25,455 Namun, menurutku, Vincenzo jauh lebih baik daripada dirimu. 925 01:05:27,965 --> 01:05:29,545 Kau tahu banyak soal Vincenzo? 926 01:05:29,634 --> 01:05:31,094 Bagaimana mungkin tak tahu? 927 01:05:31,177 --> 01:05:34,097 Dia orang yang membakar gudangku. 928 01:05:36,641 --> 01:05:39,441 Dia juga yang menusukkan 50 alat suntik ke bantalku, bukan? 929 01:05:39,936 --> 01:05:41,596 Jika tak bisa kalahkan mereka, 930 01:05:42,480 --> 01:05:45,320 kau bisa berunding dengan membunuh mereka, seperti Hong Yu-chan 931 01:05:46,067 --> 01:05:47,527 dan para peneliti itu. 932 01:05:51,280 --> 01:05:52,530 Mudah, bukan? 933 01:05:54,700 --> 01:05:56,240 Percayalah pada kami, Pak. 934 01:05:57,495 --> 01:05:58,365 Baik. 935 01:05:59,705 --> 01:06:00,535 Baiklah. 936 01:06:02,875 --> 01:06:04,085 Baiklah. 937 01:06:09,799 --> 01:06:12,259 Tolong perhatikan adikku juga. 938 01:06:13,177 --> 01:06:15,757 - Jangan remehkan dia karena palsu. Ya? - Baik. 939 01:06:16,472 --> 01:06:18,102 - Ya, bukan? - Ya. 940 01:06:25,481 --> 01:06:26,521 Selamat jalan. 941 01:07:00,891 --> 01:07:03,101 Konon kau dijuluki "penggilas." 942 01:07:04,103 --> 01:07:08,073 Namun, menurutku, Vincenzo jauh lebih baik daripada dirimu. 943 01:07:19,118 --> 01:07:20,408 Dalam lima jam ke depan, 944 01:07:21,454 --> 01:07:24,624 kita akan buat rencana baru. 945 01:07:27,960 --> 01:07:29,130 Permisi. 946 01:07:30,004 --> 01:07:31,674 - Ya? - Halo. 947 01:07:32,548 --> 01:07:36,258 Apa kau bendahara komite korban kecelakaan industri Konstruksi Babel? 948 01:07:36,343 --> 01:07:37,683 Ya. Ada apa? 949 01:07:57,615 --> 01:07:59,195 {\an8}PASIEN: LEE U-YEONG 950 01:08:10,002 --> 01:08:12,382 HARIAN DAECHANG 951 01:08:12,463 --> 01:08:13,803 Dan yang terakhir, 952 01:08:14,507 --> 01:08:18,337 kita akan siarkan di berita pukul 06,00. 953 01:08:28,354 --> 01:08:30,984 Pak Nam. Ada apa pagi-pagi begini? 954 01:08:31,065 --> 01:08:33,565 Nona Hong! Cepat lihat berita sekarang! 955 01:08:34,151 --> 01:08:36,361 Menurut berita eksklusif Harian Daechang, 956 01:08:36,445 --> 01:08:39,065 komite korban kecelakaan industri Kimia Babel 957 01:08:39,156 --> 01:08:42,696 menggelapkan uang donasi, memakainya untuk keperluan pribadi selama dua tahun. 958 01:08:42,785 --> 01:08:44,695 Apa lagi ini? 959 01:08:45,287 --> 01:08:47,117 AREA KEAMANAN AKSES TERBATAS 960 01:08:55,756 --> 01:08:59,716 Detektif, jika diperiksa saksama… 961 01:08:59,802 --> 01:09:02,182 - Detektif. - Nona Hong! 962 01:09:02,263 --> 01:09:04,853 Nona Hong, bagaimana ini? Tolong kami. 963 01:09:04,932 --> 01:09:06,312 Ada apa sebenarnya? 964 01:09:06,892 --> 01:09:09,062 - Kau pengacara mereka? - Ya. 965 01:09:09,145 --> 01:09:11,305 Kau memeriksa mereka karena punya bukti? 966 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 Bukti? 967 01:09:17,027 --> 01:09:19,157 Buktinya terlalu banyak. 968 01:09:19,238 --> 01:09:21,198 Kami menemukan uang tunai 969 01:09:21,282 --> 01:09:25,242 di mobil, rumah, dan plafon kantor mereka. 970 01:09:25,327 --> 01:09:26,867 Uang penggelapan donasi. 971 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 Apa ada buktinya? 972 01:09:31,041 --> 01:09:31,881 Itu dia di sana. 973 01:09:33,711 --> 01:09:36,131 Bendahara komite ini mengakuinya. 974 01:09:36,213 --> 01:09:40,223 Katanya mereka memaksa dan mengancam dia untuk memalsukan keuangan. 975 01:09:40,301 --> 01:09:42,011 Tidak begitu, Nona Hong. 976 01:09:42,845 --> 01:09:45,635 Ini tuduhan palsu. 977 01:09:46,223 --> 01:09:48,603 Kami tak ada hubungannya dengan ini. 978 01:09:48,684 --> 01:09:49,854 Kami tak bersalah. 979 01:09:49,935 --> 01:09:52,055 Kami tak tahu sama sekali. 980 01:09:52,146 --> 01:09:55,016 Nona Hong, kau tahu, bukan? Kami dizalimi. 981 01:09:55,107 --> 01:09:56,937 Bantu kami, Nona. 982 01:09:57,026 --> 01:10:00,946 Kami dituduh. Kami sungguh tak melakukan itu. 983 01:10:11,373 --> 01:10:13,673 Harusnya Choi Myung-hee kerja di industri perfilman. 984 01:10:13,751 --> 01:10:16,461 Dia lihai menulis naskah dan menyutradarai kejadian ini. 985 01:10:16,545 --> 01:10:20,165 Kenapa semua orang tertipu kebohongan ini? 986 01:10:21,425 --> 01:10:26,175 Karena kekuatan kebohongan bergantung pada kekuatan pembohongnya. 987 01:10:30,392 --> 01:10:32,232 Mereka semua harus bersaksi, 988 01:10:32,311 --> 01:10:34,521 tetapi akan sulit dengan kejadian ini. 989 01:10:34,605 --> 01:10:37,105 Meski mereka boleh bersaksi, 990 01:10:37,191 --> 01:10:39,491 dia pasti jadi sasaran Myung-hee. Itu merugikan kita. 991 01:10:39,568 --> 01:10:43,988 Jadi, saksi terakhir yang kita punya adalah Pak Lee U-yeong yang dirawat. 992 01:10:52,164 --> 01:10:53,044 Ya, Pak Nam. 993 01:10:53,123 --> 01:10:56,173 Barusan pengadilan menelepon aku… 994 01:10:56,252 --> 01:10:58,212 Mereka dibatalkan menjadi saksi? 995 01:10:58,295 --> 01:11:00,085 Ya, benar. 996 01:11:00,172 --> 01:11:02,632 Termasuk Lee U-yeong juga. 997 01:11:02,716 --> 01:11:04,836 Lee U-yeong juga? Kenapa begitu? 998 01:11:06,220 --> 01:11:07,300 PAK NAM JU-SUNG 999 01:11:07,388 --> 01:11:09,178 Dia diminta melakukan tes pemeriksaan obat, 1000 01:11:09,265 --> 01:11:12,885 dan terdeteksi sabu-sabu dalam tubuhnya. Jadi, dia harus diinvestigasi. 1001 01:11:12,977 --> 01:11:13,887 Sabu-sabu? 1002 01:11:15,980 --> 01:11:17,820 Baiklah, Pak Nam. 1003 01:11:24,196 --> 01:11:25,156 Hebat sekali. 1004 01:11:25,948 --> 01:11:28,278 Dia merencanakan ini dengan sangat sempurna. 1005 01:11:28,367 --> 01:11:30,577 Myung-hee sungguh seperti mafia. 1006 01:11:31,620 --> 01:11:34,160 Bahkan mafia pun tak begitu. 1007 01:11:35,749 --> 01:11:36,789 Cha-young. 1008 01:11:42,923 --> 01:11:45,183 Kenapa? Kau mau meledekku? 1009 01:11:45,259 --> 01:11:47,639 Hei. Kenapa bicara begitu? 1010 01:11:47,720 --> 01:11:49,470 Aku datang karena harus berapat. 1011 01:11:50,472 --> 01:11:52,932 - Baiklah. - Cha-young. 1012 01:11:55,269 --> 01:11:56,269 Kembalilah ke Wusang. 1013 01:11:57,813 --> 01:12:00,193 - Kau bosnya? - Bos yang menyuruhku. 1014 01:12:00,941 --> 01:12:04,241 Katanya dia akan memperlakukanmu sama dengan Bu Choi. 1015 01:12:04,320 --> 01:12:09,120 Astaga. Rupanya dia sadar setelah kejadian tawon raksasa itu. 1016 01:12:09,199 --> 01:12:10,239 Bilang aku tak mau. 1017 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 Kenapa sia-siakan bakatmu dalam kasus begini? 1018 01:12:18,584 --> 01:12:22,174 - Kenapa Babel itu penting? - Kenapa serius sekali? 1019 01:12:22,254 --> 01:12:24,014 Kenapa kau mendadak serius? 1020 01:12:25,090 --> 01:12:28,720 Aku marah karena kau tersiksa tanpa alasan begini. 1021 01:12:29,762 --> 01:12:30,932 Dan… 1022 01:12:32,139 --> 01:12:35,559 semenjak kalian bekerja bersama, cara kerjamu menjadi aneh. 1023 01:12:36,143 --> 01:12:37,193 Jang Joon-woo. 1024 01:12:37,269 --> 01:12:41,069 Aku sudah pernah bilang, jangan melewati batas. 1025 01:12:41,148 --> 01:12:42,898 Aku khawatir. Apakah tak boleh? 1026 01:12:42,983 --> 01:12:46,533 Ya, tak boleh. Urus saja pekerjaanmu. 1027 01:12:48,197 --> 01:12:50,197 Ayo pergi, dan cari jalan keluar. 1028 01:12:52,868 --> 01:12:53,948 Pak. 1029 01:13:02,336 --> 01:13:03,996 Ada sebuah pepatah Korea 1030 01:13:04,922 --> 01:13:07,132 yang sangat bagus. 1031 01:13:08,258 --> 01:13:09,548 "Jangan menggali… 1032 01:13:10,594 --> 01:13:11,684 kuburanmu sendiri." 1033 01:13:14,306 --> 01:13:16,056 Aku tak mau Cha-young masuk ke situ. 1034 01:13:16,934 --> 01:13:19,274 Aku tak suka kau membantunya menggali kuburan itu. 1035 01:13:21,855 --> 01:13:26,275 Menurutku, kau orang yang sangat pintar. 1036 01:13:27,277 --> 01:13:31,567 Orang yang pintar pasti tahu waktu yang tepat untuk berhenti. 1037 01:13:34,701 --> 01:13:35,661 Ingat dua hal ini. 1038 01:13:37,329 --> 01:13:38,709 Kami memang sedang menggali kubur, 1039 01:13:39,456 --> 01:13:43,336 tetapi bukan kami yang akan masuk ke dalamnya. 1040 01:13:44,086 --> 01:13:47,546 Lalu, orang yang pintar bukan tahu kapan waktu tepat untuk berhenti, 1041 01:13:48,424 --> 01:13:53,434 tetapi tahu kapan lawan menjadi lemah. 1042 01:13:57,766 --> 01:14:00,936 Kau belajar banyak di Wusang. Pasti bisa jadi pengacara hebat. 1043 01:14:02,563 --> 01:14:03,903 Sampai bertemu lain kali. 1044 01:14:20,831 --> 01:14:22,251 POLISI 1045 01:14:22,332 --> 01:14:24,592 Mereka sudah bunuh ayahku, lalu apa? 1046 01:14:25,294 --> 01:14:26,594 Menyuruhku kembali? 1047 01:14:26,670 --> 01:14:28,670 Dasar berengsek tak tahu malu. 1048 01:14:31,341 --> 01:14:33,801 Seseorang mudah dipermalukan jika tersudut. 1049 01:14:38,348 --> 01:14:39,178 Hei. 1050 01:14:40,392 --> 01:14:43,062 Saat begini, tak bisakah kau menyemangatiku, 1051 01:14:43,145 --> 01:14:44,895 atau perkataan yang penuh harapan? 1052 01:14:46,315 --> 01:14:47,435 Perkataan penuh harapan? 1053 01:14:48,150 --> 01:14:49,230 Ada satu. 1054 01:14:50,486 --> 01:14:52,696 "Dalam perang yang pasti kalah, menyerah adalah peluang." 1055 01:14:52,779 --> 01:14:53,819 Itu memutuskan harapan! 1056 01:14:55,908 --> 01:14:58,158 Menyebalkan sekali. 1057 01:14:58,744 --> 01:14:59,834 Sudahlah. 1058 01:15:00,662 --> 01:15:02,662 Aku tak akan memanggil saksi. 1059 01:15:02,748 --> 01:15:06,288 Benar. Hidup memang sendirian. 1060 01:15:07,794 --> 01:15:10,054 Aku akan kembali berjalan pulang sambil menjernihkan pikiran. 1061 01:15:10,130 --> 01:15:12,300 Carilah taksi, atau apa pun maumu. 1062 01:15:16,178 --> 01:15:20,678 Kini, aku hanya tinggal melantur di pengadilan sendirian! 1063 01:15:22,392 --> 01:15:25,062 Aku pakai baju apa saat sidang, ya? 1064 01:15:27,606 --> 01:15:31,066 {\an8}5 HARI KEMUDIAN SIDANG KE-2 1065 01:15:45,999 --> 01:15:47,289 Terima kasih, Bos. 1066 01:15:48,752 --> 01:15:51,592 Ini dua arah rupanya. 1067 01:15:52,548 --> 01:15:53,718 Hai, Cha-young. 1068 01:15:56,802 --> 01:15:58,222 {\an8}MEJA TERDAKWA 1069 01:15:58,303 --> 01:15:59,933 Mereka tak punya saksi, bukan? 1070 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 Tentu saja tidak ada. 1071 01:16:01,807 --> 01:16:03,807 Semua saksi mereka ditolak. 1072 01:16:03,892 --> 01:16:05,022 Baiklah. 1073 01:16:05,102 --> 01:16:07,772 Astaga. Apa itu jaring? Baju transparan? 1074 01:16:08,355 --> 01:16:13,275 Hakim takut ada tawon lagi. Jadi, dia memanggil pawang. 1075 01:16:13,360 --> 01:16:14,400 Dia trauma. 1076 01:16:16,738 --> 01:16:19,948 Halo, Pak Jang. 1077 01:16:20,450 --> 01:16:22,290 - Pergi. - Aku duduk di sini. 1078 01:16:24,997 --> 01:16:26,117 Baiklah. 1079 01:16:30,711 --> 01:16:32,501 Mohon bantuanmu hari ini. 1080 01:16:32,588 --> 01:16:38,338 Direktur Gil dari Haemun akan menuntaskan sidang hari ini… 1081 01:16:39,344 --> 01:16:40,434 Pak. 1082 01:16:41,138 --> 01:16:43,218 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 1083 01:16:52,566 --> 01:16:54,226 Semua harap berdiri. 1084 01:17:14,087 --> 01:17:15,377 Semua harap duduk. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,808 SAKSI 1086 01:17:25,432 --> 01:17:29,232 Jadi, tuduhan dari penggugat tidak masuk akal. 1087 01:17:30,062 --> 01:17:32,062 Tak satu pun dari mereka sehat. 1088 01:17:32,147 --> 01:17:33,767 Mereka sering merokok, juga minum miras. 1089 01:17:35,233 --> 01:17:38,703 Para pekerja Kimia Babel lain juga sama saja 1090 01:17:40,030 --> 01:17:40,910 Sekian. 1091 01:17:54,002 --> 01:17:57,882 Semua saksi Anda ditolak, bukan? 1092 01:17:58,548 --> 01:18:02,178 Tak ada saksi lain? 1093 01:18:04,930 --> 01:18:06,140 Yang Mulia, 1094 01:18:06,807 --> 01:18:08,887 saya minta izin memanggil saksi spontan. 1095 01:18:08,975 --> 01:18:10,845 {\an8}Saksi spontan? 1096 01:18:11,561 --> 01:18:12,771 {\an8}Apa lagi ini? 1097 01:18:14,022 --> 01:18:15,272 {\an8}Itu… 1098 01:18:16,858 --> 01:18:19,568 Apa dia punya informasi terkait kasus ini? 1099 01:18:19,653 --> 01:18:23,123 Ya, dia punya informasi yang pasti. 1100 01:18:25,033 --> 01:18:25,953 Maka… 1101 01:18:27,411 --> 01:18:28,411 Kalau begitu… 1102 01:18:29,871 --> 01:18:31,581 suruh dia masuk. 1103 01:18:32,374 --> 01:18:33,584 Silakan masuk, 1104 01:18:34,543 --> 01:18:35,753 Saksi spontanku. 1105 01:19:57,042 --> 01:20:00,172 Saksi spontanku adalah Vincenzo Cassano. 1106 01:20:52,389 --> 01:20:54,769 {\an8}Ada kartu yang bisa kumainkan. 1107 01:20:54,850 --> 01:20:57,640 {\an8}Cara yang paling umum. 1108 01:20:57,727 --> 01:21:01,517 {\an8}Kreativitas itu sebuah bakat, seperti yang dimiliki Vincenzo Cassano! 1109 01:21:01,606 --> 01:21:03,106 {\an8}Ambil semua yang dia miliki. 1110 01:21:03,191 --> 01:21:04,901 {\an8}Lantas, lakukan sesuatu. 1111 01:21:04,985 --> 01:21:06,775 {\an8}Jangan banyak bicara, hancurkan saja. 1112 01:21:06,862 --> 01:21:08,822 {\an8}Para penyewa bisa saja terluka. 1113 01:21:08,905 --> 01:21:12,325 {\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak meski tak terlihat. Itu kesempatan kita. 1114 01:21:13,118 --> 01:21:16,158 {\an8}Aku membawa bukti penentu kasus ini. 1115 01:21:16,246 --> 01:21:18,116 {\an8}Kau akan masuk neraka. 1116 01:21:18,206 --> 01:21:20,376 {\an8}Kau harus membayar tindakanmu. 1117 01:21:21,543 --> 01:21:23,463 {\an8}Aku akan membuat mereka membayarnya. 1118 01:21:23,545 --> 01:21:28,545 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri