1 00:01:03,396 --> 00:01:06,726 The heinous Babel Chemicals 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,526 must repent! 3 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 -Repent! -Repent! 4 00:01:11,654 --> 00:01:13,414 OUT WITH BABEL CHEMICALS 5 00:01:13,948 --> 00:01:15,828 BABEL CHEMICALS MUST BE HELD RESPONSIBLE 6 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 I can't live my life coughing up blood. 7 00:01:18,453 --> 00:01:20,713 Babel Chemicals must repent! 8 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 This performance shows 9 00:01:26,002 --> 00:01:30,052 the painful struggle of the victims, everyone! 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,305 MURDEROUS BABEL CHEMICALS MUST BE GONE 11 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 THE TRUTH WILL BE REVEALED 12 00:01:50,568 --> 00:01:52,818 What are those assholes doing? 13 00:01:53,822 --> 00:01:54,702 Let's go. 14 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 Unbelievable. 15 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 LIFE 16 00:02:38,491 --> 00:02:40,741 Their dishes don't taste as good as they once did. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,447 Their broth is terrible. 18 00:02:42,537 --> 00:02:44,577 -Let's go elsewhere, okay? -Yes, sir. 19 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 This is tasty. My gosh! 20 00:02:47,083 --> 00:02:49,383 Goodness! I'm so sorry! 21 00:02:49,460 --> 00:02:51,500 -Come on! -You're all drenched! 22 00:02:51,588 --> 00:02:53,418 I lost my contact lenses. 23 00:02:53,506 --> 00:02:55,756 -Damn it! -Hold on. You got some here. 24 00:02:55,842 --> 00:02:58,302 Watch where you're going! 25 00:02:58,386 --> 00:03:01,886 I'm truly sorry. Let me pay for the laundry. 26 00:03:01,973 --> 00:03:03,273 -Forget it! -Okay. 27 00:03:03,349 --> 00:03:05,179 -Damn it. -I'm sorry. 28 00:03:05,268 --> 00:03:08,268 I'm sorry. I'm truly sorry. Did you leave? 29 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 You can't see the judge before trial. 30 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 I still had to say hi to you, sir. 31 00:03:17,030 --> 00:03:19,620 Did you quit so you could work with him? 32 00:03:20,199 --> 00:03:22,119 He said he'd treat me well. 33 00:03:22,201 --> 00:03:24,121 You should do the same for me. 34 00:03:24,203 --> 00:03:27,253 I always clean up after Babel Group's trials. 35 00:03:27,332 --> 00:03:31,542 I promise to repay you and our association handsomely. 36 00:03:31,628 --> 00:03:35,088 Do that under the table, okay? 37 00:03:35,798 --> 00:03:36,838 Do it secretly. 38 00:03:37,592 --> 00:03:40,222 Yes, sir. Please help us out today, as always. 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,553 Secretly, that is. 40 00:03:42,388 --> 00:03:45,768 Well, I don't think today's trial will be that hard. 41 00:03:45,850 --> 00:03:48,650 The plaintiff's evidence is not concrete at all. 42 00:03:49,646 --> 00:03:52,226 Anyway, I hope your first trial as a lawyer goes well. 43 00:03:52,315 --> 00:03:53,605 I hope so too. 44 00:03:54,400 --> 00:03:55,530 Thank you, sir. 45 00:04:05,787 --> 00:04:08,287 What? What's going on? 46 00:04:08,373 --> 00:04:10,963 Water has been leaking from the ceiling and the walls. 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,292 We're looking into it. 48 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 Then move us to another room. 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,800 All the rooms are occupied. 50 00:04:15,880 --> 00:04:17,420 I'm sorry, sir. 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 I guess this building was poorly constructed. 52 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 -Who the hell built it anyway? -Babel E&C. 53 00:04:22,553 --> 00:04:23,603 What? 54 00:04:23,680 --> 00:04:27,180 To be exact, it's Haemun E&C. It's their former name. 55 00:04:27,267 --> 00:04:28,807 They have it engraved out there. 56 00:04:28,893 --> 00:04:30,693 This is nothing. 57 00:04:30,770 --> 00:04:33,440 Every six months, the toilets leak too. 58 00:04:33,523 --> 00:04:37,443 Damn Haemun. It's a government facility. How could they do such a poor job? 59 00:04:37,527 --> 00:04:40,317 Tell me about it. They should've done a proper job, right? 60 00:04:41,322 --> 00:04:44,452 I bet Babel E&C is much better than Haemun E&C. 61 00:04:44,534 --> 00:04:46,334 -Are you excited, you fool? -Yes. 62 00:04:46,411 --> 00:04:47,751 -Having fun? Happy? -Yes. 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Are you here to have fun? Go inside. You little… 64 00:05:02,010 --> 00:05:06,310 {\an8}PLAINTIFF'S TABLE 65 00:05:27,827 --> 00:05:33,917 B**** C******* INDUSTRIAL ACCIDENT CASE IN PROGRESS 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,840 {\an8}EPISODE 6 67 00:05:38,129 --> 00:05:39,509 {\an8}Mr. Nam. 68 00:05:39,589 --> 00:05:41,509 {\an8}-I have a question. -Sure. What is it? 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 {\an8}We're told to rise when the judge enters. 70 00:05:43,509 --> 00:05:44,759 {\an8}-Yes. -But 71 00:05:44,844 --> 00:05:46,144 {\an8}what happens if you don't? 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,101 {\an8}Right. I've been quite curious about that as well. 73 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 {\an8}A maximum of 5 years in jail or a fine of 50 million won. 74 00:05:54,437 --> 00:05:55,347 {\an8}Really? 75 00:05:55,938 --> 00:05:58,188 {\an8}They charge you that much for simply not standing? 76 00:05:58,274 --> 00:06:00,904 {\an8}I was kidding. Nothing happens if you don't rise. 77 00:06:01,527 --> 00:06:03,607 {\an8}-Damn it. I fell for it. -Goodness. 78 00:06:04,906 --> 00:06:08,616 {\an8}Anyway, why do they tell you to rise? It's not like we know the judge. 79 00:06:08,701 --> 00:06:11,201 {\an8}It's not for the judge, but… 80 00:06:11,287 --> 00:06:14,667 {\an8}How do I put it? To show respect for the law and his ruling. 81 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 {\an8}-"Respect"? -Yes. 82 00:06:16,876 --> 00:06:19,586 {\an8}They always give such ridiculous rulings. 83 00:06:19,670 --> 00:06:20,590 {\an8}-Right? -Yes. 84 00:06:20,671 --> 00:06:22,721 They always side with the wealthy. 85 00:06:22,799 --> 00:06:24,089 -How absurd. -Right. 86 00:06:24,175 --> 00:06:25,545 I won't stand up. 87 00:06:26,719 --> 00:06:29,349 I'll show them my determination as a martial artist. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,260 Me too. 89 00:06:30,348 --> 00:06:34,558 I'll show them my conscience and resistance as an artist. 90 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 With the spirits of all the former monks, 91 00:06:37,897 --> 00:06:39,567 we won't stand up either. 92 00:06:42,110 --> 00:06:45,660 Let's all not stand up as a show of defiance. 93 00:06:45,738 --> 00:06:47,618 -Okay. -It's okay to do so, right? 94 00:06:47,698 --> 00:06:49,488 Of course. They won't arrest you. 95 00:06:49,575 --> 00:06:54,115 -Okay. -Let's show our solidarity by doing this. 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,285 -Sure. -All right, then. 97 00:06:56,374 --> 00:06:58,964 Here comes the judge. All rise. 98 00:07:01,587 --> 00:07:03,757 So much for solidarity. Salute. 99 00:07:14,934 --> 00:07:16,774 -Goodness. -Oh, dear. 100 00:07:16,853 --> 00:07:19,363 -Are you okay? -Goodness. 101 00:07:21,357 --> 00:07:22,477 Goodness. 102 00:07:23,901 --> 00:07:27,531 Why did you cover the floor with plastic wraps? 103 00:07:27,613 --> 00:07:30,323 Water was leaking from the walls as well. 104 00:07:30,408 --> 00:07:34,748 How could water leak in the sacred court of law? 105 00:07:36,622 --> 00:07:38,882 -Goodness, my back. -Are you okay? 106 00:07:40,168 --> 00:07:41,038 Goodness. 107 00:07:51,512 --> 00:07:55,142 Based on the submitted materials, the researchers neglected 108 00:07:55,224 --> 00:07:59,194 the safety regulations that were written on the manual 109 00:07:59,270 --> 00:08:01,020 and were exposed to toxic agents. 110 00:08:08,446 --> 00:08:12,026 However, they decided to blame the company for it 111 00:08:12,116 --> 00:08:14,786 and are arguing that it was an industrial accident. 112 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 Will the plaintiff's attorney refute this claim? 113 00:08:19,290 --> 00:08:20,460 Yes, Your Honor. 114 00:08:23,085 --> 00:08:24,995 We have enough evidence… 115 00:08:27,840 --> 00:08:30,380 -What's wrong with her? -What is going on? 116 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 …to refute. 117 00:08:33,971 --> 00:08:36,681 -What's wrong? -Your Honor. 118 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 Lately, 119 00:08:41,145 --> 00:08:43,185 I've been suffering from a panic disorder. 120 00:08:44,315 --> 00:08:46,725 -Goodness. -Panic disorder? 121 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 -Oh, no. -Did you know? 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,114 I had no idea. 123 00:08:49,195 --> 00:08:51,025 Your Honor. 124 00:08:51,614 --> 00:08:53,034 May I take some medication? 125 00:08:53,115 --> 00:08:55,735 Yes, hurry up. Go on. 126 00:09:04,377 --> 00:09:06,377 You may continue. 127 00:09:09,257 --> 00:09:11,127 Your Honor… 128 00:09:14,220 --> 00:09:16,720 -Goodness! -Ms. Hong! 129 00:09:16,806 --> 00:09:18,596 Are you okay? 130 00:09:18,683 --> 00:09:21,393 -Oh, dear! -What should we do? 131 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 -Hey, call 911 right now! -Help her! 132 00:09:24,021 --> 00:09:25,441 At this one gambling joint, 133 00:09:25,523 --> 00:09:28,783 the Mafia does this first when someone is about to win big. 134 00:09:29,569 --> 00:09:33,569 They remove the dealer from the table. 135 00:09:33,656 --> 00:09:34,986 The dealer? 136 00:09:35,575 --> 00:09:37,235 The "dealer" at the court is… 137 00:09:40,288 --> 00:09:41,578 -Are you okay? -Are you okay? 138 00:09:41,664 --> 00:09:44,504 -What's going on? -What should we do? 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 Cha-young! 140 00:09:46,377 --> 00:09:48,417 Open your eyes. 141 00:09:48,504 --> 00:09:49,844 Someone call 911! 142 00:09:49,922 --> 00:09:52,682 Oh, no! I heard a loud thump! You heard it, right? 143 00:09:52,758 --> 00:09:54,258 -Oh, dear. -I heard it. 144 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Call 911. 145 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 Did you hear the loud thump? 146 00:09:58,514 --> 00:10:00,894 Silence! 147 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Goodness. Lieutenant. 148 00:10:02,768 --> 00:10:05,348 -Call 911 right now. -Yes, Your Honor. 149 00:10:07,189 --> 00:10:08,229 Cha-young. 150 00:10:09,233 --> 00:10:13,823 Generally speaking, in the absence of the plaintiff's lawyer, 151 00:10:13,904 --> 00:10:17,454 it is impossible to go on with the trial. 152 00:10:17,533 --> 00:10:22,663 However, due to the gravity of today's issue, 153 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 we cannot postpone this trial. 154 00:10:25,249 --> 00:10:28,249 During recess, we will ask the doctor 155 00:10:28,336 --> 00:10:33,166 to check up on the lawyer's condition. 156 00:10:33,257 --> 00:10:38,547 After that, we will resume the trial later in the day. 157 00:10:38,638 --> 00:10:40,808 What if it doesn't work? 158 00:10:40,890 --> 00:10:43,060 What do you think? Get up right away. 159 00:10:43,851 --> 00:10:45,271 Goodness. 160 00:10:45,353 --> 00:10:46,483 -Gosh. -She's up. 161 00:10:46,562 --> 00:10:48,562 -Goodness. -She got up. 162 00:10:48,648 --> 00:10:50,068 -She's okay. -Really? 163 00:10:50,149 --> 00:10:51,479 -She just took a nap. -I see. 164 00:10:51,567 --> 00:10:54,147 You're up. Are you all right? 165 00:10:54,236 --> 00:10:58,116 Yes, Your Honor. I feel better once I regain consciousness. 166 00:11:12,338 --> 00:11:13,918 DEFENDANT'S TABLE 167 00:11:15,049 --> 00:11:18,259 Why did you rush over there? She was obviously putting on a show. 168 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 I see. 169 00:11:20,054 --> 00:11:23,184 Then let's resume. 170 00:11:23,766 --> 00:11:27,226 The plaintiff's lawyer may refute. 171 00:11:28,229 --> 00:11:31,479 Since the materials weren't submitted, I will explain them in words. 172 00:11:31,565 --> 00:11:32,855 The evidence is… 173 00:11:34,527 --> 00:11:36,447 Goodness. 174 00:11:36,529 --> 00:11:38,449 -What's going on? -Gosh. 175 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 -My goodness. -Oh, dear. 176 00:11:41,075 --> 00:11:43,945 -Goodness. -What should we do? 177 00:11:44,036 --> 00:11:46,786 Goodness. What's going on? 178 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 What if the game resumes without the dealer? 179 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 If that happens, 180 00:11:53,170 --> 00:11:57,220 they black out the entire gambling house 181 00:11:58,217 --> 00:11:59,547 so no one can play. 182 00:12:05,641 --> 00:12:08,311 -Come on. -Silence! 183 00:12:09,270 --> 00:12:10,190 Oh, my. 184 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Why is there a blackout? 185 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Your Honor. 186 00:12:16,944 --> 00:12:19,244 We cannot continue without stenography. 187 00:12:19,822 --> 00:12:22,532 One minute. Let me evaluate the situation. 188 00:12:22,616 --> 00:12:24,826 -What did you say? -Right. 189 00:12:24,910 --> 00:12:26,290 Your Honor. 190 00:12:26,370 --> 00:12:28,620 We can't hear you because your microphone is off. 191 00:12:28,706 --> 00:12:30,366 -Me neither. -I can't hear you. 192 00:12:30,458 --> 00:12:33,168 Gosh, I'm so embarrassed for them. 193 00:12:37,756 --> 00:12:39,336 You can use your laptop, right? 194 00:12:39,425 --> 00:12:42,385 Yes, Your Honor. One minute. 195 00:12:42,470 --> 00:12:45,430 It's impossible to record quickly or accurately on a laptop. 196 00:12:45,514 --> 00:12:48,354 It doesn't matter. She just needs to record the core matters. 197 00:12:49,143 --> 00:12:52,773 Goodness. This isn't right. 198 00:12:52,855 --> 00:12:54,935 This won't do. 199 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 -She should jot down everything. -That's right. 200 00:12:58,152 --> 00:12:59,492 -Can they do that? -Come on. 201 00:12:59,570 --> 00:13:02,490 -Shouldn't she record everything? -She should. 202 00:13:02,573 --> 00:13:04,873 Are they allowed to do that? 203 00:13:04,950 --> 00:13:07,580 -Does that even make sense? -I don't know either. 204 00:13:07,661 --> 00:13:10,331 -If she forgets the details… -What if the player insists 205 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 on gambling no matter what? 206 00:13:14,210 --> 00:13:15,840 Then as a last resort, 207 00:13:16,962 --> 00:13:18,922 they kick out everyone else 208 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 and create chaos. 209 00:13:21,842 --> 00:13:23,682 {\an8}SEOUL NAMDONGBU DISTRICT COURT 210 00:13:23,761 --> 00:13:26,351 WITNESS STAND 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,478 -She's back. -I can see that. 212 00:13:41,111 --> 00:13:42,361 Not yet. 213 00:13:43,864 --> 00:13:45,954 Calm down. 214 00:13:50,538 --> 00:13:54,168 The plaintiff's lawyer may continue! 215 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 The defense lawyer's claim 216 00:13:56,335 --> 00:13:58,705 that the researchers neglected the safety regulations 217 00:13:58,796 --> 00:14:03,966 is shameless, cunning, and evil. 218 00:14:04,051 --> 00:14:09,061 It's a big, fat lie! 219 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 Your Honor. 220 00:14:11,058 --> 00:14:13,228 That remark is unrelated to this case. 221 00:14:13,310 --> 00:14:16,020 It's meaningless and a personal attack at that. 222 00:14:16,730 --> 00:14:19,070 Acknowledged. Please be careful. 223 00:14:19,149 --> 00:14:20,279 -Yes, Your Honor. -Now! 224 00:14:20,359 --> 00:14:21,189 -Yes! -Now! 225 00:14:38,127 --> 00:14:39,497 What is that? 226 00:14:39,587 --> 00:14:42,337 What's this sound? 227 00:14:42,423 --> 00:14:44,723 {\an8}-What's going on? -Where's this sound coming from? 228 00:14:44,800 --> 00:14:47,340 {\an8}-It's so noisy. -What's happening? 229 00:14:47,428 --> 00:14:48,258 My gosh. 230 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 What is this sound? 231 00:14:50,139 --> 00:14:52,309 Is someone flying a drone in here? 232 00:14:53,267 --> 00:14:55,347 Who is it? 233 00:14:55,436 --> 00:14:58,856 Which reporter is secretly flying a drone? 234 00:14:59,440 --> 00:15:02,530 -Look at that! -What? 235 00:15:02,610 --> 00:15:04,450 -What is that? -Goodness! 236 00:15:06,614 --> 00:15:09,704 It's a giant hornet! 237 00:15:12,494 --> 00:15:15,624 You'll certainly die if you get stung by it! 238 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 Everyone, run! 239 00:15:16,832 --> 00:15:19,922 Get out, everyone! 240 00:15:36,894 --> 00:15:40,524 Get out of here! Go! Hurry! 241 00:15:40,606 --> 00:15:41,936 You should get out of here. 242 00:15:42,024 --> 00:15:44,744 {\an8}Those hornets are notorious even in the States. 243 00:15:45,402 --> 00:15:46,992 Why should I get out? 244 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 I can't believe this! 245 00:16:06,757 --> 00:16:08,047 My goodness! 246 00:16:08,133 --> 00:16:10,263 Oh, no! 247 00:16:10,344 --> 00:16:12,934 Move out of the way! 248 00:16:13,013 --> 00:16:15,353 Silence, everyone! 249 00:16:15,933 --> 00:16:21,653 If you keep this up, I'll have to ask you all to leave the court! 250 00:16:22,439 --> 00:16:26,819 How can we cause a scene and teach the judge a lesson? 251 00:16:28,404 --> 00:16:31,374 We'll have to think about that a bit more. 252 00:16:34,118 --> 00:16:35,368 Ma'am. 253 00:16:36,787 --> 00:16:38,367 -Hello, Mr. Lee. -Hello. 254 00:16:40,249 --> 00:16:44,459 My uncle made this hornet drink himself. 255 00:16:44,545 --> 00:16:46,205 You should try it. 256 00:16:47,256 --> 00:16:49,756 Hornet drink? Goodness! 257 00:17:07,693 --> 00:17:08,693 -Here. -Thank you. 258 00:17:08,777 --> 00:17:10,857 Be careful. 259 00:17:10,946 --> 00:17:12,776 They're unconscious right now. 260 00:17:12,865 --> 00:17:15,735 Be careful when you take them out. They can be deadly. 261 00:17:22,416 --> 00:17:23,996 We should add the honey first. 262 00:17:24,084 --> 00:17:25,714 -No. Water first. -No, water. 263 00:17:25,794 --> 00:17:27,424 -It's honey first. -No, it's water. 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,264 -The honey should float on top. -Right. 265 00:17:29,339 --> 00:17:30,919 -Great idea. -Pour it in. 266 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 -Pour it in. -Now, the honey. 267 00:17:44,188 --> 00:17:47,108 Silence, everyone! 268 00:17:55,240 --> 00:17:56,830 -Goodness! -Your Honor! 269 00:17:56,909 --> 00:17:58,869 That hurts! What was that? 270 00:17:58,952 --> 00:18:00,582 Goodness! 271 00:18:22,768 --> 00:18:24,268 Did you get stung here? 272 00:18:24,353 --> 00:18:25,773 I'm sorry. 273 00:18:25,854 --> 00:18:27,774 -You won't die. -I won't? 274 00:18:27,856 --> 00:18:29,776 -You'll be fine. -That's right. 275 00:18:29,858 --> 00:18:32,398 -It hurts a lot, doesn't it? -Goodness. 276 00:18:32,486 --> 00:18:33,986 All rise. 277 00:19:04,810 --> 00:19:07,230 -Oh, my. -Unbelievable. 278 00:19:07,771 --> 00:19:08,691 Goodness. 279 00:19:08,772 --> 00:19:11,362 -Oh, dear. -His mouth is swollen. 280 00:19:11,441 --> 00:19:13,941 That's even better than any special effects. 281 00:19:14,027 --> 00:19:15,067 That's so terrifying. 282 00:19:26,081 --> 00:19:28,131 Sit down, please. 283 00:19:31,461 --> 00:19:33,011 It's just marvelous. 284 00:19:34,464 --> 00:19:36,134 Help us, merciful Buddha. 285 00:19:44,391 --> 00:19:46,481 {\an8}I can… 286 00:19:48,061 --> 00:19:54,651 {\an8}no longer go on with this trial today. 287 00:19:58,697 --> 00:20:02,617 {\an8}Due to the gravity of this case, 288 00:20:05,913 --> 00:20:08,333 {\an8}we will… 289 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 {\an8}What is he saying? 290 00:20:09,666 --> 00:20:10,996 {\an8}We will continue… 291 00:20:11,084 --> 00:20:13,384 {\an8}-What? -I can't understand him. 292 00:20:13,462 --> 00:20:15,092 {\an8}…the trial 293 00:20:16,173 --> 00:20:20,593 {\an8}a week from now. 294 00:20:21,261 --> 00:20:23,601 -Your Honor! -Are you okay? 295 00:20:23,680 --> 00:20:25,470 Your Honor! Wake up! 296 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 -Are you okay? -Your Honor! 297 00:20:36,318 --> 00:20:37,398 Be careful. 298 00:20:37,486 --> 00:20:39,106 -Can we go now? -Be careful. 299 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 -Goodness. -We should leave. 300 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 Let's go. 301 00:20:42,741 --> 00:20:45,241 -Good work, everyone. -I can't believe this. 302 00:20:45,327 --> 00:20:48,457 -Goodness. -Can we leave now? 303 00:21:31,331 --> 00:21:32,671 You should be ashamed. 304 00:21:36,003 --> 00:21:40,013 How could you insult the sacred court just to buy a week? 305 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 Insult what? 306 00:21:41,883 --> 00:21:43,973 You also practice the law. 307 00:21:44,052 --> 00:21:47,432 But this is too cheap, immature, and lowly! 308 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 What are you talking about? 309 00:21:49,057 --> 00:21:51,307 Wasn't it like a musical? 310 00:21:51,810 --> 00:21:53,730 It had a well-organized narrative, 311 00:21:53,812 --> 00:21:55,812 and the climax was just wonderful. 312 00:21:57,149 --> 00:21:58,229 And what did you say? 313 00:21:58,317 --> 00:22:00,397 I insulted the sacred court? 314 00:22:00,485 --> 00:22:02,895 The judge who was bribed by the Babel Group, 315 00:22:02,988 --> 00:22:05,238 Wusang who colluded with him, 316 00:22:05,324 --> 00:22:08,994 and us, who planned this scheme, are all in the same boat. 317 00:22:10,412 --> 00:22:14,122 Since when did you become a hero of justice? 318 00:22:16,168 --> 00:22:18,838 How can you be so cheesy? 319 00:22:20,047 --> 00:22:21,547 I don't care about justice. 320 00:22:21,631 --> 00:22:24,131 Then why are you fighting back? 321 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 Because you're despicable. 322 00:22:26,678 --> 00:22:28,888 Both Wusang and the Babel Group are despicable. 323 00:22:28,972 --> 00:22:29,932 What did you say? 324 00:22:30,015 --> 00:22:32,475 Isn't it just human instinct 325 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 to have the urge to slap those who are despicable? 326 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 See you in a week. 327 00:22:41,193 --> 00:22:46,113 That damn girl really must have a few loose screws. 328 00:22:46,948 --> 00:22:48,078 Are you okay? 329 00:22:48,158 --> 00:22:50,238 -Only I can take this. -It stung your butt. 330 00:22:50,327 --> 00:22:51,367 -I was touched. -Me too. 331 00:22:51,453 --> 00:22:52,873 -She's here? -Where? 332 00:22:52,954 --> 00:22:53,834 Goodness! 333 00:22:55,499 --> 00:22:56,629 My gosh. 334 00:22:56,708 --> 00:22:59,248 -You were awesome! -Let's go. 335 00:22:59,336 --> 00:23:01,206 -Goodbye. -I'm famished. 336 00:23:01,296 --> 00:23:02,876 Let's go. 337 00:23:06,760 --> 00:23:07,680 Hurry up. 338 00:23:07,761 --> 00:23:10,011 Zumba Snake is more furious than I expected. 339 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 "Zumba Snake"? 340 00:23:11,264 --> 00:23:13,894 Choi Myung-hee. She's a snake that dances to Zumba. 341 00:23:14,601 --> 00:23:17,771 She went on about how cheap, immature, and lowly we were. 342 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 This is one of the Mafia families' motto. 343 00:23:21,441 --> 00:23:25,651 "The strongest punch comes from behind." 344 00:23:25,737 --> 00:23:29,027 That's right. You need to fight dirty if you want to win. 345 00:23:30,033 --> 00:23:33,503 And if you win, it's more effective because your opponent is humiliated. 346 00:23:34,287 --> 00:23:37,077 I'll make sure I'm well-prepared for next week's trial. 347 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Wonderful! 348 00:23:41,461 --> 00:23:43,551 Before anything, let's go eat. 349 00:23:44,381 --> 00:23:47,261 I'm famished. My blood sugar levels have dropped. 350 00:23:48,343 --> 00:23:50,603 Go without me. I have to be somewhere. 351 00:23:51,972 --> 00:23:55,102 -Why don't you come eat first? -No, I need to go right now. 352 00:23:57,310 --> 00:23:58,600 Where is he going? 353 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 Right. Today is… 354 00:24:02,899 --> 00:24:04,109 Tuesday. 355 00:24:05,277 --> 00:24:06,487 Is he going there? 356 00:24:07,404 --> 00:24:08,494 Where? 357 00:24:11,366 --> 00:24:16,786 Since the day the Korean constitution was established on July 17, 1948, 358 00:24:17,372 --> 00:24:21,882 giant hornets have never appeared in court. 359 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 Okay? Not even once. 360 00:24:25,839 --> 00:24:28,549 Gosh. In my 25 years as a lawyer, 361 00:24:28,633 --> 00:24:31,183 I've never experienced such chaos in court before. 362 00:24:32,470 --> 00:24:34,390 It's my first time. Okay? 363 00:24:34,472 --> 00:24:35,312 That hurts. 364 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 -Does it hurt? -Yes. 365 00:24:37,559 --> 00:24:40,309 Well, suck it up! Suck it up! 366 00:24:41,479 --> 00:24:42,519 Yes, sir. 367 00:24:43,565 --> 00:24:44,645 On top of that, 368 00:24:45,233 --> 00:24:48,453 my first trial as a lawyer was a flop. 369 00:24:50,280 --> 00:24:52,660 God, those dirty bastards. 370 00:24:53,200 --> 00:24:56,450 Of all things, how could they think of bringing in those hornets? 371 00:24:57,078 --> 00:24:57,998 What should we do? 372 00:24:58,079 --> 00:25:00,289 Aren't we the best in the country when it comes to playing dirty? 373 00:25:00,373 --> 00:25:02,923 We don't play dirty. We're… 374 00:25:03,001 --> 00:25:04,381 What's it called again? 375 00:25:04,461 --> 00:25:07,051 Strategic? Yes, we're strategic. 376 00:25:07,130 --> 00:25:08,300 Shut up. 377 00:25:08,381 --> 00:25:11,681 We're all dirty here. You have such a double standard. 378 00:25:11,760 --> 00:25:15,060 But since the trial has been postponed, there is no winner just yet. 379 00:25:15,138 --> 00:25:18,518 Of course, there is. They beat us. 380 00:25:19,184 --> 00:25:20,694 Yes, they did. 381 00:25:28,985 --> 00:25:30,645 You damn assholes! 382 00:25:30,737 --> 00:25:33,617 I will gouge every single one of your eyes! 383 00:25:37,869 --> 00:25:40,869 HANJU PRISON FOR WOMEN 384 00:25:51,007 --> 00:25:52,297 What should I do? 385 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 What? 386 00:25:54,177 --> 00:25:56,297 -What's the matter? -Well… 387 00:25:56,388 --> 00:26:00,728 Mr. Hong was a public defender for a woman named Ms. Oh Gyeong-ja. 388 00:26:00,809 --> 00:26:02,349 She's currently incarcerated. 389 00:26:02,435 --> 00:26:05,145 He took such great care of her. 390 00:26:06,314 --> 00:26:10,284 He'd visit her the last Tuesday of every month. 391 00:26:10,902 --> 00:26:13,532 But now that he's gone, 392 00:26:13,613 --> 00:26:15,123 that won't happen anymore. 393 00:26:30,297 --> 00:26:31,257 Hello. 394 00:26:33,717 --> 00:26:34,757 Please sit down. 395 00:26:44,811 --> 00:26:46,061 How are you feeling? 396 00:26:48,398 --> 00:26:49,728 I'm doing okay. 397 00:26:50,900 --> 00:26:52,690 The pain has subsided. 398 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 Since Mr. Hong passed away, 399 00:27:00,035 --> 00:27:02,195 I thought no one would come see me anymore. 400 00:27:03,538 --> 00:27:05,708 Thank you so much for coming. 401 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Don't thank me. 402 00:27:10,462 --> 00:27:14,302 I only came to tell you that no one will be visiting anymore. 403 00:27:21,097 --> 00:27:25,227 You should ask your friends or family members for help instead. 404 00:27:26,936 --> 00:27:29,976 I have no one. 405 00:27:35,278 --> 00:27:36,568 What about your husband? 406 00:27:46,873 --> 00:27:48,213 What about your children? 407 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 I have none. 408 00:27:58,093 --> 00:27:58,933 I see. 409 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 You don't have any family. 410 00:28:09,938 --> 00:28:11,768 I get that you were wrongly accused, 411 00:28:14,275 --> 00:28:18,695 but how did you live your life that you have no one who could help you? 412 00:28:22,992 --> 00:28:24,492 Life… 413 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 isn't always rosy for everyone. 414 00:28:29,541 --> 00:28:32,251 No matter how hard you try, 415 00:28:33,169 --> 00:28:36,709 you rarely get it your way. 416 00:28:38,967 --> 00:28:41,137 It's probably because you're… 417 00:28:42,804 --> 00:28:44,264 so full of excuses. 418 00:28:45,473 --> 00:28:46,473 Yes. 419 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 My life was full of excuses. 420 00:28:52,272 --> 00:28:54,942 I'm sorry for living this way, sir. 421 00:28:58,695 --> 00:28:59,895 Don't apologize to me. 422 00:29:01,531 --> 00:29:04,581 Spend the rest of your life thinking about the ones 423 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 who deserve it the most. 424 00:29:07,328 --> 00:29:08,618 Goodbye, then. 425 00:29:09,414 --> 00:29:10,504 We won't… 426 00:29:12,625 --> 00:29:14,285 ever meet again, will we? 427 00:29:20,967 --> 00:29:22,297 I'm leaving Korea. 428 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 This isn't my country. 429 00:29:30,602 --> 00:29:31,772 Sir. 430 00:29:40,737 --> 00:29:42,527 Goodbye. 431 00:30:55,937 --> 00:30:57,187 Are you Ju-hyeong? 432 00:30:59,274 --> 00:31:01,654 Ju-hyeong, we are going to be a family. 433 00:31:03,278 --> 00:31:04,398 Ma'am. 434 00:31:05,947 --> 00:31:07,027 My mom. 435 00:31:07,115 --> 00:31:11,445 My mom said she'd come for me. 436 00:31:13,121 --> 00:31:18,381 She said to wait and that she'd come back for me. 437 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 I need to wait 438 00:31:22,964 --> 00:31:24,724 for her to come back. 439 00:32:31,407 --> 00:32:34,697 Here's your pepperoni pizza. 440 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Once I post about your restaurant on my blog, 441 00:32:38,957 --> 00:32:41,287 it'll flourish in just three days. 442 00:32:41,376 --> 00:32:42,456 Thank you in advance. 443 00:32:43,127 --> 00:32:45,877 In that party photo, people complimented your pizza. 444 00:32:45,964 --> 00:32:47,804 -But it's not that special. -Sorry? 445 00:32:48,883 --> 00:32:51,263 -Well-- -If you want us to put in a good word, 446 00:32:51,344 --> 00:32:53,394 you can just give us this food for free. 447 00:32:53,471 --> 00:32:55,851 I see. For free. 448 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 That puts me in a pickle. 449 00:33:01,187 --> 00:33:03,227 Try to savor it, 450 00:33:03,314 --> 00:33:07,284 and you'll be able to see how our pizza is different from the rest. 451 00:33:11,572 --> 00:33:13,202 Try this one. 452 00:33:13,282 --> 00:33:14,702 It's too strong. 453 00:33:19,288 --> 00:33:21,918 Hey, if they ask for some jalapeños, 454 00:33:22,000 --> 00:33:23,750 say we're out of them. Okay? 455 00:33:24,335 --> 00:33:26,455 And don't give them any freebies. 456 00:33:27,213 --> 00:33:29,223 -They're terrible customers. -Yes, sir. 457 00:33:29,757 --> 00:33:31,297 Why are you teary-eyed by the way? 458 00:33:39,267 --> 00:33:41,097 DIRECTOR TAE 459 00:33:42,770 --> 00:33:43,600 Hello? 460 00:33:44,480 --> 00:33:47,030 -Are you crying? -No, I'm not, sir. 461 00:33:47,108 --> 00:33:49,148 Are you drunk and feeling sorry for yourself? 462 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 No, sir. 463 00:33:50,778 --> 00:33:51,898 Where are you? 464 00:33:53,031 --> 00:33:54,701 I'm running errands. 465 00:33:54,782 --> 00:33:56,282 Come back right now. 466 00:33:56,367 --> 00:33:58,997 -It's an emergency. -Yes, sir. 467 00:34:06,627 --> 00:34:07,627 I'm sorry. 468 00:34:34,864 --> 00:34:36,954 -Sir. -Hello, sir. 469 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 Thank you for today. 470 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 My pleasure. I'd like to thank you as well. 471 00:34:49,378 --> 00:34:50,838 Why are you carrying this cross? 472 00:34:50,922 --> 00:34:55,262 Oh, this? There's an abandoned church 473 00:34:55,343 --> 00:34:57,723 that Babel E&C's men took over. 474 00:34:57,804 --> 00:35:01,684 And for over a month, this cross has been lying on the ground. 475 00:35:01,766 --> 00:35:03,426 But what will you do with it? 476 00:35:03,518 --> 00:35:05,728 I'm going to donate it to Geumga Church. 477 00:35:06,395 --> 00:35:09,185 They will value this cross. 478 00:35:10,066 --> 00:35:11,186 Goodbye, then. 479 00:35:13,486 --> 00:35:14,566 Sir. 480 00:35:15,571 --> 00:35:17,121 Would you like to help me? 481 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 Sure. 482 00:35:38,219 --> 00:35:41,389 Goodness. Thank you for helping me carry the cross. 483 00:35:44,350 --> 00:35:46,940 Sir, I have a question. 484 00:35:47,812 --> 00:35:48,812 Ask away. 485 00:35:52,316 --> 00:35:56,486 If I go live somewhere far away like in the middle of the ocean, 486 00:35:58,739 --> 00:36:01,619 will the anger inside me disappear? 487 00:36:04,829 --> 00:36:09,289 It doesn't matter where you live. 488 00:36:09,959 --> 00:36:13,669 What matters is whether you still have the anger inside you or not. 489 00:36:19,093 --> 00:36:20,603 Does that mean 490 00:36:22,388 --> 00:36:24,928 that I need to achieve enlightenment? 491 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 The only way to get rid of your anger is by fighting it. 492 00:36:31,147 --> 00:36:32,937 Stand your ground and fight back. 493 00:36:33,524 --> 00:36:36,654 Enlightenment is what you get when you win that battle. 494 00:36:52,460 --> 00:36:54,920 Should I hire someone to tail Vincenzo and Cha-young? 495 00:36:55,004 --> 00:36:56,174 There's no need. 496 00:36:56,756 --> 00:37:00,006 No matter what they do, they can never outwit me. 497 00:37:00,092 --> 00:37:01,342 What is this? 498 00:37:01,427 --> 00:37:04,097 Did you make your move already without telling me? 499 00:37:04,180 --> 00:37:06,310 Goodness. You're just amazing. 500 00:37:06,390 --> 00:37:08,350 -Call the tech team. -The tech team? 501 00:37:09,518 --> 00:37:10,558 The tech team. 502 00:37:12,271 --> 00:37:13,401 Get me the tech team. 503 00:37:13,981 --> 00:37:15,151 The tech team. 504 00:37:16,567 --> 00:37:18,147 The tech team. 505 00:37:23,908 --> 00:37:25,118 LAW FIRM WUSANG 506 00:37:27,745 --> 00:37:28,905 It's done. 507 00:37:28,996 --> 00:37:30,666 REP. ATTORNEY HAN SEUNG-HYUK 508 00:37:32,375 --> 00:37:34,705 Over there. That plant is from me. 509 00:37:36,629 --> 00:37:38,259 Raise the volume. 510 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 It's a live broadcast. 511 00:37:40,132 --> 00:37:44,432 But if people catch us doing this, we'll be in big trouble. 512 00:37:44,512 --> 00:37:46,182 Didn't you hire me to do big things? 513 00:37:46,264 --> 00:37:48,564 That's exactly why we shouldn't get caught. 514 00:37:49,892 --> 00:37:51,692 -All right. -I don't get them. 515 00:37:51,769 --> 00:37:54,059 Two days ago, all I heard were footsteps and music. 516 00:37:54,146 --> 00:37:56,856 We're bound to get something if we keep listening. 517 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 SPEAKER 518 00:38:02,113 --> 00:38:03,113 What is that sound? 519 00:38:03,197 --> 00:38:05,317 {\an8}LAWYER HONG CHA-YOUNG, I HOPE YOU LEARN TO BE HUMBLE 520 00:38:17,086 --> 00:38:19,546 What is it? You're scaring me. 521 00:38:23,426 --> 00:38:25,336 Stop it! You're giving me goosebumps! 522 00:38:26,554 --> 00:38:29,434 How did you know the plant was tapped? 523 00:38:30,850 --> 00:38:34,190 Stuckyis grow well even when they're not watered for a month. 524 00:38:34,937 --> 00:38:38,727 It's the perfect spot for electrical devices such as wiretaps. 525 00:38:39,900 --> 00:38:41,690 In the past, intelligence services 526 00:38:41,777 --> 00:38:44,067 often used them for wiretapping. 527 00:38:44,155 --> 00:38:48,365 My gosh. Even her dirty tricks are old-fashioned. 528 00:38:49,452 --> 00:38:52,292 By the way, you sound like an expert in this area. 529 00:38:53,789 --> 00:38:55,369 Isn't this just common sense? 530 00:38:57,793 --> 00:39:00,093 I see. "Common sense." 531 00:39:00,171 --> 00:39:02,471 Then I must seriously lack common sense. 532 00:39:05,176 --> 00:39:06,386 Ignorance isn't a sin, 533 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 but refusing to learn is. 534 00:39:09,722 --> 00:39:12,812 I choose to sin and remain ignorant. I can't be bothered. 535 00:39:12,892 --> 00:39:15,232 Right. I asked Mr. Nam 536 00:39:15,311 --> 00:39:18,771 to look for a good shopping district in Sangchi-dong. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,977 Are you really going to get them a new place? 538 00:39:22,860 --> 00:39:23,690 Yes. 539 00:39:24,570 --> 00:39:28,030 I'm planning to pay for everything as well. 540 00:39:28,699 --> 00:39:29,619 But… 541 00:39:30,618 --> 00:39:32,328 is that really necessary? 542 00:39:35,915 --> 00:39:38,455 I want to wrap everything up quickly and leave. 543 00:39:42,338 --> 00:39:44,298 Then you should hurry. 544 00:39:46,008 --> 00:39:48,388 Thanks to that, the people here have hit the jackpot. 545 00:39:50,096 --> 00:39:52,596 I have to study for the hearing. I'll get going first. 546 00:39:55,684 --> 00:39:56,694 Wait. 547 00:40:12,284 --> 00:40:14,204 What is this? Are you a wizard? 548 00:40:14,286 --> 00:40:15,866 Did you just get back from Hogwarts? 549 00:40:15,955 --> 00:40:18,075 My blind date wants to see me again. 550 00:40:20,000 --> 00:40:22,710 That's great, but this is wrong. 551 00:40:22,795 --> 00:40:24,295 She'll want to flee. 552 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 "Flee"? 553 00:40:26,424 --> 00:40:28,014 She can flee into my heart. 554 00:40:30,511 --> 00:40:31,721 Well, then… 555 00:40:37,268 --> 00:40:38,558 Are you fleeing too? 556 00:40:43,065 --> 00:40:44,225 Mr. Cassano. 557 00:40:50,823 --> 00:40:53,703 If you're not too busy, we should have a few drinks. 558 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Something more proper than beer. 559 00:40:55,828 --> 00:40:57,458 Do you have something to tell me? 560 00:40:57,538 --> 00:40:59,958 Do you only drink when you have something to say? 561 00:41:00,040 --> 00:41:02,540 It'll help us work better together. It'll be nice. 562 00:41:04,795 --> 00:41:06,585 You don't have drinking habits, do you? 563 00:41:07,298 --> 00:41:08,588 Hey! 564 00:41:08,674 --> 00:41:11,894 I told you not to look into that consigliere! 565 00:41:11,969 --> 00:41:15,509 How dare you ignore my orders and disguise yourself as an assistant chef? 566 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 How did you know, sir? 567 00:41:16,932 --> 00:41:18,982 Do you think this is some ordinary company? 568 00:41:19,059 --> 00:41:21,979 Ten minutes is all I need to find out what you're doing! 569 00:41:22,062 --> 00:41:24,062 Right, that's true. 570 00:41:24,148 --> 00:41:26,728 You have no respect for your boss. Gosh. 571 00:41:28,569 --> 00:41:29,949 My blood pressure is rising. 572 00:41:30,613 --> 00:41:32,493 -I'm sorry, sir. -Damn it. 573 00:41:32,573 --> 00:41:35,873 DIRECTOR TAE JONG-GU 574 00:41:35,951 --> 00:41:37,041 Take a look. 575 00:41:40,080 --> 00:41:43,210 Two parties have requested a background check on Vincenzo Cassano. 576 00:41:43,292 --> 00:41:47,212 One is Law Firm Wusang, and the other one is the Babel Group. 577 00:41:47,296 --> 00:41:50,966 What the hell is he doing for them to take interest in him? 578 00:41:51,050 --> 00:41:53,390 Is he really forming his own gang? 579 00:41:53,969 --> 00:41:56,059 Or is he gathering some money? 580 00:41:56,138 --> 00:41:58,058 I haven't found anything strange so far. 581 00:41:58,140 --> 00:41:59,480 Then what's going on? 582 00:41:59,558 --> 00:42:01,848 I'll write up a report and submit it. 583 00:42:01,936 --> 00:42:03,936 And as for these requests… 584 00:42:04,897 --> 00:42:06,477 I'll reply to them myself. 585 00:42:07,233 --> 00:42:08,283 Okay. 586 00:42:09,944 --> 00:42:13,204 And don't use money from your own pocket. Charge the company. 587 00:42:13,948 --> 00:42:15,488 You're dirt poor. 588 00:42:16,408 --> 00:42:18,328 -No, I'm not. -As if. 589 00:42:19,245 --> 00:42:21,155 I know you still haven't paid off your loan 590 00:42:21,247 --> 00:42:22,957 due to your mother's hospital bills. 591 00:42:26,710 --> 00:42:27,840 Okay, then. 592 00:42:29,588 --> 00:42:32,298 -Thank you, sir. -You may leave. 593 00:42:34,718 --> 00:42:35,718 I… 594 00:42:36,512 --> 00:42:38,762 Gosh, that crybaby. 595 00:42:46,647 --> 00:42:49,647 I burst out laughing when I saw the judge's face. 596 00:42:50,234 --> 00:42:53,994 It looked like there was playdough on his face. 597 00:42:55,197 --> 00:42:57,827 And his speech was muffled like this. 598 00:43:07,084 --> 00:43:08,004 Right. 599 00:43:08,669 --> 00:43:11,799 You visited Ms. Oh Gyeong-ja this afternoon, didn't you? 600 00:43:12,464 --> 00:43:15,184 -How did you know? -Mr. Nam told me. 601 00:43:15,259 --> 00:43:18,549 Isn't she the one who was falsely accused of murder? 602 00:43:19,847 --> 00:43:21,517 I read it in my dad's files. 603 00:43:21,599 --> 00:43:23,229 He even flagged it as important. 604 00:43:24,810 --> 00:43:25,730 I see. 605 00:43:30,816 --> 00:43:31,936 Thank you 606 00:43:33,193 --> 00:43:34,703 for visiting her on his behalf. 607 00:43:36,030 --> 00:43:37,360 I should've gone instead. 608 00:43:39,283 --> 00:43:41,373 You're better than his own daughter. 609 00:43:44,121 --> 00:43:46,461 I just told her that nobody would be coming anymore. 610 00:43:47,082 --> 00:43:47,922 What? 611 00:43:48,000 --> 00:43:50,590 You don't need to take over all of his duties. 612 00:43:50,669 --> 00:43:52,959 You should focus on your own work now. 613 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 -I thought she was ill. -Enough about her. 614 00:43:56,550 --> 00:43:59,050 Now, help me get Geumga Plaza back. 615 00:44:02,139 --> 00:44:04,929 How can I when you're refusing to tell me why? 616 00:44:05,017 --> 00:44:06,307 Do you have to know that? 617 00:44:06,393 --> 00:44:08,273 Of course. 618 00:44:08,354 --> 00:44:10,944 Only then can I come up with a plan. 619 00:44:22,326 --> 00:44:24,746 Promise me you'll keep this secret. 620 00:44:24,828 --> 00:44:27,868 You must never tell anyone. 621 00:44:32,211 --> 00:44:33,051 What is it? 622 00:44:41,512 --> 00:44:42,642 Do you want drumrolls? 623 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 Underneath Geumga Plaza, 624 00:44:52,564 --> 00:44:55,154 there are 1,5 tons of gold. 625 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 Really? 1,5 tons? 626 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 How much is that exactly? 627 00:45:01,031 --> 00:45:05,541 That's about 110 million in euros, and 150 billion in Korean won. 628 00:45:09,039 --> 00:45:11,129 A hundred fifty billion won? 629 00:45:12,751 --> 00:45:14,501 But there's a problem. 630 00:45:14,586 --> 00:45:15,916 The gold is-- 631 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 Underneath my house, 632 00:45:23,554 --> 00:45:25,434 there are 100 golden calves. 633 00:45:34,022 --> 00:45:35,442 That's hilarious. 634 00:45:37,734 --> 00:45:39,784 You know how to toy with people. 635 00:45:41,029 --> 00:45:43,869 Do you think I'm lying? 636 00:45:43,949 --> 00:45:46,619 So this is your drinking habit. 637 00:45:46,702 --> 00:45:49,292 -You bluff with a straight face. -"Bluff"? 638 00:45:49,371 --> 00:45:50,911 -It's about time we left. -"Bluff"? 639 00:45:50,998 --> 00:45:52,828 -Let's go. -"Bluff"? Wait. 640 00:45:52,916 --> 00:45:55,876 What does "bluffing" mean? 641 00:45:55,961 --> 00:45:57,001 It's a good thing! 642 00:45:57,087 --> 00:45:59,337 You even sound like you're really upset. 643 00:45:59,923 --> 00:46:01,803 I'll get this. 644 00:46:07,931 --> 00:46:11,351 Let's go, Mr. Mansour Cassano. 645 00:46:12,394 --> 00:46:15,814 Monsieur Mansour, Monsieur Mansour 646 00:46:17,483 --> 00:46:19,283 I'm not lying. 647 00:46:26,408 --> 00:46:27,578 Yes, Mr. Cho. It's me. 648 00:46:28,160 --> 00:46:30,830 I left the equipment you requested at your house. 649 00:46:54,478 --> 00:46:56,438 We need to hurry 650 00:46:56,522 --> 00:46:58,902 and also think of another way to retrieve the gold. 651 00:46:58,982 --> 00:47:01,322 I'll hire some more experts and look into it again. 652 00:47:02,736 --> 00:47:04,856 Right. Just in case, 653 00:47:05,781 --> 00:47:08,081 check if the explosion system is still working. 654 00:47:08,158 --> 00:47:11,198 It uses electricity, so you'll be able to detect it. 655 00:47:11,995 --> 00:47:14,245 But why do you want to know that? 656 00:47:15,415 --> 00:47:18,665 If the system has malfunctioned and been turned off, 657 00:47:19,253 --> 00:47:22,133 then we could just dig in the ground without demolishing it. 658 00:47:22,214 --> 00:47:23,344 All right. 659 00:47:23,423 --> 00:47:26,763 I'll seek the advice of some experts and get you a detector. 660 00:48:14,391 --> 00:48:16,441 Damn it. 661 00:48:34,286 --> 00:48:36,656 NANYAK TEMPLE 662 00:49:13,575 --> 00:49:15,365 Why is it so hot in here? 663 00:49:23,335 --> 00:49:24,745 Why do they keep these on? 664 00:49:40,852 --> 00:49:44,862 Why is an Italian mobster bowing so respectfully? 665 00:49:57,285 --> 00:49:58,535 He's crying. 666 00:49:59,246 --> 00:50:01,496 Could those be tears of repentance? 667 00:50:02,916 --> 00:50:04,876 The consigliere of the Mafia 668 00:50:04,960 --> 00:50:07,840 is bowing and shedding tears in front of Buddha. 669 00:50:07,921 --> 00:50:09,381 What is going on? 670 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 Does this mean he flew in 671 00:50:13,552 --> 00:50:14,392 to repent? 672 00:50:28,483 --> 00:50:30,613 The system is doing just fine. 673 00:50:31,862 --> 00:50:33,072 It's perfect. 674 00:50:34,114 --> 00:50:35,074 It is. 675 00:50:41,079 --> 00:50:43,789 -The mission was a success. -It really was. 676 00:50:43,874 --> 00:50:45,834 -It was absolutely perfect. -It was. 677 00:50:46,543 --> 00:50:49,053 -"It's a giant hornet!" -"It's a giant hornet!" 678 00:50:49,129 --> 00:50:52,219 I'd like to say something. 679 00:50:52,299 --> 00:50:56,219 Thank you very much for helping U-yeong out so willingly. 680 00:50:56,303 --> 00:50:57,803 Gosh, it's nothing. 681 00:50:57,888 --> 00:51:01,388 He's pretty much our family. Right? 682 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 Your compassion and willingness to help others 683 00:51:03,769 --> 00:51:05,849 remind me of Buddha. 684 00:51:05,937 --> 00:51:07,307 -Goodness. -Don't mention it. 685 00:51:08,106 --> 00:51:12,936 Who in the world could possibly sneak a giant hornet into a courtroom? 686 00:51:13,028 --> 00:51:15,448 -Right. -Even James Bond wouldn't be able to. 687 00:51:16,114 --> 00:51:19,534 Gosh, your butt is still swollen, honey. 688 00:51:20,118 --> 00:51:23,408 I can withstand the venom because of my background in martial arts. 689 00:51:23,497 --> 00:51:26,417 Remember that judge? He was knocked out. 690 00:51:26,958 --> 00:51:27,998 Goodness. 691 00:51:28,084 --> 00:51:30,094 -I don't think I can sit yet. -Be careful. 692 00:51:30,170 --> 00:51:33,720 By the way, how is U-yeong doing? 693 00:51:33,799 --> 00:51:36,429 He needs to receive chemotherapy first, 694 00:51:36,510 --> 00:51:38,930 and then we'll see how things go. 695 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 -He still has hope. -Yes. 696 00:51:41,056 --> 00:51:42,806 U-yeong will pull through just fine. 697 00:51:42,891 --> 00:51:44,231 -Of course. -You bet. 698 00:51:45,477 --> 00:51:50,067 By the way, you truly put on a marvelous show today. 699 00:51:51,399 --> 00:51:53,489 The empathy I had for the victims 700 00:51:53,568 --> 00:51:55,528 helped me do a great job. 701 00:51:58,198 --> 00:52:01,658 Your salami, cheese, and spaghetti vongole are here. 702 00:52:03,662 --> 00:52:04,752 Enjoy. 703 00:52:04,830 --> 00:52:07,080 -It looks scrumptious. -Eat up. 704 00:52:07,165 --> 00:52:09,245 -Isn't this expensive? -It is. 705 00:52:09,334 --> 00:52:12,304 I'm truly sorry that I couldn't go to the trial today. 706 00:52:12,379 --> 00:52:16,169 I had to serve food to some popular influencers. 707 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 You totally missed out. 708 00:52:19,636 --> 00:52:21,966 By the way, what should we do? 709 00:52:22,472 --> 00:52:24,642 Do we need to move out or not? 710 00:52:24,724 --> 00:52:27,984 Oh, right. Mr. Nam told me this. 711 00:52:28,061 --> 00:52:32,021 Mr. Cassano asked him to look for a shopping district in Sangchi-dong 712 00:52:32,566 --> 00:52:35,436 -where we could move into. -Is that true? 713 00:52:35,527 --> 00:52:37,107 Not only that, 714 00:52:37,195 --> 00:52:39,565 but he's also going to pay for everything. 715 00:52:39,656 --> 00:52:44,366 Then we should ask him to build our temple over the ground. 716 00:52:45,078 --> 00:52:46,368 You know what? 717 00:52:46,454 --> 00:52:50,084 I felt the sincerity in his gaze from the very beginning. 718 00:52:50,166 --> 00:52:52,286 I'm still a bit dubious. 719 00:52:52,377 --> 00:52:54,127 Okay. What's your plan? 720 00:52:54,212 --> 00:52:56,972 It's obvious. Whether it's here, there, or anywhere else… 721 00:52:57,048 --> 00:52:59,888 Gosh, that was a killer line. We should definitely move. 722 00:52:59,968 --> 00:53:01,718 Yes. We must. 723 00:53:01,803 --> 00:53:05,063 I'd love to continue my fight with Park Seok-do, 724 00:53:05,807 --> 00:53:07,557 but we need to put bread on the table. 725 00:53:07,642 --> 00:53:10,272 Is this a unanimous decision? I'm down. 726 00:53:10,353 --> 00:53:11,903 -Me too. -Me too. 727 00:53:11,980 --> 00:53:12,900 Me… 728 00:53:14,691 --> 00:53:17,361 -Have mercy, Buddha. -Have mercy, Buddha. 729 00:53:18,069 --> 00:53:19,609 -I'm down too. -Me too. 730 00:53:20,196 --> 00:53:21,986 Fine. I'm down. 731 00:53:23,617 --> 00:53:26,747 -What is it? -What's going on? 732 00:53:27,787 --> 00:53:30,037 Isn't he that homeless man by the station? 733 00:53:30,123 --> 00:53:34,423 You're right. He rambles on when it's about to rain. 734 00:53:34,502 --> 00:53:36,552 I think his name is Gilbert. 735 00:53:36,630 --> 00:53:38,510 Why is his name Gilbert? 736 00:53:38,590 --> 00:53:41,050 I don't know. That's what he said. 737 00:53:43,345 --> 00:53:45,135 Why did he come inside? Goodness. 738 00:53:46,348 --> 00:53:49,678 I'd like a bottle of beer and one of those. 739 00:53:49,768 --> 00:53:51,808 -Get out. -Come on. 740 00:53:51,895 --> 00:53:54,185 Okay. It's a good day. We can share some food. 741 00:53:54,272 --> 00:53:56,572 -He's right. -Yes. He must be famished. 742 00:53:57,525 --> 00:54:01,355 No, hold on. You're not allowed to sit anywhere. 743 00:54:01,947 --> 00:54:03,027 Wait. 744 00:54:05,116 --> 00:54:08,906 You look very familiar. 745 00:54:09,788 --> 00:54:10,828 Am I wrong? 746 00:54:10,914 --> 00:54:16,594 If you give me food, I'll tell you something important. 747 00:54:16,670 --> 00:54:19,130 It could totally change your life. 748 00:54:19,214 --> 00:54:22,054 Sure. Let's hear it. 749 00:54:22,133 --> 00:54:24,223 It's never too late to change my life. 750 00:54:26,346 --> 00:54:29,136 You're all extremely lucky. 751 00:54:33,979 --> 00:54:36,229 REPORT ON VINCENZO CASSANO 752 00:54:36,314 --> 00:54:38,734 CONSIGLIERE TO THE CASSANO FAMILY 753 00:54:41,027 --> 00:54:44,447 It's a secret agent's duty to deliver accurate information. 754 00:54:46,741 --> 00:54:48,491 HANDSOME, DOE-EYED 755 00:54:51,079 --> 00:54:52,079 However… 756 00:55:00,213 --> 00:55:02,973 Yes. I need more time to observe him. 757 00:55:03,591 --> 00:55:04,931 It's not time yet. 758 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 Hello! Good morning… 759 00:55:42,005 --> 00:55:45,715 Let us go inside if you're all at peace. 760 00:55:55,894 --> 00:55:58,944 What? What's gotten into them so early in the morning? 761 00:56:01,191 --> 00:56:02,731 VINCENZO CASSANO 762 00:56:02,817 --> 00:56:05,357 {\an8}ATTORNEY JANG JOON-WOO 763 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 ACTIVITIES AND AWARDS 764 00:56:07,489 --> 00:56:09,569 VOLUNTEERED AS A TEACHER IN TANZANIA, AFRICA 765 00:56:11,367 --> 00:56:13,657 MILAN PHILANTHROPISTS' CLUB YEAR-END CEREMONY 766 00:56:15,330 --> 00:56:17,920 POPE BERNARDO AND VINCENZO CASSANO 767 00:56:17,999 --> 00:56:19,879 ATTENDED THE FASHION MAGAZINE VOGO'S CHARITY EVENT 768 00:56:31,179 --> 00:56:32,929 What a perfect guy. 769 00:56:38,686 --> 00:56:41,186 He's a famous human rights lawyer in Milano, 770 00:56:41,272 --> 00:56:42,822 a celebrity, and a philanthropist. 771 00:56:42,899 --> 00:56:48,069 He also defended the Mafia's victims and has received numerous death threats. 772 00:56:50,198 --> 00:56:52,198 Is this really true? 773 00:56:52,283 --> 00:56:54,583 That was from the one in charge of Italia's mob crimes. 774 00:56:57,664 --> 00:57:00,544 I'm a bit dubious. 775 00:57:03,002 --> 00:57:04,252 Hello, Mr. Jang. 776 00:57:05,088 --> 00:57:05,918 Yes. 777 00:57:07,048 --> 00:57:08,338 Chairman Jang of Babel. 778 00:57:08,967 --> 00:57:10,217 No, sir. 779 00:57:11,010 --> 00:57:12,470 Sorry? Today? 780 00:57:14,806 --> 00:57:18,346 We need you to testify during our second trial. 781 00:57:18,893 --> 00:57:22,733 You also need to be prepared for questioning from the defense and myself. 782 00:57:23,565 --> 00:57:26,895 -Do you think we can manage? -Don't worry. 783 00:57:26,985 --> 00:57:29,235 We'll tell you our questions in advance 784 00:57:29,863 --> 00:57:32,413 and share the defense's expected questions. 785 00:57:32,949 --> 00:57:34,029 Mr. Nam. 786 00:57:36,911 --> 00:57:39,501 You should brace yourselves. 787 00:57:39,581 --> 00:57:41,711 Our opponent's lawyers are extremely malicious. 788 00:57:51,009 --> 00:57:54,849 I'm so busy as it is. Why does he want me to brief him all of a sudden? 789 00:57:54,929 --> 00:57:56,679 Why does he need me? 790 00:57:56,764 --> 00:57:58,484 All the Babel companies 791 00:57:58,558 --> 00:58:00,478 must know how things are going. 792 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 I'm sure he called you over for a reason. 793 00:58:03,771 --> 00:58:05,021 We'll find out soon. 794 00:58:05,106 --> 00:58:07,776 Joon-woo, you better do a proper job. 795 00:58:07,859 --> 00:58:09,569 Don't you stutter. 796 00:58:10,445 --> 00:58:11,565 Sorry? 797 00:58:11,654 --> 00:58:13,784 Right. Okay. 798 00:58:13,865 --> 00:58:16,775 See? He's already stuttering. 799 00:58:16,868 --> 00:58:18,868 "Sorry? Right. Okay." You little… 800 00:58:18,953 --> 00:58:21,463 -Is this all fun and games to you? -No. 801 00:58:21,539 --> 00:58:23,879 What should I do about this foolish partner of mine? 802 00:58:23,958 --> 00:58:25,998 "Foolish partner"? Okay. 803 00:58:26,085 --> 00:58:28,245 Is it funny? It is, isn't it? 804 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Be quiet. 805 00:58:30,423 --> 00:58:32,433 He doesn't take his job seriously. 806 00:58:32,509 --> 00:58:34,389 Enough, already. 807 00:58:36,429 --> 00:58:38,719 What is our chance of winning this trial? 808 00:58:38,806 --> 00:58:41,676 If our witnesses testify well, 809 00:58:41,768 --> 00:58:43,438 then I'd say it's 40 percent. 810 00:58:44,521 --> 00:58:46,811 It's much higher than that of the first trial. 811 00:58:47,565 --> 00:58:49,225 Have you filed in the request? 812 00:58:49,317 --> 00:58:52,237 Yes, I have. They're probably looking over them right now. 813 00:58:52,320 --> 00:58:56,320 If Director Gil of Haemun Medical Center testifies, it'll be difficult for us. 814 00:58:56,950 --> 00:58:59,580 We also need a reliable doctor on our side. 815 00:59:00,495 --> 00:59:02,455 -Any news? -Until last night, 816 00:59:02,539 --> 00:59:06,129 we were rejected by a total of 56 doctors. 817 00:59:06,209 --> 00:59:09,959 It's always difficult to find a medical adviser for industrial accident cases. 818 00:59:10,046 --> 00:59:12,216 They won't buy off our witnesses, right? 819 00:59:12,298 --> 00:59:15,588 It's highly unlikely since they're very hostile toward Babel. 820 00:59:15,677 --> 00:59:17,097 -However… -However? 821 00:59:17,178 --> 00:59:19,758 …they may provoke them in other ways. 822 00:59:19,847 --> 00:59:22,267 Then we should do the same. 823 00:59:22,350 --> 00:59:25,400 At times like this, we must find out who their enemies are. 824 00:59:26,062 --> 00:59:28,442 Because the enemy of my enemy is a friend. 825 00:59:31,317 --> 00:59:32,487 I'm having butterflies. 826 00:59:33,236 --> 00:59:37,066 Never in my wildest dreams did I consider provoking Babel's witnesses. 827 00:59:37,657 --> 00:59:40,287 Then let's find out who their enemies are. 828 00:59:52,630 --> 00:59:53,590 Begin. 829 00:59:54,215 --> 00:59:55,545 I said, start. 830 00:59:58,595 --> 01:00:02,595 All right, then. I will begin the briefing. 831 01:00:07,270 --> 01:00:09,270 THE SECRET OF BABEL 832 01:00:09,355 --> 01:00:13,275 I will now reveal the secret of the Babel Group. 833 01:00:17,572 --> 01:00:19,572 We came up with a fun briefing. 834 01:00:21,284 --> 01:00:23,124 {\an8}51 YEARS AGO FROM NOW 835 01:00:23,202 --> 01:00:26,332 {\an8}Chairman Jang Guk-han, the founder of Haemun Group, 836 01:00:26,414 --> 01:00:28,254 now known as the Babel Group, 837 01:00:29,584 --> 01:00:30,714 had two sons. 838 01:00:39,052 --> 01:00:43,852 {\an8}He and his wife, Hwang Suk-jin, had their eldest son. 839 01:00:44,849 --> 01:00:45,979 As for his second son, 840 01:00:47,143 --> 01:00:50,903 {\an8}he was birthed by Seo Min-hui, a young secretary. 841 01:00:57,695 --> 01:01:00,025 Instead of focusing on the company, he cheated. 842 01:01:01,824 --> 01:01:04,334 Hey, Joon-woo! What are you saying? 843 01:01:04,410 --> 01:01:05,830 Joon-woo! Come back here. 844 01:01:08,122 --> 01:01:09,832 -Stop that. -Stop? 845 01:01:09,916 --> 01:01:11,376 -Sit. -Sit? 846 01:01:11,459 --> 01:01:12,839 -Quickly. -Quickly? 847 01:01:17,465 --> 01:01:18,675 First… 848 01:01:19,842 --> 01:01:22,142 who is this second son? 849 01:01:22,220 --> 01:01:25,850 It's none other than Chairman Jang Han-seo! 850 01:01:25,932 --> 01:01:26,852 {\an8}JANG HAN-SEO 851 01:01:26,933 --> 01:01:28,563 What a surprise! 852 01:01:36,275 --> 01:01:39,195 Now, who is the eldest son? 853 01:01:44,158 --> 01:01:47,368 {\an8}He was always smart and active. 854 01:01:47,453 --> 01:01:49,583 He was always the top student. 855 01:01:49,664 --> 01:01:51,084 He didn't graduate 856 01:01:51,165 --> 01:01:54,335 from Stanford Law School as the top student, but he got good grades. 857 01:01:54,419 --> 01:01:58,259 On top of that, God has made him perfect and charismatic. 858 01:02:03,636 --> 01:02:04,846 So who is it? 859 01:02:05,847 --> 01:02:06,717 Who? 860 01:02:11,811 --> 01:02:14,401 WHO IS THE TRUE KING OF BABEL? 861 01:02:23,489 --> 01:02:25,449 -Jang Joon-woo. -What's going on? 862 01:02:29,579 --> 01:02:32,209 The real owner of the Babel Group is 863 01:02:33,666 --> 01:02:39,166 Jang Joon-woo! 864 01:02:40,465 --> 01:02:41,835 Han-seo, are you ready? 865 01:02:41,924 --> 01:02:45,604 -Tonight, the star is me -The star is me 866 01:02:45,678 --> 01:02:47,848 Babel Group is actually mine 867 01:02:47,930 --> 01:02:49,140 It's his 868 01:02:49,223 --> 01:02:50,523 It's mine! 869 01:02:51,017 --> 01:02:54,017 -Babel Group is actually mine -It's actually mine 870 01:02:54,103 --> 01:02:55,613 It's mine 871 01:02:55,688 --> 01:02:58,688 -It's mine -You didn't know that, did you? 872 01:02:58,775 --> 01:03:01,065 -You had no idea! -It's mine 873 01:03:01,152 --> 01:03:03,242 I fooled you all! 874 01:03:03,321 --> 01:03:05,451 Babel Group is actually mine! 875 01:03:05,531 --> 01:03:07,991 -It's mine! -It's mine! 876 01:03:08,075 --> 01:03:10,865 -It's mine! -It's mine! 877 01:03:10,953 --> 01:03:12,163 It's mine! 878 01:03:12,872 --> 01:03:13,922 I'm sorry, sir. 879 01:03:14,415 --> 01:03:16,455 Please forgive me for my transgressions. 880 01:03:18,544 --> 01:03:20,924 It's okay. I had fun. 881 01:03:22,006 --> 01:03:23,216 Didn't you? 882 01:03:23,800 --> 01:03:28,550 Of course. It felt like I was on a rollercoaster every day. 883 01:03:29,931 --> 01:03:31,851 -Sit down. -Okay. 884 01:03:40,149 --> 01:03:41,529 Aren't we 885 01:03:43,069 --> 01:03:44,449 like robot vacuums? 886 01:03:44,529 --> 01:03:46,409 We do our best, but we always fall short. 887 01:03:47,114 --> 01:03:48,704 Not at all, sir. 888 01:03:49,325 --> 01:03:50,985 I'm proud of both of… 889 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 No. I'm amazed by your wisdom. 890 01:03:52,870 --> 01:03:57,380 I mean, you both have endless talents. 891 01:03:59,460 --> 01:04:02,130 Come on. Just be yourself. 892 01:04:04,966 --> 01:04:06,256 My foolish boss. 893 01:04:07,009 --> 01:04:09,139 "Foolish"? Right. 894 01:04:09,220 --> 01:04:13,350 I can be quite the fool. I have so much room for improvement. 895 01:04:14,725 --> 01:04:15,685 It's a shame. 896 01:04:16,811 --> 01:04:20,611 From now on, give him the respect he deserves as the chairman. 897 01:04:20,690 --> 01:04:22,360 And keep it a secret. 898 01:04:22,441 --> 01:04:24,491 -Yes, sir. -Don't be like that. 899 01:04:24,569 --> 01:04:26,819 It doesn't matter who the chairman is. 900 01:04:27,613 --> 01:04:29,703 No, sir. Now that we know, 901 01:04:29,782 --> 01:04:31,952 we should treat you with proper respect. 902 01:04:33,870 --> 01:04:35,450 Right, Ms. Choi. 903 01:04:36,247 --> 01:04:38,287 I heard you wanted the prosecution service. 904 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 Yes, sir. 905 01:04:41,085 --> 01:04:42,545 Give me a list 906 01:04:42,628 --> 01:04:45,798 of people I need to buy off and how much they will cost me. 907 01:04:46,424 --> 01:04:49,644 I'll purchase them for you after reviewing it. 908 01:04:50,219 --> 01:04:53,259 Yes, sir. I'll submit it to you. 909 01:04:53,347 --> 01:04:55,017 Enough about that. 910 01:04:59,937 --> 01:05:02,937 Yesterday's trial was disappointing. You barely did anything. 911 01:05:03,024 --> 01:05:06,784 You guys at Wusang aren't doing a proper job these days. 912 01:05:06,861 --> 01:05:08,781 Can't you see how patient he is? 913 01:05:10,865 --> 01:05:11,815 I'm sorry, sir. 914 01:05:13,367 --> 01:05:15,157 We won't let them have their way again. 915 01:05:15,745 --> 01:05:18,035 I heard you were dubbed "the butcher" 916 01:05:19,248 --> 01:05:20,538 at your former workplace. 917 01:05:21,375 --> 01:05:25,455 But in my eyes, Vincenzo seemed to be the one wielding the sword. 918 01:05:27,965 --> 01:05:29,545 Do you know about him? 919 01:05:29,634 --> 01:05:31,094 How could I not? 920 01:05:31,177 --> 01:05:34,097 He was the one who blew up my warehouse. 921 01:05:36,641 --> 01:05:39,441 He's the one who put 50 syringes in my pillow, isn't he? 922 01:05:39,936 --> 01:05:41,596 If you can't beat him, 923 01:05:42,480 --> 01:05:45,320 just get rid of him like you did with Mr. Hong 924 01:05:46,067 --> 01:05:47,527 and the researchers. 925 01:05:51,280 --> 01:05:52,530 Nice and simple. 926 01:05:54,700 --> 01:05:56,240 Please have trust in us, sir. 927 01:05:57,495 --> 01:05:58,365 Okay. 928 01:05:59,705 --> 01:06:00,535 All right. 929 01:06:02,875 --> 01:06:04,085 Fine. 930 01:06:09,799 --> 01:06:12,259 Take good care of my brother as well. 931 01:06:13,177 --> 01:06:15,757 -Don't ignore him just because he's fake. -Yes, sir. 932 01:06:16,472 --> 01:06:18,102 -Right? -Right. 933 01:06:25,481 --> 01:06:26,521 Goodbye, sir. 934 01:07:00,891 --> 01:07:03,101 I heard you were dubbed "the butcher." 935 01:07:04,103 --> 01:07:08,073 But in my eyes, Vincenzo seemed to be the one wielding the sword. 936 01:07:19,118 --> 01:07:20,408 In the next five hours, 937 01:07:21,454 --> 01:07:24,624 we'll come up with an entirely new plan. 938 01:07:27,960 --> 01:07:29,130 Excuse me. 939 01:07:30,004 --> 01:07:31,674 -Yes? -Hello. 940 01:07:32,548 --> 01:07:36,258 Are you the treasurer of the Babel E&C victims' group? 941 01:07:36,343 --> 01:07:37,683 Yes, I am. Why? 942 01:07:57,615 --> 01:07:59,195 {\an8}PATIENT: LEE U-YEONG 943 01:08:10,002 --> 01:08:12,382 DAECHANG DAILY 944 01:08:12,463 --> 01:08:13,803 And lastly, 945 01:08:14,507 --> 01:08:18,337 report it on the 6 a.m. morning news. 946 01:08:28,354 --> 01:08:30,984 Mr. Nam, why are you calling me so early in the morning? 947 01:08:31,065 --> 01:08:33,565 Ms. Hong! Turn on the news right now! 948 01:08:34,151 --> 01:08:36,361 According to an exclusive by Daechang Daily, 949 01:08:36,445 --> 01:08:39,065 the delegate of Babel E&C victims' group 950 01:08:39,156 --> 01:08:42,696 had been embezzling donations for the past two years. 951 01:08:42,785 --> 01:08:44,695 What the hell is that? 952 01:08:45,287 --> 01:08:47,117 SECURITY AREA RESTRICTED ACCESS 953 01:08:55,756 --> 01:08:59,716 Detective, if you look closely… 954 01:08:59,802 --> 01:09:02,182 -Detective. -Ms. Hong. 955 01:09:02,263 --> 01:09:04,853 Ms. Hong, what should we do? Help us. 956 01:09:04,932 --> 01:09:06,312 What's going on? 957 01:09:06,892 --> 01:09:09,062 -Are you their lawyer? -Yes. 958 01:09:09,145 --> 01:09:11,305 Did you arrest them because you had solid proof? 959 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 Proof? 960 01:09:17,027 --> 01:09:19,157 We've been bombarded with too much. 961 01:09:19,238 --> 01:09:21,198 We found cash everywhere 962 01:09:21,282 --> 01:09:25,242 from their cars and houses to the ceiling of their office. 963 01:09:25,327 --> 01:09:26,867 They embezzled the donations. 964 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 Do you have proof of that? 965 01:09:31,041 --> 01:09:31,881 Him. 966 01:09:33,711 --> 01:09:36,131 The treasurer of the group confessed. 967 01:09:36,213 --> 01:09:40,223 He said he was coerced into tampering with the book and had no choice. 968 01:09:40,301 --> 01:09:42,011 That's not true. 969 01:09:42,845 --> 01:09:45,635 We're being falsely accused. 970 01:09:46,223 --> 01:09:48,603 We have nothing to do with this, okay? 971 01:09:48,684 --> 01:09:49,854 We're innocent. 972 01:09:49,935 --> 01:09:52,055 We have absolutely nothing to do with this. 973 01:09:52,146 --> 01:09:55,016 You know us. We're innocent. 974 01:09:55,107 --> 01:09:56,937 Please help us. Please. 975 01:09:57,026 --> 01:10:00,946 We're being falsely accused. We're truly innocent. 976 01:10:11,373 --> 01:10:13,673 Choi Myung-hee should work in the movie industry. 977 01:10:13,751 --> 01:10:16,461 She's an excellent screenwriter and a director. 978 01:10:16,545 --> 01:10:20,165 And how could they blindly believe her lies? 979 01:10:21,425 --> 01:10:26,175 Because the power of their lies grow with how powerful the person lying is. 980 01:10:30,392 --> 01:10:32,232 They need to testify, 981 01:10:32,311 --> 01:10:34,521 but they won't be allowed to now. 982 01:10:34,605 --> 01:10:37,105 Even if they're allowed to testify, 983 01:10:37,191 --> 01:10:39,491 she'll just prey on them. That'll do us no good. 984 01:10:39,568 --> 01:10:43,988 I guess the last witness we have is Mr. Lee U-yeong who's hospitalized. 985 01:10:52,164 --> 01:10:53,044 Yes, Mr. Nam. 986 01:10:53,123 --> 01:10:56,173 The court called just now. 987 01:10:56,252 --> 01:10:58,212 Our witnesses were denied? 988 01:10:58,295 --> 01:11:00,085 Yes, that too. 989 01:11:00,172 --> 01:11:02,632 And Mr. Lee U-yeong was denied as well. 990 01:11:02,716 --> 01:11:04,836 Mr. Lee? Why? 991 01:11:06,220 --> 01:11:07,300 MR. NAM JU-SUNG 992 01:11:07,388 --> 01:11:09,178 They tested him for drugs 993 01:11:09,265 --> 01:11:12,885 and found small traces of meth. They need to investigate him. 994 01:11:12,977 --> 01:11:13,887 Methamphetamines? 995 01:11:15,980 --> 01:11:17,820 Talk to you later, Mr. Nam. 996 01:11:24,196 --> 01:11:25,156 Unbelievable. 997 01:11:25,948 --> 01:11:28,278 She made sure to put an end to everything. 998 01:11:28,367 --> 01:11:30,577 She must be a part of the Mafia or something. 999 01:11:31,620 --> 01:11:34,160 Even the Mafia don't do things like this these days. 1000 01:11:35,749 --> 01:11:36,789 Cha-young. 1001 01:11:42,923 --> 01:11:45,183 What? Are you here to gloat? 1002 01:11:45,259 --> 01:11:47,639 Come on. Don't be so harsh. 1003 01:11:47,720 --> 01:11:49,470 I'm here to prepare for my briefing. 1004 01:11:50,472 --> 01:11:52,932 -Then go do your job. -Cha-young. 1005 01:11:55,269 --> 01:11:56,269 Come back to Wusang. 1006 01:11:57,813 --> 01:12:00,193 -Are you the boss? -I'm just relaying his message. 1007 01:12:00,941 --> 01:12:04,241 He said you'll be given the same treatment as Ms. Choi. 1008 01:12:04,320 --> 01:12:09,120 I guess those giant hornets made him want me back. 1009 01:12:09,199 --> 01:12:10,239 Tell him no thanks. 1010 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 Why do you waste your talents on such grueling cases? 1011 01:12:18,584 --> 01:12:20,004 Why is Babel so important? 1012 01:12:22,254 --> 01:12:24,014 Why are you suddenly so serious? 1013 01:12:25,090 --> 01:12:28,720 Watching you suffer for no good reason is making me upset. 1014 01:12:29,762 --> 01:12:30,932 And… 1015 01:12:32,139 --> 01:12:35,559 I don't appreciate the way you do things after you two joined hands. 1016 01:12:36,143 --> 01:12:37,193 Joon-woo. 1017 01:12:37,269 --> 01:12:41,069 Remember what I told you before about crossing the line? 1018 01:12:41,148 --> 01:12:42,898 I'm just worried. Can't I do that? 1019 01:12:42,983 --> 01:12:46,533 No, you can't. Just focus on your job. 1020 01:12:48,197 --> 01:12:50,197 Let's go back and look for a solution. 1021 01:12:52,868 --> 01:12:53,948 Sir. 1022 01:13:02,336 --> 01:13:03,996 I'd like to share 1023 01:13:04,922 --> 01:13:07,132 this one memorable saying. 1024 01:13:08,258 --> 01:13:09,548 "Don't dig 1025 01:13:10,594 --> 01:13:11,684 your own grave." 1026 01:13:14,306 --> 01:13:16,056 I don't want her to be six feet under. 1027 01:13:16,934 --> 01:13:19,274 And I don't appreciate you digging it for her. 1028 01:13:21,855 --> 01:13:26,275 I believe you're a very smart person. 1029 01:13:27,277 --> 01:13:31,567 And those who are smart know when to give up. 1030 01:13:34,701 --> 01:13:35,661 Two things. 1031 01:13:37,329 --> 01:13:38,709 First, we are digging a grave. 1032 01:13:39,456 --> 01:13:43,336 But it's not for us. 1033 01:13:44,086 --> 01:13:47,546 Second, it's not about knowing when to give up. 1034 01:13:48,424 --> 01:13:53,434 A smart person knows when their opponent is weak. 1035 01:13:57,766 --> 01:14:00,936 Wusang is teaching you well. You'll become a promising lawyer. 1036 01:14:02,563 --> 01:14:03,903 I'll see you next time. 1037 01:14:22,332 --> 01:14:24,592 They murdered my dad, and now what? 1038 01:14:25,294 --> 01:14:26,594 They want me back? 1039 01:14:26,670 --> 01:14:28,670 Those brazen bastards. 1040 01:14:31,341 --> 01:14:33,801 One is easily humiliated when cornered. 1041 01:14:38,348 --> 01:14:39,178 Hey. 1042 01:14:40,392 --> 01:14:43,062 Can't you share some encouraging or hopeful words 1043 01:14:43,145 --> 01:14:44,895 at times like this? 1044 01:14:46,315 --> 01:14:47,435 Hopeful words? 1045 01:14:48,150 --> 01:14:49,230 Right. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:52,696 "Giving up on a hopeless war will give you a new opportunity." 1047 01:14:52,779 --> 01:14:53,819 How is that hopeful? 1048 01:14:55,908 --> 01:14:58,158 Damn it. I'm so annoyed. 1049 01:14:58,744 --> 01:14:59,834 Whatever. 1050 01:15:00,662 --> 01:15:02,662 I won't summon any witnesses. 1051 01:15:02,748 --> 01:15:06,288 That's right. Everyone is alone in life. 1052 01:15:07,794 --> 01:15:10,054 I'm going to walk back and blow off steam. 1053 01:15:10,130 --> 01:15:12,300 Get a cab or something. 1054 01:15:16,178 --> 01:15:20,678 All I need to do now is ramble by myself in court! 1055 01:15:22,392 --> 01:15:25,062 What should I wear? 1056 01:15:27,606 --> 01:15:31,066 {\an8}5 DAYS LATER SECOND HEARING 1057 01:15:48,752 --> 01:15:51,592 This can open both ways. 1058 01:15:52,548 --> 01:15:53,718 Hi, Cha-young. 1059 01:15:56,802 --> 01:15:58,222 {\an8}DEFENDANT'S TABLE 1060 01:15:58,303 --> 01:15:59,933 Are they summoning any witnesses? 1061 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 Of course not. 1062 01:16:01,807 --> 01:16:03,807 They were all denied. 1063 01:16:05,102 --> 01:16:07,772 My God. What's that fishnet? Is it see-through? 1064 01:16:08,355 --> 01:16:13,275 The judge called in a bee expert just in case. 1065 01:16:13,360 --> 01:16:14,400 He's been traumatized. 1066 01:16:16,738 --> 01:16:19,948 Chairman Jang. Hello, sir. 1067 01:16:20,450 --> 01:16:22,290 -Go. -I'll sit here. 1068 01:16:24,997 --> 01:16:26,117 Okay. 1069 01:16:30,711 --> 01:16:32,501 Once again, thank you in advance. 1070 01:16:32,588 --> 01:16:38,338 Well, Director Gil from Haemun will put an end to the hearing today… 1071 01:16:39,344 --> 01:16:40,434 Sir. 1072 01:16:52,566 --> 01:16:54,226 All rise. 1073 01:17:14,087 --> 01:17:15,377 You may be seated. 1074 01:17:23,388 --> 01:17:24,808 WITNESS STAND 1075 01:17:25,432 --> 01:17:29,232 Therefore, the claims made by the plaintiff are absurd. 1076 01:17:30,062 --> 01:17:32,062 None of them were healthy. 1077 01:17:32,147 --> 01:17:33,767 They enjoyed smoking and drinking. 1078 01:17:35,233 --> 01:17:38,703 And the other workers at Babel Chemicals were no different. 1079 01:17:40,030 --> 01:17:40,910 That'll be all. 1080 01:17:54,002 --> 01:17:57,882 All of your witnesses were denied. 1081 01:17:58,548 --> 01:18:02,178 You don't have any additional witnesses to summon, do you? 1082 01:18:04,930 --> 01:18:06,140 Your Honor. 1083 01:18:06,807 --> 01:18:08,887 I'd like to summon a surprise witness. 1084 01:18:08,975 --> 01:18:10,845 {\an8}A surprise witness? 1085 01:18:11,561 --> 01:18:12,771 {\an8}What is going on? 1086 01:18:14,022 --> 01:18:15,272 {\an8}Well… 1087 01:18:16,858 --> 01:18:19,568 Do they have any information regarding the case? 1088 01:18:19,653 --> 01:18:23,123 Yes, Your Honor. He has concrete information. 1089 01:18:25,033 --> 01:18:25,953 Then… 1090 01:18:27,411 --> 01:18:28,411 First… 1091 01:18:29,871 --> 01:18:31,581 Bring them in then. 1092 01:18:32,374 --> 01:18:33,584 Come inside, 1093 01:18:34,543 --> 01:18:35,753 my surprise witness. 1094 01:19:57,042 --> 01:20:00,172 This is Vincenzo Cassano, my surprise witness. 1095 01:20:52,389 --> 01:20:54,769 {\an8}There's a card I can't help but play. 1096 01:20:54,850 --> 01:20:57,640 {\an8}It's the most common method. 1097 01:20:57,727 --> 01:21:01,517 {\an8}Creativity is something you're born with, just like Vincenzo Cassano! 1098 01:21:01,606 --> 01:21:03,106 {\an8}Take her for everything she has. 1099 01:21:03,191 --> 01:21:04,901 {\an8}Then do something. 1100 01:21:04,985 --> 01:21:06,775 {\an8}Just shut up and demolish it. 1101 01:21:06,862 --> 01:21:08,822 {\an8}The business owners may get hurt. 1102 01:21:08,905 --> 01:21:12,325 {\an8}They're bound to leave traces even if they're invisible. That's our chance. 1103 01:21:13,118 --> 01:21:16,158 {\an8}I present to you this critical evidence. 1104 01:21:16,246 --> 01:21:18,116 {\an8}You'll dive head-first into hell. 1105 01:21:18,206 --> 01:21:20,376 {\an8}You have to pay the price for your actions. 1106 01:21:21,543 --> 01:21:23,463 {\an8}I will make them pay no matter what. 1107 01:21:23,545 --> 01:21:28,545 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim