1 00:00:13,513 --> 00:00:18,693 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:03,396 --> 00:01:06,726 ‪บริษัทชั่วร้าย บาเบลเคมิคอลส์ 3 00:01:06,816 --> 00:01:08,526 ‪จงกลับตัวกลับใจ 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 ‪- จงกลับตัวกลับใจ ‪- จงกลับตัวกลับใจ 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,414 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ออกไป) 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,828 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ต้องรับผิดชอบ) 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 ‪กระอักเลือดจนมีชีวิตอยู่ต่อไม่ไหว 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,713 ‪บาเบลเคมิคอลส์ต้องสำนึกผิด 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 ‪สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึง 10 00:01:26,002 --> 00:01:30,052 ‪การต่อสู้ดิ้นรนเพราะความเจ็บปวด ‪ของเหยื่อค่ะทุกท่าน 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,305 ‪(บริษัทฆาตกร ‪บาเบลเคมิคอลส์จะต้องหายไป) 12 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 ‪(ความจริงจะถูกเปิดเผย) 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,818 ‪ไอ้พวกเวรนั่นทำอะไรของมัน 14 00:01:53,822 --> 00:01:54,702 ‪ไปกันเถอะครับ 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 ‪ให้ตายสิ 16 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 ‪(ชีวิต) 17 00:02:38,491 --> 00:02:40,741 ‪อาหารร้านนั้นไม่อร่อย ‪เหมือนตอนแรกๆ เลย 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,447 ‪น้ำซุปรสชาติห่วยแตกมาก 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,577 ‪- เราไปที่อื่นกันเถอะ ‪- ได้ครับ 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 ‪ว้าย ตายจริง 21 00:02:47,083 --> 00:02:49,383 ‪ตายแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ นะคะ 22 00:02:49,460 --> 00:02:51,500 ‪- อะไรเนี่ย ‪- คุณเปื้อนหมดแล้ว 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,418 ‪พอดีว่าฉันทำคอนแทคเลนส์หายน่ะค่ะ 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,756 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- เดี๋ยวก่อน ตรงนี้ก็เปื้อนด้วย 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,302 ‪เดินดูทางดีๆ หน่อยสิครับ 26 00:02:58,386 --> 00:03:01,886 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ‪ถ้างั้นฉัน ฉันจะออกค่าซักรีดให้ค่ะ 27 00:03:01,973 --> 00:03:03,273 ‪- ช่างเถอะครับ ‪- ช่างเหรอคะ 28 00:03:03,349 --> 00:03:05,179 ‪- โธ่เว้ย ‪- ขอโทษจริงๆ นะคะ 29 00:03:05,268 --> 00:03:08,268 ‪ขอโทษด้วยค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ ‪คุณไปแล้วเหรอคะ 30 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 ‪ไม่รู้เหรอว่าห้ามเจอผู้พิพากษา ‪ก่อนพิจารณาคดี 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 ‪แต่ยังไงผมก็ควร ‪มาทักทายรุ่นพี่ก่อนสิครับ 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,620 ‪เธอลาออก เพื่อมาทำงานให้หมอนี่เหรอ 33 00:03:20,199 --> 00:03:22,119 ‪เพราะเขาบอกว่า ‪จะดูแลฉันอย่างดีน่ะค่ะ 34 00:03:22,201 --> 00:03:24,121 ‪งั้นก็ควรดีกับฉันบ้างสิ 35 00:03:24,203 --> 00:03:27,253 ‪ให้ฉันพิพากษาคดีของบาเบลกรุ๊ป ‪ที่น่าปวดหัวอยู่เรื่อย 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,542 ‪ผมจะตอบแทนรุ่นพี่ ‪และสมาคมศิษย์เก่าอย่างงามเลยครับ 37 00:03:31,628 --> 00:03:35,088 ‪ตอบแทนฉันใต้โต๊ะแล้วกันนะ 38 00:03:35,798 --> 00:03:36,838 ‪แบบไม่ให้ใครรู้ 39 00:03:37,592 --> 00:03:40,222 ‪ครับ วันนี้ก็ฝากด้วยนะครับ 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,553 ‪แบบไม่ให้ใครรู้ 41 00:03:42,388 --> 00:03:45,768 ‪เอาเถอะ วันนี้น่าจะจบง่ายๆ นะ 42 00:03:45,850 --> 00:03:48,650 ‪เพราะหลักฐานฝั่งโจทก์อ่อนสุดๆ 43 00:03:49,646 --> 00:03:52,226 ‪ยังไงก็เถอะ ‪ขอให้เริ่มต้นอย่างราบรื่นนะ 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,605 ‪ค่ะ รุ่นพี่ 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,530 ‪ขอบคุณมากค่ะ 46 00:04:05,787 --> 00:04:08,287 ‪อะไรกัน เกิดอะไรขึ้นครับ 47 00:04:08,373 --> 00:04:10,963 ‪พอดีว่ามีน้ำรั่ว ‪มาจากเพดานกับกำแพงน่ะครับ 48 00:04:11,042 --> 00:04:12,292 ‪เรากำลังหาสาเหตุอยู่ครับ 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 ‪งั้นก็ย้ายไปห้องอื่นสิ 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,800 ‪ห้องอื่นกำลังพิจารณาคดีอยู่ครับ 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,420 ‪ช่วยเข้าใจหน่อยนะครับ 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 ‪ทำไมถึงสร้างตึกห่วยแบบนี้เนี่ย 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 ‪- ใครเป็นคนสร้างกันนะ ‪- บาเบลการก่อสร้างครับ 54 00:04:22,553 --> 00:04:23,603 ‪อะไรนะ 55 00:04:23,680 --> 00:04:27,180 ‪ถ้าจะพูดให้ถูกคือแฮมุนการก่อสร้าง ‪ชื่อเดิมของบาเบลการก่อสร้าง 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,807 ‪พวกเขาสลักหินบอกไว้ตรงนั้นด้วย 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,693 ‪อันนี้ถือว่าเด็กๆ 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,440 ‪ส้วมที่นี่รั่วทุกๆ หกเดือนด้วย 59 00:04:33,523 --> 00:04:37,443 ‪แฮมุนการก่อสร้างก็นะ ‪ทำไมถึงสร้างสถานที่ราชการห่วยแบบนี้ 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,317 ‪นั่นสิครับ ‪ถ้าจะโกงก็ควรทำให้ดีหน่อยสิ 61 00:04:41,322 --> 00:04:44,452 ‪แฮมุนการก่อสร้างอาจทำแบบนั้นในอดีต ‪แต่บาเบลการก่อสร้างคงไม่ทำมั้งครับ 62 00:04:44,534 --> 00:04:46,334 ‪- เจ้าบื้อ ตื่นเต้นเหรอ ‪- อือ 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,751 ‪- สนุกเหรอ ชอบใช่ไหม ‪- อือ 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 ‪มาเที่ยวเล่นหรือไง รีบเข้าไปเลย ‪เดี๋ยวปั๊ด… 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,331 ‪ขอโทษฮะ หัวหน้า 66 00:05:02,010 --> 00:05:06,310 {\an8}‪(ฝ่ายโจทก์) 67 00:05:27,827 --> 00:05:33,917 ‪(คดีอุบัติเหตุจากการทำงานบริษัทบ. ‪อยู่ระหว่างพิจารณาคดี) 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,840 {\an8}‪(ตอน 6) 69 00:05:38,129 --> 00:05:39,509 {\an8}‪ผู้จัดการ 70 00:05:39,589 --> 00:05:41,509 {\an8}‪- ผมมีอะไรจะถามหน่อยครับ ‪- ครับ อะไรครับ 71 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 {\an8}‪ตอนผู้พิพากษาเข้ามา ‪ต้องยืนทุกคนใช่ไหมครับ 72 00:05:43,509 --> 00:05:44,759 {\an8}‪- อือ ‪- แต่ว่า 73 00:05:44,844 --> 00:05:46,144 {\an8}‪ถ้าไม่ยืนจะเกิดอะไรขึ้นครับ 74 00:05:46,721 --> 00:05:49,101 {\an8}‪ใช่แล้ว ผมก็สงสัย ‪เรื่องนั้นมากเหมือนกัน 75 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 {\an8}‪จำคุกไม่เกิน 5 ปี ‪หรือปรับ 50 ล้านวอนครับ 76 00:05:54,437 --> 00:05:55,347 {\an8}‪จริงเหรอครับ 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,188 {\an8}‪แค่ไม่ยืนเอง ‪ปรับ 50 ล้านวอนเลยเหรอครับ 78 00:05:58,274 --> 00:06:00,904 {\an8}‪ผมโกหกครับ ถึงไม่ยืนก็ไม่เป็นไรครับ 79 00:06:01,527 --> 00:06:03,607 {\an8}‪- ให้ตายเถอะ ฉันก็นึกว่าพูดจริง ‪- ตกใจหมด 80 00:06:04,906 --> 00:06:08,616 {\an8}‪ว่าแต่ ทำไมเราต้องยืนด้วยล่ะคะ ‪ไม่ได้รู้จักกับผู้พิพากษาสักหน่อย 81 00:06:08,701 --> 00:06:11,201 {\an8}‪ไม่ใช่เพื่อเคารพ ‪ผู้พิพากษาโดยส่วนตัว 82 00:06:11,287 --> 00:06:14,667 {\an8}‪จะบอกว่ายังไงดี เหมือนเป็นการแสดง ‪ความเคารพต่อกฎหมายและคำตัดสินน่ะ 83 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 {\an8}‪- "เคารพ" เหรอ ‪- ครับ 84 00:06:16,876 --> 00:06:19,586 {\an8}‪เวลาดูข่าว ‪ก็เห็นแต่เขาตัดสินไม่เข้าท่าตลอด 85 00:06:19,670 --> 00:06:20,590 {\an8}‪- ใช่ไหม ‪- นั่นสิ 86 00:06:20,671 --> 00:06:22,721 ‪เห็นตัดสินเข้าข้างแต่พวกเศรษฐีตลอด 87 00:06:22,799 --> 00:06:24,089 ‪- แล้วเคารพบ้าบออะไร ‪- ใช่ไหม 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,545 ‪ผมไม่ยืนหรอก 89 00:06:26,719 --> 00:06:29,349 ‪ผมจะแสดงความแน่วแน่ ‪ของคนเรียนศิลปะการต่อสู้ให้ดู 90 00:06:29,430 --> 00:06:30,260 ‪ผมด้วย 91 00:06:30,348 --> 00:06:34,558 ‪ผมจะแสดงจิตสำนึกและ ‪ความแข็งข้อของศิลปินให้ดูครับ 92 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 ‪พวกอาตมาก็ได้รับจิตวิญญาณ ‪ของพระสงฆ์ที่ปกป้องรักษา 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,567 ‪เราจะไม่ยืนเหมือนกันครับ 94 00:06:42,110 --> 00:06:45,660 ‪ถ้างั้นเราไม่ต้องยืน ‪เพื่อเป็นการประท้วงกันนะคะ 95 00:06:45,738 --> 00:06:47,618 ‪- ได้ ‪- ไม่ยืนได้จริงๆ ใช่ไหมคะ พูดจริงนะ 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,488 ‪แน่นอนครับ เขาไม่มาจับหรอกๆ 97 00:06:49,575 --> 00:06:54,115 ‪- ครับ ‪- งั้นเรามาสามัคคีด้วยการไม่ยืนกัน 98 00:06:54,205 --> 00:06:56,285 ‪- ใช่ ‪- ได้สิๆ 99 00:06:56,374 --> 00:06:58,964 ‪ผู้พิพากษามาถึงแล้วครับ ‪ทุกท่านโปรดลุกขึ้นยืนด้วยครับ 100 00:07:01,587 --> 00:07:03,757 ‪สามัคคีกันสุดๆ เลยนะ วันทยหัตถ์ 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,774 ‪- ตายแล้ว ‪- โธ่ๆ 102 00:07:16,853 --> 00:07:19,363 ‪- ท่านเป็นอะไรไหมครับ ‪- ให้ตายเถอะ 103 00:07:21,357 --> 00:07:22,477 ‪ระวังนะครับ 104 00:07:23,901 --> 00:07:27,531 ‪ปูพลาสติกหุ้มทำไมกันครับ 105 00:07:27,613 --> 00:07:30,323 ‪อ้อ ครับ ‪พอดีมีน้ำรั่วจากกำแพงด้วยน่ะครับ 106 00:07:30,408 --> 00:07:34,748 ‪มีน้ำรั่ว ‪ในศาลอันศักดิ์สิทธิ์ได้ยังไง 107 00:07:36,622 --> 00:07:38,882 ‪- โอ๊ย หลังฉัน ‪- เป็นอะไรไหมครับ 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,038 ‪ให้ตายเถอะ 109 00:07:51,512 --> 00:07:55,142 ‪อ้างอิงจากเอกสารที่ยื่นไป ‪นักวิจัยได้ทำการปฏิบัติงาน 110 00:07:55,224 --> 00:07:59,194 ‪โดยเมินเฉยต่อข้อปฏิบัติ ‪เรื่องความปลอดภัยที่อยู่ในคู่มือ 111 00:07:59,270 --> 00:08:01,020 ‪ทำให้มีสารเคมีที่มีพิษ ‪รั่วไหลออกมาค่ะ 112 00:08:08,446 --> 00:08:12,026 ‪แต่พวกเขาตกลงใส่ความตรงกัน ‪ว่าบริษัทดูแลหละหลวม 113 00:08:12,116 --> 00:08:14,786 ‪และยืนกรานว่า ‪เป็นอุบัติเหตุจากการทำงานค่ะ 114 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 ‪ทนายความฝั่งโจทก์ ‪มีข้อโต้แย้งไหมครับ 115 00:08:19,290 --> 00:08:20,460 ‪เอ่อ ค่ะ 116 00:08:23,085 --> 00:08:24,995 ‪เรามีหลักฐานโต้แย้ง… 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,380 ‪- เป็นอะไรไปน่ะ ‪- คุณทนายเป็นอะไรไปคะ 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 ‪เพียงพอค่ะ 119 00:08:33,971 --> 00:08:36,681 ‪- เป็นอะไรไปครับ ‪- อ้อ ค่ะ 120 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 ‪พอดีเมื่อไม่นานมานี้ 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,185 ‪ฉันเป็นโรคตื่นตระหนกขึ้นมาน่ะค่ะ 122 00:08:44,315 --> 00:08:46,725 ‪- ตายจริง ‪- โรคตื่นตระหนกเหรอคะ 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 ‪- ตายแล้ว ‪- รู้มาก่อนไหมครับ 124 00:08:48,194 --> 00:08:49,114 ‪ฉันไม่รู้เลยค่ะ 125 00:08:49,195 --> 00:08:51,025 ‪ศาลที่เคารพคะ 126 00:08:51,614 --> 00:08:53,034 ‪ฉันขอทานยาหน่อยได้ไหมคะ 127 00:08:53,115 --> 00:08:55,735 ‪รีบทานเลยครับๆ 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,377 ‪ทีนี้ก็ว่าความต่อได้แล้วครับ 129 00:09:09,257 --> 00:09:11,127 ‪ศาลที่เคารพ… 130 00:09:14,220 --> 00:09:16,720 ‪- ตายแล้ว ‪- คุณทนาย 131 00:09:16,806 --> 00:09:18,596 ‪เป็นอะไรไหมครับ 132 00:09:18,683 --> 00:09:21,393 ‪- ตายจริง ‪- ทำยังไงดี 133 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 ‪- เรียกรถพยาบาลเร็ว ‪- ช่วยเธอหน่อย 134 00:09:24,021 --> 00:09:25,441 ‪ในบ่อนมาเฟียที่ผมรู้จัก 135 00:09:25,523 --> 00:09:28,783 ‪เมื่อมีผู้เล่นจ้องจะเอาเงินก้อนโต ‪พวกมาเฟียจะชิงทำสิ่งนี้ก่อนครับ 136 00:09:29,569 --> 00:09:33,569 ‪คือการพาตัวดีลเลอร์ที่แจกไพ่ ‪ออกมาจากโต๊ะยังไงล่ะครับ 137 00:09:33,656 --> 00:09:34,986 ‪ดีลเลอร์เหรอคะ 138 00:09:35,575 --> 00:09:37,235 ‪ส่วนดีลเลอร์ในศาลก็คือ… 139 00:09:40,288 --> 00:09:41,578 ‪- คุณทนาย ‪- เป็นอะไรไหมครับ 140 00:09:41,664 --> 00:09:44,504 ‪- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‪- เราจะทำยังไงดี 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 ‪รุ่นพี่ๆ 142 00:09:46,377 --> 00:09:48,417 ‪ลืมตาหน่อยสิครับ รุ่นพี่ 143 00:09:48,504 --> 00:09:49,844 ‪โทรเรียก 119 โทรเร็ว 144 00:09:49,922 --> 00:09:52,682 ‪ทำยังไงดี เมื่อกี้ล้มเสียงดังมากเลย ‪ได้ยินไหมคะ 145 00:09:52,758 --> 00:09:54,258 ‪- ตายแล้ว ‪- ฉันได้ยินเสียงดังเลย 146 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 ‪โทรหา 119 เร็วเข้า 147 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 ‪ได้ยินเสียงตอนล้มไหมคะ 148 00:09:58,514 --> 00:10:00,894 ‪อยู่ในความสงบหน่อยครับ 149 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 ‪ให้ตายเถอะ ผู้หมวดครับ 150 00:10:02,768 --> 00:10:05,348 ‪- รีบโทรเรียก 119 เลยครับ ‪- ครับ 151 00:10:07,189 --> 00:10:08,229 ‪รุ่นพี่ 152 00:10:09,233 --> 00:10:13,823 ‪ปกติแล้ว หากไม่มี ‪ทนายความตัวแทนฝั่งโจทก์ 153 00:10:13,904 --> 00:10:17,454 ‪ก็จะไม่สามารถ ‪ดำเนินการพิจารณาคดีได้ครับ 154 00:10:17,533 --> 00:10:22,663 ‪แต่เนื่องจากคดีที่จะพิจารณาในวันนี้ ‪เป็นเรื่องที่สำคัญอย่างมาก 155 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 ‪ทำให้ไม่สามารถเลื่อนออกไปได้ครับ 156 00:10:25,249 --> 00:10:28,249 ‪ในช่วงหยุดพักพิจารณาคดี ‪หลังสอบถามความเห็นของแพทย์ 157 00:10:28,336 --> 00:10:33,166 ‪เกี่ยวกับอาการ ‪ของทนายความฝั่งโจทก์แล้ว 158 00:10:33,257 --> 00:10:38,547 ‪เราก็จะดำเนินการต่อ ‪ถึงเวลาวันนี้จะล่วงเลยไปก็ตามครับ 159 00:10:38,638 --> 00:10:40,808 ‪แล้วถ้าไม่ได้ผลต้องทำยังไงคะ 160 00:10:40,890 --> 00:10:43,060 ‪จะยังไงล่ะครับ ‪ก็ต้องรีบฟื้นน่ะสิครับ 161 00:10:43,851 --> 00:10:45,271 ‪โอ๊ย ตกใจหมดเลย 162 00:10:45,353 --> 00:10:46,483 ‪- ตายจริง ‪- เธอฟื้นแล้ว 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,562 ‪- ตายแล้ว ‪- ฟื้นแล้ว 164 00:10:48,648 --> 00:10:50,068 ‪- เธอไม่เป็นไรแล้ว ‪- ไม่เป็นไรเหรอคะ 165 00:10:50,149 --> 00:10:51,479 ‪- แค่หลับไปน่ะครับ ‪- อ๋อ 166 00:10:51,567 --> 00:10:54,147 ‪ฟื้นแล้วนี่ ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 167 00:10:54,236 --> 00:10:58,116 ‪ค่ะ พอสลบแล้วตื่นขึ้นมา ‪ก็รู้สึกดีขึ้นค่ะ 168 00:11:12,338 --> 00:11:13,918 ‪(ฝ่ายจำเลย) 169 00:11:15,049 --> 00:11:18,259 ‪ทำไมต้องออกไปดูด้วย ‪ดูก็รู้ว่าเธอเล่นละครอยู่ 170 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 ‪ครับ 171 00:11:20,054 --> 00:11:23,184 ‪ถ้างั้นเราจะมา ‪ดำเนินการกันต่อเลยนะครับ 172 00:11:23,766 --> 00:11:27,226 ‪ทนายความฝั่งโจทก์ ‪เชิญโต้แย้งได้เลยครับ 173 00:11:28,229 --> 00:11:31,479 ‪เนื่องจากเอกสารไม่ได้ถูกยื่น ‪ฉันจะขออธิบายเป็นคำพูดนะคะ 174 00:11:31,565 --> 00:11:32,855 ‪หลักฐานนั้นก็คือ… 175 00:11:34,527 --> 00:11:36,447 ‪ตายจริง 176 00:11:36,529 --> 00:11:38,449 ‪- อะไรกันเนี่ย ‪- ให้ตายเถอะ 177 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- จริงๆ เลย 178 00:11:41,075 --> 00:11:43,945 ‪- ตายจริง ‪- ทำยังไงดี 179 00:11:44,036 --> 00:11:46,786 ‪โธ่เอ๊ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 180 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 ‪แล้วถ้าพาตัวดีลเลอร์ออกไปแล้ว ‪แต่เกมยังดำเนินต่อล่ะคะ 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 ‪เวลาแบบนั้น 182 00:11:53,170 --> 00:11:57,220 ‪ก็ต้องทำให้บ่อนทั้งบ่อน ‪ไฟดับยังไงล่ะครับ 183 00:11:58,217 --> 00:11:59,547 ‪ให้เล่นต่อไปไม่ได้ 184 00:12:05,641 --> 00:12:08,311 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ทุกคนอยู่ในความสงบครับ 185 00:12:09,270 --> 00:12:10,190 ‪ตายแล้ว 186 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 ‪ทำไมอยู่ๆ ถึงได้ไฟดับได้เนี่ย 187 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 ‪ศาลที่เคารพคะ 188 00:12:16,944 --> 00:12:19,244 ‪ฉันว่าความต่อ ‪โดยไม่มีการบันทึกชวเลขไม่ได้ค่ะ 189 00:12:19,822 --> 00:12:22,532 ‪รอสักครู่นะครับ ‪เดี๋ยวเราขอดูสถานการณ์ก่อน 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,826 ‪- ท่านพูดว่าอะไรนะครับ ‪- ใช่ค่ะ 191 00:12:24,910 --> 00:12:26,290 ‪ท่านผู้พิพากษา 192 00:12:26,370 --> 00:12:28,620 ‪ไมโครโฟนดับไป เราไม่ได้ยินเลยค่ะ 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,366 ‪- นั่นสิคะ ‪- ไม่ได้ยินเลยครับ 194 00:12:30,458 --> 00:12:33,168 ‪เฮ้อ ไม่เนียน ‪จนฉันขายหน้าแทนเลยนะเนี่ย 195 00:12:37,756 --> 00:12:39,336 ‪ใช้โน้ตบุ๊กบันทึกได้ใช่ไหมครับ 196 00:12:39,425 --> 00:12:42,385 ‪ค่ะ สักครู่นะคะ ขอเวลาสักครู่ค่ะ 197 00:12:42,470 --> 00:12:45,430 ‪โน้ตบุ๊กไม่สามารถจดบันทึก ‪อย่างรวดเร็วและถูกต้องได้ค่ะ 198 00:12:45,514 --> 00:12:48,354 ‪ไม่เป็นไรครับ ‪ขอแค่บันทึกประเด็นสำคัญไว้ก็พอ 199 00:12:49,143 --> 00:12:52,773 ‪เดี๋ยวนะ แบบนั้นก็ไม่ถูกหรือเปล่า 200 00:12:52,855 --> 00:12:54,935 ‪บันทึกแต่ประเด็นสำคัญไม่ได้สิ 201 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 ‪- ควรจะบันทึกทุกอย่างนะ ‪- จริงด้วย 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,492 ‪- ทำแบบนั้นได้เหรอ ‪- นั่นสิ 203 00:12:59,570 --> 00:13:02,490 ‪- จะไม่บันทึกทุกอย่างจริงๆ เหรอ ‪- ควรบันทึกทุกอย่างสิ 204 00:13:02,573 --> 00:13:04,873 ‪เขาอนุญาตให้ทำแบบนั้นเหรอ 205 00:13:04,950 --> 00:13:07,580 ‪- มันเข้าท่าเหรอ ‪- ไม่รู้เหมือนกัน 206 00:13:07,661 --> 00:13:10,331 ‪- ถ้าเธอลืมรายละเอียดล่ะ ‪- ถ้าเกิดว่าทำทุกอย่างแล้ว 207 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 ‪แล้วเขายังเล่นพนันต่อไปล่ะคะ 208 00:13:14,210 --> 00:13:15,840 ‪เวลาแบบนั้นก็ต้องใช้วิธีสุดท้าย 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,922 ‪ไล่ลูกค้าคนอื่นๆ ‪ออกไปให้หมดยังไงล่ะครับ 210 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 ‪ทำให้ในบ่อนเกิดความอลหม่าน 211 00:13:21,842 --> 00:13:23,682 {\an8}‪(ศาลเขตนัมดงบู กรุงโซล) 212 00:13:23,761 --> 00:13:26,351 ‪(ฝ่ายพยาน) 213 00:13:32,978 --> 00:13:34,478 ‪- เธอกลับมาแล้วครับ ‪- ฉันเห็นแล้ว 214 00:13:41,111 --> 00:13:42,361 ‪ยังไม่ใช่ตอนนี้ๆ 215 00:13:43,864 --> 00:13:45,954 ‪ใจเย็นก่อนนะ ใจเย็นก่อน 216 00:13:50,538 --> 00:13:54,168 ‪ทนายความฝั่งโจทก์ ‪ว่าความต่อได้เลยครับ 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 ‪คำให้การของฝั่งจำเลย ‪ที่บอกว่านักวิจัย 218 00:13:56,335 --> 00:13:58,705 ‪เพิกเฉยต่อข้อปฏิบัติ ‪ด้านความปลอดภัยในคู่มือ 219 00:13:58,796 --> 00:14:03,966 ‪เป็นคำกล่าวอ้างที่ไร้ยางอาย ‪เจ้าเล่ห์ ชั่วร้าย 220 00:14:04,051 --> 00:14:09,061 ‪และยังเป็นคำโกหกทั้งเพค่ะ 221 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 ‪ศาลที่เคารพคะ 222 00:14:11,058 --> 00:14:13,228 ‪นั่นเป็นการโจมตีโดยส่วนตัว 223 00:14:13,310 --> 00:14:16,020 ‪ที่ไม่มีความหมาย ‪และไม่เกี่ยวข้องกับคดีค่ะ 224 00:14:16,730 --> 00:14:19,070 ‪เห็นด้วยครับ ช่วยระวังด้วยครับ 225 00:14:19,149 --> 00:14:20,279 ‪- ค่ะ ‪- ตอนนี้ๆ 226 00:14:20,359 --> 00:14:21,189 ‪อือๆ ตอนนี้นะ 227 00:14:38,127 --> 00:14:39,497 ‪อะไรน่ะๆ 228 00:14:39,587 --> 00:14:42,337 ‪อะไรกัน เสียงพ่นยาฆ่ายุงเหรอ ‪อะไรเนี่ย เสียงอะไร 229 00:14:42,423 --> 00:14:44,723 {\an8}‪- พ่นในศาลเนี่ยนะ ‪- มันเสียงอะไรน่ะ 230 00:14:44,800 --> 00:14:47,340 {\an8}‪- หนวกหูมากเลย ‪- เสียงอะไรเนี่ย 231 00:14:47,428 --> 00:14:48,258 ‪ให้ตายเถอะ 232 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 ‪นั่นเสียงอะไร 233 00:14:50,139 --> 00:14:52,309 ‪มีใครบินโดรนหรือเปล่าครับ 234 00:14:53,267 --> 00:14:55,347 ‪นักข่าวคนไหนกันครับ 235 00:14:55,436 --> 00:14:58,856 ‪นักข่าวคนไหนแอบบังคับโดรนครับ 236 00:14:59,440 --> 00:15:02,530 ‪- ดู ดูนั่นสิ ‪- นั่นอะไรน่ะ 237 00:15:02,610 --> 00:15:04,450 ‪- นั่นอะไรเหรอ ‪- เฮ้ย 238 00:15:06,614 --> 00:15:09,704 ‪นั่นแตนยักษ์นี่นา 239 00:15:12,494 --> 00:15:15,624 ‪ถ้ามันต่อยขึ้นมาก็ตายเลยนะ 240 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 ‪ทุกคนหนีเร็ว 241 00:15:16,832 --> 00:15:19,922 ‪ทุกคนคะ รีบหนีเร็วค่ะ 242 00:15:36,894 --> 00:15:40,524 ‪เร็วสิ เร็วเข้าๆ หนีเร็ว 243 00:15:40,606 --> 00:15:41,936 ‪รีบหนีเถอะครับ 244 00:15:42,024 --> 00:15:44,744 {\an8}‪แตนนั่น ที่อเมริกาก็น่ากลัว ‪ถ้าโดนมันต่อยนะตายเลย 245 00:15:45,402 --> 00:15:46,992 ‪จะหนีทำบ้าอะไร 246 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 ‪ไอ้พวกบ้านี่ 247 00:16:06,757 --> 00:16:08,047 ‪หนีเร็วค่ะๆ 248 00:16:08,133 --> 00:16:10,263 ‪ตายจริง ไม่นะ 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,934 ‪หลีกทางหน่อยสิครับ 250 00:16:13,013 --> 00:16:15,353 ‪ทุกคนอยู่ในความสงบด้วยครับ 251 00:16:15,933 --> 00:16:21,653 ‪ถ้าไม่อยู่ในความสงบ ‪เราจะเชิญออกไปนะครับ 252 00:16:22,439 --> 00:16:26,819 ‪เราจะสร้างความวุ่นวายในศาล ‪และจัดการผู้พิพากษาฮอได้ยังไงคะ 253 00:16:28,404 --> 00:16:31,374 ‪เรื่องนั้นก็ต้องมาลองคิดกันดูอีกที 254 00:16:34,118 --> 00:16:35,368 ‪คุณทนายครับ 255 00:16:36,787 --> 00:16:38,957 ‪- ว่าไงคะ เถ้าแก่ชอลอุค ‪- ครับ 256 00:16:40,249 --> 00:16:44,459 ‪นี่เป็นเหล้าดองแตน ‪ที่อาของผมดองเองกับมือครับ 257 00:16:44,545 --> 00:16:46,205 ‪ลองชิมดูนะครับ 258 00:16:47,256 --> 00:16:49,756 ‪เหล้าดองแตนเหรอ ตายแล้ว 259 00:17:07,693 --> 00:17:08,693 ‪- เอ้านี่ ‪- ครับ 260 00:17:08,777 --> 00:17:10,857 ‪ระวังด้วยนะ 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,776 ‪ตอนนี้ฉันทำให้มันสลบอยู่ 262 00:17:12,865 --> 00:17:15,735 ‪ตอนเอาออกมาก็ระวังด้วย ‪ถ้าโดนต่อยจะเป็นเรื่องเอา 263 00:17:22,416 --> 00:17:23,996 ‪ต้องใส่น้ำผึ้งก่อนนะ 264 00:17:24,084 --> 00:17:25,714 ‪- ต้องใส่น้ำก่อนสิ ‪- ไม่ใช่นะๆ 265 00:17:25,794 --> 00:17:27,424 ‪- ใส่น้ำผึ้งก่อน ‪- ต้องใส่น้ำก่อนสิ 266 00:17:27,504 --> 00:17:29,264 ‪- น้ำผึ้งจะได้ลอยอยู่ข้างบน ‪- จริงด้วย 267 00:17:29,339 --> 00:17:30,919 ‪- เป็นความคิดที่ดีเลย ‪- ใส่ลงไป 268 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 ‪- ใส่ลงไปเลย ‪- ทีนี้ใส่น้ำผึ้งตาม 269 00:17:44,188 --> 00:17:47,108 ‪ทุกคนอยู่ในความสงบหน่อยครับ 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,830 ‪- โอ๊ย ‪- ท่านผู้พิพากษา 271 00:17:56,909 --> 00:17:58,869 ‪โอ๊ย เจ็บ นี่มันอะไรกัน 272 00:17:58,952 --> 00:18:00,582 ‪โอ๊ย 273 00:18:22,768 --> 00:18:24,268 ‪ที่รัก โดนตรงนี้เหรอๆ 274 00:18:24,353 --> 00:18:25,773 ‪ขอโทษนะ 275 00:18:25,854 --> 00:18:27,774 ‪- ไม่ตายหรอกครับ ‪- ผมจะไม่ตายใช่ไหม 276 00:18:27,856 --> 00:18:29,776 ‪- ไม่เป็นไรหรอกๆ ‪- ใช่แล้ว 277 00:18:29,858 --> 00:18:32,398 ‪- เจ็บมากใช่ไหม ‪- โอ๊ย 278 00:18:32,486 --> 00:18:33,986 ‪ทุกคนโปรดลุกขึ้นยืนด้วยครับ 279 00:19:04,810 --> 00:19:07,230 ‪- ตายแล้ว ‪- สุดยอดเลย 280 00:19:07,771 --> 00:19:08,691 ‪ตายจริง 281 00:19:08,772 --> 00:19:11,362 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- ปากบวมเป่งเลย 282 00:19:11,441 --> 00:19:13,941 ‪แต่งหน้าเทคนิคพิเศษ ‪ยังทำถึงขนาดนั้นไม่ได้เลยนะ 283 00:19:14,027 --> 00:19:15,067 ‪หนักเลยนะนั่น 284 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 ‪อะไรเนี่ย… 285 00:19:26,081 --> 00:19:28,131 ‪ทุกคนโปรดนั่งประจำที่ด้วยครับ 286 00:19:31,461 --> 00:19:33,011 ‪ฉันล่ะอึ้งไปเลย 287 00:19:34,464 --> 00:19:36,134 ‪นะโม อมิตาพุทธ 288 00:19:44,391 --> 00:19:46,481 {\an8}‪การพิจารณาคดีในวันนี้… 289 00:19:48,061 --> 00:19:54,651 {\an8}‪คงไม่สามารถดำเนินต่อไปได้ครับ 290 00:19:58,697 --> 00:20:02,617 {\an8}‪เนื่องด้วยความสำคัญของคดีนี้ 291 00:20:05,913 --> 00:20:08,333 {\an8}‪เราจะ… 292 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 {\an8}‪เขาว่าอะไรนะ 293 00:20:09,666 --> 00:20:10,996 {\an8}‪ทำการ… 294 00:20:11,084 --> 00:20:13,384 {\an8}‪- เขาว่าไงนะ ‪- ได้ยินไม่ชัดเลย 295 00:20:13,462 --> 00:20:15,092 {\an8}‪พิจารณาคดี… 296 00:20:16,173 --> 00:20:20,593 {\an8}‪อีกครั้งในอีกหนึ่งสัปดาห์หลังจากนี้ 297 00:20:21,261 --> 00:20:23,601 ‪- ท่านครับ ‪- เป็นอะไรไหมครับ 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,470 ‪ท่านผู้พิพากษา ตั้งสติหน่อยครับ 299 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 ‪- เป็นอะไรไหมครับ ‪- ท่านครับ 300 00:20:36,318 --> 00:20:37,398 ‪ระวังครับ 301 00:20:37,486 --> 00:20:39,106 ‪- เราไปได้หรือยัง ‪- ระวังนะ 302 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- เราไปกันเถอะ 303 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 ‪ไปกันเถอะ 304 00:20:42,741 --> 00:20:45,241 ‪- ทุกคนเหนื่อยมากนะครับ ‪- ไม่อยากจะเชื่อเลย 305 00:20:45,327 --> 00:20:48,457 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- เรากลับได้แล้วใช่ไหมครับ 306 00:21:31,331 --> 00:21:32,671 ‪หัดขายหน้าบ้างนะ 307 00:21:36,003 --> 00:21:40,013 ‪ถึงขั้นล่วงเกินศาลอันศักดิ์สิทธิ์ ‪เพื่อยื้อเวลาแค่หนึ่งอาทิตย์เลยเหรอ 308 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 ‪ล่วงเกินอะไรเหรอคะ 309 00:21:41,883 --> 00:21:43,973 ‪เธอได้ชื่อว่าเป็นถึงนักกฎหมาย 310 00:21:44,052 --> 00:21:47,432 ‪แต่เลือกใช้วิธีเด็กน้อย ‪น่ารังเกียจ ต่ำช้าไปหรือเปล่า 311 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 ‪พูดเรื่องอะไรกันคะ 312 00:21:49,057 --> 00:21:51,307 ‪ไม่รู้สึกเหมือนดู ‪ละครเวทีสักเรื่องเหรอคะ 313 00:21:51,810 --> 00:21:53,730 ‪รูปแบบการเรียบเรียงก็สมบูรณ์แบบ 314 00:21:53,812 --> 00:21:55,812 ‪แถมจุดไคลแม็กซ์ก็แซ่บมาก 315 00:21:57,149 --> 00:21:58,229 ‪แล้วว่ายังไงนะคะ 316 00:21:58,317 --> 00:22:00,397 ‪"ล่วงเกินศาลอันศักดิ์สิทธิ์" เหรอคะ 317 00:22:00,485 --> 00:22:02,895 ‪ทั้งผู้พิพากษาที่รับสินบน ‪เพื่อคุ้มครองบาเบลกรุ๊ป 318 00:22:02,988 --> 00:22:05,238 ‪และอูซังที่รู้เห็นเป็นใจ ‪กับผู้พิพากษาคนนั้น 319 00:22:05,324 --> 00:22:08,994 ‪รวมถึงพวกฉันที่ก่อเรื่อง ‪ฉันว่าเราก็ลงเรือลำเดียวกันนะ 320 00:22:10,412 --> 00:22:14,122 ‪ทนายฮงของเราเป็นผู้พิทักษ์ ‪ความยุติธรรมตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 321 00:22:16,168 --> 00:22:18,838 ‪พูดอะไรน่าขนลุกแบบนั้นคะ 322 00:22:20,047 --> 00:22:21,547 ‪ฉันไม่สนเรื่องความยุติธรรมหรอกค่ะ 323 00:22:21,631 --> 00:22:24,131 ‪งั้นทำไมถึง ‪ออกแรงสู้ไม่ถอยอย่างนี้ล่ะ 324 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 ‪เพราะฉันเหม็นขี้หน้ายังไงล่ะคะ 325 00:22:26,678 --> 00:22:28,888 ‪เพราะฉันเหม็นขี้หน้า ‪ทั้งอูซังและบาเบลค่ะ 326 00:22:28,972 --> 00:22:29,932 ‪ว่ายังไงนะ 327 00:22:30,015 --> 00:22:32,475 ‪มันเป็นสัญชาตญาณ ‪ของมนุษย์ที่อยากตบหน้า 328 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 ‪คนที่เหม็นขี้หน้าให้คว่ำ ‪สักครั้งไม่ใช่เหรอคะ 329 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 ‪ไว้เจอกันสัปดาห์หน้านะคะ 330 00:22:41,193 --> 00:22:46,113 ‪ยัยบ้านั่นจะต้องเสียสติไปแล้วแน่ๆ 331 00:22:46,948 --> 00:22:48,078 ‪เป็นอะไรไหมคะ 332 00:22:48,158 --> 00:22:50,238 ‪- เพราะเป็นผมถึงเป็นแค่นี้ ‪- มันต่อยก้นคุณด้วย 333 00:22:50,327 --> 00:22:51,367 ‪- ประทับใจมาก ‪- ฉันด้วย 334 00:22:51,453 --> 00:22:52,873 ‪- ตายจริงๆ เธอออกมาแล้ว ‪- ไหนๆ 335 00:22:52,954 --> 00:22:53,834 ‪ตายแล้ว 336 00:22:55,499 --> 00:22:56,629 ‪ตายจริง 337 00:22:56,708 --> 00:22:59,248 ‪- คุณเท่มากค่ะ เท่สุดๆ ‪- เราไปกันเถอะ 338 00:22:59,336 --> 00:23:01,206 ‪- ทำได้ดีมากนะครับ ‪- ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว 339 00:23:01,296 --> 00:23:02,876 ‪ไปกันเถอะครับ 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,680 ‪ไปกันเร็ว 341 00:23:07,761 --> 00:23:10,011 ‪งูซุมบ้าโกรธกว่าที่คิดไว้อีกค่ะ 342 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 ‪"งูซุมบ้า" เหรอครับ 343 00:23:11,264 --> 00:23:13,894 ‪ชเวมยองฮีไงคะ ‪ฉายาคืองูที่เต้นซุมบ้า งูซุมบ้า 344 00:23:14,601 --> 00:23:17,771 ‪โวยวายใหญ่ว่าพวกเราเด็กน้อย ‪น่ารังเกียจและต่ำช้า 345 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 ‪มาเฟียตระกูลหนึ่ง ‪มีคำขวัญว่าแบบนี้ครับ 346 00:23:21,441 --> 00:23:25,651 ‪"กำปั้นที่แข็งแกร่งที่สุด ‪คือกำปั้นที่ชกจากข้างหลัง" 347 00:23:25,737 --> 00:23:29,027 ‪ใช่แล้วค่ะ ‪เวลาต่อสู้ก็ต้องใช้วิธีสกปรกนี่แหละ 348 00:23:30,033 --> 00:23:33,503 ‪ชัยชนะจากวิธีสกปรกจะให้ผลดีกว่า ‪เพราะอีกฝ่ายรู้สึกถูกเหยียดหยามครับ 349 00:23:34,287 --> 00:23:37,077 ‪ผมจะเตรียมข้อมูลให้แน่น ‪จนกว่าจะถึงสัปดาห์หน้านะครับ 350 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 ‪เยี่ยมเลยค่ะ 351 00:23:41,461 --> 00:23:43,551 ‪เราไปหาอะไรกิน ‪ก่อนมาระดมสมองกันเถอะค่ะ 352 00:23:44,381 --> 00:23:47,261 ‪หิวสุดๆ น้ำตาลในเลือดตกเลย 353 00:23:48,343 --> 00:23:50,603 ‪พวกคุณไปกันเลยครับ ‪พอดีผมมีที่ที่ต้องแวะไป 354 00:23:51,972 --> 00:23:55,102 ‪- ไปกินด้วยกันก่อนสิคะ ‪- ไม่ครับ ผมต้องไปเดี๋ยวนี้น่ะครับ 355 00:23:57,310 --> 00:23:58,600 ‪ไปไหนของเขากันนะ 356 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 ‪จริงด้วยสิ วันนี้… 357 00:24:02,899 --> 00:24:04,109 ‪วันอังคารนี่นา 358 00:24:05,277 --> 00:24:06,487 ‪เขาจะไปที่นั่นงั้นเหรอ 359 00:24:07,404 --> 00:24:08,494 ‪ไปที่ไหนคะ 360 00:24:11,366 --> 00:24:16,786 ‪ตั้งแต่สาธารณรัฐเกาหลีประกาศใช้ ‪รัฐธรรมนูญ ในวันที่ 17 กรกฎาคม 1948 361 00:24:17,372 --> 00:24:21,882 ‪ก็ไม่เคยมีแตนยักษ์สองตัว ‪โผล่มาบินในศาลเลยสักครั้ง 362 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 ‪หือ บอกว่าไม่มีแม้แต่ครั้งเดียวไง 363 00:24:25,839 --> 00:24:28,549 ‪ทำงานเป็นทนายความมา 25 ปี 364 00:24:28,633 --> 00:24:31,183 ‪เพิ่งเคยเจอเรื่องอลหม่าน ‪แบบวันนี้ครั้งแรกเลย 365 00:24:32,470 --> 00:24:34,390 ‪ก็บอกว่าครั้งแรกไง ‪เพิ่งเคยเจอเป็นครั้งแรก 366 00:24:34,472 --> 00:24:36,102 ‪เจ็บนะครับ หัวหน้า 367 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 ‪- เจ็บใช่ไหม ‪- ครับ 368 00:24:37,559 --> 00:24:40,309 ‪งั้นก็ทน เจ็บก็ต้องทน ทนไว้ๆ 369 00:24:41,479 --> 00:24:42,519 ‪ครับ 370 00:24:43,565 --> 00:24:44,645 ‪ยิ่งไปกว่านั้น 371 00:24:45,233 --> 00:24:48,453 ‪การว่าความในฐานะทนายความ ‪ครั้งแรกของฉันก็เละไม่เป็นท่า 372 00:24:50,280 --> 00:24:52,660 ‪ไอ้พวกเล่นสกปรกนั่น 373 00:24:53,200 --> 00:24:56,450 ‪เดี๋ยวนะ จะเล่นงานทั้งที ‪คิดได้แค่แตนเนี่ยนะ 374 00:24:57,078 --> 00:24:57,998 ‪เราจะทำยังไงดี 375 00:24:58,079 --> 00:25:00,289 ‪เรื่องเล่นสกปรก ‪พวกเราสุดยอดที่สุดในประเทศแล้วนี่ 376 00:25:00,373 --> 00:25:02,923 ‪พวกเราไม่ได้เล่นสกปรกสักหน่อย ‪เราแค่… 377 00:25:03,001 --> 00:25:04,381 ‪เรียกว่าอะไรนะ 378 00:25:04,461 --> 00:25:07,051 ‪ใช้กลยุทธ์เหรอ ‪ใช่ เราแค่ใช้กลยุทธ์เท่านั้น 379 00:25:07,130 --> 00:25:08,300 ‪หุบปากเถอะ 380 00:25:08,381 --> 00:25:11,681 ‪นายพูดแบบนี้ ‪สมัยนี้เขาเรียกว่าสองมาตรฐานนะ 381 00:25:11,760 --> 00:25:15,060 ‪แต่การพิจารณาคดีเลื่อนออกไป ‪ก็แปลว่าไม่มีผู้ชนะไม่ใช่เหรอครับ 382 00:25:15,138 --> 00:25:18,518 ‪ทำไมจะไม่มีผู้ชนะล่ะ เราแพ้นี่ไง 383 00:25:19,184 --> 00:25:20,694 ‪ใช่แล้ว เราแพ้ 384 00:25:28,985 --> 00:25:30,645 ‪ไอ้ชิงหมามาเกิด 385 00:25:30,737 --> 00:25:33,617 ‪เดี๋ยวแม่ก็แซะลูกตาออกมา ‪ทีละลูกซะหรอก 386 00:25:37,869 --> 00:25:40,869 ‪(ทัณฑสถานหญิงฮันจู) 387 00:25:51,007 --> 00:25:52,297 ‪ทำยังไงดีล่ะ 388 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 ‪ทำไมครับ 389 00:25:54,177 --> 00:25:56,297 ‪- มีเรื่องอะไรเหรอครับ ‪- อ้อ ครับ 390 00:25:56,388 --> 00:26:00,728 ‪มีผู้หญิงคนหนึ่งชื่อโอกยองจา ‪ที่ทนายฮงยูชานเป็นทนายอาสาให้ครับ 391 00:26:00,809 --> 00:26:02,349 ‪ตอนนี้เธอเป็นนักโทษจำคุกอยู่ 392 00:26:02,435 --> 00:26:05,145 ‪คุณทนายใส่ใจเธอมากๆ เลยล่ะครับ 393 00:26:06,314 --> 00:26:10,284 ‪ไปเยี่ยมเธอทุกวันอังคารสิ้นเดือน ‪ไม่เคยขาดเลยสักครั้งครับ 394 00:26:10,902 --> 00:26:13,532 ‪แต่ตอนนี้คุณทนายฮงยูชานจากไปแล้ว 395 00:26:13,613 --> 00:26:15,123 ‪ก็คงไปเยี่ยมไม่ได้แล้วนะครับ 396 00:26:30,297 --> 00:26:31,257 ‪สวัสดีค่ะ 397 00:26:33,717 --> 00:26:34,757 ‪นั่งเถอะครับ 398 00:26:44,811 --> 00:26:46,061 ‪ร่างกายคุณเป็นยังไงบ้างครับ 399 00:26:48,398 --> 00:26:49,728 ‪ฉันไม่เป็นไรค่ะ 400 00:26:50,900 --> 00:26:52,690 ‪ไม่ค่อยรู้สึกปวดแล้วล่ะค่ะ 401 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 ‪คุณทนายฮงยูชานจากไป 402 00:27:00,035 --> 00:27:02,195 ‪ฉันก็คิดว่าคงไม่มีใครมาหาฉันแล้ว 403 00:27:03,538 --> 00:27:05,708 ‪ขอบคุณที่มาหาฉันนะคะ 404 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 ‪ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,302 ‪เพราะผมมาเพื่อบอกว่าต่อจากนี้ ‪จะไม่มีใครมาเยี่ยมคุณแล้วครับ 406 00:27:21,097 --> 00:27:25,227 ‪หลังจากนี้คุณขอความช่วยเหลือ ‪จากครอบครัวหรือเพื่อนแทนนะครับ 407 00:27:26,936 --> 00:27:29,976 ‪ฉันไม่มีใครหรอกค่ะ 408 00:27:35,278 --> 00:27:36,568 ‪แล้วสามีล่ะครับ 409 00:27:46,873 --> 00:27:48,213 ‪งั้นลูกคุณล่ะครับ 410 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 ‪ไม่มีหรอกค่ะ 411 00:27:58,093 --> 00:27:58,933 ‪อ้อ 412 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 ‪ไม่มีทั้งสามีและลูกนี่เอง 413 00:28:09,938 --> 00:28:11,768 ‪เรื่องที่ถูกใส่ความมันก็ส่วนหนึ่ง 414 00:28:14,275 --> 00:28:18,695 ‪แต่คุณใช้ชีวิตมายังไง ‪ถึงไม่มีใครอยู่เคียงข้างเลยครับ 415 00:28:22,992 --> 00:28:24,492 ‪ชีวิตคนเรา… 416 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 ‪สำหรับบางคนก็ไม่ได้ ‪โรยด้วยกลีบดอกไม้หรอกนะคะ 417 00:28:29,541 --> 00:28:32,251 ‪ไม่ว่าจะพยายามใช้ชีวิตให้ดีแค่ไหน 418 00:28:33,169 --> 00:28:36,709 ‪แต่ก็มีหลายครั้งที่โลก ‪ไม่อนุญาตให้เป็นแบบนั้นค่ะ 419 00:28:38,967 --> 00:28:41,137 ‪คุณเอาแต่ใช้ชีวิตด้วยข้ออ้างแบบนี้ 420 00:28:42,804 --> 00:28:44,264 ‪ก็เลยไม่มีใครอยู่เคียงข้างไงครับ 421 00:28:45,473 --> 00:28:46,473 ‪ค่ะ 422 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 ‪ชีวิตของฉันมีแต่ข้ออ้างค่ะ 423 00:28:52,272 --> 00:28:54,942 ‪ฉันขอโทษที่ใช้ชีวิตแบบนี้นะคะ ‪คุณทนาย 424 00:28:58,695 --> 00:28:59,895 ‪ไม่ต้องขอโทษผมหรอก 425 00:29:01,531 --> 00:29:04,581 ‪ใช้ชีวิตที่เหลือลองคิดดูว่าใครกัน 426 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 ‪ที่คุณควรขอโทษเถอะครับ 427 00:29:07,328 --> 00:29:08,618 ‪ผมขอตัวก่อนนะครับ 428 00:29:09,414 --> 00:29:10,504 ‪เรา… 429 00:29:12,625 --> 00:29:14,285 ‪คงไม่ได้เจอกันอีกใช่ไหมคะ 430 00:29:20,967 --> 00:29:22,297 ‪ผมวางแผนว่าจะไปจากที่นี่ครับ 431 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 ‪ที่นี่ไม่ใช่ประเทศของผมน่ะครับ 432 00:29:30,602 --> 00:29:31,772 ‪คุณทนายคะ 433 00:29:40,737 --> 00:29:42,527 ‪ลาก่อนนะคะ 434 00:30:55,937 --> 00:30:57,187 ‪หนูคือจูฮยองใช่ไหม 435 00:30:59,274 --> 00:31:01,654 ‪จูฮยอง ตั้งแต่นี้เราจะ ‪เป็นครอบครัวเดียวกันนะ 436 00:31:03,278 --> 00:31:04,398 ‪ผอ.ครับ 437 00:31:05,947 --> 00:31:07,027 ‪แม่ผม 438 00:31:07,115 --> 00:31:11,445 ‪แม่ผมบอกว่าจะมาหาผมนี่ครับ 439 00:31:13,121 --> 00:31:18,381 ‪แม่บอกว่าให้ผมอยู่ที่นี่อีกสักพัก ‪แล้วจะมาหาผมครับ 440 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 ‪ผมจะต้องรอ 441 00:31:22,964 --> 00:31:24,724 ‪จนกว่าแม่จะกลับมาครับ 442 00:32:31,407 --> 00:32:34,697 ‪พิซซ่าเปปเปอโรนีที่สั่งได้แล้วครับ 443 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 ‪ถ้าเกิดว่าบล็อกของเรา ‪เขียนรีวิวชมแล้วนะครับ 444 00:32:38,957 --> 00:32:41,287 ‪แค่สามวัน ร้านคุณจะดัง ‪ภายในสามวันเลยครับ 445 00:32:41,376 --> 00:32:42,456 ‪ฝากด้วยนะครับ 446 00:32:43,127 --> 00:32:45,877 ‪ในรูปงานปาร์ตี้ ‪คนต่างบอกว่าพิซซ่าคุณอร่อย 447 00:32:45,964 --> 00:32:47,804 ‪- แต่รสชาติคล้ายร้านอื่นเลยนะคะ ‪- เอ๊ะ 448 00:32:48,883 --> 00:32:51,263 ‪- คือว่า… ‪- ถ้าคุณอยากได้คำวิจารณ์ดีๆ 449 00:32:51,344 --> 00:32:53,394 ‪ก็ให้เราทานมื้อนี้ฟรีก็พอค่ะ 450 00:32:53,471 --> 00:32:55,851 ‪อ้อ ครับ ฟรีเหรอครับ 451 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 ‪ทำเอากลืนไม่เข้าคายไม่ออกเลยนะครับ 452 00:33:01,187 --> 00:33:03,227 ‪ถ้าคุณลองลิ้มรสชาติให้ดี 453 00:33:03,314 --> 00:33:07,284 ‪จะรู้สึกถึงรสชาติอาหารของเรา ‪ที่แตกต่างไปเองครับ 454 00:33:11,572 --> 00:33:13,202 ‪นี่ ลองกินนี่ดูสิ 455 00:33:13,282 --> 00:33:14,702 ‪กลิ่นค่อนข้างฉุนเลย 456 00:33:19,288 --> 00:33:21,918 ‪นี่ ถ้าเขาขอพริกจาราปิโน่ ‪ก็บอกว่าไม่มีนะ 457 00:33:22,000 --> 00:33:23,750 ‪บอกไปว่าหมดแล้ว เข้าใจไหม 458 00:33:24,335 --> 00:33:26,455 ‪แล้วถ้าเขาขอของแถมก็ห้ามให้เด็ดขาด 459 00:33:27,213 --> 00:33:29,223 ‪- หยาบคายจริงๆ ‪- ครับ 460 00:33:29,757 --> 00:33:31,297 ‪นี่ ว่าแต่ทำไมนายดูเศร้าแบบนั้น 461 00:33:39,267 --> 00:33:41,097 ‪(อธิบดีแท) 462 00:33:42,770 --> 00:33:43,600 ‪ครับ 463 00:33:44,480 --> 00:33:47,030 ‪- นายร้องไห้เหรอ ‪- เปล่าครับ ไม่ได้ร้องครับ 464 00:33:47,108 --> 00:33:49,148 ‪นายเมาแต่หัววัน ‪แล้วนั่งสงสารตัวเองอยู่ใช่ไหม 465 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 ‪ไม่ใช่นะครับ 466 00:33:50,778 --> 00:33:51,898 ‪ตอนนี้นายอยู่ไหน 467 00:33:53,031 --> 00:33:54,701 ‪พอดีผมมีธุระ เลยออกมาข้างนอกครับ 468 00:33:54,782 --> 00:33:56,282 ‪รีบกลับมาที่ออฟฟิศเดี๋ยวนี้ 469 00:33:56,367 --> 00:33:58,997 ‪- มีเรื่องด่วน ‪- ฮัล… 470 00:34:06,627 --> 00:34:07,627 ‪ผมขอโทษครับ 471 00:34:34,864 --> 00:34:36,954 ‪- เจ้าอาวาสครับ ‪- อ้อ โยมทนาย 472 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 ‪วันนี้โยมเหนื่อยมากเลยนะครับ 473 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 ‪ไม่หรอกครับ ‪พวกท่านก็เหนื่อยมากเช่นกันครับ 474 00:34:49,378 --> 00:34:50,838 ‪ว่าแต่จะเอาไม้กางเขนไปไหนครับ 475 00:34:50,922 --> 00:34:55,262 ‪อ้อ นี่เหรอ ข้างหลังนี้มีโบสถ์ ‪ที่พวกบาเบลการก่อสร้างยึดไป 476 00:34:55,343 --> 00:34:57,723 ‪แล้วปล่อยทิ้งร้าง ‪อยู่หลังหนึ่งน่ะครับ 477 00:34:57,804 --> 00:35:01,684 ‪และพอผ่านไปหนึ่งเดือน ‪ไม้กางเขนนี่ก็หล่นมาอยู่ที่พื้นครับ 478 00:35:01,766 --> 00:35:03,426 ‪แล้วท่านจะทำยังไงกับมันเหรอครับ 479 00:35:03,518 --> 00:35:05,728 ‪อาตมาว่าจะยกไปให้ ‪โบสถ์คึมกาข้างหน้านี้น่ะ 480 00:35:06,395 --> 00:35:09,185 ‪พวกเขาคงดูแลไม้กางเขนนี้อย่างดีครับ 481 00:35:10,066 --> 00:35:11,186 ‪อาตมาขอตัว 482 00:35:13,486 --> 00:35:14,566 ‪โยมทนาย 483 00:35:15,571 --> 00:35:17,121 ‪ช่วยอาตมาหน่อยได้ไหมครับ 484 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 ‪ครับ 485 00:35:38,219 --> 00:35:41,389 ‪เฮ้อ อาตมาแบกมาได้เพราะโยมเลย 486 00:35:44,350 --> 00:35:46,940 ‪หลวงพ่อครับ ผมมีคำถามครับ 487 00:35:47,812 --> 00:35:48,812 ‪เชิญถามได้เลยครับ 488 00:35:52,316 --> 00:35:56,486 ‪ถ้าหากผมใช้ชีวิตอยู่ในที่ห่างไกล ‪เฝ้ามองแต่ทะเล 489 00:35:58,739 --> 00:36:01,619 ‪แล้วกิเลสที่ศาสนาพุทธว่าไว้ ‪จะหายไปไหมครับ 490 00:36:04,829 --> 00:36:09,289 ‪กิเลสน่ะ ‪ไม่ได้ขึ้นอยู่กับว่าโยมอยู่ที่ไหน 491 00:36:09,959 --> 00:36:13,669 ‪แต่ขึ้นกับว่ามันอยู่ข้างในจิตใจ ‪ของโยมทนายหรือเปล่าครับ 492 00:36:19,093 --> 00:36:20,603 ‪ถ้าอย่างนั้นผมต้องรู้แจ้ง 493 00:36:22,388 --> 00:36:24,928 ‪เหมือนพวกท่านด้วยไหมครับ 494 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 ‪การเอาชนะกิเลสไม่ใช่การรู้แจ้ง ‪แต่เป็นการต่อสู้ครับ 495 00:36:31,147 --> 00:36:32,937 ‪จงสู้อย่าให้พ่ายแพ้ 496 00:36:33,524 --> 00:36:36,654 ‪และเมื่อสู้ชนะ โยมจะรู้แจ้งเองครับ 497 00:36:52,460 --> 00:36:54,920 ‪เราจ้างคนสะกดรอยตาม ‪วินเชนโซ่กับฮงชายองดีไหมครับ 498 00:36:55,004 --> 00:36:56,174 ‪ไม่จำเป็นหรอก 499 00:36:56,756 --> 00:37:00,006 ‪ไม่ว่าเขาจะทำอะไร ‪ก็อยู่ในกำมือของฉันอยู่ดี 500 00:37:00,092 --> 00:37:01,342 ‪อะไรกัน 501 00:37:01,427 --> 00:37:04,097 ‪แอบเดินหมากไม่บอกผมอีกแล้วใช่ไหม 502 00:37:04,180 --> 00:37:06,310 ‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย ‪ทนายชเวสุดยอดจริงๆ 503 00:37:06,390 --> 00:37:08,350 ‪- เรียกทีมเทคนิคมาหน่อยสิจ๊ะ ‪- ทีมเทคนิคเหรอ 504 00:37:09,518 --> 00:37:10,558 ‪ทีมเทคนิค 505 00:37:12,271 --> 00:37:13,401 ‪อือ ทีมเทคนิค 506 00:37:13,981 --> 00:37:15,151 ‪ทีมเทคนิค 507 00:37:16,567 --> 00:37:18,147 ‪ผมบอกว่าทีมเทคนิค 508 00:37:23,908 --> 00:37:25,118 ‪(สำนักงานกฎหมายอูซัง) 509 00:37:27,745 --> 00:37:28,905 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 510 00:37:28,996 --> 00:37:30,666 ‪(ทนายความตัวแทน ฮันซึงฮยอก) 511 00:37:32,375 --> 00:37:34,705 ‪นั่นๆ กระถางต้นไม้ตรงนั้น ‪ฉันเป็นคนซื้อมาเอง 512 00:37:36,629 --> 00:37:38,259 ‪เพิ่มเสียงให้ดังขึ้นหน่อยสิ 513 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 ‪มันถ่ายทอดสดเลยล่ะ 514 00:37:40,132 --> 00:37:44,432 ‪พี่ครับ สมัยนี้ถ้ามีคนจับได้ ‪ว่าดักฟัง ก็เป็นเรื่องใหญ่เลยนะครับ 515 00:37:44,512 --> 00:37:46,182 ‪นายทาบทามฉันมาให้ทำเรื่องใหญ่ๆ นี่ 516 00:37:46,264 --> 00:37:48,564 ‪เพราะงั้นเราแค่ไม่ให้เขาจับได้ก็พอ 517 00:37:49,892 --> 00:37:51,692 ‪- เอาล่ะ ‪- ไม่รู้ว่าพวกเขาวางแผนอะไร 518 00:37:51,769 --> 00:37:54,059 ‪เมื่อวานซืนฉันได้ยิน ‪แต่เสียงฝ่าเท้ากับเสียงเพลง 519 00:37:54,146 --> 00:37:56,856 ‪ถ้าฟังไปเรื่อยๆ ‪คงได้เรื่องอะไรบ้างเองแหละครับ 520 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 ‪(ลำโพง) 521 00:38:02,113 --> 00:38:03,113 ‪นี่มันเสียงอะไรเนี่ย 522 00:38:03,197 --> 00:38:05,317 {\an8}‪(ทนายฮงชายอง ขอให้เธอถ่อมตัวบ้างนะ) 523 00:38:17,086 --> 00:38:19,546 ‪เป็นอะไรไปครับ ผมกลัวนะ 524 00:38:23,426 --> 00:38:25,336 ‪เลิกหัวเราะได้แล้ว ‪ขนลุกไปหมดแล้วเนี่ย 525 00:38:26,554 --> 00:38:29,434 ‪คุณรู้ได้ยังไงคะ ว่ามีเครื่องดักฟัง ‪อยู่ในกระถางต้นไม้ 526 00:38:30,850 --> 00:38:34,190 ‪ต้นว่านงาช้างเป็นพืชที่เติบโตได้ดี ‪แม้ว่าไม่รดน้ำให้เป็นเดือนครับ 527 00:38:34,937 --> 00:38:38,727 ‪เหมาะที่สุดสำหรับเครื่องใช้ไฟฟ้า ‪อย่างเครื่องดักฟังเลยล่ะครับ 528 00:38:39,900 --> 00:38:41,690 ‪เพราะงั้นในอดีตถึงขึ้นชื่อว่า 529 00:38:41,777 --> 00:38:44,067 ‪เป็นต้นไม้ที่หน่วยข่าวกรอง ‪ชอบฝังเครื่องดักฟังครับ 530 00:38:44,155 --> 00:38:48,365 ‪ให้ตายเถอะ ขนาดเรื่องชั่วๆ ‪ยังใช้วิธีแสนเชยเลย 531 00:38:49,452 --> 00:38:52,292 ‪ว่าแต่คุณทนาย ‪รู้เรื่องอะไรพวกนี้ดีจังนะคะ 532 00:38:53,789 --> 00:38:55,369 ‪อันนี้ถือเป็นความรู้รอบตัวนะครับ 533 00:38:57,793 --> 00:39:00,093 ‪อ๋อ "ความรู้รอบตัว" 534 00:39:00,171 --> 00:39:02,471 ‪ฉันนี่ไม่มีความรู้รอบตัวเหลือเกิน ‪ไม่มีเลยจริงๆ 535 00:39:05,176 --> 00:39:06,386 ‪ความไม่รู้ไม่บาปหรอกครับ 536 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 ‪การปฏิเสธที่จะเรียนรู้ต่างหากที่บาป 537 00:39:09,722 --> 00:39:12,812 ‪ถ้ามีอะไรที่ฉันไม่รู้ ‪ฉันขอทำบาปดีกว่าค่ะ ฉันขี้เกียจ 538 00:39:12,892 --> 00:39:15,232 ‪อ้อ ผมวานให้ ‪ผู้จัดการช่วยเรื่องหนึ่งนะครับ 539 00:39:15,311 --> 00:39:18,771 ‪ให้เขาช่วยหาตึกร้านค้า ‪ทำเลดีๆ ที่ย่านซังชีให้สักตึก 540 00:39:19,857 --> 00:39:21,977 ‪คุณจะย้ายคนในพลาซ่า ‪ไปที่ใหม่จริงๆ เหรอคะ 541 00:39:22,860 --> 00:39:23,690 ‪ครับ 542 00:39:24,570 --> 00:39:28,030 ‪และจะออกค่าติดตั้ง ‪ให้กับทุกกิจการด้วยครับ 543 00:39:28,699 --> 00:39:29,619 ‪แต่ว่า 544 00:39:30,618 --> 00:39:32,328 ‪คุณจำเป็นต้องทำ ‪ถึงขนาดนั้นด้วยเหรอคะ 545 00:39:35,915 --> 00:39:38,455 ‪ผมอยากจัดการทุกอย่าง ‪ให้เร็วที่สุดก่อนจากไปครับ 546 00:39:42,338 --> 00:39:44,298 ‪งั้นคงต้องรีบหาแล้วสินะคะ 547 00:39:46,008 --> 00:39:48,388 ‪แบบนี้คนในพลาซ่า ‪ก็เหมือนถูกลอตเตอรี่เลยนะคะ 548 00:39:50,096 --> 00:39:52,596 ‪ผมว่าจะไปดูเอกสารส่งฟ้องสักหน่อย ‪ขอตัวก่อนนะครับ 549 00:39:55,684 --> 00:39:56,694 ‪คุณทนายคะ 550 00:40:12,284 --> 00:40:14,204 ‪อะไรคะเนี่ย เป็นพ่อมดเหรอคะ 551 00:40:14,286 --> 00:40:15,866 ‪มาจากฮอกวอตส์เหรอ 552 00:40:15,955 --> 00:40:18,075 ‪พอดีนัดดูตัวคราวก่อน ‪ผมได้ไปต่อน่ะครับ 553 00:40:20,000 --> 00:40:22,710 ‪ฉันก็ดีใจนะที่ได้ไฟเขียว ‪แต่ชุดนี้ไม่ได้มั้ง 554 00:40:22,795 --> 00:40:24,295 ‪แต่งตัวแบบนี้ ผู้หญิงได้หนีไปแน่ๆ 555 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 ‪"หนี" งั้นเหรอ 556 00:40:26,424 --> 00:40:28,014 ‪หนีเข้ามาอยู่ในใจผม 557 00:40:30,511 --> 00:40:31,721 ‪ถ้างั้นผมขอตัว 558 00:40:37,268 --> 00:40:38,558 ‪คุณทนาย หนีเหรอครับ 559 00:40:43,065 --> 00:40:44,225 ‪คุณทนายคะ 560 00:40:50,823 --> 00:40:53,703 ‪ถ้าคุณไม่มีนัดอะไร ‪ไปดื่มด้วยกันนะคะ 561 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 ‪ที่ไม่ใช่เบียร์กระป๋อง 562 00:40:55,828 --> 00:40:57,458 ‪มีอะไรจะคุยเหรอครับ 563 00:40:57,538 --> 00:40:59,958 ‪ต้องมีอะไรคุยถึงจะดื่มเหล้าเหรอคะ 564 00:41:00,040 --> 00:41:02,540 ‪ดื่มเพื่อให้ทีมเวิร์กดีขึ้นไปอีก ‪ดีออกนี่คะ 565 00:41:04,795 --> 00:41:06,585 ‪ไม่เมาอาละวาดใช่ไหมครับ 566 00:41:07,298 --> 00:41:08,588 ‪เฮ้ย 567 00:41:08,674 --> 00:41:11,894 ‪ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าไปสืบ ‪คอนซีลหรือคอร์นสลัดอะไรนั่น 568 00:41:11,969 --> 00:41:15,509 ‪แต่นายก็เมินคำพูดฉันแล้วเข้าไป ‪แถมยังเป็นผู้ช่วยเชฟงั้นเหรอ 569 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 ‪รู้ได้ยังไงเหรอครับ 570 00:41:16,932 --> 00:41:18,982 ‪คิดว่าที่นี่ ‪เป็นบริษัทธรรมดาทั่วไปหรือไง 571 00:41:19,059 --> 00:41:21,979 ‪ใช้เวลาแค่สิบนาทีก็รู้หมดไส้หมดพุง ‪ว่าแกกำลังทำอะไรอยู่ 572 00:41:22,062 --> 00:41:24,062 ‪ก็จริงครับ 573 00:41:24,148 --> 00:41:26,728 ‪ไม่เคารพหัวหน้าเลยจริงๆ ให้ตาย 574 00:41:28,569 --> 00:41:29,949 ‪ความดันฉันขึ้นเลย 575 00:41:30,613 --> 00:41:32,493 ‪- ขอโทษครับ ‪- ให้ตาย 576 00:41:32,573 --> 00:41:35,873 ‪(อธิบดีแทจงกู) 577 00:41:35,951 --> 00:41:37,041 ‪ดูสิ 578 00:41:40,080 --> 00:41:43,210 ‪มีสองฝ่ายที่ขอตรวจสอบ ‪ประวัติของวินเชนโซ่ กาซาโน 579 00:41:43,292 --> 00:41:47,212 ‪ฝ่ายหนึ่งคือสำนักงานกฎหมายอูซัง ‪อีกฝ่ายคือบริษัทในเครือบาเบลกรุ๊ป 580 00:41:47,296 --> 00:41:50,966 ‪เจ้าซิลิโคนนั่นทำอะไร ‪ทำไมถึงได้มีคนตรวจสอบจากทั้งสองฝ่าย 581 00:41:51,050 --> 00:41:53,390 ‪เขาสร้างองค์กรอะไรอยู่จริงๆ เหรอ 582 00:41:53,969 --> 00:41:56,059 ‪หรือเขาระดมเงินทุนผิดกฎหมายอยู่เหรอ 583 00:41:56,138 --> 00:41:58,058 ‪ผมยังไม่เห็น ‪การเคลื่อนไหวอะไรเลยครับ 584 00:41:58,140 --> 00:41:59,480 ‪แล้วทำไมทุกคนวุ่นวายขนาดนี้ 585 00:41:59,558 --> 00:42:01,848 ‪ผมจะเขียนรายงานมาส่งให้ครับ 586 00:42:01,936 --> 00:42:03,936 ‪แล้วก็คำขอพวกนี้ 587 00:42:04,897 --> 00:42:06,477 ‪ผมจะเป็นคนส่งคำตอบไปเองครับ 588 00:42:07,233 --> 00:42:08,283 ‪ได้ เข้าใจแล้ว 589 00:42:09,944 --> 00:42:13,204 ‪แล้วก็อย่าทำงานด้วยเงินของตัวเอง ‪เบิกกับบริษัทซะ 590 00:42:13,948 --> 00:42:15,488 ‪เงินก็ใช่ว่าจะมี 591 00:42:16,408 --> 00:42:18,328 ‪- ผมมีเงินครับ ‪- มีกับผีอะไรล่ะ 592 00:42:19,245 --> 00:42:21,155 ‪นายยังจ่ายหนี้ที่ยืมมา 593 00:42:21,247 --> 00:42:22,957 ‪เพราะค่าผ่าตัดของแม่ ‪ยังไม่หมดเลยนี่ 594 00:42:26,710 --> 00:42:27,840 ‪ถ้างั้น 595 00:42:29,588 --> 00:42:32,298 ‪- ผมจะเบิกบริษัทนะครับ ‪- อือ ออกไปได้แล้ว 596 00:42:34,718 --> 00:42:35,718 ‪ผม 597 00:42:36,512 --> 00:42:38,762 ‪เจ้าขี้แยนั่น โธ่ๆ 598 00:42:46,647 --> 00:42:49,647 ‪ให้ตาย ฉันเห็นหน้าผู้พิพากษา ‪แล้วขำระเบิดเลย 599 00:42:50,234 --> 00:42:53,994 ‪ตรงนี้ แล้วก็ตรงนี้ ‪เหมือนมีดินน้ำมันแปะไว้เลย 600 00:42:55,197 --> 00:42:57,827 ‪แถมตอนพูดก็งึมงำๆ 601 00:43:07,084 --> 00:43:08,004 ‪จริงสิ 602 00:43:08,669 --> 00:43:11,799 ‪คุณไปหาคุณโอกยองจา ‪มาเมื่อตอนกลางวันใช่ไหมคะ 603 00:43:12,464 --> 00:43:15,184 ‪- รู้ได้ยังไงครับ ‪- ฉันได้ยินมาจากผู้จัดการค่ะ 604 00:43:15,259 --> 00:43:18,549 ‪คุณโอกยองจาก็คือคนที่ ‪ถูกกล่าวหาในคดีฆาตกรรมใช่ไหมคะ 605 00:43:19,847 --> 00:43:21,517 ‪ฉันเห็นในแฟ้มคดีของพ่อค่ะ 606 00:43:21,599 --> 00:43:23,229 ‪เห็นทำเครื่องหมายว่าสำคัญไว้ด้วย 607 00:43:24,810 --> 00:43:25,730 ‪งั้นเหรอครับ 608 00:43:30,816 --> 00:43:31,936 ‪ขอบคุณนะคะ 609 00:43:33,193 --> 00:43:34,703 ‪ที่ไปแทนคุณพ่อ 610 00:43:36,030 --> 00:43:37,360 ‪ฉันควรจะเป็นคนที่ไป 611 00:43:39,283 --> 00:43:41,373 ‪คุณทนายดีกว่าลูกสาวของเขาอีกนะคะ 612 00:43:44,121 --> 00:43:46,461 ‪ผมแค่ไปบอกเธอ ‪ว่าจะไม่มีใครมาอีกแล้วครับ 613 00:43:47,082 --> 00:43:47,922 ‪คะ 614 00:43:48,000 --> 00:43:50,590 ‪ไม่จำเป็นต้องรับช่วงงานทุกอย่าง ‪ต่อจากทนายฮงยูชานหรอกครับ 615 00:43:50,669 --> 00:43:52,959 ‪จากนี้ไปคุณทนายเอง ‪ก็ควรได้ทำงานของตัวเอง 616 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 ‪- เห็นว่าเธอไม่สบายไม่ใช่เหรอคะ ‪- ช่างเรื่องนั้นเถอะครับ 617 00:43:56,550 --> 00:43:59,050 ‪ทีนี้ก็มาช่วยผมเอาคึมกาพลาซ่า ‪กลับมาได้แล้วครับ 618 00:44:02,139 --> 00:44:04,929 ‪แม้แต่เหตุผลที่จะเอาคืนก็ยังไม่บอก ‪แล้วจะให้ฉันช่วยอะไรคะ 619 00:44:05,017 --> 00:44:06,307 ‪ต้องรู้เหตุผลเหรอครับ 620 00:44:06,393 --> 00:44:08,273 ‪ต้องรู้สิคะ 621 00:44:08,354 --> 00:44:10,944 ‪จากนั้นฉันจะได้วางแผน 622 00:44:22,326 --> 00:44:24,746 ‪งั้นต้องมีแต่คุณทนายที่รู้นะครับ 623 00:44:24,828 --> 00:44:27,868 ‪ห้ามบอกใครเด็ดขาดนะครับ 624 00:44:32,211 --> 00:44:33,051 ‪อะไรเหรอ 625 00:44:41,512 --> 00:44:42,642 ‪ช่วยทำจังหวะให้ไหมคะ 626 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 ‪ด้านใต้ของคึมกาพลาซ่า 627 00:44:52,564 --> 00:44:55,154 ‪มีทองคำ 1,5 ตันซ่อนอยู่ครับ 628 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 ‪ทอง 1,5 ตันเหรอคะ 629 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 ‪ทอง 1,5 ตันนี่มันเท่าไรคะ 630 00:45:01,031 --> 00:45:05,541 ‪ประมาณ 110 ล้านยูโร ‪เงินเกาหลีก็ประมาณ 150,000 ล้านวอน 631 00:45:09,039 --> 00:45:11,129 ‪เป็นเงิน 150,000 ล้านวอนเหรอ 632 00:45:12,751 --> 00:45:14,501 ‪แต่มันมีปัญหานิดหน่อยครับ 633 00:45:14,586 --> 00:45:15,916 ‪ทองคำ… 634 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 ‪ใต้ดินบ้านของฉัน 635 00:45:23,554 --> 00:45:25,434 ‪มีลูกโคทองคำ 100 ตัวด้วยนะคะ 636 00:45:34,022 --> 00:45:35,442 ‪ฉันอยากจะบ้าตาย 637 00:45:37,734 --> 00:45:39,784 ‪คุณทำให้คนตื่นเต้นได้เก่งมากเลยนะ 638 00:45:41,029 --> 00:45:43,869 ‪คิดว่าผมกำลังโกหกอยู่เหรอครับ 639 00:45:43,949 --> 00:45:46,619 ‪นิสัยตอนเมาของคุณทนาย ‪เป็นแบบนี้นี่เอง 640 00:45:46,702 --> 00:45:49,292 ‪- พูดขี้โม้หน้าตาย ‪- "ขี้โม้" เหรอ 641 00:45:49,371 --> 00:45:50,911 ‪- เรานั่งกันนานเกินไปแล้ว ‪- "โม้" เหรอ 642 00:45:50,998 --> 00:45:52,828 ‪- ไปกันเถอะค่ะ ‪- "โม้" เหรอ เดี๋ยวก่อนสิ 643 00:45:52,916 --> 00:45:55,876 ‪พูดขี้โม้หมายความว่ายังไงครับ 644 00:45:55,961 --> 00:45:57,001 ‪เป็นคำชมๆ 645 00:45:57,087 --> 00:45:59,337 ‪ทำเป็นโกรธซะสมจริงเลยนะ 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,803 ‪ฉันจะจ่ายเงินนะคะ 647 00:46:07,931 --> 00:46:11,351 ‪ไปกันเถอะค่ะ คุณมานซูร์ กาซาโน 648 00:46:12,394 --> 00:46:15,814 ‪มานซูร์ มอนซูร์ มานซูร์ แมนซูร์ 649 00:46:17,483 --> 00:46:19,283 ‪บอกว่าไม่ใช่เรื่องโกหกไง 650 00:46:26,408 --> 00:46:27,578 ‪ครับ ประธานโจ ผมเองครับ 651 00:46:28,160 --> 00:46:30,830 ‪ผมเอาของที่ขอ ‪ไปวางไว้ที่บ้านแล้วนะครับ 652 00:46:54,478 --> 00:46:56,438 ‪เราน่าจะต้องรีบกันหน่อยครับ 653 00:46:56,522 --> 00:46:58,902 ‪และคิดหาวิธีเอาทองวิธีอื่นไว้ด้วย 654 00:46:58,982 --> 00:47:01,322 ‪ผมจะจ้างผู้เชี่ยวชาญ ‪และลองหาวิธีดูอีกทีครับ 655 00:47:02,736 --> 00:47:04,856 ‪แล้วก็ เพื่อเป็นการเผื่อไว้ 656 00:47:05,781 --> 00:47:08,081 ‪เช็กด้วยครับว่าระบบการระเบิด ‪ที่ใต้ดินยังทำงานอยู่ไหม 657 00:47:08,158 --> 00:47:11,198 ‪มันทำงานโดยไฟฟ้า ‪แค่ตรวจจับสัญญาณก็น่าจะรู้ครับ 658 00:47:11,995 --> 00:47:14,245 ‪ว่าแต่ทำไมถึงให้ตรวจสอบล่ะครับ 659 00:47:15,415 --> 00:47:18,665 ‪ถ้าหากว่าระบบมีปัญหาและโดนปิดไป 660 00:47:19,253 --> 00:47:22,133 ‪เราแค่ขุดก็ได้แล้วครับ ‪ไม่เสี่ยงอันตรายที่จะระเบิด 661 00:47:22,214 --> 00:47:23,344 ‪เข้าใจแล้วครับ 662 00:47:23,423 --> 00:47:26,763 ‪ผมจะลองถามผู้เชี่ยวชาญ ‪หาอุปกรณ์ตรวจจับและส่งไปให้ครับ 663 00:48:14,391 --> 00:48:16,441 ‪ให้ตายสิ 664 00:48:34,286 --> 00:48:36,656 ‪(วัดนานยัก) 665 00:49:13,575 --> 00:49:15,365 ‪ทำไมร้อนแบบนี้ 666 00:49:23,335 --> 00:49:24,745 ‪เปิดทิ้งไว้ทำไมเนี่ย 667 00:49:40,852 --> 00:49:44,862 ‪ทำไมถึงโค้งคำนับอยู่แบบนั้นนะ ‪แถมเขายังเป็นมาเฟียอิตาลีอีก 668 00:49:57,285 --> 00:49:58,535 ‪เขากำลังร้องไห้ 669 00:49:59,246 --> 00:50:01,496 ‪หรือจะกำลังสำนึกผิด 670 00:50:02,916 --> 00:50:04,876 ‪คอนซีลเยเรของมาเฟีย 671 00:50:04,960 --> 00:50:07,840 ‪กำลังร้องไห้และคำนับพระพุทธเจ้า 672 00:50:07,921 --> 00:50:09,381 ‪นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 673 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 ‪หรือจุดประสงค์ที่มาเกาหลี 674 00:50:13,552 --> 00:50:14,392 ‪คือสำนึกตนเหรอ 675 00:50:28,483 --> 00:50:30,613 ‪ระบบยังทำงานได้ดีเหมือนเดิม 676 00:50:31,862 --> 00:50:33,072 ‪สมบูรณ์แบบ 677 00:50:34,114 --> 00:50:35,074 ‪สมบูรณ์แบบ 678 00:50:41,079 --> 00:50:43,789 ‪- ภารกิจสำเร็จได้ด้วยดีมากเลย ‪- ใช่ 679 00:50:43,874 --> 00:50:45,834 ‪- มันสมบูรณ์แบบมาก ‪- สุดๆ 680 00:50:46,543 --> 00:50:49,053 ‪- "นั่นคือตัวต่อยักษ์ค่ะ" ‪- "นั่นคือตัวต่อยักษ์ค่ะ" 681 00:50:49,129 --> 00:50:52,219 ‪อาตมาอยากจะพูดอะไรบางอย่างครับ 682 00:50:52,299 --> 00:50:56,219 ‪ขอบคุณทุกคนมากครับ ‪ที่ช่วยเหลืออูยองอย่างเต็มที่ 683 00:50:56,303 --> 00:50:57,803 ‪ขอบคุณอะไรกันคะ 684 00:50:57,888 --> 00:51:01,388 ‪เขาเป็นเหมือนน้องชาย ‪หลานชายของพวกเรา เนอะ 685 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 ‪ทุกท่านที่ช่วยเหลือผู้อื่น ‪ด้วยความเมตตา 686 00:51:03,769 --> 00:51:05,849 ‪เปรียบเหมือนพระพุทธเจ้า ‪ที่ยังมีชีวิตอยู่โดยแท้ 687 00:51:05,937 --> 00:51:07,307 ‪- ไม่หรอกค่ะ ‪- ไม่หรอก 688 00:51:08,106 --> 00:51:12,936 ‪ใครบนโลกใบนี้ที่จะกล้าแอบ ‪เอาแตนเข้าไปในชั้นศาลล่ะครับ 689 00:51:13,028 --> 00:51:15,448 ‪- ใช่ ‪- เจมส์บอนด์ก็ยังทำไม่ได้เลยครับ 690 00:51:16,114 --> 00:51:19,534 ‪แต่ก้นของที่รักยังไม่หายบวมเลยนะ 691 00:51:20,118 --> 00:51:23,408 ‪ผมเรียนศิลปะการต่อสู้มา ‪ก็เลยทนต่อพิษร้ายแรงนี่ได้ 692 00:51:23,497 --> 00:51:26,417 ‪ดูผู้พิพากษาเมื่อกี้สิ ‪หงายหลังทันทีเลย 693 00:51:26,958 --> 00:51:27,998 ‪โอย 694 00:51:28,084 --> 00:51:30,094 ‪- ผมน่าจะยังนั่งไม่ไหว ‪- ระวังหน่อย 695 00:51:30,170 --> 00:51:33,720 ‪ว่าแต่อูยองเป็นยังไงบ้างคะ 696 00:51:33,799 --> 00:51:36,429 ‪ก่อนอื่นก็ต้องรับเคมีบำบัด 697 00:51:36,510 --> 00:51:38,930 ‪และดูการตอบสนองของร่างกายครับ 698 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 ‪- ยังมีหวังอยู่สินะ ‪- อืม 699 00:51:41,056 --> 00:51:42,806 ‪อูยองของเราจะต้องผ่านไปได้ 700 00:51:42,891 --> 00:51:44,231 ‪แน่นอนสิ 701 00:51:45,477 --> 00:51:50,067 ‪จะว่าไป วันนี้การแสดงของ ‪ผู้อำนวยการแลรี่สุดยอดไปเลยนะคะ 702 00:51:51,399 --> 00:51:53,489 ‪ผมเข้าถึงความเจ็บปวดของเหยื่อ 703 00:51:53,568 --> 00:51:55,528 ‪ท่าทางก็เลยออกมาโดยธรรมชาติน่ะครับ 704 00:51:58,198 --> 00:52:01,658 ‪ซาลามิ ชีส วองโกเล่พาสต้ามาแล้วครับ 705 00:52:03,662 --> 00:52:04,752 ‪ทานให้อร่อยนะครับ 706 00:52:04,830 --> 00:52:07,080 ‪- ดูน่าอร่อยมากเลย ‪- ทานเลยครับ 707 00:52:07,165 --> 00:52:09,245 ‪- ของแพงไม่ใช่เหรอ ‪- แพงแน่เลย 708 00:52:09,334 --> 00:52:12,304 ‪ขอโทษที่วันนี้ผมไม่ได้ไป ‪ฟังการพิจารณาคดีด้วยนะครับ 709 00:52:12,379 --> 00:52:16,169 ‪พอดีว่ามีกลุ่มลูกค้าอินฟลูเอนเซอร์ ‪ชื่อดังมาจองที่ร้านไว้ 710 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 ‪ไม่น่าพลาดการพิจารณาคดีเลย 711 00:52:19,636 --> 00:52:21,966 ‪แต่ว่า แล้วพวกเราต้องทำยังไงคะ 712 00:52:22,472 --> 00:52:24,642 ‪ต้องย้ายออกหรือเปล่าคะ 713 00:52:24,724 --> 00:52:27,984 ‪จริงสิๆ ผมได้ยินมาจากผู้จัดการ 714 00:52:28,061 --> 00:52:32,021 ‪คุณทนายวินเชนโซ่บอกให้เขาไปมองหา ‪ตึกที่อยู่ในย่านซังชี 715 00:52:32,566 --> 00:52:35,436 ‪- เพื่อให้พวกเราย้ายไป ‪- เป็นเรื่องจริงเหรอครับ 716 00:52:35,527 --> 00:52:37,107 ‪ไม่ได้ให้แค่เฉพาะร้านนะคะ 717 00:52:37,195 --> 00:52:39,565 ‪เหมือนเขาจะจ่ายแม้กระทั่ง ‪ค่าติดตั้งทั้งหลายเลยค่ะ 718 00:52:39,656 --> 00:52:44,366 ‪ถ้างั้นเราควรจะขอเขาสร้างวัดนานยัก ‪ไว้บนดินแทนใต้ดินนะหลวงพ่อ 719 00:52:45,078 --> 00:52:46,368 ‪สำหรับฉันแล้ว 720 00:52:46,454 --> 00:52:50,084 ‪ฉันรู้สึกถึงความจริงใจจากแววตาของ ‪คุณทนายวินเชนโซ่มาตั้งแต่แรกเลยค่ะ 721 00:52:50,166 --> 00:52:52,286 ‪ผมยังรู้สึกคลุมเครืออยู่เลย 722 00:52:52,377 --> 00:52:54,127 ‪เอาล่ะ ทุกคนคิดจะทำยังไงกัน 723 00:52:54,212 --> 00:52:56,972 ‪จะทำยังไงได้อีกล่ะ ‪จะที่นี่ ที่นู่น ที่นั่น 724 00:52:57,048 --> 00:52:59,888 ‪ให้ตาย ประโยคสวยจริงๆ ‪เราควรจะย้ายอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 725 00:52:59,968 --> 00:53:01,718 ‪ครับ เราต้องไป 726 00:53:01,803 --> 00:53:05,063 ‪ถึงแม้ผมอยากจะสู้กับ ‪เจ้าพัคซอกโดต่อไปเรื่อยๆ 727 00:53:05,807 --> 00:53:07,557 ‪แต่เราก็ต้องทำมาหากิน 728 00:53:07,642 --> 00:53:10,272 ‪ถ้างั้นทุกคนจะไปหมดเลยใช่ไหม ‪ฉันจะไป 729 00:53:10,353 --> 00:53:11,903 ‪- ฉันด้วย ‪- ผมด้วย 730 00:53:11,980 --> 00:53:12,900 ‪อาตมา… 731 00:53:14,691 --> 00:53:17,361 ‪- อมิตาพุทธ ‪- อมิตาพุทธ 732 00:53:17,444 --> 00:53:19,614 ‪- ฮาเลลูยา ผมก็ด้วย ‪- ฉันด้วย 733 00:53:20,196 --> 00:53:21,986 ‪ผมก็ด้วย 734 00:53:23,617 --> 00:53:26,747 ‪- อะไรน่ะ ‪- เกิดอะไรขึ้น 735 00:53:27,787 --> 00:53:30,037 ‪คนไร้บ้านที่วนเวียนอยู่ ‪แถวสถานีไม่ใช่เหรอนั่น 736 00:53:30,123 --> 00:53:34,423 ‪ใช่ค่ะ คนที่ชอบถ่ายหนักก่อนฝนจะตก 737 00:53:34,502 --> 00:53:36,552 ‪เหมือนจะชื่อว่ากิลเบิร์ตใช่ไหมนะ 738 00:53:36,630 --> 00:53:38,510 ‪ทำไมชื่อกิลเบิร์ตล่ะคะ 739 00:53:38,590 --> 00:53:41,050 ‪ไม่รู้เหมือนกันครับ ‪เขาบอกว่าตัวเองชื่อกิลเบิร์ต 740 00:53:43,345 --> 00:53:45,135 ‪เข้ามาด้านในทำไม ตกใจหมด 741 00:53:46,348 --> 00:53:49,678 ‪ผมเอาเบียร์หนึ่งขวด ‪แล้วก็แบบนั้นครับ 742 00:53:49,768 --> 00:53:51,808 ‪- ออกไป ‪- นี่คุณ 743 00:53:51,895 --> 00:53:54,185 ‪วันนี้วันดี แบ่งกันกินเถอะครับ 744 00:53:54,272 --> 00:53:56,572 ‪- จริงอย่างที่เขาว่า ‪- ใช่ เขาคงจะอยากกินมาก 745 00:53:57,525 --> 00:54:01,355 ‪เดี๋ยวก่อน อย่านั่งซี้ซั้วนะ 746 00:54:01,947 --> 00:54:03,027 ‪เดี๋ยวนะ 747 00:54:05,116 --> 00:54:08,906 ‪เหมือนเราจะเคยเจอกันบ่อยๆ เลยนะ 748 00:54:09,788 --> 00:54:10,828 ‪ไม่ใช่เหรอ 749 00:54:10,914 --> 00:54:16,594 ‪ถ้าให้ผมกินของอร่อย ‪ผมจะบอกข้อมูลสำคัญมากกับพวกคุณครับ 750 00:54:16,670 --> 00:54:19,130 ‪เป็นข้อมูลที่ ‪ถึงขั้นเปลี่ยนชะตาชีวิตทุกท่านได้ 751 00:54:19,214 --> 00:54:22,054 ‪เอาสิ ไหนลองว่ามา 752 00:54:22,133 --> 00:54:24,223 ‪ลองเปลี่ยนชะตาในวัยนี้หน่อยซิ 753 00:54:26,346 --> 00:54:29,136 ‪ทุกท่านเป็นคนที่โชคดีมากครับ 754 00:54:33,979 --> 00:54:36,229 ‪(รายงานประวัติ ‪วินเชนโซ่ กาซาโน) 755 00:54:36,314 --> 00:54:38,734 ‪(คอนซีลเยเรแก๊งมาเฟีย) 756 00:54:41,027 --> 00:54:44,447 ‪หน้าที่ของหน่วยข่าวกรอง ‪ก็คือการส่งมอบข้อมูลที่ถูกต้อง 757 00:54:46,741 --> 00:54:48,491 ‪(ดวงตาที่เหมือนกวางน้อย) 758 00:54:51,079 --> 00:54:52,079 ‪แต่ว่า… 759 00:55:00,213 --> 00:55:02,973 ‪ใช่ ฉันยังต้องเฝ้าดูเขาต่อไป 760 00:55:03,591 --> 00:55:04,931 ‪มันยังไม่ถึงเวลา 761 00:55:05,010 --> 00:55:06,010 ‪ยังไม่ถึงเวลา 762 00:55:17,063 --> 00:55:22,823 ‪(คึมกาพลาซ่า) 763 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 ‪สวัสดีครับ อรุณสวัสดิ์… 764 00:55:42,005 --> 00:55:45,715 ‪หากจิตใจสงบลงได้แล้ว ‪ก็เข้าไปกันข้างในกันเถิด 765 00:55:55,894 --> 00:55:58,944 ‪อะไรน่ะ ‪เป็นอะไรกันตั้งแต่เช้าเลยเนี่ย 766 00:55:59,522 --> 00:56:01,112 ‪(หน่วยข่าวกรองความปลอดภัย ‪ระหว่างประเทศ) 767 00:56:01,191 --> 00:56:02,731 ‪(วินเชนโซ่ กาซาโน) 768 00:56:02,817 --> 00:56:05,357 {\an8}‪(ทนายความ จางจุนอู) 769 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 ‪(กิจกรรมและรางวัล) 770 00:56:07,489 --> 00:56:09,569 ‪(อาสาสมัครเป็นครู ‪ในแทนซาเนีย แอฟริกา) 771 00:56:11,367 --> 00:56:13,657 ‪(งานฉลองส่งท้ายปี ‪ของชมรมผู้อุปถัมภ์ใจบุญแห่งมิลาน) 772 00:56:15,330 --> 00:56:17,920 ‪(พระสันตะปาปาเบอร์นาโด ‪และวินเชนโซ่ กาซาโน) 773 00:56:17,999 --> 00:56:19,879 ‪(กิจกรรมการกุศลของ ‪นิตยสารแฟชั่นโวโก) 774 00:56:31,179 --> 00:56:32,929 ‪สมบูรณ์แบบจริงๆ 775 00:56:38,686 --> 00:56:41,186 ‪ทนายความที่มีชื่อเสียง ‪ด้านสิทธิมนุษยชนในมิลาน 776 00:56:41,272 --> 00:56:42,822 ‪เป็นคนดัง ราชาแห่งการบริจาค 777 00:56:42,899 --> 00:56:48,069 ‪แถมยังถูกขู่ฆ่าอยู่บ่อยๆ เพราะว่า ‪รับคดีให้กับผู้ที่เป็นเหยื่อมาเฟีย 778 00:56:50,198 --> 00:56:52,198 ‪นี่มันเป็นเรื่องจริงเหรอ 779 00:56:52,283 --> 00:56:54,583 ‪เป็นข้อมูลที่เจ้าหน้าที่เฝ้าระวัง ‪อาชญากรรมอิตาลีส่งมาครับ 780 00:56:57,664 --> 00:57:00,544 ‪มันดูแปลกๆ พิกลนะ 781 00:57:03,002 --> 00:57:04,252 ‪ครับ ท่านประธาน 782 00:57:05,088 --> 00:57:05,918 ‪ครับ 783 00:57:07,048 --> 00:57:08,338 ‪ประธานจางของบาเบล 784 00:57:08,967 --> 00:57:10,217 ‪ไม่ครับ ไม่ 785 00:57:11,010 --> 00:57:12,470 ‪อะไรนะครับ วันนี้เหรอครับ 786 00:57:14,806 --> 00:57:18,346 ‪ในวันพิจารณาคดีครั้งที่สอง ‪ทุกคนต้องช่วยมาเป็นพยานค่ะ 787 00:57:18,893 --> 00:57:22,733 ‪และต้องเตรียมตัวสำหรับคำถามของฉัน ‪และคำถามจากฝ่ายจำเลยค่ะ 788 00:57:23,565 --> 00:57:26,895 ‪- พวกเราจะทำได้ใช่ไหมคะ ‪- ไม่ต้องกังวลไปครับ 789 00:57:26,985 --> 00:57:29,235 ‪พวกเราแค่ตอบคำถามตามที่ตกลงกันไว้ 790 00:57:29,863 --> 00:57:32,413 ‪ส่วนคำถามฝ่ายจำเลย ‪ผมจะแจกให้ทุกท่านครับ 791 00:57:32,949 --> 00:57:34,029 ‪ผู้จัดการครับ 792 00:57:36,911 --> 00:57:39,501 ‪ทุกท่านต้องเตรียมใจไว้ให้ดีนะคะ 793 00:57:39,581 --> 00:57:41,711 ‪ทนายอีกฝ่ายชั่วร้ายมากค่ะ 794 00:57:51,009 --> 00:57:54,849 ‪ผมยุ่งจะตายอยู่แล้ว จู่ๆ ก็ให้ไป ‪สรุปรายงานสถานการณ์เนี่ยนะ 795 00:57:54,929 --> 00:57:56,679 ‪ถึงขั้นต้องเรียกผมไปด้วยหรือไงนะ 796 00:57:56,764 --> 00:57:58,484 ‪บาเบลเภสัชกรรม ‪การก่อสร้าง เคมิคอลส์ 797 00:57:58,558 --> 00:58:00,478 ‪ก็รู้กันอยู่แล้วนี่ ‪ว่าสถานการณ์เป็นไง 798 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 ‪คงไม่ได้เรียกไปเฉยๆ หรอก 799 00:58:03,771 --> 00:58:05,021 ‪ไปถึงก็รู้เองแหละ 800 00:58:05,106 --> 00:58:07,776 ‪จางจุนอู นายสรุปให้มันดีๆ นะ 801 00:58:07,859 --> 00:58:09,569 ‪อย่าพูดจาติดขัดล่ะ 802 00:58:10,445 --> 00:58:11,565 ‪อะไรนะครับ 803 00:58:11,654 --> 00:58:13,784 ‪อ๋อ ครับ 804 00:58:13,865 --> 00:58:16,775 ‪ดูสิ พูดติดขัดแล้วเนี่ย 805 00:58:16,868 --> 00:58:18,868 ‪"ครับ ครับ" เจ้าเด็กนี่ 806 00:58:18,953 --> 00:58:21,463 ‪- นายมาเที่ยวเล่นเหรอ ‪- ไม่ใช่ครับ 807 00:58:21,539 --> 00:58:23,879 ‪ผมจะทำไง ‪กับพาร์ตเนอร์เงอะงะแบบนี้ดีเนี่ย 808 00:58:23,958 --> 00:58:25,998 ‪"พาร์ตเนอร์เงอะงะ" เหรอ ครับ 809 00:58:26,085 --> 00:58:28,245 ‪ขำใช่ไหม ตลกเหรอ 810 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 ‪เงียบๆ หน่อย 811 00:58:30,423 --> 00:58:32,433 ‪ไม่ตั้งใจทำงานเอาเสียเลย 812 00:58:32,509 --> 00:58:34,389 ‪พอเถอะ 813 00:58:36,429 --> 00:58:38,719 ‪คาดว่าอัตราชนะในรอบสองเป็นยังไงคะ 814 00:58:38,806 --> 00:58:41,676 ‪บนสมมติฐานว่าพยาน ‪ของเราทำได้ดีไม่มีพลาด 815 00:58:41,768 --> 00:58:43,438 ‪ก็ 40 เปอร์เซ็นต์ครับ 816 00:58:44,521 --> 00:58:46,811 ‪สูงกว่ารอบแรกเยอะเลยนะคะ 817 00:58:47,565 --> 00:58:49,225 ‪ยื่นเอกสารให้พยาน ‪ของเราแล้วใช่ไหมคะ 818 00:58:49,317 --> 00:58:52,237 ‪ครับ ผมยื่นไปแล้ว ‪น่าจะอยู่ในระหว่างการตรวจสอบครับ 819 00:58:52,320 --> 00:58:56,320 ‪ถ้าผอ.กิลจากโรงพยาบาลแฮมุน ‪มาเป็นพยานด้วย เราจะเสียเปรียบครับ 820 00:58:56,950 --> 00:58:59,580 ‪เราก็จำเป็นต้องมี ‪แพทย์ที่เชื่อถือได้สักคน 821 00:59:00,495 --> 00:59:02,455 ‪- ไม่มีความคืบหน้าใช่ไหมคะ ‪- จนถึงเมื่อวานตอนบ่าย 822 00:59:02,539 --> 00:59:06,129 ‪เราถูกปฏิเสธจากแพทย์ ‪ทั้งหมด 56 ท่านครับ 823 00:59:06,209 --> 00:59:09,959 ‪แพทย์สำหรับคดีอุบัติเหตุอุตสาหกรรม ‪ขององค์กรขนาดใหญ่หาไม่ง่ายครับ 824 00:59:10,046 --> 00:59:12,216 ‪พวกเขาคงจะไม่ซื้อ ‪พยานของฝ่ายเราไปใช่ไหมคะ 825 00:59:12,298 --> 00:59:15,588 ‪มีความเป็นไปได้ค่อนข้างต่ำ ‪เพราะพวกเขาเกลียดชังบาเบล 826 00:59:15,677 --> 00:59:17,097 ‪- แต่ว่า… ‪- แต่ว่าอะไรคะ 827 00:59:17,178 --> 00:59:19,758 ‪พวกเขาอาจจะ ‪ข่มขู่พยานด้วยวิธีอื่นก็ได้ครับ 828 00:59:19,847 --> 00:59:22,267 ‪ถ้างั้นเราก็ต้องจัดการ ‪พยานฝ่ายนั้นด้วยวิธีเดียวกันค่ะ 829 00:59:22,350 --> 00:59:25,400 ‪เวลาแบบนี้นี่แหละ ‪ที่เราต้องหาและโจมตีศัตรูของพยาน 830 00:59:26,062 --> 00:59:28,442 ‪เพราะศัตรูของศัตรู คือสหายของเรา 831 00:59:31,317 --> 00:59:32,487 ‪ตื่นเต้นอีกแล้ว 832 00:59:33,236 --> 00:59:37,066 ‪ผมไม่เคยคิดไม่เคยฝันเลยว่า ‪จะได้จัดการพยานของฝ่ายตรงข้ามน่ะ 833 00:59:37,657 --> 00:59:40,287 ‪งั้นเริ่มจากการหาศัตรูของศัตรูค่ะ 834 00:59:52,630 --> 00:59:53,590 ‪เริ่มเลย 835 00:59:54,215 --> 00:59:55,545 ‪ฉันบอกให้เริ่ม 836 00:59:58,595 --> 01:00:02,595 ‪ถ้างั้นผมจะเริ่มการสรุปนะครับ 837 01:00:07,270 --> 01:00:09,270 ‪(ความลับของบาเบลกรุ๊ป) 838 01:00:09,355 --> 01:00:13,275 ‪บัดนี้ไป ‪ผมจะเปิดเผยความลับของบาเบลกรุ๊ปครับ 839 01:00:14,444 --> 01:00:15,704 ‪ความลับของบาเบล 840 01:00:17,572 --> 01:00:19,572 ‪เราเตรียมมาให้สนุกสนานน่ะครับ 841 01:00:21,284 --> 01:00:23,124 {\an8}‪(เมื่อ 51 ปีที่แล้ว) 842 01:00:23,202 --> 01:00:26,332 {\an8}‪ผู้ก่อตั้งแฮมุนกรุ๊ป ที่ปัจจุบัน ‪รู้จักกันในนามของบาเบลกรุ๊ป 843 01:00:26,414 --> 01:00:28,254 ‪ประธานจางกุกฮัน 844 01:00:29,584 --> 01:00:30,714 ‪มีลูกชายสองคนครับ 845 01:00:39,052 --> 01:00:43,852 {\an8}‪เขามีลูกชายคนแรกกับคุณนายฮวางซุกจิน 846 01:00:44,849 --> 01:00:45,979 ‪ส่วนลูกชายคนที่สอง 847 01:00:47,143 --> 01:00:50,903 {\an8}‪เกิดจากซอมินฮีที่เป็นเลขาสาวครับ 848 01:00:57,695 --> 01:01:00,025 ‪แทนที่จะทำงาน ดันไปมีชู้ 849 01:01:01,824 --> 01:01:04,334 ‪นี่ จางจุนอู นายทำอะไรของนาย 850 01:01:04,410 --> 01:01:05,830 ‪จางจุนอู กลับมาเดี๋ยวนี้ 851 01:01:08,122 --> 01:01:09,832 ‪- อยู่เฉยๆ ครับ ‪- เฉยๆ เหรอครับ 852 01:01:09,916 --> 01:01:11,376 ‪- นั่งลง ‪- นั่ง 853 01:01:11,459 --> 01:01:12,839 ‪- รีบนั่ง ‪- รีบนั่ง 854 01:01:17,465 --> 01:01:18,675 ‪เอาล่ะถ้าอย่างนั้น 855 01:01:19,842 --> 01:01:22,142 ‪ลูกชายคนที่สองคือใครกัน 856 01:01:22,220 --> 01:01:25,850 ‪เขาก็คือ ประธานจางฮันซอนั่นเองครับ 857 01:01:25,932 --> 01:01:26,852 {\an8}‪(จางฮันซอ) 858 01:01:26,933 --> 01:01:28,563 ‪เหลือเชื่อไปเลย 859 01:01:36,275 --> 01:01:39,195 ‪ถ้างั้น ลูกชายคนแรกจะเป็นใครกัน 860 01:01:44,158 --> 01:01:47,368 {\an8}‪เขาฉลาดและทำกิจกรรมเยอะ ‪มาตั้งแต่เด็ก 861 01:01:47,453 --> 01:01:49,583 ‪ไม่เคยจะพลาดอันดับหนึ่ง 862 01:01:49,664 --> 01:01:51,084 ‪แม้ไม่ได้เรียนจบด้วยอันดับต้น 863 01:01:51,165 --> 01:01:54,335 ‪จากนิติศาสตร์สแตนฟอร์ดก็จริง ‪แต่ก็จบมาด้วยผลการเรียนที่ดี 864 01:01:54,419 --> 01:01:58,259 ‪แถมพระเจ้ายังได้ประทานเสน่ห์ ‪และความสมบูรณ์แบบมาให้ 865 01:02:03,636 --> 01:02:04,846 ‪ใครกันครับ 866 01:02:05,847 --> 01:02:06,717 ‪ใคร 867 01:02:11,811 --> 01:02:14,401 ‪(ใครคือราชาตัวจริงแห่งบาเบลกรุ๊ป) 868 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 ‪ผมครับ 869 01:02:23,489 --> 01:02:25,449 ‪- จางจุนอู ‪- อะไรกันเนี่ย 870 01:02:29,579 --> 01:02:32,209 ‪เจ้าของตัวจริงแห่งบาเบลกรุ๊ป 871 01:02:33,666 --> 01:02:39,166 ‪จางจุนอู 872 01:02:40,465 --> 01:02:41,835 ‪พร้อมหรือยัง 873 01:02:41,924 --> 01:02:45,604 ‪- ตัวเอกในคืนนี้ก็คือผม ‪- ก็คือผม 874 01:02:45,678 --> 01:02:47,848 ‪ที่จริงแล้วบาเบลกรุ๊ปเป็นของฉัน 875 01:02:47,930 --> 01:02:49,140 ‪- ของฉัน ‪- ของพี่ 876 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 ‪- ของฉัน ‪- เซอร์ไพรส์ 877 01:02:51,017 --> 01:02:54,017 ‪- บาเบลกรุ๊ปเป็นของฉัน ‪- เป็นของฉัน 878 01:02:54,103 --> 01:02:55,613 ‪เป็นของฉัน 879 01:02:55,688 --> 01:02:58,688 ‪- ของฉัน ‪- ไม่รู้เลยใช่ไหมล่ะ 880 01:02:58,775 --> 01:03:01,065 ‪- ไม่รู้ใช่ไหม ‪- เป็นของฉัน 881 01:03:01,152 --> 01:03:03,242 ‪ผมหลอกพวกคุณทุกคน 882 01:03:03,321 --> 01:03:05,451 ‪บาเบลกรุ๊ปเป็นของฉัน 883 01:03:05,531 --> 01:03:07,991 ‪- ของฉัน ‪- ของฉัน 884 01:03:08,075 --> 01:03:10,865 ‪- ของฉัน ‪- ของฉัน 885 01:03:10,953 --> 01:03:12,163 ‪ของฉัน 886 01:03:12,872 --> 01:03:13,922 ‪ขอโทษครับ 887 01:03:14,415 --> 01:03:16,455 ‪ได้โปรดให้อภัย ‪ที่ผมเสียมารยาทด้วยครับ 888 01:03:18,544 --> 01:03:20,924 ‪ไม่เป็นไรครับ ผมสนุกมากเลย 889 01:03:22,006 --> 01:03:23,216 ‪นายก็สนุกใช่ไหม 890 01:03:23,800 --> 01:03:28,550 ‪ครับพี่ รู้สึกเหมือน ‪นั่งรถไฟเหาะทุกวันเลยครับ 891 01:03:29,931 --> 01:03:31,851 ‪- นั่งลงสิครับ นั่งลง ‪- ครับ 892 01:03:40,149 --> 01:03:41,529 ‪ผมกับประธานจางฮันซอ 893 01:03:43,069 --> 01:03:44,449 ‪เหมือนหุ่นยนต์ดูดฝุ่นไหมครับ 894 01:03:44,529 --> 01:03:46,409 ‪ตั้งใจเต็มที่แต่ก็ยังขาดเหลือ ‪อีก 20 เปอร์เซ็นต์ 895 01:03:47,114 --> 01:03:48,704 ‪ไม่ครับ ไม่เลยครับ 896 01:03:49,325 --> 01:03:50,985 ‪ผมภูมิใจในตัวทั้งสองท่าน 897 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 ‪ไม่สิ รู้สึกเคารพมากครับ 898 01:03:52,870 --> 01:03:57,380 ‪พวกท่านเป็นพี่น้อง ‪ที่มีความสามารถไม่มีที่สิ้นสุดครับ 899 01:03:59,460 --> 01:04:02,130 ‪เป็นอะไรไปครับ ทำตัวตามปกติสิครับ 900 01:04:04,966 --> 01:04:06,256 ‪บอสเงอะงะ 901 01:04:07,009 --> 01:04:09,139 ‪"เงอะงะ" เหรอ ใช่เลยครับ 902 01:04:09,220 --> 01:04:13,350 ‪ผมเงอะงะมากจริงๆ ครับ ‪ยังมีอะไรให้ต้องเรียนรู้อีกเยอะ 903 01:04:14,725 --> 01:04:15,685 ‪ตามนั้นครับ 904 01:04:16,811 --> 01:04:20,611 ‪จากนี้ไปต้องให้เกียรติพี่เขาในฐานะ ‪ประธานอย่างเป็นทางการนะครับ 905 01:04:20,690 --> 01:04:22,360 ‪และเก็บเป็นความลับไว้ให้ดี 906 01:04:22,441 --> 01:04:24,491 ‪- ครับ ‪- เป็นอะไรกัน 907 01:04:24,569 --> 01:04:26,819 ‪ใครเป็นประธานสำคัญตรงไหน 908 01:04:27,613 --> 01:04:29,703 ‪สำคัญค่ะ ตอนนี้เราได้รู้แล้ว 909 01:04:29,782 --> 01:04:31,952 ‪เราก็ต้องปฏิบัติตัว ‪ให้สมกับฐานะของท่าน 910 01:04:33,870 --> 01:04:35,450 ‪จริงสิ คุณทนายชเว 911 01:04:36,247 --> 01:04:38,287 ‪เห็นว่าขอให้ซื้อ ‪สนง.อัยการนัมดงบูให้เหรอครับ 912 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 ‪ค่ะ 913 01:04:41,085 --> 01:04:42,545 ‪จะอัยการเขต 914 01:04:42,628 --> 01:04:45,798 ‪หรือผู้พิพากษาก็เถอะ ยื่นรายการ ‪และใบเสนอราคามาได้เลยครับ 915 01:04:46,424 --> 01:04:49,644 ‪หลังตรวจทานเรียบร้อย ‪ผมจะกดซื้อให้เอง 916 01:04:50,219 --> 01:04:53,259 ‪ค่ะ ท่านประธาน ‪ฉันจะยื่นใบเสนอราคาให้ค่ะ 917 01:04:53,347 --> 01:04:55,017 ‪เรื่องนั้นก็ส่วนเรื่องนั้น 918 01:04:59,937 --> 01:05:02,937 ‪การพิจารณาคดีเมื่อวานน่าผิดหวัง ‪มากเลยครับ ไม่ได้ปะทะกันด้วยซ้ำ 919 01:05:03,024 --> 01:05:06,784 ‪เดี๋ยวนี้อูซัง ‪ทำงานไม่ได้เรื่องเลยนะครับ 920 01:05:06,861 --> 01:05:08,781 ‪ไม่เห็นเหรอครับ ‪ว่าพี่เขายอมให้ขนาดไหน 921 01:05:10,865 --> 01:05:11,815 ‪ขอโทษค่ะ 922 01:05:13,367 --> 01:05:15,157 ‪อนาคตจะไม่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นค่ะ 923 01:05:15,745 --> 01:05:18,035 ‪"มือดาบ" แห่งสำนักงานอัยการนัมดงบู 924 01:05:19,248 --> 01:05:20,538 ‪คุณเป็นแบบนั้นใช่ไหมล่ะครับ 925 01:05:21,375 --> 01:05:25,455 ‪แต่ในสายตาผม วินเชนโซ่ต่างหาก ‪ที่ดูเหมือนปรมาจารย์ดาบ 926 01:05:27,965 --> 01:05:29,545 ‪คุณรู้เกี่ยวกับวินเชนโซ่เหรอคะ 927 01:05:29,634 --> 01:05:31,094 ‪จะไม่รู้ได้ไงกันครับ 928 01:05:31,177 --> 01:05:34,097 ‪เขาเป็นคนที่ระเบิดโกดัง ‪เภสัชกรรมบาเบลของผมนะ 929 01:05:36,641 --> 01:05:39,441 ‪เขาคือคนที่ปักเข็มฉีดยา 50 อัน ‪ในหมอนของผมด้วยใช่ไหม 930 01:05:39,936 --> 01:05:41,596 ‪ถ้าเอาชนะไม่ไหว 931 01:05:42,480 --> 01:05:45,320 ‪ก็จัดการโง่ๆ เหมือนตอนที่จัดการ ‪ทนายฮงยูชาน 932 01:05:46,067 --> 01:05:47,527 ‪และพวกนักวิจัยสิครับ 933 01:05:51,280 --> 01:05:52,530 ‪ง่ายดีออก 934 01:05:54,700 --> 01:05:56,240 ‪จากนี้ให้เชื่อใจพวกเราเถอะค่ะ 935 01:05:57,495 --> 01:05:58,365 ‪ได้ 936 01:05:59,705 --> 01:06:00,535 ‪ได้ 937 01:06:02,875 --> 01:06:04,085 ‪ได้ครับ 938 01:06:09,799 --> 01:06:12,259 ‪ช่วยดูแลน้องชายผมด้วยนะครับ 939 01:06:13,177 --> 01:06:15,757 ‪- อย่าไม่เห็นหัวเพราะเป็นของปลอม ‪- ครับท่าน 940 01:06:16,472 --> 01:06:18,102 ‪- ใช่ไหม ‪- ครับ 941 01:06:25,481 --> 01:06:26,521 ‪ลาก่อนครับ 942 01:07:00,891 --> 01:07:03,101 ‪"มือดาบ" แห่งสำนักงานอัยการนัมดงบู 943 01:07:04,103 --> 01:07:08,073 ‪แต่ในสายตาผม วินเชนโซ่ต่างหาก ‪ที่ดูเหมือนปรมาจารย์ดาบ 944 01:07:19,118 --> 01:07:20,408 ‪ห้าชั่วโมงถัดจากนี้ 945 01:07:21,454 --> 01:07:24,624 ‪เราจะวางแผนพิจารณาคดีใหม่ทั้งหมด 946 01:07:27,960 --> 01:07:29,130 ‪ขอโทษนะครับ 947 01:07:30,004 --> 01:07:31,674 ‪- ครับ ‪- สวัสดีครับ 948 01:07:32,548 --> 01:07:36,258 ‪คุณคือฝ่ายบัญชีของกลุ่มเหยื่อ ‪บาเบลเคมิคอลส์ใช่ไหมครับ 949 01:07:36,343 --> 01:07:37,683 ‪ครับ ทำไมเหรอครับ 950 01:07:57,615 --> 01:07:59,195 {\an8}‪(คนไข้: อีอูยอง) 951 01:08:10,002 --> 01:08:12,382 ‪(แดชังเดลี่) 952 01:08:12,463 --> 01:08:13,803 ‪และสุดท้ายนี้ 953 01:08:14,507 --> 01:08:18,337 ‪ต้องให้ข่าวออกมา ‪ตอนหกโมงเช้าอย่างตรงเวลา 954 01:08:28,354 --> 01:08:30,984 ‪ผู้จัดการ ทำไมโทรมาแต่เช้า… 955 01:08:31,065 --> 01:08:33,565 ‪คุณทนายครับ รีบดูข่าวด่วนเลยครับ 956 01:08:34,151 --> 01:08:36,361 ‪สกู๊ปพิเศษของแดชังเดลี่รายงานว่า 957 01:08:36,445 --> 01:08:39,065 ‪ตัวแทนกลุ่มครอบครัว ‪ของเหยื่อบาเบลเคมิคอลส์ 958 01:08:39,156 --> 01:08:42,696 ‪ยักยอกและใช้เงินบริจาค ‪มาเป็นเวลาสองปีแล้วครับ 959 01:08:42,785 --> 01:08:44,695 ‪นี่มันอะไรอีกวะเนี่ย 960 01:08:45,287 --> 01:08:47,117 ‪(พื้นที่รักษาความปลอดภัย ‪ห้ามเข้าออก) 961 01:08:55,756 --> 01:08:59,716 ‪คุณสายสืบ ถ้าดูดีๆ แล้ว พวกเรา… 962 01:08:59,802 --> 01:09:02,182 ‪- คุณสายสืบครับ ‪- คุณทนายฮง 963 01:09:02,263 --> 01:09:04,853 ‪คุณทนายฮง ทำยังไงดีคะ ‪ช่วยพวกเราหน่อยเถอะค่ะ 964 01:09:04,932 --> 01:09:06,312 ‪เกิดอะไรขึ้นคะ 965 01:09:06,892 --> 01:09:09,062 ‪- ทนายตัวแทนเหรอครับ ‪- ค่ะ 966 01:09:09,145 --> 01:09:11,305 ‪คุณจับพวกเขามา ‪เพราะว่ามีหลักฐานแน่ชัดเหรอคะ 967 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 ‪หลักฐานเหรอครับ 968 01:09:17,027 --> 01:09:19,157 ‪เยอะมากจนจัดไม่ถูกเลยครับ 969 01:09:19,238 --> 01:09:21,198 ‪พวกเราเจอเงินสด 970 01:09:21,282 --> 01:09:25,242 ‪ทั้งในรถ บ้านของพวกเขา ‪และเพดานห้องประชุม 971 01:09:25,327 --> 01:09:26,867 ‪เงินที่ยักยอกจากเงินบริจาคน่ะครับ 972 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 ‪มีหลักฐานว่ายักยอกหรือเปล่าครับ 973 01:09:31,041 --> 01:09:31,881 ‪เขาคนนั้นครับ 974 01:09:33,711 --> 01:09:36,131 ‪บัญชีของกลุ่มเป็นคนสารภาพครับ 975 01:09:36,213 --> 01:09:40,223 ‪เขาบอกว่าถูกบังคับและข่มขู่ ‪จึงต้องยักยอกเงินครับ 976 01:09:40,301 --> 01:09:42,011 ‪ไม่จริงครับคุณทนาย 977 01:09:42,845 --> 01:09:45,635 ‪พวกเราถูกใส่ร้ายครับ 978 01:09:46,223 --> 01:09:48,603 ‪พวกเราไม่เกี่ยวข้องด้วยเลยครับ 979 01:09:48,684 --> 01:09:49,854 ‪คุณทนายครับ 980 01:09:49,935 --> 01:09:52,055 ‪พวกเราก็ไม่เกี่ยวด้วยเลยค่ะ 981 01:09:52,146 --> 01:09:55,016 ‪คุณทนายก็รู้ดีนี่คะ ‪พวกเราไม่ได้ทำอะไรค่ะ 982 01:09:55,107 --> 01:09:56,937 ‪ช่วยพวกเราหน่อยนะคะ 983 01:09:57,026 --> 01:10:00,946 ‪พวกเราถูกใส่ร้ายค่ะ ‪พวกเราไม่ได้ทำจริงๆ 984 01:10:11,373 --> 01:10:13,673 ‪ชเวมยองฮีควรจะไปทำงานในวงการหนัง 985 01:10:13,751 --> 01:10:16,461 ‪ทนายอะไรเขียนบท ‪และกำกับการแสดงเก่งขนาดนี้ 986 01:10:16,545 --> 01:10:20,165 ‪แล้วทำไมคำโกหกมันได้ผลง่ายนักนะ 987 01:10:21,425 --> 01:10:26,175 ‪เพราะพลังของคำโกหก ‪แปรผันกับอำนาจของคนที่พูดไงครับ 988 01:10:30,392 --> 01:10:32,232 ‪พวกเขาต้องเป็นพยาน 989 01:10:32,311 --> 01:10:34,521 ‪แต่ถ้าสถานการณ์เป็นอย่างนี้ ‪ก็คงจะยากค่ะ 990 01:10:34,605 --> 01:10:37,105 ‪ต่อให้พวกเขาสามารถเป็นพยานได้ 991 01:10:37,191 --> 01:10:39,491 ‪พวกเขาจะเป็นเหยื่อของชเวมยองฮี ‪เราจะเสียเปรียบครับ 992 01:10:39,568 --> 01:10:43,988 ‪สุดท้ายแล้ว พยานที่เราเหลือก็มีแต่ ‪คุณอีอูยองที่อยู่โรงพยาบาลสินะคะ 993 01:10:52,164 --> 01:10:53,044 ‪ค่ะ ผู้จัดการ 994 01:10:53,123 --> 01:10:56,173 ‪ครับเมื่อกี้ ‪ทางศาลเพิ่งติดต่อมาครับ 995 01:10:56,252 --> 01:10:58,212 ‪ยกเลิกตัวพยานใช่ไหมคะ 996 01:10:58,295 --> 01:11:00,085 ‪อันนั้นก็ด้วยครับ 997 01:11:00,172 --> 01:11:02,632 ‪คุณอีอูยองก็ถูกยกเลิกด้วยครับ 998 01:11:02,716 --> 01:11:04,836 ‪คุณอีอูยองเหรอคะ ทำไมล่ะคะ 999 01:11:06,220 --> 01:11:07,300 ‪(ผู้จัดการ นัมจูซอง) 1000 01:11:07,388 --> 01:11:09,178 ‪พวกเขาตรวจสอบสารเสพติด 1001 01:11:09,265 --> 01:11:12,885 ‪และตรวจพบเมทแอมเฟตามีนจำนวนเล็กน้อย ‪จึงต้องสอบสวนเพิ่มเติมครับ 1002 01:11:12,977 --> 01:11:13,887 ‪เมทแอมเฟตามีนเหรอคะ 1003 01:11:15,980 --> 01:11:17,820 ‪เข้าใจแล้วค่ะ ผู้จัดการ 1004 01:11:24,196 --> 01:11:25,156 ‪สุดยอด 1005 01:11:25,948 --> 01:11:28,278 ‪เธอปิดตายครบทุกทางเลยนะเนี่ย 1006 01:11:28,367 --> 01:11:30,577 ‪ชเวมยองฮีเหมือนมาเฟียตัวจริงเลย 1007 01:11:31,620 --> 01:11:34,160 ‪เดี๋ยวนี้มาเฟียยังไม่ทำแบบนี้เลย 1008 01:11:35,749 --> 01:11:36,789 ‪รุ่นพี่ 1009 01:11:42,923 --> 01:11:45,183 ‪ทำไม มาเช็กที่พวกฉันโดนระเบิดลงเหรอ 1010 01:11:45,259 --> 01:11:47,639 ‪โธ่ ทำไมพูดจาแบบนั้นล่ะครับ 1011 01:11:47,720 --> 01:11:49,470 ‪ผมมาเตรียมตัวทำสรุปน่ะครับ 1012 01:11:50,472 --> 01:11:52,932 ‪- งั้นก็ไปเตรียมตัวซะนะ ‪- รุ่นพี่ 1013 01:11:55,269 --> 01:11:56,269 ‪กลับมาที่อูซังเถอะครับ 1014 01:11:57,813 --> 01:12:00,193 ‪- นายเป็นประธานอูซังหรือไง ‪- หัวหน้าฝากบอกมาครับ 1015 01:12:00,941 --> 01:12:04,241 ‪เขาบอกว่ากลับไปแล้วจะให้อยู่ ‪ระดับเดียวกันกับทนายชเวมยองฮีเลย 1016 01:12:04,320 --> 01:12:09,120 ‪โธ่ๆ หลังจากเจอแตนตัวหนึ่ง ‪แล้วรู้สึกเสียดายฉันสินะ 1017 01:12:09,199 --> 01:12:10,239 ‪บอกเขาว่าไม่ล่ะ 1018 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 ‪ทำไมต้องใช้ความสามารถดีๆ ‪ทำแต่เรื่องยากๆ อยู่เรื่อยเลยครับ 1019 01:12:18,584 --> 01:12:22,174 ‪- บาเบลสำคัญอะไรขนาดนั้น ‪- ทำไมต้องจริงจังขนาดนั้น 1020 01:12:22,254 --> 01:12:24,014 ‪ทำไมจู่ๆ ก็จริงจังแบบนี้ล่ะ 1021 01:12:25,090 --> 01:12:28,720 ‪เพราะผมโกรธที่ต้องเห็นรุ่นพี่ ‪เสียแรงเปล่าอยู่เรื่อยเลยไงครับ 1022 01:12:29,762 --> 01:12:30,932 ‪แล้วก็ 1023 01:12:32,139 --> 01:12:35,559 ‪วิธีการทำงานของรุ่นพี่ ‪ก็แปลกไปหลังจากที่พวกคุณร่วมมือกัน 1024 01:12:36,143 --> 01:12:37,193 ‪จางจุนอู 1025 01:12:37,269 --> 01:12:41,069 ‪ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหม ว่าอย่าข้ามเส้น 1026 01:12:41,148 --> 01:12:42,898 ‪ผมเป็นห่วง ฟังผมหน่อยไม่ได้เหรอครับ 1027 01:12:42,983 --> 01:12:46,533 ‪อือ ไม่ได้ ‪นายพยายามในส่วนของนายเถอะ 1028 01:12:48,197 --> 01:12:50,197 ‪ไปกันค่ะ คุยเกี่ยวกับมาตรการรับมือ 1029 01:12:52,868 --> 01:12:53,948 ‪คุณทนาย 1030 01:13:02,336 --> 01:13:03,996 ‪ในสุภาษิตเกาหลี 1031 01:13:04,922 --> 01:13:07,132 ‪มีสุภาษิตหนึ่ง ‪ที่ผมประทับใจมากเลยครับ 1032 01:13:08,258 --> 01:13:09,548 ‪"ตัวเองเป็นคนขุด 1033 01:13:10,594 --> 01:13:11,684 ‪หลุมฝังศพให้ตัวเอง" 1034 01:13:14,306 --> 01:13:16,056 ‪ผมไม่อยากให้ ‪รุ่นพี่อยู่ในหลุมฝังศพครับ 1035 01:13:16,934 --> 01:13:19,274 ‪และผมก็เกลียดคุณทนาย ‪ที่ช่วยขุดหลุมนั้นด้วย 1036 01:13:21,855 --> 01:13:26,275 ‪ผมเชื่อว่าคุณทนาย ‪เป็นคนที่ฉลาดมากครับ 1037 01:13:27,277 --> 01:13:31,567 ‪และคนที่ฉลาดก็มักจะรู้ ‪จังหวะที่ควรจะหยุดครับ 1038 01:13:34,701 --> 01:13:35,661 ‪ผมขอพูดสองอย่างนะครับ 1039 01:13:37,329 --> 01:13:38,709 ‪ใช่ครับ พวกเราขุดหลุม 1040 01:13:39,456 --> 01:13:43,336 ‪แต่ว่าชื่อบนป้ายสุสาน ‪ไม่ใช่ของเราครับ 1041 01:13:44,086 --> 01:13:47,546 ‪และคนที่ฉลาดไม่ต้องรู้ ‪จังหวะที่ควรจะหยุด 1042 01:13:48,424 --> 01:13:53,434 ‪แต่พวกเขาจับจังหวะ ‪ที่ศัตรูอ่อนแอได้เป็นอย่างดีครับ 1043 01:13:57,766 --> 01:14:00,936 ‪อูซังสอนได้ดีมากเลยนะครับ ‪คุณต้องกลายเป็นทนายที่ดีแน่เลยครับ 1044 01:14:02,563 --> 01:14:03,903 ‪ไว้เจอกันครั้งหน้านะครับ 1045 01:14:20,831 --> 01:14:22,251 ‪(ตำรวจ) 1046 01:14:22,332 --> 01:14:24,592 ‪หลังจากทำให้พ่อฉันเป็นแบบนั้น ‪แล้วว่าไงนะ 1047 01:14:25,294 --> 01:14:26,594 ‪ให้กลับไป 1048 01:14:26,670 --> 01:14:28,670 ‪ไอ้พวกหน้าด้านไร้ยางอาย 1049 01:14:31,341 --> 01:14:33,801 ‪เมื่อถูกต้อนให้จนมุม ‪ก็จะอับอายขายหน้าได้ง่ายครับ 1050 01:14:38,348 --> 01:14:39,178 ‪นี่คุณ 1051 01:14:40,392 --> 01:14:43,062 ‪จังหวะแบบนี้ ช่วยพูดให้กำลังใจ 1052 01:14:43,145 --> 01:14:44,895 ‪หรือพูดจามีความหวังหน่อย ‪ไม่ได้หรือไงคะ 1053 01:14:46,315 --> 01:14:47,435 ‪พูดจามีความหวังเหรอ 1054 01:14:48,150 --> 01:14:49,230 ‪อ้อ อันนั้นไง 1055 01:14:50,486 --> 01:14:52,696 ‪"การยอมแพ้ในการต่อสู้ ‪ที่ไม่มีทางชนะ ก็เป็นโอกาส" 1056 01:14:52,779 --> 01:14:53,819 ‪มันมีความหวังตรงไหน 1057 01:14:55,908 --> 01:14:58,158 ‪หงุดหงิดรำคาญใจชะมัด 1058 01:14:58,744 --> 01:14:59,834 ‪ไม่รู้แล้ว 1059 01:15:00,662 --> 01:15:02,662 ‪ทำคนเดียวโดยไม่มีพยานก็ได้ 1060 01:15:02,748 --> 01:15:06,288 ‪ใช่ ทุกคนก็เกิดมาตัวคนเดียว 1061 01:15:07,794 --> 01:15:10,054 ‪ฉันจะเดินกลับเพื่อสงบอารมณ์หน่อยค่ะ 1062 01:15:10,130 --> 01:15:12,300 ‪คุณทนายก็ไปหารถนั่งกลับมาเองนะคะ 1063 01:15:16,178 --> 01:15:20,678 ‪หลังจากนี้ฉันก็แค่พล่ามคนเดียว ‪ในศาลก็เป็นอันเรียบร้อย 1064 01:15:22,392 --> 01:15:25,062 ‪ฉันใส่อะไรไปดีนะ 1065 01:15:27,606 --> 01:15:31,066 {\an8}‪(ห้าวันถัดมา ‪การพิจารณาคดีครั้งที่สอง) 1066 01:15:45,999 --> 01:15:47,289 ‪ขอบคุณครับ หัวหน้า 1067 01:15:48,752 --> 01:15:51,592 ‪มันเปิดได้ทั้งสองทางเลยนะเนี่ย 1068 01:15:52,548 --> 01:15:53,718 ‪สวัสดีครับรุ่นพี่ 1069 01:15:56,802 --> 01:15:58,222 {\an8}‪(ฝ่ายจำเลย) 1070 01:15:58,303 --> 01:15:59,933 ‪วันนี้ทางนั้นไม่มีพยานเลยแฮะ 1071 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 ‪แน่นอนอยู่แล้ว 1072 01:16:01,807 --> 01:16:03,807 ‪พยานพวกเขาถูกปฏิเสธหมดเกลี้ยงเลย 1073 01:16:03,892 --> 01:16:05,022 ‪โอเค 1074 01:16:05,102 --> 01:16:07,772 ‪อะไรน่ะ ตาข่าย ซีทรูเหรอ 1075 01:16:08,355 --> 01:16:13,275 ‪ท่านผู้พิพากษาเรียกผู้เชี่ยวชาญ ‪เผื่อว่าแตนยักษ์จะออกมาอีกน่ะ 1076 01:16:13,360 --> 01:16:14,400 ‪มันฝังใจ 1077 01:16:16,738 --> 01:16:19,948 ‪ตายจริง ท่านประธาน มาแล้วเหรอครับ 1078 01:16:20,450 --> 01:16:22,290 ‪- ไปนู่น ‪- นู่นเหรอครับ 1079 01:16:24,997 --> 01:16:26,117 ‪ครับ 1080 01:16:30,711 --> 01:16:32,501 ‪วันนี้ก็รบกวนด้วยนะครับ 1081 01:16:32,588 --> 01:16:38,338 ‪คือว่า วันนี้ผู้อำนวยการกิล ‪จากรพ.แฮมุนจะปิดฉากให้เรียบร้อยเลย 1082 01:16:39,344 --> 01:16:40,434 ‪ค่ะ 1083 01:16:41,138 --> 01:16:43,218 ‪- ขอให้โชคดี ‪- ขอบคุณ 1084 01:16:52,566 --> 01:16:54,226 ‪โปรดลุกขึ้นยืนครับ 1085 01:17:14,087 --> 01:17:15,377 ‪นั่งได้ครับ 1086 01:17:23,388 --> 01:17:24,808 ‪(ฝ่ายพยาน) 1087 01:17:25,432 --> 01:17:29,232 ‪ฉะนั้นสิ่งที่โจทก์กล่าวอ้าง ‪เป็นสิ่งที่เหลวไหลมากครับ 1088 01:17:30,062 --> 01:17:32,062 ‪พวกเขาไม่ได้มีร่างกายที่แข็งแรง 1089 01:17:32,147 --> 01:17:33,767 ‪พวกเขาชอบสูบบุหรี่และดื่มเหล้าครับ 1090 01:17:35,233 --> 01:17:38,703 ‪เหยื่อรายอื่นของบาเบลเคมิคอลส์ ‪ก็คล้ายคลึงกันครับ 1091 01:17:40,030 --> 01:17:40,910 ‪เสร็จสิ้นค่ะ 1092 01:17:54,002 --> 01:17:57,882 ‪ไม่มีพยาน ‪ที่เบิกตัวมาสักคนเลยใช่ไหมครับ 1093 01:17:58,548 --> 01:18:02,178 ‪ไม่มีพยานที่จะยื่นคำร้อง ‪เบิกตัวเพิ่มเติมใช่ไหมครับ 1094 01:18:04,930 --> 01:18:06,140 ‪ท่านผู้พิพากษาที่เคารพ 1095 01:18:06,807 --> 01:18:08,887 ‪ดิฉันขอเบิกตัวพยานลับค่ะ 1096 01:18:08,975 --> 01:18:10,845 {\an8}‪เบิกตัวพยานลับเหรอครับ 1097 01:18:11,561 --> 01:18:12,771 {\an8}‪อะไรอีกล่ะเนี่ย 1098 01:18:14,022 --> 01:18:15,272 {\an8}‪คือว่า… 1099 01:18:16,858 --> 01:18:19,568 ‪เขาเป็นคนที่มีข้อมูล ‪เกี่ยวกับคดีเหรอครับ 1100 01:18:19,653 --> 01:18:23,123 ‪ค่ะ เป็นบุคคลที่มีข้อมูลชัดเจนค่ะ 1101 01:18:25,033 --> 01:18:25,953 ‪งั้น… 1102 01:18:27,411 --> 01:18:28,411 ‪ถ้างั้น… 1103 01:18:29,871 --> 01:18:31,581 ‪ก็ให้เขาเข้ามาครับ 1104 01:18:32,374 --> 01:18:33,584 ‪เชิญค่ะ 1105 01:18:34,543 --> 01:18:35,753 ‪พยานลับ 1106 01:19:57,042 --> 01:20:00,172 ‪พยานลับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโนค่ะ 1107 01:20:52,389 --> 01:20:54,769 {\an8}‪ผมมีไพ่ที่ต้องดึงออกมาครับ 1108 01:20:54,850 --> 01:20:57,640 {\an8}‪มันเป็นวิธีที่ธรรมดาสุดแล้ว 1109 01:20:57,727 --> 01:21:01,517 {\an8}‪ความสร้างสรรค์น่ะมันเป็นพรสวรรค์ ‪เหมือนวินเชนโซ่ กาซาโนไงล่ะ 1110 01:21:01,606 --> 01:21:03,106 {\an8}‪ยึดทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอมีครับ 1111 01:21:03,191 --> 01:21:04,901 {\an8}‪งั้นก็ทำอะไรสักอย่างสิคะ 1112 01:21:04,985 --> 01:21:06,775 {\an8}‪หุบปากและไปทุบให้เละ 1113 01:21:06,862 --> 01:21:08,822 {\an8}‪พวกผู้ประกอบการ ‪อาจจะบาดเจ็บได้นะครับ 1114 01:21:08,905 --> 01:21:12,325 {\an8}‪ศัตรูที่ล่องหนก็ทิ้งร่องรอยครับ ‪เราต้องหาให้เจอ 1115 01:21:13,118 --> 01:21:16,158 {\an8}‪ผมขอยื่นหลักฐานสำคัญครับ 1116 01:21:16,246 --> 01:21:18,116 {\an8}‪คุณจะต้องตกนรกไปก่อนไงล่ะ 1117 01:21:18,206 --> 01:21:20,376 {\an8}‪ถ้าทำผิดก็ต้องชดใช้สิครับ 1118 01:21:21,543 --> 01:21:23,463 {\an8}‪ผมจะทำให้พวกเขาต้องชดใช้ 1119 01:21:23,545 --> 01:21:28,545 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง