1 00:00:13,680 --> 00:00:18,640 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:55,198 --> 00:01:57,278 Sebenarnya siapa bedebah itu? 3 00:01:57,367 --> 00:01:59,987 Hal itu sedang diinvestigasi. Kita harus tunggu hasilnya. 4 00:02:00,078 --> 00:02:02,328 Farmasi Babel pasti rugi besar. 5 00:02:02,413 --> 00:02:06,003 Bahkan lebih daripada itu. Ini seburuk diterjang tsunami. 6 00:02:06,084 --> 00:02:07,884 Bagaimana cara kita atasi ini? 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,261 Baik. Mari kita bicarakan besok. 8 00:02:13,299 --> 00:02:14,429 Ada apa lagi ini? 9 00:02:25,311 --> 00:02:27,651 Bos, beri aku satu kesempatan untuk balas dendam. 10 00:02:27,730 --> 00:02:28,650 Aku akan cari tahu 11 00:02:28,731 --> 00:02:30,611 dan hancurkan pelakunya. 12 00:02:30,692 --> 00:02:32,032 Hei! 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,776 Kau bisa lakukan apa? 14 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Jangan berlagak, 15 00:02:39,242 --> 00:02:41,242 dan lakukan perintahku dengan baik. Ya? 16 00:02:42,036 --> 00:02:44,076 Aku tahu ada hal yang bisa aku lakukan! 17 00:02:44,789 --> 00:02:46,039 Kenapa kau berteriak? 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,076 Aku jadi kaget. 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,248 Maksudku… 20 00:02:52,630 --> 00:02:54,010 - Han-seo. - Ya, Bos. 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,140 Jangan merasa terlena hanya karena kau 22 00:02:59,846 --> 00:03:01,596 selalu dipanggil "direktur." 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 Bukan begitu, Bos. 24 00:03:07,395 --> 00:03:08,475 Bos… 25 00:03:09,188 --> 00:03:11,018 Kau hanya bonekaku. 26 00:03:11,608 --> 00:03:12,898 Ya. 27 00:03:12,984 --> 00:03:17,034 Jadi, jangan pernah berpikir sendiri. 28 00:03:17,780 --> 00:03:18,620 Paham? 29 00:03:19,282 --> 00:03:22,742 Aku paham, Bos. 30 00:03:34,297 --> 00:03:38,297 Penyebab kebakaran ini adalah korslet, bukan disengaja. 31 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 Namun, ini pasti berpengaruh terhadap harga saham kita. 32 00:03:41,179 --> 00:03:43,679 Kumpulkan anggota direksi untuk rapat darurat besok. 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,233 Benar juga. 34 00:03:46,809 --> 00:03:48,899 Sampaikan ke Wusang perintahku tadi. 35 00:03:49,687 --> 00:03:50,517 Ya? 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,944 Baik, Bos. 37 00:03:53,024 --> 00:03:55,534 Han-seo, sekarang pergilah. 38 00:04:27,100 --> 00:04:29,270 Untunglah aku hanya boneka. 39 00:04:31,729 --> 00:04:33,689 Aku hanya perlu memutuskan hubungan. 40 00:04:38,569 --> 00:04:41,819 {\an8}EPISODE 5 41 00:04:41,906 --> 00:04:43,066 {\an8}Bersulang! 42 00:04:49,038 --> 00:04:51,248 {\an8}Aku senang kita sudah memulai semua ini, 43 00:04:51,332 --> 00:04:54,632 {\an8}tetapi jika terus buat kebakaran, kita akan segera tertangkap. 44 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 {\an8}Karena itulah kita harus ubah cara pendekatan kita. 45 00:04:56,713 --> 00:04:59,593 {\an8}Kembali kepada hukum dan persidangan. Dua cara yang kita pahami. 46 00:04:59,674 --> 00:05:01,974 {\an8}Namun, mereka lebih unggul di bidang itu. 47 00:05:02,051 --> 00:05:06,061 {\an8}Kita harus kalahkan musuh di bidang yang mereka ungguli agar lebih puas. 48 00:05:10,518 --> 00:05:11,438 {\an8}Namun, Vincenzo… 49 00:05:11,519 --> 00:05:13,439 {\an8}kau tak bisa bekerja di Korea. 50 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 {\an8}Ada kau, pengacaraku. 51 00:05:16,524 --> 00:05:18,944 {\an8}Jadi, aku harus jadi tamengmu? 52 00:05:19,027 --> 00:05:20,897 {\an8}Lalu mati sendirian? 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,157 {\an8}Aku akan menyerang mereka lebih dahulu. 54 00:05:23,239 --> 00:05:25,329 {\an8}Sekarang, fokus pada langkah selanjutnya. 55 00:05:32,832 --> 00:05:35,132 Haruskah kutebak apa tujuanmu selanjutnya? 56 00:05:42,175 --> 00:05:44,085 Sejak kapan kau bisa baca pikiranku? 57 00:05:44,177 --> 00:05:46,797 Mustahil. Kau pikir aku peramal? 58 00:05:47,847 --> 00:05:50,347 Aku pengacara yang paling paham 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,693 tentang semua kelemahan Babel. Aku! 60 00:05:54,979 --> 00:05:55,899 Kalau begitu… 61 00:05:56,981 --> 00:05:58,521 beri tahu apa yang kau tahu. 62 00:06:03,863 --> 00:06:06,623 Anak perusahaan paling rentan Babel, 63 00:06:06,699 --> 00:06:09,449 yang paling sering memainkan harga saham 64 00:06:09,535 --> 00:06:13,035 dan paling tak bermoral. 65 00:06:14,373 --> 00:06:15,633 Anak perusahaan yang mana? 66 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 ALKEMIS MASA DEPAN SAINS 67 00:06:23,841 --> 00:06:24,801 KIMIA BABEL 68 00:06:36,979 --> 00:06:42,819 KIMIA BABEL 69 00:06:48,825 --> 00:06:50,695 - Hei. - Apa? 70 00:06:50,785 --> 00:06:52,945 Jujur. Kau belum bersujud 108 kali, bukan? 71 00:06:55,206 --> 00:06:56,866 Hitunganmu bohong, bukan? 72 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 Mana mungkin aku begitu? 73 00:06:58,751 --> 00:07:00,631 Kau anggap agama itu main-main? 74 00:07:00,711 --> 00:07:03,801 Bukankah kau diam-diam makan sosis? Ya, bukan? 75 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 Atau mungkin samgyeopsal juga? 76 00:07:05,424 --> 00:07:06,554 Tutup mulutmu, Bereng… 77 00:07:09,262 --> 00:07:11,602 Diamlah. Ampuni aku, Buddha. 78 00:07:11,681 --> 00:07:13,431 Hei. Ayo makan di luar lain kali. 79 00:07:14,016 --> 00:07:16,806 Kita bertemu sebulan sekali, dan selalu makan makanan kuil. 80 00:07:17,520 --> 00:07:19,360 - Hei! Kau mimisan! - Astaga. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,729 Kau baik-baik saja? 82 00:07:25,862 --> 00:07:28,282 Berat badanmu terus menurun, juga terus mimisan. 83 00:07:28,865 --> 00:07:30,025 Hei. Aku tak apa-apa. 84 00:07:30,908 --> 00:07:31,738 Sungguh. 85 00:07:33,578 --> 00:07:36,248 Padahal 15 tahun lalu kita berdua sangatlah kuat. 86 00:07:36,831 --> 00:07:37,791 Benar. 87 00:07:39,167 --> 00:07:41,537 Namun, kau dahulu sangat takut kepadaku. 88 00:07:42,336 --> 00:07:43,836 Kau berani sekali sekarang. 89 00:07:43,921 --> 00:07:46,131 Jangan bercanda, Berengsek. 90 00:07:46,215 --> 00:07:48,625 Kau bahkan tak bisa menatapku dengan baik waktu itu. 91 00:07:49,177 --> 00:07:51,257 Aku akan beri kau pelajaran hari ini. 92 00:07:51,345 --> 00:07:54,175 - Kau membuatku jadi diriku yang dahulu. - Konyol. Ayolah. 93 00:07:54,265 --> 00:07:57,305 Aku harus… Jangan mengumpat. 94 00:08:25,505 --> 00:08:26,875 Awas. Berat. 95 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 Kau harus lebih hati-hati. 96 00:08:33,638 --> 00:08:35,008 Bukankah kau… 97 00:08:35,097 --> 00:08:35,967 Direktur Jang Han-seo? 98 00:08:37,099 --> 00:08:37,929 Ya. 99 00:08:39,685 --> 00:08:41,435 Biar aku saja yang lakukan. 100 00:08:41,521 --> 00:08:43,361 Hebat sekali. 101 00:08:44,315 --> 00:08:45,975 Aku penggemar beratmu. 102 00:08:47,151 --> 00:08:48,651 Boleh aku bersalaman? 103 00:08:48,736 --> 00:08:50,526 - Ya. - Terima kasih. 104 00:08:51,948 --> 00:08:53,118 Silakan minum ini. 105 00:08:54,033 --> 00:08:55,703 - Terima kasih. - Ya. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,945 Rupanya kau berolahraga di sini. 107 00:08:57,036 --> 00:09:00,036 Dahulu, kau pernah berkata saat wawancara, 108 00:09:00,831 --> 00:09:02,961 "Tak ada hal yang mustahil bagi Babel." 109 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 Aku menjadi penggemarmu karena filosofi pantang menyerahmu itu. 110 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Maafkan aku. 111 00:09:07,588 --> 00:09:10,838 Itu karena inovasi adalah nyawa sebuah perusahaan. 112 00:09:11,842 --> 00:09:15,932 "Destruksi kreatif. Inovasi adalah pendorong pembangunan ekonomi." 113 00:09:16,013 --> 00:09:17,893 Apa kau terinspirasi dari George Soros? 114 00:09:17,974 --> 00:09:18,854 Apa? 115 00:09:22,311 --> 00:09:25,521 Soros. Aku memang sangat menghormati dia. 116 00:09:26,107 --> 00:09:29,647 Sudah kuduga. Jika kulihat investasi anak perusahaanmu, 117 00:09:29,735 --> 00:09:31,565 kau tampaknya membereskan masalah dengan fleksibel. 118 00:09:31,654 --> 00:09:34,954 - Itu pengaruh Joseph Schumpeter, bukan? - Benar. Joseph… 119 00:09:35,032 --> 00:09:37,912 Ya, kau benar. Dia inspirasiku. Rupanya kau tahu. 120 00:09:37,994 --> 00:09:39,624 Kau pintar sekali. 121 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 Benar. Kemarin… Biar aku saja. 122 00:09:42,665 --> 00:09:45,955 Kemarin, aku lihat kebakaran Farmasi Babel di berita. 123 00:09:46,043 --> 00:09:47,423 Bagaimana bisa itu terjadi? 124 00:09:47,503 --> 00:09:48,383 Sangat disayangkan. 125 00:09:49,213 --> 00:09:51,053 Itu hanya kecelakaan kecil. 126 00:09:53,759 --> 00:09:55,009 Namun, sebenarnya… 127 00:09:56,012 --> 00:09:57,892 aku tak tahu apa boleh bicara begini, 128 00:09:57,972 --> 00:10:01,522 tetapi ada rumor di pasar saham bahwa itu sengaja dibakar. 129 00:10:02,268 --> 00:10:05,558 Siapa bilang begitu? Jangan percaya rumor seperti itu. 130 00:10:05,646 --> 00:10:08,066 Sepertinya kau tak tahu, 131 00:10:08,149 --> 00:10:09,819 tetapi kadang rumor itu benar. 132 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 - Hei. - Dan aku… 133 00:10:12,778 --> 00:10:15,108 - memiliki saham Farmasi Babel. - Pergi! 134 00:10:16,407 --> 00:10:19,237 Pergilah, Pak. Aku mau berolahraga. 135 00:10:19,327 --> 00:10:21,577 Begitu. Aku terlalu mengganggu, ya? 136 00:10:21,662 --> 00:10:24,872 Kalau begitu aku mau jual saham Farmasi Babelku. 137 00:10:26,208 --> 00:10:28,128 - Sahamnya tak berharga. - Hei, Pak. 138 00:10:29,962 --> 00:10:30,802 Ini punyaku. 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,880 Ada apa dengannya? 140 00:10:34,884 --> 00:10:37,514 Ada rumor apa lagi sebenarnya? 141 00:10:39,847 --> 00:10:41,467 Kau bukan bosnya. 142 00:10:42,767 --> 00:10:45,937 Para pemegang saham Farmasi Babel mengalami kerugian lagi. 143 00:10:46,437 --> 00:10:50,017 Ada rumor bahwa kebakaran yang terjadi semalam di gudang penyimpanan 144 00:10:50,107 --> 00:10:53,357 bahan baku obat Farmasi Babel adalah pembakaran disengaja. 145 00:10:53,444 --> 00:10:56,704 Senang karena tak ada aku, bukan? Tak ada yang mengomelimu sekarang. 146 00:10:57,323 --> 00:11:00,033 Aku merindukanmu dan omelanmu 147 00:11:00,117 --> 00:11:01,867 sejak hari kau keluar kantor. 148 00:11:05,873 --> 00:11:09,043 Tunggulah sampai jadi rekanan dan kau tak bisa bersantai begini. 149 00:11:09,710 --> 00:11:12,880 Kau lihat berita kebakaran Farmasi Babel? 150 00:11:12,963 --> 00:11:16,013 Tentu saja. Kenapa bisa begitu? 151 00:11:16,092 --> 00:11:17,512 Kudengar semua bahan baku terbakar. 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,049 Mungkin mereka sedang dihukum 153 00:11:20,137 --> 00:11:22,387 karena sering berbuat jahat. 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,431 Kurasa juga begitu. 155 00:11:25,309 --> 00:11:28,099 Bak pepatah, "Apa yang kau tabur, itulah yang kau tuai." Benar? 156 00:11:28,187 --> 00:11:29,057 Kau benar. 157 00:11:31,524 --> 00:11:33,824 Ototku keram. 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,651 Astaga. Nanti aku telepon lagi. 159 00:11:37,154 --> 00:11:39,204 Baik, Cha-young. Dah. 160 00:11:51,335 --> 00:11:53,245 Rupanya itu hukuman darimu. 161 00:12:03,931 --> 00:12:06,481 Aku sudah beri tahu jadwal Pak Jang. 162 00:12:06,559 --> 00:12:07,979 Jadi, traktir aku kopi ini. 163 00:12:10,688 --> 00:12:13,688 Harga ini sebanding dengan kualitas informasimu. 164 00:12:15,943 --> 00:12:17,703 Kenapa kau pergi menemuinya? 165 00:12:18,362 --> 00:12:21,322 Hatiku merasa lebih tenang saat sudah melihat wajah bos lawan 166 00:12:21,407 --> 00:12:22,987 sebelum bertarung. 167 00:12:23,075 --> 00:12:25,945 Caramu menenangkan diri unik. 168 00:12:26,829 --> 00:12:28,159 Bagaimana Pak Jang? 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 Bisa saja Pak Jang… 170 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 bukan bos sesungguhnya. 171 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Dia bahkan tak tahu saat aku menukar kutipan George Soros 172 00:12:37,715 --> 00:12:39,085 dan Joseph Schumpeter. 173 00:12:39,175 --> 00:12:42,175 Dia memang tak terlihat pintar. 174 00:12:44,013 --> 00:12:46,773 Jika benar begitu, lantas siapa pemimpin sesungguhnya? 175 00:12:47,516 --> 00:12:49,886 Di dunia mafia, jika terjadi peperangan, 176 00:12:50,686 --> 00:12:53,266 lawan akan memberi tahu siapa dalang di belakangnya. 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,533 Dalang harus diketahui agar bisa membuat pertemuan, 178 00:12:57,443 --> 00:12:59,203 dan selesaikan masalah secara diplomasi. 179 00:13:00,779 --> 00:13:05,199 Dan cara tertepat untuk mengetahui dalangnya adalah… 180 00:13:06,243 --> 00:13:08,163 Dengan menghancurkan bonekanya. 181 00:13:08,662 --> 00:13:11,042 Rupanya kau tahu banyak soal mafia. 182 00:13:11,123 --> 00:13:14,543 Sudah kukatakan bahwa orang-orang di sini sama seperti Mafia. 183 00:13:15,461 --> 00:13:18,301 Untuk mengetahui identitas Pak Jang sebenarnya, 184 00:13:18,881 --> 00:13:20,591 aku akan mengusiknya terus 185 00:13:20,674 --> 00:13:22,974 sampai tahu semuanya. 186 00:13:26,180 --> 00:13:27,970 Kau pikir aku akan menuruti perkataanmu? 187 00:13:28,057 --> 00:13:31,057 Kau bebas melakukan apa pun. 188 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 Namun, tentu akan ada ganjaran dari kebebasan itu. 189 00:13:36,315 --> 00:13:38,105 PENGACARA CHOI MYUNG-HEE 190 00:13:38,192 --> 00:13:40,652 Dia sangat bersih. Sungguh bersih. 191 00:13:41,445 --> 00:13:45,405 Maksudku, pengacara Italia yang bersama Hong Cha-young, 192 00:13:45,491 --> 00:13:46,701 Vincenzo Cassano. 193 00:13:46,784 --> 00:13:48,454 Namanya Vincenzo Cassano? 194 00:13:48,536 --> 00:13:52,786 Ya. Aku sudah menelepon Asosiasi Pengacara Italia, 195 00:13:53,541 --> 00:13:54,921 dan dia sempurna tiada cela. 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,420 Kau baru di bidang ini? 197 00:13:57,002 --> 00:13:59,382 Terlalu bersih pun aneh. 198 00:13:59,463 --> 00:14:00,973 Aku tahu kau akan bicara begitu. 199 00:14:01,048 --> 00:14:04,928 Jadi, aku sudah minta temanku di BIN untuk cek latar belakangnya. 200 00:14:06,762 --> 00:14:10,932 Menurutku, ada sesuatu yang aneh di sini. 201 00:14:11,016 --> 00:14:13,346 Tidak begitu. 202 00:14:13,435 --> 00:14:16,765 Apa jika datang dari Italia, dia pasti seorang mafia? 203 00:14:16,855 --> 00:14:18,475 Yang pasti, dia makan banyak piza. 204 00:14:18,983 --> 00:14:20,443 Kau mau ke mana? 205 00:14:20,526 --> 00:14:23,486 Aku mau pergi menemui Vincenzo Cassano, atau siapa pun namanya. 206 00:14:24,071 --> 00:14:25,161 Astaga. 207 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 Kau memang baru bisa puas jika bertemu langsung. 208 00:14:32,955 --> 00:14:34,415 Apa ada orang? 209 00:14:42,089 --> 00:14:43,339 Apa ada Hong Cha-young? 210 00:14:43,924 --> 00:14:46,394 Maaf, tetapi dia tak ada di tempat. 211 00:14:48,053 --> 00:14:51,603 Apa kau Vincenzo Cassano? 212 00:15:02,026 --> 00:15:03,646 OPTIK SANGCHEON 213 00:15:06,280 --> 00:15:07,410 Kau siapa? 214 00:15:07,489 --> 00:15:09,369 Aku adalah… 215 00:15:09,992 --> 00:15:13,202 pengacara dari Wusang, namaku Choi Myung-hee. 216 00:15:15,956 --> 00:15:17,286 Ya, aku tahu kau. 217 00:15:17,917 --> 00:15:19,167 Vincenzo… 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,299 Cassano. 219 00:15:22,713 --> 00:15:23,843 Itu aku. 220 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Apa ini? Dia terdengar bak orang mabuk. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,434 Wajah jelek kebingungan, 222 00:15:29,053 --> 00:15:32,853 rambut berminyak, tatapan mata kosong, 223 00:15:33,724 --> 00:15:35,064 kulit berwarna aspal, 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,978 dan bibir yang maju. 225 00:15:38,062 --> 00:15:39,192 Kau bukan Vincenzo, bukan? 226 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Benar itu aku. 227 00:15:41,106 --> 00:15:42,146 Astaga. 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,566 Jangan berbohong! 229 00:15:45,527 --> 00:15:46,447 Ambilah ini. 230 00:15:48,113 --> 00:15:51,663 Dilihat dari mana pun, aku memang Vincenzo Cassano. 231 00:15:57,915 --> 00:16:01,745 Ulangi lagi dan kusobek mulutmu dari segala arah. 232 00:16:11,178 --> 00:16:13,598 FIRMA HUKUM JIPURAGI PENGACARA HONG CHA-YOUNG 233 00:16:13,681 --> 00:16:16,981 Dia mengejekku dengan cara kreatif. Sialan. 234 00:16:32,533 --> 00:16:34,623 Dia pasti Vincenzo. 235 00:16:35,536 --> 00:16:36,946 Yang benar saja. 236 00:16:39,581 --> 00:16:42,291 Kau pakai suara aslimu saat mengancamnya? 237 00:16:42,876 --> 00:16:43,746 Ya. 238 00:16:45,504 --> 00:16:47,054 Lama tak bertemu. 239 00:16:50,634 --> 00:16:53,184 Kenapa kau ada di tempat buruk ini? 240 00:16:53,262 --> 00:16:54,512 Aku hanya mampir. 241 00:16:55,222 --> 00:16:56,772 Dan pria ini… 242 00:16:57,891 --> 00:16:59,641 Pak Vincenzo Cassano? 243 00:17:02,229 --> 00:17:03,859 Dia Pak Pengacara Vincenzo Cassano. 244 00:17:03,939 --> 00:17:06,569 Hari ini, radang amandelnya parah, jadi, tak bisa bicara. 245 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 Aku Choi Myung-hee dari Wusang. 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,332 Kita baru pertama bertemu, bukan? 247 00:17:29,339 --> 00:17:30,969 Ada urusan apa ke sini? 248 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 Hei. 249 00:17:32,593 --> 00:17:36,603 Aku tamu. Ayo bicara sambil minum teh. 250 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 Kau mempermainkan orang tua? 251 00:17:52,988 --> 00:17:55,158 Kenapa berpura-pura menjadi Vincenzo? 252 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 Aku suka menirukan orang lain. 253 00:17:57,618 --> 00:18:01,538 Hari ini, aku menjadi Vincenzo Cassano. 254 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 Jangan begitu lagi. 255 00:18:03,207 --> 00:18:05,877 Berikan aku waktumu 256 00:18:07,586 --> 00:18:10,166 Menyebalkan. Siapa namamu? 257 00:18:11,131 --> 00:18:12,051 Vincenzo. 258 00:18:15,052 --> 00:18:17,142 Aku sudah memberimu teh. 259 00:18:17,221 --> 00:18:19,061 Jadi, katakan apa urusanmu ke sini. 260 00:18:21,975 --> 00:18:23,095 Enak sekali. 261 00:18:24,436 --> 00:18:28,436 Kudengar kau buka kantor, aku mau beri selamat 262 00:18:28,941 --> 00:18:31,321 dan beri tanaman itu. 263 00:18:32,111 --> 00:18:33,901 Nama tanaman itu lidah mertua, 264 00:18:33,987 --> 00:18:36,567 dan katanya bagus untuk kehidupan. 265 00:18:36,657 --> 00:18:39,027 Tak perlu banyak diberi air. Mudah dirawat, bukan? 266 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 Semoga kantormu bisa panjang umur seperti tanaman itu. 267 00:18:44,748 --> 00:18:46,958 Bagaimana jika mau panjang umur? 268 00:18:47,584 --> 00:18:50,304 Jangan terlalu banyak bertingkah 269 00:18:50,379 --> 00:18:53,669 dan hiduplah setenang kuburan. 270 00:18:56,051 --> 00:18:58,551 Terima kasih sudah beri tahu cara panjang umur. 271 00:18:59,888 --> 00:19:03,928 Vincenzo Cassano, 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,387 kau paham juga, bukan? 273 00:19:05,477 --> 00:19:07,897 Hei. Aku lebih tua daripadamu. 274 00:19:07,980 --> 00:19:09,730 Jadi, jawablah aku. 275 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 Jangan begitu. 276 00:19:14,361 --> 00:19:17,111 Katakan sesuatu meski pendek. 277 00:19:20,993 --> 00:19:21,833 Ya. 278 00:19:22,452 --> 00:19:24,452 Apa katamu? Aku tak bisa dengar. Sekali lagi. 279 00:19:28,792 --> 00:19:29,712 Ya. 280 00:19:33,213 --> 00:19:35,803 Baik. Aku tak akan mengantarmu ke pintu. 281 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 Selamat jalan. 282 00:19:41,388 --> 00:19:44,178 Baik. Aku akan pergi setelah diusir. 283 00:19:46,810 --> 00:19:47,730 Aku pamit. 284 00:19:51,231 --> 00:19:52,901 Panas sekali. 285 00:19:57,446 --> 00:19:58,486 Pak Nam. 286 00:19:59,489 --> 00:20:00,699 Aku perlu serbet. 287 00:20:01,450 --> 00:20:02,330 Panas sekali. 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,325 Membingungkan. 289 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 Dia tak mungkin seceroboh itu. 290 00:20:20,802 --> 00:20:23,972 Aku akan bereskan semua sesuai perintahmu dengan cepat. 291 00:20:24,514 --> 00:20:26,484 Baiklah. Selamat bekerja. 292 00:20:26,558 --> 00:20:27,978 Ya. Selamat jalan. 293 00:20:28,644 --> 00:20:29,564 Selamat jalan. 294 00:20:36,318 --> 00:20:37,818 - Joon-woo. - Ya, Bos? 295 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Kubilang jangan panggil aku "bos." 296 00:20:39,947 --> 00:20:41,067 Kenapa… 297 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 Datanglah sebentar ke ruangan bosmu ini. 298 00:20:53,794 --> 00:20:54,964 Aku sangat bingung. 299 00:20:59,383 --> 00:21:02,013 Mulai hari ini, kau akan menjadi… 300 00:21:03,971 --> 00:21:05,061 rekanan di Wusang. 301 00:21:05,138 --> 00:21:06,638 Apa? Aku? 302 00:21:06,723 --> 00:21:08,683 Ya, kau. Dirimu! 303 00:21:09,726 --> 00:21:13,856 Namun, siapa kau sebenarnya? 304 00:21:13,939 --> 00:21:15,609 - Ya? - Lupakan saja. 305 00:21:16,358 --> 00:21:18,988 Kita harus bicarakan gajimu. 306 00:21:19,611 --> 00:21:22,241 Bicarakan dengan Bu Kim. Apa kau harus punya ruangan? 307 00:21:23,073 --> 00:21:25,703 Tentu. Kau suka Cha-young, bukan? Pakai ruangan dia. 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,954 Apa? Bagaimana aku bisa begitu? 309 00:21:28,036 --> 00:21:31,916 Kau juga merasa tak pantas, bukan? Aku juga begitu. 310 00:21:32,666 --> 00:21:34,326 Namun, mau bagaimana lagi? Dia… 311 00:21:35,711 --> 00:21:37,251 Sudahlah. Kerja dengan baik. 312 00:21:37,921 --> 00:21:39,091 - Ya. - Kembali bekerja. 313 00:21:39,172 --> 00:21:40,222 - Ya. - Keluar! 314 00:21:40,299 --> 00:21:42,339 Baik. 315 00:21:43,885 --> 00:21:45,045 Si bodoh itu. 316 00:21:46,013 --> 00:21:48,893 Kenapa Direktur Jang mau aku mempromosikannya? 317 00:21:51,560 --> 00:21:53,230 Apa mereka berkerabat? 318 00:22:05,282 --> 00:22:07,452 HANCURKAN KIMIA BABEL 319 00:22:07,534 --> 00:22:08,744 Aku akan mulai. 320 00:22:09,286 --> 00:22:11,576 {\an8}Ada total 42 korban, 321 00:22:11,663 --> 00:22:13,463 dan yang meninggal sembilan orang. 322 00:22:14,041 --> 00:22:15,881 Mereka semua terkena penyakit yang terkait dengan darah. 323 00:22:15,959 --> 00:22:18,379 Mereka semua meninggal karena leukemia. 324 00:22:18,462 --> 00:22:22,512 Kubaca penyebabnya karena BLSD. Apa itu sebenarnya? 325 00:22:22,591 --> 00:22:24,181 Itu adalah… 326 00:22:25,635 --> 00:22:26,465 Sialan. 327 00:22:28,472 --> 00:22:30,102 {\an8}Kenapa presentasinya sangat ramai? 328 00:22:30,182 --> 00:22:31,562 Maaf. 329 00:22:31,641 --> 00:22:33,731 Aku suka warna cerah. 330 00:22:37,856 --> 00:22:41,896 {\an8}Ini bahan kimia yang akan merevolusi panel layar tampilan generasi berikutnya. 331 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 Namun, karena sangat beracun, Amerika melarang pengembangannya. 332 00:22:45,989 --> 00:22:49,449 Sama dengan RDU-90. Tak boleh digunakan untuk manusia. 333 00:22:49,534 --> 00:22:51,794 Ya. Mereka memang orang-orang jahat. 334 00:22:52,329 --> 00:22:55,459 Selanjutnya, dia pengacara dari korban kasus kecelakaan Kimia Babel. 335 00:22:56,333 --> 00:22:58,003 Astaga. 336 00:22:58,085 --> 00:22:59,625 Aku kira itu foto hantu. 337 00:22:59,711 --> 00:23:00,551 Maaf. 338 00:23:00,629 --> 00:23:03,719 Aku tak bisa ambil tangkapan layar saat dia wawancara. 339 00:23:05,801 --> 00:23:08,051 Dia So Hyeon-u, pengacara kasus ini. 340 00:23:08,136 --> 00:23:11,176 Juga dikenal sebagai "So Bau." Dia pengacara korup. 341 00:23:11,264 --> 00:23:12,314 Aku akan beri tahu 342 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 sebagai pengacara yang sudah sering menangani kasus kompensasi begini. 343 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 Kalian harus berdamai dalam kasus ini. 344 00:23:18,105 --> 00:23:21,725 Saat kau ajukan gugatan kecelakaan kepada perusahaan besar, 345 00:23:21,817 --> 00:23:23,647 makin banyak waktu dibuang, 346 00:23:23,735 --> 00:23:25,355 makin sedikit uang… 347 00:23:25,445 --> 00:23:27,695 Gugatan ganti rugi diajukan dua bulan lalu, 348 00:23:27,781 --> 00:23:29,411 dan sidang pertamanya lima hari lagi. 349 00:23:29,491 --> 00:23:32,241 Namun, dia terus minta perwakilan korban untuk berdamai. 350 00:23:32,911 --> 00:23:35,001 Namun, meminta damai bukan masalah, bukan? 351 00:23:35,831 --> 00:23:37,081 Tentu saja. 352 00:23:37,165 --> 00:23:39,955 Namun, semuanya berubah jika sejak awal 353 00:23:40,043 --> 00:23:42,923 dia bekerja sama dengan Wusang untuk membujuk perwakilan korban. 354 00:23:43,505 --> 00:23:45,715 - Apa buktinya? - Tak bisa kuberi tahu 355 00:23:45,799 --> 00:23:46,719 karena rahasia. 356 00:23:46,800 --> 00:23:48,140 Pasti tak berguna. 357 00:23:48,218 --> 00:23:50,258 Kau terus menghina orang lain. 358 00:23:50,345 --> 00:23:51,925 Itu sifat aslimu. Ya, bukan? 359 00:23:52,013 --> 00:23:53,273 Kau akan… 360 00:23:53,807 --> 00:23:54,977 - beri tahu aku, bukan? - Tidak. 361 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 Lalu rumah sakitnya? 362 00:23:57,477 --> 00:24:00,647 Di sini tertulis bahwa rumah sakit itu milik Babel. 363 00:24:00,730 --> 00:24:02,940 Benar. Sebelum Grup Haemun jadi Babel, 364 00:24:03,024 --> 00:24:05,324 ayah Pak Jang, Jang Guk-han, mendirikan tempat itu. 365 00:24:06,486 --> 00:24:08,236 Dia kepala Rumah Sakit Haemun, 366 00:24:08,321 --> 00:24:10,911 juga kepala bagian hematologi dan onkologi, Gil Jong-moon. 367 00:24:10,991 --> 00:24:14,041 Apa kau sungguh tak ada hubungan dengan Kimia Babel? 368 00:24:14,119 --> 00:24:16,119 Tidak ada sama sekali. 369 00:24:16,204 --> 00:24:20,214 Dia buat diagnosis palsu untuk menutupi kecelakaan industri Grup Babel. 370 00:24:20,834 --> 00:24:24,304 Dia penipu yang mengabaikan sumpah dokternya. 371 00:24:24,379 --> 00:24:25,209 Lantas, media? 372 00:24:25,297 --> 00:24:28,337 Pasang sampai tulisan Babel terlihat dengan sangat jelas. 373 00:24:28,425 --> 00:24:30,465 Chun Il-su, kepala redaksi Harian Daechang. 374 00:24:30,552 --> 00:24:31,892 CARA BABEL BERKONTRIBUSI UNTUK MASYARAKAT 375 00:24:31,970 --> 00:24:36,220 Dia menjilat Babel agar dapat banyak iklan pada korannya. 376 00:24:36,308 --> 00:24:37,638 Media sampah. 377 00:24:37,726 --> 00:24:39,346 Tulis agar terlihat meyakinkan! 378 00:24:40,061 --> 00:24:42,771 Setiap para peneliti muntah darah dan pingsan, 379 00:24:42,856 --> 00:24:44,646 mereka mengeluarkan berita semacam ini. 380 00:24:44,733 --> 00:24:47,533 Benar-benar tak masuk akal. 381 00:24:47,611 --> 00:24:49,151 {\an8}BABEL HADIAHI PENELITI UNTUK PENGEMBANGAN BLSD 382 00:24:49,237 --> 00:24:52,487 {\an8}Perusahaan biadab, dokter penipu, media sampah, 383 00:24:52,574 --> 00:24:53,784 dan firma hukum bak mafia. 384 00:24:55,118 --> 00:24:57,288 Sempurna. Siapa yang bisa menang? 385 00:24:58,038 --> 00:25:00,118 Tentu, aku yang bisa. 386 00:25:00,207 --> 00:25:01,877 Kita harus mewakili para korban. 387 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 Sidangnya lima hari lagi. 388 00:25:07,380 --> 00:25:08,720 Meski itu mungkin, 389 00:25:09,507 --> 00:25:10,717 persiapannya akan sulit. 390 00:25:10,800 --> 00:25:11,970 Dia benar. 391 00:25:12,052 --> 00:25:15,222 Kita pasti kalah jika lakukan persidangan dengan keadaan begini. 392 00:25:16,139 --> 00:25:18,559 Dan bukti apa pun yang diserahkan pengacara itu 393 00:25:18,642 --> 00:25:19,682 pasti tidak cukup. 394 00:25:19,768 --> 00:25:21,098 Pikirkan nanti. 395 00:25:21,186 --> 00:25:24,266 Pasti akan sulit untuk membujuk Pak So. 396 00:25:24,898 --> 00:25:26,978 - Kita tak akan membujuknya. - Lantas? 397 00:25:36,159 --> 00:25:37,289 Jadi, maksudmu 398 00:25:37,369 --> 00:25:40,829 kau mau aku mengundurkan diri menjadi pengacara kasus ini? 399 00:25:41,498 --> 00:25:42,328 Kenapa harus begitu? 400 00:25:42,415 --> 00:25:45,835 Kudengar kau meminta perwakilan korban untuk berdamai. 401 00:25:45,919 --> 00:25:48,759 Itu karena keadaan korban sangat buruk. 402 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 "Hati-hatilah dengan orang yang meminta negosiasi lebih dahulu. 403 00:25:52,092 --> 00:25:53,682 - Dia pasti…" - "Pengkhianat." 404 00:25:55,345 --> 00:25:57,425 Di film, pengkhianat yang minta bernegosiasi 405 00:25:57,514 --> 00:25:59,064 akan mati karena dicekik 406 00:25:59,140 --> 00:26:00,770 dari belakang tiba-tiba. 407 00:26:01,977 --> 00:26:02,887 Awalnya… 408 00:26:03,937 --> 00:26:05,307 aku berniat membela korban. 409 00:26:05,939 --> 00:26:07,519 Namun, keadaannya sangat timpang. 410 00:26:07,607 --> 00:26:10,237 Setidaknya berpura-puralah bertarung lebih dahulu, 411 00:26:10,318 --> 00:26:13,148 baru minta berdamai. Kau tak punya hati. 412 00:26:13,238 --> 00:26:16,368 Kau bukan pengacara jika begini, tetapi pialang hukum yang payah. 413 00:26:16,449 --> 00:26:17,989 Sampah. 414 00:26:21,288 --> 00:26:22,998 Tentang itu… 415 00:26:23,081 --> 00:26:24,831 aku harus menilai keadaan dengan cepat 416 00:26:24,916 --> 00:26:27,496 agar para korban bisa dapat sedikit keuntungan… 417 00:26:28,295 --> 00:26:32,085 Bukankah ini semua hanya demi keuntunganmu? 418 00:26:32,173 --> 00:26:33,683 Keuntunganku? 419 00:26:34,759 --> 00:26:37,099 Yang benar saja. Kau pikir aku apa? 420 00:26:38,221 --> 00:26:40,101 Hei. Aku… 421 00:26:40,682 --> 00:26:44,102 selalu berjuang paling depan demi para korban. 422 00:26:44,185 --> 00:26:46,765 Aku selalu mencari cara agar mereka bisa dapat keuntungan. 423 00:26:46,855 --> 00:26:48,145 Itu saja. 424 00:26:48,231 --> 00:26:50,361 Sejak mendapat kasus ini, aku tak bisa tidur. 425 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 Lihat semua obat yang kuminum. Kau bahkan tak tahu… 426 00:26:52,736 --> 00:26:55,606 Kau tahu satu-satunya kejahatan yang tak bisa kumaafkan? 427 00:26:56,740 --> 00:26:57,700 Kemunafikan. 428 00:26:58,491 --> 00:27:01,581 Karena tobatnya orang munafik, pasti tetap sebuah kemunafikan. 429 00:27:01,661 --> 00:27:03,621 Aku tak percaya ini! 430 00:27:03,705 --> 00:27:04,905 Kita permudah saja. 431 00:27:04,998 --> 00:27:09,038 Sebelum pukul 12,00 besok, kirim surat pengunduran dirimu dari kasus ini. 432 00:27:09,127 --> 00:27:10,247 Jika kulakukan itu pun, 433 00:27:11,004 --> 00:27:12,884 kau pikir perwakilan korban akan terima? 434 00:27:12,964 --> 00:27:15,634 Kami sungguh saling percaya satu sama lain. 435 00:27:15,717 --> 00:27:18,087 Itu bukan urusanku. Kirim saja suratnya. 436 00:27:18,178 --> 00:27:20,558 Benar. Jangan lupa bayar biaya kirimnya. 437 00:27:23,141 --> 00:27:24,271 Jika aku menolak? 438 00:27:25,143 --> 00:27:28,273 Kami berniat mengirimmu ke tempat tak berpenghuni. 439 00:27:29,022 --> 00:27:30,902 Meski kau berteriak sekali pun, 440 00:27:32,442 --> 00:27:34,072 tak ada yang bisa mendengarmu. 441 00:27:34,694 --> 00:27:36,454 Coba saja kirim aku kalau bisa. 442 00:27:37,030 --> 00:27:39,910 Kalian pikir aku tak tahu jalan pikiran kalian? 443 00:27:39,991 --> 00:27:41,331 Lihat diri kalian. 444 00:27:41,826 --> 00:27:45,616 Kalian pasti mengancamku karena mau ambil keuntungan. 445 00:27:47,123 --> 00:27:49,833 Ini memang ancaman, tetapi alasanmu salah. 446 00:27:50,418 --> 00:27:52,668 Tujuan kami adalah terus berjuang. 447 00:27:52,754 --> 00:27:54,464 Dan tentunya, menang. 448 00:27:57,550 --> 00:27:58,970 Bersihkan ruanganmu. 449 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 PENGACARA SO HYEON-U 450 00:28:23,910 --> 00:28:25,080 Apa aku makan sendirian? 451 00:28:31,334 --> 00:28:33,294 Beri alternatif rencana jika tak mau makan jjamppong. 452 00:28:34,003 --> 00:28:38,723 Harga saham menurun drastis, dan ada rumor bahwa ini kebakaran disengaja. 453 00:28:38,800 --> 00:28:42,350 Namun, kenapa kalian tidak punya jalan keluar? 454 00:28:42,429 --> 00:28:43,889 Kenapa? 455 00:28:43,972 --> 00:28:45,722 Hei! Berikan aku air! 456 00:28:45,807 --> 00:28:47,427 Jangan diberi sampai kuahnya habis. 457 00:28:48,017 --> 00:28:49,597 Berani-beraninya minta minum. 458 00:28:56,234 --> 00:28:57,614 DIA 459 00:29:03,783 --> 00:29:04,703 Ya, Bos. 460 00:29:04,784 --> 00:29:07,164 Kau sedang hukum orang tua dengan makanan pedas lagi? 461 00:29:10,749 --> 00:29:11,879 Tidak. Tak begitu. 462 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Kau pamer karena sarafmu rusak dan bisa makan pedas? 463 00:29:16,337 --> 00:29:19,467 Bukan begitu. Itu karena mereka tidak bekerja dengan baik 464 00:29:19,549 --> 00:29:20,509 dan hanya bisa bicara. 465 00:29:21,301 --> 00:29:23,471 Berhenti bercanda, dan dengar aku. 466 00:29:28,183 --> 00:29:31,813 Hari ini, kunjungi Kimia Babel dengan Harian Daechang, 467 00:29:31,895 --> 00:29:34,805 dan bicaralah serasa BLSD sudah siap rilis. 468 00:29:34,898 --> 00:29:36,108 - Paham? - Namun… 469 00:29:37,817 --> 00:29:41,237 hal itu belum siap. Apa tak masalah bicara begitu? 470 00:29:41,321 --> 00:29:42,991 Hei, Direktur Jang! 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,793 Semua perusahaan besar di Korea 472 00:29:46,868 --> 00:29:49,408 hanya perlu terlihat baik dari luar saja. 473 00:29:49,496 --> 00:29:51,406 Meski harus bohong atau melebih-lebihkan, 474 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 yang penting kita dianggap hebat oleh semua. 475 00:29:54,501 --> 00:29:55,541 Paham? 476 00:29:55,627 --> 00:29:57,207 Ya, Bos. Baik. 477 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Ya. Sampai nanti. 478 00:30:15,939 --> 00:30:19,279 Sial. Dia mempermalukan aku. 479 00:30:25,824 --> 00:30:27,414 Padahal aku minta tanpa saus. 480 00:30:33,122 --> 00:30:34,462 Ini terlalu banyak. 481 00:30:35,792 --> 00:30:39,922 Sebenarnya akan lebih mudah jika kita membujuk korban untuk memecat Pak So. 482 00:30:40,004 --> 00:30:43,174 Itu cara yang lebih sulit. Jadi, aku tak pakai. 483 00:30:43,258 --> 00:30:45,338 Aku sudah pakai cara itu ratusan kali. 484 00:30:45,426 --> 00:30:47,006 Lima menit cukup. 485 00:30:47,095 --> 00:30:49,255 Meminta para korban untuk bertarung bersama, 486 00:30:49,347 --> 00:30:51,307 sama dengan mengajak ke neraka. 487 00:30:52,225 --> 00:30:54,555 Siapa bilang aku akan mengajak mereka bertarung? 488 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 Aku punya cara sendiri. 489 00:30:58,982 --> 00:31:00,362 Aku bilang aku bisa. 490 00:31:01,651 --> 00:31:02,741 Mau bertaruh denganku? 491 00:31:02,819 --> 00:31:04,149 Boleh. 492 00:31:05,154 --> 00:31:06,454 Aku mau apa, ya? 493 00:31:06,531 --> 00:31:09,741 - Batu, gunting, kertas. - Batu, gunting, kertas. 494 00:31:13,329 --> 00:31:14,579 Sentil dahi! 495 00:31:16,249 --> 00:31:17,579 Maksudmu… 496 00:31:19,627 --> 00:31:20,457 ini? 497 00:31:20,545 --> 00:31:24,335 Ya. Benar. Dengan sekuat tenaga. 498 00:31:25,133 --> 00:31:26,183 Kita bukan anak-anak. 499 00:31:27,176 --> 00:31:29,256 Dan aku tak pukul wanita meski bercanda. 500 00:31:30,722 --> 00:31:34,102 Ini bukan memukul, tetapi memberi hukuman ringan. 501 00:31:34,976 --> 00:31:36,636 Aku bersedia dipukul jika kalah. 502 00:31:36,728 --> 00:31:37,648 Tidak. 503 00:31:37,729 --> 00:31:40,059 Aku tetap pada pendirianku. 504 00:31:41,733 --> 00:31:44,533 Sudahlah. Lihat saja kemampuanku. 505 00:31:52,452 --> 00:31:55,082 KAMI AKAN BONGKAR KEBENARAN DI BALIK KASUS KIMIA BABEL 506 00:32:00,376 --> 00:32:02,166 Semua orang di sini, 507 00:32:02,253 --> 00:32:03,963 semua korban, 508 00:32:05,840 --> 00:32:08,800 sudah seperti keluargaku sendiri. 509 00:32:09,469 --> 00:32:11,549 Aku akan berjuang bak demi keluarga sendiri. 510 00:32:12,138 --> 00:32:13,508 Kalian tak boleh menyerah. 511 00:32:13,598 --> 00:32:15,678 Maaf, tetapi… 512 00:32:15,767 --> 00:32:18,517 kami akan terus bersama Pak So sampai akhir. 513 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 Tolong dengar perkataanku, 514 00:32:21,397 --> 00:32:22,567 Saudariku, 515 00:32:23,858 --> 00:32:25,228 Saudaraku, 516 00:32:26,319 --> 00:32:27,449 dan Kakak tertua. 517 00:32:28,404 --> 00:32:29,664 Tak terasakah ketulusanku? 518 00:32:29,739 --> 00:32:33,159 Kenapa terus mengajak kami bertarung meski tak bisa menang? 519 00:32:33,242 --> 00:32:35,702 Keputusanku bulat setelah melihat 520 00:32:35,787 --> 00:32:37,287 gugatan Farmasi Babel. 521 00:32:38,164 --> 00:32:39,624 Aku tak akan bertarung. 522 00:32:39,707 --> 00:32:42,917 Babel bisa kalah jika keluarga korban mau bertahan. 523 00:32:43,544 --> 00:32:45,714 Kami dengar pengacara korban Farmasi Babel mati 524 00:32:45,797 --> 00:32:49,217 karena dia memanipulasi saksi dan menerima suap. 525 00:32:56,891 --> 00:32:58,431 Apa katamu barusan? 526 00:32:58,518 --> 00:33:00,138 Itu ada di berita. 527 00:33:00,770 --> 00:33:01,650 Kau tak lihat? 528 00:33:04,524 --> 00:33:06,944 Kalian sudah dibohongi para media, 529 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 tetapi masih memercayai mereka? 530 00:33:09,821 --> 00:33:12,031 Kenapa kau marah kepada kami? 531 00:33:12,115 --> 00:33:14,485 Pengacara yang meninggal saat bertarung dengan Babel… 532 00:33:15,118 --> 00:33:16,368 adalah ayahku. 533 00:33:18,705 --> 00:33:19,905 Pengacara Hong Yu-chan. 534 00:33:22,000 --> 00:33:25,420 Jika dia tak bisa menang, seharusnya aku juga tak bertarung 535 00:33:26,004 --> 00:33:27,174 karena pasti kalah juga. 536 00:33:27,255 --> 00:33:30,005 Namun, apa kalian tahu alasanku mau berjuang? 537 00:33:30,091 --> 00:33:32,891 Karena mereka pasti kalah jika diserang beberapa kali lagi. 538 00:33:32,969 --> 00:33:34,889 Aku yakin soal itu. 539 00:33:34,971 --> 00:33:38,311 Maaf, tetapi kami tak yakin. 540 00:33:38,391 --> 00:33:40,731 Percayalah kepadaku. 541 00:33:41,352 --> 00:33:42,652 Kita pasti bisa menang. 542 00:33:42,729 --> 00:33:45,519 Besok kami akan menandatangani kesepakatan damainya. 543 00:33:45,606 --> 00:33:47,566 Keputusan kami sudah bulat. 544 00:33:47,650 --> 00:33:50,360 Jadi, jangan buat kami bingung, dan pergilah. 545 00:33:50,445 --> 00:33:53,235 Aku hanya mau membantu kalian semua. 546 00:33:53,322 --> 00:33:55,782 Kenapa kalian begini? Padahal bisa menang. 547 00:34:03,791 --> 00:34:05,961 Tes. Rupanya bisa. 548 00:34:07,754 --> 00:34:10,974 Apa kalian tahu alasan kalian pasti kalah? 549 00:34:12,133 --> 00:34:13,553 Karena pengacara kalian… 550 00:34:14,218 --> 00:34:15,798 bukan kami. 551 00:34:16,679 --> 00:34:19,269 Kami pengacara yang selalu menang, 552 00:34:19,348 --> 00:34:22,478 tak pernah menyerah, dan tak terpengaruh oleh apa pun. 553 00:34:23,394 --> 00:34:25,024 Jika kalian menolak kami, 554 00:34:25,104 --> 00:34:29,534 artinya kalian melepaskan peluang menang kalian. 555 00:34:33,613 --> 00:34:34,823 Dia datang. 556 00:34:46,626 --> 00:34:50,046 KIMIA BABEL BERHASIL MENGEMBANGKAN BLSD! 557 00:34:56,844 --> 00:34:58,724 Akhirnya BLSD… 558 00:34:59,472 --> 00:35:01,272 berhasil dikembangkan. Ini sungguh… 559 00:35:03,142 --> 00:35:04,772 seperti mimpi. 560 00:35:04,852 --> 00:35:07,772 Kini, pasaran layar tampilan di Korea 561 00:35:07,855 --> 00:35:10,355 akan berubah drastis berkat BLSD Kimia Babel. 562 00:35:10,441 --> 00:35:13,441 Terima kasih untuk kerja keras kalian, 563 00:35:14,737 --> 00:35:16,487 para peneliti. 564 00:35:23,246 --> 00:35:25,916 KIMIA BABEL 565 00:35:39,303 --> 00:35:41,433 - Hei. - Ada apa ini? 566 00:35:41,514 --> 00:35:42,434 Kenapa dia? 567 00:35:43,099 --> 00:35:44,229 Ada apa ini? 568 00:35:44,308 --> 00:35:48,228 - Ke rumah sakit! - Telepon ambulans, selamatkan dia! 569 00:35:48,312 --> 00:35:50,272 Bukan dia, tetapi aku! Berengsek! 570 00:35:50,356 --> 00:35:51,976 - Ayo pergi dari sini, Pak. - Darah! 571 00:35:52,066 --> 00:35:54,566 - Bawa aku ke rumah sakit! - Ada apa? 572 00:35:54,652 --> 00:35:56,242 - Dia berdarah. - Ada apa ini? 573 00:35:56,320 --> 00:35:58,360 - Telepon ambulans. - Sialan. 574 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Ayo, kita harus tolong dia. 575 00:35:59,991 --> 00:36:03,041 Tanda tanganilah, atau kau tak ke rumah sakit. Paham? 576 00:36:04,495 --> 00:36:06,495 - Apa yang terjadi? U-yeong! - Ayo. 577 00:36:08,958 --> 00:36:11,628 - Astaga, ayo. - Apa? 578 00:36:12,503 --> 00:36:14,263 - Apa ini? - Hei. 579 00:36:14,338 --> 00:36:17,678 Kenapa para preman itu makan di restoran ini? 580 00:36:17,758 --> 00:36:19,338 Benar. 581 00:36:19,427 --> 00:36:21,137 Mereka berlagak seperti mafia. 582 00:36:31,898 --> 00:36:33,318 Astaga. 583 00:36:33,399 --> 00:36:34,359 Apa itu? 584 00:36:38,446 --> 00:36:39,486 Hebat sekali. 585 00:36:40,114 --> 00:36:43,414 Kenapa bisa ada paku di dalam spageti? 586 00:36:44,619 --> 00:36:48,579 Hal seperti ini harus diunggah ke media sosial. Sungguh. 587 00:36:50,917 --> 00:36:53,247 Sepertinya mulutku robek. 588 00:36:53,336 --> 00:36:55,376 Pakunya bahkan berkarat. 589 00:36:55,463 --> 00:36:56,633 Bahaya sekali. 590 00:36:56,714 --> 00:36:58,344 - Kau belum divaksin DPT? - Ya. 591 00:36:58,424 --> 00:37:00,974 Kau bisa tetanus. Kau punya penisilin? 592 00:37:01,052 --> 00:37:02,262 Sialan! 593 00:37:04,764 --> 00:37:06,974 Rupanya kau mengganti rencana kotormu. 594 00:37:07,642 --> 00:37:09,102 Mau kami bangkrut dan keluar? 595 00:37:12,230 --> 00:37:14,190 Kau mau dipukul orang yang mulutnya robek? 596 00:37:14,273 --> 00:37:16,363 - Kau… - Tunggu! 597 00:37:21,906 --> 00:37:23,066 Cepat bayar, dan pergi. 598 00:37:23,157 --> 00:37:24,947 Makananku sudah habis. 599 00:37:25,034 --> 00:37:26,704 - Berapa semuanya? - Lantas paku ini? 600 00:37:26,786 --> 00:37:28,286 Bagaimana dengan ini? 601 00:37:28,371 --> 00:37:29,501 Ini ada dalam makananku! 602 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Su-nam, jangan tunjuk dia pakai paku itu. Hentikan. 603 00:37:35,461 --> 00:37:37,671 Duduk semua. Tetap tenang dan duduk. 604 00:37:37,755 --> 00:37:38,965 - Serang! - Sialan. 605 00:37:41,050 --> 00:37:42,090 Sialan. 606 00:37:52,228 --> 00:37:53,648 Kubilang berhenti! 607 00:37:53,729 --> 00:37:56,899 Bagaimana kalian bisa hidup jika tak punya kesabaran? 608 00:37:58,609 --> 00:37:59,649 Hei, berhenti! 609 00:38:07,285 --> 00:38:11,205 Kalian bisa didenda 15 juta won karena mengusik usaha orang lain, 610 00:38:11,289 --> 00:38:13,959 dan dipenjara maksimal lima tahun. 611 00:38:14,041 --> 00:38:15,211 Camkan itu! 612 00:38:20,840 --> 00:38:23,340 Puas? Dasar bodoh. 613 00:38:23,426 --> 00:38:25,926 Cepat bangun. Kau memalukan. 614 00:38:26,512 --> 00:38:28,222 Lihat nanti! Ayo pergi. 615 00:38:29,098 --> 00:38:30,348 Cepat pergi. 616 00:38:30,433 --> 00:38:31,813 - Ayo. - Sudah bayar? 617 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 Aku memang berniat bayar. 618 00:38:34,770 --> 00:38:38,070 Tanganku sedang mengarah Ke saku belakangku. 619 00:38:38,149 --> 00:38:40,399 Kenapa kau tak sabar sekali? 620 00:38:43,362 --> 00:38:45,612 - Ini. - Harganya 95,000 won. 621 00:38:45,698 --> 00:38:47,028 Masih kurang. 622 00:38:48,951 --> 00:38:49,951 Ambil ini. 623 00:38:51,912 --> 00:38:54,172 Bos. 624 00:38:54,248 --> 00:38:57,878 Mataku tak bisa dibuka. Aku tak bisa lihat. 625 00:38:57,960 --> 00:39:00,380 Kau di mana? 626 00:39:00,463 --> 00:39:01,803 - Sebelah sini. - Di mana? 627 00:39:01,881 --> 00:39:03,221 Bersuaralah, atau tepuk tangan. 628 00:39:03,299 --> 00:39:04,799 - Cepat. - Sebelah sini. 629 00:39:05,301 --> 00:39:08,551 Hati-hati. Satu, dua. 630 00:39:08,637 --> 00:39:10,767 - Dasar sialan. - Satu, dua. 631 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 Bagaimana dengan piring-piringku? 632 00:39:12,892 --> 00:39:14,232 Astaga. 633 00:39:16,979 --> 00:39:19,479 - Maaf. Biar aku ganti. - Apa? 634 00:39:23,736 --> 00:39:24,986 Sepertinya terlalu banyak. 635 00:39:34,246 --> 00:39:36,496 Sekarang dia terlihat… 636 00:39:37,291 --> 00:39:38,581 benar-benar keren. 637 00:39:42,838 --> 00:39:45,088 Dasar preman menyebalkan. 638 00:39:45,174 --> 00:39:46,344 Maaf… 639 00:39:48,677 --> 00:39:49,507 sepertinya aku 640 00:39:50,388 --> 00:39:51,678 harus pulang cepat hari ini. 641 00:39:51,764 --> 00:39:54,354 - Apa ada masalah? - Bagaimana ini? 642 00:39:54,433 --> 00:39:56,603 Aku akan kencan buta setelah tiga tahun. 643 00:39:57,144 --> 00:39:58,984 Cepat pergi! Semangat! 644 00:39:59,563 --> 00:40:00,613 Semangat! 645 00:40:02,233 --> 00:40:03,733 - Jangan terlalu banyak bicara. - Baik. 646 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 Tunggu! Satu lagi! 647 00:40:06,654 --> 00:40:08,824 Jangan ajak dia bermain permainan aneh juga! 648 00:40:08,906 --> 00:40:10,236 Aku paham! 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,490 Benar. 650 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 Sentil dahi. 651 00:40:16,455 --> 00:40:18,325 Bagaimana jika kita makan malam? 652 00:40:21,627 --> 00:40:22,877 Kau sedang apa? 653 00:40:26,298 --> 00:40:27,678 Taruhan kita. Sentil dahi. 654 00:40:29,135 --> 00:40:31,505 Katamu kau tak memukul wanita meski hanya bercanda? 655 00:40:31,595 --> 00:40:32,755 Katamu ini hukuman ringan? 656 00:40:33,889 --> 00:40:36,059 Memang benar, tetapi… 657 00:40:38,269 --> 00:40:40,479 Kenapa kau sampai pemanasan begitu? 658 00:40:43,732 --> 00:40:44,822 Ayo eksekusi sekarang. 659 00:40:45,317 --> 00:40:47,777 "Eksekusi"? Kau bicara serasa ini hukuman berat. 660 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Baiklah. 661 00:40:54,076 --> 00:40:55,406 Kenapa aku mengusulkannya? 662 00:40:56,203 --> 00:40:57,543 Katanya dia berpendirian? 663 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 Silakan lakukan. Cepat! 664 00:41:29,069 --> 00:41:29,989 Cepat! 665 00:42:02,478 --> 00:42:05,058 Kenapa begitu? Harusnya yang keras. 666 00:42:08,150 --> 00:42:09,570 Tadinya aku mau begitu, 667 00:42:10,069 --> 00:42:10,899 tetapi sedikit meleset. 668 00:42:13,906 --> 00:42:15,316 Biar kulakukan lain kali. 669 00:42:19,245 --> 00:42:20,575 Rupanya di sana. 670 00:42:25,042 --> 00:42:26,342 - Cha-young! - Astaga! 671 00:42:26,418 --> 00:42:28,378 Jangan mengagetkan begitu! 672 00:42:29,421 --> 00:42:30,461 Halo. 673 00:42:31,799 --> 00:42:34,509 Cha-young, kau tahu apa yang terjadi hari ini? 674 00:42:40,182 --> 00:42:41,732 Kau bisa rasakan detak jantungku? 675 00:42:44,144 --> 00:42:45,234 Aku… 676 00:42:46,647 --> 00:42:47,937 menjadi rekanan resmi. 677 00:42:48,774 --> 00:42:50,364 Aku bukan Magang Jang Joon-woo, 678 00:42:51,026 --> 00:42:55,736 tetapi pengacara dari Wusang! Ya! 679 00:42:56,323 --> 00:42:57,783 Baiklah. Selamat. 680 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 Tunggu. 681 00:43:03,080 --> 00:43:04,250 Kenapa reaksimu begitu? 682 00:43:04,331 --> 00:43:07,131 Kubilang aku sekarang rekanan. 683 00:43:07,209 --> 00:43:08,629 Ya. Selamat. 684 00:43:10,379 --> 00:43:11,709 Selamat dariku juga. 685 00:43:14,592 --> 00:43:16,092 Keterlaluan sekali. 686 00:43:16,176 --> 00:43:17,546 Kenapa begitu? Itu hal wajar. 687 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 Memang mau terus jadi magang? 688 00:43:20,180 --> 00:43:21,850 Ucapan selamatmu tak tulus. 689 00:43:24,184 --> 00:43:27,404 Meski begitu, aku akan belikan kau makanan enak. 690 00:43:27,479 --> 00:43:29,569 Ayo makan jjamppong pedas. Tingkat tiga! 691 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 - Boleh yang lain? - Lupakan jika tak mau. 692 00:43:32,776 --> 00:43:34,146 Itu terserah yang mentraktir. 693 00:43:34,236 --> 00:43:37,156 Baiklah. Aku mau. Ayo berangkat. 694 00:43:38,198 --> 00:43:39,948 Aku tak mau. Kalian makan berdua saja. 695 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 Orang Italia tak bisa makan pedas, ya? 696 00:43:46,332 --> 00:43:48,712 - Ayo pergi. - Rupanya dia tak tahan pedas. 697 00:43:55,382 --> 00:43:57,842 Orang Italia sangat suka makanan pedas. 698 00:43:57,926 --> 00:44:00,926 Kami selalu bawa banyak peperoncino untuk dimakan. Aku juga begitu. 699 00:44:01,013 --> 00:44:02,723 Tingkat kepedasannya 20 ribu SHU. 700 00:44:02,806 --> 00:44:07,896 Aku sangat suka cabai Thailand. Tingkat kepedasannya 100 ribu SHU. 701 00:44:07,978 --> 00:44:11,358 Di Meksiko, aku makan cabai red savina, 300 ribu SHU. 702 00:44:11,440 --> 00:44:14,650 Tahu cabai setan India? Tingkat kepedasannya 800 ribu SHU. 703 00:44:14,735 --> 00:44:17,065 - Jadi, maksudmu kau bisa makan itu? - Ya. 704 00:44:17,154 --> 00:44:19,204 - Rupanya kau hebat sekali. - Ya. 705 00:44:19,281 --> 00:44:20,871 - Ayo makan jjamppong pedas. - Ayo. 706 00:44:20,949 --> 00:44:21,989 - Cepat. - Ayo. 707 00:44:23,619 --> 00:44:25,789 Tidak ada cabai dengan 800,000 SHU. 708 00:44:26,664 --> 00:44:27,834 Ada apa dengan mereka? 709 00:44:32,836 --> 00:44:34,126 Terima kasih. 710 00:44:34,963 --> 00:44:36,173 Kau sudah dapat kasus? 711 00:44:36,256 --> 00:44:38,466 Ya. Ada kasus tentang rusa. 712 00:44:38,550 --> 00:44:39,470 "Rusa"? 713 00:44:39,551 --> 00:44:43,061 Organisasi Perlindungan Lingkungan menuntut Konstruksi TQ 714 00:44:43,138 --> 00:44:45,308 karena membuat terowongan yang mengganggu rusa. 715 00:44:46,183 --> 00:44:47,233 Sungguh aneh. 716 00:44:47,309 --> 00:44:50,019 Kau tak tahu? Itu sering terjadi di Amerika dan Eropa. 717 00:44:50,104 --> 00:44:53,074 Rupanya begitu. Pengetahuanku memang masih kurang. 718 00:45:00,656 --> 00:45:01,866 Sangat pedas. 719 00:45:03,450 --> 00:45:05,620 Biasanya kau tangani kasus apa di Italia? 720 00:45:06,578 --> 00:45:08,208 Kasus perselisihan perusahaan. 721 00:45:08,288 --> 00:45:10,248 Itu pasti memusingkan. 722 00:45:10,332 --> 00:45:12,462 Di Italia, ada Mafia, bukan? 723 00:45:17,881 --> 00:45:19,171 Mafia Italia… 724 00:45:20,259 --> 00:45:23,259 tidak mengusik perusahaan biasa, dan rakyat lain. 725 00:45:23,929 --> 00:45:27,599 Mereka saling berbisnis, dan menjaga batasan. 726 00:45:28,183 --> 00:45:29,603 - Begitu? - Berhenti bicara. 727 00:45:30,269 --> 00:45:32,059 Kurang pedas. Mau tambah minyak cabai? 728 00:45:32,146 --> 00:45:32,976 Apa? 729 00:45:34,189 --> 00:45:35,769 Aku tak mau… 730 00:45:51,123 --> 00:45:52,373 Terlalu pedas untukmu? 731 00:45:52,458 --> 00:45:54,288 - Makanlah yang lain. - Ini enak sekali. 732 00:45:54,376 --> 00:45:55,916 Rupanya begitu. 733 00:46:00,048 --> 00:46:02,258 Apa kalian bekerja bersama sekarang? 734 00:46:03,177 --> 00:46:04,597 Ya, untuk sementara waktu. 735 00:46:04,678 --> 00:46:07,308 Jangan terlalu keras kepada Cha-young. 736 00:46:09,600 --> 00:46:12,270 Kau terlihat seperti orang yang sangat keras. 737 00:46:13,020 --> 00:46:14,060 Aku terlihat begitu? 738 00:46:14,146 --> 00:46:15,556 Itu perasaanku. 739 00:46:17,399 --> 00:46:19,149 Seperti terlihat lembut dari luar, 740 00:46:19,902 --> 00:46:22,152 padahal nyatanya kejam dan dingin. 741 00:46:25,616 --> 00:46:27,026 Aku bukan orang seperti itu. 742 00:46:28,327 --> 00:46:29,287 Makanlah makananmu. 743 00:46:38,587 --> 00:46:40,547 Cassano, makanlah yang banyak. 744 00:46:42,591 --> 00:46:44,011 Kau kuat sekali makan pedas. 745 00:46:46,595 --> 00:46:49,715 GAWAT DARURAT 746 00:46:51,183 --> 00:46:52,523 Di mana Lee U-yeong? 747 00:46:55,562 --> 00:46:56,902 Hei. Apa kata mereka? 748 00:46:57,731 --> 00:46:59,151 Muntah darahku banyak? 749 00:46:59,691 --> 00:47:00,691 Sial. Memalukan. 750 00:47:00,776 --> 00:47:03,026 Itu tak penting. Lihat dirimu. 751 00:47:03,111 --> 00:47:05,031 Hei. Jika aku mati, 752 00:47:05,989 --> 00:47:08,239 pergilah ke gunung, dan berdoa untukku 753 00:47:08,325 --> 00:47:09,695 agar aku masuk surga. 754 00:47:10,786 --> 00:47:12,616 Jangan mengomong kosong. 755 00:47:13,121 --> 00:47:17,461 Sial. Saat yang lain kolaps, aku tak sangka akan kolaps juga. 756 00:47:18,293 --> 00:47:20,173 Direktur itu sungguh menyebalkan. 757 00:47:21,004 --> 00:47:23,094 Aku pingsan di depannya, 758 00:47:24,258 --> 00:47:27,338 tetapi dia malah heboh sendiri karena terkena darahku. 759 00:47:27,427 --> 00:47:29,467 Hei. Jangan terlalu emosi. 760 00:47:29,555 --> 00:47:32,135 - Ya. - Bernapaslah yang tenang. 761 00:47:32,808 --> 00:47:34,478 - Dokter… - Hei! 762 00:47:35,227 --> 00:47:36,557 Aku tak apa-apa. 763 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Aku Lee U-yeong dari Sapgyocheon. 764 00:47:39,773 --> 00:47:40,653 Lee U-yeong. 765 00:47:56,123 --> 00:47:57,463 Apa kau wali dia? 766 00:47:58,000 --> 00:47:58,880 Ya. 767 00:47:58,959 --> 00:48:01,749 Temanku yatim piatu. Tak ada siapa pun, selain aku. 768 00:48:01,837 --> 00:48:04,757 Jadi, aku… Apa penyakitnya? 769 00:48:04,840 --> 00:48:07,800 Dia menderita leukemia mielogen kronis, 770 00:48:07,884 --> 00:48:10,554 kanker darah kronis disebabkan oleh mutasi genetik. 771 00:48:10,637 --> 00:48:14,977 Apa biasanya dia banyak bekerja dan merokok? 772 00:48:15,058 --> 00:48:16,478 Ya. 773 00:48:16,560 --> 00:48:18,520 Dia tak begitu sering merokok, 774 00:48:18,604 --> 00:48:21,654 tetapi memang pekerjaannya banyak. Apa itu alasannya? 775 00:48:21,732 --> 00:48:24,112 Memang belum jelas alasannya, 776 00:48:24,192 --> 00:48:26,192 tetapi bisa jadi begitu. 777 00:48:26,278 --> 00:48:30,028 Temanku peneliti di Kimia Babel. Apa ada hubungan dengan pekerjaannya? 778 00:48:30,115 --> 00:48:32,825 Kimia Babel sangat mematuhi protokol. 779 00:48:33,660 --> 00:48:35,870 Jika memang ada masalah, 780 00:48:35,954 --> 00:48:38,424 itu pasti karena kelalaian pegawai. 781 00:48:48,508 --> 00:48:50,968 Astaga. 782 00:48:51,928 --> 00:48:54,558 Kalian terlalu berlagak bisa makan pedas. 783 00:48:58,226 --> 00:48:59,646 Ayo kita lanjutkan lagi. 784 00:49:00,145 --> 00:49:02,055 Kau masih bisa pikirkan itu sekarang? 785 00:49:02,564 --> 00:49:03,904 Pulang, dan pelajari kasusmu. 786 00:49:04,608 --> 00:49:06,278 Aku bisa lakukan itu besok. 787 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 Benar, Cassano? 788 00:49:08,403 --> 00:49:09,743 Dengarkan perintah seniormu. 789 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 Yang benar saja. 790 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 Aku Hong Cha-young. 791 00:49:18,288 --> 00:49:19,868 Ya, Biksu. 792 00:49:22,334 --> 00:49:24,424 - Agamanya Buddha sekarang? - Diam kau. 793 00:49:25,212 --> 00:49:26,632 Baiklah. Sampai nanti. 794 00:49:27,214 --> 00:49:29,014 Kau sangat payah makan makanan pedas. 795 00:49:32,803 --> 00:49:34,893 Kita harus segera ke plaza. 796 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 - Ada apa? - Pulanglah. Hubungi jika butuh bantuan. 797 00:49:40,811 --> 00:49:41,691 Ayo kita pergi. 798 00:49:43,021 --> 00:49:45,651 Satu, dua… 799 00:49:45,732 --> 00:49:47,732 Kau baik-baik saja. Satu, dua. 800 00:49:48,318 --> 00:49:51,528 Satu, dua… 801 00:49:51,613 --> 00:49:54,533 - Cha-young! - Satu, dua. 802 00:50:03,709 --> 00:50:05,249 Apa aku ditipu olehnya? 803 00:50:05,335 --> 00:50:08,125 Ya. Kepala Rumah Sakit berbohong kepadamu. 804 00:50:08,213 --> 00:50:10,593 Rumah Sakit Haemun milik Grup Babel. 805 00:50:10,674 --> 00:50:12,724 Orang-orang itu memang sangat jahat. 806 00:50:12,801 --> 00:50:15,181 Kenapa tiba-tiba bisa begini? 807 00:50:15,262 --> 00:50:16,972 Padahal dia sangat sehat. 808 00:50:17,055 --> 00:50:19,765 - Nama penyakitnya… - Leukemia mielogen kronis. 809 00:50:19,850 --> 00:50:20,980 Ya, benar itu. 810 00:50:21,059 --> 00:50:24,519 Itu disebabkan oleh bahan berbahaya bernama BLSD yang dia teliti. 811 00:50:25,105 --> 00:50:27,605 Pihak rumah sakit pasti bilang itu kelalaian diri sendiri. 812 00:50:27,691 --> 00:50:30,111 Lantas, bukankah ini kecelakaan industri? 813 00:50:30,193 --> 00:50:32,743 Benar. Korbannya sudah banyak. 814 00:50:32,821 --> 00:50:33,991 Kenapa tak dituntut? 815 00:50:34,072 --> 00:50:35,412 Para korban enggan melawan. 816 00:50:35,490 --> 00:50:36,830 Kenapa begitu? 817 00:50:37,576 --> 00:50:39,196 Jika aku, pasti kuperjuangkan. 818 00:50:39,286 --> 00:50:41,706 Apakah karena uang kompensasinya sangat besar? 819 00:50:41,788 --> 00:50:43,458 Bukan begitu. 820 00:50:44,166 --> 00:50:47,456 Karena tahu akan kalah, mereka mau selesaikan dengan tenang. 821 00:50:47,544 --> 00:50:49,764 Namun, mereka belum mencoba. 822 00:50:49,838 --> 00:50:51,588 Setidaknya harus dicoba dahulu. 823 00:50:51,673 --> 00:50:54,013 - Ada apa denganmu? - Menyebalkan. 824 00:50:54,092 --> 00:50:56,802 Kasihan sekali. Waktunya hanya habis untuk kerja. 825 00:50:56,887 --> 00:50:58,507 Tolong bantu U-yeong. 826 00:50:59,181 --> 00:51:00,851 Dia pemuda yang sangat baik. 827 00:51:00,932 --> 00:51:04,142 {\an8}CUCI KERING 828 00:51:04,227 --> 00:51:07,357 Pak Tak, kebocoran airnya karena gasket. 829 00:51:07,439 --> 00:51:08,689 Apa itu? 830 00:51:08,774 --> 00:51:10,944 Sebentar lagi selesai. Hanya sepuluh menit. 831 00:51:11,026 --> 00:51:11,856 Baiklah. 832 00:51:11,943 --> 00:51:15,533 - Terima kasih sudah membantuku. - Tak masalah. 833 00:51:15,614 --> 00:51:18,494 - Dia sangat sering membantu kami. - Terima kasih. 834 00:51:18,575 --> 00:51:22,285 Sifatnya baik dan sopan. Pemuda yang sangat baik. 835 00:51:22,370 --> 00:51:24,540 - Kenapa kalian bertengkar? - Bukan begitu. 836 00:51:24,623 --> 00:51:25,963 - Lihat. - Lihat itu. 837 00:51:26,041 --> 00:51:26,881 Apa sudah bisa? 838 00:51:26,958 --> 00:51:30,338 - Dia seperti keluarga kami. - Sudah bisa! 839 00:51:30,420 --> 00:51:32,050 - Lalu kenapa panggil dia? - Hei. 840 00:51:32,130 --> 00:51:35,300 Aku akan coba apa pun agar tak ada yang dizalimi. 841 00:51:49,272 --> 00:51:51,532 Biksu! Akhirnya beres. 842 00:51:53,151 --> 00:51:57,111 Kalian pasti kaget. Pertapaanku sudah selesai. 843 00:51:58,073 --> 00:51:59,453 Aku akan bantu kalian. 844 00:52:00,242 --> 00:52:01,082 Biksu. 845 00:52:01,868 --> 00:52:02,788 Astaga. 846 00:52:06,456 --> 00:52:07,746 Bantu kami, Buddha. 847 00:52:07,833 --> 00:52:09,253 Selamat. 848 00:52:11,795 --> 00:52:12,835 Ayo kita mulai. 849 00:52:13,839 --> 00:52:14,669 Baik. 850 00:52:26,268 --> 00:52:27,808 Suaranya bagus sekali. 851 00:52:29,145 --> 00:52:30,225 Apa ini? 852 00:52:31,606 --> 00:52:33,186 "Pengacara So dilarang masuk"? 853 00:52:33,984 --> 00:52:35,074 Ada apa ini? 854 00:52:37,320 --> 00:52:39,660 MENDOAKAN KEMENANGAN PAK CASSANO DAN PENGACARA HONG 855 00:52:43,785 --> 00:52:45,575 Apa ini semua? 856 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 Permisi, Pak. 857 00:52:50,250 --> 00:52:52,500 Apa yang kalian lakukan ini? 858 00:52:52,586 --> 00:52:54,746 Apa kau tak baca bahwa kau dilarang masuk? 859 00:52:54,838 --> 00:52:56,008 Dasar tak tahu diri! 860 00:52:56,715 --> 00:52:57,875 Ada apa dengan kalian? 861 00:52:57,966 --> 00:52:59,426 Kau manusia iblis! 862 00:52:59,509 --> 00:53:00,639 {\an8}"Iblis"? 863 00:53:00,719 --> 00:53:03,719 {\an8}Kau iblis yang menutupi mata juga telinga orang-orang! 864 00:53:03,805 --> 00:53:05,805 - "Iblis"? - Enyah kau, Iblis jahat! 865 00:53:05,891 --> 00:53:07,101 - "Iblis"? - Manusia iblis! 866 00:53:07,183 --> 00:53:10,733 - Kenapa kalian di sini? - Enyah kau! 867 00:53:12,480 --> 00:53:13,730 {\an8}KANTOR KELUARGA KORBAN KIMIA BABEL 868 00:53:13,815 --> 00:53:15,315 Astaga! 869 00:53:18,570 --> 00:53:21,110 Ini surat penghentian pengacara dari keluarga korban. 870 00:53:22,908 --> 00:53:25,788 Sebenarnya apa yang kalian lakukan? 871 00:53:25,869 --> 00:53:27,909 Kau yang cari masalah lebih dahulu. 872 00:53:28,830 --> 00:53:31,080 Kau disuap Wusang untuk suruh damai. 873 00:53:31,166 --> 00:53:32,126 Kalian punya bukti? 874 00:53:32,208 --> 00:53:33,378 Kau bisa apa jika ada? 875 00:53:34,085 --> 00:53:37,255 Kau tahu aku pernah kerja di mana? 876 00:53:37,881 --> 00:53:38,921 Wusang? 877 00:53:39,841 --> 00:53:41,641 Juniorku di Wusang 878 00:53:41,718 --> 00:53:44,848 bertugas menyuap firma hukum kecil yang biadab. 879 00:53:47,682 --> 00:53:49,732 - Hei. - Apa? 880 00:53:50,310 --> 00:53:53,310 - Sepertinya aku akan bangkrut. - Apa? 881 00:53:53,897 --> 00:53:56,437 Uangku habis karena saham. 882 00:53:57,651 --> 00:53:59,321 Berengsek. 883 00:54:00,445 --> 00:54:02,485 Jadi, aku mau pasrah sekarang, 884 00:54:03,573 --> 00:54:06,993 dan masuk ke firma hukum lain. Aku sudah diwawancara. 885 00:54:09,412 --> 00:54:10,712 Apa namanya Firma Hukum Sudan dan Bangbeop? 886 00:54:11,289 --> 00:54:12,459 Sudan dan Bangbeop? 887 00:54:14,834 --> 00:54:16,214 Mereka pesuruh kita. 888 00:54:17,754 --> 00:54:21,934 Selain itu, Pak So sangat berengsek. 889 00:54:25,345 --> 00:54:26,505 Kenapa? 890 00:54:26,596 --> 00:54:28,676 Dia tamak? 891 00:54:28,765 --> 00:54:30,175 Bukan hanya itu. 892 00:54:30,725 --> 00:54:33,935 Dia terus minta uang, meski sudah diberi. 893 00:54:34,479 --> 00:54:35,899 Sungguh menyebalkan. 894 00:54:36,481 --> 00:54:38,231 - Astaga. - Serius? 895 00:54:38,316 --> 00:54:39,646 Aku tak pernah disuap. 896 00:54:39,734 --> 00:54:40,784 Wusang berbohong! 897 00:54:42,862 --> 00:54:46,072 Kau kira kami tak bisa usut uangnya karena itu uang tunai? 898 00:54:46,157 --> 00:54:49,367 Uang tunai pasti disembunyikan di tempat yang dekat dengannya. 899 00:54:49,452 --> 00:54:52,752 Misalnya rumah atau tempat kerja. Kenapa? 900 00:54:53,832 --> 00:54:55,542 Agar mudah diambil. 901 00:55:02,674 --> 00:55:05,434 Harusnya jangan tinggalkan jejak di kantor, 902 00:55:05,510 --> 00:55:07,180 atau bersihkan dengan benar. 903 00:55:08,847 --> 00:55:10,057 Semua bisa tahu ada yang disembunyikan 904 00:55:10,140 --> 00:55:12,180 jika bekasnya jelas. 905 00:55:17,147 --> 00:55:18,107 Begitu saja? 906 00:55:31,077 --> 00:55:34,247 Tentunya kami sudah laporkan ini ke para perwakilan korban. 907 00:55:34,914 --> 00:55:35,754 Uangku. 908 00:55:35,832 --> 00:55:37,502 Benar. 909 00:55:37,584 --> 00:55:38,964 Bagaimana dengan uangnya? 910 00:55:39,836 --> 00:55:40,956 Kira-kira bagaimana? 911 00:55:47,427 --> 00:55:48,387 Kumohon. 912 00:56:08,114 --> 00:56:09,664 {\an8}SURAT BUKTI DONASI 913 00:56:09,741 --> 00:56:12,411 {\an8}SERTIFIKAT DONASI PENDERMA: SO HYEON-U 914 00:56:12,494 --> 00:56:14,004 JUMLAH DONASI: 613,000.000 WON 915 00:56:25,423 --> 00:56:26,553 Halo. 916 00:56:26,633 --> 00:56:28,383 Berilah salam dengan baik. 917 00:56:31,805 --> 00:56:33,515 Halo. 918 00:56:34,015 --> 00:56:35,095 - Cha-young? - Hei. 919 00:56:35,183 --> 00:56:36,233 Ada apa kemari? 920 00:56:36,309 --> 00:56:38,649 Sebentar lagi kalian akan tahu! 921 00:56:40,814 --> 00:56:41,824 Halo. 922 00:56:54,953 --> 00:56:57,793 Pengacara kasus kecelakaan industri Kimia Babel 923 00:56:57,872 --> 00:56:59,042 mengundurkan diri, 924 00:56:59,124 --> 00:57:00,964 dan sesuai permintaan para keluarga korban, 925 00:57:01,584 --> 00:57:04,424 Firma Hukum Jipuragi mengambil kasusnya. 926 00:57:09,134 --> 00:57:10,304 Berandal! 927 00:57:10,385 --> 00:57:11,255 Cha-young! 928 00:57:11,344 --> 00:57:13,974 Kami kesusahan jika kau memberontak begini. 929 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 Jangan sentuh itu. Itu barang mahal. 930 00:57:17,642 --> 00:57:20,602 Kami harus begini agar seluruh dunia tahu. 931 00:57:20,687 --> 00:57:23,017 Hanya ada satu cara bagi manusia dilahirkan, 932 00:57:24,023 --> 00:57:25,823 tetapi banyak cara untuk mati. 933 00:57:26,401 --> 00:57:29,321 Sepertinya radang amandelmu sudah sembuh. 934 00:57:29,904 --> 00:57:30,784 Benar. 935 00:57:31,781 --> 00:57:32,661 Ya, berkat doamu. 936 00:57:34,159 --> 00:57:38,709 Kau tak boleh sembarangan jika tak tahu keadaan Korea. 937 00:57:38,788 --> 00:57:39,998 Kau akan dapat masalah besar. 938 00:57:43,001 --> 00:57:44,421 Kau tak bisa sembarangan 939 00:57:44,919 --> 00:57:46,669 hanya karena tak kenal siapa aku. 940 00:57:46,754 --> 00:57:48,014 Kau akan dapat masalah besar. 941 00:57:48,089 --> 00:57:49,759 Kau bernyali sekali. 942 00:57:51,384 --> 00:57:53,144 Biar aku tanya sesuatu. 943 00:57:53,720 --> 00:57:55,850 Apa syarat yang kalian punya? 944 00:57:55,930 --> 00:57:58,850 Setelah Kimia Babel mengakui kesalahannya ke dunia, 945 00:57:58,933 --> 00:58:01,813 minta maaf dengan tulus, dan beri kompensasi yang cukup, 946 00:58:01,895 --> 00:58:02,935 aku akan tutup kasusnya. 947 00:58:03,021 --> 00:58:06,401 Dan mereka harus hentikan produksi BLSD, 948 00:58:06,483 --> 00:58:08,403 juga klarifikasi informasi palsu. 949 00:58:08,485 --> 00:58:11,695 Astaga. Sudah cukup. 950 00:58:11,779 --> 00:58:14,949 Katakan saja jika kalian mau perusahaan itu hancur. 951 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Aku sangat berterima kasih 952 00:58:16,576 --> 00:58:18,826 karena kau menganggapnya begitu. 953 00:58:18,912 --> 00:58:21,752 Terserah kalian akan menerima atau tidak. Namun… 954 00:58:24,083 --> 00:58:27,003 tentu akan ada ganjaran dari kebebasan itu. 955 00:58:30,548 --> 00:58:32,798 - Ayo pergi, Nona Hong. - Baik, Vincenzo. 956 00:58:34,469 --> 00:58:35,759 Aku tak mengantar, ya. 957 00:58:37,138 --> 00:58:39,018 Tak usah. 958 00:58:45,438 --> 00:58:47,068 Jadi, Vincenzo… 959 00:58:47,148 --> 00:58:49,608 menusukkan alat suntik di bantal Pak Jang, 960 00:58:49,692 --> 00:58:52,702 mematikan bola kristalmu, mengancammu di penatu, 961 00:58:52,779 --> 00:58:56,279 dan membakar gudang Farmasi Babel? 962 00:58:56,366 --> 00:58:59,616 Kenapa kau sebut-sebut lagi? Aku menjadi sedih. 963 00:59:01,538 --> 00:59:04,538 Setelah melihat wajahnya langsung, sepertinya memang mungkin 964 00:59:04,624 --> 00:59:06,214 dia yang melakukannnya. 965 00:59:07,168 --> 00:59:09,798 Omong-omong, aku jadi ingin merekrutnya. 966 00:59:11,339 --> 00:59:12,799 Mulai sekarang, 967 00:59:13,299 --> 00:59:16,429 aku ambil alih semua kasus Grup Babel. 968 00:59:17,345 --> 00:59:18,925 Serahkan semuanya kepadaku. 969 00:59:19,013 --> 00:59:20,013 Tepat! 970 00:59:20,098 --> 00:59:23,768 Itu yang kumau selama ini, Myung-hee. 971 00:59:24,352 --> 00:59:26,102 Katakan kepada semua di Seocho-dong… 972 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 bahwa pemanasanku sudah selesai, 973 00:59:31,484 --> 00:59:33,074 dan aku akan segera bertarung. 974 00:59:33,903 --> 00:59:35,953 Baiklah. Aku akan unggah satu foto. 975 00:59:37,574 --> 00:59:39,244 "Tagar, kami datang bertarung." 976 00:59:41,119 --> 00:59:44,369 Kenapa muram? Ada apa? Katakanlah. 977 00:59:46,833 --> 00:59:47,713 Pak Cassano. 978 00:59:48,501 --> 00:59:50,841 Hentikan dia. Bahaya jika bertarung dengan Babel. 979 00:59:50,920 --> 00:59:53,010 Maaf, tetapi aku tak mau begitu. 980 00:59:53,089 --> 00:59:54,339 Kalian berdua tahu, bukan? 981 00:59:54,424 --> 00:59:55,514 Kalian sudah lihat kasus Farmasi Babel. 982 00:59:55,592 --> 00:59:57,682 Karena itu kami begini. Aku yakin bisa berhasil. 983 00:59:57,760 --> 00:59:59,050 Cha-young, kumohon. 984 00:59:59,137 --> 01:00:00,217 Ayo, Nona Hong. 985 01:00:05,184 --> 01:00:06,274 Benar. 986 01:00:06,352 --> 01:00:07,602 Berjuanglah menangani kasus rusa. 987 01:00:07,687 --> 01:00:08,977 Benar. 988 01:00:09,063 --> 01:00:10,323 Dah, Joon-woo! 989 01:00:19,449 --> 01:00:20,449 Cha-young. 990 01:00:21,826 --> 01:00:23,366 Aku tak bisa terus mengalah. 991 01:00:31,836 --> 01:00:35,046 Aku tak sangka Bu Choi akan langsung turun tangan. 992 01:00:35,131 --> 01:00:38,431 Baguslah. Aku memang mau melawannya. 993 01:00:40,928 --> 01:00:42,098 Kau yakin akan menang? 994 01:00:42,680 --> 01:00:44,970 Dia memang pengacara baru firma itu, 995 01:00:45,058 --> 01:00:46,268 tetapi tak mudah dikalahkan. 996 01:00:46,351 --> 01:00:47,391 Bukan hanya itu. 997 01:00:48,102 --> 01:00:50,062 Peluangmu kalah sekitar 90 persen. 998 01:00:51,481 --> 01:00:54,531 Tidak begitu. Peluangnya selalu 50 banding 50. 999 01:00:57,695 --> 01:00:59,025 Sebelum bertarung, 1000 01:00:59,614 --> 01:01:01,534 pertimbangkan tiga hal tentang musuhmu. 1001 01:01:02,367 --> 01:01:04,077 Kemampuan, keserakahan, 1002 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 juga kelicikannya. 1003 01:01:07,997 --> 01:01:09,417 Kemampuan dan keserakahanku 1004 01:01:09,499 --> 01:01:10,999 tak kalah daripadanya. 1005 01:01:14,212 --> 01:01:17,092 Namun, kau tak akan pernah melukai orang lain. 1006 01:01:18,424 --> 01:01:19,514 Santai saja. 1007 01:01:20,176 --> 01:01:22,046 Tujuan sidang pertama bukan menang. 1008 01:01:22,136 --> 01:01:24,426 Lantas, sulit menang di sidang kedua. 1009 01:01:24,514 --> 01:01:25,974 Jika kita tak bisa menang, 1010 01:01:26,057 --> 01:01:28,517 kita pastikan tak ada yang menang atau kalah. 1011 01:01:29,686 --> 01:01:31,516 Ikuti saranku dengan baik kali ini. 1012 01:01:33,648 --> 01:01:37,238 Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara. Aku tak butuh saranmu. 1013 01:01:37,318 --> 01:01:39,488 Aku bukannya meremehkan pengalamanmu. 1014 01:01:41,447 --> 01:01:44,277 Aku akan memberi tahu cara menjadi penjahat sesungguhnya. 1015 01:01:49,497 --> 01:01:50,617 Baiklah. 1016 01:01:50,707 --> 01:01:52,917 Aku akan turuti perkataanmu. 1017 01:01:53,000 --> 01:01:53,840 Namun, 1018 01:01:54,419 --> 01:01:58,299 jika suatu saat aku memberi saran kepadamu, kau harus menurutiku. 1019 01:02:00,133 --> 01:02:00,973 Baiklah. 1020 01:02:02,301 --> 01:02:05,261 Benar juga. Aku teringat Pak So. 1021 01:02:07,181 --> 01:02:09,141 Dia pasti baik-baik saja, bukan? 1022 01:02:09,225 --> 01:02:10,055 Tentu. 1023 01:02:12,812 --> 01:02:14,152 Mungkin dia baru saja bangun. 1024 01:02:34,083 --> 01:02:35,923 Di mana aku? 1025 01:02:36,794 --> 01:02:38,004 Di mana ini? 1026 01:02:40,214 --> 01:02:41,424 Apa ini semua? 1027 01:02:51,851 --> 01:02:53,311 Apa ini? 1028 01:02:53,394 --> 01:02:54,354 DAUN BAWANG, WORTEL 1029 01:02:55,021 --> 01:02:57,361 Benih wortel dan basil tiongkok? 1030 01:02:57,440 --> 01:02:58,690 Apa ini semua? 1031 01:03:02,153 --> 01:03:05,283 Sialan. Ini pasti mimpi. 1032 01:03:06,532 --> 01:03:08,622 "Untuk Pak So"? Apa ini? 1033 01:03:08,701 --> 01:03:13,371 Sialan. Apa ini semua? 1034 01:03:14,749 --> 01:03:15,999 Di mana ini sebenarnya? 1035 01:03:16,751 --> 01:03:17,841 Dingin! 1036 01:03:23,257 --> 01:03:24,677 Itu apartemenku! 1037 01:03:24,759 --> 01:03:26,889 Sayang! 1038 01:03:27,386 --> 01:03:29,176 Sayang! 1039 01:03:29,263 --> 01:03:31,353 Sayang! 1040 01:03:31,432 --> 01:03:32,642 - Ya. - Sayang! 1041 01:03:32,725 --> 01:03:34,265 - Namanya So Hyeon-u. - Sayang! 1042 01:03:34,352 --> 01:03:35,812 Dia pengacara. 1043 01:03:36,437 --> 01:03:38,357 Sejak dua hari lalu, dia tak pulang. 1044 01:03:39,357 --> 01:03:40,477 Ya. 1045 01:03:41,359 --> 01:03:42,359 Bagaimana ini? 1046 01:03:43,444 --> 01:03:46,034 Aku di sini! 1047 01:03:46,697 --> 01:03:48,407 Sayang! 1048 01:03:51,536 --> 01:03:55,036 DI perjudian mafia, adakalanya pejudi andal yang datang. 1049 01:03:55,748 --> 01:03:57,748 Chow Yun-fat! God of Gamblers! 1050 01:03:57,834 --> 01:03:59,594 Tahan dirimu. Diam. 1051 01:04:02,129 --> 01:04:04,839 Sebelum pejudi andal itu memenangkan uang sangat banyak, 1052 01:04:05,466 --> 01:04:06,796 tahu Mafia lakukan apa? 1053 01:04:06,884 --> 01:04:09,554 Setelah dibawa keluar, dan tangannya dipatahkan, 1054 01:04:09,637 --> 01:04:11,097 dia dilarang datang lagi. 1055 01:04:11,639 --> 01:04:14,809 Mafia zaman kini sudah tak begitu lagi. 1056 01:04:14,892 --> 01:04:16,062 - Astaga. - Begitu, ya. 1057 01:04:16,143 --> 01:04:18,153 Lantas, mereka pasti gunakan cara apa pun 1058 01:04:18,729 --> 01:04:19,979 untuk membalikkan keadaan. 1059 01:04:20,064 --> 01:04:23,994 Benar. Membuat permainan menjadi tak sah dengan cara yang sangat alami. 1060 01:04:25,278 --> 01:04:26,778 Rupanya begitu. 1061 01:04:26,863 --> 01:04:28,993 Seperti waktu bermain kartu bersama keluarga saat hari raya, 1062 01:04:29,073 --> 01:04:33,243 para ayah yang kalah pasti langsung membalikkan meja. 1063 01:04:33,327 --> 01:04:35,957 Jadi, kau mau buat sidangnya hancur? 1064 01:04:36,038 --> 01:04:39,248 Namun, kita tak bisa menunda atau membatalkan sidangnya. 1065 01:04:40,001 --> 01:04:41,671 Jangan tunda atau dibatalkan. 1066 01:04:42,628 --> 01:04:44,798 - Lakukan saat sidang berlangsung. - Apa? 1067 01:04:45,882 --> 01:04:50,552 Mengacaukan kartu bisa dilakukan karena Mafia pemilik perjudiannya. 1068 01:04:50,636 --> 01:04:53,596 Namun, kita tak akan bisa begitu dengan keadaan dan posisi kita. 1069 01:04:53,681 --> 01:04:56,231 Kita bisa atur keadaan dan posisi kita 1070 01:04:58,185 --> 01:04:59,145 dengan cara kita sendiri. 1071 01:05:05,568 --> 01:05:06,858 Aku sangat menantikannya. 1072 01:05:07,570 --> 01:05:09,780 Adrenalinku mengalir cepat. 1073 01:05:10,531 --> 01:05:11,991 Bagaimana ini? 1074 01:05:15,912 --> 01:05:17,622 Ini membuatku gila. Di mana? 1075 01:05:36,891 --> 01:05:39,351 PLAZA GEUMGA 1076 01:05:40,311 --> 01:05:42,691 Ya. Lakukan begitu saja, Pak Cho. 1077 01:05:43,230 --> 01:05:44,270 Ya. 1078 01:05:48,778 --> 01:05:50,108 Persiapannya sudah selesai. 1079 01:05:55,159 --> 01:05:56,539 Jika kasus ini sudah selesai, 1080 01:05:57,036 --> 01:05:59,406 kau akan bagaimana? 1081 01:06:00,665 --> 01:06:01,825 Ini yang terakhir. 1082 01:06:02,583 --> 01:06:04,503 Aku akan pergi setelah urus masalah plaza. 1083 01:06:05,962 --> 01:06:08,212 Tak mau lihat Grup Babel hancur? 1084 01:06:14,804 --> 01:06:16,644 Ini sudah cukup 1085 01:06:17,890 --> 01:06:19,560 untuk melampiaskan amarahku. 1086 01:06:24,063 --> 01:06:27,323 Aku pikir kau akan tetap di Korea. 1087 01:06:41,914 --> 01:06:44,544 Aku tak begitu suka di sini. 1088 01:06:45,960 --> 01:06:47,090 Aku mau segera pergi. 1089 01:06:52,591 --> 01:06:55,051 Benar. Tentu kau harus pergi. 1090 01:06:55,553 --> 01:06:57,853 Kau punya hidupmu sendiri. 1091 01:07:14,739 --> 01:07:17,279 Pak Tak! Ada apa pagi begini? 1092 01:07:19,744 --> 01:07:22,834 Berikan baju yang akan kalian pakai ke persidangan. 1093 01:07:23,372 --> 01:07:25,122 - Baju? - Ya. 1094 01:07:57,782 --> 01:07:58,952 Baiklah. Akan kucoba. 1095 01:07:59,992 --> 01:08:01,412 Ke sebelah sini. 1096 01:08:02,578 --> 01:08:04,868 Sekali saja. Cepat. 1097 01:08:20,387 --> 01:08:21,427 Begini… 1098 01:08:21,514 --> 01:08:23,684 Aku tahu kau tak suka makananku. 1099 01:08:24,183 --> 01:08:25,643 Jadi, aku siapkan yang lain. 1100 01:08:26,727 --> 01:08:30,147 Ibuku yang membuat semua ini. 1101 01:08:32,441 --> 01:08:35,191 Jadi, rasanya pasti enak. 1102 01:08:50,251 --> 01:08:51,381 Itu buatan ibuku. 1103 01:08:54,004 --> 01:08:55,384 Hebat. 1104 01:08:56,757 --> 01:08:57,717 Maafkan aku. 1105 01:09:55,191 --> 01:09:57,611 Kunciku! Kunciku ketinggalan. 1106 01:09:57,693 --> 01:10:00,363 Selalu ketinggalan saat penting. 1107 01:10:01,322 --> 01:10:02,492 Naik mobilku saja. 1108 01:10:03,949 --> 01:10:05,909 - Kau punya mobil? - Ya. 1109 01:10:05,993 --> 01:10:08,373 Tempat parkirnya searah dengan pengadilan. 1110 01:10:11,749 --> 01:10:13,419 Itu buang waktu. Naik taksi saja. 1111 01:10:14,210 --> 01:10:18,170 Saat ke medan perang, kita perlu mobil keren yang mencolok. 1112 01:10:27,097 --> 01:10:28,467 Mereka datang. 1113 01:10:33,604 --> 01:10:36,074 - Tunggu. Jangan dorong! - Jangan dorong. 1114 01:10:36,148 --> 01:10:37,778 - Kenapa dorong-dorong? - Astaga. 1115 01:10:37,858 --> 01:10:39,988 - Pak. - Permisi. 1116 01:10:40,069 --> 01:10:41,739 Bagaimana kalian akan mengompensasi mereka? 1117 01:10:42,321 --> 01:10:43,911 Bagaimana dengan zat beracun itu? 1118 01:10:44,657 --> 01:10:46,027 Mohon minggir. 1119 01:10:46,116 --> 01:10:47,866 - Pak. - Pak, beri pendapatmu. 1120 01:10:47,952 --> 01:10:50,962 - Bukan aku yang turun tangan hari ini. - Penggugat bilang mereka 1121 01:10:51,038 --> 01:10:53,918 - minta kompensasi maksimal. - Dia penanggungjawabnya. Bicara padanya. 1122 01:10:53,999 --> 01:10:56,879 Kudengar penyebabnya bahan kimia mematikan bernama BLSD. 1123 01:10:56,961 --> 01:10:57,881 Benarkah? 1124 01:10:57,962 --> 01:10:59,512 Korbannya lebih dari 40 orang, 1125 01:10:59,588 --> 01:11:01,758 dan sembilan orang meninggal. Apa benar? 1126 01:11:02,508 --> 01:11:05,218 Sebagai reporter, kalian tak boleh percaya begitu saja 1127 01:11:05,302 --> 01:11:07,012 kepada rumor di Internet. 1128 01:11:07,096 --> 01:11:09,306 Beritakanlah apa yang sudah pasti. 1129 01:11:09,390 --> 01:11:11,640 Lantas, maksudmu, semua gugatannya itu salah? 1130 01:11:11,725 --> 01:11:14,895 Kenapa kalian anggap pernyataan korban itu benar 1131 01:11:14,979 --> 01:11:16,559 tanpa konfirmasi terlebih dahulu? 1132 01:11:16,647 --> 01:11:19,227 Lantas, maksudmu, penggugat berbohong? 1133 01:11:19,316 --> 01:11:21,106 Belum tentu para korban benar. 1134 01:11:22,194 --> 01:11:24,864 Pihak penggugat memanfaatkan keadaannya sebagai korban 1135 01:11:25,698 --> 01:11:28,988 untuk memojokkan kami menjadi penjahat. 1136 01:11:29,076 --> 01:11:31,446 Jadi, jangan mau dibohongi lagi 1137 01:11:31,537 --> 01:11:35,077 oleh orang-orang yang berpura-pura miskin dan tak berdaya. 1138 01:11:35,791 --> 01:11:39,671 Termasuk juga pengacara dari penggugat. 1139 01:11:39,753 --> 01:11:41,053 Gugatannya tak berdasar? 1140 01:11:41,130 --> 01:11:43,260 Maksudmu penggugat cari kesempatan dan berpura-pura? 1141 01:11:43,340 --> 01:11:45,180 Sepertinya pengacara penggugat datang! 1142 01:11:45,259 --> 01:11:46,549 - Di mana? - Mana? 1143 01:11:46,635 --> 01:11:47,545 Cepat minggir! 1144 01:11:47,636 --> 01:11:50,056 - Permisi. - Di mana mereka? 1145 01:11:54,310 --> 01:11:56,270 - Tolong beri pendapatmu. - Permisi. 1146 01:11:56,353 --> 01:11:57,693 - Jendelanya gelap. - Hei. 1147 01:11:57,771 --> 01:11:59,861 - Aku tak lihat apa-apa. - Tolong beri pendapatmu. 1148 01:12:06,030 --> 01:12:07,110 Hei. 1149 01:12:08,073 --> 01:12:10,873 Kenapa kalian berdiri di jalan menghalangiku? 1150 01:12:11,493 --> 01:12:12,543 Menyebalkan. 1151 01:12:13,162 --> 01:12:16,252 Aku sudah cukup kesal karena kalah sidang. 1152 01:12:16,332 --> 01:12:17,882 Menjauh dari mobilku. 1153 01:12:18,500 --> 01:12:21,130 Minggir. Cepat! 1154 01:12:21,211 --> 01:12:22,551 Cepat minggir, sialan! 1155 01:12:23,630 --> 01:12:24,670 Minggir! 1156 01:12:25,257 --> 01:12:26,927 Ada apa dengannya? 1157 01:12:28,218 --> 01:12:29,798 Berisik. Jalanlah! 1158 01:12:30,596 --> 01:12:32,386 - Itu bukan pengacara penggugat. - Yang benar saja. 1159 01:12:32,473 --> 01:12:34,393 - Apa-apaan itu? - Astaga. 1160 01:13:21,313 --> 01:13:22,233 Siapa kau? 1161 01:13:22,815 --> 01:13:26,485 Aku pengacara penggugat dari Firma Hukum Jipuragi, Hong Cha-young. 1162 01:13:29,905 --> 01:13:31,695 - Kubilang jangan dorong. - Mundur. 1163 01:13:31,782 --> 01:13:33,662 - Minggir. - Jangan dorong. 1164 01:13:34,743 --> 01:13:36,203 Hei! Jangan dorong aku. 1165 01:13:36,286 --> 01:13:39,206 Kalian mau bayar jika mobilnya lecet? 1166 01:13:39,289 --> 01:13:43,629 Permisi, Kimia Babel bilang semua gugatanmu palsu. 1167 01:13:49,508 --> 01:13:51,798 Tunggu sebentar. Jangan dorong! 1168 01:13:52,302 --> 01:13:54,812 Apa kau juga pengacara, Pak? 1169 01:13:55,389 --> 01:13:57,219 Aku penasihat Firma Hukum Jipuragi. 1170 01:13:57,808 --> 01:14:01,308 - Tunggu. Jangan begini di tangga. - Ada apa ini? 1171 01:14:02,354 --> 01:14:04,154 - Publik ingin jawaban! - Komentarnya, Pak? 1172 01:14:04,231 --> 01:14:06,231 - Katakan sesuatu. - Jangan dorong aku. 1173 01:14:06,316 --> 01:14:07,816 Apa pendapatmu soal kasus ini? 1174 01:14:14,533 --> 01:14:17,333 Hanya kejahatan yang bisa menghukum… 1175 01:14:18,662 --> 01:14:19,962 kejahatan. 1176 01:14:20,038 --> 01:14:22,038 - Bahasa apa itu? Inggris atau Prancis? - Apa? 1177 01:14:22,124 --> 01:14:23,884 - Apa katanya? "Diavolo"? - "Diablo"? 1178 01:14:23,959 --> 01:14:25,959 - Seperti nama gim. - Gim? 1179 01:14:26,044 --> 01:14:28,054 Apa ini ada hubungannya dengan perusahaan gim? 1180 01:14:28,130 --> 01:14:29,260 Berikan pendapatmu. 1181 01:14:33,302 --> 01:14:36,682 Perusahaan setan Kimia Babel 1182 01:14:36,763 --> 01:14:38,393 bertobatlah! 1183 01:14:38,474 --> 01:14:41,444 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 1184 01:14:41,518 --> 01:14:42,688 SINGKIRKAN KIMIA BABEL 1185 01:14:43,937 --> 01:14:45,767 KIMIA BABEL HARUS BERTANGGUNG JAWAB 1186 01:14:45,856 --> 01:14:47,896 Aku tak bisa hidup dengan muntah darah! 1187 01:14:47,983 --> 01:14:51,323 - Ada apa ini? - Renungi perbuatan kalian, Kimia Babel! 1188 01:14:53,947 --> 01:14:56,027 Tarian ini menunjukkan 1189 01:14:56,116 --> 01:15:00,156 rasa sakit yang dialami korban! Lihatlah! 1190 01:15:09,338 --> 01:15:11,508 HANCURKAN KIMIA BABEL 1191 01:15:11,590 --> 01:15:12,930 KEBENARAN AKAN TERUNGKAP 1192 01:15:14,092 --> 01:15:16,602 Cepat filmkan dia. 1193 01:15:16,678 --> 01:15:18,428 Coba lebih semangat lagi. 1194 01:15:18,514 --> 01:15:19,854 Tahan. Ayo. 1195 01:15:19,932 --> 01:15:23,692 - Kau juga. - Renungkanlah! Kalian bunuh kami! 1196 01:15:51,755 --> 01:15:54,005 Apa yang keparat itu lakukan? 1197 01:15:55,300 --> 01:15:56,470 Ayo masuk. 1198 01:15:56,552 --> 01:15:58,352 Menyebalkan. 1199 01:16:50,981 --> 01:16:52,731 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA SHIN SEUNG-HWAN DAN JUNG YOUNG-JU 1200 01:17:18,175 --> 01:17:20,005 {\an8}Kemungkinannya kecil. 1201 01:17:20,093 --> 01:17:21,513 {\an8}Tidak ada yang bisa kita lakukan selain ulur waktu. 1202 01:17:21,595 --> 01:17:25,265 {\an8}Apa pun yang mereka lakukan, aku pasti tahu. 1203 01:17:25,349 --> 01:17:27,269 {\an8}Kita harus cari siapa musuh mereka. 1204 01:17:27,351 --> 01:17:28,941 {\an8}Karena musuh dari musuh kita… 1205 01:17:29,770 --> 01:17:30,850 {\an8}adalah teman. 1206 01:17:32,147 --> 01:17:33,937 {\an8}Kurasa sudah waktunya aku bergerak. 1207 01:17:34,024 --> 01:17:36,784 {\an8}Bisa saja mereka mengusik saksi dengan cara lain. 1208 01:17:37,819 --> 01:17:40,109 {\an8}Jika tak bisa kalahkan mereka, kau bisa berunding dengan mereka. 1209 01:17:40,197 --> 01:17:43,117 {\an8}Aku pasti akan menang! 1210 01:17:43,784 --> 01:17:45,204 {\an8}Saksi terakhir yang kita punya… 1211 01:17:46,203 --> 01:17:47,703 {\an8}- Kita butuh saksi… - Sangat sempurna. 1212 01:17:47,788 --> 01:17:50,498 {\an8}…yang sempurna. 1213 01:17:54,002 --> 01:17:59,012 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri