1
00:01:55,198 --> 00:01:57,278
Who the hell would do that?
2
00:01:57,367 --> 00:01:59,987
They are investigating now.
So we should wait.
3
00:02:00,078 --> 00:02:02,328
It must have done some damage to Babel.
4
00:02:02,413 --> 00:02:06,003
That's an understatement.
It's as bad as getting hit by a tsunami.
5
00:02:06,084 --> 00:02:07,884
What are we going to do?
6
00:02:08,461 --> 00:02:10,261
Okay. I got it. See you tomorrow.
7
00:02:13,299 --> 00:02:14,429
What the hell is this?
8
00:02:25,311 --> 00:02:27,651
Please give me one more chance
to get even.
9
00:02:27,730 --> 00:02:28,650
I'll find them
10
00:02:28,731 --> 00:02:30,611
and destroy them to pieces.
11
00:02:32,986 --> 00:02:35,776
And just how will you find them?
12
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Don't get ahead of yourself.
13
00:02:39,242 --> 00:02:41,242
Just do what I tell you to do. Okay?
14
00:02:42,036 --> 00:02:44,076
I know I can do something here!
15
00:02:44,789 --> 00:02:46,039
Don't raise your voice.
16
00:02:46,666 --> 00:02:48,076
You startled me.
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,248
I mean…
18
00:02:52,630 --> 00:02:54,010
-Han-seo.
-Sir.
19
00:02:57,260 --> 00:02:59,140
Have you lost your mind
20
00:02:59,846 --> 00:03:01,596
now that people call you the chairman?
21
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
No, that's not it. Sir.
22
00:03:07,395 --> 00:03:08,475
Sir…
23
00:03:09,188 --> 00:03:11,018
You're nothing but a puppet of mine.
24
00:03:11,608 --> 00:03:12,898
Yes.
25
00:03:12,984 --> 00:03:17,034
So don't you dare think for yourself.
26
00:03:19,282 --> 00:03:22,742
Yes, I got it. Yes, sir.
27
00:03:34,297 --> 00:03:38,297
The cause today's fire will be
electrical overheating, not arson.
28
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
But it will still affect the stock prices,
29
00:03:41,179 --> 00:03:43,679
so get the board members
for an emergency meeting.
30
00:03:45,183 --> 00:03:46,233
Oh, right.
31
00:03:46,809 --> 00:03:48,899
And tell Wusang what I told you earlier.
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,944
Yes, sir.
33
00:03:53,024 --> 00:03:55,534
Han-seo, go home now.
34
00:04:27,100 --> 00:04:29,270
I'm glad I'm just a puppet.
35
00:04:31,729 --> 00:04:33,689
I can just cut off the strings.
36
00:04:38,569 --> 00:04:41,819
{\an8}EPISODE 5
37
00:04:41,906 --> 00:04:43,066
{\an8}Cheers.
38
00:04:49,038 --> 00:04:51,248
{\an8}I'm glad that you're getting started.
39
00:04:51,332 --> 00:04:54,632
{\an8}They'll catch on to us if we keep blasting
fireworks like we did today.
40
00:04:54,711 --> 00:04:56,631
{\an8}That's why we need to change our approach.
41
00:04:56,713 --> 00:04:59,593
{\an8}We'll use the law and the court,
the two things we know best.
42
00:04:59,674 --> 00:05:01,974
{\an8}They'll be better at that than we are.
43
00:05:02,051 --> 00:05:06,061
{\an8}We need to beat them at their own game
to make victory taste sweeter.
44
00:05:10,518 --> 00:05:11,438
{\an8}But Mr. Cassano.
45
00:05:11,519 --> 00:05:13,439
{\an8}You can't practice law in Korea.
46
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
{\an8}But I have you.
47
00:05:16,524 --> 00:05:18,944
{\an8}Are you trying to make me
take the heat in your place?
48
00:05:19,027 --> 00:05:20,897
{\an8}So that I go down alone?
49
00:05:20,987 --> 00:05:23,157
{\an8}I'll be the one putting the heat on them.
50
00:05:23,239 --> 00:05:25,329
{\an8}Let's focus on our next step for now.
51
00:05:32,832 --> 00:05:35,132
Shall I guess what your next step is?
52
00:05:42,175 --> 00:05:44,085
Since when could you read my mind?
53
00:05:44,177 --> 00:05:46,797
I can't do that. I'm not a psychic.
54
00:05:47,847 --> 00:05:50,347
I'm the person who knows
Babel's dirty little secrets
55
00:05:50,433 --> 00:05:52,693
more than anyone else in Korea.
56
00:05:54,979 --> 00:05:55,899
Well, then…
57
00:05:56,981 --> 00:05:58,521
let's see what you've got.
58
00:06:03,863 --> 00:06:06,623
Babel's most vulnerable subsidiary.
59
00:06:06,699 --> 00:06:09,449
The subsidiary that rigs
the stock prices the most.
60
00:06:09,535 --> 00:06:13,035
And the subsidiary whose ethics
will be damaged at the greatest degree.
61
00:06:14,373 --> 00:06:15,633
Which subsidiary is it?
62
00:06:21,923 --> 00:06:23,763
THE ALCHEMISTS OF FUTURE SCIENCE
63
00:06:23,841 --> 00:06:24,801
BABEL CHEMICALS
64
00:06:36,979 --> 00:06:42,819
BABEL CHEMICALS
65
00:06:48,825 --> 00:06:50,695
-Hey.
-What?
66
00:06:50,785 --> 00:06:52,945
Be honest.
You don't do all 108 bows, right?
67
00:06:55,206 --> 00:06:56,866
I bet you skip a few.
68
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
I don't skip anything.
69
00:06:58,751 --> 00:07:00,631
What do you take me for? Seriously.
70
00:07:00,711 --> 00:07:03,801
I bet you eat sausages
behind his back. Right?
71
00:07:03,881 --> 00:07:05,341
Pork belly and green onions too.
72
00:07:05,424 --> 00:07:06,554
Shut your mouth, jerk.
73
00:07:09,262 --> 00:07:11,602
Shut it, man. Help me, merciful Buddha.
74
00:07:11,681 --> 00:07:13,431
Can't we eat out next time?
75
00:07:14,016 --> 00:07:16,806
I come here once a month.
We always eat vegetables.
76
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
-Hey, your nose is bleeding.
-Darn it.
77
00:07:21,899 --> 00:07:23,729
Hey, are you okay?
78
00:07:25,862 --> 00:07:28,282
You've lost a lot of weight
and even have nosebleeds.
79
00:07:28,865 --> 00:07:30,025
Hey, I'm good.
80
00:07:30,908 --> 00:07:31,738
Seriously.
81
00:07:33,578 --> 00:07:36,248
We used to run all over the place
15 years ago, right?
82
00:07:36,831 --> 00:07:37,791
Right.
83
00:07:39,167 --> 00:07:41,537
Back then, you were no match for me.
84
00:07:42,336 --> 00:07:43,836
Look how far you've come.
85
00:07:43,921 --> 00:07:46,131
Stop kidding me.
86
00:07:46,215 --> 00:07:48,625
You couldn't even look me in the eye.
87
00:07:49,177 --> 00:07:51,257
Look at you. I should teach you a lesson.
88
00:07:51,345 --> 00:07:54,175
-You're bringing out the old me.
-You're ridiculous. Come on.
89
00:07:54,265 --> 00:07:57,305
I ought to… Don't swear.
90
00:08:25,505 --> 00:08:26,875
Watch it. It's heavy.
91
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
You should be careful.
92
00:08:33,638 --> 00:08:35,008
Aren't you
93
00:08:35,097 --> 00:08:35,967
Mr. Jang Han-seo?
94
00:08:37,099 --> 00:08:37,929
Yes.
95
00:08:39,685 --> 00:08:41,435
No, let me do that for you.
96
00:08:41,521 --> 00:08:43,361
This is incredible. Amazing.
97
00:08:44,315 --> 00:08:45,975
I'm a huge fan of yours.
98
00:08:47,151 --> 00:08:48,651
Can I get a handshake?
99
00:08:48,736 --> 00:08:50,526
-Sure.
-Thank you.
100
00:08:51,948 --> 00:08:53,118
Here. Have this.
101
00:08:54,033 --> 00:08:55,703
-Thanks.
-Sure.
102
00:08:55,785 --> 00:08:56,945
You work out here.
103
00:08:57,036 --> 00:09:00,036
In one of your interviews,
104
00:09:00,831 --> 00:09:02,961
you said nothing is impossible for Babel.
105
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
I became a fan after reading how daring
your corporate philosophy is.
106
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Sorry about that.
107
00:09:07,588 --> 00:09:10,838
Innovation and business go hand in hand.
108
00:09:11,842 --> 00:09:15,932
"Creative destruction. Innovation is
the driving force of economic growth."
109
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Were you influenced by George Soros?
110
00:09:17,974 --> 00:09:18,854
What?
111
00:09:22,311 --> 00:09:25,521
Soros. I have so much respect for him.
112
00:09:26,107 --> 00:09:29,647
I knew it. When I studied
your investments in your subsidiaries,
113
00:09:29,735 --> 00:09:31,565
you seemed flexible dealing with them.
114
00:09:31,654 --> 00:09:34,954
-You were influenced by Joseph Schumpeter?
-Right. Joseph…
115
00:09:35,032 --> 00:09:37,912
That's right.
I read his books. You know a lot.
116
00:09:37,994 --> 00:09:39,624
Gosh, you're so smart.
117
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
Oh, right. Yesterday… Let me help you.
118
00:09:42,665 --> 00:09:45,955
I saw the news about the fire
at Babel Pharmaceuticals yesterday.
119
00:09:46,043 --> 00:09:47,423
How could that happen?
120
00:09:47,503 --> 00:09:48,383
I'm so sorry.
121
00:09:49,213 --> 00:09:51,053
It was just a minor accident.
122
00:09:53,759 --> 00:09:55,009
By the way,
123
00:09:56,012 --> 00:09:57,892
I'm not sure if I should say this.
124
00:09:57,972 --> 00:10:01,522
I read in the tabloid
that it was actually arson.
125
00:10:02,268 --> 00:10:05,558
Who said that?
Don't believe what you read in tabloids.
126
00:10:05,646 --> 00:10:08,066
I guess you don't know
about these tabloids.
127
00:10:08,149 --> 00:10:09,819
Sometimes, they are right.
128
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
-Hey.
-By the way,
129
00:10:12,778 --> 00:10:15,108
-I own Babel Pharmaceuticals' shares.
-Leave.
130
00:10:16,407 --> 00:10:19,237
Please. Please go if you're done.
I need to work out.
131
00:10:19,327 --> 00:10:21,577
Right. Sorry I got in the way.
132
00:10:21,662 --> 00:10:24,872
Then I will
go and sell my shares of Babel.
133
00:10:26,208 --> 00:10:28,128
-They're worth nothing. Awful.
-Hey.
134
00:10:29,962 --> 00:10:30,802
This is mine.
135
00:10:32,340 --> 00:10:33,880
What was that?
136
00:10:34,884 --> 00:10:37,514
Come on.
What are they writing in that tabloid?
137
00:10:39,847 --> 00:10:41,467
You're not the boss.
138
00:10:42,767 --> 00:10:45,937
The stock price of Babel Pharmaceuticals
took another sharp dive.
139
00:10:46,437 --> 00:10:50,017
Amid speculations that the fire last night
at the storage room
140
00:10:50,107 --> 00:10:53,357
was in fact an arson,
the stocks plummeted.
141
00:10:53,444 --> 00:10:56,704
Aren't you happy that I'm gone?
No one is nagging you now.
142
00:10:57,323 --> 00:11:00,033
I've missed you
since the day you left the firm.
143
00:11:00,117 --> 00:11:01,867
I even miss your nagging.
144
00:11:05,873 --> 00:11:09,043
Wait until you make partner.
You won't have time for this.
145
00:11:09,710 --> 00:11:12,880
Did you watch the news
about the fire at Babel Pharmaceuticals?
146
00:11:12,963 --> 00:11:16,013
Of course, I did. My goodness.
147
00:11:16,092 --> 00:11:17,512
All the materials burnt down.
148
00:11:18,469 --> 00:11:20,049
Maybe they had it coming.
149
00:11:20,137 --> 00:11:22,387
They did all sorts of evil things.
150
00:11:23,391 --> 00:11:24,431
I think so, too.
151
00:11:25,309 --> 00:11:28,099
It's like retributive justice. Right?
152
00:11:28,187 --> 00:11:29,057
That's right.
153
00:11:31,524 --> 00:11:33,824
I'm having a muscle spasm.
154
00:11:33,901 --> 00:11:36,651
My gosh. I'll call you back.
155
00:11:38,072 --> 00:11:39,162
Cha-young. Bye.
156
00:11:51,335 --> 00:11:53,245
So you were the one who punished me.
157
00:12:03,931 --> 00:12:06,481
I told you where Chairman Jang would be,
158
00:12:06,559 --> 00:12:07,979
so you're buying.
159
00:12:10,688 --> 00:12:13,688
That's the perfect reward
for the quality of your intel.
160
00:12:15,943 --> 00:12:17,703
Why did you go see him?
161
00:12:18,362 --> 00:12:21,322
Facing the boss of the enemy
before starting a fight
162
00:12:21,407 --> 00:12:22,987
puts me at ease.
163
00:12:23,075 --> 00:12:25,945
That's a weird way
to find peace with yourself.
164
00:12:26,829 --> 00:12:28,159
So what did you think?
165
00:12:29,206 --> 00:12:30,416
Chairman Jang…
166
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
might not be the real boss.
167
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
I switched quotes from
George Soros and Joseph Schumpeter,
168
00:12:37,715 --> 00:12:39,085
but he didn't catch it.
169
00:12:39,175 --> 00:12:42,175
No wonder. He did look like an airhead.
170
00:12:44,013 --> 00:12:46,773
If he isn't,
then who could be the real chairman?
171
00:12:47,516 --> 00:12:49,886
Usually, when there's war
between the Mafia,
172
00:12:50,686 --> 00:12:53,266
it's customary to let each other know
who the boss is.
173
00:12:54,023 --> 00:12:56,533
That way, you can set up a meeting
between the bosses
174
00:12:57,443 --> 00:12:59,203
to resolve things diplomatically.
175
00:13:00,779 --> 00:13:05,199
And the surest way to draw out
the real boss behind the puppet is…
176
00:13:06,243 --> 00:13:08,163
To destroy the puppet.
177
00:13:08,662 --> 00:13:11,042
You know a lot about the Mafia.
178
00:13:11,123 --> 00:13:14,543
I told you.
People here are just as bad as the Mafia.
179
00:13:15,461 --> 00:13:18,301
Anyway, to find out
if Chairman Jang is a puppet or not,
180
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
I'll make him dry up
181
00:13:20,674 --> 00:13:22,974
like a wet wipe out in the open.
182
00:13:26,180 --> 00:13:27,970
Do you think I'll listen to you?
183
00:13:28,057 --> 00:13:31,057
That's up to you.
184
00:13:31,143 --> 00:13:34,063
But you should remember
that freedom comes with a price.
185
00:13:36,315 --> 00:13:38,105
ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE
186
00:13:38,192 --> 00:13:40,652
He's clean. He's very clean.
187
00:13:41,445 --> 00:13:45,405
You know the lawyer from Italy?
The one with Cha-young?
188
00:13:45,491 --> 00:13:46,701
Vincenzo Cassano.
189
00:13:46,784 --> 00:13:48,454
His name is Vincenzo Cassano?
190
00:13:48,536 --> 00:13:52,786
Yes. I talked to someone
from the Italian Lawyer Association.
191
00:13:53,541 --> 00:13:54,921
His record is perfectly clean.
192
00:13:55,000 --> 00:13:56,420
Is this your first rodeo?
193
00:13:57,002 --> 00:13:59,382
A spotless record means something is up.
194
00:13:59,463 --> 00:14:00,973
I knew you'd say that.
195
00:14:01,048 --> 00:14:04,928
So I already talked to my guy at the NIS
to take a look at his background.
196
00:14:06,762 --> 00:14:10,932
No. Something is iffy about him.
197
00:14:11,016 --> 00:14:13,346
No, I said he's clean.
198
00:14:13,435 --> 00:14:16,765
Just because he's from Italy,
he's a member of the Mafia or something?
199
00:14:16,855 --> 00:14:18,475
I bet he was just a regular lawyer.
200
00:14:18,983 --> 00:14:20,443
Where are you going?
201
00:14:20,526 --> 00:14:23,486
To see what this Vincenzo Cassano guy
looks like.
202
00:14:24,071 --> 00:14:25,161
Goodness.
203
00:14:25,239 --> 00:14:28,659
You can never be at ease
until you see them in person, do you?
204
00:14:32,955 --> 00:14:34,415
Is anyone here?
205
00:14:42,089 --> 00:14:43,339
Is Ms. Hong Cha-young here?
206
00:14:43,924 --> 00:14:46,394
I'm sorry. She's not here right now.
207
00:14:48,053 --> 00:14:51,603
Are you Mr. Vincenzo Cassano?
208
00:15:02,026 --> 00:15:03,646
SANGCHEON OPTICIAN'S
209
00:15:06,280 --> 00:15:07,410
Who am I speaking to?
210
00:15:07,489 --> 00:15:09,369
Oh, right. I am…
211
00:15:09,992 --> 00:15:13,202
My name is Choi Myung-hee
from Law Firm Wusang.
212
00:15:15,956 --> 00:15:17,286
I heard a lot about you.
213
00:15:17,917 --> 00:15:19,167
I'm Vincenzo
214
00:15:19,919 --> 00:15:21,299
Cassano.
215
00:15:22,713 --> 00:15:23,843
That's my name.
216
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
What is this? He sounds like a drunk.
217
00:15:26,884 --> 00:15:28,434
What an ugly face.
218
00:15:29,053 --> 00:15:32,853
Greasy hair and aimless eyes.
219
00:15:33,724 --> 00:15:35,064
Gray skin…
220
00:15:35,768 --> 00:15:37,978
and the awkwardly protruding mouth.
221
00:15:38,062 --> 00:15:39,192
You're not Vincenzo.
222
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Yes, I am.
223
00:15:41,106 --> 00:15:42,146
Goodness!
224
00:15:42,816 --> 00:15:44,566
How dare you lie to me?
225
00:15:45,527 --> 00:15:46,447
Take it.
226
00:15:48,113 --> 00:15:51,663
No. It's obvious
that I'm Vincenzo Cassano.
227
00:15:57,915 --> 00:16:01,745
Do that again and I'll rip your mouth
in every direction, you asshole.
228
00:16:11,178 --> 00:16:13,598
JIPURAGI LAW FIRM
LAWYER HONG CHA-YOUNG
229
00:16:13,681 --> 00:16:16,981
How creative of them, those assholes.
230
00:16:32,533 --> 00:16:34,623
He must be Vincenzo.
231
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
Seriously.
232
00:16:39,581 --> 00:16:42,291
When you threatened her,
did you alter your voice?
233
00:16:42,876 --> 00:16:43,746
No.
234
00:16:45,504 --> 00:16:47,054
It's been a while.
235
00:16:50,634 --> 00:16:53,184
What brings you to this humble building?
236
00:16:53,262 --> 00:16:54,512
I was in the neighborhood.
237
00:16:55,222 --> 00:16:56,772
Is this…
238
00:16:57,891 --> 00:16:59,641
Mr. Vincenzo Cassano?
239
00:17:02,229 --> 00:17:03,859
This is Mr. Vincenzo Cassano.
240
00:17:03,939 --> 00:17:06,569
He can't speak today
because his tonsils are swollen.
241
00:17:09,611 --> 00:17:11,281
I'm Choi Myung-hee from Wusang.
242
00:17:16,702 --> 00:17:19,332
This is our first time meeting, right?
243
00:17:29,339 --> 00:17:30,969
Tell us why you're here.
244
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
Come on.
245
00:17:32,593 --> 00:17:36,603
That's no way to treat your guest.
Offer me some tea, and we'll talk.
246
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
Did you think you could fool me?
247
00:17:52,988 --> 00:17:55,158
Why would you impersonate him?
248
00:17:55,824 --> 00:17:57,534
I actually enjoy cosplays.
249
00:17:57,618 --> 00:18:01,538
Today, I dressed up as Vincenzo Cassano.
250
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Never do that again.
251
00:18:03,207 --> 00:18:05,877
Please spare me some time
252
00:18:07,586 --> 00:18:10,166
Is he serious? What's your name?
253
00:18:11,131 --> 00:18:12,051
Vincenzo.
254
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
Now that we served you some warm tea,
255
00:18:17,221 --> 00:18:19,061
tell us why you're here.
256
00:18:21,975 --> 00:18:23,095
This hits the spot.
257
00:18:24,436 --> 00:18:28,436
You run your own law firm now.
I'm here to share a few words of blessing.
258
00:18:28,941 --> 00:18:31,321
I got that plant over there.
259
00:18:32,111 --> 00:18:33,901
That's called a "stuckyi."
260
00:18:33,987 --> 00:18:36,567
I hear it survives well no matter what.
261
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
You don't have to water it often.
Won't that be easy?
262
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
Anyway, I wanted your law firm
to last long like that plant.
263
00:18:44,748 --> 00:18:46,958
And what should you do to last long?
264
00:18:47,584 --> 00:18:50,304
You shouldn't act recklessly or foolishly.
265
00:18:50,379 --> 00:18:53,669
Just lie low
and be as silent as the grave.
266
00:18:56,051 --> 00:18:58,551
Thank you for your tip on survival.
267
00:18:59,888 --> 00:19:03,928
You, too, Mr. Vincenzo Cassano.
268
00:19:04,017 --> 00:19:05,387
Did you understand that?
269
00:19:05,477 --> 00:19:07,897
I'm still older than you.
270
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
Shouldn't you at least answer me?
271
00:19:11,733 --> 00:19:13,783
All right. Enough of that.
272
00:19:14,361 --> 00:19:17,111
Let's have a brief conversation. Okay?
273
00:19:20,993 --> 00:19:21,833
Okay.
274
00:19:22,452 --> 00:19:24,452
I couldn't hear you. Say that again.
275
00:19:28,792 --> 00:19:29,712
Okay.
276
00:19:33,213 --> 00:19:35,803
All right, then. I won't see you off.
277
00:19:35,883 --> 00:19:37,093
Goodbye.
278
00:19:41,388 --> 00:19:44,178
Sure. I should leave
when I'm asked to leave.
279
00:19:46,810 --> 00:19:47,730
I'm off.
280
00:19:51,231 --> 00:19:52,901
Gosh, it's hot.
281
00:19:57,446 --> 00:19:58,486
Mr. Nam.
282
00:19:59,489 --> 00:20:00,699
I need some napkins.
283
00:20:01,450 --> 00:20:02,330
It's hot.
284
00:20:06,955 --> 00:20:08,325
This is confusing.
285
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
There's no way he's a bozo like that.
286
00:20:20,802 --> 00:20:23,972
I will try to handle what you asked
as soon as possible.
287
00:20:24,514 --> 00:20:26,484
Okay. Have a good day.
288
00:20:26,558 --> 00:20:27,978
Thank you. Bye.
289
00:20:28,644 --> 00:20:29,564
Farewell, Sir.
290
00:20:36,318 --> 00:20:37,488
Joon-woo.
291
00:20:38,612 --> 00:20:39,862
I told you to stop calling me that.
292
00:20:39,947 --> 00:20:41,067
When did you…
293
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
Your boss needs to see you in his office.
294
00:20:53,794 --> 00:20:54,964
This is so frustrating.
295
00:20:59,383 --> 00:21:02,013
As of today, you are officially…
296
00:21:03,971 --> 00:21:05,061
a partner at Wusang.
297
00:21:05,138 --> 00:21:06,178
What?
298
00:21:06,723 --> 00:21:08,683
Yes. You. That's right. You.
299
00:21:09,726 --> 00:21:13,856
Gosh. But why you? Who the heck are you?
300
00:21:13,939 --> 00:21:15,609
-Pardon?
-Never mind.
301
00:21:16,358 --> 00:21:18,988
We should negotiate your annual salary.
302
00:21:19,611 --> 00:21:22,241
Do that with the director.
Do you need your own office?
303
00:21:23,073 --> 00:21:25,703
You should get one. You like Cha-young.
Take her office.
304
00:21:25,784 --> 00:21:27,954
What? How could I…
305
00:21:28,036 --> 00:21:31,916
You find it weird too, right?
I'm very unhappy right now.
306
00:21:32,666 --> 00:21:34,326
But I've got no choice. He…
307
00:21:35,711 --> 00:21:37,251
Just work hard.
308
00:21:37,921 --> 00:21:39,091
-Okay.
-Back to work.
309
00:21:39,172 --> 00:21:40,222
-Okay.
-Get out!
310
00:21:40,299 --> 00:21:42,339
Okay. I'm leaving.
311
00:21:43,885 --> 00:21:45,045
That fool.
312
00:21:46,013 --> 00:21:48,893
Why does Chairman Jang want me
to promote a fool like him?
313
00:21:51,560 --> 00:21:53,230
Is Joon-woo a relative of his?
314
00:22:05,282 --> 00:22:07,452
BRING DESTRUCTION TO BABEL CHEMICALS
315
00:22:07,534 --> 00:22:08,744
Let me begin.
316
00:22:09,286 --> 00:22:11,576
{\an8}There are 42 victims in total.
317
00:22:11,663 --> 00:22:13,463
And nine of them are dead.
318
00:22:14,041 --> 00:22:15,881
They all had blood-related diseases.
319
00:22:15,959 --> 00:22:18,379
All the victims died from leukemia.
320
00:22:18,462 --> 00:22:22,512
The report said it was caused by BLSD.
What is that?
321
00:22:22,591 --> 00:22:24,181
Well, that's…
322
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Damn it.
323
00:22:28,472 --> 00:22:30,102
{\an8}Why did you make it look so tacky?
324
00:22:30,182 --> 00:22:31,562
I'm sorry.
325
00:22:31,641 --> 00:22:33,731
I just like vivid colors.
326
00:22:37,856 --> 00:22:41,896
{\an8}It's a chemical expected to revolutionize
the next-gen display panels.
327
00:22:41,985 --> 00:22:45,405
But its manufacture was banned in the US
because of its toxicity.
328
00:22:45,989 --> 00:22:49,449
It's just like RDU-90.
It shouldn't be used on people.
329
00:22:49,534 --> 00:22:51,794
That proves how heinous they are.
330
00:22:52,329 --> 00:22:55,459
Next, it's the lawyer representing
the victims in the Babel lawsuit.
331
00:22:56,333 --> 00:22:58,003
What the heck?
332
00:22:58,085 --> 00:22:59,625
I thought he was a ghost.
333
00:22:59,711 --> 00:23:00,551
Sorry.
334
00:23:00,629 --> 00:23:03,719
I'm not particularly good at taking
screenshots of the interview.
335
00:23:05,801 --> 00:23:08,051
This is So Hyeon-u,
who represents the victims.
336
00:23:08,136 --> 00:23:11,176
Also known as "Stinking So."
He's one dirty lawyer.
337
00:23:11,264 --> 00:23:12,314
Let me tell you this
338
00:23:12,390 --> 00:23:15,560
as a lawyer who specializes
in industrial accident suits.
339
00:23:15,644 --> 00:23:17,604
You must settle with the company.
340
00:23:18,105 --> 00:23:21,725
When you file an industrial accident
lawsuit against a conglomerate,
341
00:23:21,817 --> 00:23:23,647
the more time you waste,
342
00:23:23,735 --> 00:23:25,355
you will receive less settlement…
343
00:23:25,445 --> 00:23:27,695
They filed the lawsuit two months ago.
344
00:23:27,781 --> 00:23:29,411
The first hearing is in five days,
345
00:23:29,491 --> 00:23:32,241
but he keeps recommending them to settle.
346
00:23:32,911 --> 00:23:35,001
Recommending to settle
isn't against the law.
347
00:23:35,831 --> 00:23:37,081
Of course not.
348
00:23:37,165 --> 00:23:39,955
But what if he is already in on it
with Wusang
349
00:23:40,043 --> 00:23:42,923
in trying to persuade
the victims' families?
350
00:23:43,505 --> 00:23:45,715
-Where's your proof?
-It came from my informant,
351
00:23:45,799 --> 00:23:46,719
so I can't tell you.
352
00:23:46,800 --> 00:23:48,140
I bet it's not that reliable.
353
00:23:48,218 --> 00:23:50,258
You seem to occasionally look down on me.
354
00:23:50,345 --> 00:23:51,925
That's your thing, right?
355
00:23:52,013 --> 00:23:53,273
But you will
356
00:23:53,807 --> 00:23:54,977
-tell me, right?
-No.
357
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
And the hospital?
358
00:23:57,477 --> 00:24:00,647
It says here that
the hospital belongs to Babel.
359
00:24:00,730 --> 00:24:02,940
That's right. Before Haemun became Babel,
360
00:24:03,024 --> 00:24:05,324
Jang Han-seo's father,
Jang Guk-han, founded it.
361
00:24:06,486 --> 00:24:08,236
Director Gil Jong-Moon
of Haemun Medical Center.
362
00:24:08,321 --> 00:24:10,911
He's also the chief
of the Hemato-oncology Department.
363
00:24:10,991 --> 00:24:14,041
Are you sure you have
nothing to do with Babel Chemicals?
364
00:24:14,119 --> 00:24:16,119
We have nothing to do with them.
365
00:24:16,204 --> 00:24:20,214
He fabricated the diagnosis
to quash the insurance lawsuit.
366
00:24:20,834 --> 00:24:24,304
He's a quack who doesn't give a shit
about the oath he made.
367
00:24:24,379 --> 00:24:25,209
And the press?
368
00:24:25,297 --> 00:24:28,337
Make sure Babel stands out
in the articles.
369
00:24:28,425 --> 00:24:30,465
Director Chun Il-su of Daechang Daily.
370
00:24:30,552 --> 00:24:31,892
HOW BABEL CONTRIBUTED TO SOCIETY
371
00:24:31,970 --> 00:24:36,220
He sucks up to Babel
to get more advertisers on his paper.
372
00:24:36,308 --> 00:24:37,638
They're trashy reporters.
373
00:24:37,726 --> 00:24:39,346
Make it look believable!
374
00:24:40,061 --> 00:24:42,771
When researchers
cough up blood and collapse,
375
00:24:42,856 --> 00:24:44,646
they publish articles like this.
376
00:24:44,733 --> 00:24:47,533
They are quite the assholes, aren't they?
377
00:24:47,611 --> 00:24:49,151
{\an8}BABEL REWARDS RESEARCHERS
FOR WORK ON BLSD
378
00:24:49,237 --> 00:24:52,487
{\an8}Evil conglomerate, quack doctors,
trashy reporters,
379
00:24:52,574 --> 00:24:53,784
and lowlife lawyers.
380
00:24:55,118 --> 00:24:57,288
They're the whole package.
No one can beat them.
381
00:24:58,038 --> 00:25:00,118
Of course, except for me.
382
00:25:00,207 --> 00:25:01,877
We should represent the victims.
383
00:25:04,377 --> 00:25:07,297
There are only five days left
until the trial.
384
00:25:07,380 --> 00:25:08,720
Even if we represent them,
385
00:25:09,507 --> 00:25:10,717
the trial will be tough.
386
00:25:10,800 --> 00:25:11,970
He has a point.
387
00:25:12,052 --> 00:25:15,222
If we go to trial unprepared like this,
we'll be crushed.
388
00:25:16,139 --> 00:25:18,559
I bet whatever evidence
that crooked lawyer submitted
389
00:25:18,642 --> 00:25:19,682
would be insufficient.
390
00:25:19,768 --> 00:25:21,098
We'll think about that later.
391
00:25:21,186 --> 00:25:24,266
Even if you try to persuade him,
I doubt he'll give in that easily.
392
00:25:24,898 --> 00:25:26,978
-I don't need to do that.
-Then, what?
393
00:25:36,159 --> 00:25:37,289
So, you're saying
394
00:25:37,369 --> 00:25:40,829
that I should resign from
representing my clients?
395
00:25:41,498 --> 00:25:42,328
Why would I?
396
00:25:42,415 --> 00:25:45,835
I heard the only thing you're doing
is recommending them to settle.
397
00:25:45,919 --> 00:25:48,759
That's because
the victims' families are in bad shape.
398
00:25:48,838 --> 00:25:52,008
Beware of the first person
who recommends to settle.
399
00:25:52,092 --> 00:25:53,682
-That person is…
-A traitor.
400
00:25:55,345 --> 00:25:57,425
A traitor who offers to settle
401
00:25:57,514 --> 00:25:59,064
is strangled to death in movies.
402
00:25:59,140 --> 00:26:00,770
Attacked from behind.
403
00:26:01,977 --> 00:26:02,887
Well…
404
00:26:03,937 --> 00:26:05,307
I wanted to fight at first.
405
00:26:05,939 --> 00:26:07,519
But I realized it'd be in vain.
406
00:26:07,607 --> 00:26:10,237
You should have at least pretended
to throw a punch
407
00:26:10,318 --> 00:26:13,148
before recommending them to settle.
You have no conscience.
408
00:26:13,238 --> 00:26:16,368
Only a vulgar law broker would do
something like this, not a lawyer.
409
00:26:16,449 --> 00:26:17,989
Or a piece of trash.
410
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
Let me explain. Okay?
411
00:26:23,081 --> 00:26:24,831
I have to grasp the situation quickly,
412
00:26:24,916 --> 00:26:27,496
so I can get a better deal
for the victims.
413
00:26:28,295 --> 00:26:32,085
Didn't you make that decision
to help yourself, not to help the victims?
414
00:26:32,173 --> 00:26:33,683
To help myself?
415
00:26:34,759 --> 00:26:37,099
My goodness. What do you take me for?
416
00:26:38,221 --> 00:26:40,101
Hey, here's a thing about me.
417
00:26:40,682 --> 00:26:44,102
I always fight for my clients.
I fight on their behalf,
418
00:26:44,185 --> 00:26:46,765
only thinking about how to do
what's best for them.
419
00:26:46,855 --> 00:26:48,145
That's all I have in mind.
420
00:26:48,231 --> 00:26:50,361
I haven't slept since I took this case.
421
00:26:50,442 --> 00:26:52,652
Look at all the medicine I take.
How can you…
422
00:26:52,736 --> 00:26:55,606
Do you know what
the only evil I can't condone is?
423
00:26:56,740 --> 00:26:57,700
It's hypocrisy.
424
00:26:58,491 --> 00:27:01,581
When a hypocrite repents,
even that is a lie.
425
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
I can't believe this!
426
00:27:03,705 --> 00:27:04,905
Let me make this simple.
427
00:27:04,998 --> 00:27:09,038
Send us a document that says you will
resign from this case by tomorrow.
428
00:27:09,127 --> 00:27:10,247
Let's say I do that.
429
00:27:11,004 --> 00:27:12,884
Do you think my clients will accept that?
430
00:27:12,964 --> 00:27:15,634
You have no idea
how much the families trust me.
431
00:27:15,717 --> 00:27:18,087
That's none of my business.
Just send the document.
432
00:27:18,178 --> 00:27:20,558
And make sure you pay the courier.
433
00:27:23,141 --> 00:27:24,271
What if I can't do that?
434
00:27:25,143 --> 00:27:28,273
I plan to send you to a deserted place.
435
00:27:29,022 --> 00:27:30,902
A place where people can't hear you
436
00:27:32,442 --> 00:27:34,072
whatever you yap about.
437
00:27:34,694 --> 00:27:36,454
Go ahead. Do it.
438
00:27:37,030 --> 00:27:39,910
Don't you think
I can see right through you?
439
00:27:39,991 --> 00:27:41,331
Look at these assholes.
440
00:27:41,826 --> 00:27:45,616
You're threatening me to steal my case
to make some money.
441
00:27:47,123 --> 00:27:49,833
Yes, we are threatening you,
but that's not why.
442
00:27:50,418 --> 00:27:52,668
Our goal is to keep fighting.
443
00:27:52,754 --> 00:27:54,464
And to win, of course.
444
00:27:57,550 --> 00:27:58,970
You should clean your office.
445
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
LAWYER SO HYEON-U
446
00:28:23,910 --> 00:28:25,080
Why aren't you eating?
447
00:28:31,334 --> 00:28:33,294
If you don't want to eat it,
give me a plan.
448
00:28:34,003 --> 00:28:38,723
The stocks are plummeting
and the tabloids are saying it was arson.
449
00:28:38,800 --> 00:28:42,350
How come you people
still haven't come up with a plan?
450
00:28:42,429 --> 00:28:43,889
Why is that?
451
00:28:43,972 --> 00:28:45,722
Hey, give me water.
452
00:28:45,807 --> 00:28:47,427
Not until he finishes the bowl.
453
00:28:48,017 --> 00:28:49,597
Water, my ass.
454
00:28:56,234 --> 00:28:57,614
HIM
455
00:29:03,783 --> 00:29:04,703
Yes, sir.
456
00:29:04,784 --> 00:29:07,164
Are you torturing them
with spicy food again?
457
00:29:10,749 --> 00:29:11,879
No, I'm not.
458
00:29:13,251 --> 00:29:16,251
Is a high tolerance for spicy food
something to brag about?
459
00:29:16,337 --> 00:29:19,467
I wasn't bragging.
I was just teaching them a lesson.
460
00:29:19,549 --> 00:29:20,509
All they do is talk.
461
00:29:21,301 --> 00:29:23,471
Stop fooling around and listen carefully.
462
00:29:28,183 --> 00:29:31,813
Go to Babel Chemicals with a reporter
from Daechang Daily today.
463
00:29:31,895 --> 00:29:34,805
And make it sound as if BLSD
is ready to hit the market.
464
00:29:34,898 --> 00:29:36,108
-Got it?
-What?
465
00:29:37,817 --> 00:29:41,237
But it's not ready yet. Can we do that?
466
00:29:41,863 --> 00:29:42,993
Chairman Jang.
467
00:29:45,033 --> 00:29:46,793
These conglomerates in Korea
468
00:29:46,868 --> 00:29:49,408
are just like bodybuilders on steroids.
469
00:29:49,496 --> 00:29:51,406
Whether it's a lie or an exaggeration,
470
00:29:51,498 --> 00:29:53,708
a good appearance is all they care about.
471
00:29:55,627 --> 00:29:57,207
Yes, sir. I got it.
472
00:29:58,713 --> 00:29:59,923
Okay. Bye.
473
00:30:15,939 --> 00:30:19,279
Damn it. This is so humiliating.
474
00:30:25,824 --> 00:30:27,414
I told her to hold the ketchup.
475
00:30:33,122 --> 00:30:34,462
There's too much.
476
00:30:35,792 --> 00:30:39,922
You know, persuading the families
into firing Mr. So would've been easier.
477
00:30:40,004 --> 00:30:43,174
That would be harder.
That's why I didn't go for it.
478
00:30:43,258 --> 00:30:45,338
I've persuaded hundreds
of clients like them.
479
00:30:45,426 --> 00:30:47,006
I only need five minutes.
480
00:30:47,095 --> 00:30:49,255
Asking them to fight is like
481
00:30:49,347 --> 00:30:51,307
dragging them into the pits of hell.
482
00:30:52,225 --> 00:30:54,555
I wouldn't ask them to fight
like some soldiers.
483
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
I have my ways.
484
00:30:58,982 --> 00:31:00,362
I can do it.
485
00:31:01,651 --> 00:31:02,741
You want to bet on it?
486
00:31:02,819 --> 00:31:04,149
Sure. Let's do that.
487
00:31:05,154 --> 00:31:06,454
What should we bet?
488
00:31:06,531 --> 00:31:09,741
-Ready or not, rock-paper-scissors.
-Ready or not, rock-paper-scissors.
489
00:31:13,329 --> 00:31:14,579
A finger flick.
490
00:31:16,249 --> 00:31:17,579
A finger flick?
491
00:31:19,627 --> 00:31:20,457
This?
492
00:31:20,545 --> 00:31:24,335
Yes. That.
A single finger flick with all your might.
493
00:31:25,133 --> 00:31:26,183
We're not kids.
494
00:31:27,176 --> 00:31:29,256
I don't hit women even if it's a game.
495
00:31:30,722 --> 00:31:34,102
This isn't like that. It's a simple
punishment for losing the bet.
496
00:31:34,976 --> 00:31:36,636
If I lose, I'll let you hit me.
497
00:31:36,728 --> 00:31:37,648
No.
498
00:31:37,729 --> 00:31:40,059
I plan to live by my principles.
499
00:31:41,733 --> 00:31:44,533
Anyway, watch and learn.
500
00:31:52,452 --> 00:31:55,082
THE TRUTH ABOUT BABEL CHEMICALS
WILL BE UNCOVERED
501
00:32:00,376 --> 00:32:02,166
Everyone here…
502
00:32:02,253 --> 00:32:03,963
The victims…
503
00:32:05,840 --> 00:32:08,800
I'm only saying this
because you are like my family.
504
00:32:09,469 --> 00:32:11,549
I will be your family and fight with you.
505
00:32:12,138 --> 00:32:13,508
You cannot give up.
506
00:32:13,598 --> 00:32:15,678
I'm sorry.
507
00:32:15,767 --> 00:32:18,517
But we will see this through with Mr. So.
508
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
Please, listen to me.
509
00:32:21,397 --> 00:32:22,567
Sister.
510
00:32:23,858 --> 00:32:25,228
My brothers.
511
00:32:26,319 --> 00:32:27,449
Big sister.
512
00:32:28,404 --> 00:32:29,664
Can't you see I'm genuine?
513
00:32:29,739 --> 00:32:33,159
Why do you keep telling us to start
a fight that we can't win?
514
00:32:33,242 --> 00:32:35,702
After the Babel Pharmaceuticals' lawsuit,
515
00:32:35,787 --> 00:32:37,287
we made up our decision for good.
516
00:32:38,164 --> 00:32:39,624
We will not fight them.
517
00:32:39,707 --> 00:32:42,917
Babel could've lost
if the victims' families held out longer.
518
00:32:43,544 --> 00:32:45,714
We heard their lawyer died
519
00:32:45,797 --> 00:32:49,217
because he coerced witnesses
to perjure in exchange for money.
520
00:32:56,891 --> 00:32:58,431
What did you just say?
521
00:32:58,518 --> 00:33:00,138
It was on the news.
522
00:33:00,770 --> 00:33:01,650
Didn't you see it?
523
00:33:04,524 --> 00:33:06,944
You know firsthand
how the news is full of lies,
524
00:33:08,027 --> 00:33:09,737
and you still believe the news?
525
00:33:09,821 --> 00:33:12,031
Why are you taking it out on us?
526
00:33:12,115 --> 00:33:14,485
The lawyer who died
fighting Babel Pharmaceuticals
527
00:33:15,118 --> 00:33:16,368
is my father.
528
00:33:18,705 --> 00:33:19,905
Lawyer Hong Yu-chan.
529
00:33:22,000 --> 00:33:25,420
Since my father couldn't beat them,
I shouldn't fight them, right?
530
00:33:26,004 --> 00:33:27,174
Because I'll lose anyway.
531
00:33:27,255 --> 00:33:30,005
But do you know why I want to fight?
532
00:33:30,091 --> 00:33:32,891
Because we might be able to beat them
with a few more punches.
533
00:33:32,969 --> 00:33:34,889
I can see that. That's why.
534
00:33:34,971 --> 00:33:38,311
Gosh, I'm sorry to say this,
but it doesn't look that way to us.
535
00:33:38,391 --> 00:33:40,731
Please trust me.
536
00:33:41,352 --> 00:33:42,652
We can beat them.
537
00:33:42,729 --> 00:33:45,519
We're signing
the settlement papers tomorrow.
538
00:33:45,606 --> 00:33:47,566
We already made our decision.
539
00:33:47,650 --> 00:33:50,360
Please, stop confusing us and leave.
540
00:33:50,445 --> 00:33:53,235
I'm not confusing you.
I'm giving you hope.
541
00:33:53,322 --> 00:33:55,782
Why won't you trust me? I can win this.
542
00:34:03,791 --> 00:34:05,961
Testing. It's working now.
543
00:34:07,754 --> 00:34:10,974
Do you know why you can't win?
544
00:34:12,133 --> 00:34:13,553
Because you didn't have
545
00:34:14,218 --> 00:34:15,798
lawyers like us.
546
00:34:16,679 --> 00:34:19,269
Lawyers like us are used to winning,
547
00:34:19,348 --> 00:34:22,478
don't get tired,
and never have any doubts.
548
00:34:23,394 --> 00:34:25,024
If you turn us down,
549
00:34:25,104 --> 00:34:29,534
you're basically throwing away
the chance to win.
550
00:34:33,613 --> 00:34:34,823
There he is.
551
00:34:46,626 --> 00:34:50,046
BABEL CHEMICALS HAS SUCCEEDED
IN DEVELOPING BLSD
552
00:34:56,844 --> 00:34:58,724
Babel's BLSD will finally
553
00:34:59,472 --> 00:35:01,272
get to see the light of day. It's…
554
00:35:03,142 --> 00:35:04,772
It's a dream come true.
555
00:35:04,852 --> 00:35:07,772
Now, the display panel market in Korea
556
00:35:07,855 --> 00:35:10,355
will undergo a rapid change
thanks to our BLSD.
557
00:35:10,441 --> 00:35:13,441
I thank our dear researchers.
558
00:35:14,737 --> 00:35:16,487
Thank you so much for your hard work.
559
00:35:23,246 --> 00:35:25,916
BABEL CHEMICALS
560
00:35:39,303 --> 00:35:41,433
-Hey.
-What's going on?
561
00:35:41,514 --> 00:35:42,434
What happened?
562
00:35:43,099 --> 00:35:44,229
What the hell?
563
00:35:44,308 --> 00:35:48,228
-To the hospital, now!
-Call 911 now and move him!
564
00:35:48,312 --> 00:35:50,272
No, not him.
I'm talking about me, asshole!
565
00:35:50,356 --> 00:35:51,976
-Let's go.
-Blood!
566
00:35:52,066 --> 00:35:54,566
-Take me to the hospital!
-What happened?
567
00:35:54,652 --> 00:35:56,242
-He's bleeding.
-What's going on?
568
00:35:56,320 --> 00:35:58,360
-Hey, call 911 now.
-Damn it.
569
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Come on, we have to help him.
570
00:35:59,991 --> 00:36:03,041
Sign the paper, or we won't
take you to the hospital. Okay?
571
00:36:04,495 --> 00:36:06,495
-What happened? U-yeong!
-Come on.
572
00:36:08,958 --> 00:36:11,628
-Gosh, come on.
-What?
573
00:36:12,503 --> 00:36:14,263
-What's this?
-I mean,
574
00:36:14,338 --> 00:36:17,678
why would thugs like them
have a meal at a place like this?
575
00:36:17,758 --> 00:36:19,338
I know, right?
576
00:36:19,427 --> 00:36:21,137
It's not like they're the Mafia.
577
00:36:31,898 --> 00:36:33,318
What?
578
00:36:33,399 --> 00:36:34,359
Why is that in there?
579
00:36:38,446 --> 00:36:39,486
Unbelievable.
580
00:36:40,114 --> 00:36:43,414
How did a nail get mixed up
in the spaghetti?
581
00:36:44,619 --> 00:36:48,579
We should upload this
to all the social media pages.
582
00:36:50,917 --> 00:36:53,247
I think it pierced my mouth.
583
00:36:53,336 --> 00:36:55,376
And it's rusty, too.
584
00:36:55,463 --> 00:36:56,633
This is bad.
585
00:36:56,714 --> 00:36:58,344
-You never got the DPT vaccine.
-No.
586
00:36:58,424 --> 00:37:00,974
What if you get tetanus?
Do you have any penicillin?
587
00:37:01,052 --> 00:37:02,262
Come on!
588
00:37:04,764 --> 00:37:06,974
I see that you've decided to play dirty.
589
00:37:07,642 --> 00:37:09,102
Trying to drive us out, are you?
590
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
You're asking for a beating, aren't you?
591
00:37:14,273 --> 00:37:16,363
-Why you…
-Hold it!
592
00:37:21,906 --> 00:37:23,066
Just pay up and leave.
593
00:37:23,157 --> 00:37:24,947
Oh, look. I'm done.
594
00:37:25,034 --> 00:37:26,704
-How much is it?
-What about this?
595
00:37:26,786 --> 00:37:28,286
What about this nail?
596
00:37:28,371 --> 00:37:29,501
It was in my food!
597
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
What are you doing with that, Su-nam?
Don't do that.
598
00:37:35,461 --> 00:37:37,671
Sit down. Stay calm and sit down.
599
00:37:37,755 --> 00:37:38,965
-Let's go!
-Damn it.
600
00:37:41,050 --> 00:37:42,090
You asshole.
601
00:37:52,228 --> 00:37:53,648
I told you to stop.
602
00:37:53,729 --> 00:37:56,899
How will you get through life
with no self-control?
603
00:37:58,609 --> 00:37:59,649
Hey, stop that.
604
00:38:07,285 --> 00:38:11,205
Disruptive customers may face
a maximum fine of 15 million won fine
605
00:38:11,289 --> 00:38:13,959
or a five-year prison sentence
depending on the offense.
606
00:38:14,041 --> 00:38:15,211
You'd better watch it.
607
00:38:20,840 --> 00:38:23,340
Are you happy now? You idiot.
608
00:38:23,426 --> 00:38:25,926
You're embarrassing, so just get up.
609
00:38:26,512 --> 00:38:28,222
Keep your restaurant clean. Let's go.
610
00:38:29,098 --> 00:38:30,348
Go. Hurry.
611
00:38:30,433 --> 00:38:31,813
-Go.
-Did you pay?
612
00:38:32,727 --> 00:38:34,687
I was going to do that next.
613
00:38:34,770 --> 00:38:38,070
Here goes my hand to my back pocket
614
00:38:38,149 --> 00:38:40,399
Goodness. What's the rush?
615
00:38:43,362 --> 00:38:45,612
-Here you go.
-It's 95,000 won.
616
00:38:45,698 --> 00:38:47,028
You need to pay more.
617
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
Here.
618
00:38:51,912 --> 00:38:54,172
Sir.
619
00:38:54,248 --> 00:38:57,878
I can't open my eyes.
I can't see anything.
620
00:38:57,960 --> 00:39:00,380
Where are you? Sir.
621
00:39:00,463 --> 00:39:01,803
-This way.
-Okay.
622
00:39:01,881 --> 00:39:03,221
Make some sounds. Clap.
623
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
-Hurry.
-This way.
624
00:39:05,301 --> 00:39:08,551
Be careful. One, two.
625
00:39:08,637 --> 00:39:10,767
-Oh, my babies.
-One, two.
626
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
My plates. What do I do?
627
00:39:12,892 --> 00:39:14,232
My goodness.
628
00:39:16,979 --> 00:39:19,479
-I'm sorry. I'll pay for the plates.
-What?
629
00:39:23,736 --> 00:39:24,986
That's a lot of money.
630
00:39:34,246 --> 00:39:36,496
He's not even hiding it now.
631
00:39:37,291 --> 00:39:38,581
He's just outright hot.
632
00:39:42,838 --> 00:39:45,088
Jeez. I'm so sick of those thugs.
633
00:39:45,174 --> 00:39:46,344
Excuse me.
634
00:39:48,677 --> 00:39:49,507
I'm sorry.
635
00:39:50,388 --> 00:39:51,678
I need to leave early today.
636
00:39:51,764 --> 00:39:54,354
-Is something wrong?
-What should I do?
637
00:39:54,433 --> 00:39:56,603
I have a blind date.
It's been three years.
638
00:39:57,144 --> 00:39:58,984
You should go. Hurry. Good luck!
639
00:39:59,563 --> 00:40:00,613
I can do it!
640
00:40:02,233 --> 00:40:03,733
-Don't talk too much.
-Okay.
641
00:40:03,818 --> 00:40:05,528
And one more thing.
642
00:40:06,654 --> 00:40:08,824
And don't play any weird games.
643
00:40:12,410 --> 00:40:13,490
Oh, right.
644
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
The finger flick.
645
00:40:16,455 --> 00:40:18,325
Should we go for dinner?
646
00:40:21,627 --> 00:40:22,877
What are you doing?
647
00:40:26,298 --> 00:40:27,678
We made a bet earlier.
648
00:40:29,135 --> 00:40:31,505
You said you didn't hit women
even if it was a game.
649
00:40:31,595 --> 00:40:32,755
You said it was okay.
650
00:40:33,889 --> 00:40:36,059
Yes, I did say that.
651
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
Do you need to warm up
just for a finger flick?
652
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
Shall we proceed?
653
00:40:45,317 --> 00:40:47,777
"Proceed"? Am I being sentenced?
654
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Okay.
655
00:40:54,076 --> 00:40:55,406
What's all the fuss?
656
00:40:56,203 --> 00:40:57,543
It's against your principles.
657
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
Fine. Do it!
658
00:41:29,069 --> 00:41:29,989
Get it over with.
659
00:42:02,478 --> 00:42:05,058
What was that? Do it right.
660
00:42:08,150 --> 00:42:09,570
I tried,
661
00:42:10,069 --> 00:42:10,899
but I missed.
662
00:42:13,906 --> 00:42:15,316
Until next time, then.
663
00:42:19,245 --> 00:42:20,575
Right, it's over there.
664
00:42:25,042 --> 00:42:26,342
-Cha-young!
-Jeez!
665
00:42:26,418 --> 00:42:28,378
Don't sneak up on me like that.
666
00:42:29,421 --> 00:42:30,461
Hi.
667
00:42:31,799 --> 00:42:34,509
Do you want to guess what happened today?
668
00:42:44,144 --> 00:42:45,234
I…
669
00:42:46,647 --> 00:42:47,937
became an official partner.
670
00:42:48,774 --> 00:42:50,364
I'm no longer an intern.
671
00:42:51,026 --> 00:42:53,646
I'm a partner at Wusang.
672
00:42:56,323 --> 00:42:57,783
Right. Good for you.
673
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
Wait.
674
00:43:03,080 --> 00:43:04,250
You don't seem happy.
675
00:43:04,331 --> 00:43:05,751
I'm a partner now.
676
00:43:07,209 --> 00:43:08,629
Yes. Good for you.
677
00:43:10,379 --> 00:43:11,709
Congratulations.
678
00:43:14,592 --> 00:43:16,092
You're so mean.
679
00:43:16,176 --> 00:43:17,546
It was only natural.
680
00:43:17,636 --> 00:43:19,346
Did you want to be an intern forever?
681
00:43:20,180 --> 00:43:21,850
You didn't congratulate me properly.
682
00:43:24,184 --> 00:43:27,404
To make up for that,
I'll buy you something delicious.
683
00:43:27,479 --> 00:43:29,569
Let's go have jjamppong.
The spiciest there is.
684
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
-Can't we get something else?
-Forget it.
685
00:43:32,776 --> 00:43:34,146
I'm buying, so it's up to me.
686
00:43:34,236 --> 00:43:37,156
Okay. Fine. I'll eat it. Let's go.
687
00:43:38,198 --> 00:43:39,948
I'm good. Enjoy your meal.
688
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
People from Italy can't eat spicy food.
689
00:43:46,332 --> 00:43:48,712
-Let's go.
-I guess he can't handle it.
690
00:43:55,382 --> 00:43:57,842
Italian people love spicy chilis.
691
00:43:57,926 --> 00:44:00,926
They even carry pepperoncini with them.
And I do, too.
692
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
They're 20,000 on the Scoville scale.
693
00:44:02,806 --> 00:44:07,896
I love bird's eye chilis from Thailand.
That's 100,000 Scoville.
694
00:44:07,978 --> 00:44:11,358
I have Red Savina habaneros in Mexico.
They're 300,000 Scoville.
695
00:44:11,440 --> 00:44:14,650
Do you know ghost peppers from India?
They are 800,000 Scoville.
696
00:44:14,735 --> 00:44:17,065
-You can eat 800,000-Scoville chilis?
-Yes.
697
00:44:17,154 --> 00:44:19,204
-I guess you can handle some spicy food.
-Yes.
698
00:44:19,281 --> 00:44:20,871
-Shall we go for jjamppong?
-Sure.
699
00:44:20,949 --> 00:44:21,779
Let's go.
700
00:44:23,619 --> 00:44:25,789
There's no chilly that's 800,000 Scoville.
701
00:44:26,664 --> 00:44:27,834
What's up with them?
702
00:44:32,836 --> 00:44:34,126
Thank you.
703
00:44:34,963 --> 00:44:36,173
Did you get any cases?
704
00:44:36,256 --> 00:44:38,466
Yes. The elks filed a lawsuit.
705
00:44:38,550 --> 00:44:39,470
The elks?
706
00:44:39,551 --> 00:44:43,061
An environmental organization
filed a lawsuit on behalf of the elks
707
00:44:43,138 --> 00:44:45,308
against TQ E&C for building a tunnel.
708
00:44:46,183 --> 00:44:47,233
How absurd.
709
00:44:47,309 --> 00:44:50,019
That's common in the US and Europe.
I guess you didn't know.
710
00:44:50,104 --> 00:44:53,074
I see. I guess I don't know much.
711
00:45:00,656 --> 00:45:01,866
This hits the spot.
712
00:45:03,450 --> 00:45:05,620
What kind of lawsuits
did you handle in Italy?
713
00:45:06,578 --> 00:45:08,208
Company disputes and mediation.
714
00:45:08,288 --> 00:45:10,248
That must've been a tough job.
715
00:45:10,332 --> 00:45:12,462
And there's the Mafia in Italy.
716
00:45:17,881 --> 00:45:19,171
Actually, the Mafia
717
00:45:20,259 --> 00:45:23,259
don't meddle in the lives of
regular people and businesses.
718
00:45:23,929 --> 00:45:27,599
They do businesses amongst themselves.
They don't cross the line.
719
00:45:28,183 --> 00:45:29,603
-"The line."
-No more shoptalk.
720
00:45:30,269 --> 00:45:32,059
This won't do. Want more chili oil?
721
00:45:32,146 --> 00:45:32,976
What?
722
00:45:34,189 --> 00:45:35,769
I'm actually good.
723
00:45:51,123 --> 00:45:52,373
It's too spicy for you.
724
00:45:52,458 --> 00:45:54,288
-Have something else.
-This is delicious.
725
00:45:54,376 --> 00:45:55,916
Is that so?
726
00:46:00,048 --> 00:46:02,258
Then, are you guys working together?
727
00:46:03,177 --> 00:46:04,597
Well, for now.
728
00:46:04,678 --> 00:46:07,308
Don't make Cha-young's life difficult.
729
00:46:09,600 --> 00:46:12,270
You look a little hard-boiled.
730
00:46:13,020 --> 00:46:14,060
Do I?
731
00:46:14,146 --> 00:46:15,556
It's just a feeling I got.
732
00:46:17,399 --> 00:46:19,149
You seem gentle on the outside,
733
00:46:19,902 --> 00:46:22,152
but you might be cold and cruel
on the inside.
734
00:46:25,616 --> 00:46:27,026
I'm not like that.
735
00:46:28,327 --> 00:46:29,287
Just eat.
736
00:46:38,587 --> 00:46:40,547
Enjoy your meal, Mr. C.
737
00:46:42,591 --> 00:46:44,011
You sure can eat spicy food.
738
00:46:46,595 --> 00:46:49,715
EMERGENCY WARD
739
00:46:51,183 --> 00:46:52,523
Lee U-yeong…
740
00:46:55,562 --> 00:46:56,902
Hey, what did they say?
741
00:46:57,731 --> 00:46:59,151
Did I cough up too much blood?
742
00:46:59,691 --> 00:47:00,691
This is embarrassing.
743
00:47:00,776 --> 00:47:03,026
That's not the problem. Look at you.
744
00:47:03,111 --> 00:47:05,031
Hey, if I die,
745
00:47:05,989 --> 00:47:08,239
go to the mountain and pray for me.
746
00:47:08,325 --> 00:47:09,695
So I can go peacefully.
747
00:47:10,786 --> 00:47:12,616
Stop talking nonsense.
748
00:47:13,121 --> 00:47:17,461
Damn it. When the others collapsed,
I never thought it would happen to me.
749
00:47:18,293 --> 00:47:20,173
Anyway, I can't believe that chairman.
750
00:47:21,004 --> 00:47:23,094
How can he make a fuss
751
00:47:24,258 --> 00:47:27,338
because my blood got on him
when I was the one who collapsed?
752
00:47:27,427 --> 00:47:29,467
Don't get too worked up.
753
00:47:29,555 --> 00:47:32,135
-Yes.
-Focus on your breathing.
754
00:47:32,808 --> 00:47:34,478
-Okay?
-Hey.
755
00:47:35,227 --> 00:47:36,557
I'm okay.
756
00:47:37,396 --> 00:47:39,106
I'm Lee U-yeong from Sapgyocheon.
757
00:47:39,773 --> 00:47:40,653
Lee U-yeong.
758
00:47:56,123 --> 00:47:57,463
Are you the guardian?
759
00:47:58,000 --> 00:47:58,880
Yes.
760
00:47:58,959 --> 00:48:01,749
My friend is an orphan.
He doesn't have anyone but me.
761
00:48:01,837 --> 00:48:04,757
So I'm… But what does he have?
762
00:48:04,840 --> 00:48:07,800
It's chronic myelogenous leukemia.
763
00:48:07,884 --> 00:48:10,554
It's a hematologic malignancy
from a genetic mutation.
764
00:48:10,637 --> 00:48:14,977
Did he smoke or work a lot?
765
00:48:15,058 --> 00:48:16,478
Well, yes.
766
00:48:16,560 --> 00:48:18,520
But he only smoked a little.
767
00:48:18,604 --> 00:48:21,654
He did seem to be swamped with work.
Is that the cause?
768
00:48:21,732 --> 00:48:24,112
The cause hasn't been identified yet,
769
00:48:24,192 --> 00:48:26,192
but it could have been a factor.
770
00:48:26,278 --> 00:48:30,028
My friend works at Babel Chemicals.
Does it have anything to do with his job?
771
00:48:30,115 --> 00:48:32,825
Babel Chemicals takes
their protocol very seriously.
772
00:48:33,660 --> 00:48:35,870
If there was a problem at work,
773
00:48:35,954 --> 00:48:38,424
your friend probably
failed to follow the protocol.
774
00:48:48,508 --> 00:48:50,968
Goodness.
775
00:48:51,928 --> 00:48:54,558
You two look like hell
from trying to show off.
776
00:48:58,226 --> 00:48:59,646
We should go for round two.
777
00:49:00,145 --> 00:49:02,055
This isn't the time for that.
778
00:49:02,564 --> 00:49:03,904
Go get ready for the trial.
779
00:49:04,608 --> 00:49:06,278
I can do that tomorrow.
780
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
Right, Mr. Cassano?
781
00:49:08,403 --> 00:49:09,743
Listen to her.
782
00:49:09,821 --> 00:49:11,531
Come on.
783
00:49:16,328 --> 00:49:17,788
Hong Cha-young speaking.
784
00:49:18,288 --> 00:49:19,868
Hello, Monk Chaesin.
785
00:49:22,334 --> 00:49:24,424
-Is she a Buddhist now?
-Don't talk to me.
786
00:49:25,212 --> 00:49:26,632
Okay. See you soon.
787
00:49:27,214 --> 00:49:29,014
You can't handle spicy food at all.
788
00:49:32,803 --> 00:49:34,893
We should head back to the plaza now.
789
00:49:35,722 --> 00:49:38,392
-What is it?
-Go home. Call me if you need help.
790
00:49:40,811 --> 00:49:41,691
Let's go.
791
00:49:43,021 --> 00:49:45,651
Heave ho.
792
00:49:45,732 --> 00:49:47,732
You'll be okay. Heave ho.
793
00:49:48,318 --> 00:49:51,528
Heave ho.
794
00:49:51,613 --> 00:49:54,533
-Cha-young.
-One, two.
795
00:50:03,709 --> 00:50:05,249
Was I being lied to then?
796
00:50:05,335 --> 00:50:08,125
Yes. The director lied to you.
797
00:50:08,213 --> 00:50:10,593
Haemun Medical Center is owned by Babel.
798
00:50:10,674 --> 00:50:12,724
Anyone related to Babel is a scumbag.
799
00:50:12,801 --> 00:50:15,181
How could this happen?
800
00:50:15,262 --> 00:50:16,972
He used to be so healthy.
801
00:50:17,055 --> 00:50:19,765
-His diagnosis was--
-Chronic myelogenous leukemia.
802
00:50:19,850 --> 00:50:20,980
Yes, that's it.
803
00:50:21,059 --> 00:50:24,519
He got it from working
with a toxic substance called BLSD.
804
00:50:25,105 --> 00:50:27,605
Of course, the hospital said
it was his fault.
805
00:50:27,691 --> 00:50:30,111
Then, isn't this an industrial accident?
806
00:50:30,193 --> 00:50:32,743
Yes, it is. There are many victims.
807
00:50:32,821 --> 00:50:33,991
Shouldn't he fight Babel?
808
00:50:34,072 --> 00:50:35,412
No one wants to fight them.
809
00:50:35,490 --> 00:50:36,830
Why the hell not?
810
00:50:37,576 --> 00:50:39,196
I would've sued them already.
811
00:50:39,286 --> 00:50:41,706
Is it because they offered
a lot of settlement money?
812
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Not really.
813
00:50:44,166 --> 00:50:47,456
They want to settle it quietly
because they know they'll lose.
814
00:50:47,544 --> 00:50:49,764
But they didn't even try fighting them.
815
00:50:49,838 --> 00:50:51,588
They ought to at least try something.
816
00:50:51,673 --> 00:50:54,013
-Stop it.
-This is frustrating.
817
00:50:54,092 --> 00:50:56,802
Poor thing. All he did was work.
818
00:50:56,887 --> 00:50:58,507
Please help U-yeong.
819
00:50:59,181 --> 00:51:00,851
He was such a decent man.
820
00:51:00,932 --> 00:51:04,142
{\an8}DRY CLEANING
821
00:51:04,227 --> 00:51:07,357
Mr. Tak, the cause of the water leakage
was the trap gasket.
822
00:51:07,439 --> 00:51:08,689
What's that?
823
00:51:08,774 --> 00:51:10,944
It'll be done soon. I need ten minutes.
824
00:51:11,026 --> 00:51:11,856
Okay.
825
00:51:11,943 --> 00:51:15,533
-Goodness. Thank you for your help.
-Gosh.
826
00:51:15,614 --> 00:51:18,494
-He helped fix our problems like his own.
-Thanks.
827
00:51:18,575 --> 00:51:22,285
He was good-natured and polite.
He was so nice.
828
00:51:22,370 --> 00:51:24,540
-Why are you guys fighting?
-We're not fighting.
829
00:51:24,623 --> 00:51:25,963
-Look.
-It's working. Do it.
830
00:51:26,041 --> 00:51:26,881
It's working?
831
00:51:26,958 --> 00:51:30,338
-He was like family to us.
-It's working!
832
00:51:30,420 --> 00:51:32,050
-Why did you call him then?
-Hey.
833
00:51:32,130 --> 00:51:35,300
We'll do everything we can,
so he's not wronged.
834
00:51:49,272 --> 00:51:51,532
Sir. Are you finally done?
835
00:51:53,151 --> 00:51:57,111
I know this is sudden,
but I've completed my training.
836
00:51:58,073 --> 00:51:59,453
I can help now.
837
00:52:00,242 --> 00:52:01,082
Sir.
838
00:52:01,868 --> 00:52:02,788
Gosh.
839
00:52:06,456 --> 00:52:07,746
Help us, merciful Buddha.
840
00:52:07,833 --> 00:52:09,253
Congratulations.
841
00:52:11,795 --> 00:52:12,835
We should get started.
842
00:52:13,839 --> 00:52:14,669
Okay.
843
00:52:26,268 --> 00:52:27,808
I love this sound.
844
00:52:29,145 --> 00:52:30,225
What's this?
845
00:52:31,606 --> 00:52:33,186
"So Hyeon-u not allowed"?
846
00:52:33,984 --> 00:52:35,074
What's this?
847
00:52:37,320 --> 00:52:39,660
PRAYER FOR MR. CASSANO
AND MS. HONG'S VICTORY
848
00:52:43,785 --> 00:52:45,575
What's going on?
849
00:52:47,372 --> 00:52:49,332
Sir. Excuse me.
850
00:52:50,250 --> 00:52:52,500
What are you doing here?
851
00:52:52,586 --> 00:52:54,746
Didn't you see
that you're not allowed here?
852
00:52:54,838 --> 00:52:56,008
You have no shame.
853
00:52:56,715 --> 00:52:57,875
What's going on?
854
00:52:57,966 --> 00:52:59,426
That evil man.
855
00:52:59,509 --> 00:53:00,639
{\an8}"Evil"?
856
00:53:00,719 --> 00:53:03,719
{\an8}You covered their eyes and ears
with your lies. You are evil!
857
00:53:03,805 --> 00:53:05,805
-"Evil"?
-Get out of here, evil-doer!
858
00:53:05,891 --> 00:53:07,101
-"Evil"?
-Evil man!
859
00:53:07,183 --> 00:53:10,733
-Why are you here?
-Get out of here. Out!
860
00:53:12,480 --> 00:53:13,730
BABEL CHEMICALS
VICTIMS' FAMILIES OFFICE
861
00:53:13,815 --> 00:53:15,315
My gosh!
862
00:53:18,570 --> 00:53:21,110
The notice of your dismissal
by the victims' families.
863
00:53:22,908 --> 00:53:25,788
What did you do to them?
864
00:53:25,869 --> 00:53:27,909
You're the one who started this.
865
00:53:28,830 --> 00:53:31,080
Wusang bribed you to urge them to settle.
866
00:53:31,166 --> 00:53:32,126
Do you have proof?
867
00:53:32,208 --> 00:53:33,378
What if we do?
868
00:53:34,085 --> 00:53:37,255
Don't you know where I used to work?
869
00:53:37,881 --> 00:53:38,921
Wusang?
870
00:53:39,841 --> 00:53:41,641
A junior of mine at Wusang
871
00:53:41,718 --> 00:53:44,848
is in charge of buying off
small crooked law firms like yours.
872
00:53:47,682 --> 00:53:49,732
-Hey, listen.
-Yes?
873
00:53:50,310 --> 00:53:53,310
-I'm about to go broke.
-What?
874
00:53:53,897 --> 00:53:56,437
I lost all of my money
on stock investment.
875
00:53:57,651 --> 00:53:59,321
Damn it.
876
00:54:00,445 --> 00:54:02,485
So I decided to throw in the white towel
877
00:54:03,573 --> 00:54:06,993
and took an interview
for a job opening at a law firm.
878
00:54:09,412 --> 00:54:10,712
Was it Sudan And Bangbeop?
879
00:54:11,289 --> 00:54:12,459
Sudan And Bangbeop?
880
00:54:14,834 --> 00:54:16,214
They work for us.
881
00:54:17,754 --> 00:54:21,934
Besides, that guy, Mr. So,
is just a bottom feeder.
882
00:54:25,345 --> 00:54:26,505
What is it?
883
00:54:26,596 --> 00:54:28,676
Does he only care about money?
884
00:54:28,765 --> 00:54:30,175
Don't even get me started.
885
00:54:30,725 --> 00:54:33,935
He whines for more money
even when we give him enough.
886
00:54:34,479 --> 00:54:35,899
He's so annoying.
887
00:54:36,481 --> 00:54:38,231
-Unbelievable.
-Seriously?
888
00:54:38,316 --> 00:54:39,646
They never gave me money.
889
00:54:39,734 --> 00:54:40,784
They're lying.
890
00:54:42,862 --> 00:54:46,072
Did you think we wouldn't be able to
track the money since it was cash?
891
00:54:46,157 --> 00:54:49,367
When people hide money,
they keep it close to them.
892
00:54:49,452 --> 00:54:52,752
At home or their frequent spot, because…
893
00:54:53,832 --> 00:54:55,542
they need easy access.
894
00:55:02,674 --> 00:55:05,434
You shouldn't have left a trace
if you hid it in the office.
895
00:55:05,510 --> 00:55:07,180
Or you could have cleaned up better.
896
00:55:08,847 --> 00:55:10,057
If you leave prints,
897
00:55:10,140 --> 00:55:12,180
it makes it so obvious
that you hid something.
898
00:55:17,147 --> 00:55:18,107
Just like that?
899
00:55:31,077 --> 00:55:34,247
Of course, we told the families
what you were up to.
900
00:55:34,914 --> 00:55:35,754
My money.
901
00:55:35,832 --> 00:55:37,502
Oh, right.
902
00:55:37,584 --> 00:55:38,964
What did we do with the money?
903
00:55:39,836 --> 00:55:40,956
What did we do?
904
00:55:47,427 --> 00:55:48,387
Please.
905
00:56:08,114 --> 00:56:09,664
{\an8}DONATION RECEIPT
906
00:56:09,741 --> 00:56:12,411
{\an8}CERTIFICATE OF DONATION
DONATED BY: SO HYEON-U
907
00:56:12,494 --> 00:56:14,004
DONATION AMOUNT: 613,000,000 WON
908
00:56:25,423 --> 00:56:26,553
Hi.
909
00:56:26,633 --> 00:56:28,383
Why don't you say hi?
910
00:56:34,015 --> 00:56:35,095
-Cha-young.
-Yes?
911
00:56:35,183 --> 00:56:36,233
What brings you here?
912
00:56:36,309 --> 00:56:38,649
You'll find out soon enough!
913
00:56:40,814 --> 00:56:41,824
Hello.
914
00:56:54,953 --> 00:56:57,793
The attorney representing
the victims' families
915
00:56:57,872 --> 00:56:59,042
resigned from the case.
916
00:56:59,124 --> 00:57:00,964
With the consent from victims' families,
917
00:57:01,584 --> 00:57:04,424
Jipuragi Law Firm decided
to take on this case.
918
00:57:09,134 --> 00:57:10,304
You brat!
919
00:57:10,385 --> 00:57:11,255
Cha-young.
920
00:57:11,344 --> 00:57:13,974
You can't throw a grenade
on my lap like this.
921
00:57:14,055 --> 00:57:16,015
Leave that alone. It's expensive.
922
00:57:17,642 --> 00:57:20,602
We need to make a bang
in order for people to notice us.
923
00:57:20,687 --> 00:57:23,017
There's only one way humans are born,
924
00:57:24,023 --> 00:57:25,823
but there are countless ways to die.
925
00:57:26,401 --> 00:57:29,321
I take it that your tonsils are fine now.
926
00:57:29,904 --> 00:57:30,784
Right.
927
00:57:31,781 --> 00:57:32,661
Thanks to you.
928
00:57:34,159 --> 00:57:38,709
I get that you don't know how it's done
in Korea, but you can't be this reckless.
929
00:57:38,788 --> 00:57:39,998
You'll be in big trouble.
930
00:57:43,001 --> 00:57:44,421
You can't be this reckless
931
00:57:44,919 --> 00:57:46,669
just because you don't know me.
932
00:57:46,754 --> 00:57:48,014
You'll be in big trouble.
933
00:57:48,089 --> 00:57:49,759
You have some guts.
934
00:57:51,384 --> 00:57:53,144
I'll ask out of courtesy.
935
00:57:53,720 --> 00:57:55,850
Do you have any terms for settlement
or advice for us?
936
00:57:55,930 --> 00:57:58,850
If Babel Chemicals admits
their wrongdoings,
937
00:57:58,933 --> 00:58:01,813
apologizes sincerely,
and sufficiently compensates the victims,
938
00:58:01,895 --> 00:58:02,935
we'll drop the lawsuit.
939
00:58:03,021 --> 00:58:06,401
And cease the manufacture of BLSD
940
00:58:06,483 --> 00:58:08,403
and correct the lies they've spread.
941
00:58:08,485 --> 00:58:11,695
Goodness. Forget it.
942
00:58:11,779 --> 00:58:14,949
You're practically asking me
to shut down my law firm.
943
00:58:15,033 --> 00:58:16,493
I am very sorry
944
00:58:16,576 --> 00:58:18,826
to hear that you think that way.
945
00:58:18,912 --> 00:58:21,752
It's up to you whether to accept or not.
But…
946
00:58:24,083 --> 00:58:27,003
you should remember
that freedom comes with a price.
947
00:58:30,548 --> 00:58:32,798
-Let's go, Ms. Hong.
-Sure.
948
00:58:34,469 --> 00:58:35,759
I won't see you off.
949
00:58:37,138 --> 00:58:39,018
Please don't.
950
00:58:45,438 --> 00:58:47,068
So that guy, Vincenzo,
951
00:58:47,148 --> 00:58:49,608
stabbed Chairman Jang's pillow
with syringes,
952
00:58:49,692 --> 00:58:52,702
killed your crystal balls,
threatened you on the phone,
953
00:58:52,779 --> 00:58:56,279
and burnt down the Babel Pharmaceuticals
warehouse?
954
00:58:56,366 --> 00:58:59,616
Why bring up my crystal balls?
You're breaking my heart.
955
00:59:01,538 --> 00:59:04,538
But now that I've met him,
956
00:59:04,624 --> 00:59:06,214
it all seems to make sense.
957
00:59:07,168 --> 00:59:09,798
By the way, I kind of want him.
958
00:59:11,339 --> 00:59:12,799
From this point on,
959
00:59:13,299 --> 00:59:16,429
I'll take all the cases
related to the Babel Group.
960
00:59:17,345 --> 00:59:18,925
Leave them all to me.
961
00:59:19,013 --> 00:59:20,013
Exactly!
962
00:59:20,098 --> 00:59:23,768
Myung-hee, that's what
I wanted all along! Goodness.
963
00:59:24,352 --> 00:59:26,102
Tell everyone in Seocho-dong.
964
00:59:28,064 --> 00:59:29,774
I'm done warming up,
965
00:59:31,484 --> 00:59:33,074
and I'm about to get in the ring.
966
00:59:34,904 --> 00:59:35,954
I'll post a photo.
967
00:59:37,574 --> 00:59:39,244
"Hashtag, here we come."
968
00:59:41,119 --> 00:59:43,659
Why the long faces? What's the problem?
969
00:59:46,833 --> 00:59:47,713
Mr. Cassano.
970
00:59:48,501 --> 00:59:50,841
You have to stop her. Babel is dangerous!
971
00:59:50,920 --> 00:59:53,010
I'm sorry, but I don't plan to do that.
972
00:59:53,089 --> 00:59:54,339
You both know that.
973
00:59:54,424 --> 00:59:55,514
You saw what happened.
974
00:59:55,592 --> 00:59:57,682
That's why we're doing this. We can win.
975
00:59:57,760 --> 00:59:58,600
Cha-young.
976
00:59:59,137 --> 01:00:00,217
Let's go, Ms. Hong.
977
01:00:05,184 --> 01:00:06,274
Oh, right.
978
01:00:06,352 --> 01:00:07,602
Good luck with the elks.
979
01:00:07,687 --> 01:00:08,977
Good luck.
980
01:00:09,063 --> 01:00:10,273
Bye, Joon-woo.
981
01:00:19,449 --> 01:00:20,449
Cha-young.
982
01:00:21,826 --> 01:00:23,366
I can't keep going easy on you.
983
01:00:31,836 --> 01:00:35,046
I didn't expect Ms. Choi
to get involved herself.
984
01:00:35,131 --> 01:00:38,431
It all worked out.
I had to take her down eventually.
985
01:00:40,928 --> 01:00:42,098
Do you think you can win?
986
01:00:42,680 --> 01:00:44,970
She's a rookie who just joined the firm,
987
01:00:45,058 --> 01:00:46,268
but it won't be easy.
988
01:00:46,351 --> 01:00:47,391
It's more than that.
989
01:00:48,102 --> 01:00:50,062
There's a 90-percent chance you'll lose.
990
01:00:51,481 --> 01:00:54,531
No. The chance is always 50-50.
991
01:00:57,695 --> 01:00:59,025
Before you fight,
992
01:00:59,614 --> 01:01:01,534
you must consider three things first.
993
01:01:02,367 --> 01:01:04,077
Their skill, their greed,
994
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
and their cunning.
995
01:01:07,997 --> 01:01:09,417
I'm not a pushover either.
996
01:01:09,499 --> 01:01:10,999
I am skilled and I'm also greedy.
997
01:01:14,212 --> 01:01:17,092
Your skill and your greed
don't allow you to harm others.
998
01:01:18,424 --> 01:01:19,514
Don't work yourself up.
999
01:01:20,176 --> 01:01:22,046
Winning the first hearing isn't our goal.
1000
01:01:22,136 --> 01:01:24,426
But that'll make the second hearing
more difficult.
1001
01:01:24,514 --> 01:01:25,974
If we can't win,
1002
01:01:26,057 --> 01:01:28,517
we have to make sure
no one can win or lose.
1003
01:01:29,686 --> 01:01:31,516
You have to follow my advice this time.
1004
01:01:33,648 --> 01:01:37,238
I've been a lawyer for eight years.
I don't need any advice.
1005
01:01:37,318 --> 01:01:39,488
I'm not trying to downplay
your experience.
1006
01:01:41,447 --> 01:01:44,277
I'm going to give you advice
on how to become a real villain.
1007
01:01:49,497 --> 01:01:50,617
Fine.
1008
01:01:50,707 --> 01:01:52,917
I'll take your advice just this once.
1009
01:01:53,000 --> 01:01:53,840
But…
1010
01:01:54,419 --> 01:01:58,299
when it's my turn to give you advice,
you have to do as I say.
1011
01:02:00,133 --> 01:02:00,973
Sure.
1012
01:02:02,301 --> 01:02:05,261
Right. I remembered about Mr. So.
1013
01:02:07,181 --> 01:02:09,141
I hope he's doing well.
1014
01:02:09,225 --> 01:02:10,055
Of course.
1015
01:02:12,812 --> 01:02:14,152
He should be up by now.
1016
01:02:34,083 --> 01:02:35,923
Where am I? What?
1017
01:02:36,794 --> 01:02:38,004
Where am I?
1018
01:02:40,214 --> 01:02:41,424
What's this?
1019
01:02:51,851 --> 01:02:53,311
What's all this?
1020
01:02:53,394 --> 01:02:54,354
GREEN ONION, CARROT
1021
01:02:55,021 --> 01:02:57,361
Carrot seeds and perilla seeds?
1022
01:02:57,440 --> 01:02:58,690
Damn it. What's this?
1023
01:03:02,153 --> 01:03:05,283
Gosh. It must be a dream.
1024
01:03:06,532 --> 01:03:08,622
"Only for Mr. So"? What's this?
1025
01:03:08,701 --> 01:03:13,371
What the hell? It's not a dream!
What's going on?
1026
01:03:14,749 --> 01:03:15,999
Where am I?
1027
01:03:16,751 --> 01:03:17,841
It's cold!
1028
01:03:23,257 --> 01:03:24,677
That's my apartment!
1029
01:03:24,759 --> 01:03:26,889
Honey!
1030
01:03:27,386 --> 01:03:29,176
Honey!
1031
01:03:29,263 --> 01:03:31,353
Honey!
1032
01:03:31,432 --> 01:03:32,642
-Yes.
-Honey.
1033
01:03:32,725 --> 01:03:34,265
-The name's So Hyeon-u.
-Honey!
1034
01:03:34,352 --> 01:03:35,812
He's a lawyer.
1035
01:03:36,437 --> 01:03:38,357
He hasn't come home in two days.
1036
01:03:39,357 --> 01:03:40,477
Yes.
1037
01:03:41,359 --> 01:03:42,359
What do I do?
1038
01:03:43,444 --> 01:03:46,034
I'm right here!
1039
01:03:46,697 --> 01:03:48,407
Honey!
1040
01:03:51,536 --> 01:03:55,036
Once in a while, professional gamblers
attend Mafia-run gambling joints.
1041
01:03:55,748 --> 01:03:57,748
Like Chow Yun-fat in God of Gamblers.
1042
01:03:57,834 --> 01:03:59,594
Don't get worked up. Quiet.
1043
01:04:02,129 --> 01:04:04,839
Right before he was about to
win an astronomical sum,
1044
01:04:05,466 --> 01:04:06,796
do you know what they did?
1045
01:04:06,884 --> 01:04:09,554
They take him outside,
break both of his hands,
1046
01:04:09,637 --> 01:04:11,097
and tell him to never come back.
1047
01:04:11,639 --> 01:04:14,809
The Mafia these days don't
intimidate people as the times are hard.
1048
01:04:14,892 --> 01:04:16,062
-Gosh.
-I see.
1049
01:04:16,143 --> 01:04:18,153
Then they would try to void the game
1050
01:04:18,729 --> 01:04:19,979
one way or another.
1051
01:04:20,648 --> 01:04:23,988
They nullify the game without
raising any suspicions to make him leave.
1052
01:04:25,278 --> 01:04:26,778
I know what this is.
1053
01:04:26,863 --> 01:04:28,993
When we play cards with our family
on holidays,
1054
01:04:29,073 --> 01:04:33,243
the dads who lose would
turn over the table to void the game.
1055
01:04:33,327 --> 01:04:35,957
So you want to invalidate the trial.
1056
01:04:36,038 --> 01:04:39,248
We can't postpone the trial
or drop the case at the moment.
1057
01:04:40,001 --> 01:04:41,671
That's not what I had in mind.
1058
01:04:42,628 --> 01:04:44,798
-We'll do it during the trial.
-What?
1059
01:04:45,882 --> 01:04:50,552
Ruining a game of cards is easy
because the Mafia owns the gambling joint,
1060
01:04:50,636 --> 01:04:53,596
but we have no power
or the means to do that.
1061
01:04:53,681 --> 01:04:56,231
We can make that happen…
1062
01:04:58,185 --> 01:04:59,145
in our own way.
1063
01:05:05,568 --> 01:05:06,858
I can't wait.
1064
01:05:07,570 --> 01:05:09,780
I'm getting an adrenaline rush. Goodness.
1065
01:05:10,531 --> 01:05:11,991
What do I do?
1066
01:05:15,912 --> 01:05:17,622
This is driving me nuts. Where is it?
1067
01:05:40,311 --> 01:05:42,691
Yes. Please do that, Mr. Cho. Okay.
1068
01:05:43,230 --> 01:05:44,270
Bye.
1069
01:05:48,778 --> 01:05:50,108
We're about ready.
1070
01:05:55,159 --> 01:05:56,539
Once the lawsuit is over,
1071
01:05:57,036 --> 01:05:59,406
what's your next plan?
1072
01:06:00,665 --> 01:06:01,825
This is the last one.
1073
01:06:02,583 --> 01:06:04,503
I'll leave after taking care of the plaza.
1074
01:06:05,962 --> 01:06:08,212
Without watching Babel Group crumble down?
1075
01:06:14,804 --> 01:06:16,644
I think this will be enough
1076
01:06:17,890 --> 01:06:19,560
to pacify my anger.
1077
01:06:24,063 --> 01:06:27,323
I was wondering
if you were planning to stay in Korea.
1078
01:06:41,914 --> 01:06:44,544
I don't have much attachment
to this country.
1079
01:06:45,960 --> 01:06:47,090
I want to leave soon.
1080
01:06:52,591 --> 01:06:55,051
Sure. You should leave.
1081
01:06:55,553 --> 01:06:57,853
You have your own life to live.
1082
01:07:14,739 --> 01:07:17,279
Mr. Tak. What brings you here this early?
1083
01:07:19,744 --> 01:07:22,834
Give me your clothes
you're wearing to the trial.
1084
01:07:23,372 --> 01:07:25,122
-Our clothes?
-Yes.
1085
01:07:57,782 --> 01:07:58,952
I'll do that.
1086
01:07:59,992 --> 01:08:01,412
This way.
1087
01:08:02,578 --> 01:08:04,868
Just this once. Come this way.
1088
01:08:20,387 --> 01:08:21,427
Well…
1089
01:08:21,514 --> 01:08:23,684
since you don't like my food,
1090
01:08:24,183 --> 01:08:25,643
I prepared this for you instead.
1091
01:08:26,727 --> 01:08:30,147
My mother cooked everything herself.
1092
01:08:32,441 --> 01:08:35,191
I'm sure it tastes great. I promise.
1093
01:08:50,251 --> 01:08:51,381
My mom's touch.
1094
01:08:54,004 --> 01:08:55,384
You did it.
1095
01:08:56,757 --> 01:08:57,717
I'm sorry.
1096
01:09:55,191 --> 01:09:57,611
My car keys. I left them at home.
1097
01:09:57,693 --> 01:10:00,363
I always do this on an important day.
1098
01:10:01,322 --> 01:10:02,492
Let's take my car.
1099
01:10:03,949 --> 01:10:05,909
-You have a car?
-Yes.
1100
01:10:05,993 --> 01:10:08,373
It's parked on the way to the courthouse.
1101
01:10:11,749 --> 01:10:13,419
That's a hassle. Let's call a cab.
1102
01:10:14,210 --> 01:10:18,170
You need a sleek ride when you're headed
to the battlefield.
1103
01:10:27,097 --> 01:10:28,467
They're here.
1104
01:10:33,604 --> 01:10:36,074
-Hold on. Stop pushing!
-Stop pushing.
1105
01:10:36,148 --> 01:10:37,778
-Why are you pushing me?
-Gosh.
1106
01:10:37,858 --> 01:10:39,988
-Sir.
-Excuse me.
1107
01:10:40,069 --> 01:10:41,739
How will you compensate them?
1108
01:10:42,321 --> 01:10:43,911
What about the toxic substance?
1109
01:10:44,657 --> 01:10:46,027
Please, move out of the way.
1110
01:10:46,116 --> 01:10:47,866
-Sir.
-Just a comment, sir.
1111
01:10:47,952 --> 01:10:50,962
-I'm not leading the trial.
-The plaintiffs said they'll demand
1112
01:10:51,038 --> 01:10:53,918
-maximum compensation.
-She's leading it. Talk to her.
1113
01:10:53,999 --> 01:10:56,879
They're claiming it's due to
a toxic chemical called BLSD.
1114
01:10:56,961 --> 01:10:57,881
Is this true?
1115
01:10:57,962 --> 01:10:59,512
There are 40 victims in total.
1116
01:10:59,588 --> 01:11:01,758
Nine people have died from it.
Is this true?
1117
01:11:02,508 --> 01:11:05,218
My dear reporters,
you cannot ask me such questions
1118
01:11:05,302 --> 01:11:07,012
based on some online tabloids.
1119
01:11:07,096 --> 01:11:09,306
Please ask me questions based on facts.
1120
01:11:09,390 --> 01:11:11,640
Are you saying
the plaintiffs' claims are false?
1121
01:11:11,725 --> 01:11:14,895
Just because they're weak,
you believe them without question.
1122
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
Why don't you check the facts?
1123
01:11:16,647 --> 01:11:19,227
So you're saying
the plaintiffs' claims are lying.
1124
01:11:19,316 --> 01:11:21,106
Not all weak people are just.
1125
01:11:22,194 --> 01:11:24,864
The plaintiffs are using their position
as the weak
1126
01:11:25,698 --> 01:11:28,988
to paint all the rich people as evil.
1127
01:11:29,076 --> 01:11:31,446
Therefore, I urge you not to believe them
1128
01:11:31,537 --> 01:11:35,077
when the plaintiffs claim they are weak
and that we are the ones who are lying.
1129
01:11:35,791 --> 01:11:39,671
The same goes for the opportunistic
lawyers representing the plaintiffs.
1130
01:11:39,753 --> 01:11:41,053
The claims are groundless?
1131
01:11:41,130 --> 01:11:43,260
So they're only putting on an act.
1132
01:11:43,340 --> 01:11:45,180
Hey, the plaintiffs' lawyers are here!
1133
01:11:45,259 --> 01:11:46,549
-What? Where?
-Where?
1134
01:11:46,635 --> 01:11:47,545
Move it!
1135
01:11:47,636 --> 01:11:50,056
-Excuse me.
-Where are they?
1136
01:11:54,310 --> 01:11:56,270
-A comment, please.
-Excuse me.
1137
01:11:56,353 --> 01:11:57,693
-The windows are tinted.
-Hey.
1138
01:11:57,771 --> 01:11:59,861
-I can't see anything.
-Say something.
1139
01:12:06,030 --> 01:12:07,110
What?
1140
01:12:08,073 --> 01:12:10,873
Why are you blocking the road?
1141
01:12:11,493 --> 01:12:12,543
You're pissing me off.
1142
01:12:13,162 --> 01:12:16,252
I'm pissed off as it is
because I lost the lawsuit.
1143
01:12:16,332 --> 01:12:17,882
Get away from my car.
1144
01:12:18,500 --> 01:12:21,130
Step back! Now!
1145
01:12:21,211 --> 01:12:22,551
You assholes!
1146
01:12:23,630 --> 01:12:24,670
Step back!
1147
01:12:25,257 --> 01:12:26,927
-What was that?
-Why curse at us?
1148
01:12:28,218 --> 01:12:29,798
Stop honking. Just go!
1149
01:12:30,596 --> 01:12:32,386
-It wasn't them!
-Come on.
1150
01:12:32,473 --> 01:12:34,393
-What was that?
-Goodness.
1151
01:13:21,313 --> 01:13:22,233
Who are you?
1152
01:13:22,815 --> 01:13:26,485
I'm representing the plaintiffs,
Hong Cha-young of Jipuragi Law Firm.
1153
01:13:29,905 --> 01:13:31,695
-Don't push me.
-Step back.
1154
01:13:31,782 --> 01:13:33,662
-Move aside.
-Stop pushing.
1155
01:13:34,743 --> 01:13:36,203
Come on. Stop pushing me!
1156
01:13:36,286 --> 01:13:39,206
What if you scratch it?
Your annual salary can't cover that!
1157
01:13:39,289 --> 01:13:43,629
Excuse me, Babel Chemicals said
that your claims were all false.
1158
01:13:49,508 --> 01:13:51,798
Hold on a second.
Come on. Stop pushing me!
1159
01:13:52,302 --> 01:13:54,812
Are you also a lawyer?
1160
01:13:55,389 --> 01:13:57,219
I'm an advisor of Jipuragi Law Firm.
1161
01:13:57,808 --> 01:14:01,308
-What? Hey, it's dangerous on the steps.
-What's going on?
1162
01:14:02,354 --> 01:14:04,154
-The public wants answers!
-Care to comment?
1163
01:14:04,231 --> 01:14:06,231
-Say something for them.
-Don't push me.
1164
01:14:06,316 --> 01:14:07,816
What do you think about the case?
1165
01:14:14,533 --> 01:14:17,333
Only evil can punish…
1166
01:14:18,662 --> 01:14:19,962
evil.
1167
01:14:20,038 --> 01:14:22,038
-What? Is it English or French?
-What?
1168
01:14:22,124 --> 01:14:23,884
-What did he say? "Diavolo"?
-"Diablo"?
1169
01:14:23,959 --> 01:14:25,959
-He's talking about the game, right?
-A game?
1170
01:14:26,044 --> 01:14:28,054
Is a game company involved in this case?
1171
01:14:28,130 --> 01:14:29,260
A comment, please.
1172
01:14:33,302 --> 01:14:36,682
The heinous Babel Chemicals
1173
01:14:36,763 --> 01:14:38,393
must repent!
1174
01:14:38,474 --> 01:14:41,444
-Repent!
-Repent!
1175
01:14:41,518 --> 01:14:42,688
OUT WITH BABEL CHEMICALS
1176
01:14:43,937 --> 01:14:45,767
BABEL CHEMICALS MUST BE HELD RESPONSIBLE
1177
01:14:45,856 --> 01:14:47,896
I can't live my life coughing up blood.
1178
01:14:47,983 --> 01:14:51,323
-What's that now?
-Babel Chemicals must repent!
1179
01:14:53,947 --> 01:14:56,027
This performance shows
1180
01:14:56,116 --> 01:15:00,156
the painful struggle of the victims,
everyone!
1181
01:15:09,338 --> 01:15:11,508
BRING DESTRUCTION TO BABEL CHEMICALS
1182
01:15:11,590 --> 01:15:12,930
THE TRUTH WILL BE REVEALED
1183
01:15:14,092 --> 01:15:16,602
We should take a video of this.
1184
01:15:16,678 --> 01:15:18,428
Put more soul in it.
1185
01:15:18,514 --> 01:15:19,854
Hold it up. Come on.
1186
01:15:19,932 --> 01:15:23,692
-You, too.
-You should repent. You're killing us.
1187
01:15:51,755 --> 01:15:54,005
What are those assholes doing?
1188
01:15:55,300 --> 01:15:56,470
Let's go.
1189
01:15:56,552 --> 01:15:58,352
Unbelievable.
1190
01:16:50,981 --> 01:16:52,731
{\an8}SPECIAL THANKS TO SHIN SEUNG-HWAN
AND JUNG YOUNG-JU
1191
01:17:18,175 --> 01:17:20,005
{\an8}It's highly unlikely.
1192
01:17:20,093 --> 01:17:21,513
{\an8}There's nothing we can do
but stall for time.
1193
01:17:21,595 --> 01:17:25,265
{\an8}No matter what they do,
they can never outwit me.
1194
01:17:25,349 --> 01:17:27,269
{\an8}We must find out who their enemies are.
1195
01:17:27,351 --> 01:17:28,941
{\an8}Because the enemy of my enemy…
1196
01:17:29,770 --> 01:17:30,850
{\an8}is a friend.
1197
01:17:32,147 --> 01:17:33,937
{\an8}I guess it's time I make a move.
1198
01:17:34,024 --> 01:17:36,784
{\an8}They may provoke them in other ways.
1199
01:17:37,819 --> 01:17:40,109
{\an8}If you can't beat him,
just get rid of him.
1200
01:17:40,197 --> 01:17:43,117
{\an8}I'm going to win no matter what!
1201
01:17:43,784 --> 01:17:45,204
{\an8}The last witness we have is…
1202
01:17:46,203 --> 01:17:47,703
{\an8}-We need a witness…
-It's perfect.
1203
01:17:47,788 --> 01:17:50,498
{\an8}…who is infallible.
1204
01:17:54,002 --> 01:17:59,012
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim