1 00:01:55,198 --> 00:01:57,278 Who the hell would do that? 2 00:01:57,367 --> 00:01:59,987 They are investigating now. So we should wait. 3 00:02:00,078 --> 00:02:02,328 It must have done some damage to Babel. 4 00:02:02,413 --> 00:02:06,003 That's an understatement. It's as bad as getting hit by a tsunami. 5 00:02:06,084 --> 00:02:07,884 What are we going to do? 6 00:02:08,461 --> 00:02:10,261 Okay. I got it. See you tomorrow. 7 00:02:13,299 --> 00:02:14,429 What the hell is this? 8 00:02:25,311 --> 00:02:27,651 Please give me one more chance to get even. 9 00:02:27,730 --> 00:02:28,650 I'll find them 10 00:02:28,731 --> 00:02:30,611 and destroy them to pieces. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,776 And just how will you find them? 12 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Don't get ahead of yourself. 13 00:02:39,242 --> 00:02:41,242 Just do what I tell you to do. Okay? 14 00:02:42,036 --> 00:02:44,076 I know I can do something here! 15 00:02:44,789 --> 00:02:46,039 Don't raise your voice. 16 00:02:46,666 --> 00:02:48,076 You startled me. 17 00:02:48,168 --> 00:02:49,248 I mean… 18 00:02:52,630 --> 00:02:54,010 -Han-seo. -Sir. 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,140 Have you lost your mind 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,596 now that people call you the chairman? 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 No, that's not it. Sir. 22 00:03:07,395 --> 00:03:08,475 Sir… 23 00:03:09,188 --> 00:03:11,018 You're nothing but a puppet of mine. 24 00:03:11,608 --> 00:03:12,898 Yes. 25 00:03:12,984 --> 00:03:17,034 So don't you dare think for yourself. 26 00:03:19,282 --> 00:03:22,742 Yes, I got it. Yes, sir. 27 00:03:34,297 --> 00:03:38,297 The cause today's fire will be electrical overheating, not arson. 28 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 But it will still affect the stock prices, 29 00:03:41,179 --> 00:03:43,679 so get the board members for an emergency meeting. 30 00:03:45,183 --> 00:03:46,233 Oh, right. 31 00:03:46,809 --> 00:03:48,899 And tell Wusang what I told you earlier. 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,944 Yes, sir. 33 00:03:53,024 --> 00:03:55,534 Han-seo, go home now. 34 00:04:27,100 --> 00:04:29,270 I'm glad I'm just a puppet. 35 00:04:31,729 --> 00:04:33,689 I can just cut off the strings. 36 00:04:38,569 --> 00:04:41,819 {\an8}EPISODE 5 37 00:04:41,906 --> 00:04:43,066 {\an8}Cheers. 38 00:04:49,038 --> 00:04:51,248 {\an8}I'm glad that you're getting started. 39 00:04:51,332 --> 00:04:54,632 {\an8}They'll catch on to us if we keep blasting fireworks like we did today. 40 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 {\an8}That's why we need to change our approach. 41 00:04:56,713 --> 00:04:59,593 {\an8}We'll use the law and the court, the two things we know best. 42 00:04:59,674 --> 00:05:01,974 {\an8}They'll be better at that than we are. 43 00:05:02,051 --> 00:05:06,061 {\an8}We need to beat them at their own game to make victory taste sweeter. 44 00:05:10,518 --> 00:05:11,438 {\an8}But Mr. Cassano. 45 00:05:11,519 --> 00:05:13,439 {\an8}You can't practice law in Korea. 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 {\an8}But I have you. 47 00:05:16,524 --> 00:05:18,944 {\an8}Are you trying to make me take the heat in your place? 48 00:05:19,027 --> 00:05:20,897 {\an8}So that I go down alone? 49 00:05:20,987 --> 00:05:23,157 {\an8}I'll be the one putting the heat on them. 50 00:05:23,239 --> 00:05:25,329 {\an8}Let's focus on our next step for now. 51 00:05:32,832 --> 00:05:35,132 Shall I guess what your next step is? 52 00:05:42,175 --> 00:05:44,085 Since when could you read my mind? 53 00:05:44,177 --> 00:05:46,797 I can't do that. I'm not a psychic. 54 00:05:47,847 --> 00:05:50,347 I'm the person who knows Babel's dirty little secrets 55 00:05:50,433 --> 00:05:52,693 more than anyone else in Korea. 56 00:05:54,979 --> 00:05:55,899 Well, then… 57 00:05:56,981 --> 00:05:58,521 let's see what you've got. 58 00:06:03,863 --> 00:06:06,623 Babel's most vulnerable subsidiary. 59 00:06:06,699 --> 00:06:09,449 The subsidiary that rigs the stock prices the most. 60 00:06:09,535 --> 00:06:13,035 And the subsidiary whose ethics will be damaged at the greatest degree. 61 00:06:14,373 --> 00:06:15,633 Which subsidiary is it? 62 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 THE ALCHEMISTS OF FUTURE SCIENCE 63 00:06:23,841 --> 00:06:24,801 BABEL CHEMICALS 64 00:06:36,979 --> 00:06:42,819 BABEL CHEMICALS 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,695 -Hey. -What? 66 00:06:50,785 --> 00:06:52,945 Be honest. You don't do all 108 bows, right? 67 00:06:55,206 --> 00:06:56,866 I bet you skip a few. 68 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 I don't skip anything. 69 00:06:58,751 --> 00:07:00,631 What do you take me for? Seriously. 70 00:07:00,711 --> 00:07:03,801 I bet you eat sausages behind his back. Right? 71 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 Pork belly and green onions too. 72 00:07:05,424 --> 00:07:06,554 Shut your mouth, jerk. 73 00:07:09,262 --> 00:07:11,602 Shut it, man. Help me, merciful Buddha. 74 00:07:11,681 --> 00:07:13,431 Can't we eat out next time? 75 00:07:14,016 --> 00:07:16,806 I come here once a month. We always eat vegetables. 76 00:07:17,520 --> 00:07:19,360 -Hey, your nose is bleeding. -Darn it. 77 00:07:21,899 --> 00:07:23,729 Hey, are you okay? 78 00:07:25,862 --> 00:07:28,282 You've lost a lot of weight and even have nosebleeds. 79 00:07:28,865 --> 00:07:30,025 Hey, I'm good. 80 00:07:30,908 --> 00:07:31,738 Seriously. 81 00:07:33,578 --> 00:07:36,248 We used to run all over the place 15 years ago, right? 82 00:07:36,831 --> 00:07:37,791 Right. 83 00:07:39,167 --> 00:07:41,537 Back then, you were no match for me. 84 00:07:42,336 --> 00:07:43,836 Look how far you've come. 85 00:07:43,921 --> 00:07:46,131 Stop kidding me. 86 00:07:46,215 --> 00:07:48,625 You couldn't even look me in the eye. 87 00:07:49,177 --> 00:07:51,257 Look at you. I should teach you a lesson. 88 00:07:51,345 --> 00:07:54,175 -You're bringing out the old me. -You're ridiculous. Come on. 89 00:07:54,265 --> 00:07:57,305 I ought to… Don't swear. 90 00:08:25,505 --> 00:08:26,875 Watch it. It's heavy. 91 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 You should be careful. 92 00:08:33,638 --> 00:08:35,008 Aren't you 93 00:08:35,097 --> 00:08:35,967 Mr. Jang Han-seo? 94 00:08:37,099 --> 00:08:37,929 Yes. 95 00:08:39,685 --> 00:08:41,435 No, let me do that for you. 96 00:08:41,521 --> 00:08:43,361 This is incredible. Amazing. 97 00:08:44,315 --> 00:08:45,975 I'm a huge fan of yours. 98 00:08:47,151 --> 00:08:48,651 Can I get a handshake? 99 00:08:48,736 --> 00:08:50,526 -Sure. -Thank you. 100 00:08:51,948 --> 00:08:53,118 Here. Have this. 101 00:08:54,033 --> 00:08:55,703 -Thanks. -Sure. 102 00:08:55,785 --> 00:08:56,945 You work out here. 103 00:08:57,036 --> 00:09:00,036 In one of your interviews, 104 00:09:00,831 --> 00:09:02,961 you said nothing is impossible for Babel. 105 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 I became a fan after reading how daring your corporate philosophy is. 106 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Sorry about that. 107 00:09:07,588 --> 00:09:10,838 Innovation and business go hand in hand. 108 00:09:11,842 --> 00:09:15,932 "Creative destruction. Innovation is the driving force of economic growth." 109 00:09:16,013 --> 00:09:17,893 Were you influenced by George Soros? 110 00:09:17,974 --> 00:09:18,854 What? 111 00:09:22,311 --> 00:09:25,521 Soros. I have so much respect for him. 112 00:09:26,107 --> 00:09:29,647 I knew it. When I studied your investments in your subsidiaries, 113 00:09:29,735 --> 00:09:31,565 you seemed flexible dealing with them. 114 00:09:31,654 --> 00:09:34,954 -You were influenced by Joseph Schumpeter? -Right. Joseph… 115 00:09:35,032 --> 00:09:37,912 That's right. I read his books. You know a lot. 116 00:09:37,994 --> 00:09:39,624 Gosh, you're so smart. 117 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 Oh, right. Yesterday… Let me help you. 118 00:09:42,665 --> 00:09:45,955 I saw the news about the fire at Babel Pharmaceuticals yesterday. 119 00:09:46,043 --> 00:09:47,423 How could that happen? 120 00:09:47,503 --> 00:09:48,383 I'm so sorry. 121 00:09:49,213 --> 00:09:51,053 It was just a minor accident. 122 00:09:53,759 --> 00:09:55,009 By the way, 123 00:09:56,012 --> 00:09:57,892 I'm not sure if I should say this. 124 00:09:57,972 --> 00:10:01,522 I read in the tabloid that it was actually arson. 125 00:10:02,268 --> 00:10:05,558 Who said that? Don't believe what you read in tabloids. 126 00:10:05,646 --> 00:10:08,066 I guess you don't know about these tabloids. 127 00:10:08,149 --> 00:10:09,819 Sometimes, they are right. 128 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 -Hey. -By the way, 129 00:10:12,778 --> 00:10:15,108 -I own Babel Pharmaceuticals' shares. -Leave. 130 00:10:16,407 --> 00:10:19,237 Please. Please go if you're done. I need to work out. 131 00:10:19,327 --> 00:10:21,577 Right. Sorry I got in the way. 132 00:10:21,662 --> 00:10:24,872 Then I will go and sell my shares of Babel. 133 00:10:26,208 --> 00:10:28,128 -They're worth nothing. Awful. -Hey. 134 00:10:29,962 --> 00:10:30,802 This is mine. 135 00:10:32,340 --> 00:10:33,880 What was that? 136 00:10:34,884 --> 00:10:37,514 Come on. What are they writing in that tabloid? 137 00:10:39,847 --> 00:10:41,467 You're not the boss. 138 00:10:42,767 --> 00:10:45,937 The stock price of Babel Pharmaceuticals took another sharp dive. 139 00:10:46,437 --> 00:10:50,017 Amid speculations that the fire last night at the storage room 140 00:10:50,107 --> 00:10:53,357 was in fact an arson, the stocks plummeted. 141 00:10:53,444 --> 00:10:56,704 Aren't you happy that I'm gone? No one is nagging you now. 142 00:10:57,323 --> 00:11:00,033 I've missed you since the day you left the firm. 143 00:11:00,117 --> 00:11:01,867 I even miss your nagging. 144 00:11:05,873 --> 00:11:09,043 Wait until you make partner. You won't have time for this. 145 00:11:09,710 --> 00:11:12,880 Did you watch the news about the fire at Babel Pharmaceuticals? 146 00:11:12,963 --> 00:11:16,013 Of course, I did. My goodness. 147 00:11:16,092 --> 00:11:17,512 All the materials burnt down. 148 00:11:18,469 --> 00:11:20,049 Maybe they had it coming. 149 00:11:20,137 --> 00:11:22,387 They did all sorts of evil things. 150 00:11:23,391 --> 00:11:24,431 I think so, too. 151 00:11:25,309 --> 00:11:28,099 It's like retributive justice. Right? 152 00:11:28,187 --> 00:11:29,057 That's right. 153 00:11:31,524 --> 00:11:33,824 I'm having a muscle spasm. 154 00:11:33,901 --> 00:11:36,651 My gosh. I'll call you back. 155 00:11:38,072 --> 00:11:39,162 Cha-young. Bye. 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,245 So you were the one who punished me. 157 00:12:03,931 --> 00:12:06,481 I told you where Chairman Jang would be, 158 00:12:06,559 --> 00:12:07,979 so you're buying. 159 00:12:10,688 --> 00:12:13,688 That's the perfect reward for the quality of your intel. 160 00:12:15,943 --> 00:12:17,703 Why did you go see him? 161 00:12:18,362 --> 00:12:21,322 Facing the boss of the enemy before starting a fight 162 00:12:21,407 --> 00:12:22,987 puts me at ease. 163 00:12:23,075 --> 00:12:25,945 That's a weird way to find peace with yourself. 164 00:12:26,829 --> 00:12:28,159 So what did you think? 165 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 Chairman Jang… 166 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 might not be the real boss. 167 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 I switched quotes from George Soros and Joseph Schumpeter, 168 00:12:37,715 --> 00:12:39,085 but he didn't catch it. 169 00:12:39,175 --> 00:12:42,175 No wonder. He did look like an airhead. 170 00:12:44,013 --> 00:12:46,773 If he isn't, then who could be the real chairman? 171 00:12:47,516 --> 00:12:49,886 Usually, when there's war between the Mafia, 172 00:12:50,686 --> 00:12:53,266 it's customary to let each other know who the boss is. 173 00:12:54,023 --> 00:12:56,533 That way, you can set up a meeting between the bosses 174 00:12:57,443 --> 00:12:59,203 to resolve things diplomatically. 175 00:13:00,779 --> 00:13:05,199 And the surest way to draw out the real boss behind the puppet is… 176 00:13:06,243 --> 00:13:08,163 To destroy the puppet. 177 00:13:08,662 --> 00:13:11,042 You know a lot about the Mafia. 178 00:13:11,123 --> 00:13:14,543 I told you. People here are just as bad as the Mafia. 179 00:13:15,461 --> 00:13:18,301 Anyway, to find out if Chairman Jang is a puppet or not, 180 00:13:18,881 --> 00:13:20,591 I'll make him dry up 181 00:13:20,674 --> 00:13:22,974 like a wet wipe out in the open. 182 00:13:26,180 --> 00:13:27,970 Do you think I'll listen to you? 183 00:13:28,057 --> 00:13:31,057 That's up to you. 184 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 But you should remember that freedom comes with a price. 185 00:13:36,315 --> 00:13:38,105 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 186 00:13:38,192 --> 00:13:40,652 He's clean. He's very clean. 187 00:13:41,445 --> 00:13:45,405 You know the lawyer from Italy? The one with Cha-young? 188 00:13:45,491 --> 00:13:46,701 Vincenzo Cassano. 189 00:13:46,784 --> 00:13:48,454 His name is Vincenzo Cassano? 190 00:13:48,536 --> 00:13:52,786 Yes. I talked to someone from the Italian Lawyer Association. 191 00:13:53,541 --> 00:13:54,921 His record is perfectly clean. 192 00:13:55,000 --> 00:13:56,420 Is this your first rodeo? 193 00:13:57,002 --> 00:13:59,382 A spotless record means something is up. 194 00:13:59,463 --> 00:14:00,973 I knew you'd say that. 195 00:14:01,048 --> 00:14:04,928 So I already talked to my guy at the NIS to take a look at his background. 196 00:14:06,762 --> 00:14:10,932 No. Something is iffy about him. 197 00:14:11,016 --> 00:14:13,346 No, I said he's clean. 198 00:14:13,435 --> 00:14:16,765 Just because he's from Italy, he's a member of the Mafia or something? 199 00:14:16,855 --> 00:14:18,475 I bet he was just a regular lawyer. 200 00:14:18,983 --> 00:14:20,443 Where are you going? 201 00:14:20,526 --> 00:14:23,486 To see what this Vincenzo Cassano guy looks like. 202 00:14:24,071 --> 00:14:25,161 Goodness. 203 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 You can never be at ease until you see them in person, do you? 204 00:14:32,955 --> 00:14:34,415 Is anyone here? 205 00:14:42,089 --> 00:14:43,339 Is Ms. Hong Cha-young here? 206 00:14:43,924 --> 00:14:46,394 I'm sorry. She's not here right now. 207 00:14:48,053 --> 00:14:51,603 Are you Mr. Vincenzo Cassano? 208 00:15:02,026 --> 00:15:03,646 SANGCHEON OPTICIAN'S 209 00:15:06,280 --> 00:15:07,410 Who am I speaking to? 210 00:15:07,489 --> 00:15:09,369 Oh, right. I am… 211 00:15:09,992 --> 00:15:13,202 My name is Choi Myung-hee from Law Firm Wusang. 212 00:15:15,956 --> 00:15:17,286 I heard a lot about you. 213 00:15:17,917 --> 00:15:19,167 I'm Vincenzo 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,299 Cassano. 215 00:15:22,713 --> 00:15:23,843 That's my name. 216 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 What is this? He sounds like a drunk. 217 00:15:26,884 --> 00:15:28,434 What an ugly face. 218 00:15:29,053 --> 00:15:32,853 Greasy hair and aimless eyes. 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,064 Gray skin… 220 00:15:35,768 --> 00:15:37,978 and the awkwardly protruding mouth. 221 00:15:38,062 --> 00:15:39,192 You're not Vincenzo. 222 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Yes, I am. 223 00:15:41,106 --> 00:15:42,146 Goodness! 224 00:15:42,816 --> 00:15:44,566 How dare you lie to me? 225 00:15:45,527 --> 00:15:46,447 Take it. 226 00:15:48,113 --> 00:15:51,663 No. It's obvious that I'm Vincenzo Cassano. 227 00:15:57,915 --> 00:16:01,745 Do that again and I'll rip your mouth in every direction, you asshole. 228 00:16:11,178 --> 00:16:13,598 JIPURAGI LAW FIRM LAWYER HONG CHA-YOUNG 229 00:16:13,681 --> 00:16:16,981 How creative of them, those assholes. 230 00:16:32,533 --> 00:16:34,623 He must be Vincenzo. 231 00:16:35,536 --> 00:16:36,946 Seriously. 232 00:16:39,581 --> 00:16:42,291 When you threatened her, did you alter your voice? 233 00:16:42,876 --> 00:16:43,746 No. 234 00:16:45,504 --> 00:16:47,054 It's been a while. 235 00:16:50,634 --> 00:16:53,184 What brings you to this humble building? 236 00:16:53,262 --> 00:16:54,512 I was in the neighborhood. 237 00:16:55,222 --> 00:16:56,772 Is this… 238 00:16:57,891 --> 00:16:59,641 Mr. Vincenzo Cassano? 239 00:17:02,229 --> 00:17:03,859 This is Mr. Vincenzo Cassano. 240 00:17:03,939 --> 00:17:06,569 He can't speak today because his tonsils are swollen. 241 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 I'm Choi Myung-hee from Wusang. 242 00:17:16,702 --> 00:17:19,332 This is our first time meeting, right? 243 00:17:29,339 --> 00:17:30,969 Tell us why you're here. 244 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 Come on. 245 00:17:32,593 --> 00:17:36,603 That's no way to treat your guest. Offer me some tea, and we'll talk. 246 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 Did you think you could fool me? 247 00:17:52,988 --> 00:17:55,158 Why would you impersonate him? 248 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 I actually enjoy cosplays. 249 00:17:57,618 --> 00:18:01,538 Today, I dressed up as Vincenzo Cassano. 250 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 Never do that again. 251 00:18:03,207 --> 00:18:05,877 Please spare me some time 252 00:18:07,586 --> 00:18:10,166 Is he serious? What's your name? 253 00:18:11,131 --> 00:18:12,051 Vincenzo. 254 00:18:15,052 --> 00:18:17,142 Now that we served you some warm tea, 255 00:18:17,221 --> 00:18:19,061 tell us why you're here. 256 00:18:21,975 --> 00:18:23,095 This hits the spot. 257 00:18:24,436 --> 00:18:28,436 You run your own law firm now. I'm here to share a few words of blessing. 258 00:18:28,941 --> 00:18:31,321 I got that plant over there. 259 00:18:32,111 --> 00:18:33,901 That's called a "stuckyi." 260 00:18:33,987 --> 00:18:36,567 I hear it survives well no matter what. 261 00:18:36,657 --> 00:18:39,027 You don't have to water it often. Won't that be easy? 262 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 Anyway, I wanted your law firm to last long like that plant. 263 00:18:44,748 --> 00:18:46,958 And what should you do to last long? 264 00:18:47,584 --> 00:18:50,304 You shouldn't act recklessly or foolishly. 265 00:18:50,379 --> 00:18:53,669 Just lie low and be as silent as the grave. 266 00:18:56,051 --> 00:18:58,551 Thank you for your tip on survival. 267 00:18:59,888 --> 00:19:03,928 You, too, Mr. Vincenzo Cassano. 268 00:19:04,017 --> 00:19:05,387 Did you understand that? 269 00:19:05,477 --> 00:19:07,897 I'm still older than you. 270 00:19:07,980 --> 00:19:09,730 Shouldn't you at least answer me? 271 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 All right. Enough of that. 272 00:19:14,361 --> 00:19:17,111 Let's have a brief conversation. Okay? 273 00:19:20,993 --> 00:19:21,833 Okay. 274 00:19:22,452 --> 00:19:24,452 I couldn't hear you. Say that again. 275 00:19:28,792 --> 00:19:29,712 Okay. 276 00:19:33,213 --> 00:19:35,803 All right, then. I won't see you off. 277 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 Goodbye. 278 00:19:41,388 --> 00:19:44,178 Sure. I should leave when I'm asked to leave. 279 00:19:46,810 --> 00:19:47,730 I'm off. 280 00:19:51,231 --> 00:19:52,901 Gosh, it's hot. 281 00:19:57,446 --> 00:19:58,486 Mr. Nam. 282 00:19:59,489 --> 00:20:00,699 I need some napkins. 283 00:20:01,450 --> 00:20:02,330 It's hot. 284 00:20:06,955 --> 00:20:08,325 This is confusing. 285 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 There's no way he's a bozo like that. 286 00:20:20,802 --> 00:20:23,972 I will try to handle what you asked as soon as possible. 287 00:20:24,514 --> 00:20:26,484 Okay. Have a good day. 288 00:20:26,558 --> 00:20:27,978 Thank you. Bye. 289 00:20:28,644 --> 00:20:29,564 Farewell, Sir. 290 00:20:36,318 --> 00:20:37,488 Joon-woo. 291 00:20:38,612 --> 00:20:39,862 I told you to stop calling me that. 292 00:20:39,947 --> 00:20:41,067 When did you… 293 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 Your boss needs to see you in his office. 294 00:20:53,794 --> 00:20:54,964 This is so frustrating. 295 00:20:59,383 --> 00:21:02,013 As of today, you are officially… 296 00:21:03,971 --> 00:21:05,061 a partner at Wusang. 297 00:21:05,138 --> 00:21:06,178 What? 298 00:21:06,723 --> 00:21:08,683 Yes. You. That's right. You. 299 00:21:09,726 --> 00:21:13,856 Gosh. But why you? Who the heck are you? 300 00:21:13,939 --> 00:21:15,609 -Pardon? -Never mind. 301 00:21:16,358 --> 00:21:18,988 We should negotiate your annual salary. 302 00:21:19,611 --> 00:21:22,241 Do that with the director. Do you need your own office? 303 00:21:23,073 --> 00:21:25,703 You should get one. You like Cha-young. Take her office. 304 00:21:25,784 --> 00:21:27,954 What? How could I… 305 00:21:28,036 --> 00:21:31,916 You find it weird too, right? I'm very unhappy right now. 306 00:21:32,666 --> 00:21:34,326 But I've got no choice. He… 307 00:21:35,711 --> 00:21:37,251 Just work hard. 308 00:21:37,921 --> 00:21:39,091 -Okay. -Back to work. 309 00:21:39,172 --> 00:21:40,222 -Okay. -Get out! 310 00:21:40,299 --> 00:21:42,339 Okay. I'm leaving. 311 00:21:43,885 --> 00:21:45,045 That fool. 312 00:21:46,013 --> 00:21:48,893 Why does Chairman Jang want me to promote a fool like him? 313 00:21:51,560 --> 00:21:53,230 Is Joon-woo a relative of his? 314 00:22:05,282 --> 00:22:07,452 BRING DESTRUCTION TO BABEL CHEMICALS 315 00:22:07,534 --> 00:22:08,744 Let me begin. 316 00:22:09,286 --> 00:22:11,576 {\an8}There are 42 victims in total. 317 00:22:11,663 --> 00:22:13,463 And nine of them are dead. 318 00:22:14,041 --> 00:22:15,881 They all had blood-related diseases. 319 00:22:15,959 --> 00:22:18,379 All the victims died from leukemia. 320 00:22:18,462 --> 00:22:22,512 The report said it was caused by BLSD. What is that? 321 00:22:22,591 --> 00:22:24,181 Well, that's… 322 00:22:25,635 --> 00:22:26,465 Damn it. 323 00:22:28,472 --> 00:22:30,102 {\an8}Why did you make it look so tacky? 324 00:22:30,182 --> 00:22:31,562 I'm sorry. 325 00:22:31,641 --> 00:22:33,731 I just like vivid colors. 326 00:22:37,856 --> 00:22:41,896 {\an8}It's a chemical expected to revolutionize the next-gen display panels. 327 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 But its manufacture was banned in the US because of its toxicity. 328 00:22:45,989 --> 00:22:49,449 It's just like RDU-90. It shouldn't be used on people. 329 00:22:49,534 --> 00:22:51,794 That proves how heinous they are. 330 00:22:52,329 --> 00:22:55,459 Next, it's the lawyer representing the victims in the Babel lawsuit. 331 00:22:56,333 --> 00:22:58,003 What the heck? 332 00:22:58,085 --> 00:22:59,625 I thought he was a ghost. 333 00:22:59,711 --> 00:23:00,551 Sorry. 334 00:23:00,629 --> 00:23:03,719 I'm not particularly good at taking screenshots of the interview. 335 00:23:05,801 --> 00:23:08,051 This is So Hyeon-u, who represents the victims. 336 00:23:08,136 --> 00:23:11,176 Also known as "Stinking So." He's one dirty lawyer. 337 00:23:11,264 --> 00:23:12,314 Let me tell you this 338 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 as a lawyer who specializes in industrial accident suits. 339 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 You must settle with the company. 340 00:23:18,105 --> 00:23:21,725 When you file an industrial accident lawsuit against a conglomerate, 341 00:23:21,817 --> 00:23:23,647 the more time you waste, 342 00:23:23,735 --> 00:23:25,355 you will receive less settlement… 343 00:23:25,445 --> 00:23:27,695 They filed the lawsuit two months ago. 344 00:23:27,781 --> 00:23:29,411 The first hearing is in five days, 345 00:23:29,491 --> 00:23:32,241 but he keeps recommending them to settle. 346 00:23:32,911 --> 00:23:35,001 Recommending to settle isn't against the law. 347 00:23:35,831 --> 00:23:37,081 Of course not. 348 00:23:37,165 --> 00:23:39,955 But what if he is already in on it with Wusang 349 00:23:40,043 --> 00:23:42,923 in trying to persuade the victims' families? 350 00:23:43,505 --> 00:23:45,715 -Where's your proof? -It came from my informant, 351 00:23:45,799 --> 00:23:46,719 so I can't tell you. 352 00:23:46,800 --> 00:23:48,140 I bet it's not that reliable. 353 00:23:48,218 --> 00:23:50,258 You seem to occasionally look down on me. 354 00:23:50,345 --> 00:23:51,925 That's your thing, right? 355 00:23:52,013 --> 00:23:53,273 But you will 356 00:23:53,807 --> 00:23:54,977 -tell me, right? -No. 357 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 And the hospital? 358 00:23:57,477 --> 00:24:00,647 It says here that the hospital belongs to Babel. 359 00:24:00,730 --> 00:24:02,940 That's right. Before Haemun became Babel, 360 00:24:03,024 --> 00:24:05,324 Jang Han-seo's father, Jang Guk-han, founded it. 361 00:24:06,486 --> 00:24:08,236 Director Gil Jong-Moon of Haemun Medical Center. 362 00:24:08,321 --> 00:24:10,911 He's also the chief of the Hemato-oncology Department. 363 00:24:10,991 --> 00:24:14,041 Are you sure you have nothing to do with Babel Chemicals? 364 00:24:14,119 --> 00:24:16,119 We have nothing to do with them. 365 00:24:16,204 --> 00:24:20,214 He fabricated the diagnosis to quash the insurance lawsuit. 366 00:24:20,834 --> 00:24:24,304 He's a quack who doesn't give a shit about the oath he made. 367 00:24:24,379 --> 00:24:25,209 And the press? 368 00:24:25,297 --> 00:24:28,337 Make sure Babel stands out in the articles. 369 00:24:28,425 --> 00:24:30,465 Director Chun Il-su of Daechang Daily. 370 00:24:30,552 --> 00:24:31,892 HOW BABEL CONTRIBUTED TO SOCIETY 371 00:24:31,970 --> 00:24:36,220 He sucks up to Babel to get more advertisers on his paper. 372 00:24:36,308 --> 00:24:37,638 They're trashy reporters. 373 00:24:37,726 --> 00:24:39,346 Make it look believable! 374 00:24:40,061 --> 00:24:42,771 When researchers cough up blood and collapse, 375 00:24:42,856 --> 00:24:44,646 they publish articles like this. 376 00:24:44,733 --> 00:24:47,533 They are quite the assholes, aren't they? 377 00:24:47,611 --> 00:24:49,151 {\an8}BABEL REWARDS RESEARCHERS FOR WORK ON BLSD 378 00:24:49,237 --> 00:24:52,487 {\an8}Evil conglomerate, quack doctors, trashy reporters, 379 00:24:52,574 --> 00:24:53,784 and lowlife lawyers. 380 00:24:55,118 --> 00:24:57,288 They're the whole package. No one can beat them. 381 00:24:58,038 --> 00:25:00,118 Of course, except for me. 382 00:25:00,207 --> 00:25:01,877 We should represent the victims. 383 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 There are only five days left until the trial. 384 00:25:07,380 --> 00:25:08,720 Even if we represent them, 385 00:25:09,507 --> 00:25:10,717 the trial will be tough. 386 00:25:10,800 --> 00:25:11,970 He has a point. 387 00:25:12,052 --> 00:25:15,222 If we go to trial unprepared like this, we'll be crushed. 388 00:25:16,139 --> 00:25:18,559 I bet whatever evidence that crooked lawyer submitted 389 00:25:18,642 --> 00:25:19,682 would be insufficient. 390 00:25:19,768 --> 00:25:21,098 We'll think about that later. 391 00:25:21,186 --> 00:25:24,266 Even if you try to persuade him, I doubt he'll give in that easily. 392 00:25:24,898 --> 00:25:26,978 -I don't need to do that. -Then, what? 393 00:25:36,159 --> 00:25:37,289 So, you're saying 394 00:25:37,369 --> 00:25:40,829 that I should resign from representing my clients? 395 00:25:41,498 --> 00:25:42,328 Why would I? 396 00:25:42,415 --> 00:25:45,835 I heard the only thing you're doing is recommending them to settle. 397 00:25:45,919 --> 00:25:48,759 That's because the victims' families are in bad shape. 398 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 Beware of the first person who recommends to settle. 399 00:25:52,092 --> 00:25:53,682 -That person is… -A traitor. 400 00:25:55,345 --> 00:25:57,425 A traitor who offers to settle 401 00:25:57,514 --> 00:25:59,064 is strangled to death in movies. 402 00:25:59,140 --> 00:26:00,770 Attacked from behind. 403 00:26:01,977 --> 00:26:02,887 Well… 404 00:26:03,937 --> 00:26:05,307 I wanted to fight at first. 405 00:26:05,939 --> 00:26:07,519 But I realized it'd be in vain. 406 00:26:07,607 --> 00:26:10,237 You should have at least pretended to throw a punch 407 00:26:10,318 --> 00:26:13,148 before recommending them to settle. You have no conscience. 408 00:26:13,238 --> 00:26:16,368 Only a vulgar law broker would do something like this, not a lawyer. 409 00:26:16,449 --> 00:26:17,989 Or a piece of trash. 410 00:26:21,288 --> 00:26:22,998 Let me explain. Okay? 411 00:26:23,081 --> 00:26:24,831 I have to grasp the situation quickly, 412 00:26:24,916 --> 00:26:27,496 so I can get a better deal for the victims. 413 00:26:28,295 --> 00:26:32,085 Didn't you make that decision to help yourself, not to help the victims? 414 00:26:32,173 --> 00:26:33,683 To help myself? 415 00:26:34,759 --> 00:26:37,099 My goodness. What do you take me for? 416 00:26:38,221 --> 00:26:40,101 Hey, here's a thing about me. 417 00:26:40,682 --> 00:26:44,102 I always fight for my clients. I fight on their behalf, 418 00:26:44,185 --> 00:26:46,765 only thinking about how to do what's best for them. 419 00:26:46,855 --> 00:26:48,145 That's all I have in mind. 420 00:26:48,231 --> 00:26:50,361 I haven't slept since I took this case. 421 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 Look at all the medicine I take. How can you… 422 00:26:52,736 --> 00:26:55,606 Do you know what the only evil I can't condone is? 423 00:26:56,740 --> 00:26:57,700 It's hypocrisy. 424 00:26:58,491 --> 00:27:01,581 When a hypocrite repents, even that is a lie. 425 00:27:01,661 --> 00:27:03,621 I can't believe this! 426 00:27:03,705 --> 00:27:04,905 Let me make this simple. 427 00:27:04,998 --> 00:27:09,038 Send us a document that says you will resign from this case by tomorrow. 428 00:27:09,127 --> 00:27:10,247 Let's say I do that. 429 00:27:11,004 --> 00:27:12,884 Do you think my clients will accept that? 430 00:27:12,964 --> 00:27:15,634 You have no idea how much the families trust me. 431 00:27:15,717 --> 00:27:18,087 That's none of my business. Just send the document. 432 00:27:18,178 --> 00:27:20,558 And make sure you pay the courier. 433 00:27:23,141 --> 00:27:24,271 What if I can't do that? 434 00:27:25,143 --> 00:27:28,273 I plan to send you to a deserted place. 435 00:27:29,022 --> 00:27:30,902 A place where people can't hear you 436 00:27:32,442 --> 00:27:34,072 whatever you yap about. 437 00:27:34,694 --> 00:27:36,454 Go ahead. Do it. 438 00:27:37,030 --> 00:27:39,910 Don't you think I can see right through you? 439 00:27:39,991 --> 00:27:41,331 Look at these assholes. 440 00:27:41,826 --> 00:27:45,616 You're threatening me to steal my case to make some money. 441 00:27:47,123 --> 00:27:49,833 Yes, we are threatening you, but that's not why. 442 00:27:50,418 --> 00:27:52,668 Our goal is to keep fighting. 443 00:27:52,754 --> 00:27:54,464 And to win, of course. 444 00:27:57,550 --> 00:27:58,970 You should clean your office. 445 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 LAWYER SO HYEON-U 446 00:28:23,910 --> 00:28:25,080 Why aren't you eating? 447 00:28:31,334 --> 00:28:33,294 If you don't want to eat it, give me a plan. 448 00:28:34,003 --> 00:28:38,723 The stocks are plummeting and the tabloids are saying it was arson. 449 00:28:38,800 --> 00:28:42,350 How come you people still haven't come up with a plan? 450 00:28:42,429 --> 00:28:43,889 Why is that? 451 00:28:43,972 --> 00:28:45,722 Hey, give me water. 452 00:28:45,807 --> 00:28:47,427 Not until he finishes the bowl. 453 00:28:48,017 --> 00:28:49,597 Water, my ass. 454 00:28:56,234 --> 00:28:57,614 HIM 455 00:29:03,783 --> 00:29:04,703 Yes, sir. 456 00:29:04,784 --> 00:29:07,164 Are you torturing them with spicy food again? 457 00:29:10,749 --> 00:29:11,879 No, I'm not. 458 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Is a high tolerance for spicy food something to brag about? 459 00:29:16,337 --> 00:29:19,467 I wasn't bragging. I was just teaching them a lesson. 460 00:29:19,549 --> 00:29:20,509 All they do is talk. 461 00:29:21,301 --> 00:29:23,471 Stop fooling around and listen carefully. 462 00:29:28,183 --> 00:29:31,813 Go to Babel Chemicals with a reporter from Daechang Daily today. 463 00:29:31,895 --> 00:29:34,805 And make it sound as if BLSD is ready to hit the market. 464 00:29:34,898 --> 00:29:36,108 -Got it? -What? 465 00:29:37,817 --> 00:29:41,237 But it's not ready yet. Can we do that? 466 00:29:41,863 --> 00:29:42,993 Chairman Jang. 467 00:29:45,033 --> 00:29:46,793 These conglomerates in Korea 468 00:29:46,868 --> 00:29:49,408 are just like bodybuilders on steroids. 469 00:29:49,496 --> 00:29:51,406 Whether it's a lie or an exaggeration, 470 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 a good appearance is all they care about. 471 00:29:55,627 --> 00:29:57,207 Yes, sir. I got it. 472 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Okay. Bye. 473 00:30:15,939 --> 00:30:19,279 Damn it. This is so humiliating. 474 00:30:25,824 --> 00:30:27,414 I told her to hold the ketchup. 475 00:30:33,122 --> 00:30:34,462 There's too much. 476 00:30:35,792 --> 00:30:39,922 You know, persuading the families into firing Mr. So would've been easier. 477 00:30:40,004 --> 00:30:43,174 That would be harder. That's why I didn't go for it. 478 00:30:43,258 --> 00:30:45,338 I've persuaded hundreds of clients like them. 479 00:30:45,426 --> 00:30:47,006 I only need five minutes. 480 00:30:47,095 --> 00:30:49,255 Asking them to fight is like 481 00:30:49,347 --> 00:30:51,307 dragging them into the pits of hell. 482 00:30:52,225 --> 00:30:54,555 I wouldn't ask them to fight like some soldiers. 483 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 I have my ways. 484 00:30:58,982 --> 00:31:00,362 I can do it. 485 00:31:01,651 --> 00:31:02,741 You want to bet on it? 486 00:31:02,819 --> 00:31:04,149 Sure. Let's do that. 487 00:31:05,154 --> 00:31:06,454 What should we bet? 488 00:31:06,531 --> 00:31:09,741 -Ready or not, rock-paper-scissors. -Ready or not, rock-paper-scissors. 489 00:31:13,329 --> 00:31:14,579 A finger flick. 490 00:31:16,249 --> 00:31:17,579 A finger flick? 491 00:31:19,627 --> 00:31:20,457 This? 492 00:31:20,545 --> 00:31:24,335 Yes. That. A single finger flick with all your might. 493 00:31:25,133 --> 00:31:26,183 We're not kids. 494 00:31:27,176 --> 00:31:29,256 I don't hit women even if it's a game. 495 00:31:30,722 --> 00:31:34,102 This isn't like that. It's a simple punishment for losing the bet. 496 00:31:34,976 --> 00:31:36,636 If I lose, I'll let you hit me. 497 00:31:36,728 --> 00:31:37,648 No. 498 00:31:37,729 --> 00:31:40,059 I plan to live by my principles. 499 00:31:41,733 --> 00:31:44,533 Anyway, watch and learn. 500 00:31:52,452 --> 00:31:55,082 THE TRUTH ABOUT BABEL CHEMICALS WILL BE UNCOVERED 501 00:32:00,376 --> 00:32:02,166 Everyone here… 502 00:32:02,253 --> 00:32:03,963 The victims… 503 00:32:05,840 --> 00:32:08,800 I'm only saying this because you are like my family. 504 00:32:09,469 --> 00:32:11,549 I will be your family and fight with you. 505 00:32:12,138 --> 00:32:13,508 You cannot give up. 506 00:32:13,598 --> 00:32:15,678 I'm sorry. 507 00:32:15,767 --> 00:32:18,517 But we will see this through with Mr. So. 508 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 Please, listen to me. 509 00:32:21,397 --> 00:32:22,567 Sister. 510 00:32:23,858 --> 00:32:25,228 My brothers. 511 00:32:26,319 --> 00:32:27,449 Big sister. 512 00:32:28,404 --> 00:32:29,664 Can't you see I'm genuine? 513 00:32:29,739 --> 00:32:33,159 Why do you keep telling us to start a fight that we can't win? 514 00:32:33,242 --> 00:32:35,702 After the Babel Pharmaceuticals' lawsuit, 515 00:32:35,787 --> 00:32:37,287 we made up our decision for good. 516 00:32:38,164 --> 00:32:39,624 We will not fight them. 517 00:32:39,707 --> 00:32:42,917 Babel could've lost if the victims' families held out longer. 518 00:32:43,544 --> 00:32:45,714 We heard their lawyer died 519 00:32:45,797 --> 00:32:49,217 because he coerced witnesses to perjure in exchange for money. 520 00:32:56,891 --> 00:32:58,431 What did you just say? 521 00:32:58,518 --> 00:33:00,138 It was on the news. 522 00:33:00,770 --> 00:33:01,650 Didn't you see it? 523 00:33:04,524 --> 00:33:06,944 You know firsthand how the news is full of lies, 524 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 and you still believe the news? 525 00:33:09,821 --> 00:33:12,031 Why are you taking it out on us? 526 00:33:12,115 --> 00:33:14,485 The lawyer who died fighting Babel Pharmaceuticals 527 00:33:15,118 --> 00:33:16,368 is my father. 528 00:33:18,705 --> 00:33:19,905 Lawyer Hong Yu-chan. 529 00:33:22,000 --> 00:33:25,420 Since my father couldn't beat them, I shouldn't fight them, right? 530 00:33:26,004 --> 00:33:27,174 Because I'll lose anyway. 531 00:33:27,255 --> 00:33:30,005 But do you know why I want to fight? 532 00:33:30,091 --> 00:33:32,891 Because we might be able to beat them with a few more punches. 533 00:33:32,969 --> 00:33:34,889 I can see that. That's why. 534 00:33:34,971 --> 00:33:38,311 Gosh, I'm sorry to say this, but it doesn't look that way to us. 535 00:33:38,391 --> 00:33:40,731 Please trust me. 536 00:33:41,352 --> 00:33:42,652 We can beat them. 537 00:33:42,729 --> 00:33:45,519 We're signing the settlement papers tomorrow. 538 00:33:45,606 --> 00:33:47,566 We already made our decision. 539 00:33:47,650 --> 00:33:50,360 Please, stop confusing us and leave. 540 00:33:50,445 --> 00:33:53,235 I'm not confusing you. I'm giving you hope. 541 00:33:53,322 --> 00:33:55,782 Why won't you trust me? I can win this. 542 00:34:03,791 --> 00:34:05,961 Testing. It's working now. 543 00:34:07,754 --> 00:34:10,974 Do you know why you can't win? 544 00:34:12,133 --> 00:34:13,553 Because you didn't have 545 00:34:14,218 --> 00:34:15,798 lawyers like us. 546 00:34:16,679 --> 00:34:19,269 Lawyers like us are used to winning, 547 00:34:19,348 --> 00:34:22,478 don't get tired, and never have any doubts. 548 00:34:23,394 --> 00:34:25,024 If you turn us down, 549 00:34:25,104 --> 00:34:29,534 you're basically throwing away the chance to win. 550 00:34:33,613 --> 00:34:34,823 There he is. 551 00:34:46,626 --> 00:34:50,046 BABEL CHEMICALS HAS SUCCEEDED IN DEVELOPING BLSD 552 00:34:56,844 --> 00:34:58,724 Babel's BLSD will finally 553 00:34:59,472 --> 00:35:01,272 get to see the light of day. It's… 554 00:35:03,142 --> 00:35:04,772 It's a dream come true. 555 00:35:04,852 --> 00:35:07,772 Now, the display panel market in Korea 556 00:35:07,855 --> 00:35:10,355 will undergo a rapid change thanks to our BLSD. 557 00:35:10,441 --> 00:35:13,441 I thank our dear researchers. 558 00:35:14,737 --> 00:35:16,487 Thank you so much for your hard work. 559 00:35:23,246 --> 00:35:25,916 BABEL CHEMICALS 560 00:35:39,303 --> 00:35:41,433 -Hey. -What's going on? 561 00:35:41,514 --> 00:35:42,434 What happened? 562 00:35:43,099 --> 00:35:44,229 What the hell? 563 00:35:44,308 --> 00:35:48,228 -To the hospital, now! -Call 911 now and move him! 564 00:35:48,312 --> 00:35:50,272 No, not him. I'm talking about me, asshole! 565 00:35:50,356 --> 00:35:51,976 -Let's go. -Blood! 566 00:35:52,066 --> 00:35:54,566 -Take me to the hospital! -What happened? 567 00:35:54,652 --> 00:35:56,242 -He's bleeding. -What's going on? 568 00:35:56,320 --> 00:35:58,360 -Hey, call 911 now. -Damn it. 569 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Come on, we have to help him. 570 00:35:59,991 --> 00:36:03,041 Sign the paper, or we won't take you to the hospital. Okay? 571 00:36:04,495 --> 00:36:06,495 -What happened? U-yeong! -Come on. 572 00:36:08,958 --> 00:36:11,628 -Gosh, come on. -What? 573 00:36:12,503 --> 00:36:14,263 -What's this? -I mean, 574 00:36:14,338 --> 00:36:17,678 why would thugs like them have a meal at a place like this? 575 00:36:17,758 --> 00:36:19,338 I know, right? 576 00:36:19,427 --> 00:36:21,137 It's not like they're the Mafia. 577 00:36:31,898 --> 00:36:33,318 What? 578 00:36:33,399 --> 00:36:34,359 Why is that in there? 579 00:36:38,446 --> 00:36:39,486 Unbelievable. 580 00:36:40,114 --> 00:36:43,414 How did a nail get mixed up in the spaghetti? 581 00:36:44,619 --> 00:36:48,579 We should upload this to all the social media pages. 582 00:36:50,917 --> 00:36:53,247 I think it pierced my mouth. 583 00:36:53,336 --> 00:36:55,376 And it's rusty, too. 584 00:36:55,463 --> 00:36:56,633 This is bad. 585 00:36:56,714 --> 00:36:58,344 -You never got the DPT vaccine. -No. 586 00:36:58,424 --> 00:37:00,974 What if you get tetanus? Do you have any penicillin? 587 00:37:01,052 --> 00:37:02,262 Come on! 588 00:37:04,764 --> 00:37:06,974 I see that you've decided to play dirty. 589 00:37:07,642 --> 00:37:09,102 Trying to drive us out, are you? 590 00:37:12,230 --> 00:37:14,190 You're asking for a beating, aren't you? 591 00:37:14,273 --> 00:37:16,363 -Why you… -Hold it! 592 00:37:21,906 --> 00:37:23,066 Just pay up and leave. 593 00:37:23,157 --> 00:37:24,947 Oh, look. I'm done. 594 00:37:25,034 --> 00:37:26,704 -How much is it? -What about this? 595 00:37:26,786 --> 00:37:28,286 What about this nail? 596 00:37:28,371 --> 00:37:29,501 It was in my food! 597 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 What are you doing with that, Su-nam? Don't do that. 598 00:37:35,461 --> 00:37:37,671 Sit down. Stay calm and sit down. 599 00:37:37,755 --> 00:37:38,965 -Let's go! -Damn it. 600 00:37:41,050 --> 00:37:42,090 You asshole. 601 00:37:52,228 --> 00:37:53,648 I told you to stop. 602 00:37:53,729 --> 00:37:56,899 How will you get through life with no self-control? 603 00:37:58,609 --> 00:37:59,649 Hey, stop that. 604 00:38:07,285 --> 00:38:11,205 Disruptive customers may face a maximum fine of 15 million won fine 605 00:38:11,289 --> 00:38:13,959 or a five-year prison sentence depending on the offense. 606 00:38:14,041 --> 00:38:15,211 You'd better watch it. 607 00:38:20,840 --> 00:38:23,340 Are you happy now? You idiot. 608 00:38:23,426 --> 00:38:25,926 You're embarrassing, so just get up. 609 00:38:26,512 --> 00:38:28,222 Keep your restaurant clean. Let's go. 610 00:38:29,098 --> 00:38:30,348 Go. Hurry. 611 00:38:30,433 --> 00:38:31,813 -Go. -Did you pay? 612 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 I was going to do that next. 613 00:38:34,770 --> 00:38:38,070 Here goes my hand to my back pocket 614 00:38:38,149 --> 00:38:40,399 Goodness. What's the rush? 615 00:38:43,362 --> 00:38:45,612 -Here you go. -It's 95,000 won. 616 00:38:45,698 --> 00:38:47,028 You need to pay more. 617 00:38:48,951 --> 00:38:49,951 Here. 618 00:38:51,912 --> 00:38:54,172 Sir. 619 00:38:54,248 --> 00:38:57,878 I can't open my eyes. I can't see anything. 620 00:38:57,960 --> 00:39:00,380 Where are you? Sir. 621 00:39:00,463 --> 00:39:01,803 -This way. -Okay. 622 00:39:01,881 --> 00:39:03,221 Make some sounds. Clap. 623 00:39:03,299 --> 00:39:04,799 -Hurry. -This way. 624 00:39:05,301 --> 00:39:08,551 Be careful. One, two. 625 00:39:08,637 --> 00:39:10,767 -Oh, my babies. -One, two. 626 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 My plates. What do I do? 627 00:39:12,892 --> 00:39:14,232 My goodness. 628 00:39:16,979 --> 00:39:19,479 -I'm sorry. I'll pay for the plates. -What? 629 00:39:23,736 --> 00:39:24,986 That's a lot of money. 630 00:39:34,246 --> 00:39:36,496 He's not even hiding it now. 631 00:39:37,291 --> 00:39:38,581 He's just outright hot. 632 00:39:42,838 --> 00:39:45,088 Jeez. I'm so sick of those thugs. 633 00:39:45,174 --> 00:39:46,344 Excuse me. 634 00:39:48,677 --> 00:39:49,507 I'm sorry. 635 00:39:50,388 --> 00:39:51,678 I need to leave early today. 636 00:39:51,764 --> 00:39:54,354 -Is something wrong? -What should I do? 637 00:39:54,433 --> 00:39:56,603 I have a blind date. It's been three years. 638 00:39:57,144 --> 00:39:58,984 You should go. Hurry. Good luck! 639 00:39:59,563 --> 00:40:00,613 I can do it! 640 00:40:02,233 --> 00:40:03,733 -Don't talk too much. -Okay. 641 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 And one more thing. 642 00:40:06,654 --> 00:40:08,824 And don't play any weird games. 643 00:40:12,410 --> 00:40:13,490 Oh, right. 644 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 The finger flick. 645 00:40:16,455 --> 00:40:18,325 Should we go for dinner? 646 00:40:21,627 --> 00:40:22,877 What are you doing? 647 00:40:26,298 --> 00:40:27,678 We made a bet earlier. 648 00:40:29,135 --> 00:40:31,505 You said you didn't hit women even if it was a game. 649 00:40:31,595 --> 00:40:32,755 You said it was okay. 650 00:40:33,889 --> 00:40:36,059 Yes, I did say that. 651 00:40:38,269 --> 00:40:40,479 Do you need to warm up just for a finger flick? 652 00:40:43,732 --> 00:40:44,822 Shall we proceed? 653 00:40:45,317 --> 00:40:47,777 "Proceed"? Am I being sentenced? 654 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Okay. 655 00:40:54,076 --> 00:40:55,406 What's all the fuss? 656 00:40:56,203 --> 00:40:57,543 It's against your principles. 657 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 Fine. Do it! 658 00:41:29,069 --> 00:41:29,989 Get it over with. 659 00:42:02,478 --> 00:42:05,058 What was that? Do it right. 660 00:42:08,150 --> 00:42:09,570 I tried, 661 00:42:10,069 --> 00:42:10,899 but I missed. 662 00:42:13,906 --> 00:42:15,316 Until next time, then. 663 00:42:19,245 --> 00:42:20,575 Right, it's over there. 664 00:42:25,042 --> 00:42:26,342 -Cha-young! -Jeez! 665 00:42:26,418 --> 00:42:28,378 Don't sneak up on me like that. 666 00:42:29,421 --> 00:42:30,461 Hi. 667 00:42:31,799 --> 00:42:34,509 Do you want to guess what happened today? 668 00:42:44,144 --> 00:42:45,234 I… 669 00:42:46,647 --> 00:42:47,937 became an official partner. 670 00:42:48,774 --> 00:42:50,364 I'm no longer an intern. 671 00:42:51,026 --> 00:42:53,646 I'm a partner at Wusang. 672 00:42:56,323 --> 00:42:57,783 Right. Good for you. 673 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 Wait. 674 00:43:03,080 --> 00:43:04,250 You don't seem happy. 675 00:43:04,331 --> 00:43:05,751 I'm a partner now. 676 00:43:07,209 --> 00:43:08,629 Yes. Good for you. 677 00:43:10,379 --> 00:43:11,709 Congratulations. 678 00:43:14,592 --> 00:43:16,092 You're so mean. 679 00:43:16,176 --> 00:43:17,546 It was only natural. 680 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 Did you want to be an intern forever? 681 00:43:20,180 --> 00:43:21,850 You didn't congratulate me properly. 682 00:43:24,184 --> 00:43:27,404 To make up for that, I'll buy you something delicious. 683 00:43:27,479 --> 00:43:29,569 Let's go have jjamppong. The spiciest there is. 684 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 -Can't we get something else? -Forget it. 685 00:43:32,776 --> 00:43:34,146 I'm buying, so it's up to me. 686 00:43:34,236 --> 00:43:37,156 Okay. Fine. I'll eat it. Let's go. 687 00:43:38,198 --> 00:43:39,948 I'm good. Enjoy your meal. 688 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 People from Italy can't eat spicy food. 689 00:43:46,332 --> 00:43:48,712 -Let's go. -I guess he can't handle it. 690 00:43:55,382 --> 00:43:57,842 Italian people love spicy chilis. 691 00:43:57,926 --> 00:44:00,926 They even carry pepperoncini with them. And I do, too. 692 00:44:01,013 --> 00:44:02,723 They're 20,000 on the Scoville scale. 693 00:44:02,806 --> 00:44:07,896 I love bird's eye chilis from Thailand. That's 100,000 Scoville. 694 00:44:07,978 --> 00:44:11,358 I have Red Savina habaneros in Mexico. They're 300,000 Scoville. 695 00:44:11,440 --> 00:44:14,650 Do you know ghost peppers from India? They are 800,000 Scoville. 696 00:44:14,735 --> 00:44:17,065 -You can eat 800,000-Scoville chilis? -Yes. 697 00:44:17,154 --> 00:44:19,204 -I guess you can handle some spicy food. -Yes. 698 00:44:19,281 --> 00:44:20,871 -Shall we go for jjamppong? -Sure. 699 00:44:20,949 --> 00:44:21,779 Let's go. 700 00:44:23,619 --> 00:44:25,789 There's no chilly that's 800,000 Scoville. 701 00:44:26,664 --> 00:44:27,834 What's up with them? 702 00:44:32,836 --> 00:44:34,126 Thank you. 703 00:44:34,963 --> 00:44:36,173 Did you get any cases? 704 00:44:36,256 --> 00:44:38,466 Yes. The elks filed a lawsuit. 705 00:44:38,550 --> 00:44:39,470 The elks? 706 00:44:39,551 --> 00:44:43,061 An environmental organization filed a lawsuit on behalf of the elks 707 00:44:43,138 --> 00:44:45,308 against TQ E&C for building a tunnel. 708 00:44:46,183 --> 00:44:47,233 How absurd. 709 00:44:47,309 --> 00:44:50,019 That's common in the US and Europe. I guess you didn't know. 710 00:44:50,104 --> 00:44:53,074 I see. I guess I don't know much. 711 00:45:00,656 --> 00:45:01,866 This hits the spot. 712 00:45:03,450 --> 00:45:05,620 What kind of lawsuits did you handle in Italy? 713 00:45:06,578 --> 00:45:08,208 Company disputes and mediation. 714 00:45:08,288 --> 00:45:10,248 That must've been a tough job. 715 00:45:10,332 --> 00:45:12,462 And there's the Mafia in Italy. 716 00:45:17,881 --> 00:45:19,171 Actually, the Mafia 717 00:45:20,259 --> 00:45:23,259 don't meddle in the lives of regular people and businesses. 718 00:45:23,929 --> 00:45:27,599 They do businesses amongst themselves. They don't cross the line. 719 00:45:28,183 --> 00:45:29,603 -"The line." -No more shoptalk. 720 00:45:30,269 --> 00:45:32,059 This won't do. Want more chili oil? 721 00:45:32,146 --> 00:45:32,976 What? 722 00:45:34,189 --> 00:45:35,769 I'm actually good. 723 00:45:51,123 --> 00:45:52,373 It's too spicy for you. 724 00:45:52,458 --> 00:45:54,288 -Have something else. -This is delicious. 725 00:45:54,376 --> 00:45:55,916 Is that so? 726 00:46:00,048 --> 00:46:02,258 Then, are you guys working together? 727 00:46:03,177 --> 00:46:04,597 Well, for now. 728 00:46:04,678 --> 00:46:07,308 Don't make Cha-young's life difficult. 729 00:46:09,600 --> 00:46:12,270 You look a little hard-boiled. 730 00:46:13,020 --> 00:46:14,060 Do I? 731 00:46:14,146 --> 00:46:15,556 It's just a feeling I got. 732 00:46:17,399 --> 00:46:19,149 You seem gentle on the outside, 733 00:46:19,902 --> 00:46:22,152 but you might be cold and cruel on the inside. 734 00:46:25,616 --> 00:46:27,026 I'm not like that. 735 00:46:28,327 --> 00:46:29,287 Just eat. 736 00:46:38,587 --> 00:46:40,547 Enjoy your meal, Mr. C. 737 00:46:42,591 --> 00:46:44,011 You sure can eat spicy food. 738 00:46:46,595 --> 00:46:49,715 EMERGENCY WARD 739 00:46:51,183 --> 00:46:52,523 Lee U-yeong… 740 00:46:55,562 --> 00:46:56,902 Hey, what did they say? 741 00:46:57,731 --> 00:46:59,151 Did I cough up too much blood? 742 00:46:59,691 --> 00:47:00,691 This is embarrassing. 743 00:47:00,776 --> 00:47:03,026 That's not the problem. Look at you. 744 00:47:03,111 --> 00:47:05,031 Hey, if I die, 745 00:47:05,989 --> 00:47:08,239 go to the mountain and pray for me. 746 00:47:08,325 --> 00:47:09,695 So I can go peacefully. 747 00:47:10,786 --> 00:47:12,616 Stop talking nonsense. 748 00:47:13,121 --> 00:47:17,461 Damn it. When the others collapsed, I never thought it would happen to me. 749 00:47:18,293 --> 00:47:20,173 Anyway, I can't believe that chairman. 750 00:47:21,004 --> 00:47:23,094 How can he make a fuss 751 00:47:24,258 --> 00:47:27,338 because my blood got on him when I was the one who collapsed? 752 00:47:27,427 --> 00:47:29,467 Don't get too worked up. 753 00:47:29,555 --> 00:47:32,135 -Yes. -Focus on your breathing. 754 00:47:32,808 --> 00:47:34,478 -Okay? -Hey. 755 00:47:35,227 --> 00:47:36,557 I'm okay. 756 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 I'm Lee U-yeong from Sapgyocheon. 757 00:47:39,773 --> 00:47:40,653 Lee U-yeong. 758 00:47:56,123 --> 00:47:57,463 Are you the guardian? 759 00:47:58,000 --> 00:47:58,880 Yes. 760 00:47:58,959 --> 00:48:01,749 My friend is an orphan. He doesn't have anyone but me. 761 00:48:01,837 --> 00:48:04,757 So I'm… But what does he have? 762 00:48:04,840 --> 00:48:07,800 It's chronic myelogenous leukemia. 763 00:48:07,884 --> 00:48:10,554 It's a hematologic malignancy from a genetic mutation. 764 00:48:10,637 --> 00:48:14,977 Did he smoke or work a lot? 765 00:48:15,058 --> 00:48:16,478 Well, yes. 766 00:48:16,560 --> 00:48:18,520 But he only smoked a little. 767 00:48:18,604 --> 00:48:21,654 He did seem to be swamped with work. Is that the cause? 768 00:48:21,732 --> 00:48:24,112 The cause hasn't been identified yet, 769 00:48:24,192 --> 00:48:26,192 but it could have been a factor. 770 00:48:26,278 --> 00:48:30,028 My friend works at Babel Chemicals. Does it have anything to do with his job? 771 00:48:30,115 --> 00:48:32,825 Babel Chemicals takes their protocol very seriously. 772 00:48:33,660 --> 00:48:35,870 If there was a problem at work, 773 00:48:35,954 --> 00:48:38,424 your friend probably failed to follow the protocol. 774 00:48:48,508 --> 00:48:50,968 Goodness. 775 00:48:51,928 --> 00:48:54,558 You two look like hell from trying to show off. 776 00:48:58,226 --> 00:48:59,646 We should go for round two. 777 00:49:00,145 --> 00:49:02,055 This isn't the time for that. 778 00:49:02,564 --> 00:49:03,904 Go get ready for the trial. 779 00:49:04,608 --> 00:49:06,278 I can do that tomorrow. 780 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 Right, Mr. Cassano? 781 00:49:08,403 --> 00:49:09,743 Listen to her. 782 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 Come on. 783 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 Hong Cha-young speaking. 784 00:49:18,288 --> 00:49:19,868 Hello, Monk Chaesin. 785 00:49:22,334 --> 00:49:24,424 -Is she a Buddhist now? -Don't talk to me. 786 00:49:25,212 --> 00:49:26,632 Okay. See you soon. 787 00:49:27,214 --> 00:49:29,014 You can't handle spicy food at all. 788 00:49:32,803 --> 00:49:34,893 We should head back to the plaza now. 789 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 -What is it? -Go home. Call me if you need help. 790 00:49:40,811 --> 00:49:41,691 Let's go. 791 00:49:43,021 --> 00:49:45,651 Heave ho. 792 00:49:45,732 --> 00:49:47,732 You'll be okay. Heave ho. 793 00:49:48,318 --> 00:49:51,528 Heave ho. 794 00:49:51,613 --> 00:49:54,533 -Cha-young. -One, two. 795 00:50:03,709 --> 00:50:05,249 Was I being lied to then? 796 00:50:05,335 --> 00:50:08,125 Yes. The director lied to you. 797 00:50:08,213 --> 00:50:10,593 Haemun Medical Center is owned by Babel. 798 00:50:10,674 --> 00:50:12,724 Anyone related to Babel is a scumbag. 799 00:50:12,801 --> 00:50:15,181 How could this happen? 800 00:50:15,262 --> 00:50:16,972 He used to be so healthy. 801 00:50:17,055 --> 00:50:19,765 -His diagnosis was-- -Chronic myelogenous leukemia. 802 00:50:19,850 --> 00:50:20,980 Yes, that's it. 803 00:50:21,059 --> 00:50:24,519 He got it from working with a toxic substance called BLSD. 804 00:50:25,105 --> 00:50:27,605 Of course, the hospital said it was his fault. 805 00:50:27,691 --> 00:50:30,111 Then, isn't this an industrial accident? 806 00:50:30,193 --> 00:50:32,743 Yes, it is. There are many victims. 807 00:50:32,821 --> 00:50:33,991 Shouldn't he fight Babel? 808 00:50:34,072 --> 00:50:35,412 No one wants to fight them. 809 00:50:35,490 --> 00:50:36,830 Why the hell not? 810 00:50:37,576 --> 00:50:39,196 I would've sued them already. 811 00:50:39,286 --> 00:50:41,706 Is it because they offered a lot of settlement money? 812 00:50:41,788 --> 00:50:43,458 Not really. 813 00:50:44,166 --> 00:50:47,456 They want to settle it quietly because they know they'll lose. 814 00:50:47,544 --> 00:50:49,764 But they didn't even try fighting them. 815 00:50:49,838 --> 00:50:51,588 They ought to at least try something. 816 00:50:51,673 --> 00:50:54,013 -Stop it. -This is frustrating. 817 00:50:54,092 --> 00:50:56,802 Poor thing. All he did was work. 818 00:50:56,887 --> 00:50:58,507 Please help U-yeong. 819 00:50:59,181 --> 00:51:00,851 He was such a decent man. 820 00:51:00,932 --> 00:51:04,142 {\an8}DRY CLEANING 821 00:51:04,227 --> 00:51:07,357 Mr. Tak, the cause of the water leakage was the trap gasket. 822 00:51:07,439 --> 00:51:08,689 What's that? 823 00:51:08,774 --> 00:51:10,944 It'll be done soon. I need ten minutes. 824 00:51:11,026 --> 00:51:11,856 Okay. 825 00:51:11,943 --> 00:51:15,533 -Goodness. Thank you for your help. -Gosh. 826 00:51:15,614 --> 00:51:18,494 -He helped fix our problems like his own. -Thanks. 827 00:51:18,575 --> 00:51:22,285 He was good-natured and polite. He was so nice. 828 00:51:22,370 --> 00:51:24,540 -Why are you guys fighting? -We're not fighting. 829 00:51:24,623 --> 00:51:25,963 -Look. -It's working. Do it. 830 00:51:26,041 --> 00:51:26,881 It's working? 831 00:51:26,958 --> 00:51:30,338 -He was like family to us. -It's working! 832 00:51:30,420 --> 00:51:32,050 -Why did you call him then? -Hey. 833 00:51:32,130 --> 00:51:35,300 We'll do everything we can, so he's not wronged. 834 00:51:49,272 --> 00:51:51,532 Sir. Are you finally done? 835 00:51:53,151 --> 00:51:57,111 I know this is sudden, but I've completed my training. 836 00:51:58,073 --> 00:51:59,453 I can help now. 837 00:52:00,242 --> 00:52:01,082 Sir. 838 00:52:01,868 --> 00:52:02,788 Gosh. 839 00:52:06,456 --> 00:52:07,746 Help us, merciful Buddha. 840 00:52:07,833 --> 00:52:09,253 Congratulations. 841 00:52:11,795 --> 00:52:12,835 We should get started. 842 00:52:13,839 --> 00:52:14,669 Okay. 843 00:52:26,268 --> 00:52:27,808 I love this sound. 844 00:52:29,145 --> 00:52:30,225 What's this? 845 00:52:31,606 --> 00:52:33,186 "So Hyeon-u not allowed"? 846 00:52:33,984 --> 00:52:35,074 What's this? 847 00:52:37,320 --> 00:52:39,660 PRAYER FOR MR. CASSANO AND MS. HONG'S VICTORY 848 00:52:43,785 --> 00:52:45,575 What's going on? 849 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 Sir. Excuse me. 850 00:52:50,250 --> 00:52:52,500 What are you doing here? 851 00:52:52,586 --> 00:52:54,746 Didn't you see that you're not allowed here? 852 00:52:54,838 --> 00:52:56,008 You have no shame. 853 00:52:56,715 --> 00:52:57,875 What's going on? 854 00:52:57,966 --> 00:52:59,426 That evil man. 855 00:52:59,509 --> 00:53:00,639 {\an8}"Evil"? 856 00:53:00,719 --> 00:53:03,719 {\an8}You covered their eyes and ears with your lies. You are evil! 857 00:53:03,805 --> 00:53:05,805 -"Evil"? -Get out of here, evil-doer! 858 00:53:05,891 --> 00:53:07,101 -"Evil"? -Evil man! 859 00:53:07,183 --> 00:53:10,733 -Why are you here? -Get out of here. Out! 860 00:53:12,480 --> 00:53:13,730 BABEL CHEMICALS VICTIMS' FAMILIES OFFICE 861 00:53:13,815 --> 00:53:15,315 My gosh! 862 00:53:18,570 --> 00:53:21,110 The notice of your dismissal by the victims' families. 863 00:53:22,908 --> 00:53:25,788 What did you do to them? 864 00:53:25,869 --> 00:53:27,909 You're the one who started this. 865 00:53:28,830 --> 00:53:31,080 Wusang bribed you to urge them to settle. 866 00:53:31,166 --> 00:53:32,126 Do you have proof? 867 00:53:32,208 --> 00:53:33,378 What if we do? 868 00:53:34,085 --> 00:53:37,255 Don't you know where I used to work? 869 00:53:37,881 --> 00:53:38,921 Wusang? 870 00:53:39,841 --> 00:53:41,641 A junior of mine at Wusang 871 00:53:41,718 --> 00:53:44,848 is in charge of buying off small crooked law firms like yours. 872 00:53:47,682 --> 00:53:49,732 -Hey, listen. -Yes? 873 00:53:50,310 --> 00:53:53,310 -I'm about to go broke. -What? 874 00:53:53,897 --> 00:53:56,437 I lost all of my money on stock investment. 875 00:53:57,651 --> 00:53:59,321 Damn it. 876 00:54:00,445 --> 00:54:02,485 So I decided to throw in the white towel 877 00:54:03,573 --> 00:54:06,993 and took an interview for a job opening at a law firm. 878 00:54:09,412 --> 00:54:10,712 Was it Sudan And Bangbeop? 879 00:54:11,289 --> 00:54:12,459 Sudan And Bangbeop? 880 00:54:14,834 --> 00:54:16,214 They work for us. 881 00:54:17,754 --> 00:54:21,934 Besides, that guy, Mr. So, is just a bottom feeder. 882 00:54:25,345 --> 00:54:26,505 What is it? 883 00:54:26,596 --> 00:54:28,676 Does he only care about money? 884 00:54:28,765 --> 00:54:30,175 Don't even get me started. 885 00:54:30,725 --> 00:54:33,935 He whines for more money even when we give him enough. 886 00:54:34,479 --> 00:54:35,899 He's so annoying. 887 00:54:36,481 --> 00:54:38,231 -Unbelievable. -Seriously? 888 00:54:38,316 --> 00:54:39,646 They never gave me money. 889 00:54:39,734 --> 00:54:40,784 They're lying. 890 00:54:42,862 --> 00:54:46,072 Did you think we wouldn't be able to track the money since it was cash? 891 00:54:46,157 --> 00:54:49,367 When people hide money, they keep it close to them. 892 00:54:49,452 --> 00:54:52,752 At home or their frequent spot, because… 893 00:54:53,832 --> 00:54:55,542 they need easy access. 894 00:55:02,674 --> 00:55:05,434 You shouldn't have left a trace if you hid it in the office. 895 00:55:05,510 --> 00:55:07,180 Or you could have cleaned up better. 896 00:55:08,847 --> 00:55:10,057 If you leave prints, 897 00:55:10,140 --> 00:55:12,180 it makes it so obvious that you hid something. 898 00:55:17,147 --> 00:55:18,107 Just like that? 899 00:55:31,077 --> 00:55:34,247 Of course, we told the families what you were up to. 900 00:55:34,914 --> 00:55:35,754 My money. 901 00:55:35,832 --> 00:55:37,502 Oh, right. 902 00:55:37,584 --> 00:55:38,964 What did we do with the money? 903 00:55:39,836 --> 00:55:40,956 What did we do? 904 00:55:47,427 --> 00:55:48,387 Please. 905 00:56:08,114 --> 00:56:09,664 {\an8}DONATION RECEIPT 906 00:56:09,741 --> 00:56:12,411 {\an8}CERTIFICATE OF DONATION DONATED BY: SO HYEON-U 907 00:56:12,494 --> 00:56:14,004 DONATION AMOUNT: 613,000,000 WON 908 00:56:25,423 --> 00:56:26,553 Hi. 909 00:56:26,633 --> 00:56:28,383 Why don't you say hi? 910 00:56:34,015 --> 00:56:35,095 -Cha-young. -Yes? 911 00:56:35,183 --> 00:56:36,233 What brings you here? 912 00:56:36,309 --> 00:56:38,649 You'll find out soon enough! 913 00:56:40,814 --> 00:56:41,824 Hello. 914 00:56:54,953 --> 00:56:57,793 The attorney representing the victims' families 915 00:56:57,872 --> 00:56:59,042 resigned from the case. 916 00:56:59,124 --> 00:57:00,964 With the consent from victims' families, 917 00:57:01,584 --> 00:57:04,424 Jipuragi Law Firm decided to take on this case. 918 00:57:09,134 --> 00:57:10,304 You brat! 919 00:57:10,385 --> 00:57:11,255 Cha-young. 920 00:57:11,344 --> 00:57:13,974 You can't throw a grenade on my lap like this. 921 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 Leave that alone. It's expensive. 922 00:57:17,642 --> 00:57:20,602 We need to make a bang in order for people to notice us. 923 00:57:20,687 --> 00:57:23,017 There's only one way humans are born, 924 00:57:24,023 --> 00:57:25,823 but there are countless ways to die. 925 00:57:26,401 --> 00:57:29,321 I take it that your tonsils are fine now. 926 00:57:29,904 --> 00:57:30,784 Right. 927 00:57:31,781 --> 00:57:32,661 Thanks to you. 928 00:57:34,159 --> 00:57:38,709 I get that you don't know how it's done in Korea, but you can't be this reckless. 929 00:57:38,788 --> 00:57:39,998 You'll be in big trouble. 930 00:57:43,001 --> 00:57:44,421 You can't be this reckless 931 00:57:44,919 --> 00:57:46,669 just because you don't know me. 932 00:57:46,754 --> 00:57:48,014 You'll be in big trouble. 933 00:57:48,089 --> 00:57:49,759 You have some guts. 934 00:57:51,384 --> 00:57:53,144 I'll ask out of courtesy. 935 00:57:53,720 --> 00:57:55,850 Do you have any terms for settlement or advice for us? 936 00:57:55,930 --> 00:57:58,850 If Babel Chemicals admits their wrongdoings, 937 00:57:58,933 --> 00:58:01,813 apologizes sincerely, and sufficiently compensates the victims, 938 00:58:01,895 --> 00:58:02,935 we'll drop the lawsuit. 939 00:58:03,021 --> 00:58:06,401 And cease the manufacture of BLSD 940 00:58:06,483 --> 00:58:08,403 and correct the lies they've spread. 941 00:58:08,485 --> 00:58:11,695 Goodness. Forget it. 942 00:58:11,779 --> 00:58:14,949 You're practically asking me to shut down my law firm. 943 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 I am very sorry 944 00:58:16,576 --> 00:58:18,826 to hear that you think that way. 945 00:58:18,912 --> 00:58:21,752 It's up to you whether to accept or not. But… 946 00:58:24,083 --> 00:58:27,003 you should remember that freedom comes with a price. 947 00:58:30,548 --> 00:58:32,798 -Let's go, Ms. Hong. -Sure. 948 00:58:34,469 --> 00:58:35,759 I won't see you off. 949 00:58:37,138 --> 00:58:39,018 Please don't. 950 00:58:45,438 --> 00:58:47,068 So that guy, Vincenzo, 951 00:58:47,148 --> 00:58:49,608 stabbed Chairman Jang's pillow with syringes, 952 00:58:49,692 --> 00:58:52,702 killed your crystal balls, threatened you on the phone, 953 00:58:52,779 --> 00:58:56,279 and burnt down the Babel Pharmaceuticals warehouse? 954 00:58:56,366 --> 00:58:59,616 Why bring up my crystal balls? You're breaking my heart. 955 00:59:01,538 --> 00:59:04,538 But now that I've met him, 956 00:59:04,624 --> 00:59:06,214 it all seems to make sense. 957 00:59:07,168 --> 00:59:09,798 By the way, I kind of want him. 958 00:59:11,339 --> 00:59:12,799 From this point on, 959 00:59:13,299 --> 00:59:16,429 I'll take all the cases related to the Babel Group. 960 00:59:17,345 --> 00:59:18,925 Leave them all to me. 961 00:59:19,013 --> 00:59:20,013 Exactly! 962 00:59:20,098 --> 00:59:23,768 Myung-hee, that's what I wanted all along! Goodness. 963 00:59:24,352 --> 00:59:26,102 Tell everyone in Seocho-dong. 964 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 I'm done warming up, 965 00:59:31,484 --> 00:59:33,074 and I'm about to get in the ring. 966 00:59:34,904 --> 00:59:35,954 I'll post a photo. 967 00:59:37,574 --> 00:59:39,244 "Hashtag, here we come." 968 00:59:41,119 --> 00:59:43,659 Why the long faces? What's the problem? 969 00:59:46,833 --> 00:59:47,713 Mr. Cassano. 970 00:59:48,501 --> 00:59:50,841 You have to stop her. Babel is dangerous! 971 00:59:50,920 --> 00:59:53,010 I'm sorry, but I don't plan to do that. 972 00:59:53,089 --> 00:59:54,339 You both know that. 973 00:59:54,424 --> 00:59:55,514 You saw what happened. 974 00:59:55,592 --> 00:59:57,682 That's why we're doing this. We can win. 975 00:59:57,760 --> 00:59:58,600 Cha-young. 976 00:59:59,137 --> 01:00:00,217 Let's go, Ms. Hong. 977 01:00:05,184 --> 01:00:06,274 Oh, right. 978 01:00:06,352 --> 01:00:07,602 Good luck with the elks. 979 01:00:07,687 --> 01:00:08,977 Good luck. 980 01:00:09,063 --> 01:00:10,273 Bye, Joon-woo. 981 01:00:19,449 --> 01:00:20,449 Cha-young. 982 01:00:21,826 --> 01:00:23,366 I can't keep going easy on you. 983 01:00:31,836 --> 01:00:35,046 I didn't expect Ms. Choi to get involved herself. 984 01:00:35,131 --> 01:00:38,431 It all worked out. I had to take her down eventually. 985 01:00:40,928 --> 01:00:42,098 Do you think you can win? 986 01:00:42,680 --> 01:00:44,970 She's a rookie who just joined the firm, 987 01:00:45,058 --> 01:00:46,268 but it won't be easy. 988 01:00:46,351 --> 01:00:47,391 It's more than that. 989 01:00:48,102 --> 01:00:50,062 There's a 90-percent chance you'll lose. 990 01:00:51,481 --> 01:00:54,531 No. The chance is always 50-50. 991 01:00:57,695 --> 01:00:59,025 Before you fight, 992 01:00:59,614 --> 01:01:01,534 you must consider three things first. 993 01:01:02,367 --> 01:01:04,077 Their skill, their greed, 994 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 and their cunning. 995 01:01:07,997 --> 01:01:09,417 I'm not a pushover either. 996 01:01:09,499 --> 01:01:10,999 I am skilled and I'm also greedy. 997 01:01:14,212 --> 01:01:17,092 Your skill and your greed don't allow you to harm others. 998 01:01:18,424 --> 01:01:19,514 Don't work yourself up. 999 01:01:20,176 --> 01:01:22,046 Winning the first hearing isn't our goal. 1000 01:01:22,136 --> 01:01:24,426 But that'll make the second hearing more difficult. 1001 01:01:24,514 --> 01:01:25,974 If we can't win, 1002 01:01:26,057 --> 01:01:28,517 we have to make sure no one can win or lose. 1003 01:01:29,686 --> 01:01:31,516 You have to follow my advice this time. 1004 01:01:33,648 --> 01:01:37,238 I've been a lawyer for eight years. I don't need any advice. 1005 01:01:37,318 --> 01:01:39,488 I'm not trying to downplay your experience. 1006 01:01:41,447 --> 01:01:44,277 I'm going to give you advice on how to become a real villain. 1007 01:01:49,497 --> 01:01:50,617 Fine. 1008 01:01:50,707 --> 01:01:52,917 I'll take your advice just this once. 1009 01:01:53,000 --> 01:01:53,840 But… 1010 01:01:54,419 --> 01:01:58,299 when it's my turn to give you advice, you have to do as I say. 1011 01:02:00,133 --> 01:02:00,973 Sure. 1012 01:02:02,301 --> 01:02:05,261 Right. I remembered about Mr. So. 1013 01:02:07,181 --> 01:02:09,141 I hope he's doing well. 1014 01:02:09,225 --> 01:02:10,055 Of course. 1015 01:02:12,812 --> 01:02:14,152 He should be up by now. 1016 01:02:34,083 --> 01:02:35,923 Where am I? What? 1017 01:02:36,794 --> 01:02:38,004 Where am I? 1018 01:02:40,214 --> 01:02:41,424 What's this? 1019 01:02:51,851 --> 01:02:53,311 What's all this? 1020 01:02:53,394 --> 01:02:54,354 GREEN ONION, CARROT 1021 01:02:55,021 --> 01:02:57,361 Carrot seeds and perilla seeds? 1022 01:02:57,440 --> 01:02:58,690 Damn it. What's this? 1023 01:03:02,153 --> 01:03:05,283 Gosh. It must be a dream. 1024 01:03:06,532 --> 01:03:08,622 "Only for Mr. So"? What's this? 1025 01:03:08,701 --> 01:03:13,371 What the hell? It's not a dream! What's going on? 1026 01:03:14,749 --> 01:03:15,999 Where am I? 1027 01:03:16,751 --> 01:03:17,841 It's cold! 1028 01:03:23,257 --> 01:03:24,677 That's my apartment! 1029 01:03:24,759 --> 01:03:26,889 Honey! 1030 01:03:27,386 --> 01:03:29,176 Honey! 1031 01:03:29,263 --> 01:03:31,353 Honey! 1032 01:03:31,432 --> 01:03:32,642 -Yes. -Honey. 1033 01:03:32,725 --> 01:03:34,265 -The name's So Hyeon-u. -Honey! 1034 01:03:34,352 --> 01:03:35,812 He's a lawyer. 1035 01:03:36,437 --> 01:03:38,357 He hasn't come home in two days. 1036 01:03:39,357 --> 01:03:40,477 Yes. 1037 01:03:41,359 --> 01:03:42,359 What do I do? 1038 01:03:43,444 --> 01:03:46,034 I'm right here! 1039 01:03:46,697 --> 01:03:48,407 Honey! 1040 01:03:51,536 --> 01:03:55,036 Once in a while, professional gamblers attend Mafia-run gambling joints. 1041 01:03:55,748 --> 01:03:57,748 Like Chow Yun-fat in God of Gamblers. 1042 01:03:57,834 --> 01:03:59,594 Don't get worked up. Quiet. 1043 01:04:02,129 --> 01:04:04,839 Right before he was about to win an astronomical sum, 1044 01:04:05,466 --> 01:04:06,796 do you know what they did? 1045 01:04:06,884 --> 01:04:09,554 They take him outside, break both of his hands, 1046 01:04:09,637 --> 01:04:11,097 and tell him to never come back. 1047 01:04:11,639 --> 01:04:14,809 The Mafia these days don't intimidate people as the times are hard. 1048 01:04:14,892 --> 01:04:16,062 -Gosh. -I see. 1049 01:04:16,143 --> 01:04:18,153 Then they would try to void the game 1050 01:04:18,729 --> 01:04:19,979 one way or another. 1051 01:04:20,648 --> 01:04:23,988 They nullify the game without raising any suspicions to make him leave. 1052 01:04:25,278 --> 01:04:26,778 I know what this is. 1053 01:04:26,863 --> 01:04:28,993 When we play cards with our family on holidays, 1054 01:04:29,073 --> 01:04:33,243 the dads who lose would turn over the table to void the game. 1055 01:04:33,327 --> 01:04:35,957 So you want to invalidate the trial. 1056 01:04:36,038 --> 01:04:39,248 We can't postpone the trial or drop the case at the moment. 1057 01:04:40,001 --> 01:04:41,671 That's not what I had in mind. 1058 01:04:42,628 --> 01:04:44,798 -We'll do it during the trial. -What? 1059 01:04:45,882 --> 01:04:50,552 Ruining a game of cards is easy because the Mafia owns the gambling joint, 1060 01:04:50,636 --> 01:04:53,596 but we have no power or the means to do that. 1061 01:04:53,681 --> 01:04:56,231 We can make that happen… 1062 01:04:58,185 --> 01:04:59,145 in our own way. 1063 01:05:05,568 --> 01:05:06,858 I can't wait. 1064 01:05:07,570 --> 01:05:09,780 I'm getting an adrenaline rush. Goodness. 1065 01:05:10,531 --> 01:05:11,991 What do I do? 1066 01:05:15,912 --> 01:05:17,622 This is driving me nuts. Where is it? 1067 01:05:40,311 --> 01:05:42,691 Yes. Please do that, Mr. Cho. Okay. 1068 01:05:43,230 --> 01:05:44,270 Bye. 1069 01:05:48,778 --> 01:05:50,108 We're about ready. 1070 01:05:55,159 --> 01:05:56,539 Once the lawsuit is over, 1071 01:05:57,036 --> 01:05:59,406 what's your next plan? 1072 01:06:00,665 --> 01:06:01,825 This is the last one. 1073 01:06:02,583 --> 01:06:04,503 I'll leave after taking care of the plaza. 1074 01:06:05,962 --> 01:06:08,212 Without watching Babel Group crumble down? 1075 01:06:14,804 --> 01:06:16,644 I think this will be enough 1076 01:06:17,890 --> 01:06:19,560 to pacify my anger. 1077 01:06:24,063 --> 01:06:27,323 I was wondering if you were planning to stay in Korea. 1078 01:06:41,914 --> 01:06:44,544 I don't have much attachment to this country. 1079 01:06:45,960 --> 01:06:47,090 I want to leave soon. 1080 01:06:52,591 --> 01:06:55,051 Sure. You should leave. 1081 01:06:55,553 --> 01:06:57,853 You have your own life to live. 1082 01:07:14,739 --> 01:07:17,279 Mr. Tak. What brings you here this early? 1083 01:07:19,744 --> 01:07:22,834 Give me your clothes you're wearing to the trial. 1084 01:07:23,372 --> 01:07:25,122 -Our clothes? -Yes. 1085 01:07:57,782 --> 01:07:58,952 I'll do that. 1086 01:07:59,992 --> 01:08:01,412 This way. 1087 01:08:02,578 --> 01:08:04,868 Just this once. Come this way. 1088 01:08:20,387 --> 01:08:21,427 Well… 1089 01:08:21,514 --> 01:08:23,684 since you don't like my food, 1090 01:08:24,183 --> 01:08:25,643 I prepared this for you instead. 1091 01:08:26,727 --> 01:08:30,147 My mother cooked everything herself. 1092 01:08:32,441 --> 01:08:35,191 I'm sure it tastes great. I promise. 1093 01:08:50,251 --> 01:08:51,381 My mom's touch. 1094 01:08:54,004 --> 01:08:55,384 You did it. 1095 01:08:56,757 --> 01:08:57,717 I'm sorry. 1096 01:09:55,191 --> 01:09:57,611 My car keys. I left them at home. 1097 01:09:57,693 --> 01:10:00,363 I always do this on an important day. 1098 01:10:01,322 --> 01:10:02,492 Let's take my car. 1099 01:10:03,949 --> 01:10:05,909 -You have a car? -Yes. 1100 01:10:05,993 --> 01:10:08,373 It's parked on the way to the courthouse. 1101 01:10:11,749 --> 01:10:13,419 That's a hassle. Let's call a cab. 1102 01:10:14,210 --> 01:10:18,170 You need a sleek ride when you're headed to the battlefield. 1103 01:10:27,097 --> 01:10:28,467 They're here. 1104 01:10:33,604 --> 01:10:36,074 -Hold on. Stop pushing! -Stop pushing. 1105 01:10:36,148 --> 01:10:37,778 -Why are you pushing me? -Gosh. 1106 01:10:37,858 --> 01:10:39,988 -Sir. -Excuse me. 1107 01:10:40,069 --> 01:10:41,739 How will you compensate them? 1108 01:10:42,321 --> 01:10:43,911 What about the toxic substance? 1109 01:10:44,657 --> 01:10:46,027 Please, move out of the way. 1110 01:10:46,116 --> 01:10:47,866 -Sir. -Just a comment, sir. 1111 01:10:47,952 --> 01:10:50,962 -I'm not leading the trial. -The plaintiffs said they'll demand 1112 01:10:51,038 --> 01:10:53,918 -maximum compensation. -She's leading it. Talk to her. 1113 01:10:53,999 --> 01:10:56,879 They're claiming it's due to a toxic chemical called BLSD. 1114 01:10:56,961 --> 01:10:57,881 Is this true? 1115 01:10:57,962 --> 01:10:59,512 There are 40 victims in total. 1116 01:10:59,588 --> 01:11:01,758 Nine people have died from it. Is this true? 1117 01:11:02,508 --> 01:11:05,218 My dear reporters, you cannot ask me such questions 1118 01:11:05,302 --> 01:11:07,012 based on some online tabloids. 1119 01:11:07,096 --> 01:11:09,306 Please ask me questions based on facts. 1120 01:11:09,390 --> 01:11:11,640 Are you saying the plaintiffs' claims are false? 1121 01:11:11,725 --> 01:11:14,895 Just because they're weak, you believe them without question. 1122 01:11:14,979 --> 01:11:16,559 Why don't you check the facts? 1123 01:11:16,647 --> 01:11:19,227 So you're saying the plaintiffs' claims are lying. 1124 01:11:19,316 --> 01:11:21,106 Not all weak people are just. 1125 01:11:22,194 --> 01:11:24,864 The plaintiffs are using their position as the weak 1126 01:11:25,698 --> 01:11:28,988 to paint all the rich people as evil. 1127 01:11:29,076 --> 01:11:31,446 Therefore, I urge you not to believe them 1128 01:11:31,537 --> 01:11:35,077 when the plaintiffs claim they are weak and that we are the ones who are lying. 1129 01:11:35,791 --> 01:11:39,671 The same goes for the opportunistic lawyers representing the plaintiffs. 1130 01:11:39,753 --> 01:11:41,053 The claims are groundless? 1131 01:11:41,130 --> 01:11:43,260 So they're only putting on an act. 1132 01:11:43,340 --> 01:11:45,180 Hey, the plaintiffs' lawyers are here! 1133 01:11:45,259 --> 01:11:46,549 -What? Where? -Where? 1134 01:11:46,635 --> 01:11:47,545 Move it! 1135 01:11:47,636 --> 01:11:50,056 -Excuse me. -Where are they? 1136 01:11:54,310 --> 01:11:56,270 -A comment, please. -Excuse me. 1137 01:11:56,353 --> 01:11:57,693 -The windows are tinted. -Hey. 1138 01:11:57,771 --> 01:11:59,861 -I can't see anything. -Say something. 1139 01:12:06,030 --> 01:12:07,110 What? 1140 01:12:08,073 --> 01:12:10,873 Why are you blocking the road? 1141 01:12:11,493 --> 01:12:12,543 You're pissing me off. 1142 01:12:13,162 --> 01:12:16,252 I'm pissed off as it is because I lost the lawsuit. 1143 01:12:16,332 --> 01:12:17,882 Get away from my car. 1144 01:12:18,500 --> 01:12:21,130 Step back! Now! 1145 01:12:21,211 --> 01:12:22,551 You assholes! 1146 01:12:23,630 --> 01:12:24,670 Step back! 1147 01:12:25,257 --> 01:12:26,927 -What was that? -Why curse at us? 1148 01:12:28,218 --> 01:12:29,798 Stop honking. Just go! 1149 01:12:30,596 --> 01:12:32,386 -It wasn't them! -Come on. 1150 01:12:32,473 --> 01:12:34,393 -What was that? -Goodness. 1151 01:13:21,313 --> 01:13:22,233 Who are you? 1152 01:13:22,815 --> 01:13:26,485 I'm representing the plaintiffs, Hong Cha-young of Jipuragi Law Firm. 1153 01:13:29,905 --> 01:13:31,695 -Don't push me. -Step back. 1154 01:13:31,782 --> 01:13:33,662 -Move aside. -Stop pushing. 1155 01:13:34,743 --> 01:13:36,203 Come on. Stop pushing me! 1156 01:13:36,286 --> 01:13:39,206 What if you scratch it? Your annual salary can't cover that! 1157 01:13:39,289 --> 01:13:43,629 Excuse me, Babel Chemicals said that your claims were all false. 1158 01:13:49,508 --> 01:13:51,798 Hold on a second. Come on. Stop pushing me! 1159 01:13:52,302 --> 01:13:54,812 Are you also a lawyer? 1160 01:13:55,389 --> 01:13:57,219 I'm an advisor of Jipuragi Law Firm. 1161 01:13:57,808 --> 01:14:01,308 -What? Hey, it's dangerous on the steps. -What's going on? 1162 01:14:02,354 --> 01:14:04,154 -The public wants answers! -Care to comment? 1163 01:14:04,231 --> 01:14:06,231 -Say something for them. -Don't push me. 1164 01:14:06,316 --> 01:14:07,816 What do you think about the case? 1165 01:14:14,533 --> 01:14:17,333 Only evil can punish… 1166 01:14:18,662 --> 01:14:19,962 evil. 1167 01:14:20,038 --> 01:14:22,038 -What? Is it English or French? -What? 1168 01:14:22,124 --> 01:14:23,884 -What did he say? "Diavolo"? -"Diablo"? 1169 01:14:23,959 --> 01:14:25,959 -He's talking about the game, right? -A game? 1170 01:14:26,044 --> 01:14:28,054 Is a game company involved in this case? 1171 01:14:28,130 --> 01:14:29,260 A comment, please. 1172 01:14:33,302 --> 01:14:36,682 The heinous Babel Chemicals 1173 01:14:36,763 --> 01:14:38,393 must repent! 1174 01:14:38,474 --> 01:14:41,444 -Repent! -Repent! 1175 01:14:41,518 --> 01:14:42,688 OUT WITH BABEL CHEMICALS 1176 01:14:43,937 --> 01:14:45,767 BABEL CHEMICALS MUST BE HELD RESPONSIBLE 1177 01:14:45,856 --> 01:14:47,896 I can't live my life coughing up blood. 1178 01:14:47,983 --> 01:14:51,323 -What's that now? -Babel Chemicals must repent! 1179 01:14:53,947 --> 01:14:56,027 This performance shows 1180 01:14:56,116 --> 01:15:00,156 the painful struggle of the victims, everyone! 1181 01:15:09,338 --> 01:15:11,508 BRING DESTRUCTION TO BABEL CHEMICALS 1182 01:15:11,590 --> 01:15:12,930 THE TRUTH WILL BE REVEALED 1183 01:15:14,092 --> 01:15:16,602 We should take a video of this. 1184 01:15:16,678 --> 01:15:18,428 Put more soul in it. 1185 01:15:18,514 --> 01:15:19,854 Hold it up. Come on. 1186 01:15:19,932 --> 01:15:23,692 -You, too. -You should repent. You're killing us. 1187 01:15:51,755 --> 01:15:54,005 What are those assholes doing? 1188 01:15:55,300 --> 01:15:56,470 Let's go. 1189 01:15:56,552 --> 01:15:58,352 Unbelievable. 1190 01:16:50,981 --> 01:16:52,731 {\an8}SPECIAL THANKS TO SHIN SEUNG-HWAN AND JUNG YOUNG-JU 1191 01:17:18,175 --> 01:17:20,005 {\an8}It's highly unlikely. 1192 01:17:20,093 --> 01:17:21,513 {\an8}There's nothing we can do but stall for time. 1193 01:17:21,595 --> 01:17:25,265 {\an8}No matter what they do, they can never outwit me. 1194 01:17:25,349 --> 01:17:27,269 {\an8}We must find out who their enemies are. 1195 01:17:27,351 --> 01:17:28,941 {\an8}Because the enemy of my enemy… 1196 01:17:29,770 --> 01:17:30,850 {\an8}is a friend. 1197 01:17:32,147 --> 01:17:33,937 {\an8}I guess it's time I make a move. 1198 01:17:34,024 --> 01:17:36,784 {\an8}They may provoke them in other ways. 1199 01:17:37,819 --> 01:17:40,109 {\an8}If you can't beat him, just get rid of him. 1200 01:17:40,197 --> 01:17:43,117 {\an8}I'm going to win no matter what! 1201 01:17:43,784 --> 01:17:45,204 {\an8}The last witness we have is… 1202 01:17:46,203 --> 01:17:47,703 {\an8}-We need a witness… -It's perfect. 1203 01:17:47,788 --> 01:17:50,498 {\an8}…who is infallible. 1204 01:17:54,002 --> 01:17:59,012 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim