1 00:00:13,013 --> 00:00:18,353 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,125 Nikmati pestanya, Nona. 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,916 Mari bicara. 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,304 Ikuti aku. 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,179 Hei! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,389 Berhenti. Tunggu. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,148 Sialan. 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,976 Ayo kita masuk. 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,900 - Apa? - Ada apa denganmu? 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,737 Kau harus cek suhu badan dahulu. 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Baiklah. 12 00:02:03,873 --> 00:02:05,883 - Silakan masuk. - Sialan. 13 00:02:07,585 --> 00:02:09,165 Pak Kim! Sedang apa? 14 00:02:09,254 --> 00:02:11,344 - Apa? - Kau tak boleh ada di sini. 15 00:02:11,422 --> 00:02:14,382 Aku di sini bukan karena mau. Aku datang untuk bertugas. 16 00:02:14,467 --> 00:02:15,837 - Bertugas? - Ya. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,097 Bertugas apa? 18 00:02:26,020 --> 00:02:32,190 {\an8}MATTEO SPONZA DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA 19 00:02:32,277 --> 00:02:34,447 Sialan. 20 00:02:35,405 --> 00:02:37,195 Apa-apaan… 21 00:02:37,949 --> 00:02:40,989 {\an8}EPISODE 3 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,094 {\an8}Kau menggunakan uang pribadimu untuk menghalangi 23 00:02:52,172 --> 00:02:54,802 {\an8}perobohan gedung secara paksa. 24 00:02:55,675 --> 00:02:57,635 {\an8}Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan. 25 00:02:58,344 --> 00:02:59,604 {\an8}Sebenarnya apa alasanmu? 26 00:03:01,097 --> 00:03:03,177 {\an8}Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa? 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,193 {\an8}Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari. 28 00:03:06,269 --> 00:03:09,359 {\an8}Aku jadi penasaran apa maumu dengan plaza ini. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,530 {\an8}Kau tahu Booralro? 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,200 {\an8}Apa ada yang tak tahu? 31 00:03:19,282 --> 00:03:21,332 {\an8}Dia pembuat jas terkenal di Milan. 32 00:03:22,869 --> 00:03:25,119 {\an8}Jadi, katakan apa tujuanmu. 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,706 Aku jatuh cinta kepada tempat ini. 34 00:03:31,794 --> 00:03:32,804 Kenapa? 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,669 Cinta itu buta. 36 00:03:34,756 --> 00:03:36,046 Tentu saja. 37 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Semua orang berlagak tak punya alasan, 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,796 tetapi sebenarnya punya. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,724 Aku lebih suka cinta tak beralasan. 40 00:03:44,807 --> 00:03:45,807 Apa ini? 41 00:03:45,892 --> 00:03:50,192 Kau berusaha membuat ini jadi romantis padahal jelas bukan. 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,236 Vincenzo. 43 00:03:55,318 --> 00:03:56,818 Cepat turun! 44 00:03:56,903 --> 00:03:59,573 Baik. Aku akan segera turun, Pak Duta Besar. 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,816 Ini pesta hebat. 46 00:04:06,663 --> 00:04:07,713 Santai saja. 47 00:04:14,128 --> 00:04:15,918 Kenapa dia tiba-tiba berbisik? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,965 Astaga! Hei! 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 - Astaga. Lama tak bertemu. - Halo. 50 00:04:22,470 --> 00:04:23,470 Ambillah ini. 51 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Astaga. Ada apa kalian ke sini? 52 00:04:26,557 --> 00:04:28,597 - Ini gratis. Kau bekerja keras. - Minumlah. 53 00:04:28,685 --> 00:04:29,805 Astaga, kau tampak seram. 54 00:04:29,894 --> 00:04:30,984 Teriak, "Ho!" 55 00:04:31,562 --> 00:04:34,902 Makanan itu hal terpenting dalam hidup 56 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 Ya. 57 00:04:48,329 --> 00:04:49,249 Apa? 58 00:04:51,582 --> 00:04:52,712 Duta besar Italia? 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,302 Kenapa dia ada di situ? 60 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 Hei, robohkan saja… 61 00:05:02,385 --> 00:05:03,335 Tahan dahulu. 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,216 Hei, Hong Cha-young! 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,556 Kau membuatku gila. 64 00:05:08,641 --> 00:05:11,101 Kenapa kau tak lapor bahwa masalahnya separah ini? 65 00:05:11,185 --> 00:05:12,895 Kau tak berpikir? 66 00:05:13,521 --> 00:05:15,191 Bagaimana caramu memperbaiki ini? 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,652 Bagaimana jika peneliti itu bicara ke media atau keluarga korban? 68 00:05:21,738 --> 00:05:22,738 Benar! 69 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 Peneliti tak akan bisa segera bertindak. 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,283 Apa? 71 00:05:26,367 --> 00:05:28,287 - Kenapa kau yakin sekali? - Benar. 72 00:05:28,369 --> 00:05:30,539 Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara. 73 00:05:30,621 --> 00:05:32,751 Firasatku tak akan salah. 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,293 "Firasat"? 75 00:05:35,293 --> 00:05:38,423 Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun. 76 00:05:38,504 --> 00:05:41,674 Jangan membahas soal firasat denganku. 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,508 - Dia benar. - Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa, 78 00:05:44,594 --> 00:05:47,314 - tetapi baru mulai menjadi pengacara. - Apa? 79 00:05:47,388 --> 00:05:48,428 Aku jelaskan lagi. 80 00:05:48,514 --> 00:05:50,604 Aku tak melapor bukan karena takut. 81 00:05:50,683 --> 00:05:54,063 Aku bisa selesaikan ini tanpa membuat cemas siapa pun. 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,095 Astaga. 83 00:05:55,188 --> 00:05:57,728 Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat. 84 00:05:57,815 --> 00:06:01,525 Astaga, dia pengacara berpengalaman selama delapan tahun yang hebat. 85 00:06:02,695 --> 00:06:04,605 - Pak. Ibu Choi. - Dia mulai lagi. 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman. 87 00:06:08,993 --> 00:06:11,293 Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini. 88 00:06:11,370 --> 00:06:12,790 Baik. Aku beri kepercayaanku. 89 00:06:13,289 --> 00:06:17,039 Namun, jika terjadi masalah besar, kembalikan kepercayaanku 90 00:06:18,377 --> 00:06:20,457 bersama pengunduran dirimu. Paham? 91 00:06:23,174 --> 00:06:25,764 Terima kasih atas pengertianmu. 92 00:06:29,347 --> 00:06:32,887 Kau tak akan bisa pulang hari ini. Cari daftar keluarga, relasi, teman, 93 00:06:32,975 --> 00:06:34,845 rekan kerja dari Yu Min-chul. 94 00:06:36,479 --> 00:06:37,649 Selain itu… 95 00:06:40,691 --> 00:06:42,861 minta dana pada tim administrasi besok pagi. 96 00:06:42,944 --> 00:06:43,954 Baik. 97 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Untuk apa uang sebanyak ini? 98 00:06:49,826 --> 00:06:50,986 Untuk diberikan 99 00:06:51,077 --> 00:06:53,367 kepada pemberi info keberadaannya. 100 00:06:54,163 --> 00:06:57,753 Ini bukan acara kuis di TV. Kenapa beri mereka uang? 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 Jika masalah bisa beres dengan uang, maka manfaatkanlah. 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,217 Maka tak ada yang terluka, dan semua akan puas. 103 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya. 104 00:07:19,772 --> 00:07:22,402 - Kita berhasil! - Ya! 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,323 - Aku pamit. - Kita berhasil. 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,402 - Jangan, kemarilah. - Pak Hong! 107 00:07:26,988 --> 00:07:28,318 - Pak, ke sini! - Dah. 108 00:07:29,073 --> 00:07:30,953 - Semuanya, di sana. - Ayo. 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,913 - Kau tahu… - Ayo lakukan! 110 00:07:32,994 --> 00:07:35,124 - Hidup Plaza! - Plaza! 111 00:07:35,204 --> 00:07:36,794 - Apa saja tak masalah. - Ayo. 112 00:07:36,873 --> 00:07:38,293 - Ayo. - Ayo. 113 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 - Astaga. - Ayo. 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,629 - Baiklah. - Plaza Geumga! 115 00:07:41,711 --> 00:07:43,631 - Plaza Geumga! - Plaza! 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 - Kita adalah penyewa! - Benar. 117 00:07:45,756 --> 00:07:48,466 - Kita akan menang! - Menang! 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,681 - Geumga! - Geumga, semangat! 119 00:07:50,761 --> 00:07:52,471 - Semangat, Geumga! - Semangat! 120 00:07:54,223 --> 00:07:55,393 - Bagus. - Ya. 121 00:07:55,475 --> 00:07:58,845 - Kemari! - Astaga. 122 00:08:00,646 --> 00:08:01,766 Di sini hangat. 123 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah. 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 - Enak? - Ini tteokbokki. 125 00:08:09,614 --> 00:08:12,454 Sepertinya pesta tadi menghabiskan sepuluh juta won. 126 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won. 127 00:08:15,328 --> 00:08:18,038 Pak Vincenzo Cassano pakai uang pribadinya untuk itu. 128 00:08:19,040 --> 00:08:21,670 Kemarin kau memanggilnya dengan beragam julukan, 129 00:08:21,751 --> 00:08:23,091 tetapi kini dengan "Pak"? 130 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 Astaga, dasar sial. 131 00:08:24,962 --> 00:08:26,382 Awalnya, aku tak percaya dia. 132 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 Namun, jika sampai begini demi plaza, sepertinya dia tulus. 133 00:08:29,717 --> 00:08:31,217 Jika punya motif, 134 00:08:31,302 --> 00:08:33,392 - dia tak akan begitu. - Benar. 135 00:08:33,471 --> 00:08:36,061 Katanya dia akan terus berpesta jika mereka tak menyerah. 136 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Bisa-bisa habis 100 juta won! 137 00:08:39,393 --> 00:08:40,903 - Dengar. - Ya? 138 00:08:40,978 --> 00:08:43,808 - Aku tak percaya dia 100 persen. - Namun? 139 00:08:43,898 --> 00:08:47,108 Namun, sekarang aku bisa menganggapnya memihak kita. 140 00:08:47,193 --> 00:08:48,783 - Ya, benar. - Ya. 141 00:08:48,861 --> 00:08:51,111 Belakangan ini, aku dan Vincenzo 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,947 sedang berkomunikasi dengan gaya Italia. 143 00:08:55,743 --> 00:08:59,873 Kurasa kau bersembunyi dari dia. 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 Aku bukan bersembunyi, tetapi itu permainan. 145 00:09:02,792 --> 00:09:05,172 Di Italia, orang yang akrab saling bersembunyi. 146 00:09:05,253 --> 00:09:07,003 Ini permainan Mafia dari Italia. 147 00:09:08,506 --> 00:09:11,006 Jika dia terus bertarung demi kita seperti sekarang, 148 00:09:11,092 --> 00:09:14,142 bisa saja dia penyelamat yang Buddha kirim untuk kita. 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,050 Buddha itu Pengasih. 150 00:09:15,137 --> 00:09:17,347 - Amin. - Harusnya bukan "amin." 151 00:09:17,431 --> 00:09:18,981 Aku baru bisa katakan sekarang. 152 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Namun, bukankah pengacara Italia itu sangat tampan? 153 00:09:22,937 --> 00:09:26,977 Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum. 154 00:09:27,066 --> 00:09:28,986 - Kau juga menyadarinya, ya? - Ya. 155 00:09:29,068 --> 00:09:31,858 - Memang harum. - Sebenarnya… 156 00:09:31,946 --> 00:09:35,826 bentuk tubuhnya juga bagus. 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,158 Bukankah kau tak suka tipe begitu? 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,624 Wanita mana yang benci pria begitu? 159 00:09:53,884 --> 00:09:56,474 {\an8}PENGHANGAT KUIL NANYAK CARA MELAWAN PEROBOHAN 160 00:09:57,179 --> 00:09:59,349 Pesta tak bisa terus menghalangi perobohan. 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,637 Harus ada cara lain. 162 00:10:03,936 --> 00:10:07,186 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA! 164 00:10:11,110 --> 00:10:13,740 Tolong jaga para peneliti dengan lebih ketat lagi, Pak. 165 00:10:15,239 --> 00:10:17,949 Ya. Keluar satu jam pun tak boleh. 166 00:10:18,659 --> 00:10:21,749 Ya. Mohon bantuannya, Pak. 167 00:10:24,707 --> 00:10:25,627 Mustahil. 168 00:10:25,708 --> 00:10:28,288 - Astaga. Ada apa ini? - Pagi. 169 00:10:29,045 --> 00:10:31,125 - Kemari. - Dia sedang apa? 170 00:10:31,213 --> 00:10:33,343 - Dia bukan main. - Astaga. 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,087 Keren! 172 00:10:38,012 --> 00:10:39,062 Keren! 173 00:10:40,264 --> 00:10:42,434 - Tidak. - Astaga, mustahil. 174 00:10:42,516 --> 00:10:43,806 Bukankah itu aneh? 175 00:10:43,893 --> 00:10:44,813 Sedang apa dia? 176 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 Keren! 177 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 - Keren. - Bukan main. 178 00:10:52,193 --> 00:10:54,073 Ini rahasia kehebatannya. 179 00:10:57,073 --> 00:10:58,533 Gelangmu bagus. 180 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 Kau tahu apa soal gelang? 181 00:11:01,118 --> 00:11:04,118 Bukankah ini gelang terbaru Blamino yang sedang terkenal? 182 00:11:04,205 --> 00:11:05,365 Kau terlalu banyak tahu. 183 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Apa? 184 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 Karena banyak yang kutahu, 185 00:11:12,046 --> 00:11:14,416 akhiri masa magangku, dan buat aku jadi rekanmu. 186 00:11:14,507 --> 00:11:15,837 Kenapa harus begitu? 187 00:11:15,925 --> 00:11:20,255 Agar kita bisa bekerja bersama, menonton bisbol bersama, 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 juga makan ayam dan bir bersama. 189 00:11:22,848 --> 00:11:24,678 Bukankah itu namanya berpacaran? 190 00:11:25,309 --> 00:11:26,599 Itu malah lebih baik. 191 00:11:27,603 --> 00:11:28,603 Bekerja keras, 192 00:11:28,687 --> 00:11:31,397 dan saling membantu itu mimpi yang jadi kenyataan. 193 00:11:31,482 --> 00:11:35,322 Aku tak berpacaran dengan rekan kerja karena merepotkan dan kekanak-kanakan. 194 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 Jadi, berhenti bermimpi. 195 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 Baiklah. 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,829 - Mana hal yang kuminta? - Ya. 197 00:11:43,577 --> 00:11:45,747 Aku mendapatkannya dari Asosiasi Pengacara Italia. 198 00:11:46,330 --> 00:11:47,460 Dia memang pengacara. 199 00:11:48,791 --> 00:11:50,921 - Riwayat kriminalnya? - Dia bersih. 200 00:11:52,795 --> 00:11:53,705 Dia sangat tampan. 201 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 - Apa kau tertarik kepadanya? - Maksudmu? 202 00:11:57,007 --> 00:11:58,967 Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama? 203 00:11:59,927 --> 00:12:02,427 - Karena itulah kau menolakku. - Hei! 204 00:12:02,513 --> 00:12:04,273 Jaga mulutmu itu! 205 00:12:08,436 --> 00:12:10,766 Kenapa kau memandangiku? 206 00:12:10,855 --> 00:12:14,645 Selama ini kau membuatku berpikir aku sungguh tak bisa memasak. 207 00:12:15,401 --> 00:12:16,571 Namun, ternyata tidak. 208 00:12:16,652 --> 00:12:17,902 Kau lihat kemarin, bukan? 209 00:12:17,987 --> 00:12:19,407 Semua orang di pesta 210 00:12:19,488 --> 00:12:23,158 menikmati piza margherita yang kubuat. Lihat tidak? 211 00:12:23,242 --> 00:12:25,412 Duta besar Italia lama tinggal di Italia. 212 00:12:26,078 --> 00:12:28,408 Mereka memberikan jempol setelah makan masakanku. 213 00:12:28,497 --> 00:12:29,617 Bukan itu sudah jelas? 214 00:12:30,416 --> 00:12:34,916 Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea, 215 00:12:35,004 --> 00:12:38,054 "Orang mabuk tak bisa bedakan rasa kotoran dan doenjang." 216 00:12:38,132 --> 00:12:41,432 Kubilang masakanku enak! Kenapa kau menyangkalnya? 217 00:12:41,510 --> 00:12:43,760 - Semua orang suka. - Buatkanlah piza yang sama. 218 00:12:43,846 --> 00:12:46,926 Baik. Tunggu di sini. 219 00:12:57,193 --> 00:12:58,193 Silakan coba. 220 00:13:01,655 --> 00:13:02,775 Pasti enak. 221 00:13:07,036 --> 00:13:08,536 Sangat enak, bukan? 222 00:13:15,294 --> 00:13:17,924 Ada apa lagi? Kenapa? 223 00:13:19,715 --> 00:13:23,675 Sepertinya selasih dan kejunya sedang menjaga jarak. 224 00:13:23,761 --> 00:13:25,181 Cita rasanya tak menyatu. 225 00:13:26,305 --> 00:13:29,885 Selain itu, apa tomatnya sedang dikarantina? 226 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 Tak terasa sama sekali. 227 00:13:36,023 --> 00:13:36,983 Aku jadi mengetahui 228 00:13:37,066 --> 00:13:40,646 sampah yang berbentuk piza. 229 00:13:40,736 --> 00:13:41,986 Ya? 230 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 Sial! 231 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 Ada Vincenzo! 232 00:14:00,047 --> 00:14:01,297 Kita pernah bertemu? 233 00:14:02,925 --> 00:14:05,715 - Di pesta semalam. - Pesta? 234 00:14:07,388 --> 00:14:08,758 - Itu kali pertama kita bertemu? - Tidak. 235 00:14:08,847 --> 00:14:11,597 Maksudku, ya. Itu pertama kalinya. 236 00:14:18,732 --> 00:14:20,072 Apa kau yakin? 237 00:14:22,069 --> 00:14:23,649 Pak Cassano! 238 00:14:23,737 --> 00:14:25,567 Pak Hong sudah datang. 239 00:14:25,656 --> 00:14:26,616 Ya, baik. 240 00:14:49,972 --> 00:14:52,312 Omong-omong, apa kolonyenya? 241 00:15:07,239 --> 00:15:09,579 - Halo. - Selamat datang. 242 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Aku bukan datang untuk makan. 243 00:15:15,289 --> 00:15:18,209 Kemarin aku makan piza yang kau buat di pesta, 244 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 dan merasa itu lezat sekali. 245 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 Jadi, aku mau belajar masak hidangan Italia darimu. 246 00:15:23,672 --> 00:15:26,302 Benar, bukan? Sangat enak, bukan? 247 00:15:26,383 --> 00:15:28,183 - Ya. - Sial. 248 00:15:29,386 --> 00:15:33,556 Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah. 249 00:15:33,641 --> 00:15:35,391 Aku bisa tidur di mana pun. 250 00:15:35,476 --> 00:15:37,806 Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan. 251 00:15:37,895 --> 00:15:41,855 Aku akan jadi asisten, pembersih, pelayan, dan lakukan semuanya. 252 00:15:41,941 --> 00:15:42,861 Master. 253 00:15:42,942 --> 00:15:43,862 Apa? 254 00:15:44,860 --> 00:15:47,530 Saat menggigit piza buatanmu kemarin, 255 00:15:47,613 --> 00:15:50,913 aku bak mendengar lonceng Katedral Firenze, 256 00:15:51,408 --> 00:15:52,828 dan pada gigitan kedua, 257 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 aku bak mendengar klakson kapal di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku. 258 00:16:03,337 --> 00:16:07,417 Dengan arahan darimu, aku mau membuat Italia kecil. 259 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 Benarkah aku tak perlu menggaji dan memberimu makanan? 260 00:16:12,554 --> 00:16:14,394 Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur. 261 00:16:14,473 --> 00:16:15,523 Aku… 262 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 hanya membutuhkanmu, Master. 263 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Siapa namamu? 264 00:16:28,487 --> 00:16:29,987 Kau tahu pasti tahu 265 00:16:30,072 --> 00:16:32,622 soal bahan utama RDU-90, obat baru Farmasi Babel, bukan? 266 00:16:33,867 --> 00:16:34,827 Ya. 267 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 Zatnya disebut coisanic. 268 00:16:38,163 --> 00:16:39,333 Dan apa kau juga tahu… 269 00:16:40,708 --> 00:16:43,538 bahwa zat itu termasuk narkotika? 270 00:16:43,627 --> 00:16:44,587 Narkotika? 271 00:16:46,922 --> 00:16:48,512 Aku baru tahu itu. 272 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Berdasarkan opini ahli kami, 273 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 itu hanya pereda nyeri biasa. 274 00:16:56,557 --> 00:17:00,387 Farmasi Babel membohongimu, dan semua orang terlibat. 275 00:17:01,895 --> 00:17:03,685 Aku bahkan tak tahu soal itu. 276 00:17:05,232 --> 00:17:09,402 Jika obat ini diluncurkan, artinya mereka jual narkoba, bukan? 277 00:17:09,486 --> 00:17:10,356 Benar. 278 00:17:10,446 --> 00:17:13,316 Akan makin banyak orang yang kecanduan obat pereda nyeri. 279 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 Yang lebih membahayakan, karena obat medis narkotika, 280 00:17:17,995 --> 00:17:20,615 akan makin banyak orang yang kecanduan seperti di Amerika. 281 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 Lantas… 282 00:17:21,832 --> 00:17:25,882 obat ini bisa jadi pintu masuk bagi pendistribusian narkotika di Korea. 283 00:17:25,961 --> 00:17:28,591 Seperti di Amerika, Amerika Selatan, dan Italia, 284 00:17:29,506 --> 00:17:31,176 kartel narkoba besar pun bisa muncul. 285 00:17:31,759 --> 00:17:32,839 Sekarang belum terjadi, 286 00:17:32,926 --> 00:17:35,546 tetapi narkoba akan cepat tersebar di negara kecil begini. 287 00:17:37,306 --> 00:17:40,386 Aku tak mau membayangkannya, tetapi seperti di film, 288 00:17:40,476 --> 00:17:43,596 nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba dengan sangat mudah 289 00:17:44,605 --> 00:17:47,515 - di sekitar sekolah dan rumahnya. - Astaga. 290 00:17:47,608 --> 00:17:49,858 Kenapa mereka buat obat begini? 291 00:17:50,652 --> 00:17:53,782 Aku mau bakar mereka semua. Masuk penjara pun tak apa. 292 00:17:53,864 --> 00:17:55,534 Membakar semua obat itu! 293 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 Kita harus hentikan mereka. Ini harus dihalangi dengan cara apa pun. 294 00:18:13,008 --> 00:18:13,838 Ya. 295 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 Aku akan segera ke sana. 296 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Saat dipasang, 297 00:18:44,456 --> 00:18:46,456 - hati-hati dengan… - Tak perlu. 298 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 Astaga. Kau sedang apa? 299 00:18:52,256 --> 00:18:54,336 Vincenzo, jangan begini. 300 00:18:54,424 --> 00:18:55,594 Kita belum sepakat. 301 00:18:55,676 --> 00:18:58,046 Gunakanlah dana uang penghangatnya untuk kuilmu. 302 00:18:58,137 --> 00:18:59,467 - Tolong minggir. - Namun… 303 00:19:00,305 --> 00:19:03,265 Aku akan membayari biaya listrik setiap bulannya. 304 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Astaga, kau tak perlu sampai begitu. 305 00:19:06,645 --> 00:19:08,805 - Bisakah kau ke sebelah sana? - Ke sini? 306 00:19:08,897 --> 00:19:10,397 - Namun… - Aku bisa pasang satu di sini. 307 00:19:23,954 --> 00:19:26,504 Biksu, tolong angkat bokong kananmu. 308 00:19:36,216 --> 00:19:37,796 Sudah selesai. 309 00:19:39,845 --> 00:19:40,925 Terima kasih. 310 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 - Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga. - Yang ini? 311 00:19:53,942 --> 00:19:55,242 Dia mafia beragama Katolik, 312 00:19:55,319 --> 00:19:57,989 tetapi memasang karpet listrik di kuil demi para biksu. 313 00:19:58,530 --> 00:20:00,070 Ada apa ini sebenarnya? 314 00:20:00,157 --> 00:20:01,617 - Dua, tiga. - Demi persatuan agama? 315 00:20:02,534 --> 00:20:04,954 Dia sangat murah hati. 316 00:20:07,539 --> 00:20:09,459 - Berikan aku rokok. - Satu saja? 317 00:20:13,712 --> 00:20:15,302 Cepat keluarkanlah. 318 00:20:15,380 --> 00:20:17,470 Kenapa kau tak pernah beli sendiri? 319 00:20:17,549 --> 00:20:18,929 Beri aku satu juga. 320 00:20:19,760 --> 00:20:21,010 - Aku mau dua. - Beri satu. 321 00:20:21,094 --> 00:20:22,644 Diamlah. 322 00:20:22,721 --> 00:20:24,061 Berikan aku korek api. 323 00:20:24,681 --> 00:20:26,351 Kau tak punya? 324 00:20:26,433 --> 00:20:28,523 - Punya. - Cepat berikan. 325 00:20:29,478 --> 00:20:30,728 - Ya. - Berikan korek apinya. 326 00:20:30,812 --> 00:20:33,152 Bukankah ibumu melarangmu merokok? 327 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini? 328 00:20:37,653 --> 00:20:40,033 - Pergilah. - Tak pernah dengar? 329 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 - Jika merokok sejak muda… - Tulangku akan rapuh? 330 00:20:43,116 --> 00:20:44,826 Tulangku memang sudah rapuh. 331 00:20:45,661 --> 00:20:48,411 Pak, beri kami uang sebelum pergi. 332 00:20:54,753 --> 00:20:57,343 Pak, jam kau bagus sekali. 333 00:20:58,173 --> 00:21:01,433 Dengar. Jika kalian janji tak merokok lagi, 334 00:21:02,010 --> 00:21:03,180 akan kuberi uang jajan. 335 00:21:03,262 --> 00:21:05,312 Kau tak tahu bahwa anak zaman sekarang menakutkan. 336 00:21:05,389 --> 00:21:07,269 Kami tak pandang bulu jika kesal. 337 00:21:08,392 --> 00:21:09,352 Baiklah. 338 00:21:09,434 --> 00:21:12,984 Buang semua rokok yang kalian punya di tempat sampah ini. 339 00:21:13,063 --> 00:21:16,193 Pak, serangan apa yang paling menakutkan di dunia? 340 00:21:19,319 --> 00:21:21,859 Sungguh mengecewakan jika jawabannya "serangan lebih dahulu." 341 00:21:21,947 --> 00:21:23,317 Jawabanmu benar. 342 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 Tanganku! 343 00:21:29,162 --> 00:21:30,252 Sialan. 344 00:21:38,714 --> 00:21:40,344 Dasar anak-anak nakal. 345 00:21:40,424 --> 00:21:41,264 Bocah berandal. 346 00:21:41,341 --> 00:21:42,761 - Ayo pergi. - Sial. 347 00:21:43,885 --> 00:21:45,215 Lari! 348 00:21:50,559 --> 00:21:51,479 Kemari kau. 349 00:21:57,441 --> 00:21:59,071 - Buang rokokmu. - Sialan. 350 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 Baik, akan kubuang. 351 00:22:07,242 --> 00:22:08,992 Aku akan memeriksamu setiap bertemu. 352 00:22:09,077 --> 00:22:11,577 - Paham? - Sial. Apa-apaan? 353 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 Seorang mafia mendisplinkan remaja berandal. 354 00:22:20,672 --> 00:22:23,472 Inikah pertobatan akan masa lalunya? 355 00:22:23,550 --> 00:22:26,600 Pria ini sangat sulit dipahami. 356 00:22:44,696 --> 00:22:47,486 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 357 00:22:53,038 --> 00:22:54,038 Sebentar. 358 00:22:55,457 --> 00:22:56,827 Kau bisa mengancamku, 359 00:22:56,917 --> 00:23:00,047 tetapi tak berhak memperingatiku! 360 00:23:05,675 --> 00:23:06,965 Ke depannya, 361 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 lihat saja siapa yang akhirnya 362 00:23:12,224 --> 00:23:13,394 akan bertekuk lutut. 363 00:23:14,309 --> 00:23:15,689 Pasti akan mengasyikkan. 364 00:23:19,356 --> 00:23:20,606 Cheetah! 365 00:23:21,233 --> 00:23:22,903 Cheetah, kau tak apa? 366 00:23:23,527 --> 00:23:24,527 Pak Cho. 367 00:23:25,028 --> 00:23:26,738 Periksa data dirinya sekali lagi. 368 00:23:35,288 --> 00:23:36,328 Kita akan segera tahu… 369 00:23:37,707 --> 00:23:39,037 siapa yang akan bertekuk lutut. 370 00:23:46,967 --> 00:23:49,717 Adikku juga lulusan farmasi. 371 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 Setiap malam dia bekerja di ruang penelitian, 372 00:23:53,306 --> 00:23:55,176 pulang kelelahan, 373 00:23:56,226 --> 00:23:57,806 dan mencemaskan kariernya. 374 00:24:01,481 --> 00:24:02,901 Cha-young, ini. 375 00:24:02,983 --> 00:24:05,493 Tak perlu. Biarkan aku menangis. 376 00:24:06,361 --> 00:24:07,491 Ambillah, Cha-young. 377 00:24:09,072 --> 00:24:10,122 Terima kasih. 378 00:24:23,086 --> 00:24:25,166 Jadi, hal itu mengingatkanku pada Min-chul. 379 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Dia pasti merasa tersiksa. 380 00:24:28,341 --> 00:24:31,601 Aku cemas dia melakukan hal tak pantas jika dibiarkan sendiri. 381 00:24:31,678 --> 00:24:34,218 Aku sudah lama tak berhubungan dengannya. 382 00:24:34,306 --> 00:24:37,846 Kumohon. Beri tahu kami jika kau 383 00:24:37,934 --> 00:24:39,354 dihubungi dia. 384 00:24:39,853 --> 00:24:42,983 Kau akan diberi imbalan yang pantas atas informasimu. 385 00:24:44,149 --> 00:24:45,399 Uangku cukup banyak. 386 00:24:49,529 --> 00:24:51,569 Jumlahnya sangat banyak. 387 00:24:53,533 --> 00:24:55,623 Ini demi Min-chul. 388 00:24:56,494 --> 00:24:58,124 Jika kau pernah dihubungi… 389 00:24:58,205 --> 00:25:00,285 Aku akan lapor polisi jika kalian tak pergi. 390 00:25:01,041 --> 00:25:02,961 Dia akan melapor. Ayo pergi. 391 00:25:22,604 --> 00:25:23,484 Ini. 392 00:25:26,983 --> 00:25:30,153 Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku? 393 00:25:30,904 --> 00:25:32,534 Aku merasa kepanasan setelah menangis. 394 00:25:33,031 --> 00:25:34,701 Bagaimanapun juga, 395 00:25:34,783 --> 00:25:38,753 jika aku Min-chul, aku pasti akan pergi menemui ayahmu. 396 00:25:39,663 --> 00:25:40,663 Ke Jipuragi. 397 00:25:43,291 --> 00:25:45,251 Coba bujuk ayahmu. 398 00:25:45,335 --> 00:25:46,745 Kau putrinya. 399 00:25:46,836 --> 00:25:48,876 Bicaralah dari hati ke hati. 400 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Aku pasti sudah melakukannya jika bisa. 401 00:25:54,844 --> 00:25:58,354 {\an8}Jika Min-chul mengadu, kau akan terkena masalah besar. 402 00:25:58,431 --> 00:26:01,641 {\an8}Hei. Kau lulusan New York. Kenapa berlebihan sekali? 403 00:26:02,227 --> 00:26:03,727 Kenapa mencemaskan orang lain? 404 00:26:03,812 --> 00:26:07,862 Aku hanya mencemaskanmu. 405 00:26:08,400 --> 00:26:11,030 Tanpaku, aku cemas siapa yang akan mendukung aktingmu 406 00:26:11,111 --> 00:26:13,241 dan yang akan beri tahu tempatmu memarkir mobil. 407 00:26:13,321 --> 00:26:15,071 Benar. Di mana aku memarkir hari ini? 408 00:26:16,908 --> 00:26:18,908 - Di B2, arah pintu keluar B. - Ya. 409 00:26:23,623 --> 00:26:27,633 Cha-young. Bukankah bekerja di Wusang sangat memusingkan? 410 00:26:28,378 --> 00:26:29,298 Ayo pindah kerja. 411 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 Rekanku dari Boston akan buka firma hukum di Korea. 412 00:26:33,591 --> 00:26:36,801 Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku. 413 00:26:46,604 --> 00:26:47,524 Ya, Pak Seo. 414 00:26:47,605 --> 00:26:51,065 Bu Choi mengundang para pengacara yang berpengalaman di atas lima tahun 415 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 untuk makan malam hari ini. 416 00:26:52,527 --> 00:26:54,197 Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan. 417 00:26:54,279 --> 00:26:55,949 Dia tak peduli orang lain, 418 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 yang penting kau harus hadir. 419 00:26:58,658 --> 00:26:59,618 Baik. 420 00:27:00,660 --> 00:27:02,950 Yang benar saja. Dia terlalu memperhatikanku. 421 00:27:03,955 --> 00:27:05,495 Ini sama sekali tak sulit. 422 00:27:05,582 --> 00:27:08,382 Aku bisa membalikkan keadaan. 423 00:27:09,836 --> 00:27:10,796 Astaga. 424 00:27:11,588 --> 00:27:13,838 Percayalah kepadaku. Aku pasti menang. 425 00:27:26,227 --> 00:27:28,267 {\an8}PEMBERITAHUAN SIDANG PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU 426 00:27:42,327 --> 00:27:44,617 Kenapa bisa buat keputusan sulit begini? 427 00:27:49,292 --> 00:27:51,172 Aku sadar saat melihat sidangnya. 428 00:27:51,753 --> 00:27:55,633 Jika aku terus diam, akan banyak orang yang dizalimi. 429 00:27:56,174 --> 00:27:58,054 Ya. Keputusanmu tepat. 430 00:27:58,635 --> 00:27:59,835 Terima kasih banyak. 431 00:28:02,472 --> 00:28:06,062 Apa ada pernyataan mereka yang tak sesuai dengan yang sebenarnya? 432 00:28:06,142 --> 00:28:08,272 Uji klinis obat baru itu 433 00:28:08,353 --> 00:28:10,363 sama saja dengan pembunuhan. 434 00:28:11,064 --> 00:28:12,944 - Apa? - Ini perintah dari atasan. 435 00:28:13,525 --> 00:28:15,775 Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90 436 00:28:15,860 --> 00:28:17,360 pada lima objek uji coba tanpa batas dosis 437 00:28:17,445 --> 00:28:19,565 untuk mengetahui sampai mana batas ketahanan seseorang. 438 00:28:19,656 --> 00:28:20,986 Teganya mereka. 439 00:28:21,074 --> 00:28:23,584 RDU-90 juga bukan sekadar pereda nyeri biasa, 440 00:28:24,202 --> 00:28:25,832 tetapi obat golongan narkotika. 441 00:28:55,400 --> 00:28:59,740 Farmasi Babel tak memedulikan nyawa para objek uji coba sejak awal. 442 00:29:00,447 --> 00:29:02,277 Saat aku berusaha berhenti dari sana, 443 00:29:02,365 --> 00:29:04,235 mereka mengancam akan melukai keluargaku. 444 00:29:04,325 --> 00:29:07,745 Kau bisa bersaksi di pengadilan tentang kebenaran ini? 445 00:29:07,829 --> 00:29:10,369 Kau bisa menjamin keamanan keluargaku, bukan? 446 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 Mungkin sulit untuk sekarang, tetapi aku akan berusaha. 447 00:29:15,545 --> 00:29:16,955 Apa maksudmu? 448 00:29:17,046 --> 00:29:19,006 Lantas bagaimana bisa aku bersaksi? 449 00:29:19,966 --> 00:29:20,926 Selain itu… 450 00:29:21,509 --> 00:29:24,889 tak ada jaminan kau tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan? 451 00:29:24,971 --> 00:29:28,351 Pak Yu, hanya aku yang akan tahu pertemuan hari ini, 452 00:29:28,433 --> 00:29:31,063 dan aku akan menanggung risikonya. Percayalah kepadaku. 453 00:29:31,144 --> 00:29:33,734 Tidak bisa. Jika keamanan keluargaku tak terjamin, 454 00:29:33,813 --> 00:29:36,233 aku enggan bersaksi. Maaf. 455 00:29:37,692 --> 00:29:38,992 Vincenzo, 456 00:29:39,068 --> 00:29:42,108 aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya sebelum kau beri tahu. 457 00:29:42,739 --> 00:29:45,529 Aku berlagak tak tahu agar hanya aku yang terima risikonya. 458 00:29:45,617 --> 00:29:47,787 Aku pasti akan menghentikan mereka. 459 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 - Pak Hong. - Vincenzo. 460 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Kau punya rokok… 461 00:29:54,042 --> 00:29:55,252 Aku lupa. Kau tak merokok. 462 00:29:59,297 --> 00:30:02,177 Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 463 00:30:02,884 --> 00:30:03,804 Intinya? 464 00:30:03,885 --> 00:30:07,505 Farmasi Babel, peluncuran obat pereda nyeri golongan narkotika, 465 00:30:08,181 --> 00:30:09,851 pelobi politik yang tak terlihat, 466 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 rabat besar, dan manipulasi persidangan. 467 00:30:12,477 --> 00:30:14,597 Ini semua bak kartel ala Korea. 468 00:30:15,438 --> 00:30:16,938 Aku juga tahu itu. 469 00:30:17,023 --> 00:30:20,403 Jika kau tahu, bukankah harusnya kau mundur dari ini semua? 470 00:30:25,240 --> 00:30:28,080 Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 471 00:30:28,159 --> 00:30:30,499 Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 472 00:30:30,578 --> 00:30:33,868 Suatu saat aku akan menang jika terus berjuang. 473 00:30:34,999 --> 00:30:37,539 Kau tak akan bisa mengalahkan para monster ini. 474 00:30:38,461 --> 00:30:40,711 Manusia bisa mengalahkan monster. 475 00:30:40,797 --> 00:30:43,547 Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos. 476 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Kenapa kau begitu pesimistis? 477 00:30:46,177 --> 00:30:48,927 Sekarang kau menghadapi jalan buntu, 478 00:30:49,013 --> 00:30:50,313 tak bisa berjalan maju lagi! 479 00:30:50,390 --> 00:30:53,730 Aku akan menerobos jalan buntu itu meski harus melukai tanganku. 480 00:30:59,649 --> 00:31:01,649 Saat kau berhadapan dengan jalan buntu, 481 00:31:02,861 --> 00:31:05,281 jalan terbaik adalah berbalik pergi. 482 00:31:11,077 --> 00:31:12,037 Halo? 483 00:31:13,204 --> 00:31:14,084 Ya. 484 00:31:15,373 --> 00:31:16,503 Kapan? 485 00:31:19,043 --> 00:31:20,343 Di rumah sakit mana? 486 00:31:21,254 --> 00:31:23,974 Ya. Aku akan langsung ke sana. 487 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 Baik. 488 00:31:33,099 --> 00:31:34,349 Ayo ikut denganku. 489 00:31:35,852 --> 00:31:37,022 Ke mana? 490 00:31:37,103 --> 00:31:37,943 Ikuti saja aku. 491 00:31:40,440 --> 00:31:41,940 UNIT GAWAT DARURAT 492 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 Harusnya dia menjaga kesehatannya. Kenapa bekerja saat sakit? 493 00:31:45,862 --> 00:31:48,322 Astaga. Melelahkan sekali menjadi pembela umum. 494 00:31:48,406 --> 00:31:50,576 Baiklah. Ya, di sana. 495 00:31:51,159 --> 00:31:52,289 Ayo. 496 00:31:54,329 --> 00:31:55,459 LAPAS 497 00:31:55,538 --> 00:31:57,618 UNIT PERAWATAN KRITIS 498 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 Ayo masuk. 499 00:31:59,918 --> 00:32:01,958 Silakan saja. Aku tunggu di luar. 500 00:32:02,545 --> 00:32:05,335 Ayo masuk bersama. Beri semangat juga untuknya. 501 00:32:06,883 --> 00:32:07,883 Namun… 502 00:32:13,890 --> 00:32:15,980 Halo. Aku pengacaranya. 503 00:32:16,601 --> 00:32:17,641 Baik. 504 00:32:23,858 --> 00:32:26,648 Aku benar, bukan? Syukurlah kau di dekat rumah sakit. 505 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Ya. 506 00:32:29,614 --> 00:32:31,164 Astaga. Kau masih bisa tersenyum? 507 00:32:31,240 --> 00:32:33,030 Kau tadi sekarat! 508 00:32:33,117 --> 00:32:34,287 Anggaplah 509 00:32:35,495 --> 00:32:38,115 aku berlatih untuk mati. 510 00:32:39,916 --> 00:32:41,996 Omong-omong, siapa dia? 511 00:32:51,260 --> 00:32:52,510 Dia ini… 512 00:32:54,597 --> 00:32:58,097 pengacara yang membantu pekerjaanku kali ini. 513 00:32:58,935 --> 00:32:59,805 Dia tampan, bukan? 514 00:33:01,896 --> 00:33:02,936 Ya. 515 00:33:03,523 --> 00:33:05,693 Dia sangat tampan. 516 00:33:19,956 --> 00:33:21,746 Aku harus menelepon seseorang. 517 00:33:21,833 --> 00:33:23,213 Silakan kalian berbincang. 518 00:33:28,089 --> 00:33:29,669 Akan kuajukan sidang ulangmu. 519 00:33:29,757 --> 00:33:33,087 Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku. 520 00:33:33,636 --> 00:33:35,466 Jadi, terserah kau saja. 521 00:33:35,555 --> 00:33:36,925 Jika meninggal seperti ini, 522 00:33:37,015 --> 00:33:40,095 kau hanya mempermudah hidup para penjahat itu. 523 00:33:40,685 --> 00:33:43,685 Aku sudah tak memedulikannya sejak lama. 524 00:33:44,605 --> 00:33:46,725 Jadi, jangan membuat rumit masalah ini. 525 00:34:24,145 --> 00:34:25,095 Ya. 526 00:34:25,188 --> 00:34:27,358 Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel. 527 00:34:28,024 --> 00:34:29,324 Kau kirim pesan tadi pagi. 528 00:34:38,743 --> 00:34:40,243 - Habiskan! - Terima kasih. 529 00:34:40,328 --> 00:34:42,828 - Terima kasih. - Terima kasih. 530 00:34:42,914 --> 00:34:44,504 Tenggak habis semuanya. 531 00:34:44,582 --> 00:34:46,332 - Terima kasih. - Ini mahal. 532 00:34:46,417 --> 00:34:48,247 Terima kasih. 533 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Baiklah. 534 00:34:53,466 --> 00:34:54,836 Hari ini, 535 00:34:55,968 --> 00:34:58,548 lupakan bahwa kita pengacara. Ayo berpesta dengan heboh! 536 00:34:58,638 --> 00:35:00,258 - Ya! - Baik! 537 00:35:04,185 --> 00:35:07,265 Heboh bagaimana, Bu Choi? 538 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 Ada yang mau unjuk bakat? 539 00:35:10,608 --> 00:35:12,438 Pak Seo punya banyak bakat. 540 00:35:12,527 --> 00:35:15,527 Dia sangat pandai menirukan orang. 541 00:35:15,613 --> 00:35:16,953 Ayo, perlihatkanlah. 542 00:35:17,031 --> 00:35:19,081 - Baik. - Lakukan! 543 00:35:19,158 --> 00:35:21,948 - Lakukan! - Lakukan! 544 00:35:22,912 --> 00:35:24,082 "Aku Ko Gwang-ryeol. 545 00:35:24,664 --> 00:35:25,964 Aku disuruh Goni ke sini 546 00:35:26,040 --> 00:35:28,130 karena dia sibuk di kantor. 547 00:35:28,209 --> 00:35:30,379 Dia memintaku membantu kalian. 548 00:35:30,461 --> 00:35:32,591 Kami bekerja di perusahaan kecil, 549 00:35:32,672 --> 00:35:34,922 di apartemen kecil." 550 00:35:35,675 --> 00:35:36,965 - Sudah. - Dia hebat. 551 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 - Dia hebat. - Ya, dia hebat. 552 00:35:39,095 --> 00:35:40,755 - Sekarang peran Agui. - Silakan. 553 00:35:41,389 --> 00:35:42,889 "Berhenti! Kau mau curang? 554 00:35:42,974 --> 00:35:45,234 Kau berikan kartu terbawah pada Bu Jung dan aku. 555 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 - Pikirmu aku bodoh?" - "Cek kartunya!" 556 00:35:48,062 --> 00:35:50,152 "Jangan sentuh kartunya, atau tanganmu hilang. 557 00:35:50,231 --> 00:35:52,071 Bawa palu ke sini." 558 00:35:52,150 --> 00:35:55,070 "Aku harusnya tak melakukannya." 559 00:35:55,153 --> 00:35:58,113 Astaga. Kembali tidur di sana. 560 00:35:59,323 --> 00:36:01,333 Hebat sekali. Beri tepuk tangan. 561 00:36:03,870 --> 00:36:06,290 - Hebat. - Kau hebat. 562 00:36:07,415 --> 00:36:09,245 Siapa lagi selanjutnya? Tak ada? 563 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Hanya dia saja? 564 00:36:13,379 --> 00:36:17,129 Kalau begitu, ini waktunya pengacara terbaik Wusang, Nona Hong beraksi. 565 00:36:18,092 --> 00:36:19,262 Nona Hong. 566 00:36:20,052 --> 00:36:21,222 Hong Cha-young. 567 00:36:22,096 --> 00:36:24,886 - Hong Cha-young. - Hong Cha-young. 568 00:36:24,974 --> 00:36:26,484 Aku tak melakukan hal seperti itu. 569 00:36:26,559 --> 00:36:28,439 Mana bisa begitu? Cepat lakukan. 570 00:36:28,519 --> 00:36:30,609 Hal-hal begini tak membuatku leluasa. 571 00:36:33,274 --> 00:36:36,654 Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu. 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 Ini karena kau membuat kesalahan besar. 573 00:36:39,030 --> 00:36:40,280 Lakukanlah agar kau 574 00:36:40,364 --> 00:36:42,954 bisa sedikit menebus kesalahanmu. 575 00:36:46,787 --> 00:36:49,617 Kalau begitu, aku juga akan menirukan seseorang. 576 00:36:49,707 --> 00:36:51,327 Baik, bagus. Tepuk tangan. 577 00:37:09,227 --> 00:37:11,187 Keren! 578 00:37:12,688 --> 00:37:13,688 Keren! 579 00:37:25,368 --> 00:37:26,288 Keren! 580 00:37:28,829 --> 00:37:29,959 Keren! 581 00:37:31,999 --> 00:37:33,249 Keren! 582 00:37:38,089 --> 00:37:39,169 Keren! 583 00:37:41,342 --> 00:37:42,392 Keren! 584 00:37:45,930 --> 00:37:46,760 Keren! 585 00:37:48,224 --> 00:37:49,484 Keren! 586 00:37:57,191 --> 00:37:58,481 Kau minum kopi? 587 00:37:59,902 --> 00:38:03,612 Kenapa menyuruh orang sibuk sepertiku untuk datang? 588 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 Lakukan dua perintahku. 589 00:38:06,951 --> 00:38:09,161 - Kau bahkan memerintahku? - Satu, 590 00:38:10,454 --> 00:38:13,334 halangi perobohan Plaza Geumga sampai dua bulan ke depan, 591 00:38:13,416 --> 00:38:14,496 dan kedua… 592 00:38:14,583 --> 00:38:18,423 saat merobohkannya, lakukanlah dengan orang-orangku. 593 00:38:20,464 --> 00:38:23,344 Apa kau sudah gila? 594 00:38:23,926 --> 00:38:26,046 Kenapa kau bicara hal aneh begitu? 595 00:38:35,271 --> 00:38:36,401 Ini membuatku penasaran. 596 00:38:46,407 --> 00:38:48,277 {\an8}NAMA: HWANG JAE-SUK NAMA: SUNG DONG-SU 597 00:38:49,160 --> 00:38:50,750 Bukankah aku sudah bilang 598 00:38:50,828 --> 00:38:52,828 aku tak akan diam saja? 599 00:38:53,456 --> 00:38:56,576 Itu agen real estat yang menyuapmu tanpa diketahui kantormu, 600 00:38:57,168 --> 00:38:59,208 dan rekaman Park Seok-do, si preman itu, 601 00:38:59,295 --> 00:39:02,375 sedang mengancam para perusahaan atas perintahmu. 602 00:39:02,965 --> 00:39:04,375 Bagaimana… 603 00:39:20,858 --> 00:39:23,148 Itu foto perselingkuhanmu dengan Nona Kim Mo-ran, 604 00:39:23,235 --> 00:39:24,895 dari Tim Dua Manajemen, 605 00:39:24,987 --> 00:39:27,157 - masuk ke Hotel Shaina, dan… - Cukup. 606 00:39:29,075 --> 00:39:30,615 Tolong berhenti sampai sini. 607 00:39:31,744 --> 00:39:34,294 Kurasa itu cukup untuk membuat karier dan hidupmu hancur. 608 00:39:34,372 --> 00:39:37,672 Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon. 609 00:39:37,750 --> 00:39:40,500 Jangan sebarkan ini. 610 00:39:40,586 --> 00:39:44,166 Semua itu tak akan terungkap asal kau mengikuti perintahku. Namun… 611 00:39:46,592 --> 00:39:48,932 akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran 612 00:39:49,011 --> 00:39:52,261 dan kembali ke keluargamu. Kau sudah menikah. 613 00:39:52,348 --> 00:39:56,098 Namun, bagaimana aku bisa menunda perobohan sampai dua bulan? 614 00:39:56,894 --> 00:39:58,064 Satu bulan pun sulit, 615 00:39:58,145 --> 00:40:00,605 dan aku tak punya kuasa apa pun. 616 00:40:00,689 --> 00:40:03,529 - Aku hanya karyawan. - Itu bukan urusanku. 617 00:40:03,609 --> 00:40:04,779 Kau harus berhasil. 618 00:40:04,860 --> 00:40:06,110 Jika gagal, 619 00:40:06,195 --> 00:40:09,235 kupastikan kau akan dipermalukan seumur hidupmu. 620 00:40:16,580 --> 00:40:19,420 Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol. 621 00:40:20,793 --> 00:40:22,593 Kau mati jika membuatku dalam masalah. 622 00:40:25,256 --> 00:40:26,796 Tunggu, Pak. 623 00:40:28,717 --> 00:40:29,837 Tamatlah riwayatku. 624 00:40:30,511 --> 00:40:33,221 Astaga. Aku dalam masalah besar. 625 00:40:33,305 --> 00:40:34,385 Ayo minum lagi. 626 00:40:34,473 --> 00:40:35,643 - Selamat malam. - Selamat malam. 627 00:40:35,724 --> 00:40:37,854 - Kenapa kalian memulangkanku? - Selamat malam. 628 00:40:45,943 --> 00:40:49,533 Nona Hong Cha-young, kemari sebentar. 629 00:41:00,166 --> 00:41:01,536 Hong Cha-young. 630 00:41:01,625 --> 00:41:04,705 Jika kau mengejekku lagi seperti tadi, 631 00:41:05,379 --> 00:41:07,589 itulah akhir riwayatmu, Berengsek. 632 00:41:07,673 --> 00:41:10,843 Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya 633 00:41:11,635 --> 00:41:14,255 agar aku tahu rasanya sekarat. 634 00:41:14,847 --> 00:41:18,137 Rupanya kau memang sungguh gila. 635 00:41:18,684 --> 00:41:22,274 Jangan pernah buat kesalahan lagi. 636 00:41:22,354 --> 00:41:23,984 Sekali lagi, maka kuhabisi kau. 637 00:41:24,064 --> 00:41:25,734 Maafkan aku… 638 00:41:27,943 --> 00:41:30,113 tetapi sepertinya kau harus memotong kuku. 639 00:41:30,779 --> 00:41:33,369 Kurasa kau melukai leherku. 640 00:41:38,996 --> 00:41:41,286 Ayo berangkat, Pak. 641 00:41:44,251 --> 00:41:46,381 - Selamat malam. - Selamat malam. 642 00:41:49,048 --> 00:41:51,798 Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya. 643 00:41:59,808 --> 00:42:01,188 Cepat ke rumah sekarang. 644 00:42:01,852 --> 00:42:03,482 Ada apa ini? Kenapa lagi? 645 00:42:04,271 --> 00:42:07,111 Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku? 646 00:42:09,527 --> 00:42:12,277 Hari ini, kita harus robohkan meski ada pesta. 647 00:42:12,363 --> 00:42:13,243 - Baik. - Baik. 648 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Bagaimana jika ada orang seperti duta besar Italia? 649 00:42:18,452 --> 00:42:22,162 Kalau begitu, antar mereka ke tempat lain, baru robohkan. 650 00:42:22,248 --> 00:42:23,668 - Baik! - Baik! 651 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 - Ayo naik. - Ayo. 652 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 - Bersiap! - Ayo! 653 00:42:27,670 --> 00:42:29,170 - Hei. - Halo, Pak? 654 00:42:29,255 --> 00:42:30,205 Hei. 655 00:42:30,881 --> 00:42:35,051 Jangan robohkan Plaza Geumga 656 00:42:37,096 --> 00:42:38,966 - sampai dua bulan ke depan. - Kenapa? 657 00:42:39,056 --> 00:42:40,806 Ikuti saja perintahku! 658 00:42:41,517 --> 00:42:44,307 Jika itu hancur, kita juga akan hancur! 659 00:42:49,984 --> 00:42:52,614 - Siap. Ada apa ini? - Hei. Berangkat! 660 00:42:52,695 --> 00:42:54,565 - Hei! Jangan. Hentikan. - Hancurkan! 661 00:42:54,655 --> 00:42:57,775 Hei! Berhenti semua! Tunggu! Berhenti kataku! 662 00:42:57,866 --> 00:42:59,656 Kenapa cepat sekali gerak forklif itu? 663 00:42:59,743 --> 00:43:01,753 Berhenti! 664 00:43:01,829 --> 00:43:04,289 - Berhenti! Matikan semua mesin! - Berhenti! 665 00:43:04,957 --> 00:43:06,957 Cepat matikan! Asap sialan. 666 00:43:22,516 --> 00:43:23,846 PENGACARA HONG YU-CHAN 667 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Kenapa kau pergi begitu saja? 668 00:43:25,978 --> 00:43:27,858 Datanglah ke rumahku untuk minum soju. 669 00:43:40,034 --> 00:43:43,204 Jadi, obat pereda nyeri golongan narkotika Farmasi Babel 670 00:43:43,287 --> 00:43:45,367 akan membuat rakyat menjadi pencandu narkoba, 671 00:43:45,456 --> 00:43:48,036 dan memunculkan kartel narkoba di Korea. 672 00:43:49,460 --> 00:43:51,050 Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya 673 00:43:51,879 --> 00:43:53,419 dan kalah di persidangan? 674 00:43:53,505 --> 00:43:56,875 Itu bukan inti masalahnya. Masalahnya, obat itu narkoba. 675 00:43:56,967 --> 00:43:58,547 Siapa yang berkata itu narkoba? 676 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 Apa Vincenzo Cassano? 677 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Sepertinya kalian berdua sudah banyak berdiskusi. 678 00:44:06,185 --> 00:44:07,805 Karena dia pengacara Italia, 679 00:44:07,895 --> 00:44:10,895 dia paham bahayanya narkoba dan kartel. 680 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 Farmasi lain juga membuat pereda nyeri golongan narkoba. 681 00:44:15,986 --> 00:44:18,736 - Kenapa hanya menyudutkan Babel? - Babel berbeda. 682 00:44:19,448 --> 00:44:21,908 Babel akan memanipulasi tingkat dosis di resep dengan melobi rumah sakit, 683 00:44:21,992 --> 00:44:24,582 dan buat obat itu sangat banyak, sebanyak obat pencernaan. 684 00:44:24,662 --> 00:44:26,042 Dan obat itu akan… 685 00:44:26,121 --> 00:44:28,541 Kurasa memang benar bahwa sepintar apa pun mereka, 686 00:44:28,624 --> 00:44:31,714 orang akan menyatakan itu teori konspirasi saat mereka merasa tersudut. 687 00:44:31,794 --> 00:44:34,304 Cha-young, ini bukan masalah konspirasi, 688 00:44:34,380 --> 00:44:36,050 tetapi kebenaran dan masa depan. 689 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Sepertinya rekanmu datang. 690 00:44:41,178 --> 00:44:43,348 Selamat mengobrol. 691 00:44:59,029 --> 00:45:02,319 Jangan mengomong kosong kepada ayahku. 692 00:45:05,869 --> 00:45:08,159 Narkoba? Kartel besar? 693 00:45:08,664 --> 00:45:10,254 Pikirmu ini drama Amerika? 694 00:45:10,332 --> 00:45:11,632 Bagimu itu tak masuk akal? 695 00:45:11,708 --> 00:45:12,748 Ya. 696 00:45:12,835 --> 00:45:16,085 Farmasi Babel akan segera menguasai dunia sebentar lagi. 697 00:45:16,713 --> 00:45:18,973 Saat terlalu sering memanipulasi kebenaran, 698 00:45:19,049 --> 00:45:20,969 kau akan buta dengan kebenaran sesungguhnya. 699 00:45:21,051 --> 00:45:24,141 Sekarang kau menghina nama baikku sebagai pengacara? 700 00:45:34,064 --> 00:45:35,274 Bisa kau terjemahkan itu? 701 00:45:35,357 --> 00:45:37,857 "Tak ada kehormatan di antara sesama pencuri." 702 00:45:41,363 --> 00:45:46,333 Jika suatu saat terungkap bahwa kau bukan orang yang pantas berkata begini, 703 00:45:46,410 --> 00:45:48,700 setiap hari aku akan mentertawaimu 704 00:45:50,038 --> 00:45:51,918 sampai kau ingin membunuhku. 705 00:45:54,042 --> 00:45:56,302 Sebelum terungkap, biar aku katakan sesuatu. 706 00:45:59,548 --> 00:46:00,758 Dasar… 707 00:46:01,467 --> 00:46:03,137 manusia bodoh. 708 00:46:05,846 --> 00:46:08,216 - Terjemahkan! - Tak mau. 709 00:46:11,685 --> 00:46:13,725 Dari suaranya pun aku bisa menebak 710 00:46:13,812 --> 00:46:16,692 bahwa itu umpatan. Menyebalkan. 711 00:46:18,650 --> 00:46:21,740 Aku sampai mau menyucikan diri saking kesalnya. 712 00:46:24,781 --> 00:46:26,161 Semua memang salahku. 713 00:46:27,784 --> 00:46:30,624 Aku akan bekerja lebih baik agar tak menyusahkanmu. 714 00:46:30,704 --> 00:46:31,544 Ya. 715 00:46:34,666 --> 00:46:38,046 Tidak begitu. Setiap kau memarahiku, 716 00:46:38,128 --> 00:46:39,878 aku merasa menjadi semakin dewasa. 717 00:46:41,048 --> 00:46:42,088 Ya. 718 00:46:45,427 --> 00:46:46,677 Vila itu? 719 00:46:50,057 --> 00:46:52,517 Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja. 720 00:46:53,727 --> 00:46:57,647 Baik. Kalau begitu, selamat istirahat. 721 00:46:57,731 --> 00:46:58,771 Sampai jumpa. 722 00:47:13,330 --> 00:47:14,870 Apa mau dia sebenarnya? 723 00:47:27,594 --> 00:47:28,434 Pak Hong. 724 00:47:30,013 --> 00:47:31,563 Apa wanita tadi… 725 00:47:33,725 --> 00:47:35,515 Apa namanya Oh Gyeong-ja? 726 00:47:37,104 --> 00:47:38,614 Apa dia baik-baik saja? 727 00:47:41,900 --> 00:47:43,150 Tentu saja tidak. 728 00:47:43,986 --> 00:47:45,486 Sisanya enam bulan lagi. 729 00:47:51,577 --> 00:47:55,207 Stadium akhir pasti sangat menyiksa, bukan? 730 00:48:00,210 --> 00:48:01,300 Jika kau penasaran, 731 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 tanyakanlah kepada ibumu secara langsung. 732 00:48:08,302 --> 00:48:11,852 Jenguk dia lain waktu, dan tanyakanlah secara langsung. 733 00:48:20,606 --> 00:48:22,226 Bagaimana kau bisa tahu? 734 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara. 735 00:48:25,777 --> 00:48:27,357 Aku langsung tahu. 736 00:48:27,988 --> 00:48:31,908 Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana? 737 00:48:32,534 --> 00:48:33,794 Kau sungguh tak peka. 738 00:48:36,121 --> 00:48:39,121 Aku sudah tahu sejak kau bertanya 739 00:48:39,207 --> 00:48:40,877 apa aku menjadi pembela umum juga. 740 00:48:42,878 --> 00:48:45,668 Sejujurnya, aku tahu pada hari itu. 741 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 742 00:48:50,427 --> 00:48:52,887 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 743 00:48:52,971 --> 00:48:56,481 maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 744 00:48:57,684 --> 00:49:01,194 Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 745 00:49:01,271 --> 00:49:04,321 Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 746 00:49:05,233 --> 00:49:06,783 Tak ada tambahan. 747 00:49:08,362 --> 00:49:09,322 Yang Mulia. 748 00:49:10,155 --> 00:49:11,315 Terdakwa Oh Gyeong-ja 749 00:49:11,406 --> 00:49:13,906 pernah membuang anak kandungnya dahulu. 750 00:49:14,743 --> 00:49:17,043 Ini surat pelepasan hak asuh anak 751 00:49:17,120 --> 00:49:19,080 yang diberikan kepada panti asuhan di Incheon. 752 00:49:19,164 --> 00:49:21,044 Apa hubungannya dengan itu? 753 00:49:21,124 --> 00:49:23,004 Terdakwa, harap diam. 754 00:49:24,836 --> 00:49:28,006 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 755 00:49:28,090 --> 00:49:30,340 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 756 00:49:30,425 --> 00:49:32,885 Seluruh keluarganya berbohong! 757 00:49:32,969 --> 00:49:33,889 Jangan bicara. 758 00:49:33,970 --> 00:49:36,890 - Hari itu, lima tahun lalu, - Itu malah merugikanmu. 759 00:49:38,058 --> 00:49:40,098 aku melihat pemuda yang sangat marah. 760 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 Kemarahan itu… 761 00:49:43,814 --> 00:49:45,864 terasa sampai bangkuku. 762 00:49:47,526 --> 00:49:50,026 Seseorang tak akan marah seperti itu, 763 00:49:51,613 --> 00:49:53,123 kecuali dia keluarganya. 764 00:50:03,333 --> 00:50:05,883 Dan satu lagi yang membuatku yakin. 765 00:50:07,671 --> 00:50:09,841 PENJARA WANITA CHEONGJU 766 00:50:24,104 --> 00:50:27,194 Apa kau tak mau mengunjungi ibumu? 767 00:50:30,569 --> 00:50:32,109 Aku tak akan memaksamu. 768 00:50:34,030 --> 00:50:37,490 Aku juga tak akan menyuruhmu memaafkan ibumu. 769 00:50:40,162 --> 00:50:44,832 Namun, kuharap rasa rindumu tak akan jadi penyesalan. 770 00:51:28,877 --> 00:51:29,917 Apa ini? 771 00:51:34,174 --> 00:51:35,594 Bau apa ini? 772 00:51:41,223 --> 00:51:42,353 Apa ini? 773 00:51:42,891 --> 00:51:44,271 Apa itu? 774 00:51:56,530 --> 00:51:59,830 Sekitar pukul 03,30 hari ini, sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon, 775 00:51:59,908 --> 00:52:02,698 meledak dikarenakan adanya ledakan gas. 776 00:52:03,245 --> 00:52:05,785 Karyawan Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel 777 00:52:05,872 --> 00:52:08,252 yang sedang mengadakan seminar vila itu 778 00:52:08,333 --> 00:52:11,673 menjadi korban ledakan. Empat belas orang dinyatakan meninggal. 779 00:52:11,753 --> 00:52:13,303 - Tidak. - Menurut petugas damkar, 780 00:52:13,380 --> 00:52:15,420 - Ini mustahil! - 12 orang langsung meninggal 781 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 di lokasi kejadian, 782 00:52:16,800 --> 00:52:18,930 dan dua orang lainnya luka berat. 783 00:52:19,010 --> 00:52:21,810 - Pak Hong. - Korban yang terluka langsung dibawa 784 00:52:21,888 --> 00:52:23,848 ke rumah sakit, tetapi tidak terselamatkan. 785 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 Polisi menduga bahwa gas… 786 00:52:26,434 --> 00:52:27,524 Cha-young. 787 00:52:28,353 --> 00:52:32,523 Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 788 00:52:32,607 --> 00:52:34,687 Beraninya kau menanyakan itu. 789 00:52:34,776 --> 00:52:36,776 Banyak orang yang terlibat kasus ini mati. 790 00:52:36,862 --> 00:52:39,242 Semua mati satu demi satu. 791 00:52:40,198 --> 00:52:41,988 Aku takut hal buruk terjadi kepadamu. 792 00:52:42,576 --> 00:52:43,616 Aku tak akan mati. 793 00:52:44,452 --> 00:52:47,462 Aku perwakilan kasus Farmasi Babel. 794 00:52:49,541 --> 00:52:52,291 Namun, semua yang mati hari ini adalah karyawan Farmasi Babel. 795 00:52:52,377 --> 00:52:53,497 Hal itu tak penting! 796 00:52:53,587 --> 00:52:55,707 Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini? 797 00:52:55,797 --> 00:52:57,837 Kenapa kau menjadi terlalu khawatir? 798 00:52:57,924 --> 00:52:59,844 Astaga. Bisakah kau dengarkan aku? 799 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 Ini bukan… 800 00:53:01,469 --> 00:53:03,139 Marahlah dengan berbahasa Korea. 801 00:53:03,221 --> 00:53:05,311 Baik. Bahasa Korea. 802 00:53:05,390 --> 00:53:07,430 Kau pikir aku bercanda karena mencemaskanmu? 803 00:53:07,517 --> 00:53:08,687 Itu yang kau pikirkan? 804 00:53:08,768 --> 00:53:11,938 Aku punya firasat buruk tentang ini semua! 805 00:53:13,273 --> 00:53:14,233 Magang Jang Jun-woo. 806 00:53:14,816 --> 00:53:16,686 Kenapa kau jadi protektif begini? 807 00:53:16,776 --> 00:53:18,276 Jangan melewati batas. 808 00:53:18,778 --> 00:53:21,908 Aku juga bilang jangan pernah berbahasa Inggris saat bekerja. 809 00:53:21,990 --> 00:53:23,660 Kau pikir sedang syuting drama Amerika? 810 00:53:30,457 --> 00:53:32,247 Aku belum mulai beri arahan. 811 00:53:32,334 --> 00:53:34,504 Hari ini aku mau syuting drama Amerika saja. 812 00:53:35,128 --> 00:53:36,878 Aku enggan bicara denganmu. 813 00:53:36,963 --> 00:53:38,013 Dah. 814 00:53:39,424 --> 00:53:40,764 Dasar berandal. 815 00:53:40,842 --> 00:53:42,762 Hei, Magang Jang Jun-woo! 816 00:53:44,387 --> 00:53:46,137 Kau mau mati? 817 00:53:46,222 --> 00:53:48,562 Kau akan habis hari ini! 818 00:53:50,769 --> 00:53:54,109 Kejadian ini terlalu besar. 819 00:53:56,358 --> 00:53:57,438 Bagaimana ini? 820 00:53:58,902 --> 00:54:01,322 Bagaimana dia bisa menyingkirkan semua orang? 821 00:54:01,404 --> 00:54:03,664 Bukankah ini seperti pesan? 822 00:54:03,740 --> 00:54:07,160 "Kalian harus bekerja dengan benar." 823 00:54:07,243 --> 00:54:10,963 Atau, "Jika tidak, kalian akan mati seperti mereka." 824 00:54:11,039 --> 00:54:13,789 Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal. 825 00:54:14,292 --> 00:54:18,422 Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali? 826 00:54:19,172 --> 00:54:22,932 Aku bukan menakutimu. Sepertinya Pak Jang mengancam kita. 827 00:54:23,009 --> 00:54:25,259 Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir… 828 00:54:25,345 --> 00:54:26,385 Dia meneleponku. 829 00:54:26,471 --> 00:54:27,431 Ini… 830 00:54:31,810 --> 00:54:32,690 Ya, Pak Jang. 831 00:54:34,854 --> 00:54:36,694 Kami sedang siapkan klaim kompensasinya. 832 00:54:37,691 --> 00:54:39,691 Ya. Apa? 833 00:54:39,776 --> 00:54:41,946 Baik. Ya. 834 00:54:42,946 --> 00:54:43,986 Baiklah. 835 00:54:44,739 --> 00:54:49,579 Kalau begitu, aku akan ke sana dengan Bu Choi pukul 12,00. 836 00:54:50,412 --> 00:54:51,452 Ya, aku… 837 00:54:52,414 --> 00:54:54,714 - Sudah dimatikan. - Akhirnya, aku akan menemuinya? 838 00:54:57,002 --> 00:54:58,802 Aku harus mulai bersiap. 839 00:54:59,379 --> 00:55:00,959 Persiapkan apa? 840 00:55:02,173 --> 00:55:04,973 Bola kristal rahasiaku yang membuatku 841 00:55:05,051 --> 00:55:07,301 bisa menjawab semua pertanyaannya. 842 00:55:11,558 --> 00:55:12,808 Apa maksudmu? 843 00:55:13,518 --> 00:55:16,308 Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi! 844 00:55:16,396 --> 00:55:17,646 Aku berdebar! 845 00:55:23,028 --> 00:55:23,898 Aku ke sana. 846 00:55:23,987 --> 00:55:25,817 Pemeriksaan dari damkar belum usai. 847 00:55:25,905 --> 00:55:27,865 - Kenapa kasusnya sudah ditutup? - Astaga. 848 00:55:27,949 --> 00:55:30,699 Kami sudah dapat semua bukti saat pemeriksaan lokasi pertama. 849 00:55:30,785 --> 00:55:33,155 Tim Forensik Nasional harus selidiki apa ledakan ini disengaja! 850 00:55:34,539 --> 00:55:37,709 Ini bukan ledakan yang disengaja. Jangan ganggu pekerjaan kami. 851 00:55:37,792 --> 00:55:39,382 Kenapa ini disebut mengganggu? 852 00:55:39,461 --> 00:55:41,381 - Kau sudah diperingati. - Aku tak peduli. 853 00:55:41,463 --> 00:55:42,843 Ikuti saja protokol investigasi! 854 00:55:42,922 --> 00:55:44,592 Astaga. Hentikan! 855 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 - Lepaskan aku! - Hei! 856 00:55:46,718 --> 00:55:49,298 - Jangan sentuh dia sembarangan. - Siapa kau? 857 00:55:49,804 --> 00:55:52,184 Jika tak diperiksa, aku akan buat tenda di sini. 858 00:55:52,265 --> 00:55:53,845 - Ayo pergi. - Terserah kau saja. 859 00:55:53,933 --> 00:55:55,563 - Lepaskan aku. - Ayo pergi. 860 00:55:55,643 --> 00:55:57,693 - Tunggu. - Terserah kau saja. 861 00:55:57,771 --> 00:55:58,861 Sialan. 862 00:55:59,439 --> 00:56:00,769 Ayo pergi. 863 00:56:09,783 --> 00:56:11,583 Kenapa kau tak mengikuti nasihatku? 864 00:56:12,619 --> 00:56:14,369 Mundur dari kasus Farmasi Babel? 865 00:56:14,454 --> 00:56:16,874 Empat belas orang mati di sini. Masih bisa berkata begitu? 866 00:56:18,625 --> 00:56:21,875 Sekarang, kau hanya bisa marah dan merasa sedih. 867 00:56:21,961 --> 00:56:25,301 - Itu bukan tugas pengacara. - Bagiku, itu tugas pengacara. 868 00:56:25,381 --> 00:56:27,181 Aku tak bisa menyerah tanpa berperang. 869 00:56:27,258 --> 00:56:31,178 Jika tidak, kau akan kena akibatnya. Aku paham itu lebih daripada siapa pun. 870 00:56:31,262 --> 00:56:34,522 Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum, mati pun tak masalah. 871 00:56:35,975 --> 00:56:38,135 Kenapa kau begitu gegabah? 872 00:56:38,228 --> 00:56:39,978 Karena aku ditakdirkan untuk ini. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,067 Aku tahu permainan ini dicurangi, 874 00:56:43,149 --> 00:56:44,899 tetapi aku berjuang agar bisa menang. 875 00:56:45,944 --> 00:56:47,244 Ini semua takdirku. 876 00:56:51,491 --> 00:56:53,831 Meski dunia ini milik orang pintar, 877 00:56:54,744 --> 00:56:59,584 orang yang menjaga dunia adalah orang yang gegabah dan keras kepala sepertiku. 878 00:57:34,534 --> 00:57:38,414 Lupakan soal biaya. Beri saja kompensasi besar untuk keluarga korban. 879 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 Baik, Pak. 880 00:57:41,708 --> 00:57:43,078 Astaga, vilaku. 881 00:57:44,502 --> 00:57:46,592 Kubangun vila itu dengan bahan berkualitas. 882 00:57:47,172 --> 00:57:48,472 Kenapa… 883 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 harus sampai begini karena seorang peneliti kabur? 884 00:57:52,218 --> 00:57:53,888 Maaf. Kami akan berusaha keras. 885 00:57:54,554 --> 00:57:55,564 Benar. 886 00:57:55,638 --> 00:57:58,518 Terima kasih sudah menegur kami dengan kasus vila ini. 887 00:57:58,600 --> 00:58:01,730 Apa maksudmu? Aku hanya ingin hilangkan stres. 888 00:58:02,937 --> 00:58:05,817 Kalian sungguh tak bisa menemukan peneliti yang kabur itu? 889 00:58:06,524 --> 00:58:08,074 Dia akan segera ditemukan. 890 00:58:09,611 --> 00:58:13,241 Bu Choi bilang dia punya bola kristal ajaib. 891 00:58:14,240 --> 00:58:16,200 Apa maksudmu? 892 00:58:16,284 --> 00:58:19,334 - Bola kristal ajaib? - Ya, benar. 893 00:58:21,956 --> 00:58:24,786 Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku. 894 00:58:24,876 --> 00:58:27,376 Katakan jika mau sesuatu. Semua akan kukabulkan. 895 00:58:28,421 --> 00:58:29,591 Kalau begitu… 896 00:58:30,798 --> 00:58:32,548 belikan aku Kejaksaan Namdongbu. 897 00:58:36,471 --> 00:58:39,931 Belikan apa? Apa itu? 898 00:58:40,433 --> 00:58:42,943 Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu. 899 00:58:43,603 --> 00:58:44,443 Begitu rupanya. 900 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 Tentang itu… 901 00:58:49,901 --> 00:58:52,321 Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual? 902 00:59:02,205 --> 00:59:04,705 Pak Jang lucu sekali. 903 00:59:06,668 --> 00:59:09,128 Dia tanya apa itu dijual. Astaga. 904 00:59:10,463 --> 00:59:12,673 Apakah secara sewa atau deposito? 905 00:59:19,347 --> 00:59:22,927 Pak Han, kau sungguh tak bisa menilai orang. 906 00:59:23,685 --> 00:59:24,595 Apa maksudmu? 907 00:59:25,603 --> 00:59:28,733 Kau sungguh yakin si berandal itu pimpinan Babel? 908 00:59:30,149 --> 00:59:31,939 Dia memang muda dan santai. 909 00:59:32,026 --> 00:59:34,106 Jadi, memang tak terlihat sebagai pemimpin. 910 00:59:34,195 --> 00:59:36,905 Dia lamban, tak paham situasi, 911 00:59:36,990 --> 00:59:39,410 - dan hanya bisa berlagak. - Astaga, apa lagi kali ini? 912 00:59:39,492 --> 00:59:42,832 - Apa lagi masalahnya? - Sudahlah. Bukan apa-apa. 913 00:59:43,746 --> 00:59:45,246 Astaga. 914 00:59:49,544 --> 00:59:51,924 - Berengsek. - Ada apa? 915 00:59:53,423 --> 00:59:54,883 Bola kristal ajaibku. 916 00:59:55,508 --> 00:59:57,428 Dia sudah menemukan peneliti yang kabur itu. 917 01:00:00,179 --> 01:00:02,969 Aku tahu kau bisa! Bu Choi. Maksudku, Myung-hee! 918 01:00:04,392 --> 01:00:05,392 Lepaskan aku. 919 01:00:06,019 --> 01:00:07,099 Namun, bagaimana ini? 920 01:00:08,104 --> 01:00:11,154 Katanya, peneliti itu sudah bertemu Pak Hong. 921 01:00:11,858 --> 01:00:12,898 Apa? 922 01:00:21,826 --> 01:00:22,826 Ya, Pak Yu. 923 01:00:24,078 --> 01:00:24,998 Aku… 924 01:00:27,582 --> 01:00:28,542 akan bersaksi. 925 01:00:30,668 --> 01:00:33,338 Saat melihat cara mati semua rekan kerjaku di vila itu, 926 01:00:33,421 --> 01:00:36,671 aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku. 927 01:00:36,758 --> 01:00:41,348 Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku, aku mau mengungkap kebenarannya. 928 01:00:42,305 --> 01:00:43,505 Keputusan yang tepat. 929 01:00:44,098 --> 01:00:47,098 Ya. Akan kujemput kau besok pagi. 930 01:00:47,685 --> 01:00:49,895 Ya. Ya, sampai besok. 931 01:00:49,979 --> 01:00:50,939 Baik. 932 01:01:00,365 --> 01:01:01,815 Berhasil, bukan? 933 01:01:01,908 --> 01:01:04,198 - Itu legendaris. - Benar. 934 01:01:04,285 --> 01:01:06,195 - Aku bosmu sekarang. - Tentu. 935 01:01:06,704 --> 01:01:07,874 - Ayo mulai. - Baiklah. 936 01:01:07,955 --> 01:01:10,205 - Diam dahulu. Dekatkan. - Ayo. 937 01:01:10,291 --> 01:01:11,671 Apa harus terus kuajari? 938 01:01:11,751 --> 01:01:13,921 Tentu saja. Pasti bukan kami saja. 939 01:01:14,629 --> 01:01:16,709 Biar kulihat. Sebelumnya bisa. 940 01:01:28,476 --> 01:01:30,056 Sedang apa aku di sini? 941 01:01:31,187 --> 01:01:34,647 Kenapa sampai lakukan hal tak berguna begini? 942 01:01:45,451 --> 01:01:46,451 Baiklah. 943 01:01:47,161 --> 01:01:49,121 Aku tak akan pedulikan hal lain lagi. 944 01:01:50,748 --> 01:01:53,498 Segera selesaikan, dan pergi dari sini. 945 01:01:54,544 --> 01:01:56,214 Masalah kemarin sudah selesai, 946 01:01:56,838 --> 01:01:59,588 tetapi kita tak bisa terus halangi perobohan dengan pesta. 947 01:01:59,674 --> 01:02:01,844 - Benar. - Kau benar. 948 01:02:02,593 --> 01:02:04,973 Kali ini, kita harus bertarung dengan mereka. 949 01:02:05,513 --> 01:02:07,183 Kita harus saling melukai agar… 950 01:02:07,265 --> 01:02:08,425 Bukan begitu. 951 01:02:08,516 --> 01:02:12,056 Aku punya saran yang lebih baik untuk kalian. 952 01:02:17,275 --> 01:02:20,145 Aku berencana membeli satu gedung di dekat sini, 953 01:02:20,236 --> 01:02:23,026 dan kalian akan kupindahkan ke sana. 954 01:02:23,114 --> 01:02:24,414 - Apa? - Apa? 955 01:02:24,490 --> 01:02:27,370 Apa maksudmu? Kenapa begitu? 956 01:02:27,452 --> 01:02:31,162 Aku akan memberi kalian tempat berjualan tanpa syarat apa pun. 957 01:02:31,914 --> 01:02:33,294 - Apa? - Secara gratis? 958 01:02:33,374 --> 01:02:35,594 - Ya. - Itu tak masuk akal. 959 01:02:35,668 --> 01:02:36,998 Kenapa beri secara gratis? 960 01:02:37,086 --> 01:02:39,706 - Itulah cara yang terbaik. - Tunggu. 961 01:02:41,174 --> 01:02:43,094 Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan, 962 01:02:43,176 --> 01:02:45,966 "Keju gratis hanya ada di perangkap tikus." 963 01:02:46,053 --> 01:02:47,813 Dia benar. 964 01:02:47,889 --> 01:02:49,969 Gratis itu berbahaya. 965 01:02:50,057 --> 01:02:52,557 Tidak. Sama sekali tak bahaya. 966 01:02:52,643 --> 01:02:55,773 Jika aku sudah beli gedung itu, kalian hanya perlu pindah. 967 01:02:55,855 --> 01:02:58,395 Jadi, kami hanya terima jadi saja? 968 01:02:58,483 --> 01:02:59,573 Hebat sekali. 969 01:03:00,818 --> 01:03:02,898 Namun, siapa kau, Pak? 970 01:03:02,987 --> 01:03:05,867 - Benar. Siapa kau? - Dia muridku. 971 01:03:05,948 --> 01:03:09,288 Dia sangat menghormatiku karena suka masakanku. 972 01:03:09,827 --> 01:03:11,077 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 973 01:03:11,162 --> 01:03:13,252 - Salam kenal. - Ya. 974 01:03:13,831 --> 01:03:17,421 Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus. Jadi, mari kita percaya dia. 975 01:03:17,502 --> 01:03:19,802 Kalian baru kenal. Bagaimana tahu dia tulus? 976 01:03:20,671 --> 01:03:21,591 Sepertinya aku tahu. 977 01:03:22,423 --> 01:03:24,093 - Coba pikirkan. - Ya. 978 01:03:24,175 --> 01:03:26,755 Untuk apa dia menipu kita? Kita tak punya apa-apa. 979 01:03:26,844 --> 01:03:28,304 - Memang tak punya. - Benar. 980 01:03:28,387 --> 01:03:30,847 Namun, sangat susah untuk mengetahui maksud seseorang… 981 01:03:30,932 --> 01:03:32,852 - Pak Larry. - Ya? 982 01:03:32,934 --> 01:03:36,274 Kau selalu dicampakkan wanita karena tak peka begini. 983 01:03:39,774 --> 01:03:41,824 Aku tak pernah dicampakkan… 984 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 karena tak pernah pacaran. 985 01:03:45,780 --> 01:03:46,910 Semuanya. 986 01:03:47,573 --> 01:03:49,953 Kesetiaan dan kejujuran adalah kunci dari kebaikan, 987 01:03:50,034 --> 01:03:52,374 juga jalan menuju Nirwana. 988 01:03:53,037 --> 01:03:54,407 Kali ini, bagaimana 989 01:03:54,497 --> 01:03:56,957 jika kita menumpuk kebaikan dengan rasa percaya kita? 990 01:03:58,292 --> 01:03:59,132 Benar. 991 01:04:01,170 --> 01:04:02,550 Biksu, terima kasih. 992 01:04:07,301 --> 01:04:08,341 Kalau begitu, 993 01:04:09,220 --> 01:04:12,560 aku anggap kalian menerima tawaranku. 994 01:04:18,980 --> 01:04:20,940 Satu, dua. 995 01:04:22,400 --> 01:04:23,570 Silakan masuk. 996 01:04:28,823 --> 01:04:29,913 Kau memanggilku? 997 01:04:30,491 --> 01:04:33,121 Satu, dua, tiga. Duduklah. 998 01:04:37,081 --> 01:04:38,541 Baiklah. 999 01:04:46,048 --> 01:04:49,588 Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus 1000 01:04:49,677 --> 01:04:52,557 yang berhubungan dengan Grup Babel. 1001 01:04:54,098 --> 01:04:55,638 Aku tak bisa melakukannya. 1002 01:04:58,311 --> 01:05:01,401 Ini bukan perintahku, tetapi perintah Pak Han. 1003 01:05:01,480 --> 01:05:03,230 Aku tetap tak bisa menerimanya. 1004 01:05:04,358 --> 01:05:05,528 Kenapa kau tak menurut? 1005 01:05:07,528 --> 01:05:09,158 Memang kau direktur perusahaan ini? 1006 01:05:12,283 --> 01:05:15,043 Ini perintah sepihak yang tak beralasan. 1007 01:05:15,119 --> 01:05:16,999 Jadi, aku tak bisa terima. 1008 01:05:17,079 --> 01:05:19,039 Kenapa kau pikir ini tak beralasan? 1009 01:05:19,123 --> 01:05:20,963 Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu. 1010 01:05:21,042 --> 01:05:22,462 Aku tak pernah begitu. 1011 01:05:23,002 --> 01:05:25,302 Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan. 1012 01:05:26,422 --> 01:05:29,262 Tentu saja kau bilang begitu, 1013 01:05:29,342 --> 01:05:33,182 tetapi keluarga itu prioritas, bukan pekerjaan. 1014 01:05:34,013 --> 01:05:36,433 Kau bahkan tak bisa mengalahkannya saat sidang awal. 1015 01:05:37,350 --> 01:05:38,520 Pergilah. 1016 01:05:39,310 --> 01:05:42,860 Ya, sungguh. Kita punya harapan baru. 1017 01:05:42,939 --> 01:05:45,019 Ya. Percayalah kepadaku. 1018 01:05:46,275 --> 01:05:47,355 Ya. 1019 01:05:50,488 --> 01:05:52,618 Aku tak tahu ada apa, 1020 01:05:53,115 --> 01:05:55,155 tetapi dia tiba-tiba sangat senang. 1021 01:05:55,826 --> 01:05:56,986 - Tiba-tiba saja? - Ya. 1022 01:05:57,078 --> 01:05:59,368 Aku akan telepon lagi besok malam. 1023 01:05:59,455 --> 01:06:00,825 Baik. Ya. 1024 01:06:02,208 --> 01:06:04,288 Vincenzo. Kau sudah makan siang? 1025 01:06:04,377 --> 01:06:05,457 Belum. 1026 01:06:05,544 --> 01:06:07,344 - Pesankan dia makanan. - Baiklah. 1027 01:06:07,421 --> 01:06:10,011 Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk dan soju? 1028 01:06:10,091 --> 01:06:12,221 - Serius? Ini kali pertama. - Tentu. 1029 01:06:12,301 --> 01:06:13,471 Tunggu sebentar. 1030 01:06:18,724 --> 01:06:21,524 Pak Hong, bicaralah sebentar denganku. 1031 01:06:21,602 --> 01:06:23,152 Dia panggil ayahnya dengan formal. 1032 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 Alarm menyala! Saatnya menghindar. 1033 01:06:25,481 --> 01:06:27,401 Bom nuklir terdeteksi. 1034 01:06:31,112 --> 01:06:33,992 Aku paham Ayah tak mau membantuku, 1035 01:06:34,073 --> 01:06:38,293 - tetapi jangan halangi masa depanku. - Kenapa aku menghalangimu? 1036 01:06:38,369 --> 01:06:41,499 Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku. 1037 01:06:41,580 --> 01:06:43,500 Aku menjadi pengacara buruk sekarang. 1038 01:06:43,582 --> 01:06:46,092 Tentu. Itu karena kau bekerja di tempat yang salah. 1039 01:06:46,168 --> 01:06:47,668 Kau sangat pengertian. 1040 01:06:47,753 --> 01:06:49,923 Namun, kenapa tak terima perbedaan nilai kita? 1041 01:06:50,006 --> 01:06:53,216 Ini bukan masalah perbedaan. Ini menyangkut kebenaran. 1042 01:07:02,143 --> 01:07:03,563 Aku memang selalu begini, 1043 01:07:04,603 --> 01:07:06,523 dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah. 1044 01:07:09,900 --> 01:07:13,360 Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan Ibu meninggal seperti itu? 1045 01:07:13,446 --> 01:07:17,366 Ibu meninggal sendirian di ruang operasi karena Ayah mengurus orang lain. 1046 01:07:17,450 --> 01:07:18,990 Kubilang berhenti bicara begitu. 1047 01:07:19,076 --> 01:07:22,116 Tak akan. Aku akan begini selamanya. 1048 01:07:22,204 --> 01:07:24,624 Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia. 1049 01:07:24,707 --> 01:07:25,747 Keluar kau! 1050 01:07:28,502 --> 01:07:31,592 Ayah merasa bersalah saat aku bicara tentang Ibu? 1051 01:07:32,715 --> 01:07:35,045 Ayah selalu berusaha demi orang lain, 1052 01:07:35,676 --> 01:07:37,426 tetapi kenapa menelantarkan Ibu? 1053 01:07:38,554 --> 01:07:39,854 Aku tak mau mendengarmu. 1054 01:07:40,514 --> 01:07:41,564 Keluar. 1055 01:07:42,391 --> 01:07:47,151 Meski Ayah membantu ribuan orang yang dizalimi, 1056 01:07:47,730 --> 01:07:51,280 itu tak akan bisa membayar dosa Ayah yang membiarkan Ibu meninggal. 1057 01:07:59,200 --> 01:08:01,490 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 1058 01:08:02,578 --> 01:08:05,078 Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami. 1059 01:08:06,749 --> 01:08:08,499 Tidak. Harusnya aku keluar. 1060 01:08:10,086 --> 01:08:11,086 Tak apa-apa. 1061 01:08:20,096 --> 01:08:21,386 Sialan. 1062 01:08:22,681 --> 01:08:24,931 Kenapa dia tak minta maaf sama sekali? 1063 01:09:20,948 --> 01:09:21,868 Ada apa? 1064 01:09:22,575 --> 01:09:24,235 Kau tak bisa berlaku lebih dewasa? 1065 01:09:24,326 --> 01:09:26,156 - Apa? - Tadi… 1066 01:09:26,245 --> 01:09:29,205 kau bukan pengacara hebat, tetapi anak SMA yang tak sopan 1067 01:09:29,874 --> 01:09:31,174 seperti foto di rumahmu. 1068 01:09:31,250 --> 01:09:33,710 Kenapa kau menghina foto lamaku? 1069 01:09:33,794 --> 01:09:37,634 Amarah seorang anak pada orang tua pasti akan menjadi penyesalan. 1070 01:09:42,511 --> 01:09:44,051 Jangan sampai kau menyesal. 1071 01:09:44,638 --> 01:09:46,848 Penyesalan itu neraka terdalam dalam kehidupan. 1072 01:09:51,520 --> 01:09:54,570 Kami akan minum di toko langganannya. Datanglah jika mau. 1073 01:09:57,484 --> 01:10:00,034 Tak perlu minta maaf. Kau hanya perlu ada di sana. 1074 01:10:01,322 --> 01:10:03,622 Yang benar saja. "Minta maaf"? 1075 01:10:04,200 --> 01:10:05,530 Mana mungkin? 1076 01:10:27,389 --> 01:10:28,769 BOLA KRISTAL 1077 01:10:35,773 --> 01:10:36,823 Hei. 1078 01:10:37,816 --> 01:10:39,066 Mulailah bekerja. 1079 01:10:46,992 --> 01:10:47,832 Tidak. 1080 01:10:48,869 --> 01:10:50,039 Dua-duanya. 1081 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 RESTORAN BIBI NAMDO 1082 01:10:55,459 --> 01:10:58,549 Biasanya aku bisa bertahan, tetapi saat seperti ini sangat sulit. 1083 01:10:59,129 --> 01:11:01,919 Maksudku, saat orang lain mengusik anakku. 1084 01:11:02,508 --> 01:11:04,088 Meski aku selalu memarahinya, 1085 01:11:04,593 --> 01:11:06,763 bagiku Cha-young putriku yang berharga. 1086 01:11:09,431 --> 01:11:10,601 Dia pasti bisa lalui ini. 1087 01:11:11,475 --> 01:11:13,805 Nona Hong wanita tangguh. 1088 01:11:14,979 --> 01:11:17,479 Bukankah kau yang sangat tangguh? 1089 01:11:20,567 --> 01:11:23,697 Aku tak tangguh atau baik. 1090 01:11:24,738 --> 01:11:27,868 Orang yang lemah tak akan pergi ke persidangan ibu yang membuangnya. 1091 01:11:27,950 --> 01:11:31,620 Aku pergi ke sana karena mau tahu seberapa sulit hidupnya. 1092 01:11:33,122 --> 01:11:34,162 Sungguh begitu? 1093 01:11:37,126 --> 01:11:38,036 Ya. 1094 01:11:38,544 --> 01:11:43,384 Jangan sampai Nona Hong melakukan hal yang sama sepertiku. 1095 01:11:45,134 --> 01:11:48,724 Jadi, kau melarangku bertarung dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit? 1096 01:11:52,099 --> 01:11:55,059 Aku akan terus berjuang. 1097 01:11:55,936 --> 01:11:57,476 Aku punya kekuatan baru. 1098 01:11:58,981 --> 01:12:03,401 Dan kekuatanmu itu pasti akan membuatmu dalam bahaya. 1099 01:12:07,823 --> 01:12:12,163 Aku tak mau kau melakukan hal bahaya itu sendirian. 1100 01:12:13,245 --> 01:12:16,825 Aku berharap kau bisa menjadi pengecut sekali ini saja. 1101 01:12:18,542 --> 01:12:22,132 Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1102 01:12:23,630 --> 01:12:25,420 Hal ini membahayakan orang lain. 1103 01:12:26,133 --> 01:12:27,183 Kau paham? 1104 01:12:47,946 --> 01:12:49,696 Aku tak ke sana untuk menemui ayahku. 1105 01:12:50,282 --> 01:12:53,872 Aku ke sana untuk makan kimci tahu dan mudeumjeon. 1106 01:13:04,838 --> 01:13:05,878 Nona. 1107 01:13:07,091 --> 01:13:08,051 Ini. 1108 01:13:09,259 --> 01:13:11,799 - Apa itu? - Pria yang tadi mengobrol denganmu 1109 01:13:11,887 --> 01:13:13,967 menyuruhku memberikanmu payung saat kau pergi. 1110 01:13:23,690 --> 01:13:24,730 Ada apa dengannya? 1111 01:13:51,802 --> 01:13:54,352 FARMASI BABEL 1112 01:13:59,476 --> 01:14:00,306 Siapa di luar? 1113 01:14:02,938 --> 01:14:04,858 - Siapa kau? - Kami polisi. 1114 01:14:04,940 --> 01:14:06,440 Ada masalah apa? 1115 01:14:06,525 --> 01:14:09,775 Sedang ada pemeriksaan soal tersangka pembunuhan yang kabur. 1116 01:14:10,487 --> 01:14:12,737 Tolong perlihatkan KTP-mu. 1117 01:14:25,335 --> 01:14:28,295 Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya? 1118 01:14:28,881 --> 01:14:30,511 Kau polisi Busan, tetapi pakai aksen Seoul. 1119 01:14:31,425 --> 01:14:33,675 Benar. Aku datang dari Seoul. 1120 01:14:34,470 --> 01:14:36,970 Ya. Tunggu sebentar. 1121 01:14:42,227 --> 01:14:44,347 Cepat buka pintunya. Aku sibuk. 1122 01:14:44,438 --> 01:14:46,318 Ya, sebentar. 1123 01:14:57,159 --> 01:14:58,119 POLISI 1124 01:15:03,248 --> 01:15:04,248 Sialan. 1125 01:15:37,032 --> 01:15:38,162 PENGACARA HONG YU-CHAN 1126 01:15:38,867 --> 01:15:42,157 Bagiku, film Jackie Chan 1127 01:15:42,788 --> 01:15:44,868 sangat seru. 1128 01:15:44,957 --> 01:15:45,957 Kenapa? 1129 01:15:46,041 --> 01:15:49,501 Dia menang bukan karena lihai bertarung, 1130 01:15:49,586 --> 01:15:51,586 tetapi karena tak menyerah. 1131 01:15:51,672 --> 01:15:54,222 Meski saat syuting pasti diulang berkali-kali, 1132 01:15:54,299 --> 01:15:57,259 dia akan selalu berusaha sampai gerakannya benar. 1133 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 Aku mau merokok dahulu di luar. 1134 01:16:10,857 --> 01:16:12,647 Astaga, hujan. 1135 01:16:12,734 --> 01:16:17,364 RESTORAN BIBI NAMDO 1136 01:16:42,014 --> 01:16:46,104 {\an8}FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 1137 01:16:55,110 --> 01:16:57,360 Pak, bisa beri aku sebatang rokok? 1138 01:16:57,446 --> 01:16:58,446 Ya, baik. 1139 01:16:59,239 --> 01:17:01,199 Silakan. 1140 01:17:01,283 --> 01:17:02,333 Biar kunyalakan. 1141 01:17:03,493 --> 01:17:04,493 Ini. 1142 01:17:07,873 --> 01:17:10,003 - Selamat merokok. - Terima kasih. 1143 01:17:19,760 --> 01:17:20,800 {\an8}SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB 1144 01:17:52,918 --> 01:17:55,628 Nomor yang Anda tuju… 1145 01:17:55,712 --> 01:17:58,922 PENGACARA HONG YU-CHAN 1146 01:18:18,193 --> 01:18:22,703 PENGACARA HONG YU-CHAN 1147 01:18:23,615 --> 01:18:24,775 Astaga. 1148 01:18:29,996 --> 01:18:32,366 Hujannya lebat sekali. 1149 01:18:36,503 --> 01:18:37,803 Pak Hong. 1150 01:18:38,880 --> 01:18:40,840 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? 1151 01:18:42,259 --> 01:18:43,299 Ada. 1152 01:18:44,136 --> 01:18:46,046 Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun. 1153 01:18:53,979 --> 01:18:57,269 "Hanya kejahatan yang bisa mengusir kejahatan." 1154 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu. 1155 01:19:02,487 --> 01:19:03,777 Waktu itu aku pernah bilang 1156 01:19:04,489 --> 01:19:06,659 bahwa hanya monster yang bisa kalahkan monster. 1157 01:19:07,993 --> 01:19:09,623 Namun, aku tak bisa jadi monster. 1158 01:19:10,662 --> 01:19:12,712 Kuharap monster sungguhan akan muncul 1159 01:19:13,206 --> 01:19:16,876 dan menghadapi semua pria jahat ini, tanpa peduli dengan hukum. 1160 01:19:20,964 --> 01:19:23,304 Namun, itu tak bisa terjadi di dunia nyata. 1161 01:19:31,016 --> 01:19:32,386 Vincenzo. 1162 01:19:34,895 --> 01:19:37,935 Mustahil kau jadi monster, bukan? 1163 01:19:50,368 --> 01:19:52,038 Ada yang meneleponmu tadi. 1164 01:19:52,120 --> 01:19:53,370 Apa? Siapa? 1165 01:19:55,582 --> 01:19:58,542 Dari "RDU." RDU-90. 1166 01:20:01,046 --> 01:20:02,416 Bukankah peneliti itu? 1167 01:21:51,615 --> 01:21:56,575 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri