1 00:00:13,013 --> 00:00:18,353 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,125 ‪祝妳度過愉快的夜晚,小姐 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,916 ‪我們談談吧 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,304 ‪跟我來 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,179 ‪喂! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,389 ‪停下來,等一下 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,148 ‪該死 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,976 ‪我們走吧 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,900 ‪-這是怎樣? ‪-搞什麼? 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,737 ‪進場前請先測量體溫 11 00:01:56,449 --> 00:01:57,619 ‪說什麼啊? 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 ‪好吧 13 00:02:03,873 --> 00:02:05,883 ‪-請進 ‪-真是的 14 00:02:07,585 --> 00:02:09,165 ‪金巡警,你怎麼在這裡? 15 00:02:09,254 --> 00:02:11,344 ‪-什麼? ‪-你明明知道今天不能來這裡 16 00:02:11,422 --> 00:02:14,382 ‪我也不想來啊 ‪還不是因為有維安勤務 17 00:02:14,467 --> 00:02:15,837 ‪-維安勤務? ‪-是啊 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,097 ‪維護誰的安全? 19 00:02:26,020 --> 00:02:32,190 {\an8}‪(馬泰奧斯彭紮,義大利駐韓大使) 20 00:02:32,277 --> 00:02:34,447 ‪可惡 21 00:02:35,405 --> 00:02:37,195 ‪該死的 22 00:02:37,949 --> 00:02:40,989 {\an8}‪第 3 集 23 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 {\an8}‪你自掏腰包舉辦如此盛大的派對 24 00:02:52,755 --> 00:02:54,795 {\an8}‪阻止強制拆除工程 25 00:02:55,675 --> 00:02:58,255 {\an8}‪你不像在做善事,也不是意氣用事 26 00:02:58,344 --> 00:03:00,224 {\an8}‪真正的原因是什麼? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,097 {\an8}‪到底是為什麼?你想幹嘛? 28 00:03:03,182 --> 00:03:06,772 {\an8}‪像你這種每天換穿不同 ‪布萊洛西裝的人 29 00:03:06,853 --> 00:03:09,363 {\an8}‪明明什麼都不缺 ‪為何在這裡瞎攪和呢? 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,530 {\an8}‪妳知道布萊洛嗎? 31 00:03:17,280 --> 00:03:19,200 {\an8}‪有人不知道布萊洛嗎? 32 00:03:19,282 --> 00:03:21,332 {\an8}‪米蘭手工訂製西裝大師布萊洛 33 00:03:22,869 --> 00:03:25,119 {\an8}‪你這麼做到底有何目的? 34 00:03:30,126 --> 00:03:31,706 ‪因為我愛上這個地方了 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,377 ‪為什麼? 36 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 ‪愛還需要理由嗎? 37 00:03:34,756 --> 00:03:36,046 ‪當然需要 38 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 ‪雖然大家都假裝毫無理由 39 00:03:38,176 --> 00:03:39,796 ‪但其實都是有的 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,724 ‪我更喜歡沒有理由的愛情 41 00:03:44,807 --> 00:03:45,807 ‪這是什麼情況? 42 00:03:45,892 --> 00:03:50,192 ‪你怎麼突然拋下神祕感 ‪改走浪漫路線了? 43 00:03:53,316 --> 00:03:55,236 ‪文森佐 44 00:03:55,318 --> 00:03:56,818 ‪快過來加入我們 45 00:03:56,903 --> 00:03:59,573 ‪好,我馬上過去,大使 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,816 ‪真是個很棒的派對 47 00:04:06,663 --> 00:04:07,713 ‪放輕鬆 48 00:04:14,128 --> 00:04:15,918 ‪他幹嘛突然靠過來說悄悄話? 49 00:04:17,465 --> 00:04:18,965 ‪我的天啊! 50 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 ‪-天啊,好久不見 ‪-你們好 51 00:04:22,470 --> 00:04:23,470 ‪喝一杯吧 52 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 ‪天啊,什麼風把你們吹來了? 53 00:04:26,557 --> 00:04:28,597 ‪-這個免費,大家都是混口飯吃嘛 ‪-喝吧 54 00:04:28,685 --> 00:04:29,805 ‪天啊,你看起來好嚇人 55 00:04:29,894 --> 00:04:30,984 ‪跟著我歡呼 56 00:04:31,562 --> 00:04:34,902 ‪人生就是為了餬口度日 57 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 ‪是 58 00:04:48,329 --> 00:04:49,249 ‪什麼? 59 00:04:51,582 --> 00:04:52,712 ‪義大利大使嗎? 60 00:04:54,002 --> 00:04:55,302 ‪他為什麼會在那裡? 61 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 ‪喂,直接強制拆了… 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,335 ‪算了 63 00:05:04,846 --> 00:05:06,216 ‪洪車瑛,妳真是… 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,556 ‪天啊,我真是快瘋了 65 00:05:08,641 --> 00:05:11,101 ‪這麼嚴重的問題,妳早該告訴我的 66 00:05:11,185 --> 00:05:12,895 ‪妳到底有沒有腦子? 67 00:05:13,521 --> 00:05:15,191 ‪這下該怎麼辦? 68 00:05:17,942 --> 00:05:21,652 ‪萬一那個研究員向媒體爆料 ‪或告訴被害人那邊怎麼辦? 69 00:05:21,738 --> 00:05:22,738 ‪是啊 70 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 ‪研究員不會立刻採取行動的 71 00:05:25,283 --> 00:05:26,283 ‪什麼? 72 00:05:26,367 --> 00:05:28,287 ‪-妳憑什麼這麼肯定? ‪-是啊 73 00:05:28,369 --> 00:05:30,539 ‪我已經有8年律師資歷 74 00:05:30,621 --> 00:05:32,751 ‪我對我的直覺非常有信心 75 00:05:33,333 --> 00:05:34,293 ‪直覺? 76 00:05:35,293 --> 00:05:38,923 ‪妳在擁有20年檢察官資歷的前輩面前 77 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 ‪拿直覺來說嘴,似乎不甚恰當啊 78 00:05:41,758 --> 00:05:44,508 ‪-沒錯 ‪-雖然妳有20年檢察官資歷 79 00:05:44,594 --> 00:05:47,314 ‪-但律師資歷才剛開始起算 ‪-什麼? 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,428 ‪我再重申一次 81 00:05:48,514 --> 00:05:50,604 ‪我沒有報告不是因為害怕 82 00:05:50,683 --> 00:05:54,063 ‪而是因為我有信心解決問題 ‪不想讓你們擔心才這樣做 83 00:05:54,145 --> 00:05:55,095 ‪天啊 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,728 ‪她真是太為上司著想了 85 00:05:57,815 --> 00:06:01,525 ‪我們有8年資歷的洪律師 ‪真是氣度不凡 86 00:06:02,695 --> 00:06:04,605 ‪-代表!崔律師! ‪-她又開始了 87 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 ‪如果你們相信我 ‪就該以信任取代批評 88 00:06:08,993 --> 00:06:11,293 ‪妳每次說這種話時,我都好害怕 89 00:06:11,370 --> 00:06:12,790 ‪那我們就相信妳吧 90 00:06:13,289 --> 00:06:17,039 ‪但萬一出事的話 ‪我們除了收回對妳的信任 91 00:06:18,377 --> 00:06:20,457 ‪還要收回妳的飯碗,懂了嗎? 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,764 ‪感謝兩位的寬宏大量 93 00:06:29,347 --> 00:06:32,887 ‪你今天別想下班 ‪幫我把劉民哲的家人、親戚、同學 94 00:06:32,975 --> 00:06:34,845 ‪以及所有同事名單整理出來 95 00:06:36,479 --> 00:06:37,649 ‪還有 96 00:06:40,691 --> 00:06:42,861 ‪明早向行政組請款,我要現金 97 00:06:42,944 --> 00:06:43,954 ‪沒問題 98 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 ‪妳要這麼多錢做什麼? 99 00:06:49,826 --> 00:06:50,986 ‪我打算去拜訪他的友人 100 00:06:51,077 --> 00:06:53,367 ‪要是打聽到關鍵線索,就立刻付錢 101 00:06:54,163 --> 00:06:57,753 ‪妳又不是在主持街頭綜藝節目 ‪為什麼要到處給錢呢? 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 ‪能用錢解決的問題 ‪最好的方式就是付錢了事 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,217 ‪那是不會造成傷害 ‪又皆大歡喜的好方法 104 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 ‪真厲害,我愛死妳的聰明才智了 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,402 ‪-我們成功了! ‪-好耶! 106 00:07:22,483 --> 00:07:24,323 ‪-我先走了 ‪-我們做到了 107 00:07:24,402 --> 00:07:26,402 ‪-你也加入我們吧 ‪-不用了 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,318 ‪-一起來嘛 ‪-慢走 109 00:07:29,949 --> 00:07:31,449 ‪-待會過去那邊吧 ‪-走吧 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,414 ‪-走吧 ‪-那叫什麼? 111 00:07:33,494 --> 00:07:35,124 ‪-大廈 ‪-大廈 112 00:07:35,204 --> 00:07:36,794 ‪-我什麼都很擅長 ‪-來 113 00:07:36,873 --> 00:07:38,293 ‪-各位 ‪-走吧 114 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 ‪-來吧 ‪-一起喊 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,629 ‪-好 ‪-來,錦加 116 00:07:41,711 --> 00:07:43,631 ‪-大廈! ‪-大廈! 117 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 ‪-我們都是租戶 ‪-沒錯 118 00:07:45,756 --> 00:07:48,466 ‪-我們一定會贏得勝利! ‪-贏得勝利! 119 00:07:48,551 --> 00:07:50,681 ‪-錦加 ‪-錦加,加油 120 00:07:50,761 --> 00:07:52,471 ‪-錦加,加油! ‪-加油! 121 00:07:54,223 --> 00:07:55,393 ‪-做得好 ‪-很好 122 00:07:55,475 --> 00:07:58,845 ‪-大家靠近一點 ‪-太棒了 123 00:08:00,646 --> 00:08:01,766 ‪這裡好溫暖,真好啊 124 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 ‪這是昨天煮的,還能吃,你嚐嚐看 125 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 ‪-好吃嗎? ‪-這是辣炒年糕 126 00:08:09,614 --> 00:08:12,454 ‪那場派對至少要花一千萬韓元 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 ‪不,至少要兩、三千萬韓元 128 00:08:15,328 --> 00:08:18,038 ‪重點是文森佐律師 ‪自掏腰包全部買單了 129 00:08:19,040 --> 00:08:21,670 ‪妳昨天還叫他混蛋、臭小子 130 00:08:21,751 --> 00:08:23,091 ‪今天改口叫他律師了? 131 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 ‪你這個混蛋 132 00:08:24,962 --> 00:08:26,382 ‪我一開始對他心存懷疑 133 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 ‪但看他付出這麼多,應該是真心的吧 134 00:08:29,717 --> 00:08:31,217 ‪如果他真的別有居心 135 00:08:31,302 --> 00:08:33,392 ‪-絕對不會自掏腰包做那種事的 ‪-對啊 136 00:08:33,471 --> 00:08:36,061 ‪感覺要是不太妙 ‪他還會繼續開派對呢 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 ‪那他很快就會噴掉一億韓元了 138 00:08:39,393 --> 00:08:40,903 ‪-我說啊 ‪-嗯 139 00:08:40,978 --> 00:08:43,808 ‪雖然我也不是百分之百相信他 140 00:08:43,898 --> 00:08:47,108 ‪但目前為止,我相信他是在幫我們的 141 00:08:47,193 --> 00:08:48,783 ‪-是啊 ‪-對 142 00:08:48,861 --> 00:08:51,111 ‪最近我跟文森佐律師 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,947 ‪正在進行義大利式的交流互動 144 00:08:55,743 --> 00:08:59,873 ‪但我看你總是躲著文森佐律師啊 145 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 ‪我不是在躲他,那是在開玩笑 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,172 ‪在義大利,好友之間就是那麼玩的 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,003 ‪就像義大利黑手黨遊戲 148 00:09:08,506 --> 00:09:11,006 ‪如果他像今天這樣 ‪繼續為我們挺身而出的話 149 00:09:11,092 --> 00:09:14,142 ‪他可能真的是佛祖送來幫助我們的人 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,050 ‪觀世音菩薩 151 00:09:15,137 --> 00:09:17,347 ‪-阿們 ‪-不是“阿們”啦 152 00:09:17,431 --> 00:09:18,981 ‪現在才說雖然遲了點 153 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 ‪但你們不覺得義大利律師 ‪是個大帥哥嗎? 154 00:09:22,937 --> 00:09:26,977 ‪他的皮膚超級好,香水味道也很好聞 155 00:09:27,066 --> 00:09:28,986 ‪-是吧?妳也有同感啊 ‪-是的 156 00:09:29,068 --> 00:09:31,858 ‪-真的很好聞 ‪-我說句老實話 157 00:09:31,946 --> 00:09:35,826 ‪他的身材也好得沒話說 158 00:09:35,908 --> 00:09:38,158 ‪我記得妳不喜歡那種類型的男人 159 00:09:38,244 --> 00:09:40,624 ‪有哪個女人會討厭那種類型? 160 00:09:53,884 --> 00:09:56,474 {\an8}‪(暖藥寺,阻止鍋爐地暖工程 ‪強制拆除對策) 161 00:09:57,179 --> 00:09:59,349 ‪光靠舉辦派對無法阻止拆除 162 00:10:00,057 --> 00:10:01,637 ‪必須採取更確實的方式 163 00:10:03,936 --> 00:10:07,186 ‪(巴別製藥,新藥RDU-90主要特徵) 164 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‪(巴別製藥訴訟相關事宜,危險) 165 00:10:11,110 --> 00:10:13,740 ‪請務必加強管制研究員們,組長 166 00:10:15,239 --> 00:10:17,949 ‪對,連外出一小時都不准放行 167 00:10:18,659 --> 00:10:21,749 ‪是,拜託你了,組長 168 00:10:24,707 --> 00:10:25,627 ‪-天啊 ‪-天啊 169 00:10:25,708 --> 00:10:28,288 ‪-天啊,這是什麼情況? ‪-早安 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,125 ‪-快過來看 ‪-天啊,她在幹嘛? 171 00:10:31,213 --> 00:10:33,343 ‪-太驚人了 ‪-天啊 172 00:10:36,177 --> 00:10:37,087 ‪真棒 173 00:10:38,012 --> 00:10:39,062 ‪真棒啊 174 00:10:40,264 --> 00:10:42,434 ‪-真是搞不懂她 ‪-天啊 175 00:10:42,516 --> 00:10:43,806 ‪她太奇怪了 176 00:10:43,893 --> 00:10:44,813 ‪她到底在做什麼? 177 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 ‪真棒 178 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 ‪-就是這樣 ‪-真了不起 179 00:10:52,193 --> 00:10:54,073 ‪難怪她能當上王牌 180 00:10:57,073 --> 00:10:58,533 ‪妳的手鍊真漂亮 181 00:10:59,408 --> 00:11:01,038 ‪你對手鍊也有研究嗎? 182 00:11:01,118 --> 00:11:04,118 ‪這是布拉蜜諾的新品啊 ‪最近的熱賣款 183 00:11:04,205 --> 00:11:05,365 ‪你真是無所不知啊 184 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 ‪什麼? 185 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 ‪既然我無所不知 186 00:11:12,046 --> 00:11:14,416 ‪就快點讓我結束實習 ‪成為妳的合夥律師吧 187 00:11:14,507 --> 00:11:15,837 ‪我幹嘛聽你的? 188 00:11:15,925 --> 00:11:20,255 ‪那我們就能一起工作 ‪一起去看棒球比賽 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 ‪還能一起吃炸雞配啤酒,多麼幸福啊 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,678 ‪那不是工作,是在談戀愛吧 191 00:11:25,309 --> 00:11:26,599 ‪那就更棒了 192 00:11:27,603 --> 00:11:28,603 ‪一起認真工作 193 00:11:28,687 --> 00:11:31,397 ‪成為彼此的依靠,美夢成真 194 00:11:31,482 --> 00:11:35,322 ‪我不談令人疲倦又幼稚的辦公室戀情 195 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 ‪別作夢了 196 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 ‪好的 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,829 ‪-我剛才交代你的事呢? ‪-對了 198 00:11:43,577 --> 00:11:45,747 {\an8}‪這是義大利律師協會傳來的文件 199 00:11:46,330 --> 00:11:47,460 ‪他確實是律師 200 00:11:48,791 --> 00:11:50,921 ‪-沒有任何刑事紀錄嗎? ‪-紀錄很乾淨 201 00:11:52,795 --> 00:11:53,705 ‪他真的長得很帥 202 00:11:53,796 --> 00:11:54,876 {\an8}‪(文森佐卡薩諾) 203 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 ‪-妳該不會別有居心吧? ‪-“別有居心”? 204 00:11:57,007 --> 00:11:58,967 ‪沒錯吧?妳對他一見鍾情嗎? 205 00:11:59,927 --> 00:12:02,427 ‪-所以妳才會拒絕我 ‪-喂! 206 00:12:02,513 --> 00:12:04,273 ‪不要隨便扭曲我的人生 207 00:12:08,436 --> 00:12:10,766 ‪怎麼?你下巴扭到了嗎? 208 00:12:10,855 --> 00:12:14,645 ‪你一直害我以為我的廚藝真的很差 209 00:12:15,401 --> 00:12:16,571 ‪可是你錯了 210 00:12:16,652 --> 00:12:17,902 ‪你昨晚看到了吧? 211 00:12:17,987 --> 00:12:19,407 ‪派對上的每一位嘉賓 212 00:12:19,488 --> 00:12:23,158 ‪都很愛吃我的瑪格麗塔披薩 ‪你看見了吧? 213 00:12:23,242 --> 00:12:25,412 ‪還有那位義大利駐韓大使 ‪不會只在義大利住過一、兩年吧 214 00:12:26,078 --> 00:12:28,408 ‪大使夫婦嚐了我做的披薩 ‪也對我豎起大拇指 215 00:12:28,497 --> 00:12:29,617 ‪這就證明一切了 216 00:12:30,416 --> 00:12:34,916 ‪人們喝醉之後,以韓國說法來形容… 217 00:12:35,004 --> 00:12:38,054 ‪對,就是嚐不出是大醬還是屎味 218 00:12:38,132 --> 00:12:41,432 ‪明明很好吃,只有你一個人硬說難吃 219 00:12:41,510 --> 00:12:43,760 ‪-大家都說很好吃 ‪-那來一份相同口味的披薩吧 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,926 ‪好,沒問題,你在這裡等著 221 00:12:57,193 --> 00:12:58,193 ‪嚐嚐看 222 00:13:01,655 --> 00:13:02,775 ‪保證很好吃 223 00:13:07,036 --> 00:13:08,536 ‪好吃到快瘋掉了吧? 224 00:13:15,294 --> 00:13:17,924 ‪又怎麼了?到底是怎樣? 225 00:13:19,715 --> 00:13:23,675 ‪看來羅勒葉跟起司堅持保持社交距離 226 00:13:23,761 --> 00:13:25,181 ‪味道完全不相容 227 00:13:26,305 --> 00:13:29,885 ‪另外番茄正在居家隔離嗎? 228 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 ‪根本嚐不出味道啊 229 00:13:36,023 --> 00:13:36,983 ‪我欣賞完了 230 00:13:37,066 --> 00:13:40,646 ‪這份披薩形狀的垃圾 231 00:13:40,736 --> 00:13:41,986 ‪懂了嗎? 232 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 ‪可惡 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 ‪天啊,是文森佐 234 00:14:00,047 --> 00:14:01,297 ‪我們認識嗎? 235 00:14:02,925 --> 00:14:05,715 ‪-在昨晚的派對上見過 ‪-派對啊 236 00:14:07,388 --> 00:14:08,758 ‪-在派對上初次見面嗎? ‪-不是 237 00:14:08,847 --> 00:14:11,597 ‪是,我們是初次見面 238 00:14:18,732 --> 00:14:20,072 ‪真的是初次見面嗎? 239 00:14:22,069 --> 00:14:23,649 ‪律師! 240 00:14:23,737 --> 00:14:25,567 ‪洪律師來上班了 241 00:14:25,656 --> 00:14:26,616 ‪好,我知道了 242 00:14:49,972 --> 00:14:52,312 ‪不過他是用哪牌香水呢? 243 00:14:57,605 --> 00:14:58,855 ‪(阿爾諾) 244 00:15:07,239 --> 00:15:09,579 ‪-你好 ‪-歡迎光臨 245 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 ‪是,我不是來用餐的 246 00:15:15,289 --> 00:15:18,209 ‪我昨晚在派對上吃了你做的披薩 247 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 ‪體會到難以言喻的感動 248 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 ‪所以我是來跟你學做義大利麵的 249 00:15:23,672 --> 00:15:26,302 ‪是吧?真的很好吃吧? 250 00:15:26,383 --> 00:15:28,183 ‪-是 ‪-可惡 251 00:15:29,386 --> 00:15:33,556 ‪可是我不需要廚房助手,你請回吧 252 00:15:33,641 --> 00:15:35,391 ‪只要讓我窩在角落睡覺就好 253 00:15:35,476 --> 00:15:37,806 ‪你不用付我薪水,也不用供餐 254 00:15:37,895 --> 00:15:40,145 ‪我可以當你的助手、幫忙打掃 255 00:15:40,230 --> 00:15:41,860 ‪招呼客人,所有瑣事都交給我吧 256 00:15:41,941 --> 00:15:42,861 ‪師傅 257 00:15:42,942 --> 00:15:43,862 ‪什麼? 258 00:15:44,860 --> 00:15:47,530 ‪昨晚我第一口咬下你做的披薩時 259 00:15:47,613 --> 00:15:50,913 ‪耳邊彷彿響起佛羅倫斯 ‪聖母百花聖殿的鐘聲 260 00:15:51,408 --> 00:15:52,828 ‪當我咬下第二口時 261 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 ‪拿坡里港的輪船汽笛聲 ‪就在我全身蕩漾開來 262 00:16:01,752 --> 00:16:02,842 ‪拿坡里 263 00:16:03,337 --> 00:16:07,417 ‪希望在師傅的指導之下 ‪我能烹飪出整個義大利 264 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 ‪但你真的不需要薪水或供餐嗎? 265 00:16:12,554 --> 00:16:14,394 ‪是,只要有地方睡覺就好 266 00:16:14,473 --> 00:16:15,523 ‪還有 267 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 ‪我只要有師傅就足夠了 268 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 ‪請問你的大名怎麼稱呼? 269 00:16:28,487 --> 00:16:29,987 ‪巴別製藥的新藥 270 00:16:30,072 --> 00:16:32,622 ‪你一定知道RDU-90的主要成分吧 271 00:16:33,867 --> 00:16:34,827 ‪是 272 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 ‪是克伊沙寧 273 00:16:38,163 --> 00:16:39,333 ‪那麼你知道 274 00:16:40,708 --> 00:16:43,538 ‪克伊沙寧含有麻醉藥成分嗎? 275 00:16:43,627 --> 00:16:44,587 ‪你是說麻醉藥嗎? 276 00:16:46,922 --> 00:16:48,512 ‪這我倒是沒聽過 277 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‪根據我們諮詢的結果 278 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 ‪那只是一般止痛藥的成分 279 00:16:56,557 --> 00:17:00,387 ‪巴別製藥聯合其他單位騙了你 280 00:17:01,895 --> 00:17:03,685 ‪我竟然毫不知情 281 00:17:05,232 --> 00:17:09,402 ‪萬一這種藥物上市的話 ‪就等於是在販售麻醉藥品吧? 282 00:17:09,486 --> 00:17:10,356 ‪沒錯 283 00:17:10,446 --> 00:17:13,316 ‪止痛藥物成癮者將正式大幅增加 284 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 ‪更危險的是,會像美國流通的 ‪麻醉性止痛藥 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,615 ‪讓更多人成癮,變成真正的吸毒者 286 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 ‪那麼 287 00:17:21,832 --> 00:17:25,882 ‪這種藥物有可能 ‪導致韓國麻醉藥大量流通囉? 288 00:17:25,961 --> 00:17:28,591 ‪說不定會像美國、南美和義大利一樣 289 00:17:29,506 --> 00:17:31,176 ‪出現龐大的毒品同業聯盟 290 00:17:31,759 --> 00:17:32,839 ‪雖然還沒發生那種事 291 00:17:32,926 --> 00:17:35,546 ‪但毒品交易很快就會遍布這個小國家 292 00:17:37,306 --> 00:17:40,386 ‪雖然不願想像那種情況 ‪但就像電影劇情一樣 293 00:17:40,476 --> 00:17:43,596 ‪以後甚至連年輕學子 ‪也能輕易取得毒品 294 00:17:44,605 --> 00:17:47,515 ‪-就在自家跟學校附近 ‪-天啊 295 00:17:48,150 --> 00:17:49,780 ‪他們竟敢生產那種藥品? 296 00:17:50,652 --> 00:17:53,782 ‪就算被關也無所謂 ‪我真想放火燒掉一切 297 00:17:53,864 --> 00:17:55,534 ‪把那些藥品燒得一粒也不剩 298 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 ‪必須阻止他們才行 ‪就算不擇手段也要阻止他們 299 00:18:13,008 --> 00:18:13,838 ‪是 300 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 ‪好,我立刻下去 301 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 ‪你們施工時 302 00:18:44,456 --> 00:18:46,456 ‪-要小心佛像… ‪-不用安裝鍋爐地暖設備,師父 303 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 ‪那是什麼東西? 304 00:18:52,256 --> 00:18:54,336 ‪律師,你不能這麼做 305 00:18:54,424 --> 00:18:55,594 ‪你沒有經過我們同意啊 306 00:18:55,676 --> 00:18:58,046 ‪省下鍋爐地暖工程花費 ‪用來補貼寺廟開支吧 307 00:18:58,137 --> 00:18:59,467 ‪-請你後退一步 ‪-不是 308 00:19:00,305 --> 00:19:03,265 ‪另外,我會支付每個月的電費,師父 309 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 ‪不行,你不能這麼做 310 00:19:06,645 --> 00:19:08,805 ‪-那片…嗯 ‪-這邊嗎? 311 00:19:08,897 --> 00:19:10,397 ‪-可是… ‪-這片可以鋪在那裡 312 00:19:23,954 --> 00:19:26,504 ‪師父,請稍微抬高右邊的屁股 313 00:19:36,216 --> 00:19:37,796 ‪可以了,師父 314 00:19:39,845 --> 00:19:40,925 ‪謝謝 315 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 ‪-幫我把那片拿過來鋪在這裡 ‪-這片嗎? 316 00:19:53,942 --> 00:19:55,242 ‪信仰天主教的黑手黨成員 317 00:19:55,319 --> 00:19:57,989 ‪在寺裡為師父們鋪設電熱毯 318 00:19:58,530 --> 00:20:00,200 ‪這到底是怎麼回事? 319 00:20:00,282 --> 00:20:01,622 ‪-二,三 ‪-是宗教大團結嗎? 320 00:20:02,534 --> 00:20:04,954 ‪這個男人真是慈悲為懷 321 00:20:07,539 --> 00:20:09,459 ‪-給我一根菸 ‪-香菸嗎? 322 00:20:13,712 --> 00:20:15,302 ‪有菸就快點掏出來啦 323 00:20:15,380 --> 00:20:17,470 ‪你怎麼每天都跟別人借菸啊? 324 00:20:17,549 --> 00:20:18,929 ‪喂,我也要一根 325 00:20:19,760 --> 00:20:21,010 ‪-我要兩根 ‪-給我一根啦 326 00:20:21,094 --> 00:20:22,644 ‪不要吵啦 327 00:20:22,721 --> 00:20:24,061 ‪借我打火機 328 00:20:24,681 --> 00:20:26,351 ‪你沒有打火機嗎? 329 00:20:26,433 --> 00:20:28,523 ‪-當然有 ‪-那就快點拿出來 330 00:20:29,478 --> 00:20:30,728 ‪-很好 ‪-快幫我點菸 331 00:20:30,812 --> 00:20:33,152 ‪你媽不是叫你別抽菸嗎? 332 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 ‪丟臉死了,別提到我媽 333 00:20:37,653 --> 00:20:40,033 ‪-你快走吧 ‪-你們沒聽過那句話嗎? 334 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 ‪-小小年紀抽菸的話… ‪-骨頭會爛掉嗎? 335 00:20:43,116 --> 00:20:44,826 ‪早就已經爛掉了 336 00:20:45,661 --> 00:20:48,411 ‪大叔,離開前給我們一點錢吧 337 00:20:54,753 --> 00:20:57,343 ‪大叔的手錶看起來很貴耶 338 00:20:58,173 --> 00:21:01,433 ‪好,如果你們答應叔叔不抽菸的話 339 00:21:02,010 --> 00:21:03,180 ‪我可以給你們零用錢 340 00:21:03,262 --> 00:21:05,312 ‪看來你不知道中學生有多可怕 341 00:21:05,389 --> 00:21:07,269 ‪我們揍人是不分對象的 342 00:21:08,392 --> 00:21:09,352 ‪來 343 00:21:09,434 --> 00:21:12,984 ‪把你們身上的菸都丟進垃圾桶 344 00:21:13,063 --> 00:21:16,193 ‪大叔,你猜猜世界上 ‪最可怕的是什麼人? 345 00:21:19,319 --> 00:21:21,859 ‪答案如果是先發制人,我會很失望的 346 00:21:21,947 --> 00:21:23,317 ‪標準答案 347 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 ‪我的手好痛啊 348 00:21:29,162 --> 00:21:30,252 ‪該死 349 00:21:38,714 --> 00:21:40,344 ‪你們這群臭小子 350 00:21:40,424 --> 00:21:41,264 ‪惹禍精們 351 00:21:41,341 --> 00:21:42,761 ‪-住手 ‪-該死 352 00:21:43,885 --> 00:21:45,215 ‪快走吧 353 00:21:50,559 --> 00:21:51,479 ‪你過來 354 00:21:57,441 --> 00:21:59,071 ‪-丟掉 ‪-該死的 355 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 ‪知道了,我要丟掉了 356 00:22:07,242 --> 00:22:08,992 ‪我以後每次看到你都會檢查 357 00:22:09,077 --> 00:22:11,577 ‪-知道嗎? ‪-可惡,搞什麼啊? 358 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 ‪黑手黨成員在導正青少年們 359 00:22:20,672 --> 00:22:23,472 ‪這是他對自己活在黑暗中的反省嗎? 360 00:22:23,550 --> 00:22:26,600 ‪越是了解這個男人,越是猜不透他 361 00:22:44,696 --> 00:22:48,156 ‪這是我第一次 ‪也是最後一次提出的忠告 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,038 ‪話說回來 363 00:22:55,457 --> 00:22:56,827 ‪你威脅我沒關係 364 00:22:56,917 --> 00:23:00,047 ‪但你沒資格給我忠告吧! 365 00:23:05,675 --> 00:23:06,965 ‪以後 366 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 ‪看看是誰向誰低頭求饒 367 00:23:12,224 --> 00:23:13,394 ‪我們走著瞧吧 368 00:23:14,309 --> 00:23:15,689 ‪我想一定很有趣 369 00:23:19,356 --> 00:23:20,606 ‪獵豹! 370 00:23:21,233 --> 00:23:22,903 ‪獵豹,你沒事吧? 371 00:23:23,527 --> 00:23:24,527 ‪社長 372 00:23:25,028 --> 00:23:26,738 ‪幫我調查一下那個組長 373 00:23:35,288 --> 00:23:36,918 ‪低頭求饒的人是誰 374 00:23:37,707 --> 00:23:39,037 ‪現在答案揭曉了 375 00:23:46,967 --> 00:23:49,717 ‪我最小的弟弟也是主修藥理學 376 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 ‪他每天晚上在實驗室辛苦工作 377 00:23:53,306 --> 00:23:55,176 ‪後來因為撐不下去回到老家 378 00:23:56,226 --> 00:23:57,806 ‪每天擔心自己的出路 379 00:24:01,481 --> 00:24:02,901 ‪前輩 380 00:24:02,983 --> 00:24:05,493 ‪不用,讓我哭一場吧 381 00:24:06,361 --> 00:24:07,491 ‪前輩 382 00:24:09,072 --> 00:24:10,122 ‪謝謝 383 00:24:23,086 --> 00:24:25,166 ‪所以民哲就像我的弟弟 384 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 ‪他最近本來就很累 385 00:24:28,341 --> 00:24:31,601 ‪我擔心他一個人會胡思亂想 386 00:24:31,678 --> 00:24:34,218 ‪我跟民哲已經好幾個月沒聯絡了 387 00:24:34,306 --> 00:24:37,846 ‪拜託你了,要是他跟你聯絡的話 388 00:24:37,934 --> 00:24:39,354 ‪請你告訴我 389 00:24:39,853 --> 00:24:42,983 ‪我會竭盡所能,以最豐厚的謝禮回報 390 00:24:44,149 --> 00:24:45,399 ‪我不缺錢 391 00:24:49,529 --> 00:24:51,569 ‪金額比你想像中龐大 392 00:24:53,533 --> 00:24:55,623 ‪我們真的想幫助民哲 393 00:24:56,494 --> 00:24:58,124 ‪如果他有跟你聯絡… 394 00:24:58,205 --> 00:25:00,285 ‪你們再不走,我就要報警了 395 00:25:01,041 --> 00:25:02,961 ‪他說要報警了,我們走 396 00:25:22,604 --> 00:25:23,484 ‪給妳 397 00:25:26,983 --> 00:25:30,153 ‪他怎麼能看到我流淚還是無動於衷? 398 00:25:30,904 --> 00:25:32,534 ‪哭完之後覺得更熱了 399 00:25:33,031 --> 00:25:34,701 ‪我再怎麼想都覺得 400 00:25:34,783 --> 00:25:38,753 ‪如果我是劉民哲的話 ‪只能去找妳爸求助了 401 00:25:39,663 --> 00:25:40,663 ‪稻草法律事務所 402 00:25:43,792 --> 00:25:45,842 ‪妳試著說服妳爸吧 403 00:25:45,919 --> 00:25:47,339 ‪畢竟妳是他的女兒 404 00:25:47,420 --> 00:25:48,880 ‪你們對彼此坦承一點吧 405 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 ‪如果那樣行得通,我早就做了 406 00:25:54,844 --> 00:25:58,354 {\an8}‪萬一他決定內部舉報的話 ‪那妳真的完蛋了 407 00:25:58,431 --> 00:26:01,641 {\an8}‪喂,你這個紐約客 ‪為什麼這麼愛管閒事? 408 00:26:02,227 --> 00:26:03,977 ‪-你幹嘛替別人擔心呢? ‪-不是 409 00:26:04,688 --> 00:26:07,858 ‪我只是擔心妳而已 410 00:26:08,400 --> 00:26:11,030 ‪我擔心只有我願意陪妳演戲 411 00:26:11,111 --> 00:26:13,241 ‪也擔心只有我會幫妳記得停車位置 412 00:26:13,321 --> 00:26:15,071 ‪對了,我今天車子停在哪裡? 413 00:26:16,908 --> 00:26:18,908 ‪-地下二樓B出口 ‪-嗯 414 00:26:23,623 --> 00:26:27,633 ‪前輩,友像的工作很令人頭痛吧? 415 00:26:28,378 --> 00:26:29,298 ‪我們不如跳槽吧? 416 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 ‪我在波士頓的前輩 ‪決定回韓國開法律事務所 417 00:26:33,591 --> 00:26:36,801 ‪新開的法律事務所付不起我的薪水 418 00:26:46,604 --> 00:26:47,524 ‪喂?徐律師 419 00:26:47,605 --> 00:26:51,065 ‪崔明熙律師約我們今晚聚餐 420 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 ‪她只約五年以上資歷的律師 421 00:26:52,527 --> 00:26:54,197 ‪幫我轉告我有事無法參加 422 00:26:54,279 --> 00:26:55,949 ‪她說其他人沒到無所謂 423 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 ‪但叫我一定要帶妳過去 424 00:26:58,658 --> 00:26:59,618 ‪好 425 00:27:00,660 --> 00:27:02,950 ‪真是的,她未免太偏愛我了 426 00:27:03,955 --> 00:27:05,495 ‪這種事一點都不難 427 00:27:05,582 --> 00:27:08,382 ‪我有反敗為勝的辯護經驗 428 00:27:09,836 --> 00:27:10,796 ‪真是的 429 00:27:11,588 --> 00:27:13,838 ‪請相信我,我一定能勝訴的 430 00:27:26,227 --> 00:27:28,267 {\an8}‪(南東部地方法院 ‪辯論日期通知書) 431 00:27:42,327 --> 00:27:44,617 ‪你為什麼願意做出如此艱難的決定? 432 00:27:49,292 --> 00:27:51,172 ‪看著庭審過程,我有種感覺 433 00:27:51,753 --> 00:27:55,633 ‪如果我保持沉默 ‪一定會有更多人無辜受害 434 00:27:56,174 --> 00:27:58,054 ‪是,你做了正確的決定 435 00:27:58,635 --> 00:27:59,835 ‪真的很感謝你 436 00:28:02,472 --> 00:28:06,062 ‪那麼目前檯面上的說法 ‪與真相的最大差別是什麼? 437 00:28:06,142 --> 00:28:08,272 ‪新藥開發組的新藥試驗 438 00:28:08,353 --> 00:28:10,363 ‪跟蓄意謀殺沒兩樣 439 00:28:11,064 --> 00:28:12,944 ‪-什麼? ‪-公司高層指示我們 440 00:28:13,525 --> 00:28:15,775 ‪將準備上市的新止痛藥RDU-90 441 00:28:15,860 --> 00:28:17,360 ‪對五名受試者無限反覆施打 442 00:28:17,445 --> 00:28:19,565 ‪測試人體能承受的最大劑量 443 00:28:19,656 --> 00:28:20,986 ‪怎麼可以做那種事呢? 444 00:28:21,074 --> 00:28:23,584 ‪還有,RDU-90不是一般止痛藥 445 00:28:24,202 --> 00:28:25,832 ‪而是麻醉性止痛藥 446 00:28:55,400 --> 00:28:59,740 ‪巴別製藥根本不在乎受試者的性命 447 00:29:00,447 --> 00:29:02,277 ‪我雖然試圖停止試驗 448 00:29:02,365 --> 00:29:04,235 ‪但他們威脅要傷害我家人 449 00:29:04,325 --> 00:29:07,745 ‪你願意出庭作證,說出一切真相嗎? 450 00:29:07,829 --> 00:29:10,369 ‪你能保障我們一家人的安全嗎? 451 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 ‪現在雖然無法保證 ‪但我一定會設法保護你們 452 00:29:15,545 --> 00:29:16,955 ‪這是什麼意思? 453 00:29:17,046 --> 00:29:19,006 ‪那我該如何相信你而出庭作證呢? 454 00:29:19,966 --> 00:29:20,926 ‪而且 455 00:29:21,509 --> 00:29:24,889 ‪你也無法保證你不會洩漏我的行蹤 456 00:29:24,971 --> 00:29:28,351 ‪不,民哲,今天的事只有我知道 457 00:29:28,433 --> 00:29:31,063 ‪我會自己承擔所有風險,請你相信我 458 00:29:31,144 --> 00:29:33,734 ‪不行,除非你保障我們的安全 459 00:29:33,813 --> 00:29:36,233 ‪否則我不能出庭作證,對不起 460 00:29:37,692 --> 00:29:38,992 ‪文森佐律師 461 00:29:39,068 --> 00:29:42,108 ‪其實我已經知道那種藥物的成分了 462 00:29:42,739 --> 00:29:45,529 ‪我想獨自承擔一切,所以假裝不知情 463 00:29:45,617 --> 00:29:47,787 ‪我一定會親手阻止悲劇發生 464 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 ‪-律師 ‪-是,律師 465 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 ‪要來根菸… 466 00:29:54,042 --> 00:29:55,252 ‪對了,你不抽菸 467 00:29:59,297 --> 00:30:02,177 ‪你有掌握到這個案件的本質問題嗎? 468 00:30:02,884 --> 00:30:03,804 ‪本質問題嗎? 469 00:30:03,885 --> 00:30:07,505 ‪製藥公司打算 ‪讓麻醉性止痛藥上市販售 470 00:30:08,181 --> 00:30:09,851 ‪在檯面下僱用政界掮客 471 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 ‪涉及鉅額回扣與審判造假 472 00:30:12,477 --> 00:30:14,597 ‪這就是韓國的犯罪同業聯盟 473 00:30:15,438 --> 00:30:16,938 ‪這一點我也很清楚 474 00:30:17,023 --> 00:30:20,403 ‪既然你清楚的話,應該就此罷手吧? 475 00:30:25,240 --> 00:30:28,080 ‪這些人不是生意人,他們是怪物 476 00:30:28,159 --> 00:30:30,499 ‪對於人命一點都不在乎 477 00:30:30,578 --> 00:30:34,458 ‪繼續堅持下去的話,總有一天會贏的 478 00:30:35,041 --> 00:30:37,501 ‪你絕對無法贏過怪物的 479 00:30:38,461 --> 00:30:40,711 ‪人類是可以打敗怪物的 480 00:30:40,797 --> 00:30:43,547 ‪不,那只在神話中才有可能 481 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 ‪你今天聊的話題很消極呢 482 00:30:46,177 --> 00:30:48,927 ‪你現在站在死胡同裡 483 00:30:49,013 --> 00:30:50,313 ‪已經無路可走了 484 00:30:50,390 --> 00:30:53,730 ‪我無論如何都會破牆而出 ‪即使拳頭碎裂也在所不惜 485 00:30:59,649 --> 00:31:01,649 ‪當你鑽進死胡同時 486 00:31:02,861 --> 00:31:05,281 ‪最明智的作法就是離開那裡 487 00:31:11,077 --> 00:31:12,037 ‪喂? 488 00:31:13,204 --> 00:31:14,084 ‪是 489 00:31:15,373 --> 00:31:16,503 ‪什麼時候? 490 00:31:19,043 --> 00:31:20,343 ‪在哪家醫院? 491 00:31:21,254 --> 00:31:23,974 ‪是,我現在立刻趕過去 492 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ‪是 493 00:31:33,099 --> 00:31:34,349 ‪你跟我一起去吧 494 00:31:35,852 --> 00:31:37,022 ‪去哪裡? 495 00:31:37,103 --> 00:31:37,943 ‪先出發再說 496 00:31:40,440 --> 00:31:41,940 {\an8}‪(緊急醫療中心) 497 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 ‪她是病患應該保重身體 ‪但卻老是出去工作 498 00:31:45,862 --> 00:31:48,322 ‪當公設辯護人真令人洩氣 499 00:31:48,406 --> 00:31:50,576 ‪那個…有了,在那裡 500 00:31:51,159 --> 00:31:52,289 ‪我們走吧 501 00:31:54,329 --> 00:31:55,459 ‪(矯正本部) 502 00:31:55,538 --> 00:31:57,618 ‪(急重症病患診療區域) 503 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 ‪我們進去吧 504 00:31:59,918 --> 00:32:01,958 ‪我在外面等你,你去探病吧 505 00:32:02,545 --> 00:32:05,335 ‪你都來了就一起進去吧 ‪對她說些打氣的話 506 00:32:06,883 --> 00:32:07,883 ‪可是… 507 00:32:13,890 --> 00:32:15,980 ‪辛苦了,我是她的律師 508 00:32:16,601 --> 00:32:17,641 ‪是 509 00:32:23,858 --> 00:32:26,648 ‪我沒說錯吧?幸好大醫院就在附近 510 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 ‪是 511 00:32:29,614 --> 00:32:31,164 ‪真是的,妳還笑得出來? 512 00:32:31,240 --> 00:32:33,030 ‪我差點要幫妳辦喪禮了 513 00:32:33,117 --> 00:32:34,287 ‪沒什麼 514 00:32:35,495 --> 00:32:38,115 ‪就當作是在預習死亡吧 515 00:32:39,916 --> 00:32:41,996 ‪不過他是誰呢? 516 00:32:51,260 --> 00:32:52,510 ‪這位是… 517 00:32:54,597 --> 00:32:58,097 ‪他是這次幫助我的律師 518 00:32:58,935 --> 00:32:59,805 ‪他長得很帥吧? 519 00:33:01,896 --> 00:33:02,936 ‪是 520 00:33:03,523 --> 00:33:05,693 ‪他真的長得很帥 521 00:33:19,956 --> 00:33:21,746 ‪我先去打個電話 522 00:33:21,833 --> 00:33:23,213 ‪你們慢慢聊 523 00:33:28,089 --> 00:33:29,669 ‪我決定申請再審 524 00:33:29,757 --> 00:33:33,087 ‪反正沒有我同意的話 ‪你什麼都做不了 525 00:33:33,636 --> 00:33:35,466 ‪隨你高興吧 526 00:33:35,555 --> 00:33:36,925 ‪再這樣下去,萬一妳真的走了 527 00:33:37,015 --> 00:33:40,095 ‪那些做壞事的混蛋們就能高枕無憂了 528 00:33:40,685 --> 00:33:43,685 ‪那些事我早就不在乎了 529 00:33:44,605 --> 00:33:46,725 ‪你別沒事找事做 530 00:34:24,145 --> 00:34:25,095 ‪是 531 00:34:25,188 --> 00:34:27,358 ‪我是巴別建設投資開發組長 532 00:34:28,024 --> 00:34:29,324 ‪你上午有傳訊息給我 533 00:34:38,743 --> 00:34:40,243 ‪-乾杯 ‪-謝謝 534 00:34:40,328 --> 00:34:42,828 ‪-謝謝 ‪-謝謝 535 00:34:42,914 --> 00:34:44,504 ‪大家乾杯吧 536 00:34:44,582 --> 00:34:46,332 ‪-謝謝 ‪-這可是好酒啊 537 00:34:46,417 --> 00:34:47,377 ‪謝謝 538 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 ‪很好 539 00:34:53,466 --> 00:34:54,836 ‪今天 540 00:34:55,968 --> 00:34:58,548 ‪讓我們拋開律師身分 ‪幼稚地大玩一場吧 541 00:34:58,638 --> 00:35:00,258 ‪-好耶 ‪-太好了 542 00:35:04,185 --> 00:35:07,265 ‪妳想玩什麼呢?律師 543 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 ‪有人願意表演個人特長嗎? 544 00:35:10,608 --> 00:35:12,438 ‪徐律師的特長最厲害 545 00:35:12,527 --> 00:35:15,527 ‪他模仿別人的聲音真是一絕 546 00:35:15,613 --> 00:35:16,953 ‪那就表演一下,來吧 547 00:35:17,031 --> 00:35:19,081 ‪-好 ‪-秀一下 548 00:35:19,158 --> 00:35:21,948 ‪-秀一下 ‪-秀一下 549 00:35:22,912 --> 00:35:24,082 ‪“我是高光烈 550 00:35:24,664 --> 00:35:25,964 ‪是高尼叫我過來的 551 00:35:26,040 --> 00:35:28,130 ‪因為高尼工作很忙碌 552 00:35:28,209 --> 00:35:30,379 ‪所以他要我幫忙送錢過來 553 00:35:30,461 --> 00:35:32,591 ‪他現在在一家小公司工作 554 00:35:32,672 --> 00:35:34,922 ‪在一間很小的公寓” 555 00:35:35,675 --> 00:35:36,965 ‪-就這樣 ‪-真厲害 556 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 ‪-太厲害了 ‪-的確是很厲害 557 00:35:39,095 --> 00:35:40,755 ‪-接著模仿老鬼 ‪-老鬼,開始吧 558 00:35:41,389 --> 00:35:42,889 ‪“不准動,你偷藏底牌嗎? 559 00:35:42,974 --> 00:35:45,234 ‪你從底下偷偷抽走 ‪我跟鄭女士的牌吧? 560 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 ‪-你把我當傻子嗎?” ‪-“藝琳,看看那張牌!” 561 00:35:48,062 --> 00:35:50,152 ‪“別動那張牌,小心我打斷你的手 562 00:35:50,231 --> 00:35:52,071 ‪把鐵鎚拿來” 563 00:35:52,150 --> 00:35:55,070 ‪“我不該做那種事的” 564 00:35:55,153 --> 00:35:58,113 ‪睡吧,繼續回去睡覺 565 00:35:59,323 --> 00:36:01,333 ‪表演得太好了,掌聲鼓勵 566 00:36:03,870 --> 00:36:06,290 ‪-做得好 ‪-太厲害了 567 00:36:07,415 --> 00:36:09,245 ‪下一位是誰?沒人了嗎? 568 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 ‪就這樣結束了嗎? 569 00:36:13,379 --> 00:36:17,129 ‪那麼有請友像王牌洪律師登場 570 00:36:18,843 --> 00:36:19,973 ‪洪律師 571 00:36:20,052 --> 00:36:21,222 ‪洪車瑛 572 00:36:22,096 --> 00:36:24,886 ‪-洪車瑛 ‪-洪車瑛 573 00:36:24,974 --> 00:36:26,484 ‪我不做那種事 574 00:36:26,559 --> 00:36:28,439 ‪哪有這樣的?快開始吧 575 00:36:28,519 --> 00:36:30,609 ‪我討厭在酒席上做那種事 576 00:36:33,274 --> 00:36:36,654 ‪我不是因為喜歡妳才指名妳表演 577 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 ‪妳可是犯了嚴重的錯誤啊 578 00:36:39,030 --> 00:36:40,280 ‪妳逗大家開心 579 00:36:40,364 --> 00:36:42,954 ‪至少能挽回一點分數 ‪所以我才叫妳做的 580 00:36:46,787 --> 00:36:49,617 ‪那麼我也表演聲音模仿吧 581 00:36:49,707 --> 00:36:51,327 ‪很好,來點掌聲 582 00:37:09,227 --> 00:37:11,767 ‪真棒 583 00:37:12,688 --> 00:37:13,688 ‪真棒 584 00:37:25,368 --> 00:37:26,288 ‪真棒 585 00:37:28,829 --> 00:37:29,959 ‪真棒 586 00:37:31,999 --> 00:37:33,249 ‪真棒 587 00:37:38,089 --> 00:37:39,169 ‪真棒 588 00:37:41,342 --> 00:37:42,392 ‪真棒 589 00:37:45,179 --> 00:37:46,759 ‪真棒 590 00:37:48,224 --> 00:37:49,484 ‪真棒 591 00:37:57,191 --> 00:37:58,481 ‪你在喝咖啡啊 592 00:37:59,902 --> 00:38:03,612 ‪到底是什麼事? ‪非得讓我這個大忙人跑一趟 593 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 ‪我現在要交代你兩件事 594 00:38:06,951 --> 00:38:09,161 ‪-竟然突然命令我 ‪-第一 595 00:38:10,454 --> 00:38:13,334 ‪這兩個月內不准拆除錦加大廈 596 00:38:13,416 --> 00:38:14,496 ‪第二 597 00:38:14,583 --> 00:38:18,423 ‪拆除大廈時 ‪必須由我認識的業者執行工程 598 00:38:20,464 --> 00:38:23,344 ‪你是不是瘋了? 599 00:38:23,926 --> 00:38:26,046 ‪你到底在說什麼鬼話? 600 00:38:35,271 --> 00:38:36,481 ‪真好奇啊 601 00:38:46,407 --> 00:38:48,277 {\an8}‪(姓名:黃在淑 ‪姓名:成東修) 602 00:38:49,160 --> 00:38:50,750 ‪我上次應該說過吧? 603 00:38:50,828 --> 00:38:52,828 ‪我們不會再坐以待斃了 604 00:38:53,456 --> 00:38:56,576 ‪這是你瞞著公司收取回扣的 ‪不動產業者名單 605 00:38:57,168 --> 00:38:59,208 ‪還有聽命於你的流氓朴錫道 606 00:38:59,295 --> 00:39:02,375 ‪威脅業者們的錄音紀錄 607 00:39:02,965 --> 00:39:04,375 ‪這是… 608 00:39:20,858 --> 00:39:23,148 ‪你的外遇對象,管理二組次長金牡丹 609 00:39:23,235 --> 00:39:24,895 ‪跟你在夏伊納飯店入住的照片 610 00:39:24,987 --> 00:39:27,157 ‪-甚至是在大白天… ‪-等一下 611 00:39:29,075 --> 00:39:30,615 ‪請你別再說了 612 00:39:31,744 --> 00:39:34,294 ‪這種程度應該足以讓你 ‪在社會上身敗名裂了 613 00:39:34,372 --> 00:39:37,672 ‪是,非常足夠,所以拜託你 614 00:39:37,750 --> 00:39:40,500 ‪這些照片真的不能公開 615 00:39:40,586 --> 00:39:44,166 ‪只要你做好我交代的事 ‪我會刪除所有紀錄 616 00:39:46,592 --> 00:39:48,932 ‪但我奉勸你盡快跟管理二組 ‪金牡丹次長分手 617 00:39:49,011 --> 00:39:52,261 ‪回歸家庭吧,你可是有婦之夫 618 00:39:52,348 --> 00:39:56,098 ‪但我該怎麼讓拆除工程 ‪延期兩個月呢? 619 00:39:56,894 --> 00:39:58,064 ‪連延後一個月都很難 620 00:39:58,145 --> 00:40:00,605 ‪還有,其實我無權決定 621 00:40:00,689 --> 00:40:03,529 ‪-我只是領薪水的上班族 ‪-那不關我的事 622 00:40:03,609 --> 00:40:04,779 ‪你一定要成功 623 00:40:04,860 --> 00:40:06,110 ‪萬一你失敗的話 624 00:40:06,195 --> 00:40:09,235 ‪我會讓你一輩子遭人指指點點 ‪直到老死 625 00:40:16,580 --> 00:40:19,420 ‪還有我警告你,別想做什麼蠢事 626 00:40:20,793 --> 00:40:22,593 ‪我如果有個萬一,你也會沒命 627 00:40:25,256 --> 00:40:26,796 ‪先生,請等一下 628 00:40:28,717 --> 00:40:29,837 ‪這下完蛋了 629 00:40:30,511 --> 00:40:33,221 ‪天啊,糟了,真的出大事了 630 00:40:33,305 --> 00:40:34,385 ‪我們再去續攤吧 631 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ‪-請慢走 ‪-請慢走 632 00:40:35,766 --> 00:40:37,886 ‪-什麼?你們要送我回家了嗎? ‪-再見 633 00:40:45,943 --> 00:40:49,533 ‪洪車瑛律師,請妳過來一下 634 00:41:00,166 --> 00:41:01,536 ‪洪車瑛 635 00:41:01,625 --> 00:41:04,705 ‪妳敢再輕率地讓我出糗試試 636 00:41:05,379 --> 00:41:07,589 ‪那妳就死定了,混帳東西 637 00:41:07,673 --> 00:41:10,843 ‪有機會的話,請妳一定要殺了我 638 00:41:11,635 --> 00:41:14,255 ‪我想體驗一次瀕死的感覺 639 00:41:14,889 --> 00:41:18,179 ‪妳真是不折不扣的瘋子啊 640 00:41:18,684 --> 00:41:22,274 ‪我想三振出局不適合妳 641 00:41:22,354 --> 00:41:23,984 ‪一球定勝負,馬上讓妳出局 642 00:41:24,064 --> 00:41:25,734 ‪真抱歉 643 00:41:27,902 --> 00:41:30,242 ‪我想妳該剪指甲了 644 00:41:30,779 --> 00:41:33,369 ‪我好像稍微被妳抓傷了 645 00:41:38,996 --> 00:41:41,286 ‪司機先生,出發吧 646 00:41:44,251 --> 00:41:46,381 ‪-請慢走 ‪-請慢走 647 00:41:49,048 --> 00:41:51,798 ‪她手上的細菌會害我感染的 648 00:41:59,767 --> 00:42:01,187 ‪妳現在立刻回家 649 00:42:01,852 --> 00:42:03,482 ‪搞什麼?這次又怎麼了? 650 00:42:04,271 --> 00:42:07,111 ‪真是的,他幹嘛老是找我? 651 00:42:09,527 --> 00:42:12,277 ‪今晚就算有派對也要全部拆毀 652 00:42:12,363 --> 00:42:13,243 ‪-是,大哥 ‪-是,大哥 653 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 ‪萬一像義大利大使 ‪那種重要人物又出現呢? 654 00:42:18,452 --> 00:42:22,162 ‪那就護送他們離開,再全部拆毀 655 00:42:22,248 --> 00:42:23,668 ‪-是,大哥 ‪-是,大哥 656 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 ‪-快走吧 ‪-我們走吧 657 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 ‪-快準備好 ‪-動作快 658 00:42:27,670 --> 00:42:29,170 ‪-喂! ‪-是,組長 659 00:42:29,255 --> 00:42:30,205 ‪嗯 660 00:42:30,881 --> 00:42:35,051 ‪這兩個月內,錦加大廈… 661 00:42:37,096 --> 00:42:38,966 ‪-暫時別拆除 ‪-為什麼? 662 00:42:39,056 --> 00:42:40,806 ‪照我說的做就對了! 663 00:42:41,517 --> 00:42:44,307 ‪萬一建築物被拆毀的話 ‪我們這輩子也毀了 664 00:42:49,984 --> 00:42:52,614 ‪-該死,他在說什麼? ‪-喂,出動! 665 00:42:52,695 --> 00:42:54,565 ‪-喂,不能出動,等一下 ‪-快點拆除吧 666 00:42:54,655 --> 00:42:57,775 ‪喂,停住,我叫你停下來! 667 00:42:57,866 --> 00:42:59,656 ‪挖土機為什麼直踩油門啊? 668 00:42:59,743 --> 00:43:01,753 ‪立刻停下來! 669 00:43:01,829 --> 00:43:04,289 ‪-停住,把引擎關掉! ‪-停下來! 670 00:43:04,957 --> 00:43:06,957 ‪關掉引擎,廢氣臭死了 671 00:43:22,516 --> 00:43:23,846 ‪(洪有燦律師) 672 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 ‪你怎麼不說一聲就消失了? 673 00:43:25,978 --> 00:43:27,858 ‪來我家喝杯燒酒吧 674 00:43:40,034 --> 00:43:43,204 ‪所以巴別製藥的麻醉性止痛藥 675 00:43:43,287 --> 00:43:45,367 ‪會讓國民們染上毒癮 676 00:43:45,998 --> 00:43:48,038 ‪甚至出現毒品同業聯盟 677 00:43:49,460 --> 00:43:51,050 ‪所以你要我一起阻止他們? 678 00:43:51,879 --> 00:43:53,419 ‪以我的訴訟為代價? 679 00:43:53,505 --> 00:43:56,875 ‪現在訴訟並不重要 ‪這個案件的本質問題是毒品 680 00:43:56,967 --> 00:43:58,547 ‪是誰突然扯出毒品問題的? 681 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 ‪難道是文森佐卡薩諾? 682 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 ‪看來你們還想主持 ‪《100分鐘時事討論》 683 00:44:06,185 --> 00:44:07,805 ‪他是義大利律師 684 00:44:07,895 --> 00:44:10,895 ‪比任何人都了解 ‪毒品與販毒組織的可怕 685 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 ‪其他製藥公司也在生產麻醉性止痛藥 686 00:44:15,986 --> 00:44:18,736 ‪-你為什麼只針對巴別呢? ‪-因為巴別不一樣 687 00:44:19,448 --> 00:44:21,908 ‪他們透過政界掮客 ‪降低醫院處方用藥等級 688 00:44:21,992 --> 00:44:24,582 ‪藥品產量更是超乎想像 ‪當成消化劑在生產 689 00:44:24,662 --> 00:44:26,122 ‪那麼人們都能輕易取得藥物… 690 00:44:26,205 --> 00:44:29,415 ‪無論是多麼聰明的人 ‪當他失去理性時 691 00:44:29,500 --> 00:44:31,710 ‪依舊會陷入陰謀論的窠臼 ‪這句話說得沒錯 692 00:44:31,794 --> 00:44:34,304 ‪車瑛,這不是陰謀論 693 00:44:34,380 --> 00:44:36,050 ‪這是真相與未來 694 00:44:38,967 --> 00:44:40,337 ‪看來你的與談人到了 695 00:44:41,178 --> 00:44:43,258 ‪請享受愉快的對話時間 696 00:44:58,904 --> 00:45:02,204 ‪拜託你少跟我爸說那些沒用的話 697 00:45:05,869 --> 00:45:08,159 ‪毒品?龐大的同業聯盟? 698 00:45:08,664 --> 00:45:10,254 ‪你是美國電視劇的編劇嗎? 699 00:45:10,332 --> 00:45:11,632 ‪聽起來很誇張嗎? 700 00:45:11,708 --> 00:45:12,708 ‪對 701 00:45:12,793 --> 00:45:16,093 ‪照這個邏輯,巴別製藥 ‪再過不久就能征服地球了 702 00:45:16,713 --> 00:45:18,973 ‪妳總是把謊言包裝成真相 703 00:45:19,049 --> 00:45:20,969 ‪辨識真相的眼光當然會變差 704 00:45:21,051 --> 00:45:24,141 ‪你現在甚至開始毀損我的律師名譽了 705 00:45:34,064 --> 00:45:35,274 ‪能幫我上個字幕嗎? 706 00:45:35,357 --> 00:45:37,857 ‪竊賊們之間根本沒有名譽可言 707 00:45:41,280 --> 00:45:46,330 ‪總有一天,等我證明 ‪你沒資格用那些話批評我時 708 00:45:46,410 --> 00:45:48,700 ‪我會每天以秒為單位,盡情地嘲諷你 709 00:45:50,038 --> 00:45:51,918 ‪讓你恨不得殺了我 710 00:45:53,959 --> 00:45:56,299 ‪在妳證明之前,再讓我說幾句吧 711 00:45:59,548 --> 00:46:00,758 ‪笨蛋 712 00:46:01,467 --> 00:46:03,137 ‪大白癡 713 00:46:05,846 --> 00:46:08,216 ‪-字幕! ‪-沒有字幕 714 00:46:11,685 --> 00:46:13,725 ‪一聽就覺得不對勁 715 00:46:13,812 --> 00:46:16,692 ‪他一定是在罵我,真是煩死了 716 00:46:18,650 --> 00:46:21,490 ‪生氣過度竟然有種宣洩的感覺 717 00:46:24,781 --> 00:46:26,161 ‪一切都是我的疏忽 718 00:46:27,701 --> 00:46:30,621 ‪是,我會盡快修正 ‪不會讓大哥沒面子的 719 00:46:30,704 --> 00:46:31,544 ‪是 720 00:46:34,583 --> 00:46:37,963 ‪不會,你每次嚴厲訓斥我 721 00:46:38,045 --> 00:46:39,955 ‪都能讓我快速成長,是的 722 00:46:40,881 --> 00:46:41,921 ‪是 723 00:46:45,427 --> 00:46:46,677 ‪你是說別墅嗎? 724 00:46:50,057 --> 00:46:52,517 ‪不,沒問題,大哥覺得方便就好 725 00:46:53,727 --> 00:46:57,647 ‪是,大哥,今晚也請好好休息 726 00:46:57,731 --> 00:46:58,771 ‪大哥再見 727 00:47:13,372 --> 00:47:14,922 ‪他到底想怎樣啊? 728 00:47:27,928 --> 00:47:29,098 ‪律師 729 00:47:30,055 --> 00:47:31,555 ‪那位女士 730 00:47:33,642 --> 00:47:35,522 ‪她的名字叫吳慶慈嗎? 731 00:47:37,104 --> 00:47:38,614 ‪她的情況還好嗎? 732 00:47:41,817 --> 00:47:43,147 ‪當然不好 733 00:47:43,986 --> 00:47:45,486 ‪她只剩六個月可活了 734 00:47:51,577 --> 00:47:55,207 ‪癌末病患一定很痛苦吧? 735 00:48:00,210 --> 00:48:01,300 ‪既然你這麼好奇 736 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 ‪你剛才應該直接問你媽的 737 00:48:08,302 --> 00:48:11,852 ‪你改天去面會,當面問她就行了 738 00:48:20,606 --> 00:48:22,226 ‪你怎麼會知道? 739 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 ‪我已經當律師30年了 740 00:48:25,777 --> 00:48:27,357 ‪一看就有感覺 741 00:48:27,988 --> 00:48:31,908 ‪不然你以為我硬拉著你去醫院幹嘛? 742 00:48:32,618 --> 00:48:33,788 ‪你真是反應遲鈍 743 00:48:36,121 --> 00:48:39,121 ‪你突然問我是否當過公設辯護人時 744 00:48:39,207 --> 00:48:40,877 ‪我就察覺到了 745 00:48:42,878 --> 00:48:45,668 ‪其實,是從那天開始的 746 00:48:48,884 --> 00:48:50,144 ‪被告吳慶慈 747 00:48:50,218 --> 00:48:52,888 ‪擔任幫傭期間素行不良 748 00:48:52,971 --> 00:48:56,481 ‪經常被黃德培會長與其家人指責 749 00:48:57,684 --> 00:49:01,194 ‪案發當日,被害人因為怠惰受指責 750 00:49:01,271 --> 00:49:04,321 ‪她在一怒之下施暴殺害對方 751 00:49:05,233 --> 00:49:06,783 ‪我方沒有意見 752 00:49:08,362 --> 00:49:09,322 ‪審判長 753 00:49:10,155 --> 00:49:11,315 ‪被告吳慶慈 754 00:49:11,406 --> 00:49:13,906 ‪過去曾拋棄自己的親骨肉 755 00:49:14,743 --> 00:49:17,043 ‪我方提交仁川一所育幼院提出的 756 00:49:17,120 --> 00:49:19,080 ‪被告人放棄親權同意書 757 00:49:19,164 --> 00:49:21,044 ‪那件事與本案無關 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,004 ‪被告人,請安靜一點 759 00:49:24,836 --> 00:49:28,006 ‪律師,請你說句話吧 760 00:49:28,090 --> 00:49:30,340 ‪反而是我受到性騷擾啊 761 00:49:30,425 --> 00:49:32,885 ‪黃會長一家人全都在說謊 762 00:49:32,969 --> 00:49:33,889 ‪別再說了 763 00:49:33,970 --> 00:49:36,890 ‪-這樣只會對妳更不利 ‪-那天,五年前的那天 764 00:49:38,058 --> 00:49:40,728 ‪我看見一名憤怒又無助的青年 765 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 ‪他憤怒的程度 766 00:49:43,689 --> 00:49:45,819 ‪連鄰座的我都感受到了 767 00:49:47,484 --> 00:49:49,994 ‪沒有人會對他人的事如此憤怒 768 00:49:51,530 --> 00:49:53,030 ‪除非他們是家人 769 00:50:03,333 --> 00:50:05,883 ‪還有讓我確信的關鍵線索 770 00:50:07,671 --> 00:50:09,841 ‪(清州女子監獄) 771 00:50:24,104 --> 00:50:27,194 ‪你真的不想去看你媽嗎? 772 00:50:30,569 --> 00:50:32,109 ‪我不會強迫你 773 00:50:34,030 --> 00:50:37,490 ‪我也不會隨便要求你原諒你媽 774 00:50:40,162 --> 00:50:44,832 ‪但希望你別讓思念變成後悔 775 00:51:13,695 --> 00:51:16,525 ‪(取消,暫停) 776 00:51:28,877 --> 00:51:29,917 ‪這是什麼? 777 00:51:34,049 --> 00:51:35,589 ‪這是什麼味道? 778 00:51:41,223 --> 00:51:42,353 ‪怎麼回事? 779 00:51:42,891 --> 00:51:44,271 ‪什麼情況? 780 00:51:56,530 --> 00:51:59,830 ‪今天凌晨3點30分左右 ‪江原道襄陽一棟別墅 781 00:51:59,908 --> 00:52:02,698 ‪發生一起疑似氣爆的意外事件 782 00:52:03,245 --> 00:52:05,785 ‪氣爆事件發生時,正在別墅內部 783 00:52:05,872 --> 00:52:08,252 ‪舉辦專案研討會的巴別製藥 784 00:52:08,333 --> 00:52:11,673 ‪新藥開發組14名職員全數死亡 785 00:52:11,753 --> 00:52:13,303 ‪-不可以 ‪-根據消防單位表示 786 00:52:13,380 --> 00:52:15,420 ‪-這真是太過分了! ‪-事故現場有12名職員 787 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 ‪在氣爆中當場喪生 788 00:52:16,800 --> 00:52:18,930 ‪倖存的2名職員也全身灼傷 789 00:52:19,010 --> 00:52:21,810 ‪-律師 ‪-雖然緊急送至鄰近醫院搶救 790 00:52:21,888 --> 00:52:23,848 ‪仍在救治過程中不幸死亡 791 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 ‪警方判斷是別墅廚房瓦斯… 792 00:52:26,476 --> 00:52:27,386 ‪前輩 793 00:52:28,353 --> 00:52:32,523 ‪妳能不能別接下 ‪跟巴別製藥相關的訴訟? 794 00:52:32,607 --> 00:52:34,687 ‪我接不接客戶輪不到你來管 795 00:52:34,776 --> 00:52:36,776 ‪但跟巴別製藥有關的人 ‪已經有太多人死掉了 796 00:52:36,862 --> 00:52:39,242 ‪又不是在寫《死亡筆記本》 797 00:52:40,198 --> 00:52:41,988 ‪我擔心妳也會有危險 798 00:52:42,576 --> 00:52:43,616 ‪我為什麼會死? 799 00:52:44,452 --> 00:52:47,542 ‪而且我可是巴別製藥訴訟代理人 800 00:52:49,541 --> 00:52:52,421 ‪今天死掉的那些人 ‪都是巴別製藥的職員 801 00:52:52,502 --> 00:52:53,502 ‪他們根本不在乎對象是誰 802 00:52:53,587 --> 00:52:55,707 ‪你最近為什麼這麼敏感呢? 803 00:52:55,797 --> 00:52:57,837 ‪突然覺得情緒很不安嗎? 804 00:52:57,924 --> 00:52:59,844 ‪該死的,拜託妳聽話 805 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 ‪事情不是… 806 00:53:01,469 --> 00:53:03,139 ‪麻煩你用韓文生氣 807 00:53:03,221 --> 00:53:05,311 ‪好,我用韓文說 808 00:53:05,390 --> 00:53:07,430 ‪妳覺得為別人擔心是在開玩笑嗎? 809 00:53:07,517 --> 00:53:08,687 ‪妳會那麼做嗎? 810 00:53:08,768 --> 00:53:11,938 ‪我也有我的想法,我就是覺得不對勁 811 00:53:13,273 --> 00:53:14,233 ‪張俊宇實習生 812 00:53:14,816 --> 00:53:16,686 ‪你為什麼突然這麼肉麻? 813 00:53:16,776 --> 00:53:18,276 ‪你別越界了 814 00:53:18,778 --> 00:53:21,908 ‪還有,我說過工作時不准講英文 815 00:53:21,990 --> 00:53:23,660 ‪你自以為在拍美劇啊? 816 00:53:30,457 --> 00:53:32,247 ‪你甚至還沒開始簡報啊 817 00:53:32,334 --> 00:53:34,504 ‪我今天想一個人出去拍美劇 818 00:53:35,128 --> 00:53:36,878 ‪不跟妳說韓文了 819 00:53:36,963 --> 00:53:38,013 ‪拜拜 820 00:53:39,424 --> 00:53:40,764 ‪那傢伙真是的 821 00:53:40,842 --> 00:53:42,762 ‪喂!張俊宇實習生! 822 00:53:44,387 --> 00:53:46,137 ‪你找死嗎? 823 00:53:46,222 --> 00:53:48,562 ‪你今天真的死定了 824 00:53:50,685 --> 00:53:54,105 ‪這次的事真的鬧太大了 825 00:53:56,274 --> 00:53:57,364 ‪不是,這… 826 00:53:58,902 --> 00:54:01,322 ‪他們竟然把所有人都滅口 827 00:54:01,404 --> 00:54:03,664 ‪我想他是在傳達訊息 828 00:54:03,740 --> 00:54:07,160 ‪“拜託你們做事果斷一點 829 00:54:07,243 --> 00:54:11,543 ‪萬一做不到的話 ‪你們就跟那些人一樣去死吧” 830 00:54:11,623 --> 00:54:13,793 ‪不會吧,怎麼可能? 831 00:54:14,292 --> 00:54:18,422 ‪妳怎麼會聯想到那種結論呢? ‪真是嚇人 832 00:54:19,172 --> 00:54:22,932 ‪我不是在下結論 ‪我想張會長現在應該對我們很不爽 833 00:54:23,009 --> 00:54:25,259 ‪以張會長的想法… 834 00:54:25,345 --> 00:54:26,385 ‪張會長打來了 835 00:54:26,471 --> 00:54:27,431 ‪張會… 836 00:54:31,810 --> 00:54:32,690 ‪是,會長 837 00:54:34,854 --> 00:54:36,694 ‪我們已經著手處理火災賠償事宜 838 00:54:37,691 --> 00:54:39,691 ‪是,好的 839 00:54:39,776 --> 00:54:41,946 ‪是… 840 00:54:42,904 --> 00:54:43,954 ‪這樣啊 841 00:54:44,739 --> 00:54:49,579 ‪那我跟崔明熙律師正午前過去拜訪你 842 00:54:50,328 --> 00:54:51,328 ‪是,會… 843 00:54:52,414 --> 00:54:54,874 ‪-他掛斷了 ‪-終於要辦相見禮了嗎? 844 00:54:57,002 --> 00:54:58,802 ‪那我得慢慢準備拿出來了 845 00:54:59,379 --> 00:55:00,379 ‪妳要拿出什麼? 846 00:55:02,173 --> 00:55:04,973 ‪不管他有什麼問題,我都能給他答案 847 00:55:05,051 --> 00:55:07,301 ‪我專屬的魔法水晶球 848 00:55:11,558 --> 00:55:12,808 ‪什麼啊? 849 00:55:13,518 --> 00:55:16,308 ‪姐,不對,崔律師 850 00:55:16,396 --> 00:55:17,436 ‪妳害我心動了 851 00:55:23,028 --> 00:55:23,948 ‪我正在路上 852 00:55:24,029 --> 00:55:25,819 ‪現在消防局還沒公布細部調查結果 853 00:55:25,905 --> 00:55:27,865 ‪-你們居然要結案了? ‪-真是的 854 00:55:27,949 --> 00:55:30,699 ‪剛才初步現場調查時 ‪已經找到大部分證據了 855 00:55:30,785 --> 00:55:33,155 ‪你們應該申請國科搜鑑定 ‪釐清是否為蓄意縱火 856 00:55:34,539 --> 00:55:37,709 ‪現場沒有發現縱火跡象 ‪你別再妨害公務執行了 857 00:55:37,792 --> 00:55:39,382 ‪這怎麼會是妨害公務呢? 858 00:55:39,461 --> 00:55:41,381 ‪-我已經警告你了 ‪-警告我什麼? 859 00:55:41,463 --> 00:55:42,843 ‪我在跟你們討論調查原則 860 00:55:42,922 --> 00:55:44,592 ‪真是的,請你別再鬧了 861 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 ‪-不要碰我 ‪-喂 862 00:55:46,718 --> 00:55:49,298 ‪-請不要隨便對他動手 ‪-你又是哪位? 863 00:55:49,804 --> 00:55:52,184 ‪如果不做精密鑑定的話 ‪我就搭帳棚在這裡紮營 864 00:55:52,265 --> 00:55:53,845 ‪-我們走吧 ‪-隨便你啊 865 00:55:53,933 --> 00:55:55,563 ‪-放開我 ‪-走吧 866 00:55:55,643 --> 00:55:57,693 ‪-等等,不是 ‪-你高興就好 867 00:55:57,771 --> 00:55:58,861 ‪可惡 868 00:55:59,439 --> 00:56:00,649 ‪我們走吧 869 00:56:09,783 --> 00:56:11,583 ‪你為什麼不聽我的忠告呢? 870 00:56:12,619 --> 00:56:14,369 ‪你叫我別管巴別製藥案嗎? 871 00:56:14,454 --> 00:56:16,714 ‪你在燒死14人的氣爆現場 ‪還說得出這種話嗎? 872 00:56:18,625 --> 00:56:21,875 ‪你現在能做的只有憤怒與哀悼 873 00:56:21,961 --> 00:56:25,301 ‪-但那不是律師該做的事 ‪-對我而言,那也是律師的工作 874 00:56:25,381 --> 00:56:27,181 ‪還沒好好奮鬥過,不能就這樣屈服 875 00:56:27,258 --> 00:56:31,178 ‪你不屈服的話,只會付出更大的代價 ‪那種事我比誰都清楚 876 00:56:31,262 --> 00:56:34,522 ‪只要能將巴別製藥繩之以法 ‪賠上我的命也無所謂 877 00:56:35,892 --> 00:56:38,142 ‪你到底為什麼這麼魯莽? 878 00:56:38,228 --> 00:56:39,978 ‪因為那是我的命 879 00:56:40,647 --> 00:56:43,067 ‪雖然明知是條垂直90度的跑道 880 00:56:43,149 --> 00:56:44,899 ‪為了勝訴,我還是會瘋狂奔跑 881 00:56:45,819 --> 00:56:47,109 ‪那就是我的命 882 00:56:51,491 --> 00:56:53,831 ‪雖然這世界屬於聰明的人 883 00:56:54,744 --> 00:56:59,584 ‪但像我這種魯莽又死板的人 ‪才能守護世界 884 00:57:34,534 --> 00:57:38,414 ‪別擔心費用,好好處理那些 ‪葬身別墅的研究員們的補償事宜 885 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 ‪是,我知道了 886 00:57:41,666 --> 00:57:43,206 ‪可惡,我的別墅 887 00:57:44,502 --> 00:57:46,592 ‪那裡真的使用了很多高級建材 888 00:57:47,172 --> 00:57:48,472 ‪不是 889 00:57:49,174 --> 00:57:52,224 ‪為了區區一個失蹤的研究員 ‪這算什麼啊? 890 00:57:52,302 --> 00:57:53,892 ‪對不起,我們會更努力的 891 00:57:54,554 --> 00:57:55,564 ‪對了 892 00:57:55,638 --> 00:57:58,518 ‪謝謝你犧牲別墅來指正我們的不足 893 00:57:58,600 --> 00:58:01,730 ‪什麼?指正什麼? ‪我只是想抒解壓力而已 894 00:58:02,812 --> 00:58:05,822 ‪所以你們真的找不到 ‪那名失蹤的研究員嗎? 895 00:58:06,524 --> 00:58:08,074 ‪再過幾個小時就能找到他了 896 00:58:09,611 --> 00:58:13,241 ‪崔明熙律師說她有顆魔法水晶球 897 00:58:14,240 --> 00:58:16,200 ‪魔法水晶球? 898 00:58:16,284 --> 00:58:19,334 ‪-妳是說魔法水晶球嗎? ‪-總之我自有辦法 899 00:58:21,956 --> 00:58:24,786 ‪崔律師,既然是我讓妳跳槽到友像 900 00:58:24,876 --> 00:58:27,376 ‪妳想要什麼儘管開口,我全都答應妳 901 00:58:28,421 --> 00:58:29,591 ‪這樣的話 902 00:58:30,798 --> 00:58:32,548 ‪請買下南東部地檢送我吧 903 00:58:36,471 --> 00:58:39,931 ‪妳要我買什麼?南東…那是什麼? 904 00:58:40,433 --> 00:58:42,943 ‪我是說南東部地方檢察廳 905 00:58:43,603 --> 00:58:44,443 ‪這樣啊 906 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 ‪那個… 907 00:58:49,943 --> 00:58:52,993 ‪我該怎麼買給妳?市面上有賣嗎? 908 00:59:02,205 --> 00:59:04,705 ‪天啊,會長真是太風趣了 909 00:59:06,668 --> 00:59:09,128 ‪竟然問那種問題 910 00:59:10,463 --> 00:59:12,673 ‪那可以收租金嗎? 911 00:59:19,347 --> 00:59:22,927 ‪韓勝赫代表,你真是太不會看人了 912 00:59:23,685 --> 00:59:24,595 ‪這又是什麼意思? 913 00:59:25,603 --> 00:59:28,733 ‪你覺得他看起來 ‪像巴別集團領導人嗎? 914 00:59:30,149 --> 00:59:31,939 ‪他既年輕又狂放 915 00:59:32,026 --> 00:59:34,106 ‪確實不像典型的領導人 916 00:59:34,195 --> 00:59:36,905 ‪他理解力差,搞不清楚狀況 917 00:59:36,990 --> 00:59:39,410 ‪-只會虛張聲勢 ‪-幹嘛?又怎麼了? 918 00:59:39,492 --> 00:59:42,832 ‪-到底有什麼問題? ‪-沒什麼,我只是說說 919 00:59:43,746 --> 00:59:45,246 ‪真是的 920 00:59:49,544 --> 00:59:51,924 ‪-混帳東西 ‪-又有什麼事? 921 00:59:53,381 --> 00:59:54,881 ‪是我的魔法水晶球 922 00:59:55,508 --> 00:59:57,428 ‪他說找到逃跑的研究員了 923 01:00:00,179 --> 01:00:02,969 ‪不愧是我們檢察官…不對 ‪是律師,姐! 924 01:00:04,392 --> 01:00:05,392 ‪夠了 925 01:00:06,019 --> 01:00:07,099 ‪但是真糟糕 926 01:00:08,104 --> 01:00:11,154 ‪那個研究員已經跟 ‪洪有燦律師搭上線了 927 01:00:11,858 --> 01:00:12,898 ‪什麼? 928 01:00:21,826 --> 01:00:22,826 ‪是,民哲 929 01:00:24,078 --> 01:00:24,998 ‪我… 930 01:00:27,582 --> 01:00:28,542 ‪願意出庭作證 931 01:00:30,668 --> 01:00:33,338 ‪看到命喪會長別墅的同事們 932 01:00:33,421 --> 01:00:36,671 ‪我突然覺得自己某天也會慘遭不測 933 01:00:36,758 --> 01:00:41,348 ‪所以我決定在出事之前揭發真相 934 01:00:42,305 --> 01:00:43,505 ‪這是正確的決定 935 01:00:44,098 --> 01:00:47,098 ‪是,那我明早去接你吧 936 01:00:47,685 --> 01:00:49,895 ‪好的,明天見 937 01:00:49,979 --> 01:00:50,859 ‪是 938 01:01:00,365 --> 01:01:01,815 ‪你看,成功了吧? 939 01:01:01,908 --> 01:01:04,198 ‪-你締造傳說了 ‪-是啊 940 01:01:04,285 --> 01:01:06,195 ‪-喂,改口叫我大哥吧 ‪-那是應該的 941 01:01:06,704 --> 01:01:07,874 ‪-喝一杯吧 ‪-喂 942 01:01:07,955 --> 01:01:10,205 ‪-別亂動,拿過來 ‪-真是的 943 01:01:10,291 --> 01:01:11,671 ‪要告訴其他人嗎? 944 01:01:11,751 --> 01:01:13,921 ‪不能只有我們知道,當然要告訴大家 945 01:01:14,629 --> 01:01:16,709 ‪我看看,這我以前做過 946 01:01:28,476 --> 01:01:30,056 ‪我在這裡做什麼呢? 947 01:01:31,187 --> 01:01:34,647 ‪我竟然在做這種沒用的事? 948 01:01:45,451 --> 01:01:46,371 ‪是啊 949 01:01:47,161 --> 01:01:49,121 ‪現在不能再分心了 950 01:01:50,748 --> 01:01:53,498 ‪趕快結束一切,離開這裡吧 951 01:01:54,544 --> 01:01:56,804 ‪雖然解決了燃眉之急 952 01:01:56,879 --> 01:01:59,589 ‪但舉辦派對只能暫時阻止強制拆除 953 01:01:59,674 --> 01:02:01,844 ‪-是啊 ‪-沒錯 954 01:02:02,593 --> 01:02:04,973 ‪現在應該正面對決了 955 01:02:05,513 --> 01:02:07,183 ‪只有在雙方見血之後… 956 01:02:07,265 --> 01:02:08,425 ‪不需要見血 957 01:02:08,516 --> 01:02:12,056 ‪我想提供各位一個更好的建議 958 01:02:17,275 --> 01:02:20,145 ‪我打算購買鄰近社區的商辦大樓 959 01:02:20,236 --> 01:02:23,026 ‪然後幫助各位搬遷到那裡去 960 01:02:23,114 --> 01:02:24,414 ‪-什麼? ‪-不是 961 01:02:24,490 --> 01:02:27,370 ‪什麼意思?你要我們搬過去? 962 01:02:27,452 --> 01:02:31,162 ‪我決定無償提供店面讓各位使用 963 01:02:31,914 --> 01:02:33,294 ‪-什麼? ‪-免費使用嗎? 964 01:02:33,374 --> 01:02:35,594 ‪-對 ‪-可是這太荒唐了 965 01:02:35,668 --> 01:02:36,998 ‪為什麼要讓我們免費使用呢? 966 01:02:37,086 --> 01:02:39,706 ‪-因為那是最好的方法 ‪-等一下 967 01:02:41,174 --> 01:02:43,094 ‪有句西方諺語是這麼說的 968 01:02:43,176 --> 01:02:45,966 ‪“免費的乳酪就在捕鼠器裡” 969 01:02:46,053 --> 01:02:47,813 ‪聽起來真有道理 970 01:02:47,889 --> 01:02:49,969 ‪免費的東西最危險 971 01:02:50,057 --> 01:02:52,557 ‪不,一點也不危險 972 01:02:52,643 --> 01:02:55,773 ‪等我購入建築物後 ‪各位只要搬過去就行了 973 01:02:55,855 --> 01:02:58,395 ‪所以我們只要住進去就好 974 01:02:58,483 --> 01:02:59,573 ‪太棒了 975 01:03:00,818 --> 01:03:02,898 ‪不過你是誰呢? 976 01:03:02,987 --> 01:03:05,867 ‪-就是啊,你是哪位? ‪-他是我的弟子 977 01:03:05,948 --> 01:03:09,288 ‪他對我非常尊敬,而且熱愛我的料理 978 01:03:09,827 --> 01:03:11,077 ‪-這樣啊 ‪-原來如此 979 01:03:11,162 --> 01:03:13,252 ‪-很高興認識大家 ‪-你好 980 01:03:13,831 --> 01:03:17,421 ‪我想律師是真心想幫忙 ‪我們就相信他吧 981 01:03:17,502 --> 01:03:19,802 ‪我們才剛認識他 ‪妳怎麼知道他是真心的? 982 01:03:20,671 --> 01:03:21,591 ‪我就是知道 983 01:03:22,423 --> 01:03:24,093 ‪-各位想想 ‪-嗯 984 01:03:24,175 --> 01:03:26,755 ‪律師幫助我們,能得到什麼好處嗎? 985 01:03:26,844 --> 01:03:28,304 ‪-沒有好處 ‪-是啊 986 01:03:28,387 --> 01:03:30,847 ‪不是,畢竟知人知面不之心… 987 01:03:30,932 --> 01:03:32,852 ‪-來利院長 ‪-是 988 01:03:32,934 --> 01:03:35,694 ‪你就是這麼不會看人 ‪才老是被女生甩掉 989 01:03:39,774 --> 01:03:41,824 ‪我從來沒有被甩過 990 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 ‪因為我從來沒有交過女朋友 991 01:03:45,655 --> 01:03:46,905 ‪各位 992 01:03:47,573 --> 01:03:49,953 ‪誠信與信任是功德之母 993 01:03:50,034 --> 01:03:52,374 ‪也是通往佛祖的道路 994 01:03:53,037 --> 01:03:54,407 ‪讓我們趁這個機會 995 01:03:54,497 --> 01:03:57,627 ‪一起累積信任的功德如何? 996 01:03:58,292 --> 01:03:59,132 ‪是 997 01:04:01,170 --> 01:04:02,550 ‪師父,謝謝你 998 01:04:07,176 --> 01:04:08,216 ‪那麼各位 999 01:04:09,220 --> 01:04:12,560 ‪我就當作大家都贊同我的建議了 1000 01:04:18,980 --> 01:04:21,070 ‪一,二 1001 01:04:22,400 --> 01:04:23,530 ‪請進 1002 01:04:28,823 --> 01:04:29,913 ‪請問妳找我嗎? 1003 01:04:30,491 --> 01:04:33,121 ‪對,一,二,請坐 1004 01:04:37,081 --> 01:04:38,541 ‪坐吧 1005 01:04:46,048 --> 01:04:49,588 ‪從今天起,妳別再處理 1006 01:04:49,677 --> 01:04:52,557 ‪巴別集團相關訴訟或檢舉案了 1007 01:04:54,098 --> 01:04:55,638 ‪我不接受妳的命令 1008 01:04:58,311 --> 01:05:01,401 ‪這是代表的命令,不是我說的 1009 01:05:01,480 --> 01:05:03,230 ‪但我還是無法接受 1010 01:05:04,358 --> 01:05:05,528 ‪怎麼會有這種人呢? 1011 01:05:07,528 --> 01:05:09,158 ‪妳是這家公司的代表嗎? 1012 01:05:12,283 --> 01:05:15,043 ‪因為這是理由不充分的單方面命令 1013 01:05:15,119 --> 01:05:16,999 ‪所以我無法接受 1014 01:05:17,079 --> 01:05:19,039 ‪這麼做當然是有理由的 1015 01:05:19,123 --> 01:05:20,963 ‪因為妳會對妳爸手下留情,敷衍了事 1016 01:05:21,042 --> 01:05:22,462 ‪我從來沒有那麼做過 1017 01:05:23,002 --> 01:05:25,302 ‪因為他不是我爸,而是對造律師 1018 01:05:26,297 --> 01:05:29,257 ‪妳當然會這麼說 1019 01:05:29,342 --> 01:05:33,052 ‪但工作終究比不上血緣關係 1020 01:05:34,013 --> 01:05:36,433 ‪而且妳根本無法一擊取勝 1021 01:05:37,350 --> 01:05:38,480 ‪妳可以走了 1022 01:05:39,310 --> 01:05:42,860 ‪對,是真的,現在真的出現新希望了 1023 01:05:42,939 --> 01:05:45,019 ‪是,請放心相信我 1024 01:05:46,025 --> 01:05:47,025 ‪再見 1025 01:05:50,446 --> 01:05:52,566 ‪雖然不知道他到底發生什麼事 1026 01:05:53,115 --> 01:05:55,155 ‪但他突然變得很興奮 1027 01:05:55,826 --> 01:05:56,986 ‪-突然嗎? ‪-是 1028 01:05:57,078 --> 01:05:59,368 ‪那我明天晚上再跟你聯絡 1029 01:05:59,455 --> 01:06:00,825 ‪是,好的 1030 01:06:02,208 --> 01:06:04,288 ‪律師,你吃過午餐了嗎? 1031 01:06:04,377 --> 01:06:05,457 ‪還沒有 1032 01:06:05,544 --> 01:06:07,344 ‪-我們點外送吧 ‪-好啊 1033 01:06:07,421 --> 01:06:10,011 ‪喂,久違地點份糖醋肉 ‪再喝一杯如何? 1034 01:06:10,091 --> 01:06:12,221 ‪-你是認真的嗎?這可是第一次啊 ‪-嗯 1035 01:06:12,301 --> 01:06:13,431 ‪等一下 1036 01:06:18,724 --> 01:06:21,524 ‪我們談談吧,洪有燦律師 1037 01:06:21,602 --> 01:06:23,152 ‪她稱呼他為“洪有燦律師” 1038 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 ‪珍島犬一級警報,快點避難去 1039 01:06:25,481 --> 01:06:27,401 ‪已偵測到核武裝置 1040 01:06:31,112 --> 01:06:33,992 ‪你不想幫助我,這點我能理解 1041 01:06:34,073 --> 01:06:38,293 ‪-但你至少別阻擋我的前程啊 ‪-我有阻擋妳的前程嗎? 1042 01:06:38,369 --> 01:06:41,499 ‪託你的福,我在公司的地位一落千丈 1043 01:06:41,580 --> 01:06:43,500 ‪從拉風的超級跑車變成發臭的水肥車 1044 01:06:43,582 --> 01:06:46,092 ‪妳待在化糞池裡,當然會變成水肥車 1045 01:06:46,168 --> 01:06:47,668 ‪既然你這麼有良心 1046 01:06:47,753 --> 01:06:49,923 ‪為什麼無法接受價值觀差異呢? 1047 01:06:50,006 --> 01:06:53,216 ‪問題不是價值觀不同 ‪而是要明辨是非 1048 01:07:02,143 --> 01:07:03,563 ‪雖然每次都這樣 1049 01:07:04,603 --> 01:07:06,523 ‪但我今天還是要頂撞你 1050 01:07:09,900 --> 01:07:13,360 ‪你活得這麼有正義感 ‪卻讓媽那樣死去? 1051 01:07:13,446 --> 01:07:17,366 ‪你忙著關心別人的事 ‪讓媽孤單地死在手術臺上 1052 01:07:17,450 --> 01:07:18,990 ‪我說過別再提起那件事了 1053 01:07:19,076 --> 01:07:22,116 ‪不,我要說一輩子 1054 01:07:22,204 --> 01:07:24,624 ‪是你讓媽跟我變得不幸 1055 01:07:24,707 --> 01:07:25,747 ‪滾出去 1056 01:07:28,502 --> 01:07:31,592 ‪我提到媽的事,你還會內疚嗎? 1057 01:07:32,715 --> 01:07:35,045 ‪你總是為別人挺身而出,為他人著想 1058 01:07:35,676 --> 01:07:37,426 ‪為什麼拋下媽不管? 1059 01:07:38,471 --> 01:07:39,761 ‪我不想聽了 1060 01:07:40,514 --> 01:07:41,564 ‪妳走吧 1061 01:07:42,391 --> 01:07:47,151 ‪就算你解救了幾百、幾千個可憐人 1062 01:07:47,730 --> 01:07:51,280 ‪你還是得背負拋下媽的罪責 1063 01:07:59,033 --> 01:08:01,493 ‪-對不起 ‪-沒關係 1064 01:08:02,536 --> 01:08:05,036 ‪抱歉,讓你看到我們父女的醜態 1065 01:08:06,707 --> 01:08:08,417 ‪不會,我很抱歉 1066 01:08:09,960 --> 01:08:10,960 ‪沒關係 1067 01:08:20,054 --> 01:08:21,354 ‪真可惡 1068 01:08:22,681 --> 01:08:24,931 ‪他怎麼可以連一句道歉的話都不說? 1069 01:09:20,948 --> 01:09:21,868 ‪幹嘛? 1070 01:09:22,575 --> 01:09:24,235 ‪妳說話的方式不能成熟點嗎? 1071 01:09:24,326 --> 01:09:26,156 ‪-什麼? ‪-剛才 1072 01:09:26,245 --> 01:09:29,205 ‪妳不像一流律師 ‪倒像個沒禮貌的高中生 1073 01:09:29,874 --> 01:09:31,174 ‪就像律師掛在家裡的那些照片 1074 01:09:31,250 --> 01:09:33,710 ‪你真卑鄙,幹嘛提起別人的黑歷史? 1075 01:09:33,794 --> 01:09:37,634 ‪子女們說話刺傷父母 ‪肯定會為說了那些話感到後悔 1076 01:09:42,511 --> 01:09:44,051 ‪別做會讓自己後悔的事 1077 01:09:44,638 --> 01:09:46,848 ‪後悔是人世間最殘酷的煉獄 1078 01:09:51,520 --> 01:09:54,570 ‪妳爸約我去他常去的店喝酒 ‪妳願意的話就來吧 1079 01:09:57,401 --> 01:10:00,031 ‪不用勉強自己道歉,一起喝杯酒就好 1080 01:10:01,322 --> 01:10:03,622 ‪真是的,“道歉”? 1081 01:10:04,200 --> 01:10:05,530 ‪道歉個頭啦 1082 01:10:27,389 --> 01:10:28,769 ‪(水晶球) 1083 01:10:35,731 --> 01:10:36,771 ‪水晶球啊 1084 01:10:37,816 --> 01:10:39,066 ‪開始行動 1085 01:10:46,992 --> 01:10:47,832 ‪不 1086 01:10:48,869 --> 01:10:50,039 ‪兩個都是 1087 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 ‪(南道阿姨餐廳) 1088 01:10:55,459 --> 01:10:58,549 ‪我一直努力堅持 ‪但這種時候真讓人無力 1089 01:10:59,129 --> 01:11:01,919 ‪尤其是那些該死的混蛋欺負我女兒 1090 01:11:02,508 --> 01:11:04,088 ‪我雖然老是罵她 1091 01:11:04,593 --> 01:11:06,763 ‪但她是我的寶貝女兒啊,那些混蛋們 1092 01:11:09,431 --> 01:11:10,601 ‪我相信她會克服難關的 1093 01:11:11,475 --> 01:11:13,805 ‪因為洪車瑛律師很堅強 1094 01:11:14,979 --> 01:11:17,479 ‪我倒覺得你才是真正堅強的人 1095 01:11:20,567 --> 01:11:23,697 ‪我沒那麼堅強,也不是什麼善良的人 1096 01:11:24,738 --> 01:11:27,868 ‪如果你本性惡劣,就不會被拋棄後 ‪還關心媽媽的訴訟 1097 01:11:27,950 --> 01:11:31,620 ‪我只是去確認我媽變得多悲慘 1098 01:11:33,122 --> 01:11:34,162 ‪你說的是真心話嗎? 1099 01:11:37,126 --> 01:11:38,036 ‪是 1100 01:11:38,544 --> 01:11:43,384 ‪所以別讓洪律師去確認你有多悲慘 1101 01:11:45,134 --> 01:11:48,724 ‪你是想勸我別再跟巴別集團作對 ‪否則我會變得很悲慘 1102 01:11:52,099 --> 01:11:55,059 ‪我會繼續戰鬥到底 1103 01:11:55,936 --> 01:11:57,476 ‪我找到新的動力了 1104 01:11:58,814 --> 01:12:03,284 ‪那股動力將會讓你陷入 ‪更大的危險之中 1105 01:12:07,823 --> 01:12:12,163 ‪我不喜歡你總是獨自承擔風險 1106 01:12:13,245 --> 01:12:16,825 ‪希望你這次能稍微卑鄙一點 1107 01:12:18,542 --> 01:12:22,132 ‪對我來說,所謂的卑鄙不是逃避 1108 01:12:23,630 --> 01:12:25,420 ‪而是讓他人陷入危險 1109 01:12:26,133 --> 01:12:27,183 ‪好嗎? 1110 01:12:47,946 --> 01:12:49,696 ‪我不是去找我爸的 1111 01:12:50,282 --> 01:12:53,872 ‪我是去南道餐廳 ‪吃豆腐泡菜跟什錦煎餅的 1112 01:13:04,546 --> 01:13:05,586 ‪客人 1113 01:13:06,882 --> 01:13:07,842 ‪這個給妳 1114 01:13:09,259 --> 01:13:12,259 ‪-這是什麼? ‪-是剛才跟妳聊天的男士 1115 01:13:12,346 --> 01:13:13,966 ‪要我轉交給妳的 1116 01:13:23,690 --> 01:13:24,690 ‪什麼嘛? 1117 01:13:51,718 --> 01:13:54,348 {\an8}‪(巴別製藥) 1118 01:13:59,476 --> 01:14:00,306 ‪是誰啊? 1119 01:14:02,938 --> 01:14:04,858 ‪-請問是哪位? ‪-我們是警察 1120 01:14:04,940 --> 01:14:06,440 ‪有什麼事嗎? 1121 01:14:06,525 --> 01:14:09,775 ‪我們正在進行盤查 ‪有強盜殺人嫌犯在附近出沒 1122 01:14:10,487 --> 01:14:12,737 ‪只要確認一下身分就行了 1123 01:14:25,335 --> 01:14:28,295 ‪麻煩你配合盤查,能把門打開嗎? 1124 01:14:28,881 --> 01:14:30,511 ‪釜山警察說話卻是首爾口音啊 1125 01:14:31,425 --> 01:14:33,675 ‪是,因為我來自首爾 1126 01:14:34,470 --> 01:14:36,970 ‪是,請稍等一下 1127 01:14:42,227 --> 01:14:44,347 ‪請快點開門,我們今天很忙啊 1128 01:14:44,438 --> 01:14:46,318 ‪好的,請稍等一下 1129 01:14:57,159 --> 01:14:58,119 ‪(警察) 1130 01:15:03,248 --> 01:15:04,248 ‪該死的 1131 01:15:37,032 --> 01:15:38,162 ‪(洪有燦律師) 1132 01:15:38,867 --> 01:15:42,157 ‪話說我很喜歡成龍 1133 01:15:42,788 --> 01:15:44,868 ‪他演的電影真的很有趣 1134 01:15:44,957 --> 01:15:45,957 ‪為什麼? 1135 01:15:46,041 --> 01:15:49,501 ‪成龍不是因為打架厲害才贏的 1136 01:15:49,586 --> 01:15:51,586 ‪他是贏在他絕對不放棄 1137 01:15:51,672 --> 01:15:54,222 ‪就算鏡頭重拍了千百次 1138 01:15:54,299 --> 01:15:57,259 ‪直到導演滿意前,他都活力十足 1139 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 ‪我既然站起來了,順便去抽根菸 1140 01:16:10,857 --> 01:16:12,647 ‪真是的 1141 01:16:12,734 --> 01:16:17,364 ‪(南道阿姨餐廳) 1142 01:16:42,014 --> 01:16:46,104 {\an8}‪(巴別製藥,新藥RDU-90主要特徵) 1143 01:16:55,110 --> 01:16:57,360 ‪先生,可以跟你借根菸嗎? 1144 01:16:57,446 --> 01:16:58,446 ‪沒問題 1145 01:16:59,239 --> 01:17:01,159 ‪請用 1146 01:17:01,241 --> 01:17:02,281 ‪需要打火機嗎? 1147 01:17:03,493 --> 01:17:04,493 ‪來 1148 01:17:07,873 --> 01:17:10,003 ‪-好好享受吧 ‪-謝謝 1149 01:17:19,760 --> 01:17:20,800 {\an8}‪(一通未接來電) 1150 01:17:52,918 --> 01:17:55,628 ‪您撥的電話無回應… 1151 01:17:55,712 --> 01:17:58,922 ‪(洪有燦律師) 1152 01:18:18,193 --> 01:18:22,703 ‪(洪有燦律師) 1153 01:18:23,615 --> 01:18:24,775 ‪唉唷 1154 01:18:29,996 --> 01:18:32,366 ‪雨下得真大啊 1155 01:18:36,503 --> 01:18:37,803 ‪律師 1156 01:18:38,880 --> 01:18:40,840 ‪你是不是有事瞞著我? 1157 01:18:42,092 --> 01:18:43,182 ‪當然有 1158 01:18:44,136 --> 01:18:46,046 ‪我的心事是無人能懂的 1159 01:18:53,979 --> 01:18:57,269 ‪“要以惡魔來趕走惡魔” 1160 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 ‪這是我唯一記得的義大利俗語 1161 01:19:02,487 --> 01:19:03,777 ‪我以前說過 1162 01:19:04,489 --> 01:19:06,659 ‪只有怪物才能與怪物抗衡 1163 01:19:07,993 --> 01:19:09,623 ‪可是我當不成怪物 1164 01:19:10,662 --> 01:19:12,712 ‪真希望出現真正的怪物 1165 01:19:13,206 --> 01:19:16,876 ‪別管什麼法律規定 ‪徹底掃除那些可惡的混蛋 1166 01:19:20,964 --> 01:19:23,304 ‪但現實中是不可能發生的 1167 01:19:31,016 --> 01:19:32,386 ‪文森佐律師 1168 01:19:34,895 --> 01:19:38,015 ‪你無法成為那樣的怪物吧? 1169 01:19:50,368 --> 01:19:52,038 ‪剛才好像有人急著打給你 1170 01:19:52,120 --> 01:19:53,500 ‪什麼?誰急著打給我? 1171 01:19:55,582 --> 01:19:58,542 ‪是“RDU”,RDU-90 1172 01:20:01,046 --> 01:20:02,416 ‪是那位研究員吧? 1173 01:21:51,615 --> 01:21:56,575 ‪字幕翻譯:陳孟聰