1 00:00:13,013 --> 00:00:18,353 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,125 ‪祝你度过愉快的夜晚 小姐 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,916 ‪我们谈谈吧 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,304 ‪跟我来 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,179 ‪喂! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,389 ‪停下来 等一下 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,148 ‪该死 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,976 ‪我们走吧 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,900 ‪-这是怎样? ‪-搞什么? 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,737 ‪进场前请先测量体温 11 00:01:56,449 --> 00:01:57,619 ‪说什么啊? 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 ‪好吧 13 00:02:03,873 --> 00:02:05,883 ‪-请进 ‪-真是的 14 00:02:07,585 --> 00:02:09,165 ‪金巡警 你怎么在这里? 15 00:02:09,254 --> 00:02:11,344 ‪-什么? ‪-你明明知道今天不能来这里 16 00:02:11,422 --> 00:02:14,382 ‪唉唷 我也不想来啊 ‪还不是因为有维安勤务 17 00:02:14,467 --> 00:02:15,837 ‪-维安勤务? ‪-是啊 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,097 ‪维护谁的安全? 19 00:02:26,020 --> 00:02:32,190 {\an8}‪(马泰奥斯彭扎 意大利驻韩大使) 20 00:02:32,277 --> 00:02:34,447 ‪可恶 21 00:02:35,405 --> 00:02:37,195 ‪该死的 22 00:02:37,949 --> 00:02:40,989 {\an8}‪第 3 集 23 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 {\an8}‪你自掏腰包举办如此盛大的派对 24 00:02:52,755 --> 00:02:54,795 {\an8}‪阻止强制拆除工程 25 00:02:55,675 --> 00:02:58,255 {\an8}‪你不像在做善事 也不是意气用事 26 00:02:58,344 --> 00:03:00,224 {\an8}‪真正的原因是什么? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,097 {\an8}‪到底是为什么?你想干吗? 28 00:03:03,182 --> 00:03:06,772 {\an8}‪像你这种每天换穿不同 ‪布莱洛西装的人 29 00:03:06,853 --> 00:03:09,363 {\an8}‪明明什么都不缺 ‪为何在这里瞎搅和呢? 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,530 {\an8}‪你知道布莱洛吗? 31 00:03:17,280 --> 00:03:19,200 {\an8}‪有人不知道布莱洛吗? 32 00:03:19,282 --> 00:03:21,332 {\an8}‪米兰手工订制西装大师布莱洛 33 00:03:22,869 --> 00:03:25,119 {\an8}‪你这么做到底有何目的? 34 00:03:30,126 --> 00:03:31,706 ‪因为我爱上这个地方了 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,377 ‪为什么? 36 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 ‪爱还需要理由吗? 37 00:03:34,756 --> 00:03:36,046 ‪当然需要 38 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 ‪虽然大家都假装毫无理由 39 00:03:38,176 --> 00:03:39,796 ‪但其实都是有的 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,724 ‪我更喜欢没有理由的爱情 41 00:03:44,807 --> 00:03:45,807 ‪这是什么情况? 42 00:03:45,892 --> 00:03:50,192 ‪你怎么突然抛下神秘感 ‪改走浪漫路线了? 43 00:03:53,316 --> 00:03:55,236 ‪我的朋友文森佐 44 00:03:55,318 --> 00:03:56,818 ‪快过来加入我们 45 00:03:56,903 --> 00:03:59,573 ‪好 我马上过去 大使 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,816 ‪真是场很棒的派对 47 00:04:06,663 --> 00:04:07,713 ‪放轻松 48 00:04:14,128 --> 00:04:15,918 ‪他干吗突然靠过来说悄悄话? 49 00:04:17,465 --> 00:04:18,965 ‪我的天啊! 50 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 ‪-天啊 好久不见 ‪-你们好 51 00:04:22,470 --> 00:04:23,470 ‪喝一杯吧 52 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 ‪天啊 什么风把你们吹来了? 53 00:04:26,557 --> 00:04:28,597 ‪-这个免费 大家都是混口饭吃嘛 ‪-喝吧 54 00:04:28,685 --> 00:04:29,805 ‪天啊 你看起来好吓人 55 00:04:29,894 --> 00:04:30,984 ‪跟着我欢呼 56 00:04:31,562 --> 00:04:34,902 ‪人生就是为了糊口度日 57 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 ‪嗯 58 00:04:48,329 --> 00:04:49,249 ‪什么? 59 00:04:51,582 --> 00:04:52,712 ‪意大利大使吗? 60 00:04:54,002 --> 00:04:55,302 ‪他为什么会在那里? 61 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 ‪喂 直接强制拆了… 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,335 ‪算了 63 00:05:04,846 --> 00:05:06,216 ‪洪车瑛 你真是… 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,556 ‪天啊 我真是快疯了 65 00:05:08,641 --> 00:05:11,101 ‪这么严重的问题 你早该告诉我的 66 00:05:11,185 --> 00:05:12,895 ‪你到底有没有脑子? 67 00:05:13,521 --> 00:05:15,191 ‪这下该怎么办? 68 00:05:17,942 --> 00:05:21,652 ‪万一那个研究员向媒体爆料 ‪或告诉被害人家属怎么办? 69 00:05:21,738 --> 00:05:22,738 ‪是啊 70 00:05:22,822 --> 00:05:25,202 ‪研究员不会立刻采取行动的 71 00:05:25,283 --> 00:05:26,283 ‪什么? 72 00:05:26,367 --> 00:05:28,287 ‪-你凭什么这么肯定? ‪-是啊 73 00:05:28,369 --> 00:05:30,539 ‪我已经有8年律师资历 74 00:05:30,621 --> 00:05:32,751 ‪我对我的直觉非常有信心 75 00:05:33,333 --> 00:05:34,293 ‪直觉? 76 00:05:35,293 --> 00:05:38,923 ‪你在拥有20年检察官资历的前辈面前 77 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 ‪拿直觉来说嘴 似乎不甚恰当啊 78 00:05:41,758 --> 00:05:44,508 ‪-没错 ‪-虽然你有20年检察官资历 79 00:05:44,594 --> 00:05:47,314 ‪-但律师资历才刚开始起算 ‪-什么? 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,428 ‪我再重申一次 81 00:05:48,514 --> 00:05:50,604 ‪我没有报告不是因为害怕 82 00:05:50,683 --> 00:05:54,063 ‪而是因为我有信心解决问题 ‪不想让你们担心才这样做 83 00:05:54,145 --> 00:05:55,095 ‪天啊 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,728 ‪她真是太为上司着想了 85 00:05:57,815 --> 00:06:01,525 ‪我们有8年资历的洪律师 ‪真是干大事的人 86 00:06:02,695 --> 00:06:04,605 ‪-代表!崔律师! ‪-她又开始了 87 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 ‪如果你们相信我 ‪就该以信任取代批评 88 00:06:08,993 --> 00:06:11,293 ‪你每次说这种话时 我都好害怕 89 00:06:11,370 --> 00:06:12,790 ‪那我们就相信你吧 90 00:06:13,289 --> 00:06:17,039 ‪但万一出事的话 ‪我们除了收回对你的信任 91 00:06:18,377 --> 00:06:20,457 ‪还要收回你的饭碗 懂了吗? 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,764 ‪感谢两位的宽宏大量 93 00:06:29,347 --> 00:06:32,887 ‪你今天别想下班 ‪帮我把刘民哲的家人、亲戚、同学 94 00:06:32,975 --> 00:06:34,845 ‪以及所有同事名单整理出来 95 00:06:36,479 --> 00:06:37,649 ‪还有 96 00:06:40,691 --> 00:06:42,861 ‪明早向行政组请款 我要现金 97 00:06:42,944 --> 00:06:43,954 ‪没问题 98 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 ‪你要这么多钱做什么? 99 00:06:49,826 --> 00:06:50,986 ‪我打算去拜访他的友人 100 00:06:51,077 --> 00:06:53,367 ‪只要打听到关键线索 就立刻付钱 101 00:06:54,163 --> 00:06:57,753 ‪你又不是在主持街头综艺节目 ‪为什么要到处给钱呢? 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 ‪能用钱解决的问题 ‪最好的方式就是付钱了事 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,217 ‪那是不会造成伤害 ‪又皆大欢喜的好方法 104 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 ‪真厉害 我爱死你的聪明才智了 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,402 ‪-我们成功了! ‪-好耶! 106 00:07:22,483 --> 00:07:24,323 ‪-我先走了 ‪-我们做到了 107 00:07:24,402 --> 00:07:26,402 ‪-你也加入我们吧 ‪-不用了 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,318 ‪-一起来嘛 ‪-慢走 109 00:07:29,949 --> 00:07:31,449 ‪-待会过去那边吧 ‪-走吧 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 ‪-走吧 ‪-那叫什么? 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,118 ‪-大厦 ‪-大厦 112 00:07:35,204 --> 00:07:36,794 ‪-我什么都很擅长 ‪-来 113 00:07:36,873 --> 00:07:38,293 ‪-各位 ‪-走吧 114 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 ‪-来吧 ‪-一起喊 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,629 ‪-好 ‪-来 锦加 116 00:07:41,711 --> 00:07:43,631 ‪-大厦! ‪-大厦! 117 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 ‪-我们都是租户 ‪-没错 118 00:07:45,756 --> 00:07:48,466 ‪-我们一定会赢得胜利! ‪-赢得胜利! 119 00:07:48,551 --> 00:07:50,681 ‪-锦加 ‪-锦加 加油 120 00:07:50,761 --> 00:07:52,471 ‪-锦加 加油! ‪-加油! 121 00:07:54,223 --> 00:07:55,393 ‪-做得好 ‪-很好 122 00:07:55,475 --> 00:07:58,845 ‪-大家靠近一点 ‪-太棒了 123 00:08:00,646 --> 00:08:01,766 ‪这里好温暖 真好啊 124 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 ‪这是昨天煮的 还能吃 你尝尝看 125 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 ‪-好吃吗? ‪-这是辣炒年糕 126 00:08:09,614 --> 00:08:12,454 ‪那场派对至少要花一千万韩元 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 ‪不 至少要两、三千万韩元 128 00:08:15,328 --> 00:08:18,038 ‪重点是文森佐律师 ‪自掏腰包全部买单了 129 00:08:19,040 --> 00:08:21,670 ‪你昨天还叫他混蛋、臭小子 130 00:08:21,751 --> 00:08:23,091 ‪今天改口叫他律师了? 131 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 ‪你这个混蛋 132 00:08:24,962 --> 00:08:26,382 ‪我一开始对他心存怀疑 133 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 ‪但看他付出这么多 应该是真心的吧 134 00:08:29,717 --> 00:08:31,217 ‪如果他真的别有居心 135 00:08:31,302 --> 00:08:33,392 ‪-绝对不会自掏腰包做那种事的 ‪-对啊 136 00:08:33,471 --> 00:08:36,061 ‪感觉要是不太妙 ‪他还会继续开派对呢 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 ‪那他很快就会花掉一亿韩元了 138 00:08:39,393 --> 00:08:40,903 ‪-我说啊 ‪-嗯 139 00:08:40,978 --> 00:08:43,808 ‪虽然我也不是百分之百相信他 140 00:08:43,898 --> 00:08:47,108 ‪但目前为止 我相信他是在帮我们的 141 00:08:47,193 --> 00:08:48,783 ‪-是啊 ‪-对 142 00:08:48,861 --> 00:08:51,111 ‪最近我跟文森佐律师 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,947 ‪正在进行意大利式的交流互动 144 00:08:55,743 --> 00:08:59,873 ‪但我看你总是躲着文森佐律师啊 145 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 ‪我不是在躲他 那是在开玩笑 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,172 ‪在意大利 好友之间就是那么玩的 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,003 ‪就像意大利黑手党游戏 148 00:09:08,506 --> 00:09:11,006 ‪如果他像今天这样 ‪继续为我们挺身而出的话 149 00:09:11,092 --> 00:09:14,142 ‪他可能真的是佛祖送来帮助我们的人 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,050 ‪观世音菩萨 151 00:09:15,137 --> 00:09:17,347 ‪-阿门 唉唷 ‪-不是“阿门”啦 152 00:09:17,431 --> 00:09:18,981 ‪现在才说虽然迟了点 153 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 ‪但你们不觉得意大利律师 ‪是个大帅哥吗? 154 00:09:22,937 --> 00:09:26,977 ‪他的皮肤超级好 香水味道也很好闻 155 00:09:27,066 --> 00:09:28,986 ‪-是吧?你也有同感啊 ‪-是的 156 00:09:29,068 --> 00:09:31,858 ‪-真的很好闻 ‪-我说句老实话 157 00:09:31,946 --> 00:09:35,826 ‪他的身材也好得没话说 158 00:09:35,908 --> 00:09:38,158 ‪我记得你不喜欢那种类型的男人 159 00:09:38,244 --> 00:09:40,624 ‪有哪个女人会讨厌那种类型? 160 00:09:53,884 --> 00:09:56,474 {\an8}‪(暖药寺 阻止锅炉地暖工程 ‪强制拆除对策) 161 00:09:57,179 --> 00:09:59,349 ‪光靠举办派对无法阻止拆除 162 00:10:00,057 --> 00:10:01,637 ‪必须采取更确实的方式 163 00:10:03,936 --> 00:10:07,186 ‪(巴别制药 新药RDU-90主要特征) 164 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‪(巴别制药诉讼相关事宜 危险) 165 00:10:11,110 --> 00:10:13,740 ‪请务必加强管制研究员们 组长 166 00:10:15,239 --> 00:10:17,949 ‪对 连外出一小时也绝对不行 167 00:10:18,659 --> 00:10:21,749 ‪是 拜托你了 组长 168 00:10:24,707 --> 00:10:25,627 ‪-天啊 ‪-天啊 169 00:10:25,708 --> 00:10:28,288 ‪-天啊 这是什么情况? ‪-早安 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,125 ‪-快过来看 ‪-天啊 她在干吗? 171 00:10:31,213 --> 00:10:33,343 ‪-太惊人了 ‪-天啊 172 00:10:36,177 --> 00:10:37,087 ‪真棒 173 00:10:38,012 --> 00:10:39,062 ‪真棒啊 174 00:10:40,264 --> 00:10:42,434 ‪-真是搞不懂她 ‪-天啊 175 00:10:42,516 --> 00:10:43,806 ‪她太奇怪了 176 00:10:43,893 --> 00:10:44,813 ‪她到底在做什么? 177 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 ‪真棒 178 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 ‪-就是这样 ‪-真了不起 179 00:10:52,193 --> 00:10:54,073 ‪难怪她能当上王牌 180 00:10:57,073 --> 00:10:58,533 ‪你的手链真漂亮 181 00:10:59,408 --> 00:11:01,038 ‪你对手链也有研究吗? 182 00:11:01,118 --> 00:11:04,118 ‪这是布拉蜜诺的新品啊 ‪最近的热卖款 183 00:11:04,205 --> 00:11:05,365 ‪你真是无所不知啊 184 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 ‪什么? 185 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 ‪既然我无所不知 186 00:11:12,046 --> 00:11:14,416 ‪就快点让我结束实习 ‪成为你的合伙律师吧 187 00:11:14,507 --> 00:11:15,837 ‪我干吗听你的? 188 00:11:15,925 --> 00:11:20,255 ‪那我们就能一起工作 ‪一起去看棒球比赛 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 ‪还能一起吃炸鸡配啤酒 多么幸福啊 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,678 ‪那不是工作 是在谈恋爱吧 191 00:11:25,309 --> 00:11:26,599 ‪那就更棒了 192 00:11:27,603 --> 00:11:28,603 ‪一起认真工作 193 00:11:28,687 --> 00:11:31,397 ‪成为彼此的依靠 美梦成真 194 00:11:31,482 --> 00:11:35,322 ‪我不谈令人疲倦又幼稚的办公室恋情 195 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 ‪别做梦了 196 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 ‪好的 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,829 ‪-我刚才交代你的事呢? ‪-对了 198 00:11:43,577 --> 00:11:45,747 {\an8}‪这是意大利律师协会传来的文件 199 00:11:46,330 --> 00:11:47,460 ‪他确实是律师 200 00:11:48,791 --> 00:11:50,921 ‪-没有任何犯罪记录吗? ‪-记录很干净 201 00:11:52,795 --> 00:11:53,705 ‪他真的长得很帅 202 00:11:53,796 --> 00:11:54,876 {\an8}‪(文森佐卡萨诺) 203 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 ‪-你该不会别有居心吧? ‪-“别有居心”? 204 00:11:57,007 --> 00:11:58,967 ‪没错吧?你对他一见钟情吗? 205 00:11:59,927 --> 00:12:02,427 ‪-所以你才会拒绝我 ‪-喂! 206 00:12:02,513 --> 00:12:04,273 ‪不要随便扭曲我的人生 207 00:12:08,436 --> 00:12:10,766 ‪怎么?你下巴扭到了吗? 208 00:12:10,855 --> 00:12:14,645 ‪你一直害我以为我的厨艺真的很差 209 00:12:15,401 --> 00:12:16,571 ‪可是你错了 210 00:12:16,652 --> 00:12:17,902 ‪你昨晚看到了吧? 211 00:12:17,987 --> 00:12:19,407 ‪派对上的每一位嘉宾 212 00:12:19,488 --> 00:12:23,158 ‪都很爱吃我的玛格丽特披萨 ‪你看见了吧? 213 00:12:23,242 --> 00:12:25,412 ‪还有那位意大利驻韩大使 ‪不会只在意大利住过一两年吧? 214 00:12:26,078 --> 00:12:28,408 ‪大使夫妇尝了我做的披萨 ‪也对我竖起大拇指 215 00:12:28,497 --> 00:12:29,617 ‪这就证明一切了 216 00:12:30,416 --> 00:12:34,916 ‪人们喝醉之后 以韩国说法来形容… 217 00:12:35,004 --> 00:12:38,054 ‪对 就是尝不出是大酱还是屎味 218 00:12:38,132 --> 00:12:41,432 ‪明明很好吃 只有你一个人硬说难吃 219 00:12:41,510 --> 00:12:43,760 ‪-大家都说很好吃 ‪-那来一份相同口味的披萨吧 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,926 ‪好 没问题 你在这里等着 221 00:12:57,193 --> 00:12:58,193 ‪尝尝看 222 00:13:01,655 --> 00:13:02,775 ‪保证很好吃 223 00:13:07,036 --> 00:13:08,536 ‪好吃到快疯掉了吧? 224 00:13:15,294 --> 00:13:17,924 ‪又怎么了?到底是怎样? 225 00:13:19,715 --> 00:13:23,675 ‪看来罗勒叶跟芝士正在保持社交距离 226 00:13:23,761 --> 00:13:25,181 ‪味道完全不相融 227 00:13:26,305 --> 00:13:29,885 ‪另外番茄正在居家隔离吗? 228 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 ‪根本尝不出味道啊 229 00:13:36,023 --> 00:13:36,983 ‪我欣赏完了 230 00:13:37,066 --> 00:13:40,646 ‪这份披萨形状的垃圾 231 00:13:40,736 --> 00:13:41,986 ‪懂了吗? 232 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 ‪可恶 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 ‪天啊 是文森佐 234 00:14:00,047 --> 00:14:01,297 ‪我们认识吗? 235 00:14:02,925 --> 00:14:05,715 ‪-在昨晚的派对上见过 ‪-派对啊 236 00:14:07,388 --> 00:14:08,758 ‪-在派对上初次见面吗? ‪-不是 237 00:14:08,847 --> 00:14:11,597 ‪是 我们是初次见面 238 00:14:18,732 --> 00:14:20,072 ‪真的是初次见面吗? 239 00:14:22,069 --> 00:14:23,649 ‪律师! 240 00:14:23,737 --> 00:14:25,567 ‪洪律师来上班了 241 00:14:25,656 --> 00:14:26,616 ‪好 我知道了 242 00:14:49,972 --> 00:14:52,312 ‪不过他是用哪个牌子的香水呢? 243 00:14:57,605 --> 00:14:58,855 ‪(阿尔诺) 244 00:15:07,239 --> 00:15:09,579 ‪-你好 ‪-欢迎光临 245 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 ‪是 我不是来用餐的 246 00:15:15,289 --> 00:15:18,209 ‪我昨晚在派对上吃了你做的披萨 247 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 ‪体会到难以言喻的感动 248 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 ‪所以我是来跟你学做意大利面的 249 00:15:23,672 --> 00:15:26,302 ‪是吧?真的很好吃吧? 250 00:15:26,383 --> 00:15:28,183 ‪-是 ‪-可恶 251 00:15:29,386 --> 00:15:33,556 ‪可是我不需要厨房助手 你请回吧 252 00:15:33,641 --> 00:15:35,391 ‪只要让我窝在角落睡觉就好 253 00:15:35,476 --> 00:15:37,806 ‪你不用付我薪水 也不用供餐 254 00:15:37,895 --> 00:15:40,145 ‪我可以当你的助手、帮忙打扫 255 00:15:40,230 --> 00:15:41,860 ‪招呼客人 所有琐事都交给我吧 256 00:15:41,941 --> 00:15:42,861 ‪师傅 257 00:15:42,942 --> 00:15:43,862 ‪什么? 258 00:15:44,860 --> 00:15:47,530 ‪昨晚我第一口咬下你做的披萨时 259 00:15:47,613 --> 00:15:50,913 ‪耳边仿佛响起佛罗伦萨 ‪圣母百花圣殿的钟声 260 00:15:51,408 --> 00:15:52,828 ‪当我咬下第二口时 261 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 ‪那不勒斯港的轮船汽笛声 ‪就在我全身荡漾开来 262 00:16:01,752 --> 00:16:02,842 ‪那不勒斯 263 00:16:03,337 --> 00:16:07,417 ‪希望在师傅的指导之下 ‪我能烹饪出整个意大利 264 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 ‪但你真的不需要薪水或供餐吗? 265 00:16:12,554 --> 00:16:14,394 ‪是 只要有地方睡觉就好 266 00:16:14,473 --> 00:16:15,523 ‪还有 267 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 ‪我只要有师傅就足够了 268 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 ‪请问你叫什么名字? 269 00:16:28,487 --> 00:16:29,987 ‪巴别制药的新药 270 00:16:30,072 --> 00:16:32,622 ‪你一定知道RDU-90的主要成分吧 271 00:16:33,867 --> 00:16:34,827 ‪是 272 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 ‪是克伊沙宁 273 00:16:38,163 --> 00:16:39,333 ‪那么你知道 274 00:16:40,708 --> 00:16:43,538 ‪克伊沙宁含有麻醉药成分吗? 275 00:16:43,627 --> 00:16:44,587 ‪你是说麻醉药吗? 276 00:16:46,922 --> 00:16:48,512 ‪这我倒是没听过 277 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‪根据我们咨询的结果 278 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 ‪那只是一般止痛药的成分 279 00:16:56,557 --> 00:17:00,387 ‪巴别制药联合其他单位骗了你 280 00:17:01,895 --> 00:17:03,685 ‪我竟然毫不知情 281 00:17:05,232 --> 00:17:09,402 ‪万一这种药物上市的话 ‪就等于是在贩售麻醉药品吧? 282 00:17:09,486 --> 00:17:10,356 ‪没错 283 00:17:10,446 --> 00:17:13,316 ‪止痛药物成瘾者将正式大幅增加 284 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 ‪更危险的是 也许会像美国那样 ‪因为麻醉性止痛药的流通 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,615 ‪让更多人成瘾 变成真正的吸毒者 286 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 ‪那么 287 00:17:21,832 --> 00:17:25,882 ‪这种药物有可能 ‪会导致韩国麻醉药大量流通? 288 00:17:25,961 --> 00:17:28,591 ‪说不定会像美国、南美和意大利一样 289 00:17:29,506 --> 00:17:31,176 ‪出现庞大的毒品同业联盟 290 00:17:31,759 --> 00:17:32,839 ‪虽然还没发生那种事 291 00:17:32,926 --> 00:17:35,546 ‪但毒品很快就会遍布这个小国家 292 00:17:37,306 --> 00:17:40,386 ‪虽然不愿想象那种情况 ‪但就像电影剧情一样 293 00:17:40,476 --> 00:17:43,596 ‪以后甚至连年轻学子 ‪也能轻易取得毒品 294 00:17:44,605 --> 00:17:47,515 ‪-就在自家跟学校附近 ‪-天啊 295 00:17:48,150 --> 00:17:49,780 ‪他们竟敢生产那种药品? 296 00:17:50,652 --> 00:17:53,782 ‪就算被送进监狱也无所谓 ‪我真想放火烧掉一切 297 00:17:53,864 --> 00:17:55,534 ‪把那些药品烧得一粒也不剩 298 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 ‪必须阻止他们才行 ‪就算不择手段也要阻止他们 299 00:18:13,008 --> 00:18:13,838 ‪是 300 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 ‪好 我立刻下去 301 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 ‪你们施工时 302 00:18:44,456 --> 00:18:46,456 ‪-要小心佛像… ‪-不用安装锅炉地暖设备 师父 303 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 ‪那是什么东西? 304 00:18:52,256 --> 00:18:54,336 ‪律师 你不能这么做 305 00:18:54,424 --> 00:18:55,594 ‪你没有经过我们同意啊 306 00:18:55,676 --> 00:18:58,046 ‪省下锅炉地暖工程花费 ‪用来补贴寺庙开支吧 307 00:18:58,137 --> 00:18:59,467 ‪-请你后退一步 ‪-不是 308 00:19:00,305 --> 00:19:03,265 ‪另外我会支付每个月的电费 师父 309 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 ‪不行 你不能这么做 310 00:19:06,645 --> 00:19:08,805 ‪-那片…嗯 ‪-这边吗? 311 00:19:08,897 --> 00:19:10,397 ‪-可是… ‪-这片可以铺在那里 312 00:19:23,954 --> 00:19:26,504 ‪师父 请稍微抬高右边的屁股 313 00:19:36,216 --> 00:19:37,796 ‪可以了 师父 314 00:19:39,845 --> 00:19:40,925 ‪谢谢 315 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 ‪-帮我把那片拿过来铺在这里 ‪-这片吗? 316 00:19:53,942 --> 00:19:55,242 ‪信仰天主教的黑手党成员 317 00:19:55,319 --> 00:19:57,989 ‪在寺里为师父们铺设电热毯 318 00:19:58,530 --> 00:20:00,200 ‪这到底是怎么回事? 319 00:20:00,282 --> 00:20:01,622 ‪-二 三 ‪-是宗教大团结吗? 320 00:20:02,534 --> 00:20:04,954 ‪这个男人真是慈悲为怀 321 00:20:07,539 --> 00:20:09,459 ‪-给我一根烟 ‪-香烟吗? 322 00:20:13,712 --> 00:20:15,302 ‪有烟就快点掏出来啦 323 00:20:15,380 --> 00:20:17,470 ‪你怎么每天都跟别人借烟啊? 324 00:20:17,549 --> 00:20:18,929 ‪喂 我也要一根 325 00:20:19,760 --> 00:20:21,010 ‪-我要两根 ‪-给我一根啦 326 00:20:21,094 --> 00:20:22,644 ‪不要吵啦 327 00:20:22,721 --> 00:20:24,061 ‪借我打火机 328 00:20:24,681 --> 00:20:26,351 ‪你没有打火机吗? 329 00:20:26,433 --> 00:20:28,523 ‪-当然有 ‪-那就快点拿出来 330 00:20:29,478 --> 00:20:30,728 ‪-很好 ‪-快帮我点烟 331 00:20:30,812 --> 00:20:33,152 ‪你妈不是叫你别抽烟吗? 332 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 ‪丢脸死了 别提到我妈 333 00:20:37,653 --> 00:20:40,033 ‪-你快走吧 ‪-你们没听过那句话吗? 334 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 ‪-小小年纪抽烟的话… ‪-骨头会烂掉吗? 335 00:20:43,116 --> 00:20:44,826 ‪早就已经烂掉了 336 00:20:45,661 --> 00:20:48,411 ‪大叔 离开前给我们一点钱吧 337 00:20:54,753 --> 00:20:57,343 ‪大叔的手表看起来很贵耶 338 00:20:58,173 --> 00:21:01,433 ‪好 如果你们答应叔叔不抽烟的话 339 00:21:02,010 --> 00:21:03,180 ‪我可以给你们零用钱 340 00:21:03,262 --> 00:21:05,312 ‪看来你不知道中学生有多可怕 341 00:21:05,389 --> 00:21:07,269 ‪我们揍人是不分对象的 342 00:21:08,392 --> 00:21:09,352 ‪来 343 00:21:09,434 --> 00:21:12,984 ‪把你们身上的烟都丢进垃圾桶 344 00:21:13,063 --> 00:21:16,193 ‪大叔 你猜猜世界上 ‪最可怕的是什么人? 345 00:21:19,319 --> 00:21:21,859 ‪答案如果是先发制人 我会很失望的 346 00:21:21,947 --> 00:21:23,317 ‪标准答案 347 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 ‪我的手好痛啊 348 00:21:29,162 --> 00:21:30,252 ‪该死 349 00:21:38,714 --> 00:21:40,344 ‪你们这群臭小子 350 00:21:40,424 --> 00:21:41,264 ‪惹祸精 351 00:21:41,341 --> 00:21:42,761 ‪-住手 ‪-该死 352 00:21:43,885 --> 00:21:45,215 ‪快走吧 353 00:21:50,559 --> 00:21:51,479 ‪你过来 354 00:21:57,441 --> 00:21:59,071 ‪-丢掉 ‪-该死的 355 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 ‪知道了 我丢 356 00:22:07,242 --> 00:22:08,992 ‪我以后每次看到你都会检查 357 00:22:09,077 --> 00:22:11,577 ‪-知道吗? ‪-可恶 搞什么啊? 358 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 ‪黑手党成员在导正青少年们 359 00:22:20,672 --> 00:22:23,472 ‪这是他在反省自己黑暗的过去吗? 360 00:22:23,550 --> 00:22:26,600 ‪越是了解这个男人 越是猜不透他 361 00:22:44,696 --> 00:22:48,156 ‪这是我第一次 ‪也是最后一次给你的忠告 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,038 ‪话说回来 363 00:22:55,457 --> 00:22:56,827 ‪你威胁我没关系 364 00:22:56,917 --> 00:23:00,047 ‪但你没资格给我忠告吧! 365 00:23:05,675 --> 00:23:06,965 ‪以后 366 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 ‪看看是谁向谁低头求饶 367 00:23:12,224 --> 00:23:13,394 ‪我们走着瞧吧 368 00:23:14,309 --> 00:23:15,689 ‪我想一定很有趣 369 00:23:19,356 --> 00:23:20,606 ‪猎豹! 370 00:23:21,233 --> 00:23:22,903 ‪猎豹 你没事吧? 371 00:23:23,527 --> 00:23:24,527 ‪社长 372 00:23:25,028 --> 00:23:26,738 ‪帮我调查一下那个组长 373 00:23:35,288 --> 00:23:36,918 ‪先低头求饶的人是谁 374 00:23:37,707 --> 00:23:39,037 ‪现在答案揭晓了 375 00:23:46,967 --> 00:23:49,717 ‪我最小的弟弟也是主修药理学 376 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 ‪他每天晚上在实验室辛苦工作 377 00:23:53,306 --> 00:23:55,176 ‪后来因为撑不下去回到老家 378 00:23:56,226 --> 00:23:57,806 ‪每天担心自己的出路 379 00:24:01,481 --> 00:24:02,901 ‪前辈 380 00:24:02,983 --> 00:24:05,493 ‪不用 让我哭一场吧 381 00:24:06,361 --> 00:24:07,491 ‪前辈 382 00:24:09,072 --> 00:24:10,122 ‪谢谢 383 00:24:23,086 --> 00:24:25,166 ‪所以民哲就像我的弟弟 384 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 ‪他最近本来就很累 385 00:24:28,341 --> 00:24:31,601 ‪我担心他一个人会胡思乱想 386 00:24:31,678 --> 00:24:34,218 ‪我跟民哲已经好几个月没联络了 387 00:24:34,306 --> 00:24:37,846 ‪拜托你了 要是他跟你联络的话 388 00:24:37,934 --> 00:24:39,354 ‪请你告诉我 389 00:24:39,853 --> 00:24:42,983 ‪我会竭尽所能 以最丰厚的谢礼回报 390 00:24:44,149 --> 00:24:45,399 ‪我不缺钱 391 00:24:49,529 --> 00:24:51,569 ‪金额比你想象中庞大 392 00:24:53,533 --> 00:24:55,623 ‪我们真的想帮助民哲 393 00:24:56,494 --> 00:24:58,124 ‪如果他跟你联络过… 394 00:24:58,205 --> 00:25:00,285 ‪你们再不走 我就要报警了 395 00:25:01,041 --> 00:25:02,961 ‪他说要报警了 我们走 396 00:25:22,604 --> 00:25:23,484 ‪给你 397 00:25:26,983 --> 00:25:30,153 ‪他怎么能看到我流泪还是无动于衷? 398 00:25:30,904 --> 00:25:32,534 ‪哭完之后觉得更热了 399 00:25:33,031 --> 00:25:34,701 ‪我再怎么想都觉得 400 00:25:34,783 --> 00:25:38,753 ‪如果我是刘民哲的话 ‪只能去找你爸求助了 401 00:25:39,663 --> 00:25:40,663 ‪稻草法律事务所 402 00:25:43,792 --> 00:25:45,842 ‪你试着说服你爸吧 403 00:25:45,919 --> 00:25:47,339 ‪毕竟你是他的女儿 404 00:25:47,420 --> 00:25:48,880 ‪你们对彼此坦承一点吧 405 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 ‪如果那样行得通 我早就做了 406 00:25:54,844 --> 00:25:58,354 {\an8}‪万一他决定内部举报的话 ‪那你真的完蛋了 407 00:25:58,431 --> 00:26:01,641 {\an8}‪喂 你这个纽约客 ‪为什么这么爱管闲事? 408 00:26:02,227 --> 00:26:03,977 ‪-你干吗替别人担心呢? ‪-不是 409 00:26:04,688 --> 00:26:07,858 ‪我只是担心你而已 410 00:26:08,400 --> 00:26:11,030 ‪我担心只有我愿意陪你演戏 411 00:26:11,111 --> 00:26:13,241 ‪也担心只有我会帮你记得停车位置 412 00:26:13,321 --> 00:26:15,071 ‪对了 我今天车子停在哪里? 413 00:26:16,908 --> 00:26:18,908 ‪-地下二楼B出口 ‪-嗯 414 00:26:23,623 --> 00:26:27,633 ‪前辈 友像的工作很令人头痛吧? 415 00:26:28,378 --> 00:26:29,298 ‪我们不如跳槽吧? 416 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 ‪我在波士顿的前辈 ‪决定回韩国开法律事务所 417 00:26:33,591 --> 00:26:36,801 ‪新开的法律事务所付不起我的薪水 418 00:26:46,604 --> 00:26:47,524 ‪喂?徐律师 419 00:26:47,605 --> 00:26:51,065 ‪崔明熙律师约我们今晚聚餐 420 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 ‪她只约五年以上资历的律师 421 00:26:52,527 --> 00:26:54,197 ‪帮我转告我有事无法参加 422 00:26:54,279 --> 00:26:55,949 ‪她说其他人没到无所谓 423 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 ‪但叫我一定要带你过去 424 00:26:58,658 --> 00:26:59,618 ‪好 425 00:27:00,660 --> 00:27:02,950 ‪真是的 她未免太偏爱我了 426 00:27:03,955 --> 00:27:05,495 ‪这种事一点都不难 427 00:27:05,582 --> 00:27:08,382 ‪我有反败为胜的辩护经验 428 00:27:09,836 --> 00:27:10,796 ‪真是的 429 00:27:11,588 --> 00:27:13,838 ‪请相信我 我一定能胜诉的 430 00:27:26,227 --> 00:27:28,267 {\an8}‪(南东部地方法院 ‪辩论日期通知书) 431 00:27:42,327 --> 00:27:44,617 ‪你为什么愿意做出如此艰难的决定? 432 00:27:49,292 --> 00:27:51,172 ‪看着庭审过程 我有种感觉 433 00:27:51,753 --> 00:27:55,633 ‪如果我保持沉默 ‪一定会有更多人无辜受害 434 00:27:56,174 --> 00:27:58,054 ‪是 你做了正确的决定 435 00:27:58,635 --> 00:27:59,835 ‪真的很感谢你 436 00:28:02,472 --> 00:28:06,062 ‪那么目前台面上的说法 ‪与真相的最大差别是什么? 437 00:28:06,142 --> 00:28:08,272 ‪新药开发组的新药试验 438 00:28:08,353 --> 00:28:10,363 ‪跟蓄意谋杀没两样 439 00:28:11,064 --> 00:28:12,944 ‪-什么? ‪-公司高层指示我们 440 00:28:13,525 --> 00:28:15,775 ‪将准备上市的新止痛药RDU-90 441 00:28:15,860 --> 00:28:17,360 ‪对五名受试者无限重复施打 442 00:28:17,445 --> 00:28:19,565 ‪测试人体能承受的最大剂量 443 00:28:19,656 --> 00:28:20,986 ‪怎么可以做那种事呢? 444 00:28:21,074 --> 00:28:23,584 ‪还有RDU-90不是一般止痛药 445 00:28:24,202 --> 00:28:25,832 ‪而是麻醉性止痛药 446 00:28:55,400 --> 00:28:59,740 ‪巴别制药根本不在乎受试者的性命 447 00:29:00,447 --> 00:29:02,277 ‪我虽然试图停止试验 448 00:29:02,365 --> 00:29:04,235 ‪但他们威胁要伤害我家人 449 00:29:04,325 --> 00:29:07,745 ‪你愿意出庭作证 说出一切真相吗? 450 00:29:07,829 --> 00:29:10,369 ‪你能保障我们一家人的安全吗? 451 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 ‪现在虽然无法保证 ‪但我一定会设法保护你们 452 00:29:15,545 --> 00:29:16,955 ‪这是什么意思? 453 00:29:17,046 --> 00:29:19,006 ‪那我该如何相信你而出庭作证呢? 454 00:29:19,966 --> 00:29:20,926 ‪而且 455 00:29:21,509 --> 00:29:24,889 ‪你也无法保证你不会泄漏我的行踪 456 00:29:24,971 --> 00:29:28,351 ‪不 民哲 今天的事只有我知道 457 00:29:28,433 --> 00:29:31,063 ‪我会自己承担所有风险 请你相信我 458 00:29:31,144 --> 00:29:33,734 ‪不行 除非你保障我们的安全 459 00:29:33,813 --> 00:29:36,233 ‪否则我不能出庭作证 对不起 460 00:29:37,692 --> 00:29:38,992 ‪文森佐律师 461 00:29:39,068 --> 00:29:42,108 ‪其实我已经知道那种药物的成分了 462 00:29:42,739 --> 00:29:45,529 ‪我想独自承担一切 所以假装不知情 463 00:29:45,617 --> 00:29:47,787 ‪我一定会亲手阻止悲剧发生 464 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 ‪-律师 ‪-是 律师 465 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 ‪要来根烟… 466 00:29:54,042 --> 00:29:55,252 ‪对了 你不抽烟 467 00:29:59,297 --> 00:30:02,177 ‪你掌握这个案件的本质问题了吗? 468 00:30:02,884 --> 00:30:03,804 ‪本质问题吗? 469 00:30:03,885 --> 00:30:07,505 ‪制药公司打算 ‪让麻醉性止痛药上市贩售 470 00:30:08,181 --> 00:30:09,851 ‪在台面下雇用政界掮客 471 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 ‪涉及巨额回扣与审判造假 472 00:30:12,477 --> 00:30:14,597 ‪这就是韩国的犯罪同业联盟 473 00:30:15,438 --> 00:30:16,938 ‪这一点我也很清楚 474 00:30:17,023 --> 00:30:20,403 ‪既然你清楚的话 应该就此罢手吧? 475 00:30:25,240 --> 00:30:28,080 ‪这些人不是生意人 他们是怪物 476 00:30:28,159 --> 00:30:30,499 ‪对于人命一点都不在乎 477 00:30:30,578 --> 00:30:34,458 ‪继续坚持下去的话 总有一天会赢的 478 00:30:35,041 --> 00:30:37,501 ‪你绝对无法赢过怪物的 479 00:30:38,461 --> 00:30:40,711 ‪人类是可以打败怪物的 480 00:30:40,797 --> 00:30:43,547 ‪不 那只在神话中才有可能 481 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 ‪你今天聊的话题都很消极呢 482 00:30:46,177 --> 00:30:48,927 ‪你现在站在死胡同里 483 00:30:49,013 --> 00:30:50,313 ‪已经无路可走了 484 00:30:50,390 --> 00:30:53,730 ‪我无论如何都会破墙而出 ‪即使拳头碎裂也在所不惜 485 00:30:59,649 --> 00:31:01,649 ‪当你钻进死胡同时 486 00:31:02,861 --> 00:31:05,281 ‪最明智的做法就是离开那里 487 00:31:11,077 --> 00:31:12,037 ‪喂? 488 00:31:13,204 --> 00:31:14,084 ‪是 489 00:31:15,373 --> 00:31:16,503 ‪什么时候? 490 00:31:19,043 --> 00:31:20,343 ‪在哪家医院? 491 00:31:21,254 --> 00:31:23,974 ‪是 我现在立刻赶过去 492 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ‪是 493 00:31:33,099 --> 00:31:34,349 ‪你跟我一起去吧 494 00:31:35,852 --> 00:31:37,022 ‪去哪里? 495 00:31:37,103 --> 00:31:37,943 ‪先出发再说 496 00:31:40,440 --> 00:31:41,940 ‪(紧急医疗中心) 497 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 ‪她是病患 应该保重身体 ‪但却老是出去干活 498 00:31:45,862 --> 00:31:48,322 ‪当一回公设辩护人真是累死人了 499 00:31:48,406 --> 00:31:50,576 ‪那个…有了 在那里 500 00:31:51,159 --> 00:31:52,289 ‪来 我们走吧 501 00:31:54,329 --> 00:31:55,459 ‪(矫正本部) 502 00:31:55,538 --> 00:31:57,618 ‪(急重症病患诊疗区域) 503 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 ‪我们进去吧 504 00:31:59,918 --> 00:32:01,958 ‪我在外面等你 你去探病吧 505 00:32:02,545 --> 00:32:05,335 ‪你都来了就一起进去吧 ‪对她说些打气的话 506 00:32:06,883 --> 00:32:07,883 ‪可是… 507 00:32:13,890 --> 00:32:15,980 ‪辛苦了 我是她的律师 508 00:32:16,601 --> 00:32:17,641 ‪是 509 00:32:23,858 --> 00:32:26,648 ‪我没说错吧?幸好大医院就在附近 510 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 ‪是 511 00:32:29,614 --> 00:32:31,164 ‪真是的 你还笑得出来? 512 00:32:31,240 --> 00:32:33,030 ‪我差点要帮你办丧礼了 513 00:32:33,117 --> 00:32:34,287 ‪没什么 514 00:32:35,495 --> 00:32:38,115 ‪就当作是在预习死亡吧 515 00:32:39,916 --> 00:32:41,996 ‪不过他是谁呢? 516 00:32:51,260 --> 00:32:52,510 ‪这位是… 517 00:32:54,597 --> 00:32:58,097 ‪他是这次帮助我的律师 518 00:32:58,935 --> 00:32:59,805 ‪他长得很帅吧? 519 00:33:01,896 --> 00:33:02,936 ‪是 520 00:33:03,523 --> 00:33:05,693 ‪他真的长得很帅 521 00:33:19,956 --> 00:33:21,746 ‪我先去打个电话 522 00:33:21,833 --> 00:33:23,213 ‪你们慢慢聊 523 00:33:28,089 --> 00:33:29,669 ‪我决定申请再审 524 00:33:29,757 --> 00:33:33,087 ‪反正没有我同意的话 ‪你什么都做不了 525 00:33:33,636 --> 00:33:35,466 ‪随你高兴吧 526 00:33:35,555 --> 00:33:36,925 ‪再这样下去 万一你真的走了 527 00:33:37,015 --> 00:33:40,095 ‪那些做坏事的混蛋们就能高枕无忧了 528 00:33:40,685 --> 00:33:43,685 ‪那些事我早就不在乎了 529 00:33:44,605 --> 00:33:46,725 ‪你别没事找事做 530 00:34:24,145 --> 00:34:25,095 ‪是 531 00:34:25,188 --> 00:34:27,358 ‪我是巴别建设投资开发组长 532 00:34:28,024 --> 00:34:29,324 ‪你上午传了讯息给我 533 00:34:38,743 --> 00:34:40,243 ‪-干杯 ‪-谢谢 534 00:34:40,328 --> 00:34:42,828 ‪-谢谢 ‪-谢谢 535 00:34:42,914 --> 00:34:44,504 ‪大家干杯吧 536 00:34:44,582 --> 00:34:46,332 ‪-谢谢 ‪-这可是好酒啊 537 00:34:46,417 --> 00:34:47,377 ‪谢谢 538 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 ‪很好 539 00:34:53,466 --> 00:34:54,836 ‪今天 540 00:34:55,968 --> 00:34:58,548 ‪让我们抛开律师身份 ‪幼稚地大玩一场吧 541 00:34:58,638 --> 00:35:00,258 ‪-好耶 ‪-太好了 542 00:35:04,185 --> 00:35:07,265 ‪你想玩什么呢 律师? 543 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 ‪有人愿意表演个人特长吗? 544 00:35:10,608 --> 00:35:12,438 ‪徐律师的特长最厉害 545 00:35:12,527 --> 00:35:15,527 ‪他模仿别人的声音真是一绝 546 00:35:15,613 --> 00:35:16,953 ‪那就表演一下 来吧 547 00:35:17,031 --> 00:35:19,081 ‪-好 ‪-秀一下 548 00:35:19,158 --> 00:35:21,948 ‪-秀一下 ‪-秀一下 549 00:35:22,912 --> 00:35:24,082 ‪“我是高光烈 550 00:35:24,664 --> 00:35:25,964 ‪是高尼叫我过来的 551 00:35:26,040 --> 00:35:28,130 ‪因为高尼工作很忙碌 552 00:35:28,209 --> 00:35:30,379 ‪所以他要我帮忙送钱过来 553 00:35:30,461 --> 00:35:32,591 ‪他现在在一家小公司工作 554 00:35:32,672 --> 00:35:34,922 ‪在一间很小的公寓” 555 00:35:35,675 --> 00:35:36,965 ‪-就这样 ‪-真厉害 556 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 ‪-太厉害了 ‪-的确是很厉害 557 00:35:39,095 --> 00:35:40,755 ‪-接着模仿老鬼 ‪-老鬼 开始吧 558 00:35:41,389 --> 00:35:42,889 ‪“不准动 你偷藏底牌吗? 559 00:35:42,974 --> 00:35:45,234 ‪你从底下偷偷抽走 ‪我跟郑女士的牌了吧? 560 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 ‪-你把我当傻子吗?” ‪-“艺琳 看看那张牌!” 561 00:35:48,062 --> 00:35:50,152 ‪“别动那张牌 小心我打断你的手 562 00:35:50,231 --> 00:35:52,071 ‪把铁锤拿来” 563 00:35:52,150 --> 00:35:55,070 ‪“我不该做那种事的” 564 00:35:55,153 --> 00:35:58,113 ‪睡吧 继续回去睡觉 565 00:35:59,323 --> 00:36:01,333 ‪表演得太好了 掌声鼓励 566 00:36:03,870 --> 00:36:06,290 ‪-做得好 ‪-太厉害了 567 00:36:07,415 --> 00:36:09,245 ‪下一位是谁?没人了吗? 568 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 ‪就这样结束了吗? 569 00:36:13,379 --> 00:36:17,129 ‪那么有请友像王牌洪律师登场 570 00:36:18,843 --> 00:36:19,973 ‪洪律师 571 00:36:20,052 --> 00:36:21,222 ‪洪车瑛 572 00:36:22,096 --> 00:36:24,886 ‪-洪车瑛 ‪-洪车瑛 573 00:36:24,974 --> 00:36:26,484 ‪我不做那种事 574 00:36:26,559 --> 00:36:28,439 ‪哪有这样的?快开始吧 575 00:36:28,519 --> 00:36:30,609 ‪我讨厌在酒席上做那种事 576 00:36:33,274 --> 00:36:36,654 ‪我不是因为喜欢你才指名你表演 577 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 ‪你可是犯了严重的错误啊 578 00:36:39,030 --> 00:36:40,280 ‪你逗大家开心 579 00:36:40,364 --> 00:36:42,954 ‪至少能挽回一点分数 ‪所以我才叫你做的 580 00:36:46,787 --> 00:36:49,617 ‪那么我也表演声音模仿吧 581 00:36:49,707 --> 00:36:51,327 ‪很好 来点掌声 582 00:37:09,227 --> 00:37:11,767 ‪真棒 583 00:37:12,688 --> 00:37:13,688 ‪真棒 584 00:37:25,368 --> 00:37:26,288 ‪真棒 585 00:37:28,829 --> 00:37:29,959 ‪真棒 586 00:37:31,999 --> 00:37:33,249 ‪真棒 587 00:37:38,089 --> 00:37:39,169 ‪真棒 588 00:37:41,342 --> 00:37:42,392 ‪真棒 589 00:37:45,179 --> 00:37:46,759 ‪真棒 590 00:37:48,224 --> 00:37:49,484 ‪真棒 591 00:37:57,191 --> 00:37:58,481 ‪你在喝咖啡啊 592 00:37:59,902 --> 00:38:03,612 ‪到底是什么事? ‪非得让我这个大忙人跑一趟 593 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 ‪你现在只需要做我下面交待的两件事 594 00:38:06,951 --> 00:38:09,161 ‪-竟然突然命令我 ‪-第一 595 00:38:10,454 --> 00:38:13,334 ‪这两个月内不准拆除锦加大厦 596 00:38:13,416 --> 00:38:14,496 ‪第二 597 00:38:14,583 --> 00:38:18,423 ‪拆除大厦时 ‪必须由我认识的业者执行工程 598 00:38:20,464 --> 00:38:23,344 ‪你是不是疯了? 599 00:38:23,926 --> 00:38:26,046 ‪你到底在说什么鬼话? 600 00:38:35,271 --> 00:38:36,481 ‪真好奇啊 601 00:38:46,407 --> 00:38:48,277 {\an8}‪(姓名:黄在淑 姓名:成东修) 602 00:38:49,160 --> 00:38:50,750 ‪我上次应该说过吧? 603 00:38:50,828 --> 00:38:52,828 ‪我们不会再坐以待毙了 604 00:38:53,456 --> 00:38:56,576 ‪这是你瞒着公司收取回扣的 ‪不动产业者名单 605 00:38:57,168 --> 00:38:59,208 ‪还有听命于你的流氓朴锡道 606 00:38:59,295 --> 00:39:02,375 ‪威胁业者们的录音记录 607 00:39:02,965 --> 00:39:04,375 ‪这是… 608 00:39:20,858 --> 00:39:23,148 ‪你的外遇对象 管理二组次长金牡丹 609 00:39:23,235 --> 00:39:24,895 ‪跟你在夏伊纳饭店入住的照片 610 00:39:24,987 --> 00:39:27,157 ‪-甚至是在大白天… ‪-等一下 611 00:39:29,075 --> 00:39:30,615 ‪请你别再说了 612 00:39:31,744 --> 00:39:34,294 ‪这种程度应该足以让你 ‪在社会上身败名裂了 613 00:39:34,372 --> 00:39:37,672 ‪是 非常足够 所以拜托你 614 00:39:37,750 --> 00:39:40,500 ‪这些照片真的不能公开 615 00:39:40,586 --> 00:39:44,166 ‪只要你做好我交代的事 ‪我会删除所有记录 616 00:39:46,592 --> 00:39:48,932 ‪但我奉劝你尽快跟管理二组 ‪金牡丹次长分手 617 00:39:49,011 --> 00:39:52,261 ‪回归家庭吧 你可是有妇之夫 618 00:39:52,348 --> 00:39:56,098 ‪但我该怎么让拆除工程 ‪延期两个月呢? 619 00:39:56,894 --> 00:39:58,064 ‪连延后一个月都很难 620 00:39:58,145 --> 00:40:00,605 ‪还有其实我无权决定 621 00:40:00,689 --> 00:40:03,529 ‪-我只是领薪水的上班族 ‪-那不关我的事 622 00:40:03,609 --> 00:40:04,779 ‪你一定要成功 623 00:40:04,860 --> 00:40:06,110 ‪万一你失败的话 624 00:40:06,195 --> 00:40:09,235 ‪我会让你一辈子遭人指指点点 ‪直到老死 625 00:40:16,580 --> 00:40:19,420 ‪还有我警告你 别想做什么蠢事 626 00:40:20,793 --> 00:40:22,593 ‪我如果有个万一 你也会没命 627 00:40:25,256 --> 00:40:26,796 ‪先生 请等一下 628 00:40:28,717 --> 00:40:29,837 ‪这下完蛋了 629 00:40:30,511 --> 00:40:33,221 ‪天啊 糟了 真的出大事了 630 00:40:33,305 --> 00:40:34,385 ‪我们再去续摊吧 631 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ‪-请慢走 ‪-请慢走 632 00:40:35,766 --> 00:40:37,886 ‪-什么?你们要送我回家了吗? ‪-再见 633 00:40:45,943 --> 00:40:49,533 ‪洪车瑛律师 请你过来一下 634 00:41:00,166 --> 00:41:01,536 ‪洪车瑛 635 00:41:01,625 --> 00:41:04,705 ‪你敢再轻率地让我出糗试试 636 00:41:05,379 --> 00:41:07,589 ‪那你就死定了 混账东西 637 00:41:07,673 --> 00:41:10,843 ‪有机会的话 请你一定要杀了我 638 00:41:11,635 --> 00:41:14,255 ‪我想体验一次濒死的感觉 639 00:41:14,889 --> 00:41:18,179 ‪你真是不折不扣的疯子啊 640 00:41:18,684 --> 00:41:22,274 ‪我想三振出局不适合你 641 00:41:22,354 --> 00:41:23,984 ‪一球定胜负 马上让你出局 642 00:41:24,064 --> 00:41:25,734 ‪真抱歉 643 00:41:27,902 --> 00:41:30,242 ‪我想你该剪指甲了 644 00:41:30,779 --> 00:41:33,369 ‪我好像稍微被你抓伤了 645 00:41:38,996 --> 00:41:41,286 ‪司机先生 出发吧 646 00:41:44,251 --> 00:41:46,381 ‪-请慢走 ‪-请慢走 647 00:41:49,048 --> 00:41:51,798 ‪她手上的细菌会害我感染 真是的 648 00:41:59,767 --> 00:42:01,187 ‪你现在立刻回家 649 00:42:01,852 --> 00:42:03,482 ‪搞什么?这次又怎么了? 650 00:42:04,271 --> 00:42:07,111 ‪真是的 他干吗老是找我? 651 00:42:09,527 --> 00:42:12,277 ‪今晚就算有派对也要全部拆毁 652 00:42:12,363 --> 00:42:13,243 ‪-是 大哥 ‪-是 大哥 653 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 ‪万一像意大利大使 ‪那种重要人物又出现呢? 654 00:42:18,452 --> 00:42:22,162 ‪那就护送他们离开 再全部拆毁 655 00:42:22,248 --> 00:42:23,668 ‪-是 大哥 ‪-是 大哥 656 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 ‪-快走吧 ‪-我们走吧 657 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 ‪-快准备好 ‪-动作快 658 00:42:27,670 --> 00:42:29,170 ‪-喂! ‪-是 组长 659 00:42:29,255 --> 00:42:30,205 ‪嗯 660 00:42:30,881 --> 00:42:35,051 ‪这两个月内 锦加大厦… 661 00:42:37,096 --> 00:42:38,966 ‪-暂时别拆除它 ‪-为什么? 662 00:42:39,056 --> 00:42:40,806 ‪照我说的做就对了! 663 00:42:41,517 --> 00:42:44,307 ‪万一建筑物被拆毁的话 ‪我们这辈子也毁了 664 00:42:49,984 --> 00:42:52,614 ‪-该死 他在说什么? ‪-喂 出动! 665 00:42:52,695 --> 00:42:54,565 ‪-喂 不能出动 等一下 ‪-快点拆除吧 666 00:42:54,655 --> 00:42:57,775 ‪喂 停住 等等 我叫你停下来! 667 00:42:57,866 --> 00:42:59,656 ‪挖土机为什么直踩油门啊? 668 00:42:59,743 --> 00:43:01,753 ‪立刻停下来! 669 00:43:01,829 --> 00:43:04,289 ‪-停住 把引擎熄掉! ‪-停下来! 670 00:43:04,957 --> 00:43:06,957 ‪熄掉引擎 废气熏死人了 671 00:43:22,516 --> 00:43:23,846 ‪(洪有灿律师) 672 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 ‪你怎么不说一声就消失了? 673 00:43:25,978 --> 00:43:27,858 ‪来我家喝杯烧酒吧 674 00:43:40,034 --> 00:43:43,204 ‪所以巴别制药的麻醉性止痛药 675 00:43:43,287 --> 00:43:45,367 ‪会让国民们染上毒瘾 676 00:43:45,998 --> 00:43:48,038 ‪甚至出现毒品同业联盟 677 00:43:49,460 --> 00:43:51,050 ‪所以你要我一起阻止他们? 678 00:43:51,879 --> 00:43:53,419 ‪以我的诉讼为代价? 679 00:43:53,505 --> 00:43:56,875 ‪现在诉讼并不重要 ‪这个案件的本质问题是毒品 680 00:43:56,967 --> 00:43:58,547 ‪是谁突然扯出毒品问题的? 681 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 ‪难道是文森佐卡萨诺? 682 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 ‪看来你们还想主持 ‪《100分钟时事讨论》 683 00:44:06,185 --> 00:44:07,805 ‪他是意大利律师 684 00:44:07,895 --> 00:44:10,895 ‪比任何人都了解 ‪毒品与贩毒组织的可怕 685 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 ‪其他制药公司也在生产麻醉性止痛药 686 00:44:15,986 --> 00:44:18,736 ‪-你为什么只针对巴别呢? ‪-因为巴别不一样 687 00:44:19,448 --> 00:44:21,908 ‪他们会通过政界掮客 ‪降低医院处方用药等级 688 00:44:21,992 --> 00:44:24,582 ‪并以消化剂的水准 ‪生产出超乎想象的药品量 689 00:44:24,662 --> 00:44:26,122 ‪那么就会有无数人能轻易取得药物… 690 00:44:26,205 --> 00:44:29,415 ‪无论是多么聪明的人 ‪当他失去理性时 691 00:44:29,500 --> 00:44:31,710 ‪依旧会陷入阴谋论的窠臼 ‪看来这句话说得没错 692 00:44:31,794 --> 00:44:34,304 ‪车瑛 这不是阴谋论 693 00:44:34,380 --> 00:44:36,050 ‪这是真相与未来 694 00:44:38,967 --> 00:44:40,337 ‪看来你的与谈人到了 695 00:44:41,178 --> 00:44:43,258 ‪请享受愉快的对话时间 696 00:44:58,904 --> 00:45:02,204 ‪拜托你少跟我爸说那些没用的话 697 00:45:05,869 --> 00:45:08,159 ‪毒品?庞大的同业联盟? 698 00:45:08,664 --> 00:45:10,254 ‪你是美国电视剧的编剧吗? 699 00:45:10,332 --> 00:45:11,632 ‪听起来很夸张吗? 700 00:45:11,708 --> 00:45:12,708 ‪对 701 00:45:12,793 --> 00:45:16,093 ‪照这个逻辑 巴别制药 ‪再过不久就能征服地球了 702 00:45:16,713 --> 00:45:18,973 ‪你总是把谎言包装成真相 703 00:45:19,049 --> 00:45:20,969 ‪辨识真相的眼光当然会变差 704 00:45:21,051 --> 00:45:24,141 ‪你现在甚至开始毁损我的律师名誉了 705 00:45:34,064 --> 00:45:35,274 ‪能帮我上个字幕吗? 706 00:45:35,357 --> 00:45:37,857 ‪窃贼们之间根本没有名誉可言 707 00:45:41,280 --> 00:45:46,330 ‪总有一天 等我证明 ‪你没资格用那些话批评我时 708 00:45:46,410 --> 00:45:48,700 ‪我会每天以秒为单位 尽情地嘲讽你 709 00:45:50,038 --> 00:45:51,918 ‪让你恨不得杀了我 710 00:45:53,959 --> 00:45:56,299 ‪在你证明之前 再让我说几句吧 711 00:45:59,548 --> 00:46:00,758 ‪笨蛋 712 00:46:01,467 --> 00:46:03,137 ‪大白痴 713 00:46:05,846 --> 00:46:08,216 ‪-字幕! ‪-没有字幕 714 00:46:11,685 --> 00:46:13,725 ‪一听就觉得不对劲 715 00:46:13,812 --> 00:46:16,692 ‪他一定是在骂我 真是烦死了 716 00:46:18,650 --> 00:46:21,490 ‪生气过度竟然有种宣泄的感觉 717 00:46:24,781 --> 00:46:26,161 ‪一切都是我的疏忽 718 00:46:27,701 --> 00:46:30,621 ‪是 我会尽快修正 ‪不会给大哥造成影响的 719 00:46:30,704 --> 00:46:31,544 ‪是 720 00:46:34,583 --> 00:46:37,963 ‪不会 你每次严厉训斥我 721 00:46:38,045 --> 00:46:39,955 ‪都能让我快速成长 是的 722 00:46:40,881 --> 00:46:41,921 ‪是 723 00:46:45,427 --> 00:46:46,677 ‪你是说别墅吗? 724 00:46:50,057 --> 00:46:52,517 ‪不 没问题 大哥觉得方便就好 725 00:46:53,727 --> 00:46:57,647 ‪是 大哥 今晚也请好好休息 726 00:46:57,731 --> 00:46:58,771 ‪大哥再见 727 00:47:13,372 --> 00:47:14,922 ‪他到底想怎样啊? 728 00:47:27,928 --> 00:47:29,098 ‪律师 729 00:47:30,055 --> 00:47:31,555 ‪那位女士 730 00:47:33,642 --> 00:47:35,522 ‪她的名字叫吴庆慈吗? 731 00:47:37,104 --> 00:47:38,614 ‪她真的没事吗? 732 00:47:41,817 --> 00:47:43,147 ‪当然有事 733 00:47:43,986 --> 00:47:45,486 ‪她只剩六个月可活了 734 00:47:51,577 --> 00:47:55,207 ‪癌症晚期病患一定很痛苦吧? 735 00:48:00,210 --> 00:48:01,300 ‪既然你这么好奇 736 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 ‪你刚才应该直接问你妈的 737 00:48:08,302 --> 00:48:11,852 ‪你改天去探监 当面问她就行了 738 00:48:20,606 --> 00:48:22,226 ‪你怎么会知道? 739 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 ‪我已经当律师30年了 740 00:48:25,777 --> 00:48:27,357 ‪一看就能明白 741 00:48:27,988 --> 00:48:31,908 ‪不然你以为我硬拉着你去医院干吗? 742 00:48:32,618 --> 00:48:33,788 ‪你真是反应迟钝 743 00:48:36,121 --> 00:48:39,121 ‪你突然问我是否当过公设辩护人时 744 00:48:39,207 --> 00:48:40,877 ‪我就察觉到了 745 00:48:42,878 --> 00:48:45,668 ‪其实是从那天开始的 746 00:48:48,884 --> 00:48:50,144 ‪被告吴庆慈 747 00:48:50,218 --> 00:48:52,888 ‪担任帮佣期间素行不良 748 00:48:52,971 --> 00:48:56,481 ‪经常被黄德培会长与其家人指责 749 00:48:57,684 --> 00:49:01,194 ‪案发当日 被害人因为怠惰受指责 750 00:49:01,271 --> 00:49:04,321 ‪她在一怒之下施暴 将对方杀死 751 00:49:05,233 --> 00:49:06,783 ‪我方没有意见 752 00:49:08,362 --> 00:49:09,322 ‪审判长 753 00:49:10,155 --> 00:49:11,315 ‪被告吴庆慈 754 00:49:11,406 --> 00:49:13,906 ‪过去曾抛弃自己的亲骨肉 755 00:49:14,743 --> 00:49:17,043 ‪我方提交被告人向仁川一所福利院 756 00:49:17,120 --> 00:49:19,080 ‪提出的放弃亲权同意书 757 00:49:19,164 --> 00:49:21,044 ‪那件事与本案无关 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,004 ‪被告人 请安静一点 759 00:49:24,836 --> 00:49:28,006 ‪律师 请你说句话吧 760 00:49:28,090 --> 00:49:30,340 ‪反而是我受到性骚扰啊 761 00:49:30,425 --> 00:49:32,885 ‪黄会长一家人全都在说谎 762 00:49:32,969 --> 00:49:33,889 ‪别再说了 763 00:49:33,970 --> 00:49:36,890 ‪-这样只会对你更不利 ‪-那天 五年前的那天 764 00:49:38,058 --> 00:49:40,728 ‪我看见一名愤怒又无助的青年 765 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 ‪他愤怒的程度 766 00:49:43,689 --> 00:49:45,819 ‪连邻座的我都感受到了 767 00:49:47,484 --> 00:49:49,994 ‪没有人会对他人的事如此愤怒 768 00:49:51,530 --> 00:49:53,030 ‪除非他们是家人 769 00:50:03,333 --> 00:50:05,883 ‪还有让我确信的关键线索 770 00:50:07,671 --> 00:50:09,841 ‪(清州女子监狱) 771 00:50:24,104 --> 00:50:27,194 ‪你真的不想去看你妈吗? 772 00:50:30,569 --> 00:50:32,109 ‪我不会强迫你 773 00:50:34,030 --> 00:50:37,490 ‪我也不会随便要求你原谅你妈 774 00:50:40,162 --> 00:50:44,832 ‪但希望你别让思念变成后悔 775 00:51:13,695 --> 00:51:16,525 ‪(取消 暂停) 776 00:51:28,877 --> 00:51:29,917 ‪这是什么? 777 00:51:34,049 --> 00:51:35,589 ‪这是什么味道? 778 00:51:41,223 --> 00:51:42,353 ‪怎么回事? 779 00:51:42,891 --> 00:51:44,271 ‪什么情况? 780 00:51:56,530 --> 00:51:59,830 ‪今天凌晨3点30分左右 ‪江原道襄阳一栋别墅 781 00:51:59,908 --> 00:52:02,698 ‪发生一起疑似气爆的意外事件 782 00:52:03,245 --> 00:52:05,785 ‪气爆事件发生时 正在别墅内部 783 00:52:05,872 --> 00:52:08,252 ‪举办专案研讨会的巴别制药 784 00:52:08,333 --> 00:52:11,673 ‪新药开发组14名职员全数死亡 785 00:52:11,753 --> 00:52:13,303 ‪-不可以 ‪-根据消防单位表示 786 00:52:13,380 --> 00:52:15,420 ‪-这真是太过分了! ‪-事故现场有12名职员 787 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 ‪在气爆中当场丧生 788 00:52:16,800 --> 00:52:18,930 ‪幸存的2名职员也全身灼伤 789 00:52:19,010 --> 00:52:21,810 ‪-律师 ‪-虽然被紧急送至邻近医院抢救 790 00:52:21,888 --> 00:52:23,848 ‪仍在救治过程中不幸死亡 791 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 ‪警方判断是别墅厨房瓦斯… 792 00:52:26,476 --> 00:52:27,386 ‪前辈 793 00:52:28,353 --> 00:52:32,523 ‪你能不能别接下 ‪跟巴别制药相关的诉讼? 794 00:52:32,607 --> 00:52:34,687 ‪我接不接客户轮不到你来管 795 00:52:34,776 --> 00:52:36,776 ‪但是已经死了很多 ‪跟巴别制药有关的人了 796 00:52:36,862 --> 00:52:39,242 ‪又不是在写《死亡笔记》 797 00:52:40,198 --> 00:52:41,988 ‪我担心你也会有危险 798 00:52:42,576 --> 00:52:43,616 ‪我为什么会死? 799 00:52:44,452 --> 00:52:47,542 ‪而且我可是巴别制药诉讼代理人 800 00:52:49,541 --> 00:52:52,421 ‪今天死掉的那些人 ‪都是巴别制药的职员 801 00:52:52,502 --> 00:52:53,502 ‪他们根本不在乎对象是谁 802 00:52:53,587 --> 00:52:55,707 ‪你最近为什么这么敏感呢? 803 00:52:55,797 --> 00:52:57,837 ‪突然觉得情绪很不安吗? 804 00:52:57,924 --> 00:52:59,844 ‪该死的 拜托你听话 805 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 ‪事情不是… 806 00:53:01,469 --> 00:53:03,139 ‪麻烦你用韩文生气 807 00:53:03,221 --> 00:53:05,311 ‪好 我用韩文说 808 00:53:05,390 --> 00:53:07,430 ‪你觉得为别人担心是在开玩笑吗? 809 00:53:07,517 --> 00:53:08,687 ‪你会那么做吗? 810 00:53:08,768 --> 00:53:11,938 ‪我也有我的想法 我就是觉得不对劲 811 00:53:13,273 --> 00:53:14,233 ‪张俊宇实习生 812 00:53:14,816 --> 00:53:16,686 ‪你为什么突然这么肉麻? 813 00:53:16,776 --> 00:53:18,276 ‪你别越界了 814 00:53:18,778 --> 00:53:21,908 ‪还有我说过工作时不准讲英文 815 00:53:21,990 --> 00:53:23,660 ‪你自以为在拍美剧啊? 816 00:53:30,457 --> 00:53:32,247 ‪你甚至还没开始简报啊 817 00:53:32,334 --> 00:53:34,504 ‪我今天想一个人出去拍美剧 818 00:53:35,128 --> 00:53:36,878 ‪不跟你说韩文了 819 00:53:36,963 --> 00:53:38,013 ‪拜拜 820 00:53:39,424 --> 00:53:40,764 ‪那家伙真是的 821 00:53:40,842 --> 00:53:42,762 ‪喂!张俊宇实习生! 822 00:53:44,387 --> 00:53:46,137 ‪你找死吗? 823 00:53:46,222 --> 00:53:48,562 ‪你今天真的死定了 824 00:53:50,685 --> 00:53:54,105 ‪这次的事真的闹太大了 825 00:53:56,274 --> 00:53:57,364 ‪不是 这… 826 00:53:58,902 --> 00:54:01,322 ‪他们竟然把所有人都灭口 827 00:54:01,404 --> 00:54:03,664 ‪我想他是在传达讯息 828 00:54:03,740 --> 00:54:07,160 ‪“拜托你们做事果断一点 829 00:54:07,243 --> 00:54:11,543 ‪万一做不到的话 ‪你们就跟那些人一样去死吧” 830 00:54:11,623 --> 00:54:13,793 ‪不会吧 怎么可能? 831 00:54:14,292 --> 00:54:18,422 ‪你怎么会联想到那种结论呢? ‪真是吓人 832 00:54:19,172 --> 00:54:22,932 ‪我不是在下结论 ‪我想张会长现在应该对我们很不爽 833 00:54:23,009 --> 00:54:25,259 ‪以张会长的想法… 834 00:54:25,345 --> 00:54:26,385 ‪张会长打来了 835 00:54:26,471 --> 00:54:27,431 ‪张会… 836 00:54:31,810 --> 00:54:32,690 ‪是 会长 837 00:54:34,854 --> 00:54:36,694 ‪我们已经在着手处理火灾赔偿事宜 838 00:54:37,691 --> 00:54:39,691 ‪是 好的 839 00:54:39,776 --> 00:54:41,946 ‪是 840 00:54:42,904 --> 00:54:43,954 ‪这样啊 841 00:54:44,739 --> 00:54:49,579 ‪那我跟崔明熙律师正午前过去拜访你 842 00:54:50,328 --> 00:54:51,328 ‪是 会… 843 00:54:52,414 --> 00:54:54,874 ‪-他挂断了 ‪-终于要办相见礼了吗? 844 00:54:57,002 --> 00:54:58,802 ‪那我得慢慢准备拿出来了 845 00:54:59,379 --> 00:55:00,379 ‪你要拿出什么? 846 00:55:02,173 --> 00:55:04,973 ‪不管他有什么问题 我都能给他答案 847 00:55:05,051 --> 00:55:07,301 ‪我专属的魔法水晶球 848 00:55:11,558 --> 00:55:12,808 ‪什么啊? 849 00:55:13,518 --> 00:55:16,308 ‪姐 不对 崔律师 850 00:55:16,396 --> 00:55:17,436 ‪你害我心动了 851 00:55:23,028 --> 00:55:23,948 ‪我正在路上 852 00:55:24,029 --> 00:55:25,819 ‪现在消防局还没公布细部调查结果 853 00:55:25,905 --> 00:55:27,865 ‪-你们居然要结案了? ‪-真是的 854 00:55:27,949 --> 00:55:30,699 ‪刚才初步调查现场时 ‪已经找到大部分证据了 855 00:55:30,785 --> 00:55:33,155 ‪你们应该申请国科搜鉴定 ‪厘清是否为蓄意纵火 856 00:55:34,539 --> 00:55:37,709 ‪现场没有发现纵火迹象 ‪你别再妨害公务执行了 857 00:55:37,792 --> 00:55:39,382 ‪这怎么会是妨害公务呢? 858 00:55:39,461 --> 00:55:41,381 ‪-我已经警告你了 ‪-警告我什么? 859 00:55:41,463 --> 00:55:42,843 ‪我在跟你们讨论调查原则 860 00:55:42,922 --> 00:55:44,592 ‪真是的 请你别再闹了 861 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 ‪-不要碰我 ‪-喂 862 00:55:46,718 --> 00:55:49,298 ‪-请不要随便对他动手 ‪-你又是哪位? 863 00:55:49,804 --> 00:55:52,184 ‪如果不做精密鉴定的话 ‪我就搭帐篷住在这里 864 00:55:52,265 --> 00:55:53,845 ‪-我们走吧 ‪-随便你啊 865 00:55:53,933 --> 00:55:55,563 ‪-放开我 ‪-走吧 866 00:55:55,643 --> 00:55:57,693 ‪-等等 不是 ‪-你高兴就好 867 00:55:57,771 --> 00:55:58,861 ‪可恶 868 00:55:59,439 --> 00:56:00,649 ‪我们走吧 869 00:56:09,783 --> 00:56:11,583 ‪你为什么一点都不听我的忠告呢? 870 00:56:12,619 --> 00:56:14,369 ‪你叫我别管巴别制药案吗? 871 00:56:14,454 --> 00:56:16,714 ‪你在烧死14人的气爆现场 ‪还说得出这种话吗? 872 00:56:18,625 --> 00:56:21,875 ‪你现在能做的只有愤怒与哀悼 873 00:56:21,961 --> 00:56:25,301 ‪-但那不是律师该做的事 ‪-对我而言 那也是律师的工作 874 00:56:25,381 --> 00:56:27,181 ‪还没好好战斗过 不能就这样屈服 875 00:56:27,258 --> 00:56:31,178 ‪你不屈服的话 只会付出更大的代价 ‪那种事我比谁都清楚 876 00:56:31,262 --> 00:56:34,522 ‪只要能将巴别制药绳之以法 ‪赔上我的命也无所谓 877 00:56:35,892 --> 00:56:38,142 ‪你到底为什么这么鲁莽? 878 00:56:38,228 --> 00:56:39,978 ‪因为那是我的命 879 00:56:40,647 --> 00:56:43,067 ‪虽然明知是条90度垂直的跑道 880 00:56:43,149 --> 00:56:44,899 ‪为了胜诉 我还是会疯狂奔跑 881 00:56:45,819 --> 00:56:47,109 ‪那就是我的命 882 00:56:51,491 --> 00:56:53,831 ‪虽然这世界属于聪明的人 883 00:56:54,744 --> 00:56:59,584 ‪但像我这种鲁莽又死板的人 ‪才能守护世界 884 00:57:34,534 --> 00:57:38,414 ‪别担心费用 好好处理那些 ‪葬身别墅的研究员们的补偿事宜 885 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 ‪是 我知道了 886 00:57:41,666 --> 00:57:43,206 ‪可恶 我的别墅 887 00:57:44,502 --> 00:57:46,592 ‪那里真的使用了很多高级建材 888 00:57:47,172 --> 00:57:48,472 ‪不是 889 00:57:49,174 --> 00:57:52,224 ‪为了区区一个失踪的研究员 ‪这算什么啊? 890 00:57:52,302 --> 00:57:53,892 ‪对不起 我们会更努力的 891 00:57:54,554 --> 00:57:55,564 ‪对了 892 00:57:55,638 --> 00:57:58,518 ‪谢谢你牺牲别墅来指正我们的不足 893 00:57:58,600 --> 00:58:01,730 ‪什么?指正什么? ‪我只是想纾解压力而已 894 00:58:02,812 --> 00:58:05,822 ‪所以你们真的找不到 ‪那名失踪的研究员吗? 895 00:58:06,524 --> 00:58:08,074 ‪我们会在几个小时内找到他 896 00:58:09,611 --> 00:58:13,241 ‪崔明熙律师说她有颗魔法水晶球 897 00:58:14,240 --> 00:58:16,200 ‪魔法水晶球? 898 00:58:16,284 --> 00:58:19,334 ‪-你是说魔法水晶球吗? ‪-总之我自有办法 899 00:58:21,956 --> 00:58:24,786 ‪崔律师 既然是我让你跳槽到友像 900 00:58:24,876 --> 00:58:27,376 ‪你想要什么尽管开口 我全都答应你 901 00:58:28,421 --> 00:58:29,591 ‪这样的话 902 00:58:30,798 --> 00:58:32,548 ‪请买下南东部地检送我吧 903 00:58:36,471 --> 00:58:39,931 ‪你要我买什么?南东…那是什么? 904 00:58:40,433 --> 00:58:42,943 ‪我是说南东部地方检察厅 905 00:58:43,603 --> 00:58:44,443 ‪这样啊 906 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 ‪那个… 907 00:58:49,943 --> 00:58:52,993 ‪我该怎么买给你?市面上有卖吗? 908 00:59:02,205 --> 00:59:04,705 ‪天啊 会长真是太风趣了 909 00:59:06,668 --> 00:59:09,128 ‪竟然问那种问题 910 00:59:10,463 --> 00:59:12,673 ‪那可以收租金吗? 911 00:59:19,347 --> 00:59:22,927 ‪韩胜赫代表 你真是太不会看人了 912 00:59:23,685 --> 00:59:24,595 ‪这又是什么意思? 913 00:59:25,603 --> 00:59:28,733 ‪你觉得他看起来 ‪像巴别集团领导人吗? 914 00:59:30,149 --> 00:59:31,939 ‪他既年轻又狂放 915 00:59:32,026 --> 00:59:34,106 ‪确实不像典型的领导人 916 00:59:34,195 --> 00:59:36,905 ‪他理解力差 搞不清楚重点 917 00:59:36,990 --> 00:59:39,410 ‪-只会虚张声势 ‪-干吗?又怎么了? 918 00:59:39,492 --> 00:59:42,832 ‪-到底有什么问题? ‪-没什么 我只是说说 919 00:59:43,746 --> 00:59:45,246 ‪真是的 920 00:59:49,544 --> 00:59:51,924 ‪-混账东西 ‪-又有什么事? 921 00:59:53,381 --> 00:59:54,881 ‪是我的魔法水晶球 922 00:59:55,508 --> 00:59:57,428 ‪他说找到逃跑的研究员了 923 01:00:00,179 --> 01:00:02,969 ‪不愧是我们检察官…不对 ‪是律师 姐! 924 01:00:04,392 --> 01:00:05,392 ‪够了 925 01:00:06,019 --> 01:00:07,099 ‪但是真糟糕 926 01:00:08,104 --> 01:00:11,154 ‪那个研究员已经跟 ‪洪有灿律师搭上线了 927 01:00:11,858 --> 01:00:12,898 ‪什么? 928 01:00:21,826 --> 01:00:22,826 ‪是 民哲 929 01:00:24,078 --> 01:00:24,998 ‪我… 930 01:00:27,582 --> 01:00:28,542 ‪愿意出庭作证 931 01:00:30,668 --> 01:00:33,338 ‪看到命丧会长别墅的同事们 932 01:00:33,421 --> 01:00:36,671 ‪我突然觉得自己某天也会惨遭不测 933 01:00:36,758 --> 01:00:41,348 ‪所以我决定在出事之前揭发真相 934 01:00:42,305 --> 01:00:43,505 ‪这是正确的决定 935 01:00:44,098 --> 01:00:47,098 ‪是 那我明早去接你吧 936 01:00:47,685 --> 01:00:49,895 ‪好的 明天见 937 01:00:49,979 --> 01:00:50,859 ‪是 938 01:01:00,365 --> 01:01:01,815 ‪你看 成功了吧? 939 01:01:01,908 --> 01:01:04,198 ‪-你缔造传说了 ‪-是啊 940 01:01:04,285 --> 01:01:06,195 ‪-喂 改口叫我大哥吧 ‪-那是应该的 941 01:01:06,704 --> 01:01:07,874 ‪-喝一杯吧 ‪-喂 942 01:01:07,955 --> 01:01:10,205 ‪-别乱动 拿过来 ‪-真是的 943 01:01:10,291 --> 01:01:11,671 ‪要告诉其他人吗? 944 01:01:11,751 --> 01:01:13,921 ‪不能只有我们知道 当然要告诉大家 945 01:01:14,629 --> 01:01:16,709 ‪我看看 这我以前做过 946 01:01:28,476 --> 01:01:30,056 ‪我在这里做什么呢? 947 01:01:31,187 --> 01:01:34,647 ‪我竟然在做这种没用的事? 948 01:01:45,451 --> 01:01:46,371 ‪是啊 949 01:01:47,161 --> 01:01:49,121 ‪现在不能再分心了 950 01:01:50,748 --> 01:01:53,498 ‪赶快结束一切 离开这里吧 951 01:01:54,544 --> 01:01:56,804 ‪虽然解决了燃眉之急 952 01:01:56,879 --> 01:01:59,589 ‪但举办派对只能暂时阻止强制拆除 953 01:01:59,674 --> 01:02:01,844 ‪-是啊 ‪-没错 954 01:02:02,593 --> 01:02:04,973 ‪现在应该正面对决了 955 01:02:05,513 --> 01:02:07,183 ‪只有在双方见血之后… 956 01:02:07,265 --> 01:02:08,425 ‪不需要见血 957 01:02:08,516 --> 01:02:12,056 ‪我想提供各位一个更好的建议 958 01:02:17,275 --> 01:02:20,145 ‪我打算购买邻近社区的商办大楼 959 01:02:20,236 --> 01:02:23,026 ‪然后帮助各位搬迁到那里去 960 01:02:23,114 --> 01:02:24,414 ‪-什么? ‪-不是 961 01:02:24,490 --> 01:02:27,370 ‪什么意思?你要我们搬过去? 962 01:02:27,452 --> 01:02:31,162 ‪我决定无偿提供店面让各位使用 963 01:02:31,914 --> 01:02:33,294 ‪-什么? ‪-免费使用吗? 964 01:02:33,374 --> 01:02:35,594 ‪-对 ‪-可是这太荒唐了 965 01:02:35,668 --> 01:02:36,998 ‪为什么要让我们免费使用呢? 966 01:02:37,086 --> 01:02:39,706 ‪-因为那是最好的方法 ‪-等一下 967 01:02:41,174 --> 01:02:43,094 ‪有句西方谚语是这么说的 968 01:02:43,176 --> 01:02:45,966 ‪“免费的乳酪就在捕鼠器里” 969 01:02:46,053 --> 01:02:47,813 ‪听起来真有道理 970 01:02:47,889 --> 01:02:49,969 ‪免费的东西最危险 971 01:02:50,057 --> 01:02:52,557 ‪不 一点也不危险 972 01:02:52,643 --> 01:02:55,773 ‪等我购入建筑物后 ‪各位只要搬过去就行了 973 01:02:55,855 --> 01:02:58,395 ‪所以我们只要住进去就好 974 01:02:58,483 --> 01:02:59,573 ‪太棒了 975 01:03:00,818 --> 01:03:02,898 ‪不过你是谁呢? 976 01:03:02,987 --> 01:03:05,867 ‪-就是啊 你是哪位? ‪-他是我的弟子 977 01:03:05,948 --> 01:03:09,288 ‪他对我非常尊敬 而且热爱我的料理 978 01:03:09,827 --> 01:03:11,077 ‪-这样啊 ‪-原来如此 979 01:03:11,162 --> 01:03:13,252 ‪-很高兴认识大家 ‪-你好 980 01:03:13,831 --> 01:03:17,421 ‪我想律师是真心想帮忙 ‪我们就相信他吧 981 01:03:17,502 --> 01:03:19,802 ‪我们才刚认识他 ‪你怎么知道他是真心的? 982 01:03:20,671 --> 01:03:21,591 ‪我就是知道 983 01:03:22,423 --> 01:03:24,093 ‪-各位想想 ‪-嗯 984 01:03:24,175 --> 01:03:26,755 ‪律师帮助我们 能得到什么好处吗? 985 01:03:26,844 --> 01:03:28,304 ‪-没有好处 ‪-是啊 986 01:03:28,387 --> 01:03:30,847 ‪不是 毕竟知人知面不之心… 987 01:03:30,932 --> 01:03:32,852 ‪-来利院长 ‪-嗯? 988 01:03:32,934 --> 01:03:35,694 ‪你就是这么不会看人 ‪才老是被女生甩掉 989 01:03:39,774 --> 01:03:41,824 ‪我从来没有被甩过 990 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 ‪因为我从来没有交过女朋友 991 01:03:45,655 --> 01:03:46,905 ‪各位 992 01:03:47,573 --> 01:03:49,953 ‪诚信与信任是功德之母 993 01:03:50,034 --> 01:03:52,374 ‪也是通往佛祖的道路 994 01:03:53,037 --> 01:03:54,407 ‪让我们趁这个机会 995 01:03:54,497 --> 01:03:57,627 ‪一起累积信任的功德如何? 996 01:03:58,292 --> 01:03:59,132 ‪是 997 01:04:01,170 --> 01:04:02,550 ‪师父 谢谢你 998 01:04:07,176 --> 01:04:08,216 ‪那么各位 999 01:04:09,220 --> 01:04:12,560 ‪我就当作大家都赞同我的建议了 1000 01:04:18,980 --> 01:04:21,070 ‪一 二 1001 01:04:22,400 --> 01:04:23,530 ‪请进 1002 01:04:28,823 --> 01:04:29,913 ‪请问你找我吗? 1003 01:04:30,491 --> 01:04:33,121 ‪对 一 二 请坐 1004 01:04:37,081 --> 01:04:38,541 ‪坐吧 1005 01:04:46,048 --> 01:04:49,588 ‪从今天起 你别再处理 1006 01:04:49,677 --> 01:04:52,557 ‪巴别集团相关诉讼或检举案了 1007 01:04:54,098 --> 01:04:55,638 ‪我不接受你的命令 1008 01:04:58,311 --> 01:05:01,401 ‪这是代表的命令 不是我说的 1009 01:05:01,480 --> 01:05:03,230 ‪但我还是无法接受 1010 01:05:04,358 --> 01:05:05,528 ‪怎么会有这种人呢? 1011 01:05:07,528 --> 01:05:09,158 ‪你是这家公司的代表吗? 1012 01:05:12,283 --> 01:05:15,043 ‪因为这是理由不充分的单方面命令 1013 01:05:15,119 --> 01:05:16,999 ‪所以我无法接受 1014 01:05:17,079 --> 01:05:19,039 ‪这么做当然是有理由的 1015 01:05:19,123 --> 01:05:20,963 ‪因为你正对你爸手下留情 敷衍了事 1016 01:05:21,042 --> 01:05:22,462 ‪我从来没有那么做过 1017 01:05:23,002 --> 01:05:25,302 ‪因为他不是我爸 而是对造律师 1018 01:05:26,297 --> 01:05:29,257 ‪你当然会这么说 1019 01:05:29,342 --> 01:05:33,052 ‪但工作终究比不上血缘关系 1020 01:05:34,013 --> 01:05:36,433 ‪而且你根本无法一击取胜 1021 01:05:37,350 --> 01:05:38,480 ‪你可以走了 1022 01:05:39,310 --> 01:05:42,860 ‪对 是真的 现在真的出现新希望了 1023 01:05:42,939 --> 01:05:45,019 ‪是 请放心相信我 1024 01:05:46,025 --> 01:05:47,025 ‪再见 1025 01:05:50,446 --> 01:05:52,566 ‪虽然不知道他到底发生什么事 1026 01:05:53,115 --> 01:05:55,155 ‪但他突然变得很兴奋 1027 01:05:55,826 --> 01:05:56,986 ‪-突然吗? ‪-是 1028 01:05:57,078 --> 01:05:59,368 ‪那我明天晚上再跟你联络 1029 01:05:59,455 --> 01:06:00,825 ‪是 好的 1030 01:06:02,208 --> 01:06:04,288 ‪律师 你吃过午餐了吗? 1031 01:06:04,377 --> 01:06:05,457 ‪还没有 1032 01:06:05,544 --> 01:06:07,344 ‪-我们点外卖吧 ‪-好啊 1033 01:06:07,421 --> 01:06:10,011 ‪喂 久违地点份糖醋肉 ‪再喝一杯如何? 1034 01:06:10,091 --> 01:06:12,221 ‪你是认真的吗?天啊 这是第一次 1035 01:06:12,301 --> 01:06:13,431 ‪等一下 1036 01:06:18,724 --> 01:06:21,524 ‪我们谈谈吧 洪有灿律师 1037 01:06:21,602 --> 01:06:23,152 ‪她称呼他为“洪有灿律师” 1038 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 ‪珍岛犬一级警报 快点避难去 1039 01:06:25,481 --> 01:06:27,401 ‪已侦测到核武装置 1040 01:06:31,112 --> 01:06:33,992 ‪你不想帮助我 这点我能理解 1041 01:06:34,073 --> 01:06:38,293 ‪-但你至少别阻挡我的前程啊 ‪-我阻挡了你的前程吗? 1042 01:06:38,369 --> 01:06:41,499 ‪托你的福 我在公司的地位一落千丈 1043 01:06:41,580 --> 01:06:43,500 ‪从拉风的超级跑车变成发臭的粪车 1044 01:06:43,582 --> 01:06:46,092 ‪你待在化粪池里 当然会变成粪车 1045 01:06:46,168 --> 01:06:47,668 ‪既然你这么有良心 1046 01:06:47,753 --> 01:06:49,923 ‪为什么无法接受价值观差异呢? 1047 01:06:50,006 --> 01:06:53,216 ‪问题不是价值观不同 ‪而是要明辨是非 1048 01:07:02,143 --> 01:07:03,563 ‪虽然每次都这样 1049 01:07:04,603 --> 01:07:06,523 ‪但我今天还是要顶撞你 1050 01:07:09,900 --> 01:07:13,360 ‪你活得这么有正义感 ‪却让妈那样死去? 1051 01:07:13,446 --> 01:07:17,366 ‪你忙着关心别人的事 ‪让妈孤单地死在手术台上 1052 01:07:17,450 --> 01:07:18,990 ‪我说过别再提起那件事了 1053 01:07:19,076 --> 01:07:22,116 ‪不 我要说一辈子 1054 01:07:22,204 --> 01:07:24,624 ‪是你让妈跟我变得不幸 1055 01:07:24,707 --> 01:07:25,747 ‪滚出去 1056 01:07:28,502 --> 01:07:31,592 ‪我提到妈的事 你还会内疚吗? 1057 01:07:32,715 --> 01:07:35,045 ‪你总是为别人挺身而出 为他人着想 1058 01:07:35,676 --> 01:07:37,426 ‪为什么抛下妈不管? 1059 01:07:38,471 --> 01:07:39,761 ‪我不想听了 1060 01:07:40,514 --> 01:07:41,564 ‪你走吧 1061 01:07:42,391 --> 01:07:47,151 ‪就算你解救了几百、几千个可怜人 1062 01:07:47,730 --> 01:07:51,280 ‪你还是得背负抛下妈的罪责 1063 01:07:59,033 --> 01:08:01,493 ‪-对不起 ‪-没关系 1064 01:08:02,536 --> 01:08:05,036 ‪抱歉 让你看到我们父女的丑态 1065 01:08:06,707 --> 01:08:08,417 ‪不会 我很抱歉 1066 01:08:09,960 --> 01:08:10,960 ‪没关系 1067 01:08:20,054 --> 01:08:21,354 ‪真可恶 1068 01:08:22,681 --> 01:08:24,931 ‪他怎么可以连一句道歉的话都不说? 1069 01:09:20,948 --> 01:09:21,868 ‪干吗? 1070 01:09:22,575 --> 01:09:24,235 ‪你说话的方式不能成熟点吗? 1071 01:09:24,326 --> 01:09:26,156 ‪-什么? ‪-刚才 1072 01:09:26,245 --> 01:09:29,205 ‪你不像一流律师 ‪倒像个没礼貌的高中生 1073 01:09:29,874 --> 01:09:31,174 ‪就像律师挂在家里的那些照片 1074 01:09:31,250 --> 01:09:33,710 ‪你真卑鄙 干吗提起别人的黑历史? 1075 01:09:33,794 --> 01:09:37,634 ‪子女们说话刺伤父母 ‪肯定会为说了那些话感到后悔 1076 01:09:42,511 --> 01:09:44,051 ‪别做会让自己后悔的事 1077 01:09:44,638 --> 01:09:46,848 ‪后悔是人世间最残酷的炼狱 1078 01:09:51,520 --> 01:09:54,570 ‪你爸约我去他常去的店喝酒 ‪你愿意的话就来吧 1079 01:09:57,401 --> 01:10:00,031 ‪不用勉强自己道歉 一起喝杯酒就好 1080 01:10:01,322 --> 01:10:03,622 ‪真是的“道歉”? 1081 01:10:04,200 --> 01:10:05,530 ‪道歉个头啦 1082 01:10:27,389 --> 01:10:28,769 ‪(水晶球) 1083 01:10:35,731 --> 01:10:36,771 ‪水晶球啊 1084 01:10:37,816 --> 01:10:39,066 ‪开始行动 1085 01:10:46,992 --> 01:10:47,832 ‪不 1086 01:10:48,869 --> 01:10:50,039 ‪两个都是 1087 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 ‪(南道阿姨餐厅) 1088 01:10:55,459 --> 01:10:58,549 ‪我一直努力坚持 ‪但这种时候真让人无力 1089 01:10:59,129 --> 01:11:01,919 ‪尤其是那些该死的混蛋欺负我女儿 1090 01:11:02,508 --> 01:11:04,088 ‪我虽然老是骂她 1091 01:11:04,593 --> 01:11:06,763 ‪但她是我的宝贝女儿啊 那些混蛋们 1092 01:11:09,431 --> 01:11:10,601 ‪我相信她会克服难关的 1093 01:11:11,475 --> 01:11:13,805 ‪因为洪车瑛律师很坚强 1094 01:11:14,979 --> 01:11:17,479 ‪我倒觉得你才是真正坚强的人 1095 01:11:20,567 --> 01:11:23,697 ‪我没那么坚强 也不是什么善良的人 1096 01:11:24,738 --> 01:11:27,868 ‪如果你本性恶劣 就不会被抛弃后 ‪还关心妈妈的诉讼 1097 01:11:27,950 --> 01:11:31,620 ‪我只是去确认我妈变得多悲惨 1098 01:11:33,122 --> 01:11:34,162 ‪你说的是真心话吗? 1099 01:11:37,126 --> 01:11:38,036 ‪是 1100 01:11:38,544 --> 01:11:43,384 ‪所以别让洪律师去确认你有多悲惨 1101 01:11:45,134 --> 01:11:48,724 ‪你是想劝我别跟巴别集团作对 ‪否则我会变得很悲惨 1102 01:11:52,099 --> 01:11:55,059 ‪我会继续战斗到底 1103 01:11:55,936 --> 01:11:57,476 ‪我找到新的动力了 1104 01:11:58,814 --> 01:12:03,284 ‪那股动力将会让你陷入 ‪更大的危险之中 1105 01:12:07,823 --> 01:12:12,163 ‪我不喜欢你总是独自承担风险 1106 01:12:13,245 --> 01:12:16,825 ‪希望你这次能稍微卑鄙一点 1107 01:12:18,542 --> 01:12:22,132 ‪对我来说 所谓的卑鄙不是逃避 1108 01:12:23,630 --> 01:12:25,420 ‪而是让他人陷入危险 1109 01:12:26,133 --> 01:12:27,183 ‪懂吗? 1110 01:12:47,946 --> 01:12:49,696 ‪我不是去找我爸的 1111 01:12:50,282 --> 01:12:53,872 ‪我是去南道餐厅 ‪吃豆腐泡菜跟什锦煎饼的 1112 01:13:04,546 --> 01:13:05,586 ‪客人 1113 01:13:06,882 --> 01:13:07,842 ‪这个给你 1114 01:13:09,259 --> 01:13:12,259 ‪-这是什么? ‪-是刚才跟你聊天的男士 1115 01:13:12,346 --> 01:13:13,966 ‪要我在你离开时转交你 1116 01:13:23,690 --> 01:13:24,690 ‪什么嘛? 1117 01:13:51,718 --> 01:13:54,348 {\an8}‪(巴别制药) 1118 01:13:59,476 --> 01:14:00,306 ‪是谁啊? 1119 01:14:02,938 --> 01:14:04,858 ‪-请问是哪位? ‪-我们是警察 1120 01:14:04,940 --> 01:14:06,440 ‪有什么事吗? 1121 01:14:06,525 --> 01:14:09,775 ‪我们正在进行盘查 ‪有强盗杀人嫌犯在附近出没 1122 01:14:10,487 --> 01:14:12,737 ‪只要确认一下身份就行了 1123 01:14:25,335 --> 01:14:28,295 ‪麻烦你配合盘查 能把门打开吗? 1124 01:14:28,881 --> 01:14:30,511 ‪釜山警察说话却是首尔口音啊 1125 01:14:31,425 --> 01:14:33,675 ‪是 因为我来自首尔 1126 01:14:34,470 --> 01:14:36,970 ‪是 请稍等一下 1127 01:14:42,227 --> 01:14:44,347 ‪请快点开门 我们今天很忙啊 1128 01:14:44,438 --> 01:14:46,318 ‪好的 请稍等一下 1129 01:14:57,159 --> 01:14:58,119 ‪(警察) 1130 01:15:03,248 --> 01:15:04,248 ‪该死的 1131 01:15:37,032 --> 01:15:38,162 ‪(洪有灿律师) 1132 01:15:38,867 --> 01:15:42,157 ‪话说我很喜欢成龙 1133 01:15:42,788 --> 01:15:44,868 ‪他演的电影真的很有趣 1134 01:15:44,957 --> 01:15:45,957 ‪为什么? 1135 01:15:46,041 --> 01:15:49,501 ‪成龙不是因为打架厉害才赢的 1136 01:15:49,586 --> 01:15:51,586 ‪他是赢在他绝对不放弃 1137 01:15:51,672 --> 01:15:54,222 ‪就算镜头重拍了千百次 1138 01:15:54,299 --> 01:15:57,259 ‪直到导演满意前 他都活力十足 1139 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 ‪我既然站起来了 顺便去抽根烟 1140 01:16:10,857 --> 01:16:12,647 ‪唉唷 这雨真是的 1141 01:16:12,734 --> 01:16:17,364 ‪(南道阿姨餐厅) 1142 01:16:42,014 --> 01:16:46,104 {\an8}‪(巴别制药 新药RDU-90主要特征) 1143 01:16:55,110 --> 01:16:57,360 ‪先生 可以跟你借根烟吗? 1144 01:16:57,446 --> 01:16:58,446 ‪没问题 1145 01:16:59,239 --> 01:17:01,159 ‪请用 1146 01:17:01,241 --> 01:17:02,281 ‪需要打火机吗? 1147 01:17:03,493 --> 01:17:04,493 ‪来 1148 01:17:07,873 --> 01:17:10,003 ‪-好好享受吧 ‪-谢谢 1149 01:17:19,760 --> 01:17:20,800 ‪(一通未接来电) 1150 01:17:52,918 --> 01:17:55,628 ‪您拨的电话无回应… 1151 01:17:55,712 --> 01:17:58,922 ‪(洪有灿律师) 1152 01:18:18,193 --> 01:18:22,703 ‪(洪有灿律师) 1153 01:18:23,615 --> 01:18:24,775 ‪唉唷 1154 01:18:29,996 --> 01:18:32,366 ‪雨下得真大啊 1155 01:18:36,503 --> 01:18:37,803 ‪律师 1156 01:18:38,880 --> 01:18:40,840 ‪你是不是有事瞒着我? 1157 01:18:42,092 --> 01:18:43,182 ‪当然有 1158 01:18:44,136 --> 01:18:46,046 ‪我的心事是无人能懂的 1159 01:18:53,979 --> 01:18:57,269 ‪“要以恶魔来赶走恶魔” 1160 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 ‪这是我唯一记得的意大利俗语 1161 01:19:02,487 --> 01:19:03,777 ‪我以前说过 1162 01:19:04,489 --> 01:19:06,659 ‪只有怪物才能与怪物抗衡 1163 01:19:07,993 --> 01:19:09,623 ‪可是我当不成怪物 1164 01:19:10,662 --> 01:19:12,712 ‪真希望出现真正的怪物 1165 01:19:13,206 --> 01:19:16,876 ‪别管什么法律规定 ‪彻底扫除那些可恶的混蛋 1166 01:19:20,964 --> 01:19:23,304 ‪但现实中是不可能发生的 1167 01:19:31,016 --> 01:19:32,386 ‪文森佐律师 1168 01:19:34,895 --> 01:19:38,015 ‪你无法成为那样的怪物吧? 1169 01:19:50,368 --> 01:19:52,038 ‪刚才好像有人急着打给你 1170 01:19:52,120 --> 01:19:53,500 ‪什么?谁急着打给我? 1171 01:19:55,582 --> 01:19:58,542 ‪是“RDU”RDU-90 1172 01:20:01,046 --> 01:20:02,416 ‪是那位研究员吧? 1173 01:21:51,615 --> 01:21:56,575 ‪字幕翻译:黄荣君