1 00:00:13,596 --> 00:00:17,516 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,538 --> 00:01:21,708 Tujuanku… 3 00:01:23,917 --> 00:01:26,337 adalah menghancurkan gedung ini. 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,828 {\an8}72 JAM LALU, ROMA, ITALIA 5 00:02:49,085 --> 00:02:50,955 CONSIGLIERE KELUARGA CASSANO 6 00:02:51,045 --> 00:02:54,005 VINCENZO CASSANO 7 00:02:55,717 --> 00:02:56,717 {\an8}CONSIGLIERE 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,681 {\an8}PENASIHAT HUKUM ATAU PENGACARA BOS MAFIA ITALIA 9 00:03:35,340 --> 00:03:36,380 Ke rumah Emillio. 10 00:03:36,466 --> 00:03:37,796 Baik, Pak. 11 00:03:45,892 --> 00:03:48,562 {\an8}EPISODE 1 12 00:04:40,446 --> 00:04:41,606 Mau apa kemari? 13 00:05:04,053 --> 00:05:06,223 {\an8}KEBUN ANGGUR GRECCO 14 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 Kau masih tetap berbisnis di hari upacara pemakaman bosmu? 15 00:05:35,335 --> 00:05:37,335 Ini tawaran terakhir dari Bos Fabio. 16 00:05:38,171 --> 00:05:40,511 Tawaran dari orang mati? Aku tak tertarik. 17 00:05:41,049 --> 00:05:42,299 Bawa pergi saja. 18 00:05:47,638 --> 00:05:50,728 Kau bunuh Ketua Serikat Carlo untuk menguasai kebun dan serikatnya. 19 00:05:51,517 --> 00:05:52,887 Itu kesalahanmu. 20 00:05:53,895 --> 00:05:55,145 Carlo itu 21 00:05:56,522 --> 00:05:58,572 bak saudara kandung bagi Fabio. 22 00:05:58,649 --> 00:06:00,819 Aku tak akan menerima tawaran apa pun. 23 00:06:03,863 --> 00:06:05,493 Ini terdengar seperti tawaran? 24 00:06:07,784 --> 00:06:12,044 Ini pengampunan terakhir dari bosku 25 00:06:13,664 --> 00:06:15,834 untuk pria yang sudah membunuh temannya. 26 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 Jadi, kau ke sini untuk bernegosiasi, 27 00:06:21,964 --> 00:06:23,014 atau mengancamku? 28 00:06:26,010 --> 00:06:28,010 Jika kau tanda tangani ini, 29 00:06:29,388 --> 00:06:30,808 maka tak akan ada masalah. 30 00:06:30,890 --> 00:06:31,970 Enyah kau! 31 00:06:33,601 --> 00:06:36,561 Kembalilah ke negaramu, dasar orang Asia angkuh. 32 00:06:37,230 --> 00:06:39,610 Aku mengambil alih semuanya secara adil. 33 00:06:39,690 --> 00:06:41,860 Tak ada hubungannya sama sekali dengan keluarga Cassano. 34 00:06:42,777 --> 00:06:43,897 Pergi kau dari sini! 35 00:07:01,420 --> 00:07:02,800 Kau yakin tak akan menyesal? 36 00:07:07,260 --> 00:07:08,510 "Menyesal"? 37 00:07:09,554 --> 00:07:11,604 Ada keluarga Luchino yang melindungiku. 38 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 Aku bahkan tak takut untuk berperang. 39 00:07:18,020 --> 00:07:21,690 Penyesalan adalah neraka terjahanam saat masih hidup. 40 00:07:23,317 --> 00:07:24,187 Emillio. 41 00:07:25,236 --> 00:07:29,566 Aku ke sini untuk memberimu kesempatan bertobat, 42 00:07:31,284 --> 00:07:32,244 bukan berperang. 43 00:07:32,326 --> 00:07:34,366 Ya. Terserah. 44 00:07:34,454 --> 00:07:35,584 Arigatou. 45 00:07:36,247 --> 00:07:37,747 Dasar orang Asia biadab. 46 00:07:54,390 --> 00:07:55,480 Hei, Emillio. 47 00:08:00,104 --> 00:08:01,774 Kau akan mendapatkan balasan 48 00:08:03,441 --> 00:08:04,731 karena menghina orang Asia. 49 00:08:06,068 --> 00:08:07,108 Dasar makhluk tak berakal. 50 00:08:13,451 --> 00:08:15,121 Hei, Vincenzo! Kau mengataiku? 51 00:08:15,620 --> 00:08:17,160 Kau bicara apa tadi? Hei! 52 00:08:28,841 --> 00:08:31,221 Kenapa mereka menyemprot pestisida hari ini? 53 00:08:33,638 --> 00:08:35,678 Bukankah sudah disemprot pekan lalu? 54 00:08:39,810 --> 00:08:42,690 Sial! Apa… 55 00:08:46,484 --> 00:08:47,744 Sialan. 56 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Ini bukan pestisida. 57 00:09:41,289 --> 00:09:43,209 Gawat! Semuana terbakar! 58 00:09:43,291 --> 00:09:44,961 Semuanya terbakar! 59 00:09:45,042 --> 00:09:47,382 Jangan hanya diam saja! 60 00:09:47,461 --> 00:09:50,091 Cepat bergerak! 61 00:09:50,715 --> 00:09:52,375 Cepat! 62 00:09:54,051 --> 00:09:56,301 Berengsek kau, Vincenzo! 63 00:09:56,387 --> 00:09:57,717 Aku akan balas dendam! 64 00:09:57,805 --> 00:10:00,555 Aku akan membalas dendam padamu dan keluarga Cassano! 65 00:10:01,559 --> 00:10:02,599 Cepat padamkan! 66 00:12:06,434 --> 00:12:07,524 Ayah. 67 00:12:24,952 --> 00:12:27,502 Kau bisa saja melakukannya usai upacara pemakaman. 68 00:12:29,832 --> 00:12:31,712 Itu perintah terakhirnya. 69 00:12:32,626 --> 00:12:34,996 Dia mau aku menyelesaikannya dengan cepat. 70 00:12:35,087 --> 00:12:36,627 Namun, 71 00:12:36,714 --> 00:12:40,054 membakar semua perkebunan itu adalah pilihan bodoh. 72 00:12:40,134 --> 00:12:44,854 Dia mengizinkanku memakai cara apa pun. 73 00:12:45,473 --> 00:12:48,233 Ya. Ayahku selalu memercayai apa pun keputusanmu, 74 00:12:49,226 --> 00:12:50,346 tak pernah percaya aku. 75 00:12:52,021 --> 00:12:56,651 Itu karena kau selalu gegabah. 76 00:12:57,860 --> 00:13:01,070 Bos melarang kita melukai wanita dan anak-anak apa pun keadaannya. 77 00:13:01,155 --> 00:13:03,445 Namun, kau melanggar itu. 78 00:13:14,376 --> 00:13:15,376 Vincenzo. 79 00:13:16,420 --> 00:13:17,420 Temanku. 80 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Saudaraku. 81 00:13:21,133 --> 00:13:24,803 Sekarang aku bos di sini. Bisakah kau lebih menghormatiku? 82 00:13:24,887 --> 00:13:25,887 Paolo. 83 00:13:26,597 --> 00:13:27,677 Saudaraku. 84 00:13:28,933 --> 00:13:32,103 Aku selalu siap menghormatimu kapan pun… 85 00:13:36,106 --> 00:13:37,856 selama kau sudah pantas. 86 00:15:36,018 --> 00:15:37,098 Kalian mencariku? 87 00:16:17,184 --> 00:16:18,484 Pestanya menyenangkan? 88 00:16:19,228 --> 00:16:20,268 Vincenzo. 89 00:16:22,022 --> 00:16:25,402 Aku bisa dengar salakan Payan. Kau pasti sedang berjalan ke pintu masuk. 90 00:16:26,735 --> 00:16:29,525 Bagaimana kau bisa… 91 00:16:29,613 --> 00:16:32,413 Aku hampir lupa. Biarkan aku meminta maaf sebelumnya. 92 00:16:32,491 --> 00:16:34,991 Aku tahu itu mobil kesayanganmu. 93 00:16:39,206 --> 00:16:43,626 Aku tidak membunuhmu karena rasa hormatku kepada Fabio, 94 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 dan ini akan menjadi kali terakhir. 95 00:16:52,928 --> 00:16:56,018 Aku meninggalkan Italia, dan tak akan pernah kembali. 96 00:16:58,017 --> 00:17:00,887 Jangan mencariku. 97 00:17:09,570 --> 00:17:13,950 Jika kau lakukan itu, 98 00:17:15,284 --> 00:17:18,164 mobilnya akan meledak selagi kau ada di dalamnya. 99 00:17:19,663 --> 00:17:20,753 Hei, Paolo. 100 00:17:21,331 --> 00:17:23,421 Kau memang tak pantas menjadi bos. 101 00:17:51,570 --> 00:17:53,820 DAFTAR BISNIS DI PLAZA GEUMGA 102 00:18:16,470 --> 00:18:19,520 PLAZA GEUMGA AKAN DIHANCURKAN KARENA TIRANI KONGLOMERAT 103 00:18:19,598 --> 00:18:21,138 PLAZA GEUMGA 104 00:18:48,293 --> 00:18:49,133 Lihat ini! 105 00:18:50,712 --> 00:18:52,672 Makan ini agar bersemangat. 106 00:18:52,756 --> 00:18:54,006 HIDUP HANYA SEKALI 107 00:18:54,091 --> 00:18:56,721 Aku membelinya di toko terpopuler di Yeonnam-dong. 108 00:18:58,554 --> 00:18:59,724 Tak usah begini. Pergilah. 109 00:19:01,723 --> 00:19:02,853 Saat kau lelah bekerja, 110 00:19:02,933 --> 00:19:05,523 makan kue bisa menjadi sumber kebahagiaan. 111 00:19:05,602 --> 00:19:07,522 Aku sudah cukup bahagia. 112 00:19:11,441 --> 00:19:12,481 Kau bahagia? 113 00:19:12,568 --> 00:19:14,438 Karena harus bayar dana pinjaman kuliah, 114 00:19:14,528 --> 00:19:16,778 kau jadi objek uji coba perusahaan farmasi, bukan? 115 00:19:16,864 --> 00:19:18,664 Meski tak terkena efek samping, 116 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 tetapi kau yang melaporkannya. 117 00:19:21,493 --> 00:19:24,253 - Apa kau bisa bahagia hidup begitu? - Ya. 118 00:19:24,329 --> 00:19:26,249 Aku yakin perbuatanku itu bermakna. 119 00:19:26,874 --> 00:19:28,464 Kau tak kenal takut. 120 00:19:29,960 --> 00:19:30,920 Namun… 121 00:19:32,254 --> 00:19:35,764 apa kau bisa menanganinya jika Farmasi Babel menuntutmu? 122 00:19:35,841 --> 00:19:36,761 Apa? 123 00:19:36,842 --> 00:19:39,802 Kini, mereka murka. 124 00:19:39,887 --> 00:19:43,177 Mereka meminta kami untuk menghancurkan hidupmu, Seon-ho. 125 00:19:46,727 --> 00:19:51,057 Tak ada yang peduli kau hidup atau mati. 126 00:19:51,148 --> 00:19:53,898 Kenapa? Karena cerita sedihmu tidak menyedihkan. 127 00:19:53,984 --> 00:19:55,324 Tidak sama sekali. 128 00:19:56,278 --> 00:20:00,368 Saat ini, yang mencemaskan hidupmu hanya aku, Seon-ho. 129 00:20:00,449 --> 00:20:01,869 Hanya aku, Hong Cha-young. 130 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Cabutlah hiasannya. 131 00:20:13,337 --> 00:20:15,207 HIDUP HANYA SEKALI 132 00:20:22,846 --> 00:20:24,766 Berapa jumlahnya? 133 00:20:39,321 --> 00:20:41,661 Astaga. Dia berantakan sekali. 134 00:20:51,583 --> 00:20:53,673 - Maaf, Cha-young. - Di mana kesopananmu? 135 00:20:53,752 --> 00:20:56,212 Seharusnya kau naik taksi jika terlambat. 136 00:20:56,296 --> 00:20:57,836 Itu lebih cepat daripada taksi. 137 00:20:57,923 --> 00:20:59,423 Lagi pula, itu sedang populer. 138 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 Lantas, kenapa kau terlambat? 139 00:21:02,302 --> 00:21:05,762 Pengacara Yoon In-seo tiba-tiba menyuruhku memfotokopi 1,200 lembar kertas. 140 00:21:06,598 --> 00:21:07,718 Hei, Magang Jang Joon-woo. 141 00:21:07,808 --> 00:21:10,188 Kubilang orang seperti apa yang paling kubenci? 142 00:21:10,269 --> 00:21:11,349 Yang seperti robot. 143 00:21:11,436 --> 00:21:13,726 Benar. Pekerja keras bak robot, 144 00:21:13,814 --> 00:21:16,074 tetapi hasil kerjanya selalu tak sempurna. 145 00:21:17,609 --> 00:21:19,739 Meski begitu, aku magang yang baik, bukan? 146 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 Juga menggemaskan? 147 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 Aku akan coba menyukaimu 148 00:21:24,241 --> 00:21:26,411 jika kau tak terus pakai dasi yang sama. 149 00:21:27,369 --> 00:21:29,369 Steve Jobs selalu memakai baju yang sama. 150 00:21:29,454 --> 00:21:31,624 Aku suka pria berselera bagus daripada yang keras kepala. 151 00:21:31,707 --> 00:21:33,167 - Paham? - Paham. 152 00:21:35,085 --> 00:21:37,955 PENGADILAN 153 00:21:38,046 --> 00:21:40,666 {\an8}Tiga belas kasus klinis yang dilakukan di Amerika Serikat 154 00:21:40,757 --> 00:21:43,587 {\an8}membuktikan keamanan Coisanic dan bahan utamanya, 155 00:21:43,677 --> 00:21:45,347 RDU-90. 156 00:21:45,429 --> 00:21:48,219 {\an8}Studi klinis menunjukkan Coisanic sangat efektif 157 00:21:48,307 --> 00:21:51,687 {\an8}dalam perawatan nyeri akut dengan risiko minimal. 158 00:21:52,436 --> 00:21:55,356 Ia telah sukses memenuhi semua uji klinis 159 00:21:55,439 --> 00:21:58,899 di Prancis, Jerman, dan Belanda pada tahun 2019. 160 00:22:00,736 --> 00:22:03,356 Klaim kematian akibat efek samping dari uji coba pengobatan 161 00:22:03,447 --> 00:22:04,777 masih belum terbukti. 162 00:22:04,865 --> 00:22:07,575 Penggugat hanya memancing media dengan bukti tak jelas. 163 00:22:07,659 --> 00:22:10,659 Semua korban meninggal terbukti karena serangan jantung 164 00:22:10,746 --> 00:22:11,746 dan tak punya riwayat penyakit terdahulu. 165 00:22:11,830 --> 00:22:14,580 Satu orang punya gangguan jantung, yang lain mengidap edema paru, 166 00:22:14,666 --> 00:22:16,626 dan satu lagi mengidap tekanan darah rendah. 167 00:22:16,710 --> 00:22:20,670 Klaim tersebut diambil secara paksa dari rekam medis para mendiang. 168 00:22:20,756 --> 00:22:22,166 Paramedis ambulans bersaksi 169 00:22:22,257 --> 00:22:24,887 bahwa itu gejala overdosis obat-obatan. 170 00:22:24,968 --> 00:22:27,678 Paramedis bukanlah dokter ahli. 171 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Mereka hanya menyatakan gejala eksternal. 172 00:22:29,973 --> 00:22:33,893 Yang Mulia, ini bukti rekaman percakapan dengan seorang objek uji coba obat. 173 00:22:35,062 --> 00:22:37,772 Farmasi Babel memaksanya memberi kesaksian palsu 174 00:22:37,856 --> 00:22:39,186 untuk membungkam yang lain. 175 00:22:39,274 --> 00:22:41,784 - Rekaman ini jelas menyatakan… - Yang Mulia. 176 00:22:42,402 --> 00:22:44,282 Lee Seon-ho, pemilik suara rekaman itu, 177 00:22:44,362 --> 00:22:46,872 menyerahkan diri ke polisi karena bersumpah palsu satu jam lalu. 178 00:22:47,908 --> 00:22:50,038 Ini laporan interogasi sebagai bukti. 179 00:22:53,622 --> 00:22:55,712 Saksi bersumpah palsu, dan berencana minta uang 180 00:22:55,791 --> 00:22:58,961 kepada Farmasi Babel melalui jaksa penggugat. 181 00:22:59,044 --> 00:23:00,884 Namun, dia merasa bersalah 182 00:23:00,962 --> 00:23:03,512 - dan memutuskan untuk menyerahkan diri. - Yang Mulia. 183 00:23:04,966 --> 00:23:08,296 Itu opini pribadi dari saksi karena kesaksian palsunya belum terbukti, 184 00:23:08,386 --> 00:23:10,386 maka rekaman ini bisa diterima dalam sidang. 185 00:23:10,472 --> 00:23:13,482 Hal itu akan diputuskan setelah tuduhan sumpah palsu 186 00:23:13,558 --> 00:23:14,728 telah ditetapkan. 187 00:23:15,519 --> 00:23:18,559 Sidang berikutnya akan diadakan di sini sepekan dari hari ini. 188 00:23:21,900 --> 00:23:23,740 Sidang diakhiri. 189 00:23:32,577 --> 00:23:33,697 Berikan sebatang rokok. 190 00:23:34,704 --> 00:23:36,714 - Aku berhenti dua tahun lalu. - Enyahlah. 191 00:23:38,542 --> 00:23:41,212 Keramaslah dahulu sebelum datang ke persidangan. 192 00:23:43,130 --> 00:23:45,630 Tak perlu menggurui. Enyahlah. 193 00:23:47,676 --> 00:23:49,676 Padahal ini bisa diakhiri dengan berdamai. 194 00:23:49,761 --> 00:23:53,431 Kenapa memulai kericuhan ini jika tak yakin bisa menang? 195 00:23:54,766 --> 00:23:55,726 "Memulai kericuhan"? 196 00:23:57,561 --> 00:24:00,521 - Begitu cara bicara ke ayahmu? - Kukira aku anak yang tak diakui. 197 00:24:01,356 --> 00:24:02,476 Benar. 198 00:24:02,566 --> 00:24:05,486 Pengacara yang menyuap saksi jelas bukan putriku. 199 00:24:05,569 --> 00:24:07,949 Ayah senang mengecam putri sendiri? 200 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 Kau dan Farmasi Babel sama saja. 201 00:24:09,823 --> 00:24:11,243 Kalian seperti mafia. 202 00:24:13,326 --> 00:24:16,576 Kenapa kau bangga sekali melukai orang-orang tak berdaya? 203 00:24:20,750 --> 00:24:21,590 Ayah. 204 00:24:22,502 --> 00:24:24,212 Tak bisakah Ayah hentikan semua ini? 205 00:24:25,547 --> 00:24:27,627 Meski tak menganggapku sebagai putri, 206 00:24:28,466 --> 00:24:31,176 aku selalu mengkhawatirkan Ayah. 207 00:24:31,261 --> 00:24:33,761 Aku takut Ayah sakit 208 00:24:33,847 --> 00:24:35,677 dan hati Ayah terluka. 209 00:24:37,142 --> 00:24:38,272 Ayah. 210 00:24:38,351 --> 00:24:42,691 Jika Ayah berhenti, aku akan membantu Ayah. 211 00:24:43,440 --> 00:24:47,190 Aku malu mengakuinya sekarang. Namun, semakin aku berumur, 212 00:24:48,236 --> 00:24:50,196 aku sadar keluargalah yang terpenting. 213 00:24:56,119 --> 00:24:58,329 - Cha-young. - Ya, Ayah. 214 00:24:58,413 --> 00:25:02,463 Bagaimana jika kau berhenti jadi pengacara dan menjadi aktris saja? 215 00:25:03,168 --> 00:25:05,338 Setidaknya kau tak akan hancurkan hidup orang. 216 00:25:09,049 --> 00:25:10,589 Ayah tak akan bisa menang dariku! 217 00:25:11,676 --> 00:25:13,966 Kita akan tahu saat ini berakhir. 218 00:25:14,054 --> 00:25:17,104 Kini, sungguhan. Kau tak akan diakui. 219 00:25:17,182 --> 00:25:18,352 Bagaimana caranya? 220 00:25:19,267 --> 00:25:20,597 Pasti ada cara untuk itu. 221 00:25:21,478 --> 00:25:22,438 Sampai jumpa. 222 00:25:35,659 --> 00:25:36,789 Permisi. 223 00:25:37,827 --> 00:25:39,197 Aku harus lakukan pemeriksaan. 224 00:25:42,791 --> 00:25:44,381 TERSANGKA BURON NAMA: PARK JEONG-GUK 225 00:25:45,126 --> 00:25:47,046 Bisa kau tunjukkan KTP-mu? 226 00:25:54,052 --> 00:25:55,682 REPUBLIK ITALIA VINCENZO CASSANO 227 00:26:00,850 --> 00:26:03,520 Ternyata kau orang Korea-Italia. 228 00:26:03,603 --> 00:26:05,863 Maafkan aku. Sungguh. 229 00:26:06,690 --> 00:26:09,780 Tersangka di gambar ini orang Korea. 230 00:26:11,236 --> 00:26:12,196 Maafkan aku. 231 00:26:13,029 --> 00:26:16,699 Namamu sangat keren. 232 00:26:16,783 --> 00:26:18,793 "Vincen Zo"? 233 00:26:18,868 --> 00:26:20,868 Kau dari klan Zo yang mana? 234 00:26:28,461 --> 00:26:31,051 - Kembalikan pasporku. - Ya. 235 00:26:36,594 --> 00:26:38,894 Ya, Pak. Aku sudah sampai. 236 00:26:40,515 --> 00:26:41,595 Baik. 237 00:26:42,684 --> 00:26:43,944 Mari bertemu di sana. 238 00:26:44,728 --> 00:26:46,858 Aku akan sampai satu setengah jam lagi. 239 00:26:47,564 --> 00:26:48,524 Baik. 240 00:26:49,482 --> 00:26:52,192 Aku sudah sampai. Kenapa dibatalkan? 241 00:26:53,611 --> 00:26:56,871 Permisi. Anda cari taksi? 242 00:26:57,657 --> 00:26:58,697 Ya. 243 00:26:59,659 --> 00:27:01,829 Aku sopir taksi limosin. 244 00:27:01,911 --> 00:27:04,461 Taksiku kosong karena dibatalkan. 245 00:27:04,539 --> 00:27:05,579 Anda mau ke mana? 246 00:27:07,250 --> 00:27:08,540 Ke Geumga-dong, Seoul. 247 00:27:08,626 --> 00:27:11,916 Benarkah? Kalau begitu, biar aku antarkan. 248 00:27:12,005 --> 00:27:13,505 - Biar aku yang bawa. - Aku saja. 249 00:27:13,590 --> 00:27:15,470 Silakan naik. Baiklah. 250 00:27:17,677 --> 00:27:19,347 Anda tampan sekali. 251 00:27:37,113 --> 00:27:39,283 Apa perjalanan Anda menyenangkan? 252 00:27:40,367 --> 00:27:41,827 Anda baru dari negara mana? 253 00:27:42,660 --> 00:27:43,700 Aku enggan bicara. 254 00:27:43,787 --> 00:27:45,537 Baik. Maaf. 255 00:27:51,503 --> 00:27:52,673 Saluran berita saja. 256 00:27:52,754 --> 00:27:54,214 Baik. 257 00:27:56,591 --> 00:27:58,431 …telah ditahan oleh polisi. 258 00:27:58,510 --> 00:28:00,890 Di beberapa desa nelayan, Penjaga Pantai Korea… 259 00:28:00,970 --> 00:28:03,100 Semua harus diselesaikan dalam sebulan. 260 00:28:04,057 --> 00:28:06,227 Lalu aku akan segera ke Malta. 261 00:28:06,309 --> 00:28:10,609 Belakangan ini, banyak kejahatan terjadi kepada orang asing di bandara. 262 00:28:10,688 --> 00:28:13,938 Menurut polisi, para penjahat berpura-pura menjadi sopir taksi bandara, 263 00:28:14,025 --> 00:28:16,435 lalu beri minuman berobat tidur kepada penumpang. 264 00:28:16,528 --> 00:28:19,948 - Mereka lalu mencuri… - Dasar penjahat. 265 00:28:20,031 --> 00:28:24,081 Lantas untuk apa Bong Joon-ho dan BTS berusaha keras mengharumkan nama Korea? 266 00:28:24,160 --> 00:28:26,250 Para bedebah ini malah merusak reputasi kita. 267 00:28:26,996 --> 00:28:27,956 Bukankah begitu, Pak? 268 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Menurut laporan korban terkait dengan benda yang dicuri, 269 00:28:30,750 --> 00:28:33,920 - Sebulan lagi, aku akan… - polisi tengah memeriksa apakah ada 270 00:28:34,003 --> 00:28:35,673 kaki tangan. 271 00:28:35,755 --> 00:28:38,255 …minum bir dingin 272 00:28:38,925 --> 00:28:41,255 di Xlendi Bay. 273 00:28:43,888 --> 00:28:45,678 Sepertinya makanan di pesawat asin. 274 00:28:45,765 --> 00:28:47,925 Dia menenggak satu botol air. 275 00:28:56,901 --> 00:28:57,991 {\an8}BADAN INTELIJEN KEAMANAN INTERNASIONAL 276 00:29:00,947 --> 00:29:02,067 Pak An. 277 00:29:02,157 --> 00:29:05,157 Agen Wang ketahuan mengekori mereka di Incheon, dan tangannya dipotong. 278 00:29:05,243 --> 00:29:06,583 Apa? Di mana dia? 279 00:29:06,661 --> 00:29:07,621 Bisa disambung lagi? 280 00:29:08,204 --> 00:29:09,214 Astaga. 281 00:29:11,166 --> 00:29:14,246 Bu, sepuluh menit lalu di toko roti di Busan, 282 00:29:14,335 --> 00:29:17,545 Masato dari Geng Kawaguchi menusuk dirinya dengan pisau roti saat dikepung. 283 00:29:17,630 --> 00:29:19,260 Apa? Dengan pisau roti? 284 00:29:19,340 --> 00:29:21,300 Astaga, itu pisau yang sangat panjang. 285 00:29:21,885 --> 00:29:23,635 - Panggil helikopter. Ayo pergi. - Ya. 286 00:29:23,720 --> 00:29:27,100 Jadi? Kau punya detailnya? 287 00:29:27,182 --> 00:29:28,772 Kenapa dia bisa ke sini? 288 00:29:28,850 --> 00:29:30,690 TIM PENANGGULANGAN KEJAHATAN TERORGANISASI ITALIA 289 00:29:38,359 --> 00:29:40,279 IZIN KEAMANAN NOTIFIKASI 290 00:29:46,409 --> 00:29:47,539 NAMA: VINCENZO CASSANO 291 00:29:50,705 --> 00:29:51,575 Dia… 292 00:29:52,499 --> 00:29:54,249 {\an8}Dia consigliere mafia Italia. 293 00:29:55,126 --> 00:29:56,336 Dia berada di Korea? 294 00:30:01,800 --> 00:30:05,050 {\an8}Waktu datang lima tahun lalu, dia hanya seorang pengacara. 295 00:30:05,136 --> 00:30:08,676 Namun kini, dia bukan pengacara biasa. Dia anggota penting mafia. 296 00:30:08,765 --> 00:30:11,885 Dia kembali ke Korea dengan status consigliere mafia. 297 00:30:16,022 --> 00:30:17,272 Hei, Pak An. 298 00:30:17,857 --> 00:30:21,987 Untuk apa mereka jauh-jauh ke Korea? Mau apa? 299 00:30:22,070 --> 00:30:23,990 Ada banyak hal di negara ini. 300 00:30:24,072 --> 00:30:25,912 Kita kini adalah target global. 301 00:30:25,990 --> 00:30:28,450 Mungkin dia hanya berlibur 302 00:30:28,535 --> 00:30:30,825 untuk mencicipi bulgogi, dongdongju, makgeolli, dan pajeon. 303 00:30:30,912 --> 00:30:32,212 Kita harus menyambutnya. 304 00:30:32,288 --> 00:30:35,078 Pak, kita tak bisa berpikir sesederhana itu. 305 00:30:35,166 --> 00:30:37,626 - Penasihat mafia ini… - Kenapa? 306 00:30:38,461 --> 00:30:40,881 Ada apa dengan statusnya? 307 00:30:40,964 --> 00:30:43,224 Kenapa kau ingin sekali aku marahi? 308 00:30:43,299 --> 00:30:44,929 Kita harus melacaknya, Pak! 309 00:30:45,760 --> 00:30:48,140 Mafia Italia sangat keji. 310 00:30:48,221 --> 00:30:49,811 Biarkan saja dia. 311 00:30:49,889 --> 00:30:52,099 Jangan buat strategi apa pun! 312 00:30:52,183 --> 00:30:53,853 - Namun, dia itu… - Dasar kau ini! 313 00:31:12,537 --> 00:31:15,157 Nona Hong, kudengar kau berhasil. 314 00:31:15,248 --> 00:31:16,918 Selamat, Nona Hong. 315 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 Nona Hong, kau panutanku! 316 00:31:23,923 --> 00:31:28,263 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 317 00:31:32,390 --> 00:31:35,350 Hari ini pun aku berhasil 318 00:31:35,435 --> 00:31:37,015 Maju, Hong Cha-young! 319 00:31:37,103 --> 00:31:38,773 Kau keren sekali, Cha-young 320 00:31:38,855 --> 00:31:41,895 Aku sangat keren 321 00:31:41,983 --> 00:31:43,363 Ya, ya, ya 322 00:31:45,945 --> 00:31:50,065 Hong Cha-young 323 00:31:51,200 --> 00:31:53,870 Kita harus pasang gorden di sini. 324 00:31:53,953 --> 00:31:55,203 Semua bisa lihat ke dalam. 325 00:31:57,457 --> 00:32:00,957 Harusnya kau lebih baik kepada ayahmu. 326 00:32:02,462 --> 00:32:05,172 Dia jaksa penggugat, bukan ayahku. 327 00:32:07,258 --> 00:32:10,048 Ayahmu masih dijuluki Tosa oleh para alumnus. 328 00:32:10,136 --> 00:32:13,176 Karena itu ayahku tak pernah tahu kapan harus berhenti. 329 00:32:13,848 --> 00:32:15,428 Akan kuakhiri di sidang berikut. 330 00:32:15,516 --> 00:32:16,846 Bagus. 331 00:32:17,518 --> 00:32:21,768 Pengacara yang baik bisa mengakhirinya sebelum keadaan tak terkendali. 332 00:32:25,526 --> 00:32:28,736 Harusnya kuselesaikan langsung saat surat gugatan datang. Maaf. 333 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Tak masalah. 334 00:32:31,699 --> 00:32:35,539 Kau boleh pulang cepat hari ini, dan bersenang-senanglah. 335 00:32:35,620 --> 00:32:36,750 Hampir lupa. 336 00:32:37,914 --> 00:32:39,544 Cek rekeningmu. 337 00:32:39,624 --> 00:32:42,214 Kejutan. Kau dapat bonus. 338 00:32:45,546 --> 00:32:47,296 Kau tak perlu memberikannya. 339 00:32:48,383 --> 00:32:50,933 Kau sudah memperlakukanku dengan sangat baik. 340 00:32:53,012 --> 00:32:54,142 Tunggu. 341 00:32:55,390 --> 00:32:57,390 Aku sangat tersentuh sekarang. 342 00:32:58,643 --> 00:33:02,483 Tak apa. Jadi, pakailah semua uang itu. 343 00:33:02,563 --> 00:33:04,443 Kau hebat, Cha-young. 344 00:33:05,191 --> 00:33:06,901 Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young 345 00:33:06,985 --> 00:33:08,895 Aku sangat tersentuh. 346 00:33:12,782 --> 00:33:14,532 Apa dia memotong pajaknya lagi? 347 00:33:16,035 --> 00:33:17,115 Yang benar saja. 348 00:33:20,039 --> 00:33:21,419 Makanan pesawat pasti asin. 349 00:33:21,499 --> 00:33:24,339 Aku belum memintanya minum, tetapi dia minum sendiri. 350 00:33:25,545 --> 00:33:26,625 Aku benar, bukan? 351 00:33:27,255 --> 00:33:29,585 Dia terlihat kaya saat kulihat di bandara. 352 00:33:29,674 --> 00:33:31,514 Tasnya juga bermerek. 353 00:33:31,592 --> 00:33:32,722 Apa ini? 354 00:33:36,139 --> 00:33:37,639 Ini lebih dari 4,000 dollar. 355 00:33:41,436 --> 00:33:43,146 - Astaga. - Hei. 356 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 Lihat arlojinya. 357 00:33:45,773 --> 00:33:48,443 Jika ini asli, harganya lebih dari 100 juta won. 358 00:33:48,526 --> 00:33:50,146 Hei. Ini tak mungkin palsu, bukan? 359 00:33:52,905 --> 00:33:55,065 - Astaga, tak mungkin. - Benar, bukan? 360 00:33:55,158 --> 00:33:56,198 Lihat gayanya. 361 00:33:56,284 --> 00:33:58,754 Tak mungkin pakai barang palsu. 362 00:33:58,828 --> 00:34:00,038 - Hei. - Lihat ini. 363 00:34:00,121 --> 00:34:01,871 - Dia juga wangi sekali. - Sungguh? 364 00:34:02,582 --> 00:34:03,962 Cari kolonyenya juga. 365 00:34:06,252 --> 00:34:07,172 Kau sudah bangun? 366 00:34:10,131 --> 00:34:11,721 Siapa kalian? 367 00:34:12,341 --> 00:34:13,431 Kami? 368 00:34:14,177 --> 00:34:15,547 Orang yang kau pikirkan. 369 00:34:17,805 --> 00:34:18,675 Serius? 370 00:34:19,307 --> 00:34:20,677 Kata-katamu keren. 371 00:34:21,309 --> 00:34:23,389 - Kau memang berbakat. - Beri lagu. 372 00:34:41,788 --> 00:34:43,208 50,000 WON 373 00:35:04,977 --> 00:35:07,767 Aku bersumpah akan menangkap dan membunuh kalian! 374 00:35:07,855 --> 00:35:09,145 Aku bersumpah! 375 00:35:11,567 --> 00:35:12,817 Korea menyebalkan. 376 00:35:13,569 --> 00:35:15,819 Korea menyebalkan! Berengsek! 377 00:35:16,948 --> 00:35:17,868 Diam! 378 00:35:17,949 --> 00:35:19,739 Kubilang diam! 379 00:35:20,326 --> 00:35:21,486 Sial. 380 00:35:23,496 --> 00:35:24,656 Sialan. 381 00:35:25,998 --> 00:35:26,998 Diam! 382 00:35:37,135 --> 00:35:39,345 Sial. 383 00:35:41,806 --> 00:35:44,136 Sialan! 384 00:35:44,225 --> 00:35:47,095 50,000 WON 385 00:35:56,279 --> 00:36:01,079 Sialan! Apa-apaan, Korea? 386 00:36:01,159 --> 00:36:03,039 Matilah kalian! 387 00:36:03,786 --> 00:36:05,246 Sial! 388 00:36:08,499 --> 00:36:10,669 Sialan! 389 00:36:11,335 --> 00:36:13,205 Lihat itu. 390 00:36:13,296 --> 00:36:16,296 Sepertinya dia orang baik setelah dilihat-lihat. 391 00:36:16,382 --> 00:36:18,132 - Dia tampan. - Benar. 392 00:36:18,217 --> 00:36:19,677 - Tampaknya baik. - Ya. 393 00:36:19,760 --> 00:36:21,640 Dia hanya suka pria tampan. 394 00:36:21,721 --> 00:36:23,471 - Yang benar saja. - Astaga. 395 00:36:26,851 --> 00:36:27,691 Ini. 396 00:36:27,768 --> 00:36:29,978 Seperti ini. Silakan. 397 00:36:34,317 --> 00:36:36,357 - Sepertinya dia dipukuli. - Sungguh? 398 00:36:36,444 --> 00:36:39,914 - Dia memang tampan. - Kau hanya peduli soal itu. 399 00:36:51,042 --> 00:36:54,092 SEOCHO, UNIVERSITAS NASIONAL SEOUL, TERMINAL BUS NAMBU 400 00:36:59,467 --> 00:37:01,387 GEUMGA-DONG, BANDARA INCHEON 401 00:37:03,846 --> 00:37:07,806 {\an8}PLAZA GEUMGA 402 00:37:11,145 --> 00:37:13,855 {\an8}SELAMAT TELAH LULUS TINJAUAN ARSITEKTUR 403 00:37:15,483 --> 00:37:16,783 Tujuanku… 404 00:37:17,652 --> 00:37:20,952 adalah menghancurkan gedung ini. 405 00:37:21,697 --> 00:37:23,367 Kau perlu saran apa? 406 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 LIMA TAHUN LALU, MILAN RUANG BACA KELUARGA CASSANO 407 00:37:25,493 --> 00:37:28,163 Temanku, Fabio, bilang 408 00:37:28,246 --> 00:37:32,666 kau tahu cara mengamankan emasku. 409 00:37:33,709 --> 00:37:35,669 DIa berkata bahwa temannya, Fabio, 410 00:37:35,753 --> 00:37:39,923 pasti mengajarimu cara mengamankan emas. 411 00:37:40,007 --> 00:37:43,757 Aku mau menyembunyikan emasku di Korea, bukan Tiongkok. 412 00:37:44,679 --> 00:37:50,019 Namun, harus benar-benar aman agar tak ada yang bisa mencurinya. 413 00:37:50,101 --> 00:37:52,481 Dia mau menyembunyikannya di Korea, 414 00:37:52,561 --> 00:37:55,821 dan tempatnya harus seaman mungkin agar tak ada yang bisa mencuri. 415 00:37:58,985 --> 00:38:02,945 Keluarga kami memiliki cara turun-temurun selama 50 tahun. 416 00:38:03,656 --> 00:38:05,866 Belilah sebuah gedung usang di Korea. 417 00:38:06,534 --> 00:38:08,044 Agar tak dicurigai, 418 00:38:08,119 --> 00:38:11,409 belilah atas nama temanku, Pak Cho. 419 00:38:11,497 --> 00:38:16,167 Lalu, buatlah toko atau perusahaan palsu di salah satu ruangan. 420 00:38:16,252 --> 00:38:17,092 SEDANG RENOVASI 421 00:38:19,797 --> 00:38:21,547 Lalu, bayarlah beberapa pekerja 422 00:38:21,632 --> 00:38:24,512 dan buat ruang rahasia di basemen untuk menyembunyikan emas. 423 00:38:28,931 --> 00:38:33,271 Agar tak ketahuan, pindahkan emasnya sedikit demi sedikit. 424 00:38:35,980 --> 00:38:37,650 Untuk membukanya, 425 00:38:37,732 --> 00:38:41,492 gunakanlah sistem biometrik yang hanya bisa dibuka olehmu. 426 00:38:42,611 --> 00:38:45,911 Hanya boleh kau seorang. Keluarga atau teman pun tak boleh. 427 00:38:59,962 --> 00:39:01,382 Belum selesai sampai di sini. 428 00:39:02,048 --> 00:39:03,548 Ruang rahasia itu… 429 00:39:04,550 --> 00:39:06,760 memiliki hal istimewa. 430 00:39:06,844 --> 00:39:08,104 Pak. 431 00:39:08,804 --> 00:39:11,224 - Pak Cho. Kau baik? - Ya. 432 00:39:12,433 --> 00:39:15,563 Apa yang terjadi pada dirimu? 433 00:39:16,896 --> 00:39:18,106 Bukan apa-apa. 434 00:39:21,233 --> 00:39:22,533 Bagaimana tempat tinggalku? 435 00:39:22,610 --> 00:39:24,860 Ya. Aku sudah bersihkan tempatmu. 436 00:39:24,945 --> 00:39:27,525 Aku juga sudah bereskan barang yang kau kirim dari Italia. 437 00:39:27,615 --> 00:39:29,775 - Ayo masuk. - Baik. 438 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 Bagaimana keadaan sekarang? 439 00:39:33,204 --> 00:39:34,624 Seperti tertera di dokumen, 440 00:39:34,705 --> 00:39:37,115 Komite Penentang Pembangunan telah dibentuk. 441 00:39:37,208 --> 00:39:39,838 Aku sudah bilang gedung ini tak akan dijual, 442 00:39:39,919 --> 00:39:41,209 tetapi mereka tak percaya. 443 00:39:41,295 --> 00:39:42,335 Hampir lupa. 444 00:39:42,421 --> 00:39:45,551 Toko yang ada di sekitar Plaza sudah dibeli oleh Konstruksi Babel. 445 00:39:46,759 --> 00:39:49,299 Tak ada permintaan lain dari Konstruksi Babel? 446 00:39:49,387 --> 00:39:51,717 Tak ada. Hanya saja ketua tim Investasi dan Pengembangan mereka 447 00:39:51,806 --> 00:39:53,596 datang tiap hari untuk mengajukan harga. 448 00:40:20,876 --> 00:40:21,876 Pak? 449 00:40:28,384 --> 00:40:29,394 Toiletnya… 450 00:40:30,136 --> 00:40:31,296 Sialan. 451 00:40:52,199 --> 00:40:54,829 Aku sudah siapkan kasur dan selimut untukmu. 452 00:40:54,910 --> 00:40:58,540 Selain itu, akan kujadwalkan pertemuan dengan para penyewa besok. 453 00:41:00,291 --> 00:41:01,961 Baik. Begitu saja. 454 00:41:04,128 --> 00:41:06,668 Jika pekerjaanmu sudah selesai, 455 00:41:06,755 --> 00:41:09,295 apa tak berniat untuk menetap di Korea? 456 00:41:13,512 --> 00:41:14,432 Tidak. 457 00:41:15,639 --> 00:41:16,469 Baiklah. 458 00:41:17,349 --> 00:41:21,099 Aku sudah taruh ponsel baru, uang tunai, dan semua yang kau minta 459 00:41:21,187 --> 00:41:22,687 di kamarmu. 460 00:41:23,355 --> 00:41:24,355 Baik. 461 00:41:28,277 --> 00:41:29,147 Apa itu? 462 00:41:30,070 --> 00:41:33,450 Orang yang dahulu tinggal di sini yang menempelnya. 463 00:41:35,242 --> 00:41:36,332 Mau kulepaskan? 464 00:41:37,620 --> 00:41:39,410 Tak perlu. Aku tak lama di sini. 465 00:41:43,375 --> 00:41:44,915 Banyak sekali yang ditempelkan. 466 00:41:46,086 --> 00:41:47,456 - Kau serius? - Ya. 467 00:41:47,546 --> 00:41:48,456 FIRMA HUKUM JIPURAGI 468 00:41:48,547 --> 00:41:53,087 Aku lihat dia bersama pemilik gedung di pintu masuk. 469 00:41:53,594 --> 00:41:54,514 Kuikuti mereka, 470 00:41:55,554 --> 00:41:59,104 dan sepertinya dia tinggal di lantai atas kita. 471 00:41:59,183 --> 00:42:00,393 - Tinggal di sini? - Ya. 472 00:42:00,476 --> 00:42:03,346 Saat melihat dia, bagaimana kesan yang kau tangkap? 473 00:42:05,648 --> 00:42:09,528 Dia terlihat misterius. 474 00:42:09,610 --> 00:42:11,990 Seperti di film… apa itu? 475 00:42:12,696 --> 00:42:15,116 Dia seperti penjahat tampan yang muncul di film. 476 00:42:18,244 --> 00:42:19,374 Apa kau tahu? 477 00:42:20,037 --> 00:42:22,917 Penjahat tampan selalu lebih kejam dan menakutkan. 478 00:42:26,252 --> 00:42:29,132 Rupanya karena itu orang-orang takut kepadaku. 479 00:42:29,213 --> 00:42:32,473 Orang-orang tak takut kepadamu. 480 00:42:34,218 --> 00:42:36,758 Haruskah menakutinya dan menggali informasi? 481 00:42:36,845 --> 00:42:38,385 Siapa dia, dan kenapa kemari? 482 00:42:39,765 --> 00:42:41,845 Pak Nam, mendekatlah. 483 00:42:42,518 --> 00:42:46,188 Akan kucekik dia begini, pelintir kepalanya. Dia pasti bicara. 484 00:42:46,272 --> 00:42:47,232 - Nama? - Nam Ju-sung. 485 00:42:47,314 --> 00:42:48,404 - Asalmu? - Wangsimni. 486 00:42:48,482 --> 00:42:50,232 - Makanan favorit? - Tteokbokki. 487 00:42:50,317 --> 00:42:53,527 - Tunggu. Lepaskan tanganmu. - Baik. 488 00:42:53,612 --> 00:42:54,492 Baiklah. 489 00:42:54,572 --> 00:42:56,072 Beri tahu pada semua penyewa. 490 00:42:56,156 --> 00:42:57,116 - Segera. - Ya. 491 00:43:03,080 --> 00:43:05,040 Kebanyakan para penyewa yang ada sudah keluar. 492 00:43:05,124 --> 00:43:07,134 Ada beberapa penyewa tersisa di lantai tiga. 493 00:43:07,209 --> 00:43:08,459 Kenapa begitu? 494 00:43:08,544 --> 00:43:11,424 Pengacara Komite Penentang ada di lantai tiga. 495 00:43:11,505 --> 00:43:13,545 Sepertinya yang lain terpengaruh oleh dia. 496 00:43:49,835 --> 00:43:53,545 Di sini, semua orang mewaspadaiku. 497 00:43:57,051 --> 00:43:58,051 Menarik. 498 00:43:58,802 --> 00:44:00,552 CUCI KERING 499 00:44:12,441 --> 00:44:14,861 - Ya… - Astaga. 500 00:44:18,614 --> 00:44:20,824 - Ada restoran Italia juga. - Ya. 501 00:44:29,208 --> 00:44:31,708 Ini sudah menjadi kebiasaan rutin. 502 00:44:37,091 --> 00:44:38,841 Ini tempat les menari. 503 00:44:41,053 --> 00:44:43,063 Ada apa dengannya? Dia sakit? 504 00:44:48,268 --> 00:44:50,308 Sepertinya dia memang sakit. 505 00:44:51,772 --> 00:44:52,862 Jangan dimakan. 506 00:44:53,357 --> 00:44:54,647 Berikan. 507 00:44:54,733 --> 00:44:57,113 Katamu masakanku tak enak! 508 00:44:57,694 --> 00:44:58,744 Hanya amis saja. 509 00:45:01,198 --> 00:45:03,828 Wajah tampanmu tak akan bisa menyelamatkanmu. 510 00:45:03,909 --> 00:45:06,909 Aku memang miskin dan tak punya koneksi! Beginilah adanya! 511 00:45:09,206 --> 00:45:11,246 Hentikanlah! 512 00:45:13,127 --> 00:45:14,797 - Lepas! - Lihat apa kau? 513 00:45:20,008 --> 00:45:22,298 Aku suka makanan amis! 514 00:45:28,225 --> 00:45:29,175 BAR KUDAPAN YEONGHO 515 00:45:29,268 --> 00:45:30,518 Selamatkan aku! 516 00:45:30,602 --> 00:45:32,982 - Astaga. - Dasar berandal! 517 00:45:33,063 --> 00:45:36,193 Bagaimana bisa kau cuma dapat nilai 18 di tes Bahasa Korea? Serius? 518 00:45:36,275 --> 00:45:37,275 Dasar kau… 519 00:45:38,902 --> 00:45:40,652 - Aku sudah berusaha. - Kau orang asing? 520 00:45:40,737 --> 00:45:42,947 Kau bukan dari Korea? Kau dari Amerika? 521 00:45:43,031 --> 00:45:44,701 Astaga. 522 00:45:44,783 --> 00:45:47,413 Angkat tanganmu. Lindungi wajahmu. 523 00:45:47,494 --> 00:45:49,084 Cepat, Berandal. 524 00:45:55,294 --> 00:45:57,714 Selamatkanlah aku. Dia akan membunuhku. 525 00:45:57,796 --> 00:46:00,006 Siapa yang akan selamatkan kau? 526 00:46:00,090 --> 00:46:01,220 Ibu, sakit. 527 00:46:01,300 --> 00:46:03,680 - Ibu. - Kau aib kota ini. 528 00:46:03,760 --> 00:46:05,470 Aku tak melahirkan anak bodoh. 529 00:46:05,554 --> 00:46:06,974 Mereka pasti sudah gila. 530 00:46:07,055 --> 00:46:08,805 - Ya, sudah seharusnya sakit! - Apa? 531 00:46:09,725 --> 00:46:11,725 - Berandal! - Ibu, ayolah! 532 00:46:12,269 --> 00:46:13,349 Bocah berandal. 533 00:46:13,437 --> 00:46:15,897 FIRMA HUKUM JIPURAGI 534 00:46:25,115 --> 00:46:26,155 Jadi… 535 00:46:27,326 --> 00:46:29,576 Ayo ke ruang rahasia di basemen. 536 00:46:29,661 --> 00:46:32,501 Perusahaan yang dahulu di sana keluar karena bangkrut. 537 00:46:33,040 --> 00:46:34,710 Kupilih penyewa yang lebih aman. 538 00:46:34,791 --> 00:46:35,921 Kau yakin? 539 00:46:37,002 --> 00:46:38,382 Mereka orang beradab. 540 00:46:38,462 --> 00:46:42,342 {\an8}KUIL NANYAK 541 00:46:42,424 --> 00:46:45,394 Jadi, penyewanya… 542 00:46:45,469 --> 00:46:46,299 Kuil. 543 00:46:47,846 --> 00:46:51,926 KUIL NANYAK 544 00:47:00,859 --> 00:47:02,149 Di bawah biksu itu 545 00:47:03,403 --> 00:47:04,953 terdapat 15 ton emas. 546 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Kau pemilik gedung. 547 00:47:45,696 --> 00:47:48,446 - Ya. Halo, Pak. - Halo. 548 00:47:49,032 --> 00:47:51,622 Aku pun ikut Komite Penentang Pembangunan. 549 00:47:51,702 --> 00:47:54,582 Kami akan melindungi kuil kami. 550 00:48:00,460 --> 00:48:04,340 Jadi, dia sedang merasakan energi Buddha dari bawah kuil. 551 00:48:04,423 --> 00:48:06,053 - Dia berpuasa. - "Dari bawah"? 552 00:48:06,133 --> 00:48:08,433 - Bukan itu. - Maksudnya? 553 00:48:08,510 --> 00:48:09,600 - Dia berpuasa. - Ya. 554 00:48:09,678 --> 00:48:12,178 Berpuasa. Artinya dia tak makan. 555 00:48:14,349 --> 00:48:16,519 Aku tak tahu siapa kau, 556 00:48:16,602 --> 00:48:20,652 tetapi kau harus membersihkan bajumu sebelum membersihkan benakmu. 557 00:48:32,784 --> 00:48:33,834 Astaga. 558 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 Aku mau ini dicuci kering. 559 00:48:45,505 --> 00:48:49,215 {\an8}PENATU UNGGUL 560 00:48:52,179 --> 00:48:55,809 Setelah jas ini tidak ada di Korea. Sangat langka. 561 00:48:55,891 --> 00:48:57,481 Bahannya pun berbeda. 562 00:48:57,559 --> 00:48:58,559 BOORALRO ITALIA 563 00:48:58,644 --> 00:49:00,064 Ini label merek antik. 564 00:49:01,271 --> 00:49:04,321 Bukan begitu. Ini dibuat khusus di Italia 565 00:49:04,399 --> 00:49:06,229 - oleh Booralro… - Seperti "testis"? 566 00:49:08,153 --> 00:49:11,413 Jangan bohong. Semua selalu bilang jas mereka mahal kalau ke sini. 567 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Sungguh. Booralro mengeluarkan ini saat musim dingin secara terbatas… 568 00:49:14,993 --> 00:49:18,583 Kenapa namanya seperti sebutan "testis"? 569 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Pasti merek jelek. 570 00:49:22,751 --> 00:49:25,171 Aku penghuni 606. Tolong selesaikan besok. 571 00:49:25,253 --> 00:49:28,263 Kenapa tak datang dari kemarin? Ini tak bisa selesai besok. 572 00:49:51,071 --> 00:49:53,241 Kudengar kau datang bersama pemilik gedung. 573 00:49:54,533 --> 00:49:55,623 - Benar. - Salam kenal. 574 00:49:55,701 --> 00:49:58,291 Aku direktur dan pengacara senior dari Firma Hukum Jipuragi, 575 00:49:58,370 --> 00:50:00,910 juga ketua Komite Penentang Pembangunan. 576 00:50:00,997 --> 00:50:02,997 Namaku Hong Yu-chan. 577 00:50:05,085 --> 00:50:06,125 PENGACARA HONG YU-CHAN 578 00:50:06,211 --> 00:50:07,211 Baiklah. 579 00:50:08,839 --> 00:50:10,049 Senang bertemu denganmu. 580 00:50:10,549 --> 00:50:12,799 Namaku Vincenzo Cassano. Aku juga pengacara. 581 00:50:12,884 --> 00:50:14,264 - Apa? - Nama marganya "Vin"? 582 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 - Benar. - Dia orang Tiongkok? 583 00:50:16,388 --> 00:50:17,758 - Mungkin saja. - Apa katanya? 584 00:50:17,848 --> 00:50:19,178 Tak tahu. Apa katanya? 585 00:50:19,266 --> 00:50:21,096 Namaku nama bahasa Inggris. 586 00:50:21,810 --> 00:50:23,440 Vincenzo Cassano. 587 00:50:23,520 --> 00:50:26,360 - Rupanya Casanova. - Bahasa Inggris rupanya. 588 00:50:26,440 --> 00:50:28,530 - Vincenzo Casanova? - Benar. 589 00:50:28,608 --> 00:50:30,688 Rupanya kau bukan pengacara Korea. 590 00:50:30,777 --> 00:50:33,067 Benar. Aku dari Italia. 591 00:50:34,656 --> 00:50:36,986 Pak Baek juga pernah tinggal di Italia. 592 00:50:37,075 --> 00:50:38,615 - Benar. - Ya, bukan? 593 00:50:38,702 --> 00:50:41,872 Dia belajar jadi koki di Milan, Italia. 594 00:50:41,955 --> 00:50:45,995 Kalau begitu, kalian pasti bisa banyak mengobrol. 595 00:50:46,793 --> 00:50:50,013 Nanti. Jika ada kesempatan mengobrol. 596 00:50:50,088 --> 00:50:51,628 Kau tinggal di Milan bagian mana? 597 00:50:51,715 --> 00:50:55,135 Di Milan, Italia. 598 00:50:55,218 --> 00:50:58,638 Di bagian tengahnya. 599 00:50:58,722 --> 00:50:59,772 Di Uffizi? 600 00:51:00,682 --> 00:51:01,852 Uffizi. 601 00:51:03,602 --> 00:51:04,602 Benar. 602 00:51:06,772 --> 00:51:07,862 Salam kenal. 603 00:51:07,939 --> 00:51:09,069 Aku akan ke restoranmu. 604 00:51:11,777 --> 00:51:12,897 Baik. 605 00:51:14,362 --> 00:51:16,702 Dia mengerti. Dia bilang apa? 606 00:51:18,366 --> 00:51:19,786 Jika kau pengacara Italia, 607 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 bukankah kau tak bisa melakukan aktivitas hukum di sini? 608 00:51:22,871 --> 00:51:26,081 Ya, benar. Namun, aku memang datang bukan untuk itu, 609 00:51:26,833 --> 00:51:29,043 - tetapi hanya untuk beri saran. - Begitu, ya? 610 00:51:29,628 --> 00:51:32,298 Pak Cho berkata tak akan menjual gedung ini. 611 00:51:33,381 --> 00:51:34,631 Namun, kami tak bisa percaya. 612 00:51:34,716 --> 00:51:36,756 Kami berbeda, Pak Hong. 613 00:51:36,843 --> 00:51:39,013 Jangan bicara begitu. 614 00:51:39,095 --> 00:51:41,465 Siapa yang menolak pembeli dengan harga mahal? 615 00:51:43,016 --> 00:51:46,686 Aku akan beri tahu secara detail besok siang saat rapat. 616 00:51:54,528 --> 00:51:56,028 Vincenzo Cassano? 617 00:52:13,129 --> 00:52:14,419 Kenapa airnya? 618 00:52:18,009 --> 00:52:19,339 Sial. 619 00:52:25,308 --> 00:52:26,428 Bagus. 620 00:52:32,148 --> 00:52:33,278 Astaga. 621 00:52:34,568 --> 00:52:35,938 Tak ada air hangat? 622 00:52:38,154 --> 00:52:39,114 Sial. 623 00:52:42,200 --> 00:52:43,370 Ternyata ada. 624 00:52:46,079 --> 00:52:47,119 Panas! 625 00:52:54,796 --> 00:52:56,086 Kau bercanda? 626 00:53:03,305 --> 00:53:04,885 Kenapa air panasnya? 627 00:53:06,224 --> 00:53:07,274 Lihatlah aku. 628 00:53:10,228 --> 00:53:11,348 Panasnya. 629 00:53:13,273 --> 00:53:14,653 Panas sekali! 630 00:53:17,652 --> 00:53:18,612 Panas! 631 00:53:55,106 --> 00:53:56,066 Yang benar saja. 632 00:54:20,590 --> 00:54:21,680 Astaga. 633 00:54:34,896 --> 00:54:39,146 TOKO PAKAIAN VERITA 634 00:54:51,204 --> 00:54:53,874 KEMENTERIAN HUKUM PENJARA WANITA CHEONGJU 635 00:55:00,463 --> 00:55:02,923 Pengacara pembela, silakan berbicara. 636 00:55:04,009 --> 00:55:04,969 Tak ada tambahan. 637 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 Jaksa, silakan bertanya. 638 00:55:09,639 --> 00:55:11,139 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 639 00:55:11,224 --> 00:55:13,314 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 640 00:55:13,393 --> 00:55:17,443 {\an8}maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 641 00:55:18,189 --> 00:55:21,439 {\an8}Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 642 00:55:21,526 --> 00:55:24,146 {\an8}Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 643 00:55:24,738 --> 00:55:26,108 Tak ada tambahan. 644 00:55:27,198 --> 00:55:28,658 Yang Mulia. 645 00:55:28,742 --> 00:55:32,452 Terdakwa Oh Gyeong-ja pernah membuang anak kandungnya dahulu. 646 00:55:33,663 --> 00:55:35,833 Ini surat pelepasan hak asuh anak 647 00:55:35,915 --> 00:55:37,955 yang diberi kepada panti asuhan di Incheon. 648 00:55:47,469 --> 00:55:50,639 Jika anaknya sendiri pun bisa dia buang dengan begitu saja, 649 00:55:50,722 --> 00:55:53,602 nyawa orang lain tak akan penting baginya. 650 00:55:54,142 --> 00:55:55,692 {\an8}Lantas, kasus ini… 651 00:55:55,769 --> 00:55:57,229 Apa hubungannya dengan itu? 652 00:55:58,271 --> 00:56:00,771 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 653 00:56:01,399 --> 00:56:03,229 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 654 00:56:03,318 --> 00:56:05,738 Seluruh keluarganya berbohong! 655 00:56:05,820 --> 00:56:08,200 Jangan bicara. Itu malah merugikanmu. 656 00:56:11,367 --> 00:56:14,947 Pimpinan Hwang melecehkan asisten rumah tangga sebelum aku. 657 00:56:15,038 --> 00:56:17,328 Dia melecehkan semua pekerja wanita di sana. 658 00:56:17,415 --> 00:56:18,285 Terdakwa. 659 00:56:18,374 --> 00:56:20,504 Jika bicara tanpa izin lagi, 660 00:56:20,585 --> 00:56:22,495 saya akan usir Anda dari persidangan. 661 00:56:27,509 --> 00:56:28,929 {\an8}Lakukanlah sesukamu. 662 00:56:29,928 --> 00:56:33,098 Hasil akhirnya pun pasti sudah ditentukan. 663 00:56:40,647 --> 00:56:42,687 HONG YU-CHAN DARI FIRMA HUKUM JIPURAGI DIANGKAT SEBAGAI PENGACARA BARU 664 00:56:42,774 --> 00:56:44,194 PERSIDANGAN ULANG DITOLAK OLEH TAHANAN 665 00:56:56,454 --> 00:56:57,964 {\an8}PENGACARA HONG YU-CHAN 666 00:56:58,039 --> 00:56:59,579 …DIANGKAT SEBAGAI PENGACARA BARU 667 00:57:13,555 --> 00:57:16,805 Pernyataan yang diberikan objek uji coba yang mengadukan 668 00:57:16,891 --> 00:57:18,941 risiko uji klinis Farmasi Babel 669 00:57:19,018 --> 00:57:21,938 ternyata palsu dan memengaruhi gugatan. 670 00:57:22,021 --> 00:57:24,821 {\an8}Lee merupakan partisipan uji klinis RDU-90, 671 00:57:24,899 --> 00:57:27,859 {\an8}obat baru yang dikembangkan Farmasi Babel. 672 00:57:27,944 --> 00:57:30,114 - Hei. Kenapa wanita itu? - Dia berencana memeras 673 00:57:30,196 --> 00:57:32,156 - uang dari perusahaan. - Apa dia gila? 674 00:57:32,240 --> 00:57:34,530 - Niatnya - Dia pikir dia Jun Ji-hyun? 675 00:57:34,617 --> 00:57:35,947 terungkap dalam sidang. 676 00:57:36,035 --> 00:57:37,945 Astaga. Pinggulnya berlebihan. 677 00:57:38,037 --> 00:57:41,077 - Obat baru mereka, RDU-90, menunjukkan… - Apa dia tak punya mesin cuci di rumah? 678 00:57:41,166 --> 00:57:42,876 Kenapa menari di sini? 679 00:57:42,959 --> 00:57:46,589 Di sini tempatku melepaskan penat. Kenapa? 680 00:57:46,671 --> 00:57:49,011 …pasar diperkirakan akan menjadi panas. 681 00:57:49,090 --> 00:57:51,180 Aku dengar semuanya, Berengsek. 682 00:57:51,926 --> 00:57:56,636 Beraninya kalian melecehkan wanita di tempat umum secara seksual. 683 00:57:56,723 --> 00:57:59,933 Mau ditahan oleh Kementerian Hukum? Dasar sialan. 684 00:58:01,644 --> 00:58:02,854 Berikan ponselmu. 685 00:58:03,480 --> 00:58:04,940 Cepat! 686 00:58:08,485 --> 00:58:10,735 {\an8}Astaga. Lihat ini. Apa… 687 00:58:10,820 --> 00:58:12,360 Kuhajar kau. 688 00:58:12,447 --> 00:58:14,907 Haruskah kukirim kau ke penjara karena ini? 689 00:58:15,658 --> 00:58:19,408 Apa salahnya aku menari, Berengsek? 690 00:58:19,496 --> 00:58:21,366 - Maaf. - Maafkan aku. 691 00:58:22,957 --> 00:58:23,877 Diam di sini. 692 00:58:26,711 --> 00:58:27,961 Duduk. 693 00:58:28,546 --> 00:58:31,666 Aku belum selesai dengan kalian. Masih ada satu selimut yang harus kucuci. 694 00:58:39,349 --> 00:58:40,179 {\an8}BUKA TI DIAMO IL 695 00:58:40,266 --> 00:58:45,516 {\an8}Kau matahariku Kau begitu rupawan 696 00:58:45,605 --> 00:58:47,145 Kau rupawan. 697 00:58:47,232 --> 00:58:48,572 Kau sangat tampan. 698 00:58:49,567 --> 00:58:51,357 Aku cinta 699 00:59:00,078 --> 00:59:01,118 Selamat datang. 700 00:59:01,704 --> 00:59:03,754 Apa makanan terenak di sini? 701 00:59:03,831 --> 00:59:06,831 Masakan jamur porcini. 702 00:59:06,918 --> 00:59:09,958 Spageti porcini trufel. 703 00:59:10,046 --> 00:59:13,876 Semua terlihat enak. 704 00:59:15,927 --> 00:59:17,637 Berikan aku itu. 705 00:59:17,720 --> 00:59:19,310 Apa? 706 00:59:19,889 --> 00:59:20,719 Baiklah. 707 01:00:00,305 --> 01:00:04,925 Makanan ini seperti makanan sisa dari tempat sampah. 708 01:00:07,228 --> 01:00:08,268 Namun, aku senang… 709 01:00:09,814 --> 01:00:11,364 kau buang belatungnya. 710 01:00:14,777 --> 01:00:17,657 Kau belajar memasak di Ufizzi, Milan? 711 01:00:17,739 --> 01:00:20,619 Ya. Ufizzi. 712 01:00:22,410 --> 01:00:23,290 Begitu, ya. 713 01:00:25,079 --> 01:00:28,579 Namun, Ufizzi ada di Firenze, bukan Milan. 714 01:00:29,584 --> 01:00:30,504 Apa? 715 01:00:32,462 --> 01:00:33,502 Aku… 716 01:00:38,343 --> 01:00:39,593 Dasar penipu. 717 01:00:44,766 --> 01:00:47,686 - Dia belajar masak di Galeri Uffizi? - Permisi. 718 01:00:47,769 --> 01:00:48,769 Aku… 719 01:00:50,855 --> 01:00:52,355 Silakan berkunjung lagi. 720 01:00:52,440 --> 01:00:57,400 PENJARA WANITA CHEONGJU 721 01:01:07,705 --> 01:01:08,705 Kau keluar. 722 01:01:37,985 --> 01:01:41,195 Dilihat dari ekspresimu, kau pasti kalah lagi. 723 01:01:42,907 --> 01:01:46,117 Apa kau menjadi cenayang? Bagaimana bisa tahu? 724 01:01:47,912 --> 01:01:50,672 Aku sudah mengenalmu selama lima tahun. 725 01:01:51,457 --> 01:01:53,577 Aku bisa menebak dari wajahmu. 726 01:01:56,254 --> 01:01:57,264 Apa sudah selama itu? 727 01:01:59,674 --> 01:02:01,224 Kau dirawat, bukan? 728 01:02:02,051 --> 01:02:02,971 Ya, berkat kau. 729 01:02:04,429 --> 01:02:07,969 Namun, aku harus cepat meninggal agar tak menjadi bebanmu. 730 01:02:08,057 --> 01:02:11,767 Astaga. Jangan pernah bicara begitu. 731 01:02:11,853 --> 01:02:13,443 Kau mematahkan semangatku. 732 01:02:18,359 --> 01:02:21,199 Kau tak perlu lagi kemari setiap bulan. 733 01:02:21,279 --> 01:02:24,069 Orang-orang bisa mengira kau itu suamiku. 734 01:02:24,157 --> 01:02:25,577 Katakan saja begitu ke mereka. 735 01:02:26,325 --> 01:02:29,285 Jadi, Cha-young punya ibu baru. 736 01:02:29,370 --> 01:02:31,160 Astaga. 737 01:02:37,545 --> 01:02:38,665 Bu Oh, 738 01:02:39,714 --> 01:02:42,384 - untuk kali terakhir… - Jangan minta sidang ulang. 739 01:02:43,885 --> 01:02:45,465 Aku sungguh tak menginginkannya. 740 01:02:46,679 --> 01:02:50,139 Biarkanlah aku hidup seperti ini. 741 01:02:52,268 --> 01:02:57,058 Aku banyak melakukan perbuatan buruk dalam hidup. 742 01:03:09,744 --> 01:03:11,124 Urusanmu sudah selesai? 743 01:03:11,829 --> 01:03:12,869 Ya. 744 01:03:12,955 --> 01:03:16,125 Ketua tim Investasi dan Pengembangan Babel akan datang. 745 01:03:16,209 --> 01:03:17,459 Biar aku yang temui. 746 01:03:17,543 --> 01:03:18,753 Di mana lokasi bertemunya? 747 01:03:19,587 --> 01:03:21,547 Ada kafe di seberang sana. 748 01:03:21,631 --> 01:03:22,881 Bicara saja di kantorku. 749 01:03:25,760 --> 01:03:27,010 Ini masalah Plaza. 750 01:03:27,094 --> 01:03:29,564 Lebih baik mengobrol di kantorku. 751 01:03:35,603 --> 01:03:37,403 Berapa kali harus kuulangi? 752 01:03:37,980 --> 01:03:40,570 Klienku mau merobohkannya, lalu membangun yang baru. 753 01:03:41,067 --> 01:03:43,437 Kami mau tetap mempertahankan para penyewa yang ada. 754 01:03:44,237 --> 01:03:45,277 Terima kasih. 755 01:03:46,656 --> 01:03:47,866 Baiklah. 756 01:03:48,783 --> 01:03:51,163 Ini penawaran terakhir kami. 757 01:03:51,869 --> 01:03:53,999 Harga ini jauh lebih tinggi 758 01:03:55,748 --> 01:03:56,868 daripada sebelumnya. 759 01:04:16,936 --> 01:04:18,186 Tak memahami perkataanku? 760 01:04:18,771 --> 01:04:19,731 Aku bisa paham. 761 01:04:20,439 --> 01:04:21,399 Kau tahu? 762 01:04:21,983 --> 01:04:24,193 Aku sebenarnya mau mempermudahnya. 763 01:04:25,820 --> 01:04:28,030 Jika terus begini, keadaan akan memburuk. 764 01:04:30,867 --> 01:04:32,537 Aku mewakili Konstruksi Babel. 765 01:04:33,619 --> 01:04:36,749 Kau akan menyesal jika terus menolak. 766 01:04:39,625 --> 01:04:42,205 - Apa kau mengancamku? - Sedikit. 767 01:04:43,880 --> 01:04:45,210 Jangan pernah mengancam lagi. 768 01:04:46,424 --> 01:04:49,974 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 769 01:04:50,636 --> 01:04:51,636 Apa ini? 770 01:04:52,263 --> 01:04:53,853 - Belum ada yang datang? - Belum. 771 01:04:54,682 --> 01:04:55,732 Kau sudah makan? 772 01:04:55,808 --> 01:04:57,268 - Halo. - Astaga. 773 01:04:57,935 --> 01:05:00,345 - Mana yang lain? Ada apa? - Ada apa? 774 01:05:00,438 --> 01:05:02,938 Pak Tak! Lepas sepatumu sebelum masuk! 775 01:05:03,024 --> 01:05:04,484 Maafkan aku. Kau marah? 776 01:05:04,567 --> 01:05:06,357 - Kenapa kau selalu lupa? - Maaf. 777 01:05:08,237 --> 01:05:10,987 Kenapa kakimu basah begini? 778 01:05:11,073 --> 01:05:14,703 Cuci kakimu sebelum masuk, atau setidaknya pakai kaus kaki. 779 01:05:14,785 --> 01:05:15,695 Maaf. 780 01:05:15,786 --> 01:05:18,866 Keringatku berkumpul di telapak kakiku. 781 01:05:19,457 --> 01:05:20,707 - Ini penyakit. - Yang benar saja. 782 01:05:23,085 --> 01:05:26,665 Semuanya, tolong jangan pegang kacanya saat membuka pintu ini. 783 01:05:26,756 --> 01:05:29,836 Sulit menghilangkan bekasnya. Peganglah pegangannya. 784 01:05:35,264 --> 01:05:36,354 Cerminnya… 785 01:05:37,934 --> 01:05:38,814 Maafkan aku. 786 01:05:38,893 --> 01:05:42,193 Itu alasanku menutup cermin ini. 787 01:05:43,105 --> 01:05:45,935 Baik. Semua sudah hadir? 788 01:05:54,784 --> 01:05:58,164 Para penyewa ingin kepastian kalian. 789 01:06:00,039 --> 01:06:03,039 Aku berencana membuat surat perjanjian besok. 790 01:06:03,626 --> 01:06:05,586 Kalian hanya perlu tanda tangan sebelum akhir pekan. 791 01:06:05,670 --> 01:06:08,800 Apa kau benar pengacara dari Italia? 792 01:06:10,383 --> 01:06:11,223 Benar. 793 01:06:11,300 --> 01:06:14,050 Lantas, kau tahu hukum negara ini? 794 01:06:14,136 --> 01:06:16,806 Bukan pengetahuanku yang penting di sini. 795 01:06:16,889 --> 01:06:18,809 Janji kami pada kalian dan tanda tangan kalian yang penting. 796 01:06:18,891 --> 01:06:22,401 Kujamin kalian akan mendapatkan tempat lagi setelah kubangun kembali. 797 01:06:22,478 --> 01:06:23,558 Benar, bukan? 798 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 Kami tak akan berbohong. 799 01:06:27,984 --> 01:06:29,364 Bagaimana menurutmu, Biksu? 800 01:06:30,111 --> 01:06:34,571 Mereka tampak tulus. Bagaimana kalau kita coba percaya? 801 01:06:34,657 --> 01:06:39,907 Aku juga mau memercayaimu, Pengacara Vincenzo Casanova. 802 01:06:40,454 --> 01:06:42,754 Ya. Aku juga, Pak Cassanova. 803 01:06:46,085 --> 01:06:47,665 Biar kuberi tahu satu hal. 804 01:06:51,841 --> 01:06:53,471 Aku lihai bela diri. 805 01:06:54,260 --> 01:06:56,720 Jika kau membohongi kami, 806 01:06:56,804 --> 01:07:00,854 aku akan mencekikmu selama enam hari. 807 01:07:01,475 --> 01:07:05,145 Berhenti. Jangan begitu. Kau memalukan dan norak. 808 01:07:05,229 --> 01:07:06,649 Ayo kita buat kesepakatan. 809 01:07:07,481 --> 01:07:09,031 Siapa saja yang setuju? 810 01:07:12,069 --> 01:07:16,119 Astaga, Vincenzo yang menyebalkan. Aku merasa ada yang aneh. 811 01:07:16,949 --> 01:07:18,739 Namun, tak ada jalan lain. 812 01:07:19,368 --> 01:07:21,118 Benar. Sial. 813 01:07:21,203 --> 01:07:24,213 Ini membuatku gila. 814 01:07:24,290 --> 01:07:27,040 Mari coba percaya dan ikuti saja. 815 01:07:34,717 --> 01:07:36,047 Buddha menyertaimu. 816 01:07:47,730 --> 01:07:48,770 Ya, Pak Hong. 817 01:07:48,856 --> 01:07:51,776 Mereka semua memercayaimu. 818 01:07:53,194 --> 01:07:54,744 Namun, aku merasa 819 01:07:55,362 --> 01:07:57,452 sepertinya kau sedang mempermainkan kami. 820 01:07:59,867 --> 01:08:02,157 Kau sulit percaya kepadaku? 821 01:08:03,579 --> 01:08:07,419 Aku berpura-pura percaya kepadamu agar yang lain tak khawatir. 822 01:08:09,043 --> 01:08:12,803 Namun, aku tak pernah bisa percaya orang seperti kalian. 823 01:08:20,054 --> 01:08:21,474 Aku pengacara, 824 01:08:21,555 --> 01:08:23,675 dan kau juga. Benar, bukan? 825 01:08:25,226 --> 01:08:26,846 Namun, pekerjaan kita berbeda. 826 01:08:27,853 --> 01:08:29,483 Kau melindungi uang, 827 01:08:29,563 --> 01:08:31,273 tetapi aku melindungi orang. 828 01:08:35,736 --> 01:08:38,026 Aku juga melindungi orang. 829 01:08:38,114 --> 01:08:39,374 Kau benar. 830 01:08:40,032 --> 01:08:41,452 Orang yang beruang banyak. 831 01:08:43,160 --> 01:08:47,210 Aku tahu Konstruksi Babel akan membelinya, dan aku sudah bersiap. 832 01:08:47,289 --> 01:08:49,539 Jangan berlagak menolak tawaran itu di depanku, 833 01:08:49,625 --> 01:08:51,455 dan jalankan saja rencanamu. 834 01:09:16,318 --> 01:09:17,398 Di mana kalian semua? 835 01:09:19,071 --> 01:09:19,991 Sayang. 836 01:09:20,614 --> 01:09:21,744 Ju-yeong. 837 01:09:22,324 --> 01:09:23,454 Astaga! 838 01:09:23,993 --> 01:09:25,203 Sayang! 839 01:09:25,286 --> 01:09:26,286 Ju-yeong! 840 01:09:27,204 --> 01:09:29,714 - Siapa kalian? - Tak ada waktu bicara. 841 01:09:33,460 --> 01:09:34,550 Ju-yeong. 842 01:09:40,759 --> 01:09:43,299 {\an8}SURAT PENJUALAN PLAZA GEUMGA 843 01:09:43,387 --> 01:09:44,757 - Ini. - Kalian… 844 01:09:45,931 --> 01:09:47,221 Cepat tanda tangani ini. 845 01:09:48,642 --> 01:09:50,442 Aku harus pulang, dan menonton TV. 846 01:10:07,411 --> 01:10:08,581 {\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG 847 01:10:08,662 --> 01:10:10,332 FIRMA HUKUM JIPURAGI PENGACARA HONG YU-CHAN 848 01:10:10,414 --> 01:10:11,874 {\an8}PENERIMA HONG CHA-YOUNG 849 01:10:12,666 --> 01:10:14,746 Apa lagi ini? 850 01:10:17,546 --> 01:10:19,416 SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA 851 01:10:22,635 --> 01:10:23,755 PENERIMA HONG CHA-YOUNG 852 01:10:23,844 --> 01:10:26,184 SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA KARENA PELANGGARAN ETIK 853 01:10:26,847 --> 01:10:28,967 Astaga. Sial. 854 01:10:42,488 --> 01:10:43,698 Aku enggan. 855 01:10:45,532 --> 01:10:46,832 Kenapa dia begini? 856 01:10:50,079 --> 01:10:51,039 Tak tertarik. 857 01:10:55,292 --> 01:10:56,592 Aku muak padanya. 858 01:11:05,302 --> 01:11:06,852 SURAT PENJUALAN PLAZA GEUMGA 859 01:11:06,929 --> 01:11:08,849 Kau pikir aku lebih baik jadi aktor? 860 01:11:09,723 --> 01:11:11,523 Tentu saja. 861 01:11:11,600 --> 01:11:13,810 - Itu sudah jelas. - Kemari. 862 01:11:17,815 --> 01:11:19,225 Ya. 863 01:11:20,067 --> 01:11:21,277 Ya. Baik. 864 01:11:23,946 --> 01:11:26,156 Cek rekeningmu. Sudah berakhir. 865 01:11:27,116 --> 01:11:28,446 Hei. Ayo pergi. 866 01:11:28,534 --> 01:11:29,584 - Baik. - Baik. 867 01:11:29,660 --> 01:11:30,870 Ayo cepat. 868 01:11:38,460 --> 01:11:41,510 Dikatakan karena kondisi uji klinis… 869 01:11:41,588 --> 01:11:42,838 Halo, Nona Hong. 870 01:11:44,341 --> 01:11:47,551 {\an8}Kenapa masuk sembarangan? Kau tak sopan sekali. 871 01:11:48,387 --> 01:11:49,807 Apa ini? 872 01:11:50,347 --> 01:11:51,267 Itu? 873 01:11:52,057 --> 01:11:54,517 Aku kirim itu untuk mengeluarkanmu dari daftar keluargaku. 874 01:11:56,478 --> 01:11:58,108 Sistem ini sudah tak berlaku. 875 01:11:58,188 --> 01:12:00,688 Sistem daftar keluarga sudah dihapus sejak lama. 876 01:12:00,774 --> 01:12:01,824 Kau pengacara. 877 01:12:01,900 --> 01:12:04,700 Aku harus coba semua hal agar bisa. 878 01:12:04,778 --> 01:12:06,198 - Lihat ini. - Ya. 879 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 Yang ini juga. 880 01:12:07,364 --> 01:12:10,664 Ini juga tak masuk akal. 881 01:12:10,743 --> 01:12:13,373 "Pemohon tidak mau lagi dipanggil dengan sebutan 'ayah' 882 01:12:13,454 --> 01:12:16,674 dan kata apa pun yang mirip. Kata-kata tersebut adalah 883 01:12:16,749 --> 01:12:19,919 appa, abuji, papa, daddy, otosang, bàba, dan père." 884 01:12:20,669 --> 01:12:22,589 Ini tak masuk akal. 885 01:12:23,881 --> 01:12:25,551 Sangat kekanak-kanakan. 886 01:12:28,677 --> 01:12:29,927 - Pak Nam! - Ya. 887 01:12:30,012 --> 01:12:31,642 Aku sedang bicara sekarang. 888 01:12:31,722 --> 01:12:33,272 Silakan bicara. 889 01:12:33,349 --> 01:12:34,479 MASTER PENATU TAK HONG-SIK 890 01:12:35,642 --> 01:12:38,852 Sialan! Kenapa bisa begini? 891 01:12:39,563 --> 01:12:43,033 Dasar kau! Sial kau. Enyah dariku! 892 01:12:43,108 --> 01:12:44,528 Sialan. 893 01:12:45,402 --> 01:12:46,572 Ya. 894 01:12:47,154 --> 01:12:49,074 Bagaimana ini bisa terjadi? 895 01:12:49,156 --> 01:12:51,736 Ini karena bahan kainnya murahan. 896 01:12:51,825 --> 01:12:54,405 - Kain bagus tak begini. - "Murahan"? 897 01:12:54,495 --> 01:12:56,365 - Kau tahu berapa harga jas ini? - Berapa? 898 01:12:56,455 --> 01:12:58,745 Ini jas edisi musim dingin terbatas dari Booralro… 899 01:13:00,918 --> 01:13:02,798 Sudahlah. Kau tak akan paham. 900 01:13:04,922 --> 01:13:07,762 Namun, badanmu bagus. 901 01:13:07,841 --> 01:13:10,641 Kau masih terlihat keren meski bajunya menyusut. 902 01:13:10,719 --> 01:13:11,969 Ini mungkin akan trendi. 903 01:13:12,054 --> 01:13:14,684 Kau sengaja melakukannya? 904 01:13:14,765 --> 01:13:17,885 Apa maksudmu? Aku ini masternya. 905 01:13:17,976 --> 01:13:19,806 Harusnya tak membuat kesalahan! 906 01:13:24,775 --> 01:13:26,275 Suatu saat kau harus membayar 907 01:13:27,236 --> 01:13:29,276 untuk bajuku ini. 908 01:13:29,363 --> 01:13:30,613 Aku bersumpah. 909 01:13:35,202 --> 01:13:39,712 Para penyewa di Plaza Geumga! Harap segera keluar. 910 01:13:39,790 --> 01:13:41,960 Dia mencariku. Jangan lupa bayar. 911 01:13:44,420 --> 01:13:45,800 Sial. 912 01:13:51,802 --> 01:13:52,892 Ya, Pak Cho. 913 01:13:53,512 --> 01:13:56,102 Mereka menyandera anak dan istriku. Aku tak punya pilihan. 914 01:13:57,474 --> 01:13:58,524 Maafkan aku. 915 01:13:59,309 --> 01:14:01,689 Aku akan mengurusnya. 916 01:14:02,396 --> 01:14:03,606 Ya, Pak. Aku… 917 01:14:09,069 --> 01:14:10,069 Pak Cho? 918 01:14:11,280 --> 01:14:14,660 Pak Cho! Pak! 919 01:14:14,741 --> 01:14:18,951 Baiklah. Aku terima syarat yang lain. 920 01:14:19,455 --> 01:14:21,205 Namun, yang ini, 921 01:14:21,957 --> 01:14:25,667 "Semua foto yang bisa mengingatkan hubungan orang tua dan anak, 922 01:14:25,752 --> 01:14:28,672 mulai dari masa kecil hingga remaja, 923 01:14:28,755 --> 01:14:31,835 akan didonasikan untuk kepentingan umum ke Kantor Daerah Sangcheon-gu 924 01:14:31,925 --> 01:14:34,545 untuk dipamerkan di Pameran Foto Bersejarah Geumga-dong." 925 01:14:35,179 --> 01:14:37,349 Kenapa mendonasikan foto orang lain? 926 01:14:37,431 --> 01:14:39,811 Itu aib masa laluku! 927 01:14:39,892 --> 01:14:41,102 Terserah aku. 928 01:14:41,185 --> 01:14:42,765 Aku yang membesarkanmu. 929 01:14:42,853 --> 01:14:46,273 Lantas, bisa membuangku begitu saja? Ini memalukan. 930 01:14:46,356 --> 01:14:47,566 "Memalukan"? 931 01:14:48,150 --> 01:14:50,400 Ini karena hal yang kau lakukan buruk! 932 01:14:51,320 --> 01:14:56,030 Kenapa kau tak punya rasa tanggung jawab atau keadilan sebagai pengacara? 933 01:14:56,116 --> 01:15:00,076 Rasa tanggung jawab Ayah sebagai pengacara sangat berlebihan, 934 01:15:00,162 --> 01:15:04,252 dan rasa keadilan Ayah hanya antipati tak jelas pada orang kaya. 935 01:15:04,333 --> 01:15:06,713 Itu namanya keadilan mekanis! 936 01:15:06,793 --> 01:15:07,883 "Keadilan mekanis"? 937 01:15:07,961 --> 01:15:09,961 Lantas, gila uang itu "keadilan rasional"? 938 01:15:10,047 --> 01:15:13,087 Tentu. Di Korea, uang dan kekuasaan 939 01:15:13,175 --> 01:15:14,465 adalah keadilan. 940 01:15:14,551 --> 01:15:16,301 Teruslah hidup seperti itu! 941 01:15:16,803 --> 01:15:19,473 Namun, jangan pernah muncul di depanku lagi! 942 01:15:19,556 --> 01:15:22,306 Baik. Putuskan saja hubungan kita. 943 01:15:22,392 --> 01:15:23,892 - Ya! - Jangan. 944 01:15:23,977 --> 01:15:25,597 Jangan hubungi aku! 945 01:15:25,687 --> 01:15:27,517 - Tak akan! - Jangan telepon aku! 946 01:15:27,606 --> 01:15:28,646 - Tak akan! - Pak Hong! 947 01:15:28,732 --> 01:15:29,692 Jangan pernah! 948 01:15:29,775 --> 01:15:30,895 Pak Hong. 949 01:15:32,611 --> 01:15:35,701 Cepat segera keluar! 950 01:15:36,532 --> 01:15:39,452 PLAZA GEUMGA 951 01:15:42,579 --> 01:15:43,659 Selamat datang. 952 01:15:44,915 --> 01:15:47,495 Astaga. Kerja kalian lamban. 953 01:15:48,335 --> 01:15:50,205 Kenapa tandanya belum dipasang? 954 01:15:51,088 --> 01:15:52,168 Cepat tempel! 955 01:15:53,215 --> 01:15:54,335 Kau tak kedinginan? 956 01:15:55,509 --> 01:15:56,639 Ayo kerja! 957 01:15:56,718 --> 01:15:57,968 - Baik, Bos! - Baik, Bos! 958 01:16:02,140 --> 01:16:03,270 PEMBERITAHUAN 959 01:16:03,350 --> 01:16:04,890 {\an8}PENJUAL: CHO YEONG-UN PEMBELI: KONSTRUKSI BABEL 960 01:16:04,977 --> 01:16:06,227 - Ada apa? - Apa? 961 01:16:06,311 --> 01:16:07,981 - Namun, dia berjanji. - Ada apa ini? 962 01:16:08,063 --> 01:16:09,273 Ada masalah apa ini? 963 01:16:09,356 --> 01:16:10,856 - Cepat pasang. Lakukan. - Baik. 964 01:16:10,941 --> 01:16:12,281 Tutupi papan namanya. 965 01:16:13,819 --> 01:16:15,199 Halo, Pak. 966 01:16:20,284 --> 01:16:21,704 Salam kenal. 967 01:16:21,785 --> 01:16:23,365 Aku pimpinan dari Ant Company, 968 01:16:23,453 --> 01:16:26,873 dan ketua Komite Pembangunan Menara Babel, Park Seok-do. 969 01:16:30,210 --> 01:16:31,550 Ant Company itu perusahaan apa? 970 01:16:31,628 --> 01:16:33,708 Lintah darat, tukang pukul orang, 971 01:16:33,797 --> 01:16:36,297 dan perusahaan yang lakukan semua hal jahat. 972 01:16:36,383 --> 01:16:37,343 Begitu rupanya. 973 01:16:37,426 --> 01:16:41,096 Mulai hari ini, gedung ini milik Konstruksi Babel. 974 01:16:41,179 --> 01:16:44,519 Tim kami akan memberikan kompensasi. 975 01:16:44,600 --> 01:16:47,100 Jadi, mari selesaikan ini semua dengan damai. 976 01:16:47,185 --> 01:16:49,305 Aku sudah tahu akan begini. 977 01:16:49,396 --> 01:16:52,016 Katanya kita boleh tetap di sini setelah dibangun? 978 01:16:52,107 --> 01:16:55,437 Dasar Vincenzo pengacara sialan. Harusnya kurusak saja jasnya. 979 01:16:55,527 --> 01:16:56,777 - Di mana dia? - Benar. 980 01:16:56,862 --> 01:17:00,372 Jika ada penyewa yang tak menuruti perkataan kami, 981 01:17:00,449 --> 01:17:05,749 kalian akan berhadapan dengan mereka yang akan melelahkan fisik dan mental. 982 01:17:05,829 --> 01:17:06,789 Sebentar! 983 01:17:06,872 --> 01:17:08,922 Kau sudah gila? Kenapa ke sana? 984 01:17:08,999 --> 01:17:10,499 - Ada apa denganmu? - Siapa kau? 985 01:17:14,838 --> 01:17:17,258 - Kalian tak bisa begini. - Kenapa? 986 01:17:19,885 --> 01:17:21,925 - Kau tak apa-apa? - Kau mengagetkanku. 987 01:17:22,012 --> 01:17:22,932 Kupikir kau kena pukul. 988 01:17:27,392 --> 01:17:30,652 Kenapa kalian menghalangi jalanku ke toilet? 989 01:17:30,729 --> 01:17:34,069 - Aku sudah tak tahan lagi. - Kau membuatku kaget. 990 01:17:34,733 --> 01:17:35,903 Astaga. 991 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 - Minggir kalian semua. Beri jalan. - Baik. 992 01:17:38,612 --> 01:17:40,992 Aku tak mau dia buang air di sini. Silakan lewat. 993 01:17:41,073 --> 01:17:43,453 - Cepat. - Terima kasih. 994 01:17:44,910 --> 01:17:48,080 Astaga, si bodoh itu, sangat memalukan. 995 01:17:48,163 --> 01:17:49,373 Cepatlah pergi. 996 01:17:49,456 --> 01:17:53,036 Mengancam seperti ini melanggar hukum. 997 01:17:53,126 --> 01:17:56,506 Tak perlu begini, Pak. Kompensasinya besar. 998 01:17:56,588 --> 01:17:58,218 Katamu akan memberi kompensasi, 999 01:17:58,298 --> 01:18:00,428 tetapi kami hanya akan dipukuli dan diusir paksa. 1000 01:18:00,509 --> 01:18:04,049 Kenapa tak kau terima saja, malah buat keributan? 1001 01:18:04,137 --> 01:18:05,427 - Sial. - Hei. 1002 01:18:07,891 --> 01:18:08,771 Ada apa denganmu? 1003 01:18:08,850 --> 01:18:11,310 Aku putri tunggal pria itu, 1004 01:18:11,395 --> 01:18:14,105 dan aku pengacara Firma Hukum Wusang. 1005 01:18:14,940 --> 01:18:17,730 - Kau bukan putriku lagi. - Diamlah dahulu. 1006 01:18:20,278 --> 01:18:23,528 - Lantas, kenapa di sini? - Itu urusanku. 1007 01:18:24,700 --> 01:18:27,290 Kalian tak seharusnya begini. 1008 01:18:27,369 --> 01:18:29,909 Sekarang sudah tahun berapa? 1009 01:18:29,996 --> 01:18:32,246 Kenapa masih seperti geng di film tahun '90-an? 1010 01:18:32,332 --> 01:18:33,502 Hei, Nona. 1011 01:18:33,583 --> 01:18:37,173 Mau kupukul seperti di film-film tahun '90-an? 1012 01:18:38,171 --> 01:18:40,301 - Astaga. - Hei! 1013 01:18:46,638 --> 01:18:48,928 Jika kau menyentuhku lagi, 1014 01:18:49,558 --> 01:18:51,808 aku akan menghancurkanmu! 1015 01:18:51,893 --> 01:18:55,193 Coba saja. Mari lihat berapa banyak uang yang harus kubayar! 1016 01:18:55,272 --> 01:18:57,402 Berhenti! 1017 01:19:25,218 --> 01:19:26,388 Apa katanya? 1018 01:19:29,139 --> 01:19:30,929 Pengukurku di ambil. 1019 01:19:36,438 --> 01:19:38,318 Hei. Kau juga mau ke toilet? 1020 01:19:39,149 --> 01:19:40,399 Kau sudah tak tahan? 1021 01:19:40,484 --> 01:19:42,034 Cepat lewat. 1022 01:19:42,110 --> 01:19:43,820 - Cepat. - Bicara denganku sebentar. 1023 01:19:44,321 --> 01:19:45,701 Siapa kau? 1024 01:19:45,781 --> 01:19:48,121 Vincenzo Cassano. 1025 01:19:48,784 --> 01:19:52,414 Aku pengacara Pak Cho Yeong-un, pemilik gedung ini. 1026 01:19:52,496 --> 01:19:54,326 "Vinchenzo Quassano"? 1027 01:19:54,414 --> 01:19:55,714 Ini konyol. 1028 01:19:56,750 --> 01:19:58,340 Tak perlu bicara lagi. 1029 01:20:03,924 --> 01:20:05,304 Astaga. 1030 01:20:09,012 --> 01:20:10,102 Yang benar saja. 1031 01:20:11,348 --> 01:20:13,848 Aku tak begitu penasaran, tetapi biar kudengarkan. 1032 01:20:19,898 --> 01:20:21,148 Kau mau bicara apa? 1033 01:20:26,780 --> 01:20:27,780 - Bos! - Bos! 1034 01:20:31,451 --> 01:20:33,791 - Aku mimisan! - Mimisan? 1035 01:20:33,870 --> 01:20:36,500 Sialan. 1036 01:20:37,207 --> 01:20:38,537 Berengsek! 1037 01:20:43,338 --> 01:20:45,338 - Astaga! - Bos! 1038 01:20:45,423 --> 01:20:47,263 Jika kalian bergerak, 1039 01:20:50,720 --> 01:20:53,270 - bos kalian akan jatuh. - Jangan bergerak, Bodoh. 1040 01:20:53,348 --> 01:20:54,638 Jangan bergerak! Diam! 1041 01:20:54,724 --> 01:20:56,604 Semuanya, jangan bergerak. 1042 01:21:01,815 --> 01:21:04,105 Kau tak akan mati jika jatuh dari sini. 1043 01:21:04,192 --> 01:21:05,692 Mungkin kakimu hanya patah. 1044 01:21:08,697 --> 01:21:11,407 Namun, jika kau jatuh dengan kepala lebih dahulu, 1045 01:21:12,868 --> 01:21:16,578 orang yang terakhir kau lihat sebelum mati adalah aku. 1046 01:21:16,663 --> 01:21:17,663 Benar, bukan? 1047 01:21:18,748 --> 01:21:20,328 Bukankah kita harus hentikan ini? 1048 01:21:20,917 --> 01:21:22,917 Katanya tak akan mati. Biarkan saja. 1049 01:21:24,087 --> 01:21:26,167 Angkat aku, Berengsek! Cepat! 1050 01:21:28,258 --> 01:21:32,008 Konstruksi Babel membeli gedung ini secara ilegal. 1051 01:21:33,179 --> 01:21:36,979 Aku tak akan pernah memaafkan kekejaman mereka. 1052 01:21:37,767 --> 01:21:39,387 Angkat aku jika kau tak mau mati. 1053 01:21:39,477 --> 01:21:40,727 Cepat! 1054 01:21:42,063 --> 01:21:44,733 Akan kudapatkan gedung ini kembali apa pun yang terjadi. 1055 01:21:45,775 --> 01:21:48,605 Aku akan membuat kalian semua membayar atas perbuatan kalian. 1056 01:21:51,281 --> 01:21:54,991 Gedung ini adalah milikku. 1057 01:21:56,119 --> 01:21:58,119 Itu bahasa Italia. Apa artinya? 1058 01:21:58,204 --> 01:21:59,584 - Apa? - Apa katanya? 1059 01:21:59,664 --> 01:22:00,924 Dia bilang… 1060 01:22:03,960 --> 01:22:06,760 È mio! 1061 01:22:23,313 --> 01:22:25,273 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA JIN SUN-KYU, LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON 1062 01:22:51,299 --> 01:22:53,129 {\an8}Tak masalah jika kau tak percaya aku. 1063 01:22:53,218 --> 01:22:54,048 {\an8}"Diancam"? 1064 01:22:54,135 --> 01:22:55,595 {\an8}Kau masih mau berakting? 1065 01:22:55,679 --> 01:22:59,309 {\an8}Aku akan mengagetkanmu dan semua penyewa dengan aktingku ini. 1066 01:22:59,391 --> 01:23:01,641 {\an8}Pengalamanku memberitahukan ada hal lain. 1067 01:23:01,726 --> 01:23:04,266 {\an8}Alasan yang cukup bagi mereka untuk bersikap begini. 1068 01:23:04,354 --> 01:23:06,824 {\an8}Dia bisa saja diam-diam menyembunyikan kekayaan di Korea. 1069 01:23:06,898 --> 01:23:09,858 {\an8}Bukankah kita yang terbaik di negara ini untuk urusan main kotor? 1070 01:23:09,943 --> 01:23:12,743 {\an8}Bereskan dengan cepat. Aku tak suka berlama-lama. 1071 01:23:12,821 --> 01:23:15,371 {\an8}- Para keparat itu harus diberi pelajaran. - "Keparat"? 1072 01:23:15,448 --> 01:23:17,278 {\an8}Cha-young! Pukul 23,00 besok. 1073 01:23:17,367 --> 01:23:20,497 {\an8}Legal atau tidak, kita akan membereskannya. 1074 01:23:21,204 --> 01:23:22,504 {\an8}Kita harus hentikan mereka apa pun yang terjadi. 1075 01:23:22,580 --> 01:23:24,040 {\an8}Hei! 1076 01:23:24,124 --> 01:23:26,174 {\an8}Aku mau gunakan cara yang sama denganmu. 1077 01:23:26,251 --> 01:23:28,171 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri