1
00:00:13,596 --> 00:00:17,516
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:20,538 --> 00:01:21,708
Tujuanku…
3
00:01:23,917 --> 00:01:26,337
adalah menghancurkan gedung ini.
4
00:01:53,988 --> 00:01:56,828
{\an8}72 JAM LALU, ROMA, ITALIA
5
00:02:49,085 --> 00:02:50,955
CONSIGLIERE KELUARGA CASSANO
6
00:02:51,045 --> 00:02:54,005
VINCENZO CASSANO
7
00:02:55,717 --> 00:02:56,717
{\an8}CONSIGLIERE
8
00:02:56,801 --> 00:02:59,681
{\an8}PENASIHAT HUKUM
ATAU PENGACARA BOS MAFIA ITALIA
9
00:03:35,340 --> 00:03:36,380
Ke rumah Emillio.
10
00:03:36,466 --> 00:03:37,796
Baik, Pak.
11
00:03:45,892 --> 00:03:48,562
{\an8}EPISODE 1
12
00:04:40,446 --> 00:04:41,606
Mau apa kemari?
13
00:05:04,053 --> 00:05:06,223
{\an8}KEBUN ANGGUR GRECCO
14
00:05:19,652 --> 00:05:22,572
Kau masih tetap berbisnis
di hari upacara pemakaman bosmu?
15
00:05:35,335 --> 00:05:37,335
Ini tawaran terakhir dari Bos Fabio.
16
00:05:38,171 --> 00:05:40,511
Tawaran dari orang mati? Aku tak tertarik.
17
00:05:41,049 --> 00:05:42,299
Bawa pergi saja.
18
00:05:47,638 --> 00:05:50,728
Kau bunuh Ketua Serikat Carlo
untuk menguasai kebun dan serikatnya.
19
00:05:51,517 --> 00:05:52,887
Itu kesalahanmu.
20
00:05:53,895 --> 00:05:55,145
Carlo itu
21
00:05:56,522 --> 00:05:58,572
bak saudara kandung bagi Fabio.
22
00:05:58,649 --> 00:06:00,819
Aku tak akan menerima tawaran apa pun.
23
00:06:03,863 --> 00:06:05,493
Ini terdengar seperti tawaran?
24
00:06:07,784 --> 00:06:12,044
Ini pengampunan terakhir dari bosku
25
00:06:13,664 --> 00:06:15,834
untuk pria yang sudah membunuh temannya.
26
00:06:17,585 --> 00:06:20,335
Jadi, kau ke sini untuk bernegosiasi,
27
00:06:21,964 --> 00:06:23,014
atau mengancamku?
28
00:06:26,010 --> 00:06:28,010
Jika kau tanda tangani ini,
29
00:06:29,388 --> 00:06:30,808
maka tak akan ada masalah.
30
00:06:30,890 --> 00:06:31,970
Enyah kau!
31
00:06:33,601 --> 00:06:36,561
Kembalilah ke negaramu,
dasar orang Asia angkuh.
32
00:06:37,230 --> 00:06:39,610
Aku mengambil alih semuanya secara adil.
33
00:06:39,690 --> 00:06:41,860
Tak ada hubungannya sama sekali
dengan keluarga Cassano.
34
00:06:42,777 --> 00:06:43,897
Pergi kau dari sini!
35
00:07:01,420 --> 00:07:02,800
Kau yakin tak akan menyesal?
36
00:07:07,260 --> 00:07:08,510
"Menyesal"?
37
00:07:09,554 --> 00:07:11,604
Ada keluarga Luchino yang melindungiku.
38
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
Aku bahkan tak takut untuk berperang.
39
00:07:18,020 --> 00:07:21,690
Penyesalan adalah neraka terjahanam
saat masih hidup.
40
00:07:23,317 --> 00:07:24,187
Emillio.
41
00:07:25,236 --> 00:07:29,566
Aku ke sini untuk memberimu
kesempatan bertobat,
42
00:07:31,284 --> 00:07:32,244
bukan berperang.
43
00:07:32,326 --> 00:07:34,366
Ya. Terserah.
44
00:07:34,454 --> 00:07:35,584
Arigatou.
45
00:07:36,247 --> 00:07:37,747
Dasar orang Asia biadab.
46
00:07:54,390 --> 00:07:55,480
Hei, Emillio.
47
00:08:00,104 --> 00:08:01,774
Kau akan mendapatkan balasan
48
00:08:03,441 --> 00:08:04,731
karena menghina orang Asia.
49
00:08:06,068 --> 00:08:07,108
Dasar makhluk tak berakal.
50
00:08:13,451 --> 00:08:15,121
Hei, Vincenzo! Kau mengataiku?
51
00:08:15,620 --> 00:08:17,160
Kau bicara apa tadi? Hei!
52
00:08:28,841 --> 00:08:31,221
Kenapa mereka menyemprot
pestisida hari ini?
53
00:08:33,638 --> 00:08:35,678
Bukankah sudah disemprot pekan lalu?
54
00:08:39,810 --> 00:08:42,690
Sial! Apa…
55
00:08:46,484 --> 00:08:47,744
Sialan.
56
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Ini bukan pestisida.
57
00:09:41,289 --> 00:09:43,209
Gawat! Semuana terbakar!
58
00:09:43,291 --> 00:09:44,961
Semuanya terbakar!
59
00:09:45,042 --> 00:09:47,382
Jangan hanya diam saja!
60
00:09:47,461 --> 00:09:50,091
Cepat bergerak!
61
00:09:50,715 --> 00:09:52,375
Cepat!
62
00:09:54,051 --> 00:09:56,301
Berengsek kau, Vincenzo!
63
00:09:56,387 --> 00:09:57,717
Aku akan balas dendam!
64
00:09:57,805 --> 00:10:00,555
Aku akan membalas dendam padamu
dan keluarga Cassano!
65
00:10:01,559 --> 00:10:02,599
Cepat padamkan!
66
00:12:06,434 --> 00:12:07,524
Ayah.
67
00:12:24,952 --> 00:12:27,502
Kau bisa saja melakukannya
usai upacara pemakaman.
68
00:12:29,832 --> 00:12:31,712
Itu perintah terakhirnya.
69
00:12:32,626 --> 00:12:34,996
Dia mau aku menyelesaikannya dengan cepat.
70
00:12:35,087 --> 00:12:36,627
Namun,
71
00:12:36,714 --> 00:12:40,054
membakar semua perkebunan itu
adalah pilihan bodoh.
72
00:12:40,134 --> 00:12:44,854
Dia mengizinkanku memakai cara apa pun.
73
00:12:45,473 --> 00:12:48,233
Ya. Ayahku selalu memercayai
apa pun keputusanmu,
74
00:12:49,226 --> 00:12:50,346
tak pernah percaya aku.
75
00:12:52,021 --> 00:12:56,651
Itu karena kau selalu gegabah.
76
00:12:57,860 --> 00:13:01,070
Bos melarang kita melukai wanita
dan anak-anak apa pun keadaannya.
77
00:13:01,155 --> 00:13:03,445
Namun, kau melanggar itu.
78
00:13:14,376 --> 00:13:15,376
Vincenzo.
79
00:13:16,420 --> 00:13:17,420
Temanku.
80
00:13:18,547 --> 00:13:19,507
Saudaraku.
81
00:13:21,133 --> 00:13:24,803
Sekarang aku bos di sini.
Bisakah kau lebih menghormatiku?
82
00:13:24,887 --> 00:13:25,887
Paolo.
83
00:13:26,597 --> 00:13:27,677
Saudaraku.
84
00:13:28,933 --> 00:13:32,103
Aku selalu siap menghormatimu kapan pun…
85
00:13:36,106 --> 00:13:37,856
selama kau sudah pantas.
86
00:15:36,018 --> 00:15:37,098
Kalian mencariku?
87
00:16:17,184 --> 00:16:18,484
Pestanya menyenangkan?
88
00:16:19,228 --> 00:16:20,268
Vincenzo.
89
00:16:22,022 --> 00:16:25,402
Aku bisa dengar salakan Payan.
Kau pasti sedang berjalan ke pintu masuk.
90
00:16:26,735 --> 00:16:29,525
Bagaimana kau bisa…
91
00:16:29,613 --> 00:16:32,413
Aku hampir lupa. Biarkan aku
meminta maaf sebelumnya.
92
00:16:32,491 --> 00:16:34,991
Aku tahu itu mobil kesayanganmu.
93
00:16:39,206 --> 00:16:43,626
Aku tidak membunuhmu
karena rasa hormatku kepada Fabio,
94
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
dan ini akan menjadi kali terakhir.
95
00:16:52,928 --> 00:16:56,018
Aku meninggalkan Italia,
dan tak akan pernah kembali.
96
00:16:58,017 --> 00:17:00,887
Jangan mencariku.
97
00:17:09,570 --> 00:17:13,950
Jika kau lakukan itu,
98
00:17:15,284 --> 00:17:18,164
mobilnya akan meledak
selagi kau ada di dalamnya.
99
00:17:19,663 --> 00:17:20,753
Hei, Paolo.
100
00:17:21,331 --> 00:17:23,421
Kau memang tak pantas menjadi bos.
101
00:17:51,570 --> 00:17:53,820
DAFTAR BISNIS DI PLAZA GEUMGA
102
00:18:16,470 --> 00:18:19,520
PLAZA GEUMGA AKAN DIHANCURKAN
KARENA TIRANI KONGLOMERAT
103
00:18:19,598 --> 00:18:21,138
PLAZA GEUMGA
104
00:18:48,293 --> 00:18:49,133
Lihat ini!
105
00:18:50,712 --> 00:18:52,672
Makan ini agar bersemangat.
106
00:18:52,756 --> 00:18:54,006
HIDUP HANYA SEKALI
107
00:18:54,091 --> 00:18:56,721
Aku membelinya
di toko terpopuler di Yeonnam-dong.
108
00:18:58,554 --> 00:18:59,724
Tak usah begini. Pergilah.
109
00:19:01,723 --> 00:19:02,853
Saat kau lelah bekerja,
110
00:19:02,933 --> 00:19:05,523
makan kue bisa menjadi sumber kebahagiaan.
111
00:19:05,602 --> 00:19:07,522
Aku sudah cukup bahagia.
112
00:19:11,441 --> 00:19:12,481
Kau bahagia?
113
00:19:12,568 --> 00:19:14,438
Karena harus bayar dana pinjaman kuliah,
114
00:19:14,528 --> 00:19:16,778
kau jadi objek uji coba
perusahaan farmasi, bukan?
115
00:19:16,864 --> 00:19:18,664
Meski tak terkena efek samping,
116
00:19:18,740 --> 00:19:21,410
tetapi kau yang melaporkannya.
117
00:19:21,493 --> 00:19:24,253
- Apa kau bisa bahagia hidup begitu?
- Ya.
118
00:19:24,329 --> 00:19:26,249
Aku yakin perbuatanku itu bermakna.
119
00:19:26,874 --> 00:19:28,464
Kau tak kenal takut.
120
00:19:29,960 --> 00:19:30,920
Namun…
121
00:19:32,254 --> 00:19:35,764
apa kau bisa menanganinya
jika Farmasi Babel menuntutmu?
122
00:19:35,841 --> 00:19:36,761
Apa?
123
00:19:36,842 --> 00:19:39,802
Kini, mereka murka.
124
00:19:39,887 --> 00:19:43,177
Mereka meminta kami
untuk menghancurkan hidupmu, Seon-ho.
125
00:19:46,727 --> 00:19:51,057
Tak ada yang peduli kau hidup atau mati.
126
00:19:51,148 --> 00:19:53,898
Kenapa? Karena cerita sedihmu
tidak menyedihkan.
127
00:19:53,984 --> 00:19:55,324
Tidak sama sekali.
128
00:19:56,278 --> 00:20:00,368
Saat ini, yang mencemaskan hidupmu
hanya aku, Seon-ho.
129
00:20:00,449 --> 00:20:01,869
Hanya aku, Hong Cha-young.
130
00:20:04,995 --> 00:20:06,955
Cabutlah hiasannya.
131
00:20:13,337 --> 00:20:15,207
HIDUP HANYA SEKALI
132
00:20:22,846 --> 00:20:24,766
Berapa jumlahnya?
133
00:20:39,321 --> 00:20:41,661
Astaga. Dia berantakan sekali.
134
00:20:51,583 --> 00:20:53,673
- Maaf, Cha-young.
- Di mana kesopananmu?
135
00:20:53,752 --> 00:20:56,212
Seharusnya kau naik taksi jika terlambat.
136
00:20:56,296 --> 00:20:57,836
Itu lebih cepat daripada taksi.
137
00:20:57,923 --> 00:20:59,423
Lagi pula, itu sedang populer.
138
00:20:59,508 --> 00:21:01,468
Lantas, kenapa kau terlambat?
139
00:21:02,302 --> 00:21:05,762
Pengacara Yoon In-seo tiba-tiba menyuruhku
memfotokopi 1,200 lembar kertas.
140
00:21:06,598 --> 00:21:07,718
Hei, Magang Jang Joon-woo.
141
00:21:07,808 --> 00:21:10,188
Kubilang orang seperti apa
yang paling kubenci?
142
00:21:10,269 --> 00:21:11,349
Yang seperti robot.
143
00:21:11,436 --> 00:21:13,726
Benar. Pekerja keras bak robot,
144
00:21:13,814 --> 00:21:16,074
tetapi hasil kerjanya selalu tak sempurna.
145
00:21:17,609 --> 00:21:19,739
Meski begitu, aku magang yang baik, bukan?
146
00:21:20,487 --> 00:21:21,697
Juga menggemaskan?
147
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
Aku akan coba menyukaimu
148
00:21:24,241 --> 00:21:26,411
jika kau tak terus pakai dasi yang sama.
149
00:21:27,369 --> 00:21:29,369
Steve Jobs selalu memakai baju yang sama.
150
00:21:29,454 --> 00:21:31,624
Aku suka pria berselera bagus
daripada yang keras kepala.
151
00:21:31,707 --> 00:21:33,167
- Paham?
- Paham.
152
00:21:35,085 --> 00:21:37,955
PENGADILAN
153
00:21:38,046 --> 00:21:40,666
{\an8}Tiga belas kasus klinis
yang dilakukan di Amerika Serikat
154
00:21:40,757 --> 00:21:43,587
{\an8}membuktikan keamanan Coisanic
dan bahan utamanya,
155
00:21:43,677 --> 00:21:45,347
RDU-90.
156
00:21:45,429 --> 00:21:48,219
{\an8}Studi klinis
menunjukkan Coisanic sangat efektif
157
00:21:48,307 --> 00:21:51,687
{\an8}dalam perawatan nyeri akut
dengan risiko minimal.
158
00:21:52,436 --> 00:21:55,356
Ia telah sukses memenuhi semua uji klinis
159
00:21:55,439 --> 00:21:58,899
di Prancis, Jerman, dan Belanda
pada tahun 2019.
160
00:22:00,736 --> 00:22:03,356
Klaim kematian akibat efek samping
dari uji coba pengobatan
161
00:22:03,447 --> 00:22:04,777
masih belum terbukti.
162
00:22:04,865 --> 00:22:07,575
Penggugat hanya memancing media
dengan bukti tak jelas.
163
00:22:07,659 --> 00:22:10,659
Semua korban meninggal terbukti
karena serangan jantung
164
00:22:10,746 --> 00:22:11,746
dan tak punya riwayat penyakit terdahulu.
165
00:22:11,830 --> 00:22:14,580
Satu orang punya gangguan jantung,
yang lain mengidap edema paru,
166
00:22:14,666 --> 00:22:16,626
dan satu lagi
mengidap tekanan darah rendah.
167
00:22:16,710 --> 00:22:20,670
Klaim tersebut diambil secara paksa
dari rekam medis para mendiang.
168
00:22:20,756 --> 00:22:22,166
Paramedis ambulans bersaksi
169
00:22:22,257 --> 00:22:24,887
bahwa itu gejala overdosis obat-obatan.
170
00:22:24,968 --> 00:22:27,678
Paramedis bukanlah dokter ahli.
171
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Mereka hanya menyatakan gejala eksternal.
172
00:22:29,973 --> 00:22:33,893
Yang Mulia, ini bukti rekaman percakapan
dengan seorang objek uji coba obat.
173
00:22:35,062 --> 00:22:37,772
Farmasi Babel memaksanya
memberi kesaksian palsu
174
00:22:37,856 --> 00:22:39,186
untuk membungkam yang lain.
175
00:22:39,274 --> 00:22:41,784
- Rekaman ini jelas menyatakan…
- Yang Mulia.
176
00:22:42,402 --> 00:22:44,282
Lee Seon-ho, pemilik suara rekaman itu,
177
00:22:44,362 --> 00:22:46,872
menyerahkan diri ke polisi
karena bersumpah palsu satu jam lalu.
178
00:22:47,908 --> 00:22:50,038
Ini laporan interogasi sebagai bukti.
179
00:22:53,622 --> 00:22:55,712
Saksi bersumpah palsu,
dan berencana minta uang
180
00:22:55,791 --> 00:22:58,961
kepada Farmasi Babel
melalui jaksa penggugat.
181
00:22:59,044 --> 00:23:00,884
Namun, dia merasa bersalah
182
00:23:00,962 --> 00:23:03,512
- dan memutuskan untuk menyerahkan diri.
- Yang Mulia.
183
00:23:04,966 --> 00:23:08,296
Itu opini pribadi dari saksi
karena kesaksian palsunya belum terbukti,
184
00:23:08,386 --> 00:23:10,386
maka rekaman ini
bisa diterima dalam sidang.
185
00:23:10,472 --> 00:23:13,482
Hal itu akan diputuskan
setelah tuduhan sumpah palsu
186
00:23:13,558 --> 00:23:14,728
telah ditetapkan.
187
00:23:15,519 --> 00:23:18,559
Sidang berikutnya akan diadakan di sini
sepekan dari hari ini.
188
00:23:21,900 --> 00:23:23,740
Sidang diakhiri.
189
00:23:32,577 --> 00:23:33,697
Berikan sebatang rokok.
190
00:23:34,704 --> 00:23:36,714
- Aku berhenti dua tahun lalu.
- Enyahlah.
191
00:23:38,542 --> 00:23:41,212
Keramaslah dahulu
sebelum datang ke persidangan.
192
00:23:43,130 --> 00:23:45,630
Tak perlu menggurui. Enyahlah.
193
00:23:47,676 --> 00:23:49,676
Padahal ini bisa diakhiri dengan berdamai.
194
00:23:49,761 --> 00:23:53,431
Kenapa memulai kericuhan ini
jika tak yakin bisa menang?
195
00:23:54,766 --> 00:23:55,726
"Memulai kericuhan"?
196
00:23:57,561 --> 00:24:00,521
- Begitu cara bicara ke ayahmu?
- Kukira aku anak yang tak diakui.
197
00:24:01,356 --> 00:24:02,476
Benar.
198
00:24:02,566 --> 00:24:05,486
Pengacara yang menyuap saksi
jelas bukan putriku.
199
00:24:05,569 --> 00:24:07,949
Ayah senang mengecam putri sendiri?
200
00:24:08,029 --> 00:24:09,739
Kau dan Farmasi Babel sama saja.
201
00:24:09,823 --> 00:24:11,243
Kalian seperti mafia.
202
00:24:13,326 --> 00:24:16,576
Kenapa kau bangga sekali
melukai orang-orang tak berdaya?
203
00:24:20,750 --> 00:24:21,590
Ayah.
204
00:24:22,502 --> 00:24:24,212
Tak bisakah Ayah hentikan semua ini?
205
00:24:25,547 --> 00:24:27,627
Meski tak menganggapku sebagai putri,
206
00:24:28,466 --> 00:24:31,176
aku selalu mengkhawatirkan Ayah.
207
00:24:31,261 --> 00:24:33,761
Aku takut Ayah sakit
208
00:24:33,847 --> 00:24:35,677
dan hati Ayah terluka.
209
00:24:37,142 --> 00:24:38,272
Ayah.
210
00:24:38,351 --> 00:24:42,691
Jika Ayah berhenti,
aku akan membantu Ayah.
211
00:24:43,440 --> 00:24:47,190
Aku malu mengakuinya sekarang.
Namun, semakin aku berumur,
212
00:24:48,236 --> 00:24:50,196
aku sadar keluargalah yang terpenting.
213
00:24:56,119 --> 00:24:58,329
- Cha-young.
- Ya, Ayah.
214
00:24:58,413 --> 00:25:02,463
Bagaimana jika kau berhenti jadi pengacara
dan menjadi aktris saja?
215
00:25:03,168 --> 00:25:05,338
Setidaknya kau
tak akan hancurkan hidup orang.
216
00:25:09,049 --> 00:25:10,589
Ayah tak akan bisa menang dariku!
217
00:25:11,676 --> 00:25:13,966
Kita akan tahu saat ini berakhir.
218
00:25:14,054 --> 00:25:17,104
Kini, sungguhan. Kau tak akan diakui.
219
00:25:17,182 --> 00:25:18,352
Bagaimana caranya?
220
00:25:19,267 --> 00:25:20,597
Pasti ada cara untuk itu.
221
00:25:21,478 --> 00:25:22,438
Sampai jumpa.
222
00:25:35,659 --> 00:25:36,789
Permisi.
223
00:25:37,827 --> 00:25:39,197
Aku harus lakukan pemeriksaan.
224
00:25:42,791 --> 00:25:44,381
TERSANGKA BURON
NAMA: PARK JEONG-GUK
225
00:25:45,126 --> 00:25:47,046
Bisa kau tunjukkan KTP-mu?
226
00:25:54,052 --> 00:25:55,682
REPUBLIK ITALIA
VINCENZO CASSANO
227
00:26:00,850 --> 00:26:03,520
Ternyata kau orang Korea-Italia.
228
00:26:03,603 --> 00:26:05,863
Maafkan aku. Sungguh.
229
00:26:06,690 --> 00:26:09,780
Tersangka di gambar ini orang Korea.
230
00:26:11,236 --> 00:26:12,196
Maafkan aku.
231
00:26:13,029 --> 00:26:16,699
Namamu sangat keren.
232
00:26:16,783 --> 00:26:18,793
"Vincen Zo"?
233
00:26:18,868 --> 00:26:20,868
Kau dari klan Zo yang mana?
234
00:26:28,461 --> 00:26:31,051
- Kembalikan pasporku.
- Ya.
235
00:26:36,594 --> 00:26:38,894
Ya, Pak. Aku sudah sampai.
236
00:26:40,515 --> 00:26:41,595
Baik.
237
00:26:42,684 --> 00:26:43,944
Mari bertemu di sana.
238
00:26:44,728 --> 00:26:46,858
Aku akan sampai satu setengah jam lagi.
239
00:26:47,564 --> 00:26:48,524
Baik.
240
00:26:49,482 --> 00:26:52,192
Aku sudah sampai. Kenapa dibatalkan?
241
00:26:53,611 --> 00:26:56,871
Permisi. Anda cari taksi?
242
00:26:57,657 --> 00:26:58,697
Ya.
243
00:26:59,659 --> 00:27:01,829
Aku sopir taksi limosin.
244
00:27:01,911 --> 00:27:04,461
Taksiku kosong karena dibatalkan.
245
00:27:04,539 --> 00:27:05,579
Anda mau ke mana?
246
00:27:07,250 --> 00:27:08,540
Ke Geumga-dong, Seoul.
247
00:27:08,626 --> 00:27:11,916
Benarkah? Kalau begitu, biar aku antarkan.
248
00:27:12,005 --> 00:27:13,505
- Biar aku yang bawa.
- Aku saja.
249
00:27:13,590 --> 00:27:15,470
Silakan naik. Baiklah.
250
00:27:17,677 --> 00:27:19,347
Anda tampan sekali.
251
00:27:37,113 --> 00:27:39,283
Apa perjalanan Anda menyenangkan?
252
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Anda baru dari negara mana?
253
00:27:42,660 --> 00:27:43,700
Aku enggan bicara.
254
00:27:43,787 --> 00:27:45,537
Baik. Maaf.
255
00:27:51,503 --> 00:27:52,673
Saluran berita saja.
256
00:27:52,754 --> 00:27:54,214
Baik.
257
00:27:56,591 --> 00:27:58,431
…telah ditahan oleh polisi.
258
00:27:58,510 --> 00:28:00,890
Di beberapa desa nelayan,
Penjaga Pantai Korea…
259
00:28:00,970 --> 00:28:03,100
Semua harus diselesaikan dalam sebulan.
260
00:28:04,057 --> 00:28:06,227
Lalu aku akan segera ke Malta.
261
00:28:06,309 --> 00:28:10,609
Belakangan ini, banyak kejahatan terjadi
kepada orang asing di bandara.
262
00:28:10,688 --> 00:28:13,938
Menurut polisi, para penjahat
berpura-pura menjadi sopir taksi bandara,
263
00:28:14,025 --> 00:28:16,435
lalu beri minuman berobat tidur
kepada penumpang.
264
00:28:16,528 --> 00:28:19,948
- Mereka lalu mencuri…
- Dasar penjahat.
265
00:28:20,031 --> 00:28:24,081
Lantas untuk apa Bong Joon-ho dan BTS
berusaha keras mengharumkan nama Korea?
266
00:28:24,160 --> 00:28:26,250
Para bedebah ini
malah merusak reputasi kita.
267
00:28:26,996 --> 00:28:27,956
Bukankah begitu, Pak?
268
00:28:28,039 --> 00:28:30,669
Menurut laporan korban terkait
dengan benda yang dicuri,
269
00:28:30,750 --> 00:28:33,920
- Sebulan lagi, aku akan…
- polisi tengah memeriksa apakah ada
270
00:28:34,003 --> 00:28:35,673
kaki tangan.
271
00:28:35,755 --> 00:28:38,255
…minum bir dingin
272
00:28:38,925 --> 00:28:41,255
di Xlendi Bay.
273
00:28:43,888 --> 00:28:45,678
Sepertinya makanan di pesawat asin.
274
00:28:45,765 --> 00:28:47,925
Dia menenggak satu botol air.
275
00:28:56,901 --> 00:28:57,991
{\an8}BADAN INTELIJEN
KEAMANAN INTERNASIONAL
276
00:29:00,947 --> 00:29:02,067
Pak An.
277
00:29:02,157 --> 00:29:05,157
Agen Wang ketahuan mengekori mereka
di Incheon, dan tangannya dipotong.
278
00:29:05,243 --> 00:29:06,583
Apa? Di mana dia?
279
00:29:06,661 --> 00:29:07,621
Bisa disambung lagi?
280
00:29:08,204 --> 00:29:09,214
Astaga.
281
00:29:11,166 --> 00:29:14,246
Bu, sepuluh menit lalu
di toko roti di Busan,
282
00:29:14,335 --> 00:29:17,545
Masato dari Geng Kawaguchi menusuk dirinya
dengan pisau roti saat dikepung.
283
00:29:17,630 --> 00:29:19,260
Apa? Dengan pisau roti?
284
00:29:19,340 --> 00:29:21,300
Astaga, itu pisau yang sangat panjang.
285
00:29:21,885 --> 00:29:23,635
- Panggil helikopter. Ayo pergi.
- Ya.
286
00:29:23,720 --> 00:29:27,100
Jadi? Kau punya detailnya?
287
00:29:27,182 --> 00:29:28,772
Kenapa dia bisa ke sini?
288
00:29:28,850 --> 00:29:30,690
TIM PENANGGULANGAN
KEJAHATAN TERORGANISASI ITALIA
289
00:29:38,359 --> 00:29:40,279
IZIN KEAMANAN
NOTIFIKASI
290
00:29:46,409 --> 00:29:47,539
NAMA: VINCENZO CASSANO
291
00:29:50,705 --> 00:29:51,575
Dia…
292
00:29:52,499 --> 00:29:54,249
{\an8}Dia consigliere mafia Italia.
293
00:29:55,126 --> 00:29:56,336
Dia berada di Korea?
294
00:30:01,800 --> 00:30:05,050
{\an8}Waktu datang lima tahun lalu,
dia hanya seorang pengacara.
295
00:30:05,136 --> 00:30:08,676
Namun kini, dia bukan pengacara biasa.
Dia anggota penting mafia.
296
00:30:08,765 --> 00:30:11,885
Dia kembali ke Korea
dengan status consigliere mafia.
297
00:30:16,022 --> 00:30:17,272
Hei, Pak An.
298
00:30:17,857 --> 00:30:21,987
Untuk apa mereka
jauh-jauh ke Korea? Mau apa?
299
00:30:22,070 --> 00:30:23,990
Ada banyak hal di negara ini.
300
00:30:24,072 --> 00:30:25,912
Kita kini adalah target global.
301
00:30:25,990 --> 00:30:28,450
Mungkin dia hanya berlibur
302
00:30:28,535 --> 00:30:30,825
untuk mencicipi bulgogi, dongdongju,
makgeolli, dan pajeon.
303
00:30:30,912 --> 00:30:32,212
Kita harus menyambutnya.
304
00:30:32,288 --> 00:30:35,078
Pak, kita tak bisa berpikir
sesederhana itu.
305
00:30:35,166 --> 00:30:37,626
- Penasihat mafia ini…
- Kenapa?
306
00:30:38,461 --> 00:30:40,881
Ada apa dengan statusnya?
307
00:30:40,964 --> 00:30:43,224
Kenapa kau ingin sekali aku marahi?
308
00:30:43,299 --> 00:30:44,929
Kita harus melacaknya, Pak!
309
00:30:45,760 --> 00:30:48,140
Mafia Italia sangat keji.
310
00:30:48,221 --> 00:30:49,811
Biarkan saja dia.
311
00:30:49,889 --> 00:30:52,099
Jangan buat strategi apa pun!
312
00:30:52,183 --> 00:30:53,853
- Namun, dia itu…
- Dasar kau ini!
313
00:31:12,537 --> 00:31:15,157
Nona Hong, kudengar kau berhasil.
314
00:31:15,248 --> 00:31:16,918
Selamat, Nona Hong.
315
00:31:17,000 --> 00:31:18,960
Nona Hong, kau panutanku!
316
00:31:23,923 --> 00:31:28,263
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
317
00:31:32,390 --> 00:31:35,350
Hari ini pun aku berhasil
318
00:31:35,435 --> 00:31:37,015
Maju, Hong Cha-young!
319
00:31:37,103 --> 00:31:38,773
Kau keren sekali, Cha-young
320
00:31:38,855 --> 00:31:41,895
Aku sangat keren
321
00:31:41,983 --> 00:31:43,363
Ya, ya, ya
322
00:31:45,945 --> 00:31:50,065
Hong Cha-young
323
00:31:51,200 --> 00:31:53,870
Kita harus pasang gorden di sini.
324
00:31:53,953 --> 00:31:55,203
Semua bisa lihat ke dalam.
325
00:31:57,457 --> 00:32:00,957
Harusnya kau lebih baik kepada ayahmu.
326
00:32:02,462 --> 00:32:05,172
Dia jaksa penggugat, bukan ayahku.
327
00:32:07,258 --> 00:32:10,048
Ayahmu masih dijuluki Tosa
oleh para alumnus.
328
00:32:10,136 --> 00:32:13,176
Karena itu ayahku tak pernah tahu
kapan harus berhenti.
329
00:32:13,848 --> 00:32:15,428
Akan kuakhiri di sidang berikut.
330
00:32:15,516 --> 00:32:16,846
Bagus.
331
00:32:17,518 --> 00:32:21,768
Pengacara yang baik bisa mengakhirinya
sebelum keadaan tak terkendali.
332
00:32:25,526 --> 00:32:28,736
Harusnya kuselesaikan langsung
saat surat gugatan datang. Maaf.
333
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Tak masalah.
334
00:32:31,699 --> 00:32:35,539
Kau boleh pulang cepat hari ini,
dan bersenang-senanglah.
335
00:32:35,620 --> 00:32:36,750
Hampir lupa.
336
00:32:37,914 --> 00:32:39,544
Cek rekeningmu.
337
00:32:39,624 --> 00:32:42,214
Kejutan. Kau dapat bonus.
338
00:32:45,546 --> 00:32:47,296
Kau tak perlu memberikannya.
339
00:32:48,383 --> 00:32:50,933
Kau sudah memperlakukanku
dengan sangat baik.
340
00:32:53,012 --> 00:32:54,142
Tunggu.
341
00:32:55,390 --> 00:32:57,390
Aku sangat tersentuh sekarang.
342
00:32:58,643 --> 00:33:02,483
Tak apa. Jadi, pakailah semua uang itu.
343
00:33:02,563 --> 00:33:04,443
Kau hebat, Cha-young.
344
00:33:05,191 --> 00:33:06,901
Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young
345
00:33:06,985 --> 00:33:08,895
Aku sangat tersentuh.
346
00:33:12,782 --> 00:33:14,532
Apa dia memotong pajaknya lagi?
347
00:33:16,035 --> 00:33:17,115
Yang benar saja.
348
00:33:20,039 --> 00:33:21,419
Makanan pesawat pasti asin.
349
00:33:21,499 --> 00:33:24,339
Aku belum memintanya minum,
tetapi dia minum sendiri.
350
00:33:25,545 --> 00:33:26,625
Aku benar, bukan?
351
00:33:27,255 --> 00:33:29,585
Dia terlihat kaya saat kulihat di bandara.
352
00:33:29,674 --> 00:33:31,514
Tasnya juga bermerek.
353
00:33:31,592 --> 00:33:32,722
Apa ini?
354
00:33:36,139 --> 00:33:37,639
Ini lebih dari 4,000 dollar.
355
00:33:41,436 --> 00:33:43,146
- Astaga.
- Hei.
356
00:33:43,229 --> 00:33:44,439
Lihat arlojinya.
357
00:33:45,773 --> 00:33:48,443
Jika ini asli,
harganya lebih dari 100 juta won.
358
00:33:48,526 --> 00:33:50,146
Hei. Ini tak mungkin palsu, bukan?
359
00:33:52,905 --> 00:33:55,065
- Astaga, tak mungkin.
- Benar, bukan?
360
00:33:55,158 --> 00:33:56,198
Lihat gayanya.
361
00:33:56,284 --> 00:33:58,754
Tak mungkin pakai barang palsu.
362
00:33:58,828 --> 00:34:00,038
- Hei.
- Lihat ini.
363
00:34:00,121 --> 00:34:01,871
- Dia juga wangi sekali.
- Sungguh?
364
00:34:02,582 --> 00:34:03,962
Cari kolonyenya juga.
365
00:34:06,252 --> 00:34:07,172
Kau sudah bangun?
366
00:34:10,131 --> 00:34:11,721
Siapa kalian?
367
00:34:12,341 --> 00:34:13,431
Kami?
368
00:34:14,177 --> 00:34:15,547
Orang yang kau pikirkan.
369
00:34:17,805 --> 00:34:18,675
Serius?
370
00:34:19,307 --> 00:34:20,677
Kata-katamu keren.
371
00:34:21,309 --> 00:34:23,389
- Kau memang berbakat.
- Beri lagu.
372
00:34:41,788 --> 00:34:43,208
50,000 WON
373
00:35:04,977 --> 00:35:07,767
Aku bersumpah akan menangkap
dan membunuh kalian!
374
00:35:07,855 --> 00:35:09,145
Aku bersumpah!
375
00:35:11,567 --> 00:35:12,817
Korea menyebalkan.
376
00:35:13,569 --> 00:35:15,819
Korea menyebalkan! Berengsek!
377
00:35:16,948 --> 00:35:17,868
Diam!
378
00:35:17,949 --> 00:35:19,739
Kubilang diam!
379
00:35:20,326 --> 00:35:21,486
Sial.
380
00:35:23,496 --> 00:35:24,656
Sialan.
381
00:35:25,998 --> 00:35:26,998
Diam!
382
00:35:37,135 --> 00:35:39,345
Sial.
383
00:35:41,806 --> 00:35:44,136
Sialan!
384
00:35:44,225 --> 00:35:47,095
50,000 WON
385
00:35:56,279 --> 00:36:01,079
Sialan! Apa-apaan, Korea?
386
00:36:01,159 --> 00:36:03,039
Matilah kalian!
387
00:36:03,786 --> 00:36:05,246
Sial!
388
00:36:08,499 --> 00:36:10,669
Sialan!
389
00:36:11,335 --> 00:36:13,205
Lihat itu.
390
00:36:13,296 --> 00:36:16,296
Sepertinya dia orang baik
setelah dilihat-lihat.
391
00:36:16,382 --> 00:36:18,132
- Dia tampan.
- Benar.
392
00:36:18,217 --> 00:36:19,677
- Tampaknya baik.
- Ya.
393
00:36:19,760 --> 00:36:21,640
Dia hanya suka pria tampan.
394
00:36:21,721 --> 00:36:23,471
- Yang benar saja.
- Astaga.
395
00:36:26,851 --> 00:36:27,691
Ini.
396
00:36:27,768 --> 00:36:29,978
Seperti ini. Silakan.
397
00:36:34,317 --> 00:36:36,357
- Sepertinya dia dipukuli.
- Sungguh?
398
00:36:36,444 --> 00:36:39,914
- Dia memang tampan.
- Kau hanya peduli soal itu.
399
00:36:51,042 --> 00:36:54,092
SEOCHO, UNIVERSITAS NASIONAL SEOUL,
TERMINAL BUS NAMBU
400
00:36:59,467 --> 00:37:01,387
GEUMGA-DONG, BANDARA INCHEON
401
00:37:03,846 --> 00:37:07,806
{\an8}PLAZA GEUMGA
402
00:37:11,145 --> 00:37:13,855
{\an8}SELAMAT TELAH LULUS
TINJAUAN ARSITEKTUR
403
00:37:15,483 --> 00:37:16,783
Tujuanku…
404
00:37:17,652 --> 00:37:20,952
adalah menghancurkan gedung ini.
405
00:37:21,697 --> 00:37:23,367
Kau perlu saran apa?
406
00:37:23,449 --> 00:37:25,409
LIMA TAHUN LALU, MILAN
RUANG BACA KELUARGA CASSANO
407
00:37:25,493 --> 00:37:28,163
Temanku, Fabio, bilang
408
00:37:28,246 --> 00:37:32,666
kau tahu cara mengamankan emasku.
409
00:37:33,709 --> 00:37:35,669
DIa berkata bahwa temannya, Fabio,
410
00:37:35,753 --> 00:37:39,923
pasti mengajarimu cara mengamankan emas.
411
00:37:40,007 --> 00:37:43,757
Aku mau menyembunyikan emasku
di Korea, bukan Tiongkok.
412
00:37:44,679 --> 00:37:50,019
Namun, harus benar-benar aman
agar tak ada yang bisa mencurinya.
413
00:37:50,101 --> 00:37:52,481
Dia mau menyembunyikannya di Korea,
414
00:37:52,561 --> 00:37:55,821
dan tempatnya harus seaman mungkin
agar tak ada yang bisa mencuri.
415
00:37:58,985 --> 00:38:02,945
Keluarga kami memiliki
cara turun-temurun selama 50 tahun.
416
00:38:03,656 --> 00:38:05,866
Belilah sebuah gedung usang di Korea.
417
00:38:06,534 --> 00:38:08,044
Agar tak dicurigai,
418
00:38:08,119 --> 00:38:11,409
belilah atas nama temanku, Pak Cho.
419
00:38:11,497 --> 00:38:16,167
Lalu, buatlah toko atau perusahaan palsu
di salah satu ruangan.
420
00:38:16,252 --> 00:38:17,092
SEDANG RENOVASI
421
00:38:19,797 --> 00:38:21,547
Lalu, bayarlah beberapa pekerja
422
00:38:21,632 --> 00:38:24,512
dan buat ruang rahasia di basemen
untuk menyembunyikan emas.
423
00:38:28,931 --> 00:38:33,271
Agar tak ketahuan, pindahkan emasnya
sedikit demi sedikit.
424
00:38:35,980 --> 00:38:37,650
Untuk membukanya,
425
00:38:37,732 --> 00:38:41,492
gunakanlah sistem biometrik
yang hanya bisa dibuka olehmu.
426
00:38:42,611 --> 00:38:45,911
Hanya boleh kau seorang.
Keluarga atau teman pun tak boleh.
427
00:38:59,962 --> 00:39:01,382
Belum selesai sampai di sini.
428
00:39:02,048 --> 00:39:03,548
Ruang rahasia itu…
429
00:39:04,550 --> 00:39:06,760
memiliki hal istimewa.
430
00:39:06,844 --> 00:39:08,104
Pak.
431
00:39:08,804 --> 00:39:11,224
- Pak Cho. Kau baik?
- Ya.
432
00:39:12,433 --> 00:39:15,563
Apa yang terjadi pada dirimu?
433
00:39:16,896 --> 00:39:18,106
Bukan apa-apa.
434
00:39:21,233 --> 00:39:22,533
Bagaimana tempat tinggalku?
435
00:39:22,610 --> 00:39:24,860
Ya. Aku sudah bersihkan tempatmu.
436
00:39:24,945 --> 00:39:27,525
Aku juga sudah bereskan barang
yang kau kirim dari Italia.
437
00:39:27,615 --> 00:39:29,775
- Ayo masuk.
- Baik.
438
00:39:31,410 --> 00:39:33,120
Bagaimana keadaan sekarang?
439
00:39:33,204 --> 00:39:34,624
Seperti tertera di dokumen,
440
00:39:34,705 --> 00:39:37,115
Komite Penentang Pembangunan
telah dibentuk.
441
00:39:37,208 --> 00:39:39,838
Aku sudah bilang gedung ini
tak akan dijual,
442
00:39:39,919 --> 00:39:41,209
tetapi mereka tak percaya.
443
00:39:41,295 --> 00:39:42,335
Hampir lupa.
444
00:39:42,421 --> 00:39:45,551
Toko yang ada di sekitar Plaza
sudah dibeli oleh Konstruksi Babel.
445
00:39:46,759 --> 00:39:49,299
Tak ada permintaan lain
dari Konstruksi Babel?
446
00:39:49,387 --> 00:39:51,717
Tak ada. Hanya saja ketua tim Investasi
dan Pengembangan mereka
447
00:39:51,806 --> 00:39:53,596
datang tiap hari untuk mengajukan harga.
448
00:40:20,876 --> 00:40:21,876
Pak?
449
00:40:28,384 --> 00:40:29,394
Toiletnya…
450
00:40:30,136 --> 00:40:31,296
Sialan.
451
00:40:52,199 --> 00:40:54,829
Aku sudah siapkan kasur
dan selimut untukmu.
452
00:40:54,910 --> 00:40:58,540
Selain itu, akan kujadwalkan pertemuan
dengan para penyewa besok.
453
00:41:00,291 --> 00:41:01,961
Baik. Begitu saja.
454
00:41:04,128 --> 00:41:06,668
Jika pekerjaanmu sudah selesai,
455
00:41:06,755 --> 00:41:09,295
apa tak berniat untuk menetap di Korea?
456
00:41:13,512 --> 00:41:14,432
Tidak.
457
00:41:15,639 --> 00:41:16,469
Baiklah.
458
00:41:17,349 --> 00:41:21,099
Aku sudah taruh ponsel baru,
uang tunai, dan semua yang kau minta
459
00:41:21,187 --> 00:41:22,687
di kamarmu.
460
00:41:23,355 --> 00:41:24,355
Baik.
461
00:41:28,277 --> 00:41:29,147
Apa itu?
462
00:41:30,070 --> 00:41:33,450
Orang yang dahulu tinggal di sini
yang menempelnya.
463
00:41:35,242 --> 00:41:36,332
Mau kulepaskan?
464
00:41:37,620 --> 00:41:39,410
Tak perlu. Aku tak lama di sini.
465
00:41:43,375 --> 00:41:44,915
Banyak sekali yang ditempelkan.
466
00:41:46,086 --> 00:41:47,456
- Kau serius?
- Ya.
467
00:41:47,546 --> 00:41:48,456
FIRMA HUKUM JIPURAGI
468
00:41:48,547 --> 00:41:53,087
Aku lihat dia bersama pemilik gedung
di pintu masuk.
469
00:41:53,594 --> 00:41:54,514
Kuikuti mereka,
470
00:41:55,554 --> 00:41:59,104
dan sepertinya
dia tinggal di lantai atas kita.
471
00:41:59,183 --> 00:42:00,393
- Tinggal di sini?
- Ya.
472
00:42:00,476 --> 00:42:03,346
Saat melihat dia,
bagaimana kesan yang kau tangkap?
473
00:42:05,648 --> 00:42:09,528
Dia terlihat misterius.
474
00:42:09,610 --> 00:42:11,990
Seperti di film… apa itu?
475
00:42:12,696 --> 00:42:15,116
Dia seperti penjahat tampan
yang muncul di film.
476
00:42:18,244 --> 00:42:19,374
Apa kau tahu?
477
00:42:20,037 --> 00:42:22,917
Penjahat tampan
selalu lebih kejam dan menakutkan.
478
00:42:26,252 --> 00:42:29,132
Rupanya karena itu
orang-orang takut kepadaku.
479
00:42:29,213 --> 00:42:32,473
Orang-orang tak takut kepadamu.
480
00:42:34,218 --> 00:42:36,758
Haruskah menakutinya
dan menggali informasi?
481
00:42:36,845 --> 00:42:38,385
Siapa dia, dan kenapa kemari?
482
00:42:39,765 --> 00:42:41,845
Pak Nam, mendekatlah.
483
00:42:42,518 --> 00:42:46,188
Akan kucekik dia begini,
pelintir kepalanya. Dia pasti bicara.
484
00:42:46,272 --> 00:42:47,232
- Nama?
- Nam Ju-sung.
485
00:42:47,314 --> 00:42:48,404
- Asalmu?
- Wangsimni.
486
00:42:48,482 --> 00:42:50,232
- Makanan favorit?
- Tteokbokki.
487
00:42:50,317 --> 00:42:53,527
- Tunggu. Lepaskan tanganmu.
- Baik.
488
00:42:53,612 --> 00:42:54,492
Baiklah.
489
00:42:54,572 --> 00:42:56,072
Beri tahu pada semua penyewa.
490
00:42:56,156 --> 00:42:57,116
- Segera.
- Ya.
491
00:43:03,080 --> 00:43:05,040
Kebanyakan para penyewa
yang ada sudah keluar.
492
00:43:05,124 --> 00:43:07,134
Ada beberapa penyewa
tersisa di lantai tiga.
493
00:43:07,209 --> 00:43:08,459
Kenapa begitu?
494
00:43:08,544 --> 00:43:11,424
Pengacara Komite Penentang
ada di lantai tiga.
495
00:43:11,505 --> 00:43:13,545
Sepertinya yang lain terpengaruh oleh dia.
496
00:43:49,835 --> 00:43:53,545
Di sini, semua orang mewaspadaiku.
497
00:43:57,051 --> 00:43:58,051
Menarik.
498
00:43:58,802 --> 00:44:00,552
CUCI KERING
499
00:44:12,441 --> 00:44:14,861
- Ya…
- Astaga.
500
00:44:18,614 --> 00:44:20,824
- Ada restoran Italia juga.
- Ya.
501
00:44:29,208 --> 00:44:31,708
Ini sudah menjadi kebiasaan rutin.
502
00:44:37,091 --> 00:44:38,841
Ini tempat les menari.
503
00:44:41,053 --> 00:44:43,063
Ada apa dengannya? Dia sakit?
504
00:44:48,268 --> 00:44:50,308
Sepertinya dia memang sakit.
505
00:44:51,772 --> 00:44:52,862
Jangan dimakan.
506
00:44:53,357 --> 00:44:54,647
Berikan.
507
00:44:54,733 --> 00:44:57,113
Katamu masakanku tak enak!
508
00:44:57,694 --> 00:44:58,744
Hanya amis saja.
509
00:45:01,198 --> 00:45:03,828
Wajah tampanmu
tak akan bisa menyelamatkanmu.
510
00:45:03,909 --> 00:45:06,909
Aku memang miskin dan tak punya koneksi!
Beginilah adanya!
511
00:45:09,206 --> 00:45:11,246
Hentikanlah!
512
00:45:13,127 --> 00:45:14,797
- Lepas!
- Lihat apa kau?
513
00:45:20,008 --> 00:45:22,298
Aku suka makanan amis!
514
00:45:28,225 --> 00:45:29,175
BAR KUDAPAN YEONGHO
515
00:45:29,268 --> 00:45:30,518
Selamatkan aku!
516
00:45:30,602 --> 00:45:32,982
- Astaga.
- Dasar berandal!
517
00:45:33,063 --> 00:45:36,193
Bagaimana bisa kau cuma dapat nilai 18
di tes Bahasa Korea? Serius?
518
00:45:36,275 --> 00:45:37,275
Dasar kau…
519
00:45:38,902 --> 00:45:40,652
- Aku sudah berusaha.
- Kau orang asing?
520
00:45:40,737 --> 00:45:42,947
Kau bukan dari Korea? Kau dari Amerika?
521
00:45:43,031 --> 00:45:44,701
Astaga.
522
00:45:44,783 --> 00:45:47,413
Angkat tanganmu. Lindungi wajahmu.
523
00:45:47,494 --> 00:45:49,084
Cepat, Berandal.
524
00:45:55,294 --> 00:45:57,714
Selamatkanlah aku. Dia akan membunuhku.
525
00:45:57,796 --> 00:46:00,006
Siapa yang akan selamatkan kau?
526
00:46:00,090 --> 00:46:01,220
Ibu, sakit.
527
00:46:01,300 --> 00:46:03,680
- Ibu.
- Kau aib kota ini.
528
00:46:03,760 --> 00:46:05,470
Aku tak melahirkan anak bodoh.
529
00:46:05,554 --> 00:46:06,974
Mereka pasti sudah gila.
530
00:46:07,055 --> 00:46:08,805
- Ya, sudah seharusnya sakit!
- Apa?
531
00:46:09,725 --> 00:46:11,725
- Berandal!
- Ibu, ayolah!
532
00:46:12,269 --> 00:46:13,349
Bocah berandal.
533
00:46:13,437 --> 00:46:15,897
FIRMA HUKUM JIPURAGI
534
00:46:25,115 --> 00:46:26,155
Jadi…
535
00:46:27,326 --> 00:46:29,576
Ayo ke ruang rahasia di basemen.
536
00:46:29,661 --> 00:46:32,501
Perusahaan yang dahulu di sana
keluar karena bangkrut.
537
00:46:33,040 --> 00:46:34,710
Kupilih penyewa yang lebih aman.
538
00:46:34,791 --> 00:46:35,921
Kau yakin?
539
00:46:37,002 --> 00:46:38,382
Mereka orang beradab.
540
00:46:38,462 --> 00:46:42,342
{\an8}KUIL NANYAK
541
00:46:42,424 --> 00:46:45,394
Jadi, penyewanya…
542
00:46:45,469 --> 00:46:46,299
Kuil.
543
00:46:47,846 --> 00:46:51,926
KUIL NANYAK
544
00:47:00,859 --> 00:47:02,149
Di bawah biksu itu
545
00:47:03,403 --> 00:47:04,953
terdapat 15 ton emas.
546
00:47:43,193 --> 00:47:44,903
Kau pemilik gedung.
547
00:47:45,696 --> 00:47:48,446
- Ya. Halo, Pak.
- Halo.
548
00:47:49,032 --> 00:47:51,622
Aku pun ikut Komite Penentang Pembangunan.
549
00:47:51,702 --> 00:47:54,582
Kami akan melindungi kuil kami.
550
00:48:00,460 --> 00:48:04,340
Jadi, dia sedang merasakan
energi Buddha dari bawah kuil.
551
00:48:04,423 --> 00:48:06,053
- Dia berpuasa.
- "Dari bawah"?
552
00:48:06,133 --> 00:48:08,433
- Bukan itu.
- Maksudnya?
553
00:48:08,510 --> 00:48:09,600
- Dia berpuasa.
- Ya.
554
00:48:09,678 --> 00:48:12,178
Berpuasa. Artinya dia tak makan.
555
00:48:14,349 --> 00:48:16,519
Aku tak tahu siapa kau,
556
00:48:16,602 --> 00:48:20,652
tetapi kau harus membersihkan bajumu
sebelum membersihkan benakmu.
557
00:48:32,784 --> 00:48:33,834
Astaga.
558
00:48:42,544 --> 00:48:44,254
Aku mau ini dicuci kering.
559
00:48:45,505 --> 00:48:49,215
{\an8}PENATU UNGGUL
560
00:48:52,179 --> 00:48:55,809
Setelah jas ini tidak ada di Korea.
Sangat langka.
561
00:48:55,891 --> 00:48:57,481
Bahannya pun berbeda.
562
00:48:57,559 --> 00:48:58,559
BOORALRO
ITALIA
563
00:48:58,644 --> 00:49:00,064
Ini label merek antik.
564
00:49:01,271 --> 00:49:04,321
Bukan begitu. Ini dibuat khusus di Italia
565
00:49:04,399 --> 00:49:06,229
- oleh Booralro…
- Seperti "testis"?
566
00:49:08,153 --> 00:49:11,413
Jangan bohong. Semua selalu bilang
jas mereka mahal kalau ke sini.
567
00:49:11,490 --> 00:49:14,910
Sungguh. Booralro mengeluarkan ini
saat musim dingin secara terbatas…
568
00:49:14,993 --> 00:49:18,583
Kenapa namanya seperti sebutan "testis"?
569
00:49:19,331 --> 00:49:20,501
Pasti merek jelek.
570
00:49:22,751 --> 00:49:25,171
Aku penghuni 606. Tolong selesaikan besok.
571
00:49:25,253 --> 00:49:28,263
Kenapa tak datang dari kemarin?
Ini tak bisa selesai besok.
572
00:49:51,071 --> 00:49:53,241
Kudengar kau datang
bersama pemilik gedung.
573
00:49:54,533 --> 00:49:55,623
- Benar.
- Salam kenal.
574
00:49:55,701 --> 00:49:58,291
Aku direktur dan pengacara senior
dari Firma Hukum Jipuragi,
575
00:49:58,370 --> 00:50:00,910
juga ketua Komite Penentang Pembangunan.
576
00:50:00,997 --> 00:50:02,997
Namaku Hong Yu-chan.
577
00:50:05,085 --> 00:50:06,125
PENGACARA HONG YU-CHAN
578
00:50:06,211 --> 00:50:07,211
Baiklah.
579
00:50:08,839 --> 00:50:10,049
Senang bertemu denganmu.
580
00:50:10,549 --> 00:50:12,799
Namaku Vincenzo Cassano.
Aku juga pengacara.
581
00:50:12,884 --> 00:50:14,264
- Apa?
- Nama marganya "Vin"?
582
00:50:14,344 --> 00:50:16,304
- Benar.
- Dia orang Tiongkok?
583
00:50:16,388 --> 00:50:17,758
- Mungkin saja.
- Apa katanya?
584
00:50:17,848 --> 00:50:19,178
Tak tahu. Apa katanya?
585
00:50:19,266 --> 00:50:21,096
Namaku nama bahasa Inggris.
586
00:50:21,810 --> 00:50:23,440
Vincenzo Cassano.
587
00:50:23,520 --> 00:50:26,360
- Rupanya Casanova.
- Bahasa Inggris rupanya.
588
00:50:26,440 --> 00:50:28,530
- Vincenzo Casanova?
- Benar.
589
00:50:28,608 --> 00:50:30,688
Rupanya kau bukan pengacara Korea.
590
00:50:30,777 --> 00:50:33,067
Benar. Aku dari Italia.
591
00:50:34,656 --> 00:50:36,986
Pak Baek juga pernah tinggal di Italia.
592
00:50:37,075 --> 00:50:38,615
- Benar.
- Ya, bukan?
593
00:50:38,702 --> 00:50:41,872
Dia belajar jadi koki di Milan, Italia.
594
00:50:41,955 --> 00:50:45,995
Kalau begitu,
kalian pasti bisa banyak mengobrol.
595
00:50:46,793 --> 00:50:50,013
Nanti. Jika ada kesempatan mengobrol.
596
00:50:50,088 --> 00:50:51,628
Kau tinggal di Milan bagian mana?
597
00:50:51,715 --> 00:50:55,135
Di Milan, Italia.
598
00:50:55,218 --> 00:50:58,638
Di bagian tengahnya.
599
00:50:58,722 --> 00:50:59,772
Di Uffizi?
600
00:51:00,682 --> 00:51:01,852
Uffizi.
601
00:51:03,602 --> 00:51:04,602
Benar.
602
00:51:06,772 --> 00:51:07,862
Salam kenal.
603
00:51:07,939 --> 00:51:09,069
Aku akan ke restoranmu.
604
00:51:11,777 --> 00:51:12,897
Baik.
605
00:51:14,362 --> 00:51:16,702
Dia mengerti. Dia bilang apa?
606
00:51:18,366 --> 00:51:19,786
Jika kau pengacara Italia,
607
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
bukankah kau tak bisa melakukan
aktivitas hukum di sini?
608
00:51:22,871 --> 00:51:26,081
Ya, benar. Namun,
aku memang datang bukan untuk itu,
609
00:51:26,833 --> 00:51:29,043
- tetapi hanya untuk beri saran.
- Begitu, ya?
610
00:51:29,628 --> 00:51:32,298
Pak Cho berkata
tak akan menjual gedung ini.
611
00:51:33,381 --> 00:51:34,631
Namun, kami tak bisa percaya.
612
00:51:34,716 --> 00:51:36,756
Kami berbeda, Pak Hong.
613
00:51:36,843 --> 00:51:39,013
Jangan bicara begitu.
614
00:51:39,095 --> 00:51:41,465
Siapa yang menolak pembeli
dengan harga mahal?
615
00:51:43,016 --> 00:51:46,686
Aku akan beri tahu secara detail
besok siang saat rapat.
616
00:51:54,528 --> 00:51:56,028
Vincenzo Cassano?
617
00:52:13,129 --> 00:52:14,419
Kenapa airnya?
618
00:52:18,009 --> 00:52:19,339
Sial.
619
00:52:25,308 --> 00:52:26,428
Bagus.
620
00:52:32,148 --> 00:52:33,278
Astaga.
621
00:52:34,568 --> 00:52:35,938
Tak ada air hangat?
622
00:52:38,154 --> 00:52:39,114
Sial.
623
00:52:42,200 --> 00:52:43,370
Ternyata ada.
624
00:52:46,079 --> 00:52:47,119
Panas!
625
00:52:54,796 --> 00:52:56,086
Kau bercanda?
626
00:53:03,305 --> 00:53:04,885
Kenapa air panasnya?
627
00:53:06,224 --> 00:53:07,274
Lihatlah aku.
628
00:53:10,228 --> 00:53:11,348
Panasnya.
629
00:53:13,273 --> 00:53:14,653
Panas sekali!
630
00:53:17,652 --> 00:53:18,612
Panas!
631
00:53:55,106 --> 00:53:56,066
Yang benar saja.
632
00:54:20,590 --> 00:54:21,680
Astaga.
633
00:54:34,896 --> 00:54:39,146
TOKO PAKAIAN VERITA
634
00:54:51,204 --> 00:54:53,874
KEMENTERIAN HUKUM
PENJARA WANITA CHEONGJU
635
00:55:00,463 --> 00:55:02,923
Pengacara pembela, silakan berbicara.
636
00:55:04,009 --> 00:55:04,969
Tak ada tambahan.
637
00:55:06,928 --> 00:55:08,638
Jaksa, silakan bertanya.
638
00:55:09,639 --> 00:55:11,139
Terdakwa, Oh Gyeong-ja,
639
00:55:11,224 --> 00:55:13,314
tak berkelakuan baik
saat jadi asisten rumah tangga,
640
00:55:13,393 --> 00:55:17,443
{\an8}maka sering dimarahi
oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga.
641
00:55:18,189 --> 00:55:21,439
{\an8}Pada hari kejadian,
terdakwa tak bekerja dengan benar.
642
00:55:21,526 --> 00:55:24,146
{\an8}Terdakwa melakukan kekerasan
sehingga korban meninggal.
643
00:55:24,738 --> 00:55:26,108
Tak ada tambahan.
644
00:55:27,198 --> 00:55:28,658
Yang Mulia.
645
00:55:28,742 --> 00:55:32,452
Terdakwa Oh Gyeong-ja
pernah membuang anak kandungnya dahulu.
646
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Ini surat pelepasan hak asuh anak
647
00:55:35,915 --> 00:55:37,955
yang diberi kepada panti asuhan
di Incheon.
648
00:55:47,469 --> 00:55:50,639
Jika anaknya sendiri pun bisa dia buang
dengan begitu saja,
649
00:55:50,722 --> 00:55:53,602
nyawa orang lain tak akan penting baginya.
650
00:55:54,142 --> 00:55:55,692
{\an8}Lantas, kasus ini…
651
00:55:55,769 --> 00:55:57,229
Apa hubungannya dengan itu?
652
00:55:58,271 --> 00:56:00,771
Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu.
653
00:56:01,399 --> 00:56:03,229
Aku dilecehkan secara seksual oleh dia.
654
00:56:03,318 --> 00:56:05,738
Seluruh keluarganya berbohong!
655
00:56:05,820 --> 00:56:08,200
Jangan bicara. Itu malah merugikanmu.
656
00:56:11,367 --> 00:56:14,947
Pimpinan Hwang melecehkan
asisten rumah tangga sebelum aku.
657
00:56:15,038 --> 00:56:17,328
Dia melecehkan
semua pekerja wanita di sana.
658
00:56:17,415 --> 00:56:18,285
Terdakwa.
659
00:56:18,374 --> 00:56:20,504
Jika bicara tanpa izin lagi,
660
00:56:20,585 --> 00:56:22,495
saya akan usir Anda dari persidangan.
661
00:56:27,509 --> 00:56:28,929
{\an8}Lakukanlah sesukamu.
662
00:56:29,928 --> 00:56:33,098
Hasil akhirnya pun pasti sudah ditentukan.
663
00:56:40,647 --> 00:56:42,687
HONG YU-CHAN DARI FIRMA HUKUM JIPURAGI
DIANGKAT SEBAGAI PENGACARA BARU
664
00:56:42,774 --> 00:56:44,194
PERSIDANGAN ULANG DITOLAK
OLEH TAHANAN
665
00:56:56,454 --> 00:56:57,964
{\an8}PENGACARA HONG YU-CHAN
666
00:56:58,039 --> 00:56:59,579
…DIANGKAT SEBAGAI PENGACARA BARU
667
00:57:13,555 --> 00:57:16,805
Pernyataan yang diberikan objek uji coba
yang mengadukan
668
00:57:16,891 --> 00:57:18,941
risiko uji klinis Farmasi Babel
669
00:57:19,018 --> 00:57:21,938
ternyata palsu dan memengaruhi gugatan.
670
00:57:22,021 --> 00:57:24,821
{\an8}Lee merupakan partisipan
uji klinis RDU-90,
671
00:57:24,899 --> 00:57:27,859
{\an8}obat baru yang dikembangkan Farmasi Babel.
672
00:57:27,944 --> 00:57:30,114
- Hei. Kenapa wanita itu?
- Dia berencana memeras
673
00:57:30,196 --> 00:57:32,156
- uang dari perusahaan.
- Apa dia gila?
674
00:57:32,240 --> 00:57:34,530
- Niatnya
- Dia pikir dia Jun Ji-hyun?
675
00:57:34,617 --> 00:57:35,947
terungkap dalam sidang.
676
00:57:36,035 --> 00:57:37,945
Astaga. Pinggulnya berlebihan.
677
00:57:38,037 --> 00:57:41,077
- Obat baru mereka, RDU-90, menunjukkan…
- Apa dia tak punya mesin cuci di rumah?
678
00:57:41,166 --> 00:57:42,876
Kenapa menari di sini?
679
00:57:42,959 --> 00:57:46,589
Di sini tempatku melepaskan penat. Kenapa?
680
00:57:46,671 --> 00:57:49,011
…pasar diperkirakan akan menjadi panas.
681
00:57:49,090 --> 00:57:51,180
Aku dengar semuanya, Berengsek.
682
00:57:51,926 --> 00:57:56,636
Beraninya kalian melecehkan wanita
di tempat umum secara seksual.
683
00:57:56,723 --> 00:57:59,933
Mau ditahan oleh Kementerian Hukum?
Dasar sialan.
684
00:58:01,644 --> 00:58:02,854
Berikan ponselmu.
685
00:58:03,480 --> 00:58:04,940
Cepat!
686
00:58:08,485 --> 00:58:10,735
{\an8}Astaga. Lihat ini. Apa…
687
00:58:10,820 --> 00:58:12,360
Kuhajar kau.
688
00:58:12,447 --> 00:58:14,907
Haruskah kukirim kau
ke penjara karena ini?
689
00:58:15,658 --> 00:58:19,408
Apa salahnya aku menari, Berengsek?
690
00:58:19,496 --> 00:58:21,366
- Maaf.
- Maafkan aku.
691
00:58:22,957 --> 00:58:23,877
Diam di sini.
692
00:58:26,711 --> 00:58:27,961
Duduk.
693
00:58:28,546 --> 00:58:31,666
Aku belum selesai dengan kalian.
Masih ada satu selimut yang harus kucuci.
694
00:58:39,349 --> 00:58:40,179
{\an8}BUKA
TI DIAMO IL
695
00:58:40,266 --> 00:58:45,516
{\an8}Kau matahariku
Kau begitu rupawan
696
00:58:45,605 --> 00:58:47,145
Kau rupawan.
697
00:58:47,232 --> 00:58:48,572
Kau sangat tampan.
698
00:58:49,567 --> 00:58:51,357
Aku cinta
699
00:59:00,078 --> 00:59:01,118
Selamat datang.
700
00:59:01,704 --> 00:59:03,754
Apa makanan terenak di sini?
701
00:59:03,831 --> 00:59:06,831
Masakan jamur porcini.
702
00:59:06,918 --> 00:59:09,958
Spageti porcini trufel.
703
00:59:10,046 --> 00:59:13,876
Semua terlihat enak.
704
00:59:15,927 --> 00:59:17,637
Berikan aku itu.
705
00:59:17,720 --> 00:59:19,310
Apa?
706
00:59:19,889 --> 00:59:20,719
Baiklah.
707
01:00:00,305 --> 01:00:04,925
Makanan ini seperti makanan sisa
dari tempat sampah.
708
01:00:07,228 --> 01:00:08,268
Namun, aku senang…
709
01:00:09,814 --> 01:00:11,364
kau buang belatungnya.
710
01:00:14,777 --> 01:00:17,657
Kau belajar memasak di Ufizzi, Milan?
711
01:00:17,739 --> 01:00:20,619
Ya. Ufizzi.
712
01:00:22,410 --> 01:00:23,290
Begitu, ya.
713
01:00:25,079 --> 01:00:28,579
Namun, Ufizzi ada di Firenze, bukan Milan.
714
01:00:29,584 --> 01:00:30,504
Apa?
715
01:00:32,462 --> 01:00:33,502
Aku…
716
01:00:38,343 --> 01:00:39,593
Dasar penipu.
717
01:00:44,766 --> 01:00:47,686
- Dia belajar masak di Galeri Uffizi?
- Permisi.
718
01:00:47,769 --> 01:00:48,769
Aku…
719
01:00:50,855 --> 01:00:52,355
Silakan berkunjung lagi.
720
01:00:52,440 --> 01:00:57,400
PENJARA WANITA CHEONGJU
721
01:01:07,705 --> 01:01:08,705
Kau keluar.
722
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Dilihat dari ekspresimu,
kau pasti kalah lagi.
723
01:01:42,907 --> 01:01:46,117
Apa kau menjadi cenayang?
Bagaimana bisa tahu?
724
01:01:47,912 --> 01:01:50,672
Aku sudah mengenalmu selama lima tahun.
725
01:01:51,457 --> 01:01:53,577
Aku bisa menebak dari wajahmu.
726
01:01:56,254 --> 01:01:57,264
Apa sudah selama itu?
727
01:01:59,674 --> 01:02:01,224
Kau dirawat, bukan?
728
01:02:02,051 --> 01:02:02,971
Ya, berkat kau.
729
01:02:04,429 --> 01:02:07,969
Namun, aku harus cepat meninggal
agar tak menjadi bebanmu.
730
01:02:08,057 --> 01:02:11,767
Astaga. Jangan pernah bicara begitu.
731
01:02:11,853 --> 01:02:13,443
Kau mematahkan semangatku.
732
01:02:18,359 --> 01:02:21,199
Kau tak perlu lagi kemari setiap bulan.
733
01:02:21,279 --> 01:02:24,069
Orang-orang bisa mengira kau itu suamiku.
734
01:02:24,157 --> 01:02:25,577
Katakan saja begitu ke mereka.
735
01:02:26,325 --> 01:02:29,285
Jadi, Cha-young punya ibu baru.
736
01:02:29,370 --> 01:02:31,160
Astaga.
737
01:02:37,545 --> 01:02:38,665
Bu Oh,
738
01:02:39,714 --> 01:02:42,384
- untuk kali terakhir…
- Jangan minta sidang ulang.
739
01:02:43,885 --> 01:02:45,465
Aku sungguh tak menginginkannya.
740
01:02:46,679 --> 01:02:50,139
Biarkanlah aku hidup seperti ini.
741
01:02:52,268 --> 01:02:57,058
Aku banyak melakukan
perbuatan buruk dalam hidup.
742
01:03:09,744 --> 01:03:11,124
Urusanmu sudah selesai?
743
01:03:11,829 --> 01:03:12,869
Ya.
744
01:03:12,955 --> 01:03:16,125
Ketua tim Investasi
dan Pengembangan Babel akan datang.
745
01:03:16,209 --> 01:03:17,459
Biar aku yang temui.
746
01:03:17,543 --> 01:03:18,753
Di mana lokasi bertemunya?
747
01:03:19,587 --> 01:03:21,547
Ada kafe di seberang sana.
748
01:03:21,631 --> 01:03:22,881
Bicara saja di kantorku.
749
01:03:25,760 --> 01:03:27,010
Ini masalah Plaza.
750
01:03:27,094 --> 01:03:29,564
Lebih baik mengobrol di kantorku.
751
01:03:35,603 --> 01:03:37,403
Berapa kali harus kuulangi?
752
01:03:37,980 --> 01:03:40,570
Klienku mau merobohkannya,
lalu membangun yang baru.
753
01:03:41,067 --> 01:03:43,437
Kami mau tetap mempertahankan
para penyewa yang ada.
754
01:03:44,237 --> 01:03:45,277
Terima kasih.
755
01:03:46,656 --> 01:03:47,866
Baiklah.
756
01:03:48,783 --> 01:03:51,163
Ini penawaran terakhir kami.
757
01:03:51,869 --> 01:03:53,999
Harga ini jauh lebih tinggi
758
01:03:55,748 --> 01:03:56,868
daripada sebelumnya.
759
01:04:16,936 --> 01:04:18,186
Tak memahami perkataanku?
760
01:04:18,771 --> 01:04:19,731
Aku bisa paham.
761
01:04:20,439 --> 01:04:21,399
Kau tahu?
762
01:04:21,983 --> 01:04:24,193
Aku sebenarnya mau mempermudahnya.
763
01:04:25,820 --> 01:04:28,030
Jika terus begini, keadaan akan memburuk.
764
01:04:30,867 --> 01:04:32,537
Aku mewakili Konstruksi Babel.
765
01:04:33,619 --> 01:04:36,749
Kau akan menyesal jika terus menolak.
766
01:04:39,625 --> 01:04:42,205
- Apa kau mengancamku?
- Sedikit.
767
01:04:43,880 --> 01:04:45,210
Jangan pernah mengancam lagi.
768
01:04:46,424 --> 01:04:49,974
Ini peringatan pertama dan terakhirku.
769
01:04:50,636 --> 01:04:51,636
Apa ini?
770
01:04:52,263 --> 01:04:53,853
- Belum ada yang datang?
- Belum.
771
01:04:54,682 --> 01:04:55,732
Kau sudah makan?
772
01:04:55,808 --> 01:04:57,268
- Halo.
- Astaga.
773
01:04:57,935 --> 01:05:00,345
- Mana yang lain? Ada apa?
- Ada apa?
774
01:05:00,438 --> 01:05:02,938
Pak Tak! Lepas sepatumu sebelum masuk!
775
01:05:03,024 --> 01:05:04,484
Maafkan aku. Kau marah?
776
01:05:04,567 --> 01:05:06,357
- Kenapa kau selalu lupa?
- Maaf.
777
01:05:08,237 --> 01:05:10,987
Kenapa kakimu basah begini?
778
01:05:11,073 --> 01:05:14,703
Cuci kakimu sebelum masuk,
atau setidaknya pakai kaus kaki.
779
01:05:14,785 --> 01:05:15,695
Maaf.
780
01:05:15,786 --> 01:05:18,866
Keringatku berkumpul di telapak kakiku.
781
01:05:19,457 --> 01:05:20,707
- Ini penyakit.
- Yang benar saja.
782
01:05:23,085 --> 01:05:26,665
Semuanya, tolong jangan pegang kacanya
saat membuka pintu ini.
783
01:05:26,756 --> 01:05:29,836
Sulit menghilangkan bekasnya.
Peganglah pegangannya.
784
01:05:35,264 --> 01:05:36,354
Cerminnya…
785
01:05:37,934 --> 01:05:38,814
Maafkan aku.
786
01:05:38,893 --> 01:05:42,193
Itu alasanku menutup cermin ini.
787
01:05:43,105 --> 01:05:45,935
Baik. Semua sudah hadir?
788
01:05:54,784 --> 01:05:58,164
Para penyewa ingin kepastian kalian.
789
01:06:00,039 --> 01:06:03,039
Aku berencana membuat
surat perjanjian besok.
790
01:06:03,626 --> 01:06:05,586
Kalian hanya perlu tanda tangan
sebelum akhir pekan.
791
01:06:05,670 --> 01:06:08,800
Apa kau benar pengacara dari Italia?
792
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Benar.
793
01:06:11,300 --> 01:06:14,050
Lantas, kau tahu hukum negara ini?
794
01:06:14,136 --> 01:06:16,806
Bukan pengetahuanku yang penting di sini.
795
01:06:16,889 --> 01:06:18,809
Janji kami pada kalian
dan tanda tangan kalian yang penting.
796
01:06:18,891 --> 01:06:22,401
Kujamin kalian akan mendapatkan
tempat lagi setelah kubangun kembali.
797
01:06:22,478 --> 01:06:23,558
Benar, bukan?
798
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
Kami tak akan berbohong.
799
01:06:27,984 --> 01:06:29,364
Bagaimana menurutmu, Biksu?
800
01:06:30,111 --> 01:06:34,571
Mereka tampak tulus.
Bagaimana kalau kita coba percaya?
801
01:06:34,657 --> 01:06:39,907
Aku juga mau memercayaimu,
Pengacara Vincenzo Casanova.
802
01:06:40,454 --> 01:06:42,754
Ya. Aku juga, Pak Cassanova.
803
01:06:46,085 --> 01:06:47,665
Biar kuberi tahu satu hal.
804
01:06:51,841 --> 01:06:53,471
Aku lihai bela diri.
805
01:06:54,260 --> 01:06:56,720
Jika kau membohongi kami,
806
01:06:56,804 --> 01:07:00,854
aku akan mencekikmu selama enam hari.
807
01:07:01,475 --> 01:07:05,145
Berhenti. Jangan begitu.
Kau memalukan dan norak.
808
01:07:05,229 --> 01:07:06,649
Ayo kita buat kesepakatan.
809
01:07:07,481 --> 01:07:09,031
Siapa saja yang setuju?
810
01:07:12,069 --> 01:07:16,119
Astaga, Vincenzo yang menyebalkan.
Aku merasa ada yang aneh.
811
01:07:16,949 --> 01:07:18,739
Namun, tak ada jalan lain.
812
01:07:19,368 --> 01:07:21,118
Benar. Sial.
813
01:07:21,203 --> 01:07:24,213
Ini membuatku gila.
814
01:07:24,290 --> 01:07:27,040
Mari coba percaya dan ikuti saja.
815
01:07:34,717 --> 01:07:36,047
Buddha menyertaimu.
816
01:07:47,730 --> 01:07:48,770
Ya, Pak Hong.
817
01:07:48,856 --> 01:07:51,776
Mereka semua memercayaimu.
818
01:07:53,194 --> 01:07:54,744
Namun, aku merasa
819
01:07:55,362 --> 01:07:57,452
sepertinya kau sedang mempermainkan kami.
820
01:07:59,867 --> 01:08:02,157
Kau sulit percaya kepadaku?
821
01:08:03,579 --> 01:08:07,419
Aku berpura-pura percaya kepadamu
agar yang lain tak khawatir.
822
01:08:09,043 --> 01:08:12,803
Namun, aku tak pernah bisa percaya
orang seperti kalian.
823
01:08:20,054 --> 01:08:21,474
Aku pengacara,
824
01:08:21,555 --> 01:08:23,675
dan kau juga. Benar, bukan?
825
01:08:25,226 --> 01:08:26,846
Namun, pekerjaan kita berbeda.
826
01:08:27,853 --> 01:08:29,483
Kau melindungi uang,
827
01:08:29,563 --> 01:08:31,273
tetapi aku melindungi orang.
828
01:08:35,736 --> 01:08:38,026
Aku juga melindungi orang.
829
01:08:38,114 --> 01:08:39,374
Kau benar.
830
01:08:40,032 --> 01:08:41,452
Orang yang beruang banyak.
831
01:08:43,160 --> 01:08:47,210
Aku tahu Konstruksi Babel akan membelinya,
dan aku sudah bersiap.
832
01:08:47,289 --> 01:08:49,539
Jangan berlagak menolak
tawaran itu di depanku,
833
01:08:49,625 --> 01:08:51,455
dan jalankan saja rencanamu.
834
01:09:16,318 --> 01:09:17,398
Di mana kalian semua?
835
01:09:19,071 --> 01:09:19,991
Sayang.
836
01:09:20,614 --> 01:09:21,744
Ju-yeong.
837
01:09:22,324 --> 01:09:23,454
Astaga!
838
01:09:23,993 --> 01:09:25,203
Sayang!
839
01:09:25,286 --> 01:09:26,286
Ju-yeong!
840
01:09:27,204 --> 01:09:29,714
- Siapa kalian?
- Tak ada waktu bicara.
841
01:09:33,460 --> 01:09:34,550
Ju-yeong.
842
01:09:40,759 --> 01:09:43,299
{\an8}SURAT PENJUALAN PLAZA GEUMGA
843
01:09:43,387 --> 01:09:44,757
- Ini.
- Kalian…
844
01:09:45,931 --> 01:09:47,221
Cepat tanda tangani ini.
845
01:09:48,642 --> 01:09:50,442
Aku harus pulang, dan menonton TV.
846
01:10:07,411 --> 01:10:08,581
{\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG
847
01:10:08,662 --> 01:10:10,332
FIRMA HUKUM JIPURAGI
PENGACARA HONG YU-CHAN
848
01:10:10,414 --> 01:10:11,874
{\an8}PENERIMA HONG CHA-YOUNG
849
01:10:12,666 --> 01:10:14,746
Apa lagi ini?
850
01:10:17,546 --> 01:10:19,416
SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA
851
01:10:22,635 --> 01:10:23,755
PENERIMA HONG CHA-YOUNG
852
01:10:23,844 --> 01:10:26,184
SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA
KARENA PELANGGARAN ETIK
853
01:10:26,847 --> 01:10:28,967
Astaga. Sial.
854
01:10:42,488 --> 01:10:43,698
Aku enggan.
855
01:10:45,532 --> 01:10:46,832
Kenapa dia begini?
856
01:10:50,079 --> 01:10:51,039
Tak tertarik.
857
01:10:55,292 --> 01:10:56,592
Aku muak padanya.
858
01:11:05,302 --> 01:11:06,852
SURAT PENJUALAN PLAZA GEUMGA
859
01:11:06,929 --> 01:11:08,849
Kau pikir aku lebih baik jadi aktor?
860
01:11:09,723 --> 01:11:11,523
Tentu saja.
861
01:11:11,600 --> 01:11:13,810
- Itu sudah jelas.
- Kemari.
862
01:11:17,815 --> 01:11:19,225
Ya.
863
01:11:20,067 --> 01:11:21,277
Ya. Baik.
864
01:11:23,946 --> 01:11:26,156
Cek rekeningmu. Sudah berakhir.
865
01:11:27,116 --> 01:11:28,446
Hei. Ayo pergi.
866
01:11:28,534 --> 01:11:29,584
- Baik.
- Baik.
867
01:11:29,660 --> 01:11:30,870
Ayo cepat.
868
01:11:38,460 --> 01:11:41,510
Dikatakan karena kondisi uji klinis…
869
01:11:41,588 --> 01:11:42,838
Halo, Nona Hong.
870
01:11:44,341 --> 01:11:47,551
{\an8}Kenapa masuk sembarangan?
Kau tak sopan sekali.
871
01:11:48,387 --> 01:11:49,807
Apa ini?
872
01:11:50,347 --> 01:11:51,267
Itu?
873
01:11:52,057 --> 01:11:54,517
Aku kirim itu untuk mengeluarkanmu
dari daftar keluargaku.
874
01:11:56,478 --> 01:11:58,108
Sistem ini sudah tak berlaku.
875
01:11:58,188 --> 01:12:00,688
Sistem daftar keluarga
sudah dihapus sejak lama.
876
01:12:00,774 --> 01:12:01,824
Kau pengacara.
877
01:12:01,900 --> 01:12:04,700
Aku harus coba semua hal agar bisa.
878
01:12:04,778 --> 01:12:06,198
- Lihat ini.
- Ya.
879
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
Yang ini juga.
880
01:12:07,364 --> 01:12:10,664
Ini juga tak masuk akal.
881
01:12:10,743 --> 01:12:13,373
"Pemohon tidak mau lagi dipanggil
dengan sebutan 'ayah'
882
01:12:13,454 --> 01:12:16,674
dan kata apa pun yang mirip.
Kata-kata tersebut adalah
883
01:12:16,749 --> 01:12:19,919
appa, abuji, papa, daddy,
otosang, bàba, dan père."
884
01:12:20,669 --> 01:12:22,589
Ini tak masuk akal.
885
01:12:23,881 --> 01:12:25,551
Sangat kekanak-kanakan.
886
01:12:28,677 --> 01:12:29,927
- Pak Nam!
- Ya.
887
01:12:30,012 --> 01:12:31,642
Aku sedang bicara sekarang.
888
01:12:31,722 --> 01:12:33,272
Silakan bicara.
889
01:12:33,349 --> 01:12:34,479
MASTER PENATU TAK HONG-SIK
890
01:12:35,642 --> 01:12:38,852
Sialan! Kenapa bisa begini?
891
01:12:39,563 --> 01:12:43,033
Dasar kau! Sial kau. Enyah dariku!
892
01:12:43,108 --> 01:12:44,528
Sialan.
893
01:12:45,402 --> 01:12:46,572
Ya.
894
01:12:47,154 --> 01:12:49,074
Bagaimana ini bisa terjadi?
895
01:12:49,156 --> 01:12:51,736
Ini karena bahan kainnya murahan.
896
01:12:51,825 --> 01:12:54,405
- Kain bagus tak begini.
- "Murahan"?
897
01:12:54,495 --> 01:12:56,365
- Kau tahu berapa harga jas ini?
- Berapa?
898
01:12:56,455 --> 01:12:58,745
Ini jas edisi musim dingin terbatas
dari Booralro…
899
01:13:00,918 --> 01:13:02,798
Sudahlah. Kau tak akan paham.
900
01:13:04,922 --> 01:13:07,762
Namun, badanmu bagus.
901
01:13:07,841 --> 01:13:10,641
Kau masih terlihat keren
meski bajunya menyusut.
902
01:13:10,719 --> 01:13:11,969
Ini mungkin akan trendi.
903
01:13:12,054 --> 01:13:14,684
Kau sengaja melakukannya?
904
01:13:14,765 --> 01:13:17,885
Apa maksudmu? Aku ini masternya.
905
01:13:17,976 --> 01:13:19,806
Harusnya tak membuat kesalahan!
906
01:13:24,775 --> 01:13:26,275
Suatu saat kau harus membayar
907
01:13:27,236 --> 01:13:29,276
untuk bajuku ini.
908
01:13:29,363 --> 01:13:30,613
Aku bersumpah.
909
01:13:35,202 --> 01:13:39,712
Para penyewa di Plaza Geumga!
Harap segera keluar.
910
01:13:39,790 --> 01:13:41,960
Dia mencariku. Jangan lupa bayar.
911
01:13:44,420 --> 01:13:45,800
Sial.
912
01:13:51,802 --> 01:13:52,892
Ya, Pak Cho.
913
01:13:53,512 --> 01:13:56,102
Mereka menyandera anak dan istriku.
Aku tak punya pilihan.
914
01:13:57,474 --> 01:13:58,524
Maafkan aku.
915
01:13:59,309 --> 01:14:01,689
Aku akan mengurusnya.
916
01:14:02,396 --> 01:14:03,606
Ya, Pak. Aku…
917
01:14:09,069 --> 01:14:10,069
Pak Cho?
918
01:14:11,280 --> 01:14:14,660
Pak Cho! Pak!
919
01:14:14,741 --> 01:14:18,951
Baiklah. Aku terima syarat yang lain.
920
01:14:19,455 --> 01:14:21,205
Namun, yang ini,
921
01:14:21,957 --> 01:14:25,667
"Semua foto yang bisa mengingatkan
hubungan orang tua dan anak,
922
01:14:25,752 --> 01:14:28,672
mulai dari masa kecil hingga remaja,
923
01:14:28,755 --> 01:14:31,835
akan didonasikan untuk kepentingan umum
ke Kantor Daerah Sangcheon-gu
924
01:14:31,925 --> 01:14:34,545
untuk dipamerkan
di Pameran Foto Bersejarah Geumga-dong."
925
01:14:35,179 --> 01:14:37,349
Kenapa mendonasikan foto orang lain?
926
01:14:37,431 --> 01:14:39,811
Itu aib masa laluku!
927
01:14:39,892 --> 01:14:41,102
Terserah aku.
928
01:14:41,185 --> 01:14:42,765
Aku yang membesarkanmu.
929
01:14:42,853 --> 01:14:46,273
Lantas, bisa membuangku begitu saja?
Ini memalukan.
930
01:14:46,356 --> 01:14:47,566
"Memalukan"?
931
01:14:48,150 --> 01:14:50,400
Ini karena hal yang kau lakukan buruk!
932
01:14:51,320 --> 01:14:56,030
Kenapa kau tak punya rasa tanggung jawab
atau keadilan sebagai pengacara?
933
01:14:56,116 --> 01:15:00,076
Rasa tanggung jawab Ayah
sebagai pengacara sangat berlebihan,
934
01:15:00,162 --> 01:15:04,252
dan rasa keadilan Ayah
hanya antipati tak jelas pada orang kaya.
935
01:15:04,333 --> 01:15:06,713
Itu namanya keadilan mekanis!
936
01:15:06,793 --> 01:15:07,883
"Keadilan mekanis"?
937
01:15:07,961 --> 01:15:09,961
Lantas, gila uang itu "keadilan rasional"?
938
01:15:10,047 --> 01:15:13,087
Tentu. Di Korea, uang dan kekuasaan
939
01:15:13,175 --> 01:15:14,465
adalah keadilan.
940
01:15:14,551 --> 01:15:16,301
Teruslah hidup seperti itu!
941
01:15:16,803 --> 01:15:19,473
Namun, jangan pernah muncul
di depanku lagi!
942
01:15:19,556 --> 01:15:22,306
Baik. Putuskan saja hubungan kita.
943
01:15:22,392 --> 01:15:23,892
- Ya!
- Jangan.
944
01:15:23,977 --> 01:15:25,597
Jangan hubungi aku!
945
01:15:25,687 --> 01:15:27,517
- Tak akan!
- Jangan telepon aku!
946
01:15:27,606 --> 01:15:28,646
- Tak akan!
- Pak Hong!
947
01:15:28,732 --> 01:15:29,692
Jangan pernah!
948
01:15:29,775 --> 01:15:30,895
Pak Hong.
949
01:15:32,611 --> 01:15:35,701
Cepat segera keluar!
950
01:15:36,532 --> 01:15:39,452
PLAZA GEUMGA
951
01:15:42,579 --> 01:15:43,659
Selamat datang.
952
01:15:44,915 --> 01:15:47,495
Astaga. Kerja kalian lamban.
953
01:15:48,335 --> 01:15:50,205
Kenapa tandanya belum dipasang?
954
01:15:51,088 --> 01:15:52,168
Cepat tempel!
955
01:15:53,215 --> 01:15:54,335
Kau tak kedinginan?
956
01:15:55,509 --> 01:15:56,639
Ayo kerja!
957
01:15:56,718 --> 01:15:57,968
- Baik, Bos!
- Baik, Bos!
958
01:16:02,140 --> 01:16:03,270
PEMBERITAHUAN
959
01:16:03,350 --> 01:16:04,890
{\an8}PENJUAL: CHO YEONG-UN
PEMBELI: KONSTRUKSI BABEL
960
01:16:04,977 --> 01:16:06,227
- Ada apa?
- Apa?
961
01:16:06,311 --> 01:16:07,981
- Namun, dia berjanji.
- Ada apa ini?
962
01:16:08,063 --> 01:16:09,273
Ada masalah apa ini?
963
01:16:09,356 --> 01:16:10,856
- Cepat pasang. Lakukan.
- Baik.
964
01:16:10,941 --> 01:16:12,281
Tutupi papan namanya.
965
01:16:13,819 --> 01:16:15,199
Halo, Pak.
966
01:16:20,284 --> 01:16:21,704
Salam kenal.
967
01:16:21,785 --> 01:16:23,365
Aku pimpinan dari Ant Company,
968
01:16:23,453 --> 01:16:26,873
dan ketua Komite Pembangunan Menara Babel,
Park Seok-do.
969
01:16:30,210 --> 01:16:31,550
Ant Company itu perusahaan apa?
970
01:16:31,628 --> 01:16:33,708
Lintah darat, tukang pukul orang,
971
01:16:33,797 --> 01:16:36,297
dan perusahaan
yang lakukan semua hal jahat.
972
01:16:36,383 --> 01:16:37,343
Begitu rupanya.
973
01:16:37,426 --> 01:16:41,096
Mulai hari ini, gedung ini
milik Konstruksi Babel.
974
01:16:41,179 --> 01:16:44,519
Tim kami akan memberikan kompensasi.
975
01:16:44,600 --> 01:16:47,100
Jadi, mari selesaikan ini semua
dengan damai.
976
01:16:47,185 --> 01:16:49,305
Aku sudah tahu akan begini.
977
01:16:49,396 --> 01:16:52,016
Katanya kita boleh tetap di sini
setelah dibangun?
978
01:16:52,107 --> 01:16:55,437
Dasar Vincenzo pengacara sialan.
Harusnya kurusak saja jasnya.
979
01:16:55,527 --> 01:16:56,777
- Di mana dia?
- Benar.
980
01:16:56,862 --> 01:17:00,372
Jika ada penyewa
yang tak menuruti perkataan kami,
981
01:17:00,449 --> 01:17:05,749
kalian akan berhadapan dengan mereka
yang akan melelahkan fisik dan mental.
982
01:17:05,829 --> 01:17:06,789
Sebentar!
983
01:17:06,872 --> 01:17:08,922
Kau sudah gila? Kenapa ke sana?
984
01:17:08,999 --> 01:17:10,499
- Ada apa denganmu?
- Siapa kau?
985
01:17:14,838 --> 01:17:17,258
- Kalian tak bisa begini.
- Kenapa?
986
01:17:19,885 --> 01:17:21,925
- Kau tak apa-apa?
- Kau mengagetkanku.
987
01:17:22,012 --> 01:17:22,932
Kupikir kau kena pukul.
988
01:17:27,392 --> 01:17:30,652
Kenapa kalian menghalangi
jalanku ke toilet?
989
01:17:30,729 --> 01:17:34,069
- Aku sudah tak tahan lagi.
- Kau membuatku kaget.
990
01:17:34,733 --> 01:17:35,903
Astaga.
991
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
- Minggir kalian semua. Beri jalan.
- Baik.
992
01:17:38,612 --> 01:17:40,992
Aku tak mau dia buang air di sini.
Silakan lewat.
993
01:17:41,073 --> 01:17:43,453
- Cepat.
- Terima kasih.
994
01:17:44,910 --> 01:17:48,080
Astaga, si bodoh itu, sangat memalukan.
995
01:17:48,163 --> 01:17:49,373
Cepatlah pergi.
996
01:17:49,456 --> 01:17:53,036
Mengancam seperti ini melanggar hukum.
997
01:17:53,126 --> 01:17:56,506
Tak perlu begini, Pak.
Kompensasinya besar.
998
01:17:56,588 --> 01:17:58,218
Katamu akan memberi kompensasi,
999
01:17:58,298 --> 01:18:00,428
tetapi kami hanya akan dipukuli
dan diusir paksa.
1000
01:18:00,509 --> 01:18:04,049
Kenapa tak kau terima saja,
malah buat keributan?
1001
01:18:04,137 --> 01:18:05,427
- Sial.
- Hei.
1002
01:18:07,891 --> 01:18:08,771
Ada apa denganmu?
1003
01:18:08,850 --> 01:18:11,310
Aku putri tunggal pria itu,
1004
01:18:11,395 --> 01:18:14,105
dan aku pengacara Firma Hukum Wusang.
1005
01:18:14,940 --> 01:18:17,730
- Kau bukan putriku lagi.
- Diamlah dahulu.
1006
01:18:20,278 --> 01:18:23,528
- Lantas, kenapa di sini?
- Itu urusanku.
1007
01:18:24,700 --> 01:18:27,290
Kalian tak seharusnya begini.
1008
01:18:27,369 --> 01:18:29,909
Sekarang sudah tahun berapa?
1009
01:18:29,996 --> 01:18:32,246
Kenapa masih seperti geng
di film tahun '90-an?
1010
01:18:32,332 --> 01:18:33,502
Hei, Nona.
1011
01:18:33,583 --> 01:18:37,173
Mau kupukul
seperti di film-film tahun '90-an?
1012
01:18:38,171 --> 01:18:40,301
- Astaga.
- Hei!
1013
01:18:46,638 --> 01:18:48,928
Jika kau menyentuhku lagi,
1014
01:18:49,558 --> 01:18:51,808
aku akan menghancurkanmu!
1015
01:18:51,893 --> 01:18:55,193
Coba saja. Mari lihat
berapa banyak uang yang harus kubayar!
1016
01:18:55,272 --> 01:18:57,402
Berhenti!
1017
01:19:25,218 --> 01:19:26,388
Apa katanya?
1018
01:19:29,139 --> 01:19:30,929
Pengukurku di ambil.
1019
01:19:36,438 --> 01:19:38,318
Hei. Kau juga mau ke toilet?
1020
01:19:39,149 --> 01:19:40,399
Kau sudah tak tahan?
1021
01:19:40,484 --> 01:19:42,034
Cepat lewat.
1022
01:19:42,110 --> 01:19:43,820
- Cepat.
- Bicara denganku sebentar.
1023
01:19:44,321 --> 01:19:45,701
Siapa kau?
1024
01:19:45,781 --> 01:19:48,121
Vincenzo Cassano.
1025
01:19:48,784 --> 01:19:52,414
Aku pengacara Pak Cho Yeong-un,
pemilik gedung ini.
1026
01:19:52,496 --> 01:19:54,326
"Vinchenzo Quassano"?
1027
01:19:54,414 --> 01:19:55,714
Ini konyol.
1028
01:19:56,750 --> 01:19:58,340
Tak perlu bicara lagi.
1029
01:20:03,924 --> 01:20:05,304
Astaga.
1030
01:20:09,012 --> 01:20:10,102
Yang benar saja.
1031
01:20:11,348 --> 01:20:13,848
Aku tak begitu penasaran,
tetapi biar kudengarkan.
1032
01:20:19,898 --> 01:20:21,148
Kau mau bicara apa?
1033
01:20:26,780 --> 01:20:27,780
- Bos!
- Bos!
1034
01:20:31,451 --> 01:20:33,791
- Aku mimisan!
- Mimisan?
1035
01:20:33,870 --> 01:20:36,500
Sialan.
1036
01:20:37,207 --> 01:20:38,537
Berengsek!
1037
01:20:43,338 --> 01:20:45,338
- Astaga!
- Bos!
1038
01:20:45,423 --> 01:20:47,263
Jika kalian bergerak,
1039
01:20:50,720 --> 01:20:53,270
- bos kalian akan jatuh.
- Jangan bergerak, Bodoh.
1040
01:20:53,348 --> 01:20:54,638
Jangan bergerak! Diam!
1041
01:20:54,724 --> 01:20:56,604
Semuanya, jangan bergerak.
1042
01:21:01,815 --> 01:21:04,105
Kau tak akan mati jika jatuh dari sini.
1043
01:21:04,192 --> 01:21:05,692
Mungkin kakimu hanya patah.
1044
01:21:08,697 --> 01:21:11,407
Namun, jika kau jatuh
dengan kepala lebih dahulu,
1045
01:21:12,868 --> 01:21:16,578
orang yang terakhir kau lihat
sebelum mati adalah aku.
1046
01:21:16,663 --> 01:21:17,663
Benar, bukan?
1047
01:21:18,748 --> 01:21:20,328
Bukankah kita harus hentikan ini?
1048
01:21:20,917 --> 01:21:22,917
Katanya tak akan mati. Biarkan saja.
1049
01:21:24,087 --> 01:21:26,167
Angkat aku, Berengsek! Cepat!
1050
01:21:28,258 --> 01:21:32,008
Konstruksi Babel
membeli gedung ini secara ilegal.
1051
01:21:33,179 --> 01:21:36,979
Aku tak akan pernah memaafkan
kekejaman mereka.
1052
01:21:37,767 --> 01:21:39,387
Angkat aku jika kau tak mau mati.
1053
01:21:39,477 --> 01:21:40,727
Cepat!
1054
01:21:42,063 --> 01:21:44,733
Akan kudapatkan gedung ini kembali
apa pun yang terjadi.
1055
01:21:45,775 --> 01:21:48,605
Aku akan membuat kalian semua membayar
atas perbuatan kalian.
1056
01:21:51,281 --> 01:21:54,991
Gedung ini adalah milikku.
1057
01:21:56,119 --> 01:21:58,119
Itu bahasa Italia. Apa artinya?
1058
01:21:58,204 --> 01:21:59,584
- Apa?
- Apa katanya?
1059
01:21:59,664 --> 01:22:00,924
Dia bilang…
1060
01:22:03,960 --> 01:22:06,760
È mio!
1061
01:22:23,313 --> 01:22:25,273
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA JIN SUN-KYU,
LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON
1062
01:22:51,299 --> 01:22:53,129
{\an8}Tak masalah jika kau tak percaya aku.
1063
01:22:53,218 --> 01:22:54,048
{\an8}"Diancam"?
1064
01:22:54,135 --> 01:22:55,595
{\an8}Kau masih mau berakting?
1065
01:22:55,679 --> 01:22:59,309
{\an8}Aku akan mengagetkanmu
dan semua penyewa dengan aktingku ini.
1066
01:22:59,391 --> 01:23:01,641
{\an8}Pengalamanku memberitahukan ada hal lain.
1067
01:23:01,726 --> 01:23:04,266
{\an8}Alasan yang cukup bagi mereka
untuk bersikap begini.
1068
01:23:04,354 --> 01:23:06,824
{\an8}Dia bisa saja diam-diam
menyembunyikan kekayaan di Korea.
1069
01:23:06,898 --> 01:23:09,858
{\an8}Bukankah kita yang terbaik di negara ini
untuk urusan main kotor?
1070
01:23:09,943 --> 01:23:12,743
{\an8}Bereskan dengan cepat.
Aku tak suka berlama-lama.
1071
01:23:12,821 --> 01:23:15,371
{\an8}- Para keparat itu harus diberi pelajaran.
- "Keparat"?
1072
01:23:15,448 --> 01:23:17,278
{\an8}Cha-young! Pukul 23,00 besok.
1073
01:23:17,367 --> 01:23:20,497
{\an8}Legal atau tidak,
kita akan membereskannya.
1074
01:23:21,204 --> 01:23:22,504
{\an8}Kita harus hentikan mereka
apa pun yang terjadi.
1075
01:23:22,580 --> 01:23:24,040
{\an8}Hei!
1076
01:23:24,124 --> 01:23:26,174
{\an8}Aku mau gunakan cara yang sama denganmu.
1077
01:23:26,251 --> 01:23:28,171
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri