1
00:00:57,808 --> 00:01:00,028
VINCENZO
2
00:02:05,080 --> 00:02:06,164
No.
3
00:02:07,374 --> 00:02:08,583
No.
4
00:02:48,957 --> 00:02:49,958
Ms. Hong.
5
00:02:53,086 --> 00:02:54,129
Ms. Hong.
6
00:02:58,592 --> 00:03:00,677
Please stop.
7
00:03:01,469 --> 00:03:02,554
Let go.
8
00:03:05,348 --> 00:03:06,683
You really…
9
00:03:08,435 --> 00:03:10,061
shouldn't have been born.
10
00:03:11,187 --> 00:03:12,063
Never.
11
00:03:13,940 --> 00:03:15,233
You scum.
12
00:03:48,934 --> 00:03:50,018
Han-seo…
13
00:04:33,687 --> 00:04:34,729
Damn it!
14
00:04:44,364 --> 00:04:46,491
The address is
49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu.
15
00:04:48,618 --> 00:04:50,412
Two people got shot. Please hurry.
16
00:04:51,037 --> 00:04:53,206
-Ms. Hong.
-Mr. Cassano.
17
00:04:55,875 --> 00:04:56,710
Vincenzo.
18
00:05:08,805 --> 00:05:09,681
Are you okay?
19
00:05:11,099 --> 00:05:12,267
I…
20
00:05:15,687 --> 00:05:17,105
did well, didn't I?
21
00:05:17,188 --> 00:05:18,273
You did.
22
00:05:19,524 --> 00:05:20,859
You deserve to be my brother.
23
00:05:27,574 --> 00:05:28,700
For the first time…
24
00:05:29,868 --> 00:05:30,994
in my life…
25
00:05:33,204 --> 00:05:34,873
I've helped someone.
26
00:05:42,547 --> 00:05:43,548
Hey.
27
00:05:47,052 --> 00:05:48,428
You know what to do.
28
00:05:55,226 --> 00:05:56,770
Thank you…
29
00:06:01,024 --> 00:06:02,442
for everything.
30
00:08:05,106 --> 00:08:07,525
EPISODE 20
31
00:08:32,467 --> 00:08:35,303
I paid for this private room.
32
00:08:38,723 --> 00:08:40,558
I paid for your room for ten days.
33
00:08:50,193 --> 00:08:51,110
Does it hurt a lot?
34
00:08:51,903 --> 00:08:55,573
Now I know what it feels like…
35
00:08:58,326 --> 00:08:59,577
to get shot.
36
00:09:06,543 --> 00:09:08,253
Your muscles are damaged,
37
00:09:09,921 --> 00:09:12,423
so you can't move your shoulder
for the time being.
38
00:09:17,679 --> 00:09:18,513
Excuse me.
39
00:09:19,639 --> 00:09:20,723
Sorry.
40
00:09:27,855 --> 00:09:29,983
You blamed yourself all night, didn't you?
41
00:09:32,443 --> 00:09:34,195
For what happened.
42
00:09:41,327 --> 00:09:45,582
We were fighting in a war together,
and I happened to get shot.
43
00:09:46,708 --> 00:09:48,334
It's not your fault.
44
00:09:51,379 --> 00:09:53,423
Now that I've woken up,
45
00:09:55,383 --> 00:09:56,634
don't worry about me,
46
00:09:58,011 --> 00:09:59,262
and go finish the job.
47
00:10:01,389 --> 00:10:02,348
Okay.
48
00:10:03,933 --> 00:10:06,060
I'll be done within 24 hours.
49
00:10:10,440 --> 00:10:11,941
After that…
50
00:10:16,487 --> 00:10:17,614
You'll be leaving.
51
00:10:29,000 --> 00:10:29,917
Then…
52
00:10:33,504 --> 00:10:36,299
I guess this is our last night together.
53
00:10:42,513 --> 00:10:45,433
I'll keep my promise.
54
00:10:48,811 --> 00:10:50,313
Once you're done,
55
00:10:51,397 --> 00:10:54,859
leave immediately without calling me.
56
00:10:57,403 --> 00:10:58,488
Do you understand?
57
00:11:39,195 --> 00:11:43,366
BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER
AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER
58
00:11:58,464 --> 00:12:01,676
Vincenzo.
59
00:12:03,678 --> 00:12:06,681
I'm relieved that Ms. Hong is recovering.
60
00:12:06,764 --> 00:12:09,475
What is this, the Wild West?
Why shoot a gun?
61
00:12:09,559 --> 00:12:12,145
Mr. Park, should I get a gun, too?
62
00:12:12,728 --> 00:12:15,398
I was an excellent marksman
in the military.
63
00:12:16,107 --> 00:12:19,277
I bet you were the biggest clown
in your barracks at best.
64
00:12:19,360 --> 00:12:22,155
Hey. Fighting is
all about mental strength.
65
00:12:22,822 --> 00:12:26,367
At least he's now
officially a wanted criminal.
66
00:12:26,451 --> 00:12:28,286
He has nowhere to run now.
67
00:12:29,495 --> 00:12:31,289
That dirty little bastard.
68
00:12:31,873 --> 00:12:35,543
We all fought against him
without giving up,
69
00:12:35,626 --> 00:12:37,086
and it finally paid off.
70
00:12:37,170 --> 00:12:39,255
We're not who we used to be.
71
00:12:39,839 --> 00:12:44,218
Whoever messes with us
will have their hair pulled out.
72
00:12:45,845 --> 00:12:46,804
Sorry.
73
00:12:48,181 --> 00:12:49,432
Let them come.
74
00:12:50,016 --> 00:12:52,810
I'll make sure no one leaves here
in one piece.
75
00:12:52,894 --> 00:12:56,647
We should stay strong
and help the lawyers until the end.
76
00:12:56,731 --> 00:12:58,983
I'll put my practice on hold for now
77
00:13:00,276 --> 00:13:01,569
and fight alongside you.
78
00:13:02,153 --> 00:13:05,698
I'll fight with all my might
for Mr. Cassano.
79
00:13:05,781 --> 00:13:06,991
Bring it on.
80
00:13:12,830 --> 00:13:14,540
How long will it take to unlock it?
81
00:13:15,333 --> 00:13:18,628
It depends on the model,
but three to four hours at most.
82
00:13:18,711 --> 00:13:20,755
I'll have an expert
work on it immediately.
83
00:13:21,797 --> 00:13:22,673
Thank you.
84
00:13:25,092 --> 00:13:26,385
And take this.
85
00:13:28,804 --> 00:13:30,139
It's the Guillotine file.
86
00:13:32,683 --> 00:13:33,601
Consigliere.
87
00:13:35,186 --> 00:13:37,688
Discuss how best to use it
with Director Tae.
88
00:13:37,772 --> 00:13:39,232
I have a copy too.
89
00:13:42,693 --> 00:13:43,819
Thank you so much.
90
00:13:46,447 --> 00:13:48,783
I will use it
for the justice of this country.
91
00:13:50,826 --> 00:13:54,205
Rather than that,
use it to trample on your enemy.
92
00:13:54,288 --> 00:13:55,540
Pardon?
93
00:13:56,123 --> 00:13:58,167
Here's how a villain thinks.
94
00:13:58,251 --> 00:14:00,419
Enemies I'm the least afraid of are…
95
00:14:01,504 --> 00:14:05,174
politicians and government officials
who only talk about justice.
96
00:14:06,634 --> 00:14:09,971
Talking about justice
doesn't bring about justice.
97
00:14:11,472 --> 00:14:13,474
These are the people
that I'm most afraid of.
98
00:14:14,475 --> 00:14:16,352
Pizzeria owners standing outside my house
99
00:14:16,435 --> 00:14:19,897
with baseball bats
because I raised the protection money.
100
00:14:24,360 --> 00:14:25,403
Keep that in mind.
101
00:14:33,369 --> 00:14:34,453
I will make sure…
102
00:14:35,746 --> 00:14:37,832
to follow your teaching, Consigliere.
103
00:14:46,841 --> 00:14:48,009
NAME: HAN SEUNG-HYUK
104
00:14:50,177 --> 00:14:51,596
CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT
105
00:14:51,679 --> 00:14:54,140
Once you sign it,
you'll be arrested, charged,
106
00:14:54,223 --> 00:14:55,892
and taken into detention.
107
00:14:56,642 --> 00:14:59,020
It seems like everything's finally ready.
108
00:14:59,562 --> 00:15:01,898
Should I sign here?
109
00:15:03,816 --> 00:15:05,568
Embarrassment is only momentary.
110
00:15:06,319 --> 00:15:08,446
Staying alive is more important.
111
00:15:09,155 --> 00:15:11,198
I'm going to the detention center.
112
00:15:11,282 --> 00:15:12,909
Okay, let me see.
113
00:15:14,702 --> 00:15:15,661
VINCENZO
114
00:15:15,745 --> 00:15:17,330
Gosh, that startled me. Goodness.
115
00:15:22,335 --> 00:15:24,420
Darn it. It's so noisy.
116
00:15:25,755 --> 00:15:26,631
What is it?
117
00:15:27,298 --> 00:15:29,675
Let me tell you how you can survive.
118
00:15:32,595 --> 00:15:34,180
Hold on.
119
00:15:34,764 --> 00:15:36,849
-Excuse me for one second.
-Sure.
120
00:15:41,604 --> 00:15:42,813
Go on.
121
00:15:43,397 --> 00:15:46,651
Get Choi Myung-hee out
within three hours, and you'll live.
122
00:15:46,734 --> 00:15:47,902
HAN SEUNG-HYUK
123
00:15:47,985 --> 00:15:50,196
What are you talking about?
124
00:15:51,280 --> 00:15:52,490
I won't tell you again.
125
00:15:53,908 --> 00:15:56,744
Get Choi Myung-hee out
within three hours at all costs,
126
00:15:57,328 --> 00:15:58,287
and you'll live.
127
00:15:58,913 --> 00:16:01,374
Hey! How can I trust you?
128
00:16:03,000 --> 00:16:05,753
You're going to kill me, too, aren't you?
129
00:16:06,295 --> 00:16:08,547
You'd already be dead
if I wanted to kill you.
130
00:16:09,799 --> 00:16:12,093
When you left the restaurant two days ago
131
00:16:12,969 --> 00:16:15,137
or when you were at the driving range
yesterday.
132
00:16:15,221 --> 00:16:16,472
How did you…
133
00:16:16,555 --> 00:16:17,974
Hurry if you want to live.
134
00:16:18,057 --> 00:16:21,978
Hold on.
Do you promise you'll spare my life?
135
00:16:22,061 --> 00:16:24,188
-Yes.
-Thank you.
136
00:16:24,271 --> 00:16:25,272
I'll…
137
00:16:33,406 --> 00:16:34,448
Okay.
138
00:17:17,450 --> 00:17:19,452
Just do what I told you to do.
139
00:17:19,535 --> 00:17:20,745
Don't make a mistake.
140
00:17:41,474 --> 00:17:44,060
PROSECUTION SERVICE
141
00:17:44,143 --> 00:17:46,020
LAW FIRM WUSANG
142
00:17:46,103 --> 00:17:47,938
-What's going to happen now?
-I have no idea.
143
00:17:48,022 --> 00:17:49,148
What's going on?
144
00:17:50,024 --> 00:17:51,108
Can I help you?
145
00:17:51,192 --> 00:17:53,652
We're from the Namdongbu Office
with a search and seizure warrant.
146
00:17:54,153 --> 00:17:56,238
Open all the cabinets, please.
147
00:17:56,822 --> 00:17:58,240
-Namdongbu Office?
-Really?
148
00:17:58,324 --> 00:18:01,160
-Wait!
-Hold on!
149
00:18:05,539 --> 00:18:07,166
You're being released.
150
00:18:08,084 --> 00:18:09,460
I'm being released?
151
00:18:10,461 --> 00:18:11,420
Why?
152
00:18:11,504 --> 00:18:12,505
It's an order.
153
00:18:20,763 --> 00:18:23,057
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
154
00:18:23,808 --> 00:18:25,059
What happened?
155
00:18:25,142 --> 00:18:28,062
The Namdongbu Office
cleared you of all charges.
156
00:18:28,145 --> 00:18:30,898
They concluded that you took the fall
157
00:18:30,981 --> 00:18:33,025
under the threat of death
from Chairman Jang.
158
00:18:33,109 --> 00:18:34,652
How did they find the evidence?
159
00:18:34,735 --> 00:18:37,530
They conducted a search and seizure
this morning.
160
00:18:39,615 --> 00:18:43,536
My goodness, Seung-hyuk.
161
00:18:43,619 --> 00:18:45,579
What are you thinking?
162
00:18:45,663 --> 00:18:46,705
This way.
163
00:18:53,963 --> 00:18:55,422
VINCENZO
164
00:18:57,133 --> 00:19:00,678
Get Choi Myung-hee out
within three hours, and you'll live.
165
00:19:00,761 --> 00:19:02,930
What are you talking about?
166
00:19:04,014 --> 00:19:05,307
I won't tell you again.
167
00:19:06,600 --> 00:19:09,478
Get Choi Myung-hee out
within three hours at all costs,
168
00:19:10,146 --> 00:19:11,272
and you'll live.
169
00:19:12,565 --> 00:19:14,150
Hurry if you want to live.
170
00:19:14,233 --> 00:19:17,695
Hold on.
Do you promise you'll spare my life?
171
00:19:17,778 --> 00:19:18,821
Yes.
172
00:19:18,904 --> 00:19:20,656
Congratulations on your release.
173
00:19:22,867 --> 00:19:24,827
Today is your last day.
174
00:19:24,910 --> 00:19:26,370
CHOI MYUNG-HEE
175
00:19:31,250 --> 00:19:33,961
Han Seung-hyuk, that scumbag.
176
00:20:05,492 --> 00:20:07,453
It seems like she's heading to Wusang.
177
00:20:07,536 --> 00:20:09,205
Watch her from a distance.
178
00:20:09,788 --> 00:20:11,665
Call me if she heads somewhere remote.
179
00:20:11,749 --> 00:20:13,959
She might be meeting up
with Jang Han-seok.
180
00:20:14,043 --> 00:20:15,169
Yes, sir.
181
00:20:41,487 --> 00:20:42,738
1 UNREAD MESSAGE
182
00:20:43,322 --> 00:20:45,074
Call this number when you're released.
183
00:20:53,207 --> 00:20:54,625
How did you get out so soon?
184
00:20:55,626 --> 00:20:58,045
Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo
185
00:20:58,128 --> 00:20:59,380
to save his own ass.
186
00:21:00,547 --> 00:21:02,383
I'm not surprised.
187
00:21:03,634 --> 00:21:06,428
You and I shouldn't meet.
188
00:21:07,471 --> 00:21:09,348
There might be a trap.
189
00:21:12,184 --> 00:21:13,227
You're right.
190
00:21:13,936 --> 00:21:17,106
First, go to my place
and sort out my property.
191
00:21:17,690 --> 00:21:20,901
I'll text you where my laptop is
and bank passwords.
192
00:21:22,987 --> 00:21:24,738
And wire five billion to your account.
193
00:21:26,282 --> 00:21:27,366
Thank you.
194
00:21:29,368 --> 00:21:30,869
What's your plan?
195
00:21:31,453 --> 00:21:33,205
I'm going to stow away after midnight.
196
00:21:33,872 --> 00:21:35,165
I'm going to Mexico.
197
00:21:36,292 --> 00:21:37,459
You should also
198
00:21:38,752 --> 00:21:40,379
hide somewhere far away.
199
00:21:40,462 --> 00:21:42,840
Okay. Be careful.
200
00:22:02,401 --> 00:22:04,862
We've unlocked it. Check the phone.
201
00:22:09,491 --> 00:22:11,702
It seems like he's heading to Seocho-dong.
202
00:22:11,785 --> 00:22:14,371
-You can see this too, right?
-Yes.
203
00:22:14,455 --> 00:22:16,790
I can see it on my laptop as well.
204
00:22:16,874 --> 00:22:18,208
Then keep me posted.
205
00:22:18,792 --> 00:22:19,960
Okay.
206
00:22:55,579 --> 00:22:57,247
Okay.
207
00:22:58,165 --> 00:22:59,958
Time to get going.
208
00:23:25,025 --> 00:23:27,528
My, look at all the reporters.
209
00:23:28,112 --> 00:23:31,031
-Hello.
-Hello. Nice to see you all.
210
00:23:31,115 --> 00:23:32,616
Can we talk?
211
00:23:32,699 --> 00:23:34,576
What do you want to know this time?
212
00:23:34,660 --> 00:23:36,578
Hold on. Step aside for a moment.
213
00:23:37,121 --> 00:23:38,872
There are rumors going around
214
00:23:38,956 --> 00:23:41,708
about you and Jang Han-seok‚
who is on the run.
215
00:23:43,377 --> 00:23:46,505
Turn off your recorders and cameras
216
00:23:46,588 --> 00:23:48,507
so I can talk comfortably.
217
00:23:49,174 --> 00:23:51,176
-All right.
-Okay.
218
00:23:51,718 --> 00:23:53,053
Listen up.
219
00:23:54,263 --> 00:23:56,849
He was my client,
and I was his attorney. That's all.
220
00:23:57,432 --> 00:23:59,393
A long time ago, at that.
221
00:23:59,476 --> 00:24:03,897
But isn't it true that Wusang helped
Babel with their illegal activities?
222
00:24:03,981 --> 00:24:05,899
Not Wusang.
223
00:24:05,983 --> 00:24:09,444
It was Ms. Choi's personal decision.
224
00:24:09,528 --> 00:24:12,030
To think how much trouble
that caused for Wusang.
225
00:24:14,825 --> 00:24:15,701
Excuse me a second.
226
00:24:16,910 --> 00:24:18,453
Han Seung-hyuk speaking.
227
00:24:18,537 --> 00:24:20,414
Looks like you're having fun.
228
00:24:22,374 --> 00:24:24,084
-What's going on?
-Who is it?
229
00:24:24,877 --> 00:24:27,629
Mr. Han, this is not acceptable.
230
00:24:27,713 --> 00:24:30,007
What do you mean?
231
00:24:30,090 --> 00:24:32,843
You should've remained respectful to me.
232
00:24:34,845 --> 00:24:37,931
I don't think you're in the position
to say that.
233
00:24:39,141 --> 00:24:41,018
Go keep my brother company.
234
00:24:41,101 --> 00:24:42,060
What?
235
00:24:47,649 --> 00:24:49,776
Get him. Get that bastard!
236
00:24:51,445 --> 00:24:52,571
Let's go.
237
00:25:34,196 --> 00:25:35,239
Step back!
238
00:25:36,573 --> 00:25:38,200
The Chief Prosecutor is dead.
239
00:25:38,283 --> 00:25:40,786
-What?
-Two guys suddenly stabbed him.
240
00:25:40,869 --> 00:25:44,414
-Were they holding a grudge?
-I'm not sure what just happened.
241
00:25:44,498 --> 00:25:46,792
-Step back!
-Move!
242
00:25:55,759 --> 00:25:58,303
-Take him inside.
-Step back.
243
00:26:16,947 --> 00:26:18,532
Around 3:30 p.m. today,
244
00:26:18,615 --> 00:26:21,493
Chief Prosecutor Han Seung-hyuk
was attacked by two men and died
245
00:26:21,576 --> 00:26:24,037
in front of the Namdongbu
Prosecutor's Office.
246
00:26:24,121 --> 00:26:27,541
The police are tracking down the van
that the two men disappeared in.
247
00:26:27,624 --> 00:26:31,420
Based on the CCTV camera footage
and the witness statements,
248
00:26:31,503 --> 00:26:33,088
the police are…
249
00:26:33,171 --> 00:26:35,632
Jang Han-seok must've hired some men
250
00:26:36,508 --> 00:26:37,718
as his mercenaries.
251
00:26:39,845 --> 00:26:41,179
I hope Mr. Cassano
252
00:26:42,848 --> 00:26:44,224
stays safe.
253
00:26:47,352 --> 00:26:48,395
Mr. Nam.
254
00:26:51,064 --> 00:26:54,192
No one can kill Vincenzo Cassano.
255
00:26:54,901 --> 00:26:55,736
You know that.
256
00:27:32,105 --> 00:27:33,190
Hello, Mr. Cho.
257
00:27:33,690 --> 00:27:34,983
Are you after Chairman Jang?
258
00:27:35,484 --> 00:27:36,401
Yes.
259
00:27:37,402 --> 00:27:39,196
But he's disappeared from the GPS.
260
00:27:39,780 --> 00:27:42,491
He must've gone underground
where there's no reception.
261
00:27:43,075 --> 00:27:46,328
I think I know
where Choi Myung-hee is heading.
262
00:27:46,995 --> 00:27:48,080
Where?
263
00:27:55,045 --> 00:27:58,048
You finished off Han Seung-hyuk
like a scene from a movie.
264
00:27:59,049 --> 00:28:02,677
I wanted to give him
the dramatic end he deserved.
265
00:28:02,761 --> 00:28:05,180
I've switched the main bank account.
266
00:28:05,263 --> 00:28:08,642
I've also wired some money
to the borrowed-name account for you.
267
00:28:08,725 --> 00:28:11,061
Thank you. You should leave immediately.
268
00:28:48,014 --> 00:28:49,516
Security!
269
00:28:49,599 --> 00:28:51,059
Security!
270
00:29:01,236 --> 00:29:02,320
Don't be a fool.
271
00:29:20,756 --> 00:29:22,048
Are you looking for this?
272
00:29:28,305 --> 00:29:31,057
How could they be so useless
when I paid a fortune?
273
00:29:31,141 --> 00:29:34,352
When you're facing a predator,
it's better to hide than run.
274
00:29:34,436 --> 00:29:35,604
Why are you so reckless?
275
00:29:36,605 --> 00:29:38,482
I didn't know that.
276
00:29:39,357 --> 00:29:41,485
I've always been a predator myself.
277
00:29:45,781 --> 00:29:48,825
The money you wired to Jang Han-seok
will be used for a good cause.
278
00:29:53,830 --> 00:29:57,000
It's been intercepted and sent
to a place that needs it.
279
00:30:13,183 --> 00:30:16,770
You've made a fool of me
on so many levels.
280
00:30:19,272 --> 00:30:21,483
That's my number-one specialty,
281
00:30:22,150 --> 00:30:23,443
next to killing.
282
00:30:25,362 --> 00:30:26,738
Let me just finish this.
283
00:30:27,447 --> 00:30:28,406
Then you can kill me.
284
00:30:36,289 --> 00:30:37,457
Aren't you…
285
00:30:40,252 --> 00:30:42,170
more of a Zumba person than a beer person?
286
00:30:43,463 --> 00:30:44,422
Right?
287
00:30:50,679 --> 00:30:51,555
I will…
288
00:30:53,598 --> 00:30:55,016
let you dance all you want.
289
00:31:00,564 --> 00:31:03,358
So Ms. Choi, the CEO of Wusang,
was abducted in that car?
290
00:31:03,441 --> 00:31:06,903
Yes. Her guards who were on standby
in the parking lot reported it.
291
00:31:06,987 --> 00:31:08,113
Who are the abductors?
292
00:31:08,196 --> 00:31:10,115
One of them hasn't been identified,
293
00:31:10,198 --> 00:31:12,450
but the other is Vincenzo Cassano,
294
00:31:13,159 --> 00:31:14,744
a member of the Italian Mafia.
295
00:31:15,245 --> 00:31:17,330
-Why would a Mafia member…
-I'm not sure.
296
00:31:17,414 --> 00:31:18,957
Anyway, Ms. Choi is the attorney
297
00:31:19,040 --> 00:31:22,085
for Jang Han-seok
who is currently on the run.
298
00:31:22,836 --> 00:31:26,506
And the late Han Seung-hyuk
was the former CEO of Wusang.
299
00:31:27,173 --> 00:31:31,094
There's something fishy about it.
They must be related in some way.
300
00:31:31,177 --> 00:31:34,598
Put out an APB on the Mafia member
and track him down along with Jang.
301
00:31:34,681 --> 00:31:37,684
Also, secure footage from Namdongbu
and Ms. Choi's apartment.
302
00:31:37,767 --> 00:31:38,935
Yes, sir.
303
00:32:12,010 --> 00:32:14,888
Don't even try to stand up.
It'll only add to the pain.
304
00:32:19,893 --> 00:32:21,061
Kill me already.
305
00:32:22,145 --> 00:32:23,355
Stop messing around.
306
00:32:29,945 --> 00:32:32,864
What are you going to do with me next?
307
00:32:32,948 --> 00:32:36,618
I told you.
I won't let you die comfortably.
308
00:32:37,786 --> 00:32:40,956
What difference does it make
if you kill me?
309
00:32:41,706 --> 00:32:44,584
Think about it.
Will it bring peace to the world?
310
00:32:45,335 --> 00:32:48,338
Or will it leave a meaningful message?
311
00:32:49,381 --> 00:32:50,465
No way.
312
00:32:51,341 --> 00:32:53,760
It makes no difference whatsoever.
313
00:32:54,511 --> 00:32:59,557
Like you said, I'm just a scumbag
who was killed by another scumbag.
314
00:33:03,937 --> 00:33:07,232
No matter how cleverly you kill me,
315
00:33:08,900 --> 00:33:12,529
you're a scumbag like me all the same.
316
00:33:13,530 --> 00:33:14,656
Not at all.
317
00:33:15,824 --> 00:33:16,950
How so?
318
00:33:17,909 --> 00:33:19,577
I'd love to hear how.
319
00:33:21,997 --> 00:33:23,707
I am Vaisravana
320
00:33:24,624 --> 00:33:26,167
who leads yakshas and rakshasas.
321
00:33:26,251 --> 00:33:27,919
What are you talking about?
322
00:33:32,090 --> 00:33:32,966
Are you joking?
323
00:33:34,426 --> 00:33:37,721
It seems like our conversation is
making you less afraid of death.
324
00:34:13,840 --> 00:34:15,925
Don't tell me this is…
325
00:34:25,060 --> 00:34:28,813
You'll feel an intense pain
from beginning to end.
326
00:34:28,897 --> 00:34:29,939
No.
327
00:34:30,815 --> 00:34:33,902
You're going way too far.
Don't you think so, Vincenzo?
328
00:34:33,985 --> 00:34:38,114
This isn't right. Didn't you say
you never harm women and children?
329
00:34:38,198 --> 00:34:40,241
To me, you're not a woman.
330
00:34:41,242 --> 00:34:42,535
You're just a monster…
331
00:34:45,038 --> 00:34:46,247
driven by desires.
332
00:34:47,624 --> 00:34:49,667
No.
333
00:34:50,168 --> 00:34:52,921
This isn't right. There are other ways.
334
00:34:53,004 --> 00:34:54,130
Use a gun.
335
00:34:54,214 --> 00:34:56,883
Shoot me. Just shoot me!
336
00:34:56,966 --> 00:34:58,051
Shoot me!
337
00:35:00,929 --> 00:35:03,306
No, no. I'm sorry.
338
00:35:03,389 --> 00:35:05,767
Get back here!
339
00:35:07,060 --> 00:35:08,353
Vincenzo!
340
00:36:00,155 --> 00:36:02,073
Mr. An, do we have a signal on Jang?
341
00:36:02,157 --> 00:36:04,242
Yes, we have him again.
342
00:36:04,951 --> 00:36:07,120
He's heading towards the Seobu Expressway.
343
00:36:07,203 --> 00:36:09,164
It's far from where you are,
344
00:36:09,747 --> 00:36:11,749
so I've sent a team to follow him.
345
00:36:11,833 --> 00:36:13,084
I'll catch up soon.
346
00:36:13,168 --> 00:36:15,670
Tell them to be careful
because Jang Han-seok has a gun.
347
00:36:15,753 --> 00:36:17,922
And the police have put out an APB on you.
348
00:36:18,548 --> 00:36:20,717
So you should move quickly.
349
00:36:21,301 --> 00:36:22,802
I understand.
350
00:36:31,227 --> 00:36:34,355
He's getting farther and farther away.
Step on it!
351
00:36:34,439 --> 00:36:36,566
I'm going as fast as I can.
352
00:36:36,649 --> 00:36:38,401
There's too many people. That's why.
353
00:36:38,484 --> 00:36:40,820
That's ridiculous.
This isn't a cultivator.
354
00:36:41,738 --> 00:36:43,573
We were in second gear. Sorry.
355
00:36:43,656 --> 00:36:45,575
-Gosh!
-Seriously!
356
00:36:45,658 --> 00:36:46,951
Damn it.
357
00:36:47,035 --> 00:36:48,411
Let me switch to third gear.
358
00:36:48,494 --> 00:36:50,079
We're going to lose him!
359
00:36:50,163 --> 00:36:52,290
-Okay. Third. Good now?
-Good.
360
00:36:52,373 --> 00:36:53,750
Good. Here we go. Third gear.
361
00:36:53,833 --> 00:36:55,960
Switching to fourth gear.
362
00:37:18,066 --> 00:37:21,277
Look at you guys. Why are you so down?
363
00:37:21,361 --> 00:37:23,863
This isn't right for a chairman
of a conglomerate.
364
00:37:24,447 --> 00:37:25,782
-How embarrassing.
-All right.
365
00:37:25,865 --> 00:37:28,493
Let's get it on by the sea!
366
00:38:03,111 --> 00:38:06,698
Don't resist.
You'll only be choked even harder.
367
00:38:16,249 --> 00:38:19,669
Stop it, you bastard! That's enough!
368
00:38:19,752 --> 00:38:20,753
Put down the knife!
369
00:38:23,923 --> 00:38:24,966
-Mr. Lee!
-Mr. Lee!
370
00:38:55,913 --> 00:38:57,415
-Mr. Lee!
-Mr. Lee!
371
00:38:57,498 --> 00:38:59,751
Mr. Lee! What should we do?
372
00:38:59,834 --> 00:39:01,210
-Call 911 right now.
-Okay.
373
00:39:01,794 --> 00:39:02,670
Hang in there.
374
00:39:02,754 --> 00:39:04,464
Help will arrive soon.
375
00:39:04,547 --> 00:39:06,632
Hello? Is this 911?
376
00:39:06,716 --> 00:39:09,385
I'm calling from Geumjo Port.
377
00:39:10,511 --> 00:39:13,723
Someone has been stabbed. Please hurry.
378
00:39:13,806 --> 00:39:15,141
That son of a bitch.
379
00:39:22,815 --> 00:39:24,817
Mr. Lee.
380
00:39:26,778 --> 00:39:27,904
We caught him…
381
00:39:28,988 --> 00:39:29,864
right?
382
00:39:31,741 --> 00:39:32,784
Yes, we did.
383
00:39:34,327 --> 00:39:36,621
Don't hand him over to the police.
384
00:39:37,705 --> 00:39:41,167
Make sure to punish him yourself.
385
00:39:43,544 --> 00:39:46,047
Okay. Don't talk anymore.
386
00:39:47,590 --> 00:39:49,509
Once Dal-rae…
387
00:39:51,260 --> 00:39:52,387
is born,
388
00:39:54,097 --> 00:39:55,223
I wanted…
389
00:39:56,766 --> 00:40:02,021
to ask you to be her godfather.
390
00:40:04,690 --> 00:40:05,566
Okay.
391
00:40:06,526 --> 00:40:09,404
I'll do that. I'll be her godfather.
392
00:40:10,530 --> 00:40:11,614
You…
393
00:40:13,074 --> 00:40:16,619
You promised. Keep your promise.
394
00:40:19,414 --> 00:40:20,665
Okay?
395
00:40:24,377 --> 00:40:26,421
Of course.
396
00:40:27,630 --> 00:40:28,631
I will.
397
00:40:29,757 --> 00:40:30,800
Thank…
398
00:40:32,176 --> 00:40:33,428
Thank you.
399
00:40:36,514 --> 00:40:37,557
Mr. Lee.
400
00:40:38,391 --> 00:40:39,225
Mr. Lee.
401
00:40:40,977 --> 00:40:42,019
Mr. Lee.
402
00:40:42,770 --> 00:40:43,896
Hurry!
403
00:40:44,480 --> 00:40:45,565
Let me help him.
404
00:40:46,232 --> 00:40:47,817
Mr. Lee, raise your right leg.
405
00:40:48,484 --> 00:40:51,154
-I'll raise it, okay?
-Mr. Lee, don't close your eyes.
406
00:40:51,237 --> 00:40:52,447
Hang in there.
407
00:40:52,530 --> 00:40:54,282
What should we do?
408
00:40:54,365 --> 00:40:55,199
No!
409
00:40:55,283 --> 00:40:56,784
Don't touch it.
410
00:40:56,868 --> 00:40:58,995
-Never.
-Do you even know what you're doing?
411
00:40:59,078 --> 00:41:02,081
I used to be a surgical nurse.
The White Angel of Geumga-dong!
412
00:41:03,291 --> 00:41:05,376
Hang in there. Don't talk to me.
413
00:41:14,552 --> 00:41:16,179
Almost done. Hang in there.
414
00:41:23,895 --> 00:41:26,606
That's not 911. It's the police.
415
00:41:51,339 --> 00:41:52,798
See you again, Consigliere.
416
00:41:53,883 --> 00:41:55,051
Thank you for everything.
417
00:41:56,052 --> 00:41:57,053
Be safe.
418
00:42:02,058 --> 00:42:03,559
Go on, now.
419
00:42:04,977 --> 00:42:06,020
Go.
420
00:42:33,381 --> 00:42:36,467
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
421
00:42:37,134 --> 00:42:40,096
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
422
00:42:48,020 --> 00:42:49,939
-What are you doing?
-We have a patient.
423
00:42:50,022 --> 00:42:51,774
-Move your car!
-What are you doing?
424
00:42:51,857 --> 00:42:54,026
-Move it.
-We have a patient here!
425
00:42:54,110 --> 00:42:55,528
Move your car!
426
00:42:55,611 --> 00:42:57,363
-Move it!
-Someone's hurt.
427
00:43:12,128 --> 00:43:13,170
Okay.
428
00:43:20,219 --> 00:43:21,887
He escaped safely.
429
00:43:25,266 --> 00:43:28,686
And he has Chairman Jang with him.
430
00:43:30,730 --> 00:43:32,898
Things will finally come to an end.
431
00:43:38,529 --> 00:43:39,655
Ms. Hong.
432
00:43:44,702 --> 00:43:46,370
Mr. Lee is…
433
00:43:53,669 --> 00:43:55,713
What about him?
434
00:44:51,310 --> 00:44:52,978
How did you find me?
435
00:44:55,064 --> 00:44:56,565
Your brother told me.
436
00:44:57,817 --> 00:44:58,734
What?
437
00:45:02,655 --> 00:45:05,324
Hey, do you want to hear
something interesting?
438
00:45:07,410 --> 00:45:09,328
On the morning of the inauguration,
439
00:45:09,414 --> 00:45:12,375
Han-seok suddenly gave me a watch
as a gift.
440
00:45:12,456 --> 00:45:13,374
Okay.
441
00:45:14,083 --> 00:45:15,918
And matching watches at that.
442
00:45:16,502 --> 00:45:18,045
He's not the type to do that.
443
00:45:23,008 --> 00:45:26,887
So I found it suspicious
and disassembled it.
444
00:45:30,057 --> 00:45:31,267
Guess what I found.
445
00:45:32,101 --> 00:45:34,895
An expert said that it was a tracker.
446
00:45:35,521 --> 00:45:38,065
A tracker? So what did you do?
447
00:45:38,566 --> 00:45:40,734
I put it in his watch without his knowing.
448
00:45:42,528 --> 00:45:43,863
And I didn't wear mine.
449
00:45:44,613 --> 00:45:49,994
Also, I downloaded an app
that can track him whenever I want.
450
00:45:50,077 --> 00:45:52,580
It was quite expensive. Was I ripped off?
451
00:45:54,874 --> 00:45:56,208
But why are you tracking him?
452
00:45:57,418 --> 00:46:00,129
I'm certain that
he'll do something horrible again soon.
453
00:46:00,713 --> 00:46:02,590
Then he'll run away like always.
454
00:46:03,090 --> 00:46:05,718
Even when he killed his friends
in middle school,
455
00:46:05,801 --> 00:46:08,345
my father sent him away
so no one could find him.
456
00:46:10,848 --> 00:46:12,516
Had he been punished then,
457
00:46:13,767 --> 00:46:15,603
he may not have turned out this way.
458
00:46:20,691 --> 00:46:23,819
But doesn't he change watches every day?
What's the use?
459
00:46:23,903 --> 00:46:25,946
That's why I put trackers in all of them.
460
00:46:26,864 --> 00:46:29,658
-What?
-I tend to be foolish like that.
461
00:46:37,541 --> 00:46:39,585
In the end, he was right.
462
00:46:43,631 --> 00:46:47,134
He's damn useless until the very end.
463
00:46:55,643 --> 00:46:56,519
By the way,
464
00:46:58,729 --> 00:47:00,189
what is this toy?
465
00:47:06,028 --> 00:47:09,657
I learned it from the Russian Mafia
when I visited Russia.
466
00:47:11,283 --> 00:47:13,077
It's called kop'yo iskuplen'ya.
467
00:47:18,791 --> 00:47:20,292
"The spear of atonement."
468
00:47:31,303 --> 00:47:33,305
Do you really think
I'll atone for my sins?
469
00:47:33,389 --> 00:47:35,808
I couldn't care less.
470
00:47:36,809 --> 00:47:38,978
As long as you're in pain, I'm happy.
471
00:47:39,061 --> 00:47:41,230
You should've just killed me
back at the port.
472
00:47:41,897 --> 00:47:43,857
I always keep my word.
473
00:47:46,652 --> 00:47:49,446
Do you remember everything
I've told you until now?
474
00:47:58,622 --> 00:47:59,707
Wait.
475
00:48:00,958 --> 00:48:03,294
I'm glad you seem to remember.
476
00:48:09,675 --> 00:48:11,594
What is this?
477
00:48:21,186 --> 00:48:25,357
The spear of atonement
will pierce by 5mm every 5 minutes.
478
00:48:25,441 --> 00:48:28,068
You'll feel lightheaded
from all the blood loss,
479
00:48:28,152 --> 00:48:29,778
and feel excruciating pain.
480
00:48:31,905 --> 00:48:33,157
Around tomorrow noon,
481
00:48:34,450 --> 00:48:37,161
it'll pierce your lung,
and you'll die instantly.
482
00:48:39,079 --> 00:48:40,414
Vincenzo.
483
00:48:42,166 --> 00:48:44,168
Aren't we both businessmen?
484
00:48:44,877 --> 00:48:46,837
I have many great offers to make.
485
00:48:47,421 --> 00:48:50,591
You don't need to resort
to such barbaric acts!
486
00:48:50,674 --> 00:48:52,968
-Please.
-Barbaric acts?
487
00:48:53,802 --> 00:48:54,887
Yes.
488
00:48:58,140 --> 00:49:01,352
This world has always been barbaric.
489
00:49:05,397 --> 00:49:07,775
I'll give you all the money I have.
490
00:49:07,858 --> 00:49:08,942
So, please…
491
00:49:09,568 --> 00:49:11,445
If that's not enough,
492
00:49:11,528 --> 00:49:14,031
you can cut off one of my limbs.
493
00:49:14,615 --> 00:49:17,117
Sparing me isn't that difficult, right?
494
00:49:17,910 --> 00:49:19,203
It's not.
495
00:49:21,288 --> 00:49:22,748
But I don't want to.
496
00:49:33,717 --> 00:49:36,011
It hasn't been five minutes yet!
497
00:49:38,472 --> 00:49:40,140
I've controlled it manually for now.
498
00:49:41,100 --> 00:49:42,643
I'll switch it back to auto.
499
00:49:44,478 --> 00:49:47,022
Vincenzo. Please.
500
00:49:48,023 --> 00:49:50,150
Vincenzo, this isn't you.
501
00:49:52,528 --> 00:49:54,446
Just shoot me in the head, okay?
502
00:49:55,197 --> 00:49:57,616
Just shoot me! Shoot!
503
00:49:58,283 --> 00:50:00,703
Please… Vincenzo.
504
00:50:00,786 --> 00:50:02,413
Go apologize to your brother.
505
00:50:09,211 --> 00:50:10,754
Please…
506
00:50:10,838 --> 00:50:12,715
I'll keep this as a trophy.
507
00:50:15,050 --> 00:50:15,926
Vincenzo…
508
00:50:16,927 --> 00:50:17,761
Vincenzo.
509
00:50:19,263 --> 00:50:20,472
Hey!
510
00:50:21,807 --> 00:50:24,268
Just shoot me! Kill me now!
511
00:50:41,952 --> 00:50:45,122
LAWYER HONG CHA-YOUNG
512
00:50:50,210 --> 00:50:52,421
LAWYER HONG CHA-YOUNG
513
00:51:08,103 --> 00:51:10,355
POWER OFF
514
00:51:52,439 --> 00:51:53,732
I'm sorry I'm late.
515
00:51:53,816 --> 00:51:55,901
I've lured the investigation team
to Busan.
516
00:51:56,401 --> 00:51:57,945
Here. It's a Korean passport.
517
00:51:59,363 --> 00:52:01,448
You must board within the next 30 minutes.
518
00:52:01,532 --> 00:52:04,284
Until then, your background check
and face recognition
519
00:52:04,368 --> 00:52:06,286
will be linked to that photo.
520
00:52:06,370 --> 00:52:09,790
After 30 minutes,
the data will be linked to you, so hurry.
521
00:52:10,833 --> 00:52:12,125
Thank you.
522
00:52:12,209 --> 00:52:15,504
You should thank Director Tae, not us.
523
00:52:15,587 --> 00:52:18,090
I see. Please tell him I said thank you.
524
00:52:18,674 --> 00:52:19,842
If you can't come back…
525
00:52:23,345 --> 00:52:25,514
do give us a call someday.
526
00:52:28,892 --> 00:52:30,018
Thank you,
527
00:52:30,102 --> 00:52:31,186
Let's go.
528
00:52:58,505 --> 00:52:59,423
Mr. Cassano.
529
00:53:03,385 --> 00:53:04,678
You shouldn't move around.
530
00:53:04,761 --> 00:53:05,971
I'm okay.
531
00:53:07,389 --> 00:53:09,016
I'm glad I got to see you.
532
00:53:09,850 --> 00:53:11,143
You should go now.
533
00:53:11,810 --> 00:53:14,313
There will be a lot of headaches for you
after I leave.
534
00:53:15,314 --> 00:53:16,732
I can handle that.
535
00:53:39,546 --> 00:53:40,839
Goodbye.
536
00:53:47,387 --> 00:53:48,931
Be safe.
537
00:53:52,017 --> 00:53:52,893
I'll get going.
538
00:53:54,436 --> 00:53:55,646
Hurry.
539
00:54:01,693 --> 00:54:03,153
Thank you for everything.
540
00:54:05,322 --> 00:54:06,615
Goodbye, Mr. Nam.
541
00:54:06,698 --> 00:54:09,493
Sir, we have no time.
542
00:56:06,651 --> 00:56:10,322
It's been a month since Lawyer C,
a former Italian Mafia member
543
00:56:10,405 --> 00:56:12,157
charged with kidnapping Lawyer Choi
544
00:56:12,240 --> 00:56:14,201
and Babel's Chairman Jang,
has been at large.
545
00:56:14,284 --> 00:56:17,788
The police inspected all domestic ports
in case he'd try to stow away,
546
00:56:17,871 --> 00:56:20,457
but they have failed to find
any trace of him.
547
00:56:20,540 --> 00:56:24,044
Believing the suspect to be
hiding in the country,
548
00:56:24,127 --> 00:56:27,089
the police have decided to reinforce…
549
00:56:30,217 --> 00:56:34,471
In our vineyard,
you can buy or lease a single row
550
00:56:34,554 --> 00:56:37,140
and tend to it on the weekends.
551
00:56:38,308 --> 00:56:42,479
The rows with name tags on them
are already taken.
552
00:56:42,562 --> 00:56:44,523
To top it all off,
553
00:56:44,606 --> 00:56:48,443
you'll be able to make wine
with grapes you grow yourself.
554
00:56:49,986 --> 00:56:53,782
Our vineyard has a winery
that you can use as well.
555
00:56:55,158 --> 00:56:56,952
Would you like to take a look?
556
00:56:57,035 --> 00:56:58,411
-Okay.
-Okay.
557
00:56:58,495 --> 00:57:00,497
Let's go over there, sweetie.
558
00:57:00,580 --> 00:57:03,041
It's the fertilizing season.
559
00:57:03,125 --> 00:57:05,752
We've weeded out the soil,
so it's quite mushy.
560
00:57:05,836 --> 00:57:07,337
-Be careful.
-Okay.
561
00:57:07,838 --> 00:57:10,173
LEE JIN-A
562
00:57:31,403 --> 00:57:33,905
I'll try my best to make wine
out of these cheap grapes.
563
00:57:41,700 --> 00:57:44,202
1 YEAR LATER
564
00:57:45,412 --> 00:57:47,456
-Wasn't his kick amazing?
-I agree.
565
00:57:47,539 --> 00:57:50,333
-It was a 360-degree spin.
-He's totally into it these days.
566
00:57:50,417 --> 00:57:52,586
That's exactly why
you don't get good grades.
567
00:57:52,669 --> 00:57:54,337
You should study more like I do.
568
00:57:54,421 --> 00:57:56,214
-I'm smarter than you.
-That's not true.
569
00:57:56,298 --> 00:57:57,966
-You're wrong.
-I'm smarter than you.
570
00:57:58,049 --> 00:57:59,676
I got a higher score last time.
571
00:57:59,759 --> 00:58:01,803
-That was once.
-Still…
572
00:58:03,680 --> 00:58:05,557
But I do usually get better grades.
573
00:58:05,640 --> 00:58:07,142
That's true.
574
00:58:08,393 --> 00:58:09,519
But not that much.
575
00:58:09,603 --> 00:58:12,439
BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES
TO GO INTO RECEIVERSHIP
576
00:58:12,522 --> 00:58:14,441
Gosh, they're all so boring.
577
00:58:15,484 --> 00:58:17,569
-Let's go watch a movie.
-Which one?
578
00:58:17,652 --> 00:58:18,987
Let's think on our way there.
579
00:58:19,070 --> 00:58:20,864
Let's check out the posters there.
580
00:58:23,325 --> 00:58:26,411
LAWYER HONG YU-CHAN
581
00:58:46,890 --> 00:58:49,100
Currently, Sangcheon-gu
582
00:58:49,601 --> 00:58:53,939
is the poorest borough in the city.
583
00:58:54,564 --> 00:58:59,444
Stopping the redevelopment
around Geumga Plaza
584
00:58:59,528 --> 00:59:02,948
is a flagrant decision made
by the government
585
00:59:03,031 --> 00:59:07,410
that blocks your ownership rights.
586
00:59:08,119 --> 00:59:10,372
I, candidate three Kim Seok-u,
587
00:59:11,331 --> 00:59:13,375
will restart the redevelopment plans
588
00:59:13,458 --> 00:59:18,338
and make Sangcheon-gu a wealthy borough!
589
00:59:18,421 --> 00:59:20,257
Everyone!
590
00:59:20,340 --> 00:59:22,008
SANGCHEON-GU'S FUTURE
KIM SEOK-U
591
00:59:22,092 --> 00:59:23,301
Kim Seok-u!
592
00:59:23,385 --> 00:59:26,346
-Kim Seok-u!
-Kim Seok-u!
593
00:59:26,429 --> 00:59:29,391
-Kim Seok-u!
-Kim Seok-u!
594
00:59:29,474 --> 00:59:32,352
Are you sure it's the borough
that'll become rich?
595
00:59:46,616 --> 00:59:47,450
Or…
596
00:59:48,868 --> 00:59:50,996
is it you who'll become rich?
597
00:59:52,872 --> 00:59:54,207
Who are you?
598
00:59:55,250 --> 00:59:59,087
We're the Cassano Geumga Family.
599
01:00:00,130 --> 01:00:03,258
-Cassano!
-Cassano!
600
01:00:03,758 --> 01:00:06,469
-Cassano!
-Cassano!
601
01:00:07,012 --> 01:00:08,096
-Cassano!
-Cassano!
602
01:00:08,680 --> 01:00:10,974
-Cassano!
-Cassano!
603
01:00:11,057 --> 01:00:12,892
Come on, now.
604
01:00:13,435 --> 01:00:17,522
Interrupting a campaign is illegal.
605
01:00:17,606 --> 01:00:18,440
Shut up.
606
01:00:18,523 --> 01:00:21,318
What's illegal is
resuming the redevelopment.
607
01:00:21,401 --> 01:00:24,988
We won't allow you to raze this area
to the ground.
608
01:00:25,822 --> 01:00:29,701
We won't stand
for scumbags like you either.
609
01:00:31,953 --> 01:00:33,455
Get rid of them, will you?
610
01:00:37,042 --> 01:00:38,126
Let's go.
611
01:00:38,793 --> 01:00:41,630
I don't think that's a wise decision.
612
01:00:42,422 --> 01:00:43,965
No one can touch us.
613
01:00:44,049 --> 01:00:45,425
Hey!
614
01:00:46,551 --> 01:00:49,596
If you keep this up, I'll call the police.
615
01:00:50,764 --> 01:00:52,807
Be my guest.
616
01:00:52,891 --> 01:00:55,226
We're not scared of the police at all.
617
01:00:55,310 --> 01:00:57,729
I'm dying to bite him.
618
01:00:57,812 --> 01:00:59,230
My teeth are itching.
619
01:00:59,856 --> 01:01:00,815
Ms. Hong.
620
01:01:01,608 --> 01:01:03,485
We'll take care of this.
621
01:01:04,069 --> 01:01:05,320
You have a trial to attend.
622
01:01:05,403 --> 01:01:07,364
Don't worry. We got this.
623
01:01:07,447 --> 01:01:08,782
Thank you.
624
01:01:12,744 --> 01:01:14,329
-Good luck.
-Good luck.
625
01:01:14,412 --> 01:01:16,206
See you later.
626
01:01:16,790 --> 01:01:18,291
Look at you.
627
01:01:18,375 --> 01:01:20,543
Do you not know the strongman,
Baek Yong-gu?
628
01:01:21,211 --> 01:01:22,295
Check this out.
629
01:01:22,921 --> 01:01:24,214
You little…
630
01:01:24,297 --> 01:01:26,925
The results of the retrial
for the murder of Hwang Deok-bae
631
01:01:27,008 --> 01:01:28,551
from six years ago has come out.
632
01:01:28,635 --> 01:01:30,887
He was found guilty
of attempted sexual assault,
633
01:01:30,970 --> 01:01:32,889
and Oh, the accused, was found guilty
634
01:01:32,972 --> 01:01:35,517
of manslaughter, not murder.
635
01:01:36,101 --> 01:01:39,396
Chairwoman Seo Yeong-sun,
the former wife of Chairman Hwang,
636
01:01:39,479 --> 01:01:43,358
was found guilty of negligence
despite witnessing the incident.
637
01:01:43,441 --> 01:01:46,528
She has been arrested on the spot
following the trial.
638
01:01:46,611 --> 01:01:49,614
This fact came to light
after Hwang Min-seong, her son,
639
01:01:49,698 --> 01:01:51,866
submitted a written confession
from prison.
640
01:01:56,287 --> 01:01:57,122
Look at you,
641
01:01:57,205 --> 01:01:59,624
a nameless lawyer acting mighty.
642
01:01:59,708 --> 01:02:03,253
Look at you, a rich, old fogey acting out.
643
01:02:03,336 --> 01:02:04,629
You sly snake.
644
01:02:04,713 --> 01:02:06,756
What the hell have you done to my son?
645
01:02:06,840 --> 01:02:08,091
Nothing.
646
01:02:09,634 --> 01:02:13,596
I just sent him some photos
of Lawyer Vincenzo Cassano.
647
01:02:14,806 --> 01:02:16,766
You won't get away with this!
648
01:02:16,850 --> 01:02:18,768
-You little witch.
-Move aside.
649
01:02:18,852 --> 01:02:20,937
She always spews the same nonsense.
650
01:02:22,313 --> 01:02:24,357
I won't see you out.
651
01:02:25,191 --> 01:02:26,067
Excuse me.
652
01:02:26,151 --> 01:02:27,736
Please share a few words.
653
01:02:27,819 --> 01:02:30,029
-Please move aside.
-Hold on.
654
01:02:30,989 --> 01:02:32,866
We have a few questions.
655
01:02:32,949 --> 01:02:35,034
Please say a few words.
656
01:02:35,118 --> 01:02:37,078
Be quiet!
657
01:02:37,162 --> 01:02:40,457
-How do you feel?
-Are you sorry?
658
01:02:40,540 --> 01:02:42,876
Please say something!
659
01:02:42,959 --> 01:02:44,002
Wait!
660
01:02:48,506 --> 01:02:50,592
-Please say a few words.
-Please say something!
661
01:02:50,675 --> 01:02:52,969
-Are you happy with the result?
-How do you feel?
662
01:02:53,052 --> 01:02:54,763
I truly am.
663
01:02:54,846 --> 01:02:56,890
It's not a surprise that we won.
664
01:02:56,973 --> 01:02:57,932
Is it?
665
01:03:00,143 --> 01:03:02,312
-Pass.
-Go.
666
01:03:02,395 --> 01:03:03,688
Good job.
667
01:03:05,231 --> 01:03:06,775
Tae-ho…
668
01:03:13,531 --> 01:03:15,742
DIRECTOR AN GI-SEOK
669
01:03:15,825 --> 01:03:18,286
Where in the world are you, Consigliere?
670
01:03:21,289 --> 01:03:23,166
I've been searching for a whole year.
671
01:03:29,756 --> 01:03:31,758
What are you doing,
looking all sentimental?
672
01:03:32,258 --> 01:03:33,259
Sir.
673
01:03:41,309 --> 01:03:43,561
Have you yet to find Vincenzo?
674
01:03:43,645 --> 01:03:46,689
No, sir. He vanished into thin air.
675
01:03:47,607 --> 01:03:50,151
I'm sure he'll come back
when the time's right.
676
01:03:51,444 --> 01:03:54,280
About the Guillotine file…
677
01:03:55,156 --> 01:03:58,326
The prosecution wanted to do
a joint investigation,
678
01:03:58,409 --> 01:03:59,661
but I turned it down.
679
01:03:59,744 --> 01:04:02,080
I told them we'd do it alone.
680
01:04:02,664 --> 01:04:04,040
That was a wise decision.
681
01:04:04,123 --> 01:04:07,001
We must find every single one of them
and root them out.
682
01:04:07,085 --> 01:04:08,336
We must.
683
01:04:09,170 --> 01:04:10,296
Come in.
684
01:04:16,553 --> 01:04:17,387
Right.
685
01:04:17,971 --> 01:04:20,431
-Say hello.
-We already know each other.
686
01:04:20,515 --> 01:04:22,058
Hi, old-looking man.
687
01:04:22,976 --> 01:04:25,228
Hello, young-looking,sir.
688
01:04:25,854 --> 01:04:26,813
Gosh.
689
01:04:27,313 --> 01:04:28,898
What do you say
690
01:04:29,566 --> 01:04:32,986
we bring him back to
the International Organized Crime Bureau?
691
01:04:33,069 --> 01:04:34,696
I'd be more than happy.
692
01:04:35,196 --> 01:04:37,907
Let's look for the consigliere first.
693
01:04:37,991 --> 01:04:39,325
Let's do that.
694
01:04:40,201 --> 01:04:43,329
Hey, can you please work?
695
01:04:44,080 --> 01:04:46,708
You and your corn salad.
696
01:04:49,002 --> 01:04:50,420
-Goodbye.
-Goodbye.
697
01:04:53,631 --> 01:04:55,800
-Look into it immediately.
-Yes, sir.
698
01:04:59,304 --> 01:05:00,471
-Right now?
-Yes.
699
01:05:02,223 --> 01:05:05,310
Hello,
I'd like to pawn this tablet computer.
700
01:05:05,393 --> 01:05:06,436
Goodness.
701
01:05:07,145 --> 01:05:11,065
The specifications are below average.
I see many cracks as well.
702
01:05:11,149 --> 01:05:13,109
I'm in need of urgent money.
703
01:05:13,192 --> 01:05:14,235
Is that so?
704
01:05:14,944 --> 01:05:17,196
-Dal-rae, what should I do?
-God, it's busted.
705
01:05:17,280 --> 01:05:18,364
But it works just fine.
706
01:05:18,990 --> 01:05:20,366
-Are you a student?
-Yes.
707
01:05:21,034 --> 01:05:22,160
He's a student.
708
01:05:24,537 --> 01:05:25,663
Let's take it.
709
01:05:25,747 --> 01:05:27,415
Give him 180,000 won.
710
01:05:28,082 --> 01:05:30,460
I'm sorry, Dal-rae.
711
01:05:30,543 --> 01:05:31,628
Are you hungry?
712
01:05:31,711 --> 01:05:33,338
I'll give you 200,000 won instead.
713
01:05:33,421 --> 01:05:35,131
Have you gone insane?
714
01:05:35,214 --> 01:05:36,674
-Here.
-I'm sorry.
715
01:05:36,758 --> 01:05:39,594
-I'm sorry. Goodness.
-Here. Thank you.
716
01:05:39,677 --> 01:05:41,596
-Thank you so much.
-Goodbye.
717
01:05:41,679 --> 01:05:42,931
-Study hard.
-I will.
718
01:05:43,014 --> 01:05:44,766
-Come back to get it.
-Okay. Thank you.
719
01:05:44,849 --> 01:05:45,767
Dal-rae.
720
01:05:45,850 --> 01:05:49,354
Seok-do, can you wipe the shelves?
721
01:05:50,063 --> 01:05:51,481
I already did it.
722
01:05:51,564 --> 01:05:53,816
Do it again. Once isn't enough.
723
01:05:53,900 --> 01:05:54,984
You're so pretty.
724
01:05:57,236 --> 01:05:59,155
Think of Dal-rae.
725
01:05:59,238 --> 01:06:01,324
Right, Dal-rae?
726
01:06:01,407 --> 01:06:02,784
You're adorable.
727
01:06:03,534 --> 01:06:04,911
You are indeed.
728
01:06:09,874 --> 01:06:13,544
Did you miss daddy?
729
01:06:14,796 --> 01:06:17,966
-Honey, she needs to eat.
-Okay.
730
01:06:18,049 --> 01:06:20,760
Did you miss me?
731
01:06:22,637 --> 01:06:24,722
Let's lie down.
732
01:06:24,806 --> 01:06:27,266
-Goodness.
-You're so cute.
733
01:06:27,850 --> 01:06:29,936
-How nice.
-What a good girl.
734
01:06:31,062 --> 01:06:32,230
Gosh, I'm so tired.
735
01:06:32,313 --> 01:06:34,774
It's spotless.
Why did you tell me to wipe this?
736
01:06:34,857 --> 01:06:36,526
Just be nice and wipe it.
737
01:06:36,609 --> 01:06:38,987
I am. Gosh.
738
01:06:39,570 --> 01:06:40,738
You're doing great.
739
01:06:40,822 --> 01:06:43,825
By the way, had I fully recovered,
740
01:06:43,908 --> 01:06:47,036
I would've flipped that truck over.
741
01:06:47,120 --> 01:06:50,206
You should be grateful
that you're even alive.
742
01:06:50,289 --> 01:06:53,292
Thanks to his first aid,
the surgery was a success.
743
01:06:53,376 --> 01:06:54,419
It was dangerous.
744
01:06:54,502 --> 01:06:57,296
Thank you, Nutria of Geumga-dong.
745
01:07:08,391 --> 01:07:11,519
Ma'am, this piano isn't working.
746
01:07:12,103 --> 01:07:15,064
Oh, don't use that one. It's broken.
747
01:07:15,148 --> 01:07:17,775
Don't play on this one.
Use the one behind you.
748
01:07:17,859 --> 01:07:18,985
-Okay.
-Good.
749
01:07:51,476 --> 01:07:53,770
Will you marry me?
750
01:07:55,438 --> 01:07:56,272
Yes.
751
01:08:01,194 --> 01:08:04,238
MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE
NANYAK TEMPLE
752
01:08:04,322 --> 01:08:07,158
-Congratulations
-Congratulations
753
01:08:07,241 --> 01:08:10,495
-Your wedding, love forever
-Your wedding, love forever
754
01:08:10,578 --> 01:08:12,288
-Don't fight
-Don't fight
755
01:08:12,371 --> 01:08:17,668
-From black hair to white hair
-From black hair to white hair
756
01:08:17,752 --> 01:08:20,463
-Congratulations
-Congratulations
757
01:08:20,546 --> 01:08:23,841
-Your wedding, love forever
-Your wedding, love forever
758
01:08:23,925 --> 01:08:25,718
-Don't fight
-Congratulations.
759
01:08:25,802 --> 01:08:32,725
From black hair to white hair
760
01:08:34,977 --> 01:08:37,980
We are all bound to meet again by fate.
761
01:08:38,564 --> 01:08:40,483
I will look forward to that day.
762
01:08:45,404 --> 01:08:47,907
I have a question to ask you
before I leave.
763
01:08:47,990 --> 01:08:49,367
Sure.
764
01:08:54,622 --> 01:08:56,874
I don't think I can give up
doing what I do.
765
01:08:58,751 --> 01:09:00,586
I can't do what's right either.
766
01:09:05,341 --> 01:09:07,510
Eventually, I'll end up returning
to my place.
767
01:09:09,762 --> 01:09:11,389
I will feel regret and anguish
768
01:09:13,516 --> 01:09:14,767
for the rest of my life.
769
01:09:20,815 --> 01:09:25,111
Among the Four Heavenly Kings,
there's a king named Vaisravana.
770
01:09:26,237 --> 01:09:30,491
It's the scary face you see
when you enter a temple.
771
01:09:33,077 --> 01:09:37,790
Vaisravana keeps yakshas
and rakshasas in check
772
01:09:38,416 --> 01:09:42,003
and protects Buddha's ways and all humans.
773
01:09:44,380 --> 01:09:46,465
Since you have committed many sins,
774
01:09:46,549 --> 01:09:49,886
you won't be able to become like Buddha
no matter how hard you try.
775
01:09:50,887 --> 01:09:53,931
However, you can fight for the people
776
01:09:54,515 --> 01:09:56,559
alongside the yakshas and the rakshasas.
777
01:09:57,977 --> 01:09:59,729
You may not become like Buddha,
778
01:10:00,313 --> 01:10:04,734
but you will get compliments from him
from time to time.
779
01:11:09,924 --> 01:11:11,050
What if
780
01:11:13,511 --> 01:11:16,597
you can never return to Korea?
781
01:11:21,894 --> 01:11:23,312
I can visit you instead.
782
01:11:26,065 --> 01:11:27,692
-The bridge of birds.
-What?
783
01:11:27,775 --> 01:11:29,402
You know, on July 7.
784
01:11:30,152 --> 01:11:32,405
Magpies and crows form a bridge
785
01:11:33,114 --> 01:11:35,116
so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet.
786
01:11:38,286 --> 01:11:40,246
It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo.
787
01:11:40,913 --> 01:11:41,956
I see.
788
01:11:42,623 --> 01:11:43,916
But Mr. Nam said…
789
01:11:45,126 --> 01:11:46,377
Then…
790
01:11:47,461 --> 01:11:51,716
in our case, Inzaghi and its friends
could form a bridge for us.
791
01:11:51,799 --> 01:11:54,468
You're right. Inzaghi.
792
01:11:54,552 --> 01:11:56,679
Those pigeons are quite strong.
793
01:11:56,762 --> 01:11:59,473
Then it'll be a bridge of pigeons.
794
01:12:01,058 --> 01:12:02,351
I'm not joking.
795
01:12:03,769 --> 01:12:05,980
I'll return like Gyeon-u did.
796
01:12:08,858 --> 01:12:09,859
Okay.
797
01:12:11,527 --> 01:12:13,195
I'm serious.
798
01:12:14,905 --> 01:12:16,991
-Ms. Hong.
-What?
799
01:12:17,074 --> 01:12:18,367
Who was Ung-nyeo then?
800
01:12:34,884 --> 01:12:35,926
Great job.
801
01:12:39,722 --> 01:12:40,848
I feel great.
802
01:12:50,066 --> 01:12:52,234
It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow.
803
01:12:52,318 --> 01:12:54,111
I'm glad I could give her a gift.
804
01:12:56,447 --> 01:12:58,324
I'm sure she's elated.
805
01:12:59,658 --> 01:13:03,287
By the way,
there's something on your desk.
806
01:13:12,755 --> 01:13:16,342
FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES
807
01:13:46,539 --> 01:13:49,291
Right. This too.
808
01:13:50,584 --> 01:13:51,669
What is this?
809
01:13:58,592 --> 01:14:01,887
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S
DIPLOMATIC RELATIONS
810
01:14:01,971 --> 01:14:03,347
Do you want to go with me tomorrow?
811
01:14:03,431 --> 01:14:08,436
But I'll be attending
a paper airplane competition tomorrow.
812
01:14:08,519 --> 01:14:09,770
See?
813
01:14:13,774 --> 01:14:15,443
You can do it, Edward.
814
01:14:16,819 --> 01:14:17,653
Good.
815
01:14:21,323 --> 01:14:22,366
I see.
816
01:14:36,839 --> 01:14:39,758
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S
DIPLOMATIC RELATIONS
817
01:14:51,896 --> 01:14:54,356
It's been a while, Ambassador Sponza.
818
01:15:14,001 --> 01:15:16,420
War and art are best observed
from a distance.
819
01:15:42,530 --> 01:15:44,490
Good evening, miss.
820
01:15:53,374 --> 01:15:54,458
Have you been well?
821
01:16:01,715 --> 01:16:03,133
How did you get here?
822
01:16:04,927 --> 01:16:07,054
I sneaked in with the Italian delegation.
823
01:16:08,430 --> 01:16:09,640
I'll be leaving tomorrow.
824
01:16:14,562 --> 01:16:16,897
Are you only able to come
during an event like this?
825
01:16:18,399 --> 01:16:20,568
Yes. Just for a day.
826
01:16:22,444 --> 01:16:23,320
But…
827
01:16:26,824 --> 01:16:28,284
I'll invite you to my island.
828
01:16:32,079 --> 01:16:33,080
Your island?
829
01:16:37,001 --> 01:16:38,794
You mean the island in the postcard?
830
01:16:52,558 --> 01:16:55,269
I bought a deserted island near Malta.
831
01:16:55,936 --> 01:16:58,772
I named it myself as well. Pagliuzza.
832
01:16:59,815 --> 01:17:01,567
In Korean, it means "straws."
833
01:17:04,903 --> 01:17:07,239
You must've spent all your money on that.
834
01:17:07,781 --> 01:17:09,074
I have a bit left.
835
01:17:11,827 --> 01:17:14,079
Thanks for letting me hide the gold.
836
01:17:14,622 --> 01:17:18,250
I was truly relieved
that you had that spot in your house.
837
01:19:08,569 --> 01:19:10,237
Is that where you're living?
838
01:19:10,863 --> 01:19:11,947
Yes.
839
01:19:12,531 --> 01:19:14,491
The Cassano family settled there.
840
01:19:14,575 --> 01:19:15,784
In secret, of course.
841
01:19:16,368 --> 01:19:17,786
Are you their boss now?
842
01:19:22,416 --> 01:19:24,501
You're a boss now, not a consigliere?
843
01:19:29,089 --> 01:19:30,507
The island has many purposes.
844
01:19:31,800 --> 01:19:33,969
It's a refuge for exhausted fighters,
845
01:19:34,720 --> 01:19:38,849
a hideout for your loved ones,
and a place of healing.
846
01:19:40,350 --> 01:19:41,560
Can I go there as well?
847
01:19:42,352 --> 01:19:43,395
Yes.
848
01:19:44,772 --> 01:19:46,648
I've set aside a room for you.
849
01:19:48,901 --> 01:19:49,985
No way.
850
01:19:50,569 --> 01:19:51,904
I can't wait to go there.
851
01:20:05,542 --> 01:20:06,960
I've missed you a lot.
852
01:20:11,340 --> 01:20:12,508
Me too.
853
01:20:14,384 --> 01:20:18,055
You've always been on my mind
ever since I left.
854
01:20:20,849 --> 01:20:22,100
That's hard to believe.
855
01:21:04,518 --> 01:21:05,686
Do you believe me now?
856
01:21:09,022 --> 01:21:12,025
Villains never break up
because they're tenacious…
857
01:21:14,069 --> 01:21:15,654
even when they love.
858
01:23:10,477 --> 01:23:14,815
Two days ago, I used three Luciano
family members as manure for the vineyard
859
01:23:14,898 --> 01:23:17,901
and took over the olive plantations
in Malta.
860
01:23:19,695 --> 01:23:22,990
I'm still a villain
and couldn't care less about justice.
861
01:23:23,865 --> 01:23:25,701
Justice is weak and empty.
862
01:23:28,328 --> 01:23:30,914
One cannot win against any villains
with justice alone.
863
01:23:32,040 --> 01:23:34,668
If merciless justice exists,
864
01:23:35,252 --> 01:23:37,212
I am willing to yield to it.
865
01:23:38,797 --> 01:23:42,134
Even villains long to live
in a peaceful world.
866
01:23:43,677 --> 01:23:47,180
However, since that's impossible,
I've taken up a new hobby.
867
01:23:48,223 --> 01:23:49,641
Getting rid of garbage.
868
01:23:50,475 --> 01:23:53,937
If I don't do that, people will die
buried underneath the garbage.
869
01:23:58,734 --> 01:24:02,112
There's one last thing I'd like to say
from a villain's perspective.
870
01:24:06,033 --> 01:24:07,284
Evil is…
871
01:24:07,826 --> 01:24:10,120
prevalent and vehement.
872
01:24:24,990 --> 01:24:28,058
VINCENZO
873
01:24:28,138 --> 01:24:30,348
SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE,
KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG
874
01:25:19,627 --> 01:25:21,647
SONG JOONG-KI
875
01:25:25,681 --> 01:25:27,541
JEON YEO-BEEN
876
01:25:31,734 --> 01:25:33,534
OK TAEK-YEON
877
01:25:35,424 --> 01:25:36,539
KIM YEO-JIN
878
01:25:38,546 --> 01:25:39,658
KWAK DONG-YEON
879
01:25:41,656 --> 01:25:42,716
HAN SEUNG-HYEOK
880
01:25:44,476 --> 01:25:46,076
CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA
881
01:25:47,382 --> 01:25:48,682
KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE
882
01:25:50,342 --> 01:25:51,642
LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK
883
01:25:53,316 --> 01:25:54,562
YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA
884
01:25:56,422 --> 01:25:57,902
KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN
885
01:25:59,442 --> 01:26:00,674
KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN
886
01:26:02,235 --> 01:26:03,676
KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON
887
01:26:05,189 --> 01:26:06,721
CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON
888
01:26:08,023 --> 01:26:09,674
KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG
889
01:26:11,279 --> 01:26:12,627
NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON
890
01:26:14,069 --> 01:26:15,422
YOON BOK-IN
891
01:26:17,624 --> 01:26:19,659
AND YOO JAE-MYUNG
892
01:28:05,647 --> 01:28:06,940
THE END
893
01:28:07,020 --> 01:28:09,510
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
894
01:28:09,590 --> 01:28:12,249
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs