1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:02:05,080 --> 00:02:06,164 No. 3 00:02:07,374 --> 00:02:08,583 No. 4 00:02:48,957 --> 00:02:49,958 Ms. Hong. 5 00:02:53,086 --> 00:02:54,129 Ms. Hong. 6 00:02:58,592 --> 00:03:00,677 Please stop. 7 00:03:01,469 --> 00:03:02,554 Let go. 8 00:03:05,348 --> 00:03:06,683 You really… 9 00:03:08,435 --> 00:03:10,061 shouldn't have been born. 10 00:03:11,187 --> 00:03:12,063 Never. 11 00:03:13,940 --> 00:03:15,233 You scum. 12 00:03:48,934 --> 00:03:50,018 Han-seo… 13 00:04:33,687 --> 00:04:34,729 Damn it! 14 00:04:44,364 --> 00:04:46,491 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 15 00:04:48,618 --> 00:04:50,412 Two people got shot. Please hurry. 16 00:04:51,037 --> 00:04:53,206 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 17 00:04:55,875 --> 00:04:56,710 Vincenzo. 18 00:05:08,805 --> 00:05:09,681 Are you okay? 19 00:05:11,099 --> 00:05:12,267 I… 20 00:05:15,687 --> 00:05:17,105 did well, didn't I? 21 00:05:17,188 --> 00:05:18,273 You did. 22 00:05:19,524 --> 00:05:20,859 You deserve to be my brother. 23 00:05:27,574 --> 00:05:28,700 For the first time… 24 00:05:29,868 --> 00:05:30,994 in my life… 25 00:05:33,204 --> 00:05:34,873 I've helped someone. 26 00:05:42,547 --> 00:05:43,548 Hey. 27 00:05:47,052 --> 00:05:48,428 You know what to do. 28 00:05:55,226 --> 00:05:56,770 Thank you… 29 00:06:01,024 --> 00:06:02,442 for everything. 30 00:08:05,106 --> 00:08:07,525 EPISODE 20 31 00:08:32,467 --> 00:08:35,303 I paid for this private room. 32 00:08:38,723 --> 00:08:40,558 I paid for your room for ten days. 33 00:08:50,193 --> 00:08:51,110 Does it hurt a lot? 34 00:08:51,903 --> 00:08:55,573 Now I know what it feels like… 35 00:08:58,326 --> 00:08:59,577 to get shot. 36 00:09:06,543 --> 00:09:08,253 Your muscles are damaged, 37 00:09:09,921 --> 00:09:12,423 so you can't move your shoulder for the time being. 38 00:09:17,679 --> 00:09:18,513 Excuse me. 39 00:09:19,639 --> 00:09:20,723 Sorry. 40 00:09:27,855 --> 00:09:29,983 You blamed yourself all night, didn't you? 41 00:09:32,443 --> 00:09:34,195 For what happened. 42 00:09:41,327 --> 00:09:45,582 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 43 00:09:46,708 --> 00:09:48,334 It's not your fault. 44 00:09:51,379 --> 00:09:53,423 Now that I've woken up, 45 00:09:55,383 --> 00:09:56,634 don't worry about me, 46 00:09:58,011 --> 00:09:59,262 and go finish the job. 47 00:10:01,389 --> 00:10:02,348 Okay. 48 00:10:03,933 --> 00:10:06,060 I'll be done within 24 hours. 49 00:10:10,440 --> 00:10:11,941 After that… 50 00:10:16,487 --> 00:10:17,614 You'll be leaving. 51 00:10:29,000 --> 00:10:29,917 Then… 52 00:10:33,504 --> 00:10:36,299 I guess this is our last night together. 53 00:10:42,513 --> 00:10:45,433 I'll keep my promise. 54 00:10:48,811 --> 00:10:50,313 Once you're done, 55 00:10:51,397 --> 00:10:54,859 leave immediately without calling me. 56 00:10:57,403 --> 00:10:58,488 Do you understand? 57 00:11:39,195 --> 00:11:43,366 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 58 00:11:58,464 --> 00:12:01,676 Vincenzo. 59 00:12:03,678 --> 00:12:06,681 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 60 00:12:06,764 --> 00:12:09,475 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 61 00:12:09,559 --> 00:12:12,145 Mr. Park, should I get a gun, too? 62 00:12:12,728 --> 00:12:15,398 I was an excellent marksman in the military. 63 00:12:16,107 --> 00:12:19,277 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 64 00:12:19,360 --> 00:12:22,155 Hey. Fighting is all about mental strength. 65 00:12:22,822 --> 00:12:26,367 At least he's now officially a wanted criminal. 66 00:12:26,451 --> 00:12:28,286 He has nowhere to run now. 67 00:12:29,495 --> 00:12:31,289 That dirty little bastard. 68 00:12:31,873 --> 00:12:35,543 We all fought against him without giving up, 69 00:12:35,626 --> 00:12:37,086 and it finally paid off. 70 00:12:37,170 --> 00:12:39,255 We're not who we used to be. 71 00:12:39,839 --> 00:12:44,218 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 72 00:12:45,845 --> 00:12:46,804 Sorry. 73 00:12:48,181 --> 00:12:49,432 Let them come. 74 00:12:50,016 --> 00:12:52,810 I'll make sure no one leaves here in one piece. 75 00:12:52,894 --> 00:12:56,647 We should stay strong and help the lawyers until the end. 76 00:12:56,731 --> 00:12:58,983 I'll put my practice on hold for now 77 00:13:00,276 --> 00:13:01,569 and fight alongside you. 78 00:13:02,153 --> 00:13:05,698 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 79 00:13:05,781 --> 00:13:06,991 Bring it on. 80 00:13:12,830 --> 00:13:14,540 How long will it take to unlock it? 81 00:13:15,333 --> 00:13:18,628 It depends on the model, but three to four hours at most. 82 00:13:18,711 --> 00:13:20,755 I'll have an expert work on it immediately. 83 00:13:21,797 --> 00:13:22,673 Thank you. 84 00:13:25,092 --> 00:13:26,385 And take this. 85 00:13:28,804 --> 00:13:30,139 It's the Guillotine file. 86 00:13:32,683 --> 00:13:33,601 Consigliere. 87 00:13:35,186 --> 00:13:37,688 Discuss how best to use it with Director Tae. 88 00:13:37,772 --> 00:13:39,232 I have a copy too. 89 00:13:42,693 --> 00:13:43,819 Thank you so much. 90 00:13:46,447 --> 00:13:48,783 I will use it for the justice of this country. 91 00:13:50,826 --> 00:13:54,205 Rather than that, use it to trample on your enemy. 92 00:13:54,288 --> 00:13:55,540 Pardon? 93 00:13:56,123 --> 00:13:58,167 Here's how a villain thinks. 94 00:13:58,251 --> 00:14:00,419 Enemies I'm the least afraid of are… 95 00:14:01,504 --> 00:14:05,174 politicians and government officials who only talk about justice. 96 00:14:06,634 --> 00:14:09,971 Talking about justice doesn't bring about justice. 97 00:14:11,472 --> 00:14:13,474 These are the people that I'm most afraid of. 98 00:14:14,475 --> 00:14:16,352 Pizzeria owners standing outside my house 99 00:14:16,435 --> 00:14:19,897 with baseball bats because I raised the protection money. 100 00:14:24,360 --> 00:14:25,403 Keep that in mind. 101 00:14:33,369 --> 00:14:34,453 I will make sure… 102 00:14:35,746 --> 00:14:37,832 to follow your teaching, Consigliere. 103 00:14:46,841 --> 00:14:48,009 NAME: HAN SEUNG-HYUK 104 00:14:50,177 --> 00:14:51,596 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 105 00:14:51,679 --> 00:14:54,140 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 106 00:14:54,223 --> 00:14:55,892 and taken into detention. 107 00:14:56,642 --> 00:14:59,020 It seems like everything's finally ready. 108 00:14:59,562 --> 00:15:01,898 Should I sign here? 109 00:15:03,816 --> 00:15:05,568 Embarrassment is only momentary. 110 00:15:06,319 --> 00:15:08,446 Staying alive is more important. 111 00:15:09,155 --> 00:15:11,198 I'm going to the detention center. 112 00:15:11,282 --> 00:15:12,909 Okay, let me see. 113 00:15:14,702 --> 00:15:15,661 VINCENZO 114 00:15:15,745 --> 00:15:17,330 Gosh, that startled me. Goodness. 115 00:15:22,335 --> 00:15:24,420 Darn it. It's so noisy. 116 00:15:25,755 --> 00:15:26,631 What is it? 117 00:15:27,298 --> 00:15:29,675 Let me tell you how you can survive. 118 00:15:32,595 --> 00:15:34,180 Hold on. 119 00:15:34,764 --> 00:15:36,849 -Excuse me for one second. -Sure. 120 00:15:41,604 --> 00:15:42,813 Go on. 121 00:15:43,397 --> 00:15:46,651 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 122 00:15:46,734 --> 00:15:47,902 HAN SEUNG-HYUK 123 00:15:47,985 --> 00:15:50,196 What are you talking about? 124 00:15:51,280 --> 00:15:52,490 I won't tell you again. 125 00:15:53,908 --> 00:15:56,744 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 126 00:15:57,328 --> 00:15:58,287 and you'll live. 127 00:15:58,913 --> 00:16:01,374 Hey! How can I trust you? 128 00:16:03,000 --> 00:16:05,753 You're going to kill me, too, aren't you? 129 00:16:06,295 --> 00:16:08,547 You'd already be dead if I wanted to kill you. 130 00:16:09,799 --> 00:16:12,093 When you left the restaurant two days ago 131 00:16:12,969 --> 00:16:15,137 or when you were at the driving range yesterday. 132 00:16:15,221 --> 00:16:16,472 How did you… 133 00:16:16,555 --> 00:16:17,974 Hurry if you want to live. 134 00:16:18,057 --> 00:16:21,978 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 135 00:16:22,061 --> 00:16:24,188 -Yes. -Thank you. 136 00:16:24,271 --> 00:16:25,272 I'll… 137 00:16:33,406 --> 00:16:34,448 Okay. 138 00:17:17,450 --> 00:17:19,452 Just do what I told you to do. 139 00:17:19,535 --> 00:17:20,745 Don't make a mistake. 140 00:17:41,474 --> 00:17:44,060 PROSECUTION SERVICE 141 00:17:44,143 --> 00:17:46,020 LAW FIRM WUSANG 142 00:17:46,103 --> 00:17:47,938 -What's going to happen now? -I have no idea. 143 00:17:48,022 --> 00:17:49,148 What's going on? 144 00:17:50,024 --> 00:17:51,108 Can I help you? 145 00:17:51,192 --> 00:17:53,652 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 146 00:17:54,153 --> 00:17:56,238 Open all the cabinets, please. 147 00:17:56,822 --> 00:17:58,240 -Namdongbu Office? -Really? 148 00:17:58,324 --> 00:18:01,160 -Wait! -Hold on! 149 00:18:05,539 --> 00:18:07,166 You're being released. 150 00:18:08,084 --> 00:18:09,460 I'm being released? 151 00:18:10,461 --> 00:18:11,420 Why? 152 00:18:11,504 --> 00:18:12,505 It's an order. 153 00:18:20,763 --> 00:18:23,057 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 154 00:18:23,808 --> 00:18:25,059 What happened? 155 00:18:25,142 --> 00:18:28,062 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 156 00:18:28,145 --> 00:18:30,898 They concluded that you took the fall 157 00:18:30,981 --> 00:18:33,025 under the threat of death from Chairman Jang. 158 00:18:33,109 --> 00:18:34,652 How did they find the evidence? 159 00:18:34,735 --> 00:18:37,530 They conducted a search and seizure this morning. 160 00:18:39,615 --> 00:18:43,536 My goodness, Seung-hyuk. 161 00:18:43,619 --> 00:18:45,579 What are you thinking? 162 00:18:45,663 --> 00:18:46,705 This way. 163 00:18:53,963 --> 00:18:55,422 VINCENZO 164 00:18:57,133 --> 00:19:00,678 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 165 00:19:00,761 --> 00:19:02,930 What are you talking about? 166 00:19:04,014 --> 00:19:05,307 I won't tell you again. 167 00:19:06,600 --> 00:19:09,478 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 168 00:19:10,146 --> 00:19:11,272 and you'll live. 169 00:19:12,565 --> 00:19:14,150 Hurry if you want to live. 170 00:19:14,233 --> 00:19:17,695 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 171 00:19:17,778 --> 00:19:18,821 Yes. 172 00:19:18,904 --> 00:19:20,656 Congratulations on your release. 173 00:19:22,867 --> 00:19:24,827 Today is your last day. 174 00:19:24,910 --> 00:19:26,370 CHOI MYUNG-HEE 175 00:19:31,250 --> 00:19:33,961 Han Seung-hyuk, that scumbag. 176 00:20:05,492 --> 00:20:07,453 It seems like she's heading to Wusang. 177 00:20:07,536 --> 00:20:09,205 Watch her from a distance. 178 00:20:09,788 --> 00:20:11,665 Call me if she heads somewhere remote. 179 00:20:11,749 --> 00:20:13,959 She might be meeting up with Jang Han-seok. 180 00:20:14,043 --> 00:20:15,169 Yes, sir. 181 00:20:41,487 --> 00:20:42,738 1 UNREAD MESSAGE 182 00:20:43,322 --> 00:20:45,074 Call this number when you're released. 183 00:20:53,207 --> 00:20:54,625 How did you get out so soon? 184 00:20:55,626 --> 00:20:58,045 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 185 00:20:58,128 --> 00:20:59,380 to save his own ass. 186 00:21:00,547 --> 00:21:02,383 I'm not surprised. 187 00:21:03,634 --> 00:21:06,428 You and I shouldn't meet. 188 00:21:07,471 --> 00:21:09,348 There might be a trap. 189 00:21:12,184 --> 00:21:13,227 You're right. 190 00:21:13,936 --> 00:21:17,106 First, go to my place and sort out my property. 191 00:21:17,690 --> 00:21:20,901 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 192 00:21:22,987 --> 00:21:24,738 And wire five billion to your account. 193 00:21:26,282 --> 00:21:27,366 Thank you. 194 00:21:29,368 --> 00:21:30,869 What's your plan? 195 00:21:31,453 --> 00:21:33,205 I'm going to stow away after midnight. 196 00:21:33,872 --> 00:21:35,165 I'm going to Mexico. 197 00:21:36,292 --> 00:21:37,459 You should also 198 00:21:38,752 --> 00:21:40,379 hide somewhere far away. 199 00:21:40,462 --> 00:21:42,840 Okay. Be careful. 200 00:22:02,401 --> 00:22:04,862 We've unlocked it. Check the phone. 201 00:22:09,491 --> 00:22:11,702 It seems like he's heading to Seocho-dong. 202 00:22:11,785 --> 00:22:14,371 -You can see this too, right? -Yes. 203 00:22:14,455 --> 00:22:16,790 I can see it on my laptop as well. 204 00:22:16,874 --> 00:22:18,208 Then keep me posted. 205 00:22:18,792 --> 00:22:19,960 Okay. 206 00:22:55,579 --> 00:22:57,247 Okay. 207 00:22:58,165 --> 00:22:59,958 Time to get going. 208 00:23:25,025 --> 00:23:27,528 My, look at all the reporters. 209 00:23:28,112 --> 00:23:31,031 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 210 00:23:31,115 --> 00:23:32,616 Can we talk? 211 00:23:32,699 --> 00:23:34,576 What do you want to know this time? 212 00:23:34,660 --> 00:23:36,578 Hold on. Step aside for a moment. 213 00:23:37,121 --> 00:23:38,872 There are rumors going around 214 00:23:38,956 --> 00:23:41,708 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 215 00:23:43,377 --> 00:23:46,505 Turn off your recorders and cameras 216 00:23:46,588 --> 00:23:48,507 so I can talk comfortably. 217 00:23:49,174 --> 00:23:51,176 -All right. -Okay. 218 00:23:51,718 --> 00:23:53,053 Listen up. 219 00:23:54,263 --> 00:23:56,849 He was my client, and I was his attorney. That's all. 220 00:23:57,432 --> 00:23:59,393 A long time ago, at that. 221 00:23:59,476 --> 00:24:03,897 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 222 00:24:03,981 --> 00:24:05,899 Not Wusang. 223 00:24:05,983 --> 00:24:09,444 It was Ms. Choi's personal decision. 224 00:24:09,528 --> 00:24:12,030 To think how much trouble that caused for Wusang. 225 00:24:14,825 --> 00:24:15,701 Excuse me a second. 226 00:24:16,910 --> 00:24:18,453 Han Seung-hyuk speaking. 227 00:24:18,537 --> 00:24:20,414 Looks like you're having fun. 228 00:24:22,374 --> 00:24:24,084 -What's going on? -Who is it? 229 00:24:24,877 --> 00:24:27,629 Mr. Han, this is not acceptable. 230 00:24:27,713 --> 00:24:30,007 What do you mean? 231 00:24:30,090 --> 00:24:32,843 You should've remained respectful to me. 232 00:24:34,845 --> 00:24:37,931 I don't think you're in the position to say that. 233 00:24:39,141 --> 00:24:41,018 Go keep my brother company. 234 00:24:41,101 --> 00:24:42,060 What? 235 00:24:47,649 --> 00:24:49,776 Get him. Get that bastard! 236 00:24:51,445 --> 00:24:52,571 Let's go. 237 00:25:34,196 --> 00:25:35,239 Step back! 238 00:25:36,573 --> 00:25:38,200 The Chief Prosecutor is dead. 239 00:25:38,283 --> 00:25:40,786 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 240 00:25:40,869 --> 00:25:44,414 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 241 00:25:44,498 --> 00:25:46,792 -Step back! -Move! 242 00:25:55,759 --> 00:25:58,303 -Take him inside. -Step back. 243 00:26:16,947 --> 00:26:18,532 Around 3:30 p.m. today, 244 00:26:18,615 --> 00:26:21,493 Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 245 00:26:21,576 --> 00:26:24,037 in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 246 00:26:24,121 --> 00:26:27,541 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 247 00:26:27,624 --> 00:26:31,420 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 248 00:26:31,503 --> 00:26:33,088 the police are… 249 00:26:33,171 --> 00:26:35,632 Jang Han-seok must've hired some men 250 00:26:36,508 --> 00:26:37,718 as his mercenaries. 251 00:26:39,845 --> 00:26:41,179 I hope Mr. Cassano 252 00:26:42,848 --> 00:26:44,224 stays safe. 253 00:26:47,352 --> 00:26:48,395 Mr. Nam. 254 00:26:51,064 --> 00:26:54,192 No one can kill Vincenzo Cassano. 255 00:26:54,901 --> 00:26:55,736 You know that. 256 00:27:32,105 --> 00:27:33,190 Hello, Mr. Cho. 257 00:27:33,690 --> 00:27:34,983 Are you after Chairman Jang? 258 00:27:35,484 --> 00:27:36,401 Yes. 259 00:27:37,402 --> 00:27:39,196 But he's disappeared from the GPS. 260 00:27:39,780 --> 00:27:42,491 He must've gone underground where there's no reception. 261 00:27:43,075 --> 00:27:46,328 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 262 00:27:46,995 --> 00:27:48,080 Where? 263 00:27:55,045 --> 00:27:58,048 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 264 00:27:59,049 --> 00:28:02,677 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 265 00:28:02,761 --> 00:28:05,180 I've switched the main bank account. 266 00:28:05,263 --> 00:28:08,642 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 267 00:28:08,725 --> 00:28:11,061 Thank you. You should leave immediately. 268 00:28:48,014 --> 00:28:49,516 Security! 269 00:28:49,599 --> 00:28:51,059 Security! 270 00:29:01,236 --> 00:29:02,320 Don't be a fool. 271 00:29:20,756 --> 00:29:22,048 Are you looking for this? 272 00:29:28,305 --> 00:29:31,057 How could they be so useless when I paid a fortune? 273 00:29:31,141 --> 00:29:34,352 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 274 00:29:34,436 --> 00:29:35,604 Why are you so reckless? 275 00:29:36,605 --> 00:29:38,482 I didn't know that. 276 00:29:39,357 --> 00:29:41,485 I've always been a predator myself. 277 00:29:45,781 --> 00:29:48,825 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 278 00:29:53,830 --> 00:29:57,000 It's been intercepted and sent to a place that needs it. 279 00:30:13,183 --> 00:30:16,770 You've made a fool of me on so many levels. 280 00:30:19,272 --> 00:30:21,483 That's my number-one specialty, 281 00:30:22,150 --> 00:30:23,443 next to killing. 282 00:30:25,362 --> 00:30:26,738 Let me just finish this. 283 00:30:27,447 --> 00:30:28,406 Then you can kill me. 284 00:30:36,289 --> 00:30:37,457 Aren't you… 285 00:30:40,252 --> 00:30:42,170 more of a Zumba person than a beer person? 286 00:30:43,463 --> 00:30:44,422 Right? 287 00:30:50,679 --> 00:30:51,555 I will… 288 00:30:53,598 --> 00:30:55,016 let you dance all you want. 289 00:31:00,564 --> 00:31:03,358 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 290 00:31:03,441 --> 00:31:06,903 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 291 00:31:06,987 --> 00:31:08,113 Who are the abductors? 292 00:31:08,196 --> 00:31:10,115 One of them hasn't been identified, 293 00:31:10,198 --> 00:31:12,450 but the other is Vincenzo Cassano, 294 00:31:13,159 --> 00:31:14,744 a member of the Italian Mafia. 295 00:31:15,245 --> 00:31:17,330 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 296 00:31:17,414 --> 00:31:18,957 Anyway, Ms. Choi is the attorney 297 00:31:19,040 --> 00:31:22,085 for Jang Han-seok who is currently on the run. 298 00:31:22,836 --> 00:31:26,506 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 299 00:31:27,173 --> 00:31:31,094 There's something fishy about it. They must be related in some way. 300 00:31:31,177 --> 00:31:34,598 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 301 00:31:34,681 --> 00:31:37,684 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 302 00:31:37,767 --> 00:31:38,935 Yes, sir. 303 00:32:12,010 --> 00:32:14,888 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 304 00:32:19,893 --> 00:32:21,061 Kill me already. 305 00:32:22,145 --> 00:32:23,355 Stop messing around. 306 00:32:29,945 --> 00:32:32,864 What are you going to do with me next? 307 00:32:32,948 --> 00:32:36,618 I told you. I won't let you die comfortably. 308 00:32:37,786 --> 00:32:40,956 What difference does it make if you kill me? 309 00:32:41,706 --> 00:32:44,584 Think about it. Will it bring peace to the world? 310 00:32:45,335 --> 00:32:48,338 Or will it leave a meaningful message? 311 00:32:49,381 --> 00:32:50,465 No way. 312 00:32:51,341 --> 00:32:53,760 It makes no difference whatsoever. 313 00:32:54,511 --> 00:32:59,557 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 314 00:33:03,937 --> 00:33:07,232 No matter how cleverly you kill me, 315 00:33:08,900 --> 00:33:12,529 you're a scumbag like me all the same. 316 00:33:13,530 --> 00:33:14,656 Not at all. 317 00:33:15,824 --> 00:33:16,950 How so? 318 00:33:17,909 --> 00:33:19,577 I'd love to hear how. 319 00:33:21,997 --> 00:33:23,707 I am Vaisravana 320 00:33:24,624 --> 00:33:26,167 who leads yakshas and rakshasas. 321 00:33:26,251 --> 00:33:27,919 What are you talking about? 322 00:33:32,090 --> 00:33:32,966 Are you joking? 323 00:33:34,426 --> 00:33:37,721 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 324 00:34:13,840 --> 00:34:15,925 Don't tell me this is… 325 00:34:25,060 --> 00:34:28,813 You'll feel an intense pain from beginning to end. 326 00:34:28,897 --> 00:34:29,939 No. 327 00:34:30,815 --> 00:34:33,902 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 328 00:34:33,985 --> 00:34:38,114 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 329 00:34:38,198 --> 00:34:40,241 To me, you're not a woman. 330 00:34:41,242 --> 00:34:42,535 You're just a monster… 331 00:34:45,038 --> 00:34:46,247 driven by desires. 332 00:34:47,624 --> 00:34:49,667 No. 333 00:34:50,168 --> 00:34:52,921 This isn't right. There are other ways. 334 00:34:53,004 --> 00:34:54,130 Use a gun. 335 00:34:54,214 --> 00:34:56,883 Shoot me. Just shoot me! 336 00:34:56,966 --> 00:34:58,051 Shoot me! 337 00:35:00,929 --> 00:35:03,306 No, no. I'm sorry. 338 00:35:03,389 --> 00:35:05,767 Get back here! 339 00:35:07,060 --> 00:35:08,353 Vincenzo! 340 00:36:00,155 --> 00:36:02,073 Mr. An, do we have a signal on Jang? 341 00:36:02,157 --> 00:36:04,242 Yes, we have him again. 342 00:36:04,951 --> 00:36:07,120 He's heading towards the Seobu Expressway. 343 00:36:07,203 --> 00:36:09,164 It's far from where you are, 344 00:36:09,747 --> 00:36:11,749 so I've sent a team to follow him. 345 00:36:11,833 --> 00:36:13,084 I'll catch up soon. 346 00:36:13,168 --> 00:36:15,670 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 347 00:36:15,753 --> 00:36:17,922 And the police have put out an APB on you. 348 00:36:18,548 --> 00:36:20,717 So you should move quickly. 349 00:36:21,301 --> 00:36:22,802 I understand. 350 00:36:31,227 --> 00:36:34,355 He's getting farther and farther away. Step on it! 351 00:36:34,439 --> 00:36:36,566 I'm going as fast as I can. 352 00:36:36,649 --> 00:36:38,401 There's too many people. That's why. 353 00:36:38,484 --> 00:36:40,820 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 354 00:36:41,738 --> 00:36:43,573 We were in second gear. Sorry. 355 00:36:43,656 --> 00:36:45,575 -Gosh! -Seriously! 356 00:36:45,658 --> 00:36:46,951 Damn it. 357 00:36:47,035 --> 00:36:48,411 Let me switch to third gear. 358 00:36:48,494 --> 00:36:50,079 We're going to lose him! 359 00:36:50,163 --> 00:36:52,290 -Okay. Third. Good now? -Good. 360 00:36:52,373 --> 00:36:53,750 Good. Here we go. Third gear. 361 00:36:53,833 --> 00:36:55,960 Switching to fourth gear. 362 00:37:18,066 --> 00:37:21,277 Look at you guys. Why are you so down? 363 00:37:21,361 --> 00:37:23,863 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 364 00:37:24,447 --> 00:37:25,782 -How embarrassing. -All right. 365 00:37:25,865 --> 00:37:28,493 Let's get it on by the sea! 366 00:38:03,111 --> 00:38:06,698 Don't resist. You'll only be choked even harder. 367 00:38:16,249 --> 00:38:19,669 Stop it, you bastard! That's enough! 368 00:38:19,752 --> 00:38:20,753 Put down the knife! 369 00:38:23,923 --> 00:38:24,966 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 370 00:38:55,913 --> 00:38:57,415 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 371 00:38:57,498 --> 00:38:59,751 Mr. Lee! What should we do? 372 00:38:59,834 --> 00:39:01,210 -Call 911 right now. -Okay. 373 00:39:01,794 --> 00:39:02,670 Hang in there. 374 00:39:02,754 --> 00:39:04,464 Help will arrive soon. 375 00:39:04,547 --> 00:39:06,632 Hello? Is this 911? 376 00:39:06,716 --> 00:39:09,385 I'm calling from Geumjo Port. 377 00:39:10,511 --> 00:39:13,723 Someone has been stabbed. Please hurry. 378 00:39:13,806 --> 00:39:15,141 That son of a bitch. 379 00:39:22,815 --> 00:39:24,817 Mr. Lee. 380 00:39:26,778 --> 00:39:27,904 We caught him… 381 00:39:28,988 --> 00:39:29,864 right? 382 00:39:31,741 --> 00:39:32,784 Yes, we did. 383 00:39:34,327 --> 00:39:36,621 Don't hand him over to the police. 384 00:39:37,705 --> 00:39:41,167 Make sure to punish him yourself. 385 00:39:43,544 --> 00:39:46,047 Okay. Don't talk anymore. 386 00:39:47,590 --> 00:39:49,509 Once Dal-rae… 387 00:39:51,260 --> 00:39:52,387 is born, 388 00:39:54,097 --> 00:39:55,223 I wanted… 389 00:39:56,766 --> 00:40:02,021 to ask you to be her godfather. 390 00:40:04,690 --> 00:40:05,566 Okay. 391 00:40:06,526 --> 00:40:09,404 I'll do that. I'll be her godfather. 392 00:40:10,530 --> 00:40:11,614 You… 393 00:40:13,074 --> 00:40:16,619 You promised. Keep your promise. 394 00:40:19,414 --> 00:40:20,665 Okay? 395 00:40:24,377 --> 00:40:26,421 Of course. 396 00:40:27,630 --> 00:40:28,631 I will. 397 00:40:29,757 --> 00:40:30,800 Thank… 398 00:40:32,176 --> 00:40:33,428 Thank you. 399 00:40:36,514 --> 00:40:37,557 Mr. Lee. 400 00:40:38,391 --> 00:40:39,225 Mr. Lee. 401 00:40:40,977 --> 00:40:42,019 Mr. Lee. 402 00:40:42,770 --> 00:40:43,896 Hurry! 403 00:40:44,480 --> 00:40:45,565 Let me help him. 404 00:40:46,232 --> 00:40:47,817 Mr. Lee, raise your right leg. 405 00:40:48,484 --> 00:40:51,154 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 406 00:40:51,237 --> 00:40:52,447 Hang in there. 407 00:40:52,530 --> 00:40:54,282 What should we do? 408 00:40:54,365 --> 00:40:55,199 No! 409 00:40:55,283 --> 00:40:56,784 Don't touch it. 410 00:40:56,868 --> 00:40:58,995 -Never. -Do you even know what you're doing? 411 00:40:59,078 --> 00:41:02,081 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 412 00:41:03,291 --> 00:41:05,376 Hang in there. Don't talk to me. 413 00:41:14,552 --> 00:41:16,179 Almost done. Hang in there. 414 00:41:23,895 --> 00:41:26,606 That's not 911. It's the police. 415 00:41:51,339 --> 00:41:52,798 See you again, Consigliere. 416 00:41:53,883 --> 00:41:55,051 Thank you for everything. 417 00:41:56,052 --> 00:41:57,053 Be safe. 418 00:42:02,058 --> 00:42:03,559 Go on, now. 419 00:42:04,977 --> 00:42:06,020 Go. 420 00:42:33,381 --> 00:42:36,467 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 421 00:42:37,134 --> 00:42:40,096 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 422 00:42:48,020 --> 00:42:49,939 -What are you doing? -We have a patient. 423 00:42:50,022 --> 00:42:51,774 -Move your car! -What are you doing? 424 00:42:51,857 --> 00:42:54,026 -Move it. -We have a patient here! 425 00:42:54,110 --> 00:42:55,528 Move your car! 426 00:42:55,611 --> 00:42:57,363 -Move it! -Someone's hurt. 427 00:43:12,128 --> 00:43:13,170 Okay. 428 00:43:20,219 --> 00:43:21,887 He escaped safely. 429 00:43:25,266 --> 00:43:28,686 And he has Chairman Jang with him. 430 00:43:30,730 --> 00:43:32,898 Things will finally come to an end. 431 00:43:38,529 --> 00:43:39,655 Ms. Hong. 432 00:43:44,702 --> 00:43:46,370 Mr. Lee is… 433 00:43:53,669 --> 00:43:55,713 What about him? 434 00:44:51,310 --> 00:44:52,978 How did you find me? 435 00:44:55,064 --> 00:44:56,565 Your brother told me. 436 00:44:57,817 --> 00:44:58,734 What? 437 00:45:02,655 --> 00:45:05,324 Hey, do you want to hear something interesting? 438 00:45:07,410 --> 00:45:09,328 On the morning of the inauguration, 439 00:45:09,414 --> 00:45:12,375 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 440 00:45:12,456 --> 00:45:13,374 Okay. 441 00:45:14,083 --> 00:45:15,918 And matching watches at that. 442 00:45:16,502 --> 00:45:18,045 He's not the type to do that. 443 00:45:23,008 --> 00:45:26,887 So I found it suspicious and disassembled it. 444 00:45:30,057 --> 00:45:31,267 Guess what I found. 445 00:45:32,101 --> 00:45:34,895 An expert said that it was a tracker. 446 00:45:35,521 --> 00:45:38,065 A tracker? So what did you do? 447 00:45:38,566 --> 00:45:40,734 I put it in his watch without his knowing. 448 00:45:42,528 --> 00:45:43,863 And I didn't wear mine. 449 00:45:44,613 --> 00:45:49,994 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 450 00:45:50,077 --> 00:45:52,580 It was quite expensive. Was I ripped off? 451 00:45:54,874 --> 00:45:56,208 But why are you tracking him? 452 00:45:57,418 --> 00:46:00,129 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 453 00:46:00,713 --> 00:46:02,590 Then he'll run away like always. 454 00:46:03,090 --> 00:46:05,718 Even when he killed his friends in middle school, 455 00:46:05,801 --> 00:46:08,345 my father sent him away so no one could find him. 456 00:46:10,848 --> 00:46:12,516 Had he been punished then, 457 00:46:13,767 --> 00:46:15,603 he may not have turned out this way. 458 00:46:20,691 --> 00:46:23,819 But doesn't he change watches every day? What's the use? 459 00:46:23,903 --> 00:46:25,946 That's why I put trackers in all of them. 460 00:46:26,864 --> 00:46:29,658 -What? -I tend to be foolish like that. 461 00:46:37,541 --> 00:46:39,585 In the end, he was right. 462 00:46:43,631 --> 00:46:47,134 He's damn useless until the very end. 463 00:46:55,643 --> 00:46:56,519 By the way, 464 00:46:58,729 --> 00:47:00,189 what is this toy? 465 00:47:06,028 --> 00:47:09,657 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 466 00:47:11,283 --> 00:47:13,077 It's called kop'yo iskuplen'ya. 467 00:47:18,791 --> 00:47:20,292 "The spear of atonement." 468 00:47:31,303 --> 00:47:33,305 Do you really think I'll atone for my sins? 469 00:47:33,389 --> 00:47:35,808 I couldn't care less. 470 00:47:36,809 --> 00:47:38,978 As long as you're in pain, I'm happy. 471 00:47:39,061 --> 00:47:41,230 You should've just killed me back at the port. 472 00:47:41,897 --> 00:47:43,857 I always keep my word. 473 00:47:46,652 --> 00:47:49,446 Do you remember everything I've told you until now? 474 00:47:58,622 --> 00:47:59,707 Wait. 475 00:48:00,958 --> 00:48:03,294 I'm glad you seem to remember. 476 00:48:09,675 --> 00:48:11,594 What is this? 477 00:48:21,186 --> 00:48:25,357 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 478 00:48:25,441 --> 00:48:28,068 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 479 00:48:28,152 --> 00:48:29,778 and feel excruciating pain. 480 00:48:31,905 --> 00:48:33,157 Around tomorrow noon, 481 00:48:34,450 --> 00:48:37,161 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 482 00:48:39,079 --> 00:48:40,414 Vincenzo. 483 00:48:42,166 --> 00:48:44,168 Aren't we both businessmen? 484 00:48:44,877 --> 00:48:46,837 I have many great offers to make. 485 00:48:47,421 --> 00:48:50,591 You don't need to resort to such barbaric acts! 486 00:48:50,674 --> 00:48:52,968 -Please. -Barbaric acts? 487 00:48:53,802 --> 00:48:54,887 Yes. 488 00:48:58,140 --> 00:49:01,352 This world has always been barbaric. 489 00:49:05,397 --> 00:49:07,775 I'll give you all the money I have. 490 00:49:07,858 --> 00:49:08,942 So, please… 491 00:49:09,568 --> 00:49:11,445 If that's not enough, 492 00:49:11,528 --> 00:49:14,031 you can cut off one of my limbs. 493 00:49:14,615 --> 00:49:17,117 Sparing me isn't that difficult, right? 494 00:49:17,910 --> 00:49:19,203 It's not. 495 00:49:21,288 --> 00:49:22,748 But I don't want to. 496 00:49:33,717 --> 00:49:36,011 It hasn't been five minutes yet! 497 00:49:38,472 --> 00:49:40,140 I've controlled it manually for now. 498 00:49:41,100 --> 00:49:42,643 I'll switch it back to auto. 499 00:49:44,478 --> 00:49:47,022 Vincenzo. Please. 500 00:49:48,023 --> 00:49:50,150 Vincenzo, this isn't you. 501 00:49:52,528 --> 00:49:54,446 Just shoot me in the head, okay? 502 00:49:55,197 --> 00:49:57,616 Just shoot me! Shoot! 503 00:49:58,283 --> 00:50:00,703 Please… Vincenzo. 504 00:50:00,786 --> 00:50:02,413 Go apologize to your brother. 505 00:50:09,211 --> 00:50:10,754 Please… 506 00:50:10,838 --> 00:50:12,715 I'll keep this as a trophy. 507 00:50:15,050 --> 00:50:15,926 Vincenzo… 508 00:50:16,927 --> 00:50:17,761 Vincenzo. 509 00:50:19,263 --> 00:50:20,472 Hey! 510 00:50:21,807 --> 00:50:24,268 Just shoot me! Kill me now! 511 00:50:41,952 --> 00:50:45,122 LAWYER HONG CHA-YOUNG 512 00:50:50,210 --> 00:50:52,421 LAWYER HONG CHA-YOUNG 513 00:51:08,103 --> 00:51:10,355 POWER OFF 514 00:51:52,439 --> 00:51:53,732 I'm sorry I'm late. 515 00:51:53,816 --> 00:51:55,901 I've lured the investigation team to Busan. 516 00:51:56,401 --> 00:51:57,945 Here. It's a Korean passport. 517 00:51:59,363 --> 00:52:01,448 You must board within the next 30 minutes. 518 00:52:01,532 --> 00:52:04,284 Until then, your background check and face recognition 519 00:52:04,368 --> 00:52:06,286 will be linked to that photo. 520 00:52:06,370 --> 00:52:09,790 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 521 00:52:10,833 --> 00:52:12,125 Thank you. 522 00:52:12,209 --> 00:52:15,504 You should thank Director Tae, not us. 523 00:52:15,587 --> 00:52:18,090 I see. Please tell him I said thank you. 524 00:52:18,674 --> 00:52:19,842 If you can't come back… 525 00:52:23,345 --> 00:52:25,514 do give us a call someday. 526 00:52:28,892 --> 00:52:30,018 Thank you, 527 00:52:30,102 --> 00:52:31,186 Let's go. 528 00:52:58,505 --> 00:52:59,423 Mr. Cassano. 529 00:53:03,385 --> 00:53:04,678 You shouldn't move around. 530 00:53:04,761 --> 00:53:05,971 I'm okay. 531 00:53:07,389 --> 00:53:09,016 I'm glad I got to see you. 532 00:53:09,850 --> 00:53:11,143 You should go now. 533 00:53:11,810 --> 00:53:14,313 There will be a lot of headaches for you after I leave. 534 00:53:15,314 --> 00:53:16,732 I can handle that. 535 00:53:39,546 --> 00:53:40,839 Goodbye. 536 00:53:47,387 --> 00:53:48,931 Be safe. 537 00:53:52,017 --> 00:53:52,893 I'll get going. 538 00:53:54,436 --> 00:53:55,646 Hurry. 539 00:54:01,693 --> 00:54:03,153 Thank you for everything. 540 00:54:05,322 --> 00:54:06,615 Goodbye, Mr. Nam. 541 00:54:06,698 --> 00:54:09,493 Sir, we have no time. 542 00:56:06,651 --> 00:56:10,322 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 543 00:56:10,405 --> 00:56:12,157 charged with kidnapping Lawyer Choi 544 00:56:12,240 --> 00:56:14,201 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 545 00:56:14,284 --> 00:56:17,788 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 546 00:56:17,871 --> 00:56:20,457 but they have failed to find any trace of him. 547 00:56:20,540 --> 00:56:24,044 Believing the suspect to be hiding in the country, 548 00:56:24,127 --> 00:56:27,089 the police have decided to reinforce… 549 00:56:30,217 --> 00:56:34,471 In our vineyard, you can buy or lease a single row 550 00:56:34,554 --> 00:56:37,140 and tend to it on the weekends. 551 00:56:38,308 --> 00:56:42,479 The rows with name tags on them are already taken. 552 00:56:42,562 --> 00:56:44,523 To top it all off, 553 00:56:44,606 --> 00:56:48,443 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 554 00:56:49,986 --> 00:56:53,782 Our vineyard has a winery that you can use as well. 555 00:56:55,158 --> 00:56:56,952 Would you like to take a look? 556 00:56:57,035 --> 00:56:58,411 -Okay. -Okay. 557 00:56:58,495 --> 00:57:00,497 Let's go over there, sweetie. 558 00:57:00,580 --> 00:57:03,041 It's the fertilizing season. 559 00:57:03,125 --> 00:57:05,752 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 560 00:57:05,836 --> 00:57:07,337 -Be careful. -Okay. 561 00:57:07,838 --> 00:57:10,173 LEE JIN-A 562 00:57:31,403 --> 00:57:33,905 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 563 00:57:41,700 --> 00:57:44,202 1 YEAR LATER 564 00:57:45,412 --> 00:57:47,456 -Wasn't his kick amazing? -I agree. 565 00:57:47,539 --> 00:57:50,333 -It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 566 00:57:50,417 --> 00:57:52,586 That's exactly why you don't get good grades. 567 00:57:52,669 --> 00:57:54,337 You should study more like I do. 568 00:57:54,421 --> 00:57:56,214 -I'm smarter than you. -That's not true. 569 00:57:56,298 --> 00:57:57,966 -You're wrong. -I'm smarter than you. 570 00:57:58,049 --> 00:57:59,676 I got a higher score last time. 571 00:57:59,759 --> 00:58:01,803 -That was once. -Still… 572 00:58:03,680 --> 00:58:05,557 But I do usually get better grades. 573 00:58:05,640 --> 00:58:07,142 That's true. 574 00:58:08,393 --> 00:58:09,519 But not that much. 575 00:58:09,603 --> 00:58:12,439 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 576 00:58:12,522 --> 00:58:14,441 Gosh, they're all so boring. 577 00:58:15,484 --> 00:58:17,569 -Let's go watch a movie. -Which one? 578 00:58:17,652 --> 00:58:18,987 Let's think on our way there. 579 00:58:19,070 --> 00:58:20,864 Let's check out the posters there. 580 00:58:23,325 --> 00:58:26,411 LAWYER HONG YU-CHAN 581 00:58:46,890 --> 00:58:49,100 Currently, Sangcheon-gu 582 00:58:49,601 --> 00:58:53,939 is the poorest borough in the city. 583 00:58:54,564 --> 00:58:59,444 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 584 00:58:59,528 --> 00:59:02,948 is a flagrant decision made by the government 585 00:59:03,031 --> 00:59:07,410 that blocks your ownership rights. 586 00:59:08,119 --> 00:59:10,372 I, candidate three Kim Seok-u, 587 00:59:11,331 --> 00:59:13,375 will restart the redevelopment plans 588 00:59:13,458 --> 00:59:18,338 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 589 00:59:18,421 --> 00:59:20,257 Everyone! 590 00:59:20,340 --> 00:59:22,008 SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 591 00:59:22,092 --> 00:59:23,301 Kim Seok-u! 592 00:59:23,385 --> 00:59:26,346 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 593 00:59:26,429 --> 00:59:29,391 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 594 00:59:29,474 --> 00:59:32,352 Are you sure it's the borough that'll become rich? 595 00:59:46,616 --> 00:59:47,450 Or… 596 00:59:48,868 --> 00:59:50,996 is it you who'll become rich? 597 00:59:52,872 --> 00:59:54,207 Who are you? 598 00:59:55,250 --> 00:59:59,087 We're the Cassano Geumga Family. 599 01:00:00,130 --> 01:00:03,258 -Cassano! -Cassano! 600 01:00:03,758 --> 01:00:06,469 -Cassano! -Cassano! 601 01:00:07,012 --> 01:00:08,096 -Cassano! -Cassano! 602 01:00:08,680 --> 01:00:10,974 -Cassano! -Cassano! 603 01:00:11,057 --> 01:00:12,892 Come on, now. 604 01:00:13,435 --> 01:00:17,522 Interrupting a campaign is illegal. 605 01:00:17,606 --> 01:00:18,440 Shut up. 606 01:00:18,523 --> 01:00:21,318 What's illegal is resuming the redevelopment. 607 01:00:21,401 --> 01:00:24,988 We won't allow you to raze this area to the ground. 608 01:00:25,822 --> 01:00:29,701 We won't stand for scumbags like you either. 609 01:00:31,953 --> 01:00:33,455 Get rid of them, will you? 610 01:00:37,042 --> 01:00:38,126 Let's go. 611 01:00:38,793 --> 01:00:41,630 I don't think that's a wise decision. 612 01:00:42,422 --> 01:00:43,965 No one can touch us. 613 01:00:44,049 --> 01:00:45,425 Hey! 614 01:00:46,551 --> 01:00:49,596 If you keep this up, I'll call the police. 615 01:00:50,764 --> 01:00:52,807 Be my guest. 616 01:00:52,891 --> 01:00:55,226 We're not scared of the police at all. 617 01:00:55,310 --> 01:00:57,729 I'm dying to bite him. 618 01:00:57,812 --> 01:00:59,230 My teeth are itching. 619 01:00:59,856 --> 01:01:00,815 Ms. Hong. 620 01:01:01,608 --> 01:01:03,485 We'll take care of this. 621 01:01:04,069 --> 01:01:05,320 You have a trial to attend. 622 01:01:05,403 --> 01:01:07,364 Don't worry. We got this. 623 01:01:07,447 --> 01:01:08,782 Thank you. 624 01:01:12,744 --> 01:01:14,329 -Good luck. -Good luck. 625 01:01:14,412 --> 01:01:16,206 See you later. 626 01:01:16,790 --> 01:01:18,291 Look at you. 627 01:01:18,375 --> 01:01:20,543 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 628 01:01:21,211 --> 01:01:22,295 Check this out. 629 01:01:22,921 --> 01:01:24,214 You little… 630 01:01:24,297 --> 01:01:26,925 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 631 01:01:27,008 --> 01:01:28,551 from six years ago has come out. 632 01:01:28,635 --> 01:01:30,887 He was found guilty of attempted sexual assault, 633 01:01:30,970 --> 01:01:32,889 and Oh, the accused, was found guilty 634 01:01:32,972 --> 01:01:35,517 of manslaughter, not murder. 635 01:01:36,101 --> 01:01:39,396 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 636 01:01:39,479 --> 01:01:43,358 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 637 01:01:43,441 --> 01:01:46,528 She has been arrested on the spot following the trial. 638 01:01:46,611 --> 01:01:49,614 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 639 01:01:49,698 --> 01:01:51,866 submitted a written confession from prison. 640 01:01:56,287 --> 01:01:57,122 Look at you, 641 01:01:57,205 --> 01:01:59,624 a nameless lawyer acting mighty. 642 01:01:59,708 --> 01:02:03,253 Look at you, a rich, old fogey acting out. 643 01:02:03,336 --> 01:02:04,629 You sly snake. 644 01:02:04,713 --> 01:02:06,756 What the hell have you done to my son? 645 01:02:06,840 --> 01:02:08,091 Nothing. 646 01:02:09,634 --> 01:02:13,596 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 647 01:02:14,806 --> 01:02:16,766 You won't get away with this! 648 01:02:16,850 --> 01:02:18,768 -You little witch. -Move aside. 649 01:02:18,852 --> 01:02:20,937 She always spews the same nonsense. 650 01:02:22,313 --> 01:02:24,357 I won't see you out. 651 01:02:25,191 --> 01:02:26,067 Excuse me. 652 01:02:26,151 --> 01:02:27,736 Please share a few words. 653 01:02:27,819 --> 01:02:30,029 -Please move aside. -Hold on. 654 01:02:30,989 --> 01:02:32,866 We have a few questions. 655 01:02:32,949 --> 01:02:35,034 Please say a few words. 656 01:02:35,118 --> 01:02:37,078 Be quiet! 657 01:02:37,162 --> 01:02:40,457 -How do you feel? -Are you sorry? 658 01:02:40,540 --> 01:02:42,876 Please say something! 659 01:02:42,959 --> 01:02:44,002 Wait! 660 01:02:48,506 --> 01:02:50,592 -Please say a few words. -Please say something! 661 01:02:50,675 --> 01:02:52,969 -Are you happy with the result? -How do you feel? 662 01:02:53,052 --> 01:02:54,763 I truly am. 663 01:02:54,846 --> 01:02:56,890 It's not a surprise that we won. 664 01:02:56,973 --> 01:02:57,932 Is it? 665 01:03:00,143 --> 01:03:02,312 -Pass. -Go. 666 01:03:02,395 --> 01:03:03,688 Good job. 667 01:03:05,231 --> 01:03:06,775 Tae-ho… 668 01:03:13,531 --> 01:03:15,742 DIRECTOR AN GI-SEOK 669 01:03:15,825 --> 01:03:18,286 Where in the world are you, Consigliere? 670 01:03:21,289 --> 01:03:23,166 I've been searching for a whole year. 671 01:03:29,756 --> 01:03:31,758 What are you doing, looking all sentimental? 672 01:03:32,258 --> 01:03:33,259 Sir. 673 01:03:41,309 --> 01:03:43,561 Have you yet to find Vincenzo? 674 01:03:43,645 --> 01:03:46,689 No, sir. He vanished into thin air. 675 01:03:47,607 --> 01:03:50,151 I'm sure he'll come back when the time's right. 676 01:03:51,444 --> 01:03:54,280 About the Guillotine file… 677 01:03:55,156 --> 01:03:58,326 The prosecution wanted to do a joint investigation, 678 01:03:58,409 --> 01:03:59,661 but I turned it down. 679 01:03:59,744 --> 01:04:02,080 I told them we'd do it alone. 680 01:04:02,664 --> 01:04:04,040 That was a wise decision. 681 01:04:04,123 --> 01:04:07,001 We must find every single one of them and root them out. 682 01:04:07,085 --> 01:04:08,336 We must. 683 01:04:09,170 --> 01:04:10,296 Come in. 684 01:04:16,553 --> 01:04:17,387 Right. 685 01:04:17,971 --> 01:04:20,431 -Say hello. -We already know each other. 686 01:04:20,515 --> 01:04:22,058 Hi, old-looking man. 687 01:04:22,976 --> 01:04:25,228 Hello, young-looking,sir. 688 01:04:25,854 --> 01:04:26,813 Gosh. 689 01:04:27,313 --> 01:04:28,898 What do you say 690 01:04:29,566 --> 01:04:32,986 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 691 01:04:33,069 --> 01:04:34,696 I'd be more than happy. 692 01:04:35,196 --> 01:04:37,907 Let's look for the consigliere first. 693 01:04:37,991 --> 01:04:39,325 Let's do that. 694 01:04:40,201 --> 01:04:43,329 Hey, can you please work? 695 01:04:44,080 --> 01:04:46,708 You and your corn salad. 696 01:04:49,002 --> 01:04:50,420 -Goodbye. -Goodbye. 697 01:04:53,631 --> 01:04:55,800 -Look into it immediately. -Yes, sir. 698 01:04:59,304 --> 01:05:00,471 -Right now? -Yes. 699 01:05:02,223 --> 01:05:05,310 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 700 01:05:05,393 --> 01:05:06,436 Goodness. 701 01:05:07,145 --> 01:05:11,065 The specifications are below average. I see many cracks as well. 702 01:05:11,149 --> 01:05:13,109 I'm in need of urgent money. 703 01:05:13,192 --> 01:05:14,235 Is that so? 704 01:05:14,944 --> 01:05:17,196 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 705 01:05:17,280 --> 01:05:18,364 But it works just fine. 706 01:05:18,990 --> 01:05:20,366 -Are you a student? -Yes. 707 01:05:21,034 --> 01:05:22,160 He's a student. 708 01:05:24,537 --> 01:05:25,663 Let's take it. 709 01:05:25,747 --> 01:05:27,415 Give him 180,000 won. 710 01:05:28,082 --> 01:05:30,460 I'm sorry, Dal-rae. 711 01:05:30,543 --> 01:05:31,628 Are you hungry? 712 01:05:31,711 --> 01:05:33,338 I'll give you 200,000 won instead. 713 01:05:33,421 --> 01:05:35,131 Have you gone insane? 714 01:05:35,214 --> 01:05:36,674 -Here. -I'm sorry. 715 01:05:36,758 --> 01:05:39,594 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 716 01:05:39,677 --> 01:05:41,596 -Thank you so much. -Goodbye. 717 01:05:41,679 --> 01:05:42,931 -Study hard. -I will. 718 01:05:43,014 --> 01:05:44,766 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 719 01:05:44,849 --> 01:05:45,767 Dal-rae. 720 01:05:45,850 --> 01:05:49,354 Seok-do, can you wipe the shelves? 721 01:05:50,063 --> 01:05:51,481 I already did it. 722 01:05:51,564 --> 01:05:53,816 Do it again. Once isn't enough. 723 01:05:53,900 --> 01:05:54,984 You're so pretty. 724 01:05:57,236 --> 01:05:59,155 Think of Dal-rae. 725 01:05:59,238 --> 01:06:01,324 Right, Dal-rae? 726 01:06:01,407 --> 01:06:02,784 You're adorable. 727 01:06:03,534 --> 01:06:04,911 You are indeed. 728 01:06:09,874 --> 01:06:13,544 Did you miss daddy? 729 01:06:14,796 --> 01:06:17,966 -Honey, she needs to eat. -Okay. 730 01:06:18,049 --> 01:06:20,760 Did you miss me? 731 01:06:22,637 --> 01:06:24,722 Let's lie down. 732 01:06:24,806 --> 01:06:27,266 -Goodness. -You're so cute. 733 01:06:27,850 --> 01:06:29,936 -How nice. -What a good girl. 734 01:06:31,062 --> 01:06:32,230 Gosh, I'm so tired. 735 01:06:32,313 --> 01:06:34,774 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 736 01:06:34,857 --> 01:06:36,526 Just be nice and wipe it. 737 01:06:36,609 --> 01:06:38,987 I am. Gosh. 738 01:06:39,570 --> 01:06:40,738 You're doing great. 739 01:06:40,822 --> 01:06:43,825 By the way, had I fully recovered, 740 01:06:43,908 --> 01:06:47,036 I would've flipped that truck over. 741 01:06:47,120 --> 01:06:50,206 You should be grateful that you're even alive. 742 01:06:50,289 --> 01:06:53,292 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 743 01:06:53,376 --> 01:06:54,419 It was dangerous. 744 01:06:54,502 --> 01:06:57,296 Thank you, Nutria of Geumga-dong. 745 01:07:08,391 --> 01:07:11,519 Ma'am, this piano isn't working. 746 01:07:12,103 --> 01:07:15,064 Oh, don't use that one. It's broken. 747 01:07:15,148 --> 01:07:17,775 Don't play on this one. Use the one behind you. 748 01:07:17,859 --> 01:07:18,985 -Okay. -Good. 749 01:07:51,476 --> 01:07:53,770 Will you marry me? 750 01:07:55,438 --> 01:07:56,272 Yes. 751 01:08:01,194 --> 01:08:04,238 MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 752 01:08:04,322 --> 01:08:07,158 -Congratulations -Congratulations 753 01:08:07,241 --> 01:08:10,495 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 754 01:08:10,578 --> 01:08:12,288 -Don't fight -Don't fight 755 01:08:12,371 --> 01:08:17,668 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 756 01:08:17,752 --> 01:08:20,463 -Congratulations -Congratulations 757 01:08:20,546 --> 01:08:23,841 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 758 01:08:23,925 --> 01:08:25,718 -Don't fight -Congratulations. 759 01:08:25,802 --> 01:08:32,725 From black hair to white hair 760 01:08:34,977 --> 01:08:37,980 We are all bound to meet again by fate. 761 01:08:38,564 --> 01:08:40,483 I will look forward to that day. 762 01:08:45,404 --> 01:08:47,907 I have a question to ask you before I leave. 763 01:08:47,990 --> 01:08:49,367 Sure. 764 01:08:54,622 --> 01:08:56,874 I don't think I can give up doing what I do. 765 01:08:58,751 --> 01:09:00,586 I can't do what's right either. 766 01:09:05,341 --> 01:09:07,510 Eventually, I'll end up returning to my place. 767 01:09:09,762 --> 01:09:11,389 I will feel regret and anguish 768 01:09:13,516 --> 01:09:14,767 for the rest of my life. 769 01:09:20,815 --> 01:09:25,111 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 770 01:09:26,237 --> 01:09:30,491 It's the scary face you see when you enter a temple. 771 01:09:33,077 --> 01:09:37,790 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 772 01:09:38,416 --> 01:09:42,003 and protects Buddha's ways and all humans. 773 01:09:44,380 --> 01:09:46,465 Since you have committed many sins, 774 01:09:46,549 --> 01:09:49,886 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 775 01:09:50,887 --> 01:09:53,931 However, you can fight for the people 776 01:09:54,515 --> 01:09:56,559 alongside the yakshas and the rakshasas. 777 01:09:57,977 --> 01:09:59,729 You may not become like Buddha, 778 01:10:00,313 --> 01:10:04,734 but you will get compliments from him from time to time. 779 01:11:09,924 --> 01:11:11,050 What if 780 01:11:13,511 --> 01:11:16,597 you can never return to Korea? 781 01:11:21,894 --> 01:11:23,312 I can visit you instead. 782 01:11:26,065 --> 01:11:27,692 -The bridge of birds. -What? 783 01:11:27,775 --> 01:11:29,402 You know, on July 7. 784 01:11:30,152 --> 01:11:32,405 Magpies and crows form a bridge 785 01:11:33,114 --> 01:11:35,116 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 786 01:11:38,286 --> 01:11:40,246 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 787 01:11:40,913 --> 01:11:41,956 I see. 788 01:11:42,623 --> 01:11:43,916 But Mr. Nam said… 789 01:11:45,126 --> 01:11:46,377 Then… 790 01:11:47,461 --> 01:11:51,716 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 791 01:11:51,799 --> 01:11:54,468 You're right. Inzaghi. 792 01:11:54,552 --> 01:11:56,679 Those pigeons are quite strong. 793 01:11:56,762 --> 01:11:59,473 Then it'll be a bridge of pigeons. 794 01:12:01,058 --> 01:12:02,351 I'm not joking. 795 01:12:03,769 --> 01:12:05,980 I'll return like Gyeon-u did. 796 01:12:08,858 --> 01:12:09,859 Okay. 797 01:12:11,527 --> 01:12:13,195 I'm serious. 798 01:12:14,905 --> 01:12:16,991 -Ms. Hong. -What? 799 01:12:17,074 --> 01:12:18,367 Who was Ung-nyeo then? 800 01:12:34,884 --> 01:12:35,926 Great job. 801 01:12:39,722 --> 01:12:40,848 I feel great. 802 01:12:50,066 --> 01:12:52,234 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 803 01:12:52,318 --> 01:12:54,111 I'm glad I could give her a gift. 804 01:12:56,447 --> 01:12:58,324 I'm sure she's elated. 805 01:12:59,658 --> 01:13:03,287 By the way, there's something on your desk. 806 01:13:12,755 --> 01:13:16,342 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 807 01:13:46,539 --> 01:13:49,291 Right. This too. 808 01:13:50,584 --> 01:13:51,669 What is this? 809 01:13:58,592 --> 01:14:01,887 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 810 01:14:01,971 --> 01:14:03,347 Do you want to go with me tomorrow? 811 01:14:03,431 --> 01:14:08,436 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 812 01:14:08,519 --> 01:14:09,770 See? 813 01:14:13,774 --> 01:14:15,443 You can do it, Edward. 814 01:14:16,819 --> 01:14:17,653 Good. 815 01:14:21,323 --> 01:14:22,366 I see. 816 01:14:36,839 --> 01:14:39,758 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 817 01:14:51,896 --> 01:14:54,356 It's been a while, Ambassador Sponza. 818 01:15:14,001 --> 01:15:16,420 War and art are best observed from a distance. 819 01:15:42,530 --> 01:15:44,490 Good evening, miss. 820 01:15:53,374 --> 01:15:54,458 Have you been well? 821 01:16:01,715 --> 01:16:03,133 How did you get here? 822 01:16:04,927 --> 01:16:07,054 I sneaked in with the Italian delegation. 823 01:16:08,430 --> 01:16:09,640 I'll be leaving tomorrow. 824 01:16:14,562 --> 01:16:16,897 Are you only able to come during an event like this? 825 01:16:18,399 --> 01:16:20,568 Yes. Just for a day. 826 01:16:22,444 --> 01:16:23,320 But… 827 01:16:26,824 --> 01:16:28,284 I'll invite you to my island. 828 01:16:32,079 --> 01:16:33,080 Your island? 829 01:16:37,001 --> 01:16:38,794 You mean the island in the postcard? 830 01:16:52,558 --> 01:16:55,269 I bought a deserted island near Malta. 831 01:16:55,936 --> 01:16:58,772 I named it myself as well. Pagliuzza. 832 01:16:59,815 --> 01:17:01,567 In Korean, it means "straws." 833 01:17:04,903 --> 01:17:07,239 You must've spent all your money on that. 834 01:17:07,781 --> 01:17:09,074 I have a bit left. 835 01:17:11,827 --> 01:17:14,079 Thanks for letting me hide the gold. 836 01:17:14,622 --> 01:17:18,250 I was truly relieved that you had that spot in your house. 837 01:19:08,569 --> 01:19:10,237 Is that where you're living? 838 01:19:10,863 --> 01:19:11,947 Yes. 839 01:19:12,531 --> 01:19:14,491 The Cassano family settled there. 840 01:19:14,575 --> 01:19:15,784 In secret, of course. 841 01:19:16,368 --> 01:19:17,786 Are you their boss now? 842 01:19:22,416 --> 01:19:24,501 You're a boss now, not a consigliere? 843 01:19:29,089 --> 01:19:30,507 The island has many purposes. 844 01:19:31,800 --> 01:19:33,969 It's a refuge for exhausted fighters, 845 01:19:34,720 --> 01:19:38,849 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 846 01:19:40,350 --> 01:19:41,560 Can I go there as well? 847 01:19:42,352 --> 01:19:43,395 Yes. 848 01:19:44,772 --> 01:19:46,648 I've set aside a room for you. 849 01:19:48,901 --> 01:19:49,985 No way. 850 01:19:50,569 --> 01:19:51,904 I can't wait to go there. 851 01:20:05,542 --> 01:20:06,960 I've missed you a lot. 852 01:20:11,340 --> 01:20:12,508 Me too. 853 01:20:14,384 --> 01:20:18,055 You've always been on my mind ever since I left. 854 01:20:20,849 --> 01:20:22,100 That's hard to believe. 855 01:21:04,518 --> 01:21:05,686 Do you believe me now? 856 01:21:09,022 --> 01:21:12,025 Villains never break up because they're tenacious… 857 01:21:14,069 --> 01:21:15,654 even when they love. 858 01:23:10,477 --> 01:23:14,815 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 859 01:23:14,898 --> 01:23:17,901 and took over the olive plantations in Malta. 860 01:23:19,695 --> 01:23:22,990 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 861 01:23:23,865 --> 01:23:25,701 Justice is weak and empty. 862 01:23:28,328 --> 01:23:30,914 One cannot win against any villains with justice alone. 863 01:23:32,040 --> 01:23:34,668 If merciless justice exists, 864 01:23:35,252 --> 01:23:37,212 I am willing to yield to it. 865 01:23:38,797 --> 01:23:42,134 Even villains long to live in a peaceful world. 866 01:23:43,677 --> 01:23:47,180 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 867 01:23:48,223 --> 01:23:49,641 Getting rid of garbage. 868 01:23:50,475 --> 01:23:53,937 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 869 01:23:58,734 --> 01:24:02,112 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 870 01:24:06,033 --> 01:24:07,284 Evil is… 871 01:24:07,826 --> 01:24:10,120 prevalent and vehement. 872 01:24:24,990 --> 01:24:28,058 VINCENZO 873 01:24:28,138 --> 01:24:30,348 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 874 01:25:19,627 --> 01:25:21,647 SONG JOONG-KI 875 01:25:25,681 --> 01:25:27,541 JEON YEO-BEEN 876 01:25:31,734 --> 01:25:33,534 OK TAEK-YEON 877 01:25:35,424 --> 01:25:36,539 KIM YEO-JIN 878 01:25:38,546 --> 01:25:39,658 KWAK DONG-YEON 879 01:25:41,656 --> 01:25:42,716 HAN SEUNG-HYEOK 880 01:25:44,476 --> 01:25:46,076 CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA 881 01:25:47,382 --> 01:25:48,682 KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE 882 01:25:50,342 --> 01:25:51,642 LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK 883 01:25:53,316 --> 01:25:54,562 YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA 884 01:25:56,422 --> 01:25:57,902 KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN 885 01:25:59,442 --> 01:26:00,674 KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN 886 01:26:02,235 --> 01:26:03,676 KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON 887 01:26:05,189 --> 01:26:06,721 CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON 888 01:26:08,023 --> 01:26:09,674 KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG 889 01:26:11,279 --> 01:26:12,627 NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON 890 01:26:14,069 --> 01:26:15,422 YOON BOK-IN 891 01:26:17,624 --> 01:26:19,659 AND YOO JAE-MYUNG 892 01:28:05,647 --> 01:28:06,940 THE END 893 01:28:07,020 --> 01:28:09,510 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 894 01:28:09,590 --> 01:28:12,249 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs