1
00:00:57,808 --> 00:01:00,019
VINCENZO
2
00:01:02,687 --> 00:01:05,190
Goodness. Oh, my.
3
00:01:13,156 --> 00:01:14,991
I've seen this somewhere before.
4
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
Why aren't they locked up?
5
00:01:35,261 --> 00:01:37,388
They beat us up first!
6
00:01:38,181 --> 00:01:41,267
I was just passing by
when they suddenly assaulted me.
7
00:01:41,351 --> 00:01:42,435
Look here.
8
00:01:42,519 --> 00:01:45,188
Do you see how they tore my dress?
9
00:01:45,271 --> 00:01:47,315
Hey, this is sexual harassment.
10
00:01:47,398 --> 00:01:49,400
-Yes, you.
-"Sexual harassment"?
11
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
This was a brand-new dress.
12
00:01:51,277 --> 00:01:53,988
Had I been determined
to teach them a lesson,
13
00:01:54,072 --> 00:01:56,741
I would've broken all of their bones.
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,034
Gosh.
15
00:01:58,118 --> 00:02:00,203
-Hey!
-What are you looking at?
16
00:02:00,286 --> 00:02:02,997
I'm sure you've never seen a monk
commit assault.
17
00:02:03,081 --> 00:02:04,791
Gosh, that stupid monk.
18
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
I was just talking,
and he flew in and kicked me.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,547
He flipped me over and hit me with a flag.
20
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
Where's that flag?
21
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
That one. That's a weapon!
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,677
Mr. Lee, you know me.
I'm dressed in white.
23
00:02:15,760 --> 00:02:18,096
I wouldn't have worn this
if we were attacking them.
24
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Come on, you know me.
25
00:02:19,305 --> 00:02:21,599
-Be quiet!
-That's a load of bull!
26
00:02:21,683 --> 00:02:23,476
-It was them!
-Be quiet!
27
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
He hit me right here.
28
00:02:32,902 --> 00:02:33,903
What is it this time?
29
00:02:36,322 --> 00:02:37,949
I'm their lawyer.
30
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
Me too.
31
00:02:39,367 --> 00:02:41,703
Why would they hire two lawyers?
32
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
See?
33
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
This is how well-prepared we are legally.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,752
They assaulted him first.
35
00:02:49,836 --> 00:02:52,463
The others came to help him,
but they were assaulted too.
36
00:02:52,547 --> 00:02:55,717
That's not true! They hit us first!
37
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Kim Yeong-ho.
38
00:02:57,218 --> 00:02:58,845
Kim Yeong-ho.
39
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
-Kim Yeong-ho--
-Coming!
40
00:03:01,764 --> 00:03:03,474
Hey, why are you here?
41
00:03:03,558 --> 00:03:06,853
Could you show the detectives
what you filmed?
42
00:03:06,936 --> 00:03:09,606
Sure.
But what's with the tone of your voice?
43
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Just go.
44
00:03:11,357 --> 00:03:12,692
-What is this?
-Let's see.
45
00:03:12,775 --> 00:03:14,027
-What's that?
-All right.
46
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
That's…
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
See? We have proof!
48
00:03:19,282 --> 00:03:21,242
-See? Here's the proof.
-We have proof.
49
00:03:21,326 --> 00:03:22,702
He filmed it.
50
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
-Wait!
-Hey.
51
00:03:24,829 --> 00:03:28,166
That's me. I'm wearing the same clothing.
52
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
We did get what we wanted.
53
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
You're indeed a Mafia.
54
00:03:39,969 --> 00:03:41,346
-Stop that.
-Ma…
55
00:03:41,429 --> 00:03:42,555
Don't.
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,561
-I'm on cloud nine.
-We'd like more kimchi.
57
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
More kimchi, please.
58
00:03:49,812 --> 00:03:51,856
-Kimchi.
-All right.
59
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
-That's right.
-And one more soju, please.
60
00:03:54,025 --> 00:03:55,735
-Hold on. Stop.
-Me too.
61
00:03:55,818 --> 00:03:57,403
-Hear me out.
-A cold one, please!
62
00:03:57,487 --> 00:03:59,197
You all did well.
63
00:03:59,280 --> 00:04:01,157
Especially Gi-seok here.
64
00:04:01,241 --> 00:04:03,910
Unlike his appearance,
he could hold his own.
65
00:04:03,993 --> 00:04:06,162
Could it be because you're my apprentice?
66
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
You held out well today.
67
00:04:07,705 --> 00:04:11,376
I didn't tell you this before,
but I'm no average Joe.
68
00:04:11,459 --> 00:04:12,460
Tell me about it.
69
00:04:12,543 --> 00:04:15,088
We should've fought them
from the beginning.
70
00:04:15,171 --> 00:04:16,839
Taking them down was a cakewalk.
71
00:04:16,923 --> 00:04:18,549
That's how gangsters are.
72
00:04:18,633 --> 00:04:21,094
They go around in groups
because they're weak, right?
73
00:04:21,177 --> 00:04:23,054
Those bastards were no match for us.
74
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
-Exactly.
-Right?
75
00:04:24,764 --> 00:04:28,351
Larry, you really hung in there well.
76
00:04:28,434 --> 00:04:30,061
-That's right.
-You have my respect.
77
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
I didn't tell you this before,
78
00:04:32,188 --> 00:04:36,109
but dancing and martial arts
go hand in hand.
79
00:04:36,192 --> 00:04:38,444
I grew up tough in a slum
80
00:04:38,528 --> 00:04:40,947
so I can take down
three or four of them at a time.
81
00:04:41,030 --> 00:04:42,448
Oh, really?
82
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
I learned martial arts at a temple before,
83
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
so I'm not so bad either.
84
00:04:47,662 --> 00:04:49,330
-I see.
-You're incredible.
85
00:04:49,414 --> 00:04:50,498
I see.
86
00:04:50,581 --> 00:04:53,501
If we're to talk about our pasts,
I have a lot to talk about.
87
00:04:54,043 --> 00:04:56,212
-When I was younger…
-Yes.
88
00:04:57,463 --> 00:04:58,756
I'll stop right there.
89
00:04:58,840 --> 00:05:02,927
Come on.
90
00:05:04,053 --> 00:05:06,723
-Hey, you little bastard.
-What?
91
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Why weren't you at the academy?
92
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
Mr. Cassano told me to take a video.
93
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
What? He did?
94
00:05:15,023 --> 00:05:16,899
-Mr. Cassano.
-Yes?
95
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Thank you.
96
00:05:19,068 --> 00:05:23,781
Thanks to you, we came to our senses
and stood our ground.
97
00:05:24,991 --> 00:05:26,117
I don't understand.
98
00:05:26,200 --> 00:05:28,536
He's right. Thanks to you,
99
00:05:28,619 --> 00:05:33,291
we finally realized that Park Seok-do,
that bastard, is no match for us.
100
00:05:33,374 --> 00:05:37,879
He's also stimulated me
to make better dishes.
101
00:05:38,504 --> 00:05:40,882
In that sense, let's give him an applause.
102
00:05:40,965 --> 00:05:42,425
-Yes!
-Applaud!
103
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
-Everyone, give him a round of applause!
-Applause!
104
00:05:45,762 --> 00:05:48,514
-Vincenzo!
-Vincenzo!
105
00:05:48,598 --> 00:05:49,724
-Vincenzo!
-Vincenzo!
106
00:05:49,807 --> 00:05:51,184
Vincenzo!
107
00:05:51,267 --> 00:05:54,187
Park Seok-do may seem like a loser,
108
00:05:54,270 --> 00:05:57,398
but you should never provoke
or assault him first.
109
00:05:57,482 --> 00:05:59,484
-We got it.
-Don't you worry.
110
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
Gosh, we're not him.
111
00:06:01,069 --> 00:06:02,612
You're right.
112
00:06:02,695 --> 00:06:06,532
And feel free to ask for our help anytime.
113
00:06:06,616 --> 00:06:08,701
If it's regarding you two,
114
00:06:08,785 --> 00:06:11,370
I can always turn off my iron
and run over.
115
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
We should do the same.
116
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Check this out. It got 200,000 views.
117
00:06:15,708 --> 00:06:17,376
-What?
-Two hundred thousand?
118
00:06:19,754 --> 00:06:21,547
Look at us!
119
00:06:21,631 --> 00:06:23,966
Why do I look so ugly?
120
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Why is my face so big?
Is this photoshopped?
121
00:06:26,219 --> 00:06:27,637
It looks just fine.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
He did a good job. It's like a movie.
123
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
-He's talented.
-It looks amazing.
124
00:06:31,682 --> 00:06:33,392
I've never mixed soju and beer before.
125
00:06:33,476 --> 00:06:34,310
-Here.
-Try it.
126
00:06:34,393 --> 00:06:37,772
I finally realized why these people
remained here and stood their ground.
127
00:06:38,356 --> 00:06:42,193
They were inspired by Vincenzo's strength
and excellent leadership.
128
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
That means Vincenzo isn't a Mafia.
129
00:06:45,947 --> 00:06:47,615
He's Che Guevara.
130
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
Here.
131
00:06:51,994 --> 00:06:54,789
Thank you for agreeing
to meet with us, sir.
132
00:06:54,872 --> 00:06:56,624
Since we've come to this,
133
00:06:57,750 --> 00:06:59,043
let's try to get along.
134
00:07:00,545 --> 00:07:03,381
We'll set up a meeting with Chairman Jang
right away.
135
00:07:04,966 --> 00:07:06,259
Right, Myung-hee.
136
00:07:06,968 --> 00:07:08,553
About what I told you last time…
137
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
About my colleague, Chief Kim's scandal.
138
00:07:12,098 --> 00:07:14,225
-Take care of that, will you?
-Well…
139
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
What? Don't you want to?
140
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
I generously agreed to your favor.
141
00:07:19,939 --> 00:07:21,858
You should do that much for us.
142
00:07:27,321 --> 00:07:30,283
You're right.
We'll take care of it immediately.
143
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
We will, so don't worry.
144
00:07:32,785 --> 00:07:36,289
I believe she's already working on it.
Aren't you?
145
00:07:38,624 --> 00:07:40,209
What should I ask first?
146
00:07:40,293 --> 00:07:41,752
EPISODE 8
147
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Why did you join the Mafia?
148
00:07:44,297 --> 00:07:46,883
How do you become a Mafia lawyer?
149
00:07:46,966 --> 00:07:50,094
How much does a Mafia lawyer make a year?
150
00:07:50,761 --> 00:07:52,305
I have so many questions.
151
00:07:52,388 --> 00:07:53,931
Don't ask me anything.
152
00:07:54,765 --> 00:07:57,226
How could I not now that I know?
153
00:07:57,727 --> 00:07:59,979
I already have over 80 questions to ask.
154
00:08:04,275 --> 00:08:06,611
Fine. I'll answer two of them tonight.
155
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
First, how did you become their lawyer?
156
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
They're not any different.
157
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
It's just business.
158
00:08:20,249 --> 00:08:24,629
Then do people really get killed
like they do in movies?
159
00:08:25,922 --> 00:08:27,840
You have to pay the price
for your actions.
160
00:08:28,549 --> 00:08:30,134
That's what the Mafia believes.
161
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
They're really no joke.
162
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
-Next question.
-Enough.
163
00:08:38,059 --> 00:08:39,644
You've already asked two.
164
00:08:39,727 --> 00:08:42,188
Then I'll ask the other 78 questions
next time.
165
00:08:42,271 --> 00:08:43,648
The number may increase.
166
00:08:46,359 --> 00:08:47,235
Go in.
167
00:08:50,154 --> 00:08:54,033
Thank you so much for saving me
from ending up behind bars.
168
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
Make sure to pay me back.
169
00:08:58,412 --> 00:09:01,916
You always have to return the favor
when dealing with the Mafia.
170
00:09:03,000 --> 00:09:05,545
Okay. I'll pay you back
one way or another.
171
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Good night.
172
00:09:28,234 --> 00:09:32,905
MERCHANTS IN CRISIS
FIGHTS OFF HIRED THUGS
173
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
Darkness cannot defeat light.
174
00:09:34,991 --> 00:09:37,285
1,2 MILLION VIEWS IN A DAY
WHO ARE THESE PEOPLE?
175
00:09:37,368 --> 00:09:39,912
There are still 13 of us left.
176
00:09:39,996 --> 00:09:43,708
Come back again, and I will teach you
a lesson with this iron.
177
00:09:47,503 --> 00:09:51,090
There's no occupation that caters
to people more than cooks do.
178
00:09:52,174 --> 00:09:56,971
All I want to be is the light and salt
of the world for the people.
179
00:09:57,680 --> 00:09:59,640
Sir, can you move back a bit?
180
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
You're too close.
181
00:10:01,058 --> 00:10:03,561
My face shouldn't look so big.
You know that.
182
00:10:03,644 --> 00:10:05,396
Let's cut that out and do it again.
183
00:10:05,479 --> 00:10:08,190
Lastly, let's meet the monks.
184
00:10:20,578 --> 00:10:23,998
We are monks who carry on
the patriotic spirit of Buddhism.
185
00:10:24,081 --> 00:10:29,086
It is also our duty to fight against
those demons who are blinded by greed.
186
00:10:29,170 --> 00:10:32,173
WE WILL FIGHT AGAINST
THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED
187
00:10:42,350 --> 00:10:45,019
We've won over
the Namdongbu prosecution service.
188
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
Great job.
189
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Not at all, sir.
We only did what was necessary.
190
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
It wasn't you. It was Vincenzo.
191
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
It was him, wasn't it?
192
00:10:59,283 --> 00:11:02,161
Actually, we just received
the slightest bit of help.
193
00:11:02,244 --> 00:11:04,955
Do you even know how he convinced him?
194
00:11:07,041 --> 00:11:10,461
He sent the chief prosecutor's son,
who is a terrible soccer player,
195
00:11:11,170 --> 00:11:14,215
to Italy's BC Milano.
196
00:11:17,885 --> 00:11:21,889
It's obvious how
you former prosecutors handle things.
197
00:11:23,140 --> 00:11:26,477
Seeing how you keep failing,
shouldn't you just quit by now?
198
00:11:26,560 --> 00:11:27,561
Sir.
199
00:11:27,645 --> 00:11:28,771
What?
200
00:11:28,854 --> 00:11:33,234
Do you know why I'm still here
201
00:11:33,317 --> 00:11:35,069
even after you've locked me in a car,
202
00:11:35,569 --> 00:11:37,363
bashed it, and humiliated me?
203
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
-Ms. Choi.
-Stay still!
204
00:11:44,745 --> 00:11:47,415
If I were to give up like this,
205
00:11:47,498 --> 00:11:50,584
I'd die mortified from the shame.
206
00:11:50,668 --> 00:11:53,921
If I quit, I'll end up hanging myself
in the mountains.
207
00:11:54,004 --> 00:11:55,589
Like you,
208
00:11:56,132 --> 00:11:59,969
I myself have never lost twice in a row.
209
00:12:00,052 --> 00:12:02,763
I'll pay him back a hundredfold
210
00:12:02,847 --> 00:12:05,391
and then quit with a sense of closure.
211
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
And what?
It's obvious how I handle things?
212
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
You're right. That's the only way
I handle things,
213
00:12:10,896 --> 00:12:13,858
and I'm going to win no matter what
using this method!
214
00:12:25,453 --> 00:12:28,122
Yes! This is it!
215
00:12:37,131 --> 00:12:38,716
This is exactly what I wanted!
216
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
I don't need a lawyer.
217
00:12:52,730 --> 00:12:55,024
I need someone who can be
the devil himself for me.
218
00:12:55,816 --> 00:12:57,485
I can be a mean devil too, sir.
219
00:13:01,447 --> 00:13:04,074
Use this devilish spirit of yours
220
00:13:04,158 --> 00:13:06,660
to keep the Namdongbu prosecution service
under control.
221
00:13:09,663 --> 00:13:12,791
As long as you support me,
I'll do my best.
222
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
You do know Babel was humiliated
223
00:13:18,005 --> 00:13:20,883
and lost its funds
because of Geumga Plaza, right?
224
00:13:21,425 --> 00:13:23,761
Yes, I saw it on TV this morning.
225
00:13:26,096 --> 00:13:28,015
Think of a way to secure
our funding again.
226
00:13:34,355 --> 00:13:35,272
Devil's spirit
227
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
I read over the compensation proposal
228
00:13:46,408 --> 00:13:50,120
you sent us regarding
the victims of Babel Chemicals.
229
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
Do you think this is the lottery?
230
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
"Lottery"?
231
00:13:55,834 --> 00:13:58,128
We were being pretty generous, right?
232
00:13:58,212 --> 00:14:00,506
Even though Babel's chairman bowed
233
00:14:00,589 --> 00:14:03,092
and apologized for that incident,
234
00:14:03,175 --> 00:14:05,886
you're still asking for too much.
235
00:14:05,970 --> 00:14:08,305
Then we'll file a criminal suit.
236
00:14:08,389 --> 00:14:11,642
We were willing
to end this with compensations.
237
00:14:11,725 --> 00:14:16,146
There is no way Babel will agree to this.
238
00:14:16,230 --> 00:14:17,898
You can file your suit.
239
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Wait.
240
00:14:19,358 --> 00:14:22,528
Don't you think the chairman
will agree to this?
241
00:14:23,362 --> 00:14:24,738
Is that what you think?
242
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
Why don't you just listen to him?
243
00:14:28,367 --> 00:14:30,494
You become smarter day by day.
244
00:14:36,500 --> 00:14:40,045
Then I'll review it
and discuss it with Babel.
245
00:14:41,380 --> 00:14:44,174
Be honest with me here.
246
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Do you have more cards against Babel?
247
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
There's no need to.
248
00:14:49,263 --> 00:14:50,514
There's no point
249
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
in piercing more holes
into a sinking ship.
250
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
-Don't you think so?
-I agree.
251
00:14:55,853 --> 00:15:00,649
You and Mr. Han can play the violin
252
00:15:00,733 --> 00:15:02,651
on the deck of the sinking ship.
253
00:15:02,735 --> 00:15:07,072
I regret having let you out of the cell
much too soon.
254
00:15:12,202 --> 00:15:16,123
We'll wait and see
whether this will be the Titanic
255
00:15:17,374 --> 00:15:19,460
or a nuclear submarine.
256
00:15:19,543 --> 00:15:22,546
I have this one favorite Korean saying.
257
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
You told me about it.
258
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
-Oh, that?
-Yes.
259
00:15:28,302 --> 00:15:30,804
-Looks like you need a good beating.
-Looks like you need a good beating.
260
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
So you're saying,
261
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
there's no way to convince
the banks as of now?
262
00:15:58,749 --> 00:16:01,961
No, sir. Not for now.
263
00:16:02,544 --> 00:16:05,881
The banks are refusing
to negotiate with us.
264
00:16:11,553 --> 00:16:14,098
Senior Managing Director,
Junior Managing Director,
265
00:16:14,181 --> 00:16:15,516
and Director.
266
00:16:16,225 --> 00:16:19,019
You've been directors
since my father was alive.
267
00:16:19,103 --> 00:16:20,896
Why are you so incompetent?
268
00:16:20,980 --> 00:16:22,314
What is it that you do?
269
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
I'm sorry, sir.
270
00:16:23,732 --> 00:16:27,111
But this isn't our fault.
271
00:16:28,487 --> 00:16:31,031
It's because of the lawsuit
with Babel Pharmaceuticals and Chemicals.
272
00:16:31,115 --> 00:16:33,659
Not to mention the Babel Tower incident
a few days ago.
273
00:16:33,742 --> 00:16:35,244
Things are getting worse--
274
00:16:50,342 --> 00:16:52,052
You're all fired.
275
00:16:52,136 --> 00:16:53,929
Stay out of my sight from now on.
276
00:16:58,892 --> 00:17:00,185
Damn it.
277
00:17:05,357 --> 00:17:07,776
Sir, the product you ordered has arrived.
278
00:17:08,360 --> 00:17:09,611
It's next to you.
279
00:17:42,895 --> 00:17:46,982
Did you take care of those bastards
who humiliated Babel E&C?
280
00:17:56,617 --> 00:17:57,868
I'm cold.
281
00:18:00,788 --> 00:18:03,999
Stop saying you're cold.
282
00:18:04,083 --> 00:18:07,586
I think my blood vessels are frozen.
283
00:18:09,046 --> 00:18:13,592
I'm in huge trouble. What should I do?
284
00:18:13,675 --> 00:18:16,053
I just did what I was told to do.
285
00:18:16,136 --> 00:18:17,513
I'm only an accountant.
286
00:18:18,680 --> 00:18:20,099
Why am I here?
287
00:18:21,475 --> 00:18:23,477
I told you not to come to the office.
288
00:18:23,560 --> 00:18:25,938
Why did you have to come?
289
00:18:26,814 --> 00:18:28,857
I had to report surtaxes.
290
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
Stop talking about surtaxes.
291
00:18:31,610 --> 00:18:34,029
Gosh. Get closer.
292
00:18:34,113 --> 00:18:36,198
Scoot over.
293
00:18:36,281 --> 00:18:38,283
-Today's the due date.
-We're going to live.
294
00:18:38,367 --> 00:18:39,743
I need to report it by today.
295
00:18:41,912 --> 00:18:45,958
-Hey, are they dead?
-What?
296
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik…
297
00:18:49,378 --> 00:18:50,629
Dong-sik… I'm cold.
298
00:18:50,712 --> 00:18:53,382
-Come closer.
-He's dead.
299
00:18:53,465 --> 00:18:55,759
-He's dead.
-No, he opened his eyes.
300
00:18:55,843 --> 00:18:57,052
No, he's dead.
301
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
-I'm dying.
-Hey.
302
00:18:59,012 --> 00:19:01,348
-Get closer. I feel warmer.
-Please save me.
303
00:19:03,016 --> 00:19:05,561
SHINKWANG BANK MAIN BRANCH
304
00:19:09,022 --> 00:19:10,524
PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE
305
00:19:19,616 --> 00:19:20,826
Hello, Prosecutor Choi.
306
00:19:20,909 --> 00:19:24,204
Goodness. I'm working for Wusang now.
307
00:19:24,288 --> 00:19:25,497
Haven't you heard?
308
00:19:27,040 --> 00:19:28,250
I forgot.
309
00:19:29,376 --> 00:19:31,128
Congratulations on your fresh start.
310
00:19:33,088 --> 00:19:36,300
Actually, I have a favor to ask.
311
00:19:36,383 --> 00:19:38,510
Can we meet?
312
00:19:45,767 --> 00:19:46,852
Sure, when?
313
00:19:54,234 --> 00:19:55,360
We're her lawyers.
314
00:20:11,126 --> 00:20:14,630
All that we can do now
is administer painkillers.
315
00:20:15,172 --> 00:20:17,799
How long does she have?
316
00:20:17,883 --> 00:20:21,094
It depends on her will to live,
but I'd say a few days.
317
00:20:22,387 --> 00:20:25,390
If she has a family, you should tell them
as soon as possible.
318
00:20:27,684 --> 00:20:30,062
We should request a stay of execution.
319
00:20:30,604 --> 00:20:32,981
They'll grant it if we submit
her medical report.
320
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
Mr. Nam is looking into it,
321
00:20:37,444 --> 00:20:39,279
but he hasn't found any family members.
322
00:20:51,833 --> 00:20:53,418
Are you okay, Ms. Oh?
323
00:20:56,380 --> 00:20:58,882
I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter,
324
00:20:58,966 --> 00:21:00,384
Lawyer Hong Cha-young.
325
00:21:02,761 --> 00:21:03,804
Hello.
326
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
Hello.
327
00:21:13,647 --> 00:21:15,023
I thought
328
00:21:16,233 --> 00:21:18,193
I'd never see you again.
329
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
You should've told them
if it was this bad.
330
00:21:23,031 --> 00:21:24,950
I didn't say anything
331
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
because it was bearable.
332
00:21:28,996 --> 00:21:32,791
I'm sorry for worrying you.
333
00:21:35,752 --> 00:21:38,005
We're going to request
a stay of execution.
334
00:21:38,755 --> 00:21:41,300
Once they grant it,
you should get treated right away.
335
00:21:42,134 --> 00:21:43,218
I have
336
00:21:44,511 --> 00:21:48,598
no money to receive treatment.
337
00:21:48,682 --> 00:21:50,350
I'll take care of that.
338
00:21:51,143 --> 00:21:53,854
I don't want to be indebted to anyone.
339
00:21:53,937 --> 00:21:54,813
Ms. Oh!
340
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
Just do as I say!
341
00:22:16,376 --> 00:22:17,878
Are you serious?
342
00:22:17,961 --> 00:22:21,548
You want me to invest in a heinous company
like the Babel Group?
343
00:22:23,592 --> 00:22:27,387
That's rich coming from you,
don't you think so?
344
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Hasn't your bank been known
345
00:22:30,724 --> 00:22:33,894
for being heinous
since your father was the president?
346
00:22:33,977 --> 00:22:38,106
Let me count how many cases
I've dealt with.
347
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
Gosh, there's way too many.
348
00:22:40,942 --> 00:22:43,570
I'm not asking you
to actually invest in them.
349
00:22:43,653 --> 00:22:45,155
Just pretend you are.
350
00:22:45,238 --> 00:22:47,908
You'll receive a fake application form
from Babel
351
00:22:47,991 --> 00:22:50,452
and Shinkwang will give them a fake loan.
352
00:22:50,535 --> 00:22:52,037
It's simple.
353
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
If you give us a pass,
354
00:22:54,581 --> 00:22:57,250
receiving loans from other banks
will be a cakewalk.
355
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
-Our bank is--
-I know.
356
00:23:00,420 --> 00:23:04,216
Your bank is infamous
when it comes to loan assessments
357
00:23:04,299 --> 00:23:06,927
and you have the best credit
in this line of business.
358
00:23:08,929 --> 00:23:09,805
But…
359
00:23:10,388 --> 00:23:16,019
isn't your safety more important
than your bank's reputation?
360
00:23:18,480 --> 00:23:19,856
You do know
361
00:23:21,650 --> 00:23:23,193
that I still have your case, right?
362
00:23:24,319 --> 00:23:28,031
Would you like me to take it out
363
00:23:28,115 --> 00:23:31,493
and bring it into the limelight?
364
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
I'm Jang Han-seo.
365
00:23:46,174 --> 00:23:47,467
Hello, sir.
366
00:23:51,847 --> 00:23:56,143
I hope this relationship
will benefit both of you.
367
00:23:56,226 --> 00:23:58,270
-Why don't you have a seat?
-Sure.
368
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
How about a drink?
369
00:24:09,781 --> 00:24:11,032
Ms. Hong.
370
00:24:11,950 --> 00:24:14,619
Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution
has been granted.
371
00:24:15,537 --> 00:24:17,622
I'm glad that it didn't take too long.
372
00:24:18,206 --> 00:24:20,041
We should move her to another room.
373
00:24:21,459 --> 00:24:22,919
Would you like to come?
374
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
You can take care of it.
I have somewhere to be.
375
00:24:34,723 --> 00:24:36,308
Are you running away?
376
00:24:37,434 --> 00:24:38,685
A new method?
377
00:24:39,186 --> 00:24:41,062
-Without demolishing it?
-Yes.
378
00:24:41,146 --> 00:24:42,898
We'll use iris recognition.
379
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
But Wang Shaolin is dead.
380
00:24:47,402 --> 00:24:48,987
We can't get his iris.
381
00:24:49,070 --> 00:24:51,740
I received information
382
00:24:51,823 --> 00:24:55,118
that he owns a museum in Hangzhou.
383
00:24:55,202 --> 00:24:59,372
And the relic storage room has
an iris recognition system.
384
00:25:01,625 --> 00:25:04,669
Then his iris must be registered there.
385
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Correct. Unless they deleted it,
386
00:25:06,838 --> 00:25:08,673
it will still be there.
387
00:25:10,300 --> 00:25:11,801
But how can we get the data?
388
00:25:11,885 --> 00:25:14,054
There's this group of hackers in Shanghai.
389
00:25:14,137 --> 00:25:17,724
I'm planning
to take them to Hangzhou myself.
390
00:25:21,937 --> 00:25:23,480
I hope it all works out.
391
00:25:23,563 --> 00:25:24,689
It will.
392
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
GEUMGA PLAZA
393
00:25:32,739 --> 00:25:33,782
What is all this?
394
00:25:33,865 --> 00:25:36,326
What? This?
395
00:25:37,160 --> 00:25:39,496
They're…
396
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
They're for my hobby.
397
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
For my collection.
398
00:25:45,335 --> 00:25:46,628
I'm a collector.
399
00:25:46,711 --> 00:25:49,005
-You collect these things?
-How should I put it?
400
00:25:49,089 --> 00:25:51,800
Don't you feel stronger
just looking at them?
401
00:25:54,469 --> 00:25:55,971
You're right.
402
00:25:56,054 --> 00:26:00,350
By the way, if you're ever interested
in learning self-defense,
403
00:26:00,934 --> 00:26:03,895
let me know anytime.
I'll teach you a few moves.
404
00:26:11,736 --> 00:26:13,989
Toto must be waiting for you.
405
00:26:14,072 --> 00:26:15,031
Go on.
406
00:26:18,159 --> 00:26:19,160
Wait.
407
00:26:19,995 --> 00:26:20,829
What?
408
00:26:21,413 --> 00:26:22,747
Why is he here?
409
00:26:24,874 --> 00:26:25,834
Who is that?
410
00:26:26,543 --> 00:26:30,380
He used to own the plaza
before Babel took over.
411
00:26:36,720 --> 00:26:39,639
He looks familiar.
I think I've seen him before.
412
00:26:45,270 --> 00:26:46,563
I've just arrived.
413
00:26:48,773 --> 00:26:52,110
Come on, Mom. Stop grilling me.
I understand.
414
00:26:54,863 --> 00:26:57,157
Okay. I'll make sure to say that.
415
00:27:00,744 --> 00:27:02,912
Gosh, I'm busy as is.
416
00:27:09,377 --> 00:27:10,420
Ma'am.
417
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
It's been a long time.
418
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
I heard they granted
your stay of execution.
419
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
Why are you here?
420
00:27:23,850 --> 00:27:27,520
We were once like family.
I ought to visit.
421
00:27:30,065 --> 00:27:31,649
Did the chairman tell you
422
00:27:32,984 --> 00:27:35,737
to check on me and see when I'd die?
423
00:27:55,882 --> 00:27:59,135
That's enough for you to spend
on yourself and pay for the funeral.
424
00:28:00,595 --> 00:28:02,097
Don't waste your breath
425
00:28:02,180 --> 00:28:04,766
on stupid ideas like a retrial.
426
00:28:05,934 --> 00:28:07,602
What's going on here?
427
00:28:09,521 --> 00:28:10,605
Who are you?
428
00:28:10,688 --> 00:28:12,565
He's the son of Chairman Hwang Deok-bae
429
00:28:14,776 --> 00:28:16,861
who died while sexually assaulting me.
430
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Watch what you say.
431
00:28:18,905 --> 00:28:23,076
You're President Hwang Min-seong
of Shinkwang Bank.
432
00:28:23,159 --> 00:28:25,620
-Right?
-And who are you?
433
00:28:25,703 --> 00:28:27,622
I'm Ms. Oh's lawyer.
434
00:28:28,206 --> 00:28:29,165
I see.
435
00:28:30,542 --> 00:28:35,046
Then you must be the daughter
of the crooked lawyer who died, right?
436
00:28:38,133 --> 00:28:39,426
I'm warning you.
437
00:28:41,302 --> 00:28:43,138
Don't provoke her
438
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
and cause a headache.
439
00:28:50,729 --> 00:28:54,232
I think you're the one
who's causing a headache.
440
00:28:54,315 --> 00:28:55,275
What?
441
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Are you okay?
442
00:29:01,072 --> 00:29:04,159
I have something to tell him.
443
00:29:05,577 --> 00:29:06,661
Come here.
444
00:29:09,873 --> 00:29:11,124
Come closer.
445
00:29:14,043 --> 00:29:15,545
Closer.
446
00:29:17,088 --> 00:29:18,923
-You scumbag!
-What are you doing?
447
00:29:19,591 --> 00:29:21,926
You wretched son of a…
448
00:29:22,510 --> 00:29:23,470
Damn you!
449
00:29:23,553 --> 00:29:25,805
-You made me rot in prison.
-Let me go!
450
00:29:26,598 --> 00:29:30,685
-Let me go!
-How dare you visit me on my deathbed?
451
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
You shameless bastard!
452
00:29:33,021 --> 00:29:34,063
-Let go!
-Let go!
453
00:29:34,147 --> 00:29:36,357
-Ms. Oh, you shouldn't do this!
-Let go of me!
454
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
-Let go!
-Don't!
455
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
I'm going to let this pass.
456
00:30:01,674 --> 00:30:03,968
but you better not do anything foolish.
457
00:30:04,844 --> 00:30:06,888
Or I'll kill you all!
458
00:30:07,472 --> 00:30:10,433
Shinkwang Bank's decision
to invest in Babel Group
459
00:30:10,517 --> 00:30:15,146
will help the latter, who has been
labeled as an evil company,
460
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
get back on their feet.
461
00:30:16,856 --> 00:30:20,693
Since Shinkwang Bank is known
to have high standards in investment,
462
00:30:20,777 --> 00:30:24,989
this decision has caught
the attention of the financial world.
463
00:30:27,367 --> 00:30:29,244
This is absurd.
464
00:30:30,578 --> 00:30:32,705
I thought we finally destroyed them!
465
00:30:32,789 --> 00:30:36,876
That bank refused to give us a loan
three times already.
466
00:30:36,960 --> 00:30:39,003
I'm sure something fishy is going on.
467
00:30:39,087 --> 00:30:40,213
Of course.
468
00:30:40,296 --> 00:30:42,882
Everyone knows that Babel
is hanging on by a thread.
469
00:30:43,466 --> 00:30:46,719
Had I known this,
I would've pulled out more of his hair.
470
00:30:49,180 --> 00:30:50,557
What are you talking about?
471
00:30:51,182 --> 00:30:54,060
President Hwang Min-seong
visited Ms. Oh at the hospital.
472
00:30:54,143 --> 00:30:56,729
-What?
-Right.
473
00:30:56,813 --> 00:30:59,566
He's the son of Chairman Hwang Deok-bae
of Shinkwang Finance.
474
00:31:00,942 --> 00:31:03,111
They're the ones who framed her.
475
00:31:03,695 --> 00:31:04,737
I see.
476
00:31:06,823 --> 00:31:07,824
Why did he visit her?
477
00:31:07,907 --> 00:31:09,868
He knew her stay of execution was granted,
478
00:31:09,951 --> 00:31:12,370
so he threatened her
with an envelope full of money.
479
00:31:12,453 --> 00:31:14,289
He told her not to request a retrial.
480
00:31:16,291 --> 00:31:19,252
He must be no different from his father.
481
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
Like father, like son.
482
00:31:21,170 --> 00:31:23,798
Gosh, those petty scumbags.
483
00:31:23,882 --> 00:31:27,594
We have to stop this investment
at all costs.
484
00:31:28,803 --> 00:31:30,805
Both the Babel Group and Shinkwang Bank.
485
00:31:31,639 --> 00:31:36,060
We need to screw Shinkwang Bank over
big time for Ms. Oh's sake.
486
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
It was really hard sneaking this out.
487
00:31:43,484 --> 00:31:45,653
The security is extremely tight
these days.
488
00:31:49,157 --> 00:31:52,493
You're going to let me work
for that lawyer from Boston, right?
489
00:31:53,786 --> 00:31:55,079
Of course.
490
00:31:55,163 --> 00:31:58,166
If this pans out, I'll transfer you
to their law firm immediately.
491
00:31:58,249 --> 00:31:59,459
Hurry up.
492
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
After that company dinner,
Ms. Choi keeps making me do impressions.
493
00:32:03,296 --> 00:32:04,464
She won't let me be.
494
00:32:04,547 --> 00:32:07,258
She'd call me drunk and tell me to do it.
495
00:32:07,342 --> 00:32:10,845
She's so annoying.
What does she take you for? A comedian?
496
00:32:11,763 --> 00:32:13,056
-Hey.
-Yes?
497
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Can you do Lee Sun-kyun
from Parasite again?
498
00:32:15,350 --> 00:32:16,851
I've missed it so much.
499
00:32:18,186 --> 00:32:21,439
"This isn't a test,
so drive like you normally do.
500
00:32:21,522 --> 00:32:23,983
-Where can I have some ribs?"
-Goodness.
501
00:32:24,067 --> 00:32:25,693
"I'm craving some ribs.
502
00:32:25,777 --> 00:32:30,490
One thing she was good at
was making delicious ribs."
503
00:32:30,573 --> 00:32:32,867
You sound exactly like him!
Hello, Mr. Lee!
504
00:32:32,951 --> 00:32:34,661
"I've been craving some."
505
00:32:34,744 --> 00:32:35,912
PERSONAL INFORMATION
HWANG MIN-SEONG
506
00:32:35,995 --> 00:32:40,249
That's personal information
on President Hwang Min-seong.
507
00:32:40,333 --> 00:32:44,253
He's been sued for dating abuse
four times.
508
00:32:45,004 --> 00:32:46,339
Dating abuse?
509
00:32:52,804 --> 00:32:56,766
But they're all young men.
510
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Right.
511
00:32:58,017 --> 00:33:00,144
That's just his personal preference.
512
00:33:00,228 --> 00:33:03,523
But what's important is that
dating abuse is a form of violence
513
00:33:03,606 --> 00:33:06,401
no matter the victims' gender.
514
00:33:06,985 --> 00:33:08,111
How did it happen?
515
00:33:08,194 --> 00:33:12,699
He'd approach his fellow club members
to date them.
516
00:33:12,782 --> 00:33:15,243
If they refused to do as he said,
517
00:33:15,326 --> 00:33:16,828
he'd assault them.
518
00:33:16,911 --> 00:33:19,497
One man even went blind.
519
00:33:19,580 --> 00:33:22,375
His victims couldn't
go public with the incident
520
00:33:22,458 --> 00:33:25,169
as they were afraid of being outed.
521
00:33:25,253 --> 00:33:28,464
And he wasn't indicted
thanks to Wusang, right?
522
00:33:28,548 --> 00:33:31,300
Yes. Choi Myung-hee
was the prosecutor in charge.
523
00:33:31,384 --> 00:33:33,636
It must have been her and Seung-hyuk.
524
00:33:33,720 --> 00:33:35,638
I see. So…
525
00:33:37,306 --> 00:33:42,353
Ms. Choi used this against him
and made Shinkwang save Babel.
526
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
However…
527
00:33:47,358 --> 00:33:50,445
this won't be enough
to stop their investment.
528
00:33:51,195 --> 00:33:52,113
I know.
529
00:33:52,196 --> 00:33:56,159
But there is a way to stop the investment
and bring down the president.
530
00:33:57,076 --> 00:33:58,119
Is there another way?
531
00:33:58,202 --> 00:33:59,996
We'll use an homme fatale.
532
00:34:00,079 --> 00:34:02,331
A charismatic man who'll bring him down.
533
00:34:06,544 --> 00:34:08,421
-I've looked into it.
-Okay.
534
00:34:08,504 --> 00:34:10,798
President Hwang has an ideal type.
535
00:34:10,882 --> 00:34:13,134
They need to have a pale face
536
00:34:13,217 --> 00:34:15,053
and glistening eyes.
537
00:34:23,519 --> 00:34:28,691
They should look young, handsome,
and naturally exude
538
00:34:30,318 --> 00:34:31,402
intelligence.
539
00:34:49,045 --> 00:34:50,254
And lastly--
540
00:34:52,465 --> 00:34:53,382
Stop.
541
00:34:54,342 --> 00:34:55,176
Don't you dare.
542
00:34:55,259 --> 00:34:58,262
A soothing voice
and a composed manner of speech.
543
00:34:59,889 --> 00:35:01,015
What are you looking at?
544
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
What are you implying?
545
00:35:03,392 --> 00:35:05,937
I won't do it! I can't!
546
00:35:06,020 --> 00:35:07,730
-Just think about it.
-Don't get mad.
547
00:35:07,814 --> 00:35:08,940
Just think about it.
548
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Don't be ridiculous. This is absurd.
549
00:35:11,442 --> 00:35:12,735
Mr. Nam, block the door!
550
00:35:12,819 --> 00:35:14,362
Get out. I said, get out.
551
00:35:14,445 --> 00:35:17,281
I can't do it! This isn't right!
552
00:35:17,782 --> 00:35:22,036
You'll just be acting.
And you're doing this for justice.
553
00:35:22,120 --> 00:35:24,997
I don't care about justice.
I just can't do it.
554
00:35:25,081 --> 00:35:27,041
You don't need to do anything.
555
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
He'll just fall for you. Right, Mr. Nam?
556
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
I just never told you this,
557
00:35:31,087 --> 00:35:33,381
but, speaking as a man,
you are indeed attractive--
558
00:35:33,464 --> 00:35:35,049
That's enough.
559
00:35:35,133 --> 00:35:36,676
This will work for sure.
560
00:35:36,759 --> 00:35:39,011
We should stop the investment
and avenge Ms. Oh.
561
00:35:43,808 --> 00:35:45,393
Still, I can't.
562
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
I can't do this. I can't.
563
00:35:48,437 --> 00:35:50,398
It's ridiculous.
564
00:35:52,275 --> 00:35:55,611
I'll give you instructions
following you around
565
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
so that you won't be too flustered.
566
00:35:59,198 --> 00:36:00,283
You can do it.
567
00:36:06,706 --> 00:36:09,041
No. I can't do it!
568
00:36:09,125 --> 00:36:11,794
This just isn't right.
569
00:36:13,462 --> 00:36:15,089
Don't!
570
00:36:15,715 --> 00:36:17,717
No, I can't do it!
571
00:36:17,800 --> 00:36:19,969
SHINKWANG BANK
572
00:36:22,054 --> 00:36:25,099
He's an elite who has studied abroad,
573
00:36:25,183 --> 00:36:26,726
but he lacks social skills.
574
00:36:26,809 --> 00:36:29,228
According to Ms. Oh,
he never trusts anyone
575
00:36:29,312 --> 00:36:31,063
and spends most of his time alone.
576
00:36:32,356 --> 00:36:34,108
He's also a hardcore mama's boy
577
00:36:34,192 --> 00:36:37,486
and only listens to his mom, the current
chairwoman of Shinkwang Finance.
578
00:36:41,866 --> 00:36:43,659
Right. He loves horseback riding.
579
00:36:43,743 --> 00:36:46,078
He goes horseback riding once a week.
580
00:36:46,579 --> 00:36:47,622
Nearsen.
581
00:36:48,998 --> 00:36:51,334
Please, listen to me today, will you?
582
00:36:52,084 --> 00:36:53,085
Please.
583
00:36:57,006 --> 00:36:58,341
He must be a stubborn one.
584
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
-What's his name?
-Hwang Min-seong.
585
00:38:08,160 --> 00:38:09,203
It's Nearsen.
586
00:38:09,287 --> 00:38:11,414
I see. Nearsen.
587
00:38:12,540 --> 00:38:14,375
He must be Nearco's descendant.
588
00:38:15,209 --> 00:38:16,836
Is he related to Northern Dancer?
589
00:38:18,170 --> 00:38:19,171
Correct.
590
00:38:19,755 --> 00:38:24,051
It takes quite some time
to gain their trust.
591
00:38:24,135 --> 00:38:27,471
They're highly distrustful,
so you need patience.
592
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
You're very knowledgeable.
593
00:38:57,918 --> 00:38:58,878
There was a straw.
594
00:39:03,549 --> 00:39:06,302
-May I ride him?
-Sure.
595
00:39:07,345 --> 00:39:09,180
Be as rough as you want.
596
00:40:16,872 --> 00:40:19,500
You startled me. What's wrong?
597
00:40:19,583 --> 00:40:21,502
There was something on you.
598
00:40:24,380 --> 00:40:25,714
He wants to drink tonight.
599
00:40:28,342 --> 00:40:29,718
I don't think I can do it.
600
00:40:30,553 --> 00:40:34,098
Just the thought of it makes me shudder.
601
00:40:34,181 --> 00:40:36,350
That's because it's cold. Gosh, it's cold.
602
00:40:38,185 --> 00:40:40,396
You might as well have a drink then.
603
00:40:40,980 --> 00:40:44,191
It'll be easier to win his heart
once he's relaxed.
604
00:40:44,275 --> 00:40:45,484
Forget about…
605
00:40:47,194 --> 00:40:50,614
Forget about winning his heart.
I just can't do this.
606
00:40:52,241 --> 00:40:54,368
You're the Mafia's lawyer.
607
00:40:54,452 --> 00:40:56,245
You're strong and cool-headed.
608
00:40:56,328 --> 00:40:58,622
You never let go of your target.
609
00:40:58,706 --> 00:41:03,043
That's your charm, Vincenzo Cassano.
610
00:41:03,127 --> 00:41:04,795
Forget it.
611
00:41:10,843 --> 00:41:11,886
I can do it.
612
00:41:14,763 --> 00:41:18,392
You can do it, Vincenzo Cassano.
613
00:41:18,476 --> 00:41:21,854
You are so handsome.
614
00:41:36,744 --> 00:41:38,954
It's dangerous to startle a horse
from behind.
615
00:41:39,622 --> 00:41:41,874
It could kick you. Be careful.
616
00:42:22,623 --> 00:42:24,166
Cheers.
617
00:42:53,362 --> 00:42:54,363
Right.
618
00:42:56,448 --> 00:42:59,201
There are a few things he's fond of,
619
00:43:00,369 --> 00:43:03,247
one of which are one-syllable first names.
620
00:43:03,330 --> 00:43:04,415
TAE HO
ATTORNEY
621
00:43:04,498 --> 00:43:05,916
"Tae Ho"?
622
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
-You're a lawyer.
-Yes.
623
00:43:19,096 --> 00:43:21,557
I'm running a small law firm called
624
00:43:22,224 --> 00:43:23,142
"Only…
625
00:43:24,685 --> 00:43:25,519
You."
626
00:43:36,864 --> 00:43:38,574
Do you know how it feels
627
00:43:39,700 --> 00:43:43,912
to meet a complete stranger
and feel like you've met your soulmate?
628
00:44:03,891 --> 00:44:06,560
Yes. I actually…
629
00:44:07,811 --> 00:44:09,188
feel the same way.
630
00:44:10,481 --> 00:44:11,982
You seem older than me.
631
00:44:13,651 --> 00:44:14,526
Brother.
632
00:44:15,986 --> 00:44:17,821
Can I call you that?
633
00:44:20,032 --> 00:44:20,949
No.
634
00:44:21,867 --> 00:44:26,372
Just call me by my name.
635
00:44:26,997 --> 00:44:28,040
Your name?
636
00:44:31,877 --> 00:44:32,753
Okay.
637
00:44:33,879 --> 00:44:34,713
Tae Ho.
638
00:44:39,718 --> 00:44:41,470
I have a condition.
639
00:44:43,138 --> 00:44:44,682
Let's not be business partners.
640
00:44:45,224 --> 00:44:48,018
I want us to just be friends,
641
00:44:49,103 --> 00:44:50,354
Mr. President.
642
00:44:51,480 --> 00:44:52,773
Let's not talk about work.
643
00:45:04,868 --> 00:45:07,955
It feels like
you can see right through me.
644
00:45:08,497 --> 00:45:11,375
That's what I want as well.
645
00:45:14,461 --> 00:45:15,921
-Would you like some?
-Sure.
646
00:45:23,846 --> 00:45:25,472
Let me.
647
00:45:56,420 --> 00:45:57,588
You know what?
648
00:45:59,298 --> 00:46:00,716
I envy you.
649
00:46:01,216 --> 00:46:04,344
How could you become the president
650
00:46:04,928 --> 00:46:09,933
of the great Shinkwang Bank
at such a young age?
651
00:46:25,115 --> 00:46:26,492
-Tae Ho.
-Yes?
652
00:46:27,743 --> 00:46:29,912
Do you want to know how?
653
00:46:30,412 --> 00:46:31,288
Yes.
654
00:46:34,374 --> 00:46:37,169
When my father was the chairman
of Shinkwang Finance,
655
00:46:37,252 --> 00:46:39,922
he was against me becoming
the president of the bank.
656
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
But he was a despicable womanizer.
657
00:46:44,927 --> 00:46:48,138
Whether they be his employees
or housekeepers,
658
00:46:49,264 --> 00:46:53,185
he'd be all over them. Gosh, that geezer.
659
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
Then one day,
660
00:46:59,024 --> 00:47:01,693
he was sexually harassing
one of his housekeepers.
661
00:47:02,653 --> 00:47:06,114
She said no and fought back, and…
662
00:47:10,744 --> 00:47:12,371
She pushed him.
663
00:47:13,872 --> 00:47:18,418
My mom was secretly watching it happen.
664
00:47:22,756 --> 00:47:24,091
Through a chink in the door.
665
00:47:34,017 --> 00:47:35,269
She was watching?
666
00:47:37,104 --> 00:47:38,230
Yes.
667
00:47:38,814 --> 00:47:40,983
But my dad couldn't get back up.
668
00:47:42,234 --> 00:47:43,777
Do you know what's funnier?
669
00:47:44,903 --> 00:47:47,906
She didn't even bother to call 911.
670
00:47:49,032 --> 00:47:51,201
She let him die.
671
00:47:57,374 --> 00:47:58,834
Would he have lived
672
00:48:00,210 --> 00:48:01,378
had she called?
673
00:48:02,045 --> 00:48:03,338
Yes.
674
00:48:03,422 --> 00:48:07,884
The doctor said he could have operated
on him had he come ten minutes sooner.
675
00:48:12,806 --> 00:48:13,974
Why did she
676
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
let him die?
677
00:48:19,396 --> 00:48:23,775
My mom had always wanted
to lead Shinkwang Finance.
678
00:48:25,027 --> 00:48:26,737
Her wish came true.
679
00:48:29,281 --> 00:48:31,783
What happened to that housekeeper then?
680
00:48:31,867 --> 00:48:34,244
She took the blame and went to jail
681
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
for murdering my dad.
682
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Tae Ho.
683
00:48:42,461 --> 00:48:43,378
Yes?
684
00:48:43,962 --> 00:48:46,673
We couldn't let the world know the truth.
685
00:48:47,674 --> 00:48:50,344
After all, my family has
a reputation to uphold, right?
686
00:48:58,268 --> 00:48:59,728
Right.
687
00:49:01,146 --> 00:49:02,731
Your family's reputation.
688
00:49:08,612 --> 00:49:09,655
Min-seong.
689
00:49:12,658 --> 00:49:14,743
Are you free this weekend?
690
00:49:15,243 --> 00:49:16,995
Should we spend it together?
691
00:49:18,246 --> 00:49:19,498
This weekend?
692
00:49:26,088 --> 00:49:27,798
I'm totally free.
693
00:49:39,309 --> 00:49:43,438
NANYAK TEMPLE
694
00:50:28,483 --> 00:50:29,943
I don't think there's gold here.
695
00:50:30,527 --> 00:50:33,196
People hide it
in the most unexpected places.
696
00:50:34,239 --> 00:50:35,615
Knock on the wall.
697
00:50:38,702 --> 00:50:41,121
I got mold on my hand.
698
00:50:42,789 --> 00:50:45,792
I think it's right here.
699
00:50:45,876 --> 00:50:47,210
It's either behind this wall,
700
00:50:47,294 --> 00:50:50,505
or through that back door.
701
00:50:50,589 --> 00:50:51,965
Let's check it out.
702
00:50:54,634 --> 00:50:55,677
-Honey.
-Yes?
703
00:50:55,761 --> 00:50:57,596
I think there could be bats in here.
704
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
Open it first.
705
00:51:00,974 --> 00:51:03,435
-Honey, turn that off!
-Why?
706
00:51:03,518 --> 00:51:06,104
Turn it off! Hide!
707
00:51:08,106 --> 00:51:10,192
-Lock the door.
-Right.
708
00:51:15,238 --> 00:51:16,615
-You scared me.
-What is this?
709
00:51:16,698 --> 00:51:18,325
-Goodness. Hi.
-Goodness.
710
00:51:18,408 --> 00:51:20,994
Goodness. Fancy seeing you here.
711
00:51:21,661 --> 00:51:23,330
What brings you here?
712
00:51:23,413 --> 00:51:24,664
Me?
713
00:51:25,707 --> 00:51:27,209
I come here all the time.
714
00:51:28,043 --> 00:51:29,669
What about you two?
715
00:51:30,796 --> 00:51:33,089
We had a late-night snack,
716
00:51:33,173 --> 00:51:34,966
-so we were exercising.
-Right.
717
00:51:35,050 --> 00:51:36,843
Why would you exercise here?
718
00:51:36,927 --> 00:51:38,637
Do it somewhere spacious.
719
00:51:38,720 --> 00:51:40,430
-Right.
-Let's go.
720
00:51:40,514 --> 00:51:43,975
Hey, isn't that what they use
at the airport to scan your body?
721
00:51:44,059 --> 00:51:46,228
-A metal detector?
-No.
722
00:51:47,020 --> 00:51:50,273
-It's a massager.
-It…
723
00:51:50,857 --> 00:51:52,317
doesn't look like one.
724
00:51:52,400 --> 00:51:55,278
It's the latest model.
It's an AI massager.
725
00:51:55,362 --> 00:51:57,823
It emits anions
and also works as an antioxidant.
726
00:51:57,906 --> 00:51:59,741
-Goodness.
-Gosh!
727
00:51:59,825 --> 00:52:00,659
Toto.
728
00:52:00,742 --> 00:52:02,536
-Oh, my God.
-What are you doing?
729
00:52:02,619 --> 00:52:05,372
Well, the building is too dirty.
730
00:52:06,039 --> 00:52:07,749
This is a special type of vacuum.
731
00:52:07,833 --> 00:52:09,960
A vacuum?
732
00:52:10,544 --> 00:52:13,338
Isn't that a metal detector?
733
00:52:13,421 --> 00:52:14,631
No, it isn't.
734
00:52:14,714 --> 00:52:17,008
It's the latest model.
735
00:52:17,092 --> 00:52:19,886
These magnets attract all the metals
around them.
736
00:52:19,970 --> 00:52:22,973
Toto, didn't you serve at the GOP
737
00:52:23,056 --> 00:52:24,933
and look for mines in the DMZ?
738
00:52:25,016 --> 00:52:28,854
No, you got it wrong.
I just played Minesweeper.
739
00:52:31,439 --> 00:52:32,691
-Honey.
-Yes?
740
00:52:32,774 --> 00:52:35,944
Should we go home
now that we're done working out?
741
00:52:36,027 --> 00:52:37,529
-Should we?
-Should we?
742
00:52:37,612 --> 00:52:40,365
-Goodbye, then.
-Goodbye.
743
00:52:40,448 --> 00:52:42,367
I've been massaging myself quite a bit.
744
00:52:42,450 --> 00:52:45,579
I feel more relaxed now. Good night, then.
745
00:52:45,662 --> 00:52:48,039
-Good night.
-Get home safe.
746
00:52:48,957 --> 00:52:51,793
I'm done cleaning as well.
747
00:52:52,377 --> 00:52:53,378
Okay.
748
00:52:56,047 --> 00:52:58,758
MUMU LAND
749
00:52:58,842 --> 00:52:59,801
Hello.
750
00:53:01,761 --> 00:53:04,848
I haven't been this happy in a while.
751
00:53:04,931 --> 00:53:08,184
The weather's wonderful,
there's a cool breeze,
752
00:53:08,268 --> 00:53:09,603
and you're here with me.
753
00:53:11,938 --> 00:53:14,649
It's been ages
since I came to one of these places.
754
00:53:16,443 --> 00:53:17,861
-Tae Ho?
-Yes?
755
00:53:17,944 --> 00:53:21,740
Let's act like we're kids again
and have a blast.
756
00:53:21,823 --> 00:53:22,866
Okay.
757
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Didn't I tell you that he'd fall
head over heels for him?
758
00:53:27,746 --> 00:53:30,290
But the two of them together look like
759
00:53:30,373 --> 00:53:32,959
Beauty and the Beast.
760
00:53:34,210 --> 00:53:35,545
-Tae ho?
-Yes?
761
00:53:36,838 --> 00:53:37,881
Let's run!
762
00:53:43,345 --> 00:53:45,972
Here we go!
763
00:53:46,056 --> 00:53:48,975
Let's go, Spaceship Victory!
764
00:53:49,059 --> 00:53:50,352
What is that?
765
00:53:54,481 --> 00:53:55,482
Hello!
766
00:53:55,565 --> 00:53:57,150
Hi!
767
00:54:00,612 --> 00:54:02,197
-Thank you.
-Thank you.
768
00:54:02,280 --> 00:54:03,990
-Hello.
-Hello.
769
00:54:04,616 --> 00:54:06,034
You guys seem so close.
770
00:54:06,534 --> 00:54:09,162
People might think you're lovers!
771
00:54:09,996 --> 00:54:11,831
Oh, come on!
772
00:54:14,250 --> 00:54:15,835
Hello.
773
00:54:18,171 --> 00:54:21,091
I'm so happy. I'm having a blast.
774
00:54:21,174 --> 00:54:22,801
Me too.
775
00:54:30,976 --> 00:54:33,770
Oh, no.
776
00:54:35,230 --> 00:54:36,648
I'll hold onto you.
777
00:54:37,232 --> 00:54:38,692
Let me hold you a little.
778
00:54:39,484 --> 00:54:40,402
Hold on.
779
00:54:43,488 --> 00:54:44,322
This is fun.
780
00:54:44,406 --> 00:54:45,865
-It is, right?
-Yes.
781
00:54:59,129 --> 00:55:00,046
What's wrong?
782
00:55:00,880 --> 00:55:04,467
Tae Ho, there's one thing I'm scared of.
783
00:55:04,968 --> 00:55:06,678
Zombies.
784
00:55:07,804 --> 00:55:11,474
I watched a zombie movie
for the first time in seventh grade.
785
00:55:11,558 --> 00:55:14,894
I was so traumatized that I had to see
a psychiatrist for a week.
786
00:55:17,063 --> 00:55:18,064
Go away!
787
00:55:18,148 --> 00:55:19,524
I'm sorry.
788
00:55:19,607 --> 00:55:23,278
HAUNTED HOUSE
789
00:55:24,279 --> 00:55:26,406
-Then let's go elsewhere.
-Did he leave?
790
00:55:26,990 --> 00:55:28,116
Yes. Let's go.
791
00:55:31,119 --> 00:55:33,580
Let me go. You can let go.
792
00:55:38,793 --> 00:55:41,046
I haven't had such a blast in years.
793
00:55:48,678 --> 00:55:49,971
Why do you look so down?
794
00:55:50,680 --> 00:55:52,474
Did I do something to upset you?
795
00:55:53,391 --> 00:55:56,436
No. I'll drive. Give me the keys.
796
00:56:00,774 --> 00:56:02,275
What's wrong? Tell me.
797
00:56:06,780 --> 00:56:08,782
It's nothing. Give me the keys.
798
00:56:26,549 --> 00:56:29,135
We're not going anywhere
unless you tell me.
799
00:56:32,889 --> 00:56:33,848
Go on.
800
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
I saw on the news
801
00:56:42,065 --> 00:56:45,860
that your bank agreed to invest
in the Babel Group.
802
00:56:48,404 --> 00:56:50,824
Yes, it's true. But what about it?
803
00:56:51,449 --> 00:56:54,494
You know very well how evil they are,
so why would you do that?
804
00:56:55,245 --> 00:56:57,205
You could get hurt because of this…
805
00:57:01,000 --> 00:57:03,086
I'm sorry. I crossed the line.
806
00:57:05,463 --> 00:57:07,423
I had no other choice.
807
00:57:09,676 --> 00:57:12,762
Tae Ho. You don't have to apologize.
808
00:57:15,306 --> 00:57:17,392
I really don't want you to get hurt.
809
00:57:20,562 --> 00:57:23,481
I'm truly thankful
that you're worried about me.
810
00:57:28,111 --> 00:57:30,029
I don't think I can see you anymore.
811
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
I broke our promise. I talked about work.
812
00:57:35,201 --> 00:57:36,244
I'll leave.
813
00:57:37,162 --> 00:57:39,205
No. No!
814
00:57:46,754 --> 00:57:47,755
Tae Ho.
815
00:57:49,674 --> 00:57:52,886
It's okay. You were just worried about me.
816
00:57:52,969 --> 00:57:55,847
No. A promise is a promise.
Don't follow me
817
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
or visit my law firm!
818
00:57:57,974 --> 00:57:59,517
-Tae Ho!
-Don't follow me!
819
00:58:01,436 --> 00:58:02,520
Don't.
820
00:58:04,606 --> 00:58:07,400
-Hong Cha-young, you…
-Tae Ho…
821
00:58:18,495 --> 00:58:20,205
LAW FIRM ONLY YOU
ATTORNEY, TAE HO
822
00:58:26,127 --> 00:58:28,505
OBNOXIOUS
I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO
823
00:58:30,131 --> 00:58:33,468
INCOMING CALL
OBNOXIOUS
824
00:58:48,483 --> 00:58:53,738
IT'S RAINING BECAUSE OF YOU
825
00:58:53,821 --> 00:58:58,243
MY HEART HAS FROZEN STILL
826
00:58:58,326 --> 00:59:04,457
TAE HO, PLEASE THAW MY HEART
827
00:59:08,836 --> 00:59:10,129
Let's eat!
828
00:59:11,965 --> 00:59:13,132
Thank you.
829
00:59:16,886 --> 00:59:20,765
We need some snacks
when watching something entertaining.
830
00:59:23,017 --> 00:59:25,228
He's determined to wait until I see him.
831
00:59:25,812 --> 00:59:28,565
-How long has he been out there?
-For about five hours.
832
00:59:28,648 --> 00:59:29,774
You should give in now.
833
00:59:31,067 --> 00:59:32,694
Maybe after two more hours.
834
00:59:32,777 --> 00:59:35,321
You know how to play hard to get
like a true Mafia.
835
00:59:35,905 --> 00:59:37,156
I guess love is to blame.
836
00:59:38,658 --> 00:59:40,034
You're responsible for this.
837
00:59:45,540 --> 00:59:47,834
And villains don't deserve to love.
838
00:59:48,710 --> 00:59:49,544
Why not?
839
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
Not everyone deserves to love.
840
00:59:53,464 --> 00:59:56,926
Those who harm or hurt others
don't deserve to love.
841
00:59:58,011 --> 00:59:59,470
For them, love is nothing
842
01:00:00,888 --> 01:00:02,056
but an accessory.
843
01:00:12,191 --> 01:00:16,070
Then do you deserve to love?
844
01:00:59,405 --> 01:01:01,908
Are you finally willing to see me, Tae Ho?
845
01:01:03,701 --> 01:01:05,620
A bank president shouldn't be doing this.
846
01:01:11,167 --> 01:01:12,794
I'm not here as a president,
847
01:01:13,878 --> 01:01:15,380
but as a friend.
848
01:01:17,715 --> 01:01:19,175
And I've made a decision.
849
01:01:21,886 --> 01:01:23,471
Business-related advice?
850
01:01:24,597 --> 01:01:25,932
I'm willing to hear them out.
851
01:01:27,058 --> 01:01:30,269
Because I know
you sincerely care about me.
852
01:01:34,565 --> 01:01:37,068
Thank you for understanding me.
853
01:01:41,072 --> 01:01:44,033
Tae Ho, give me advice
regarding the signing ceremony.
854
01:01:44,909 --> 01:01:48,037
I'll take everything you tell me
into consideration.
855
01:01:50,957 --> 01:01:52,083
Min-seong.
856
01:01:52,166 --> 01:01:54,043
-Yes?
-How about holding the ceremony
857
01:01:56,212 --> 01:01:58,506
at an opera house?
858
01:01:59,173 --> 01:02:00,258
It'll be very dramatic.
859
01:02:09,934 --> 01:02:10,852
Tae Ho.
860
01:02:12,562 --> 01:02:14,981
How do you always come up
with such great ideas?
861
01:02:18,359 --> 01:02:19,360
Min-seong.
862
01:02:21,112 --> 01:02:24,615
There's something else I really want.
863
01:02:41,799 --> 01:02:43,092
Don't mess it up today.
864
01:02:43,926 --> 01:02:46,095
Don't just sign the agreement.
865
01:02:46,679 --> 01:02:48,222
Exude your charisma.
866
01:02:49,807 --> 01:02:52,226
-Got that?
-Yes, sir.
867
01:02:56,314 --> 01:02:57,273
Right.
868
01:03:00,109 --> 01:03:02,236
I heard you fired
three directorate members
869
01:03:02,320 --> 01:03:03,696
without my consent.
870
01:03:06,574 --> 01:03:07,658
Well…
871
01:03:11,829 --> 01:03:14,707
I was too enraged.
872
01:03:16,626 --> 01:03:19,003
I fired them
because they were incompetent.
873
01:03:24,175 --> 01:03:27,136
Well done.
I was going to fire them anyway.
874
01:03:30,348 --> 01:03:31,474
But you see,
875
01:03:34,060 --> 01:03:36,270
make sure you ask for my permission
next time.
876
01:03:37,814 --> 01:03:41,150
You're giving me the impression
that you have a lot on your mind.
877
01:03:42,401 --> 01:03:44,737
No, sir. There's not
a single thought in here.
878
01:03:44,821 --> 01:03:47,240
That's why I got emotional.
879
01:03:48,991 --> 01:03:49,992
Right?
880
01:03:51,828 --> 01:03:53,246
Don't disappoint me.
881
01:03:54,831 --> 01:03:56,040
Of course not, sir.
882
01:03:57,208 --> 01:04:00,127
INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY
883
01:04:17,770 --> 01:04:18,604
Here you go.
884
01:04:20,439 --> 01:04:23,484
-Hi, Boss.
-Hi.
885
01:04:25,736 --> 01:04:27,405
Did you get a haircut?
886
01:04:27,905 --> 01:04:29,282
Yes.
887
01:04:30,867 --> 01:04:32,743
-Let's go.
-Sure.
888
01:04:36,372 --> 01:04:39,584
SHINKWANG BANK
889
01:04:45,756 --> 01:04:49,719
Oh, my. This is grand.
890
01:04:50,553 --> 01:04:51,512
It's nice.
891
01:04:57,977 --> 01:05:00,021
Isn't that Hong Cha-young?
892
01:05:00,104 --> 01:05:00,938
Who?
893
01:05:02,690 --> 01:05:03,691
Hello.
894
01:05:03,774 --> 01:05:04,984
What's she doing here?
895
01:05:06,110 --> 01:05:08,070
Hey! Cha-young!
896
01:05:08,154 --> 01:05:09,614
What are you doing there?
897
01:05:10,281 --> 01:05:12,325
Cha-young, why are you here?
898
01:05:12,408 --> 01:05:14,410
-Keep an eye on her.
-Why are you here?
899
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
She looks suspicious.
900
01:05:18,372 --> 01:05:21,792
I'm here to witness the power of love.
901
01:05:30,009 --> 01:05:31,969
I'm here to witness the power of love.
902
01:05:35,056 --> 01:05:36,349
"Love"?
903
01:05:38,309 --> 01:05:40,394
I have a bad feeling about this.
904
01:05:41,437 --> 01:05:43,022
What should I do with her?
905
01:05:56,285 --> 01:05:58,204
He really is one of a kind.
906
01:06:21,435 --> 01:06:23,229
He had his back turned for that.
907
01:06:23,312 --> 01:06:25,356
You're dead meat.
908
01:06:31,946 --> 01:06:33,155
We will now begin
909
01:06:33,239 --> 01:06:36,826
the investment signing ceremony between
Shinkwang Bank and the Babel Group.
910
01:06:37,576 --> 01:06:40,079
Chairman Jang Han-seo of the Babel Group
911
01:06:40,162 --> 01:06:44,083
and President Hwang Min-seong
of Shinkwang Bank will sign the agreement.
912
01:06:44,166 --> 01:06:46,377
BABEL GROUP
CHAIRMAN JANG HAN-SEO
913
01:06:53,592 --> 01:06:56,220
SHINKWANG BANK
PRESIDENT HWANG MIN-SEONG
914
01:07:19,035 --> 01:07:22,663
Show me how sincere you are
with your action.
915
01:07:23,581 --> 01:07:24,415
Tae Ho.
916
01:07:28,878 --> 01:07:29,879
Tae Ho.
917
01:07:38,471 --> 01:07:39,972
I LOVE YOU
918
01:07:40,556 --> 01:07:42,683
TAE HO BELIEVES IN YOU
919
01:08:16,383 --> 01:08:17,802
INVESTMENT AGREEMENT
920
01:08:19,553 --> 01:08:20,763
I won't sign this.
921
01:08:21,931 --> 01:08:22,890
What?
922
01:08:29,438 --> 01:08:30,356
My reason is simple.
923
01:08:30,940 --> 01:08:35,194
Babel Group is immoral and unreliable.
924
01:08:36,320 --> 01:08:37,363
What do you…
925
01:08:40,574 --> 01:08:41,742
Bravo!
926
01:08:43,619 --> 01:08:45,412
The power of love!
927
01:08:49,208 --> 01:08:50,376
Damn it.
928
01:08:52,878 --> 01:08:54,421
I'll be leaving now.
929
01:08:54,505 --> 01:08:55,548
Thank you for coming.
930
01:08:55,631 --> 01:08:57,091
-Don't go.
-Wait!
931
01:08:58,050 --> 01:08:59,218
Who is that?
932
01:09:15,192 --> 01:09:16,819
-Mom.
-You idiot.
933
01:09:16,902 --> 01:09:18,654
How dare you ruin this?
934
01:09:25,244 --> 01:09:26,537
Were you aware of this?
935
01:09:33,252 --> 01:09:38,883
As the chairwoman,
I will sign the agreement myself.
936
01:09:39,675 --> 01:09:40,926
Surprise!
937
01:09:41,677 --> 01:09:44,138
Mom, let me take care of this.
938
01:09:44,221 --> 01:09:45,264
Be quiet.
939
01:09:45,890 --> 01:09:48,392
Stop disgracing our family name and leave.
940
01:09:48,475 --> 01:09:49,310
Go on!
941
01:10:05,201 --> 01:10:06,327
Damn it.
942
01:10:06,410 --> 01:10:08,746
Your son has many weaknesses,
943
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
so he may fall into a trap.
944
01:10:13,334 --> 01:10:15,252
Just to be safe,
945
01:10:16,170 --> 01:10:18,672
I would like you to lead the ceremony.
946
01:10:21,842 --> 01:10:24,261
Why should I listen to you?
947
01:10:25,054 --> 01:10:29,767
Issues related to your son
and your deceased husband…
948
01:10:31,185 --> 01:10:34,396
I have many stories to tell about them.
949
01:10:34,980 --> 01:10:39,360
It's humorous to see a lowly wench
blabbering just because she studied law.
950
01:10:45,950 --> 01:10:48,869
Then should this lowly wench
951
01:10:51,413 --> 01:10:55,542
keep her stories to herself
952
01:10:56,210 --> 01:10:57,711
or bring them out in the open?
953
01:11:06,136 --> 01:11:07,137
Devil's spirit.
954
01:11:20,943 --> 01:11:22,528
Why are you still here?
955
01:11:47,177 --> 01:11:49,555
NOT BAD
956
01:11:51,724 --> 01:11:54,935
"Not bad"? What an impudent jerk.
957
01:12:12,786 --> 01:12:14,330
-What? Who are you?
-Be quiet.
958
01:12:14,413 --> 01:12:16,332
Who are you? What are you doing?
959
01:12:16,415 --> 01:12:18,542
Let me go! Let me go right now! No!
960
01:12:19,835 --> 01:12:20,919
Goodness.
961
01:12:21,420 --> 01:12:24,214
-Oh, no.
-Tae Ho!
962
01:12:28,135 --> 01:12:29,261
Damn it!
963
01:12:34,058 --> 01:12:37,853
Let go of me! Let go!
964
01:12:37,936 --> 01:12:39,104
Do you want to die?
965
01:12:39,188 --> 01:12:42,816
How dare you? Let me go right now!
What's going on?
966
01:12:42,900 --> 01:12:45,694
-One, two, three.
-One, two, three.
967
01:12:48,364 --> 01:12:49,448
Wait!
968
01:12:51,325 --> 01:12:52,618
DRESSING ROOM
969
01:12:53,619 --> 01:12:56,038
-Scream!
-Open up!
970
01:12:56,121 --> 01:12:57,748
-Open the door!
-Raise your voice!
971
01:12:57,831 --> 01:12:59,541
-Scream!
-Scream!
972
01:13:01,794 --> 01:13:03,087
Please open the door.
973
01:13:04,755 --> 01:13:05,714
Mister?
974
01:13:05,798 --> 01:13:07,174
I'm scared.
975
01:13:07,925 --> 01:13:08,759
Mister!
976
01:13:30,030 --> 01:13:32,908
What's the most heartless way
to take revenge on someone?
977
01:13:33,492 --> 01:13:36,286
Using what they fear the most.
978
01:13:36,870 --> 01:13:41,834
It could be more painful
than death itself for some.
979
01:13:49,049 --> 01:13:51,552
-Wait.
-This is difficult.
980
01:13:51,635 --> 01:13:53,220
We'll be filming tomorrow.
981
01:13:53,303 --> 01:13:55,722
You'll get fired
if you don't put more soul into it.
982
01:13:55,806 --> 01:13:58,559
But zombies don't have souls
to begin with.
983
01:13:59,810 --> 01:14:02,312
As extras, we won't even get paid
that much.
984
01:14:02,396 --> 01:14:04,064
Why do you expect so much from us?
985
01:14:04,148 --> 01:14:06,859
Sir, I think I truly know what acting is.
986
01:14:07,359 --> 01:14:10,904
I feel electricity
flowing through my body.
987
01:14:10,988 --> 01:14:12,239
-Really?
-Yes.
988
01:14:12,906 --> 01:14:14,992
If it's that electrifying,
keep practicing.
989
01:14:15,075 --> 01:14:17,244
Five, six. Look in the mirror.
990
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Like this.
991
01:14:25,085 --> 01:14:29,381
I have an even more electrifying offer.
Are you interested?
992
01:14:30,632 --> 01:14:31,717
Excuse me.
993
01:14:33,010 --> 01:14:34,303
Ma'am.
994
01:14:41,935 --> 01:14:43,228
Ma'am?
995
01:14:44,855 --> 01:14:45,689
Excuse me.
996
01:14:47,816 --> 01:14:49,234
What?
997
01:14:55,491 --> 01:14:56,658
I'm so pretty.
998
01:15:10,422 --> 01:15:13,217
Tteokbokki.
999
01:15:15,677 --> 01:15:18,263
-Hey, dig in.
-No!
1000
01:15:19,181 --> 01:15:20,224
Don't!
1001
01:15:22,935 --> 01:15:25,062
REHEARSING
DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE!
1002
01:15:30,192 --> 01:15:32,069
Help me!
1003
01:15:41,995 --> 01:15:43,580
Good work. Let's go.
1004
01:15:44,790 --> 01:15:47,292
-They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong.
-I see.
1005
01:15:47,376 --> 01:15:50,754
Hi, Alkong. You too, Dalkong.
1006
01:15:51,380 --> 01:15:53,632
-Thank you for everything, ma'am.
-My pleasure.
1007
01:15:54,258 --> 01:15:56,760
I hope we continue this friendship.
1008
01:15:58,387 --> 01:16:00,389
We should have a meal together.
1009
01:16:00,472 --> 01:16:03,642
Sure. I'll set a date soon.
1010
01:16:03,725 --> 01:16:06,520
You looked gorgeous today.
1011
01:16:06,603 --> 01:16:10,399
When I saw you enter,
I was totally mesmerized.
1012
01:16:10,482 --> 01:16:12,693
Thank you. I hope we get along.
1013
01:16:12,776 --> 01:16:14,236
We'll set a date for that meal.
1014
01:16:18,198 --> 01:16:19,366
He scared me.
1015
01:16:19,449 --> 01:16:20,951
What's wrong with him?
1016
01:16:22,494 --> 01:16:25,289
You darn brat! What are you doing?
1017
01:16:25,372 --> 01:16:26,957
That's your son.
1018
01:16:28,584 --> 01:16:29,668
-What's going on?
-Sir.
1019
01:16:31,211 --> 01:16:34,339
I'm scared. It was so scary.
1020
01:16:39,386 --> 01:16:40,387
Tae Ho?
1021
01:16:42,514 --> 01:16:43,473
Tae Ho?
1022
01:16:44,391 --> 01:16:47,686
Tae Ho…
1023
01:16:49,354 --> 01:16:50,355
Tae Ho.
1024
01:16:51,815 --> 01:16:52,858
Tae Ho.
1025
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
I'm so scared.
1026
01:16:56,361 --> 01:16:58,196
-Move aside!
-I'm so scared.
1027
01:16:58,280 --> 01:17:00,949
I said, move aside.
1028
01:17:01,450 --> 01:17:02,659
Mr. Hwang Min-seong.
1029
01:17:03,493 --> 01:17:06,788
You're under arrest for assault
and blackmail.
1030
01:17:06,872 --> 01:17:09,833
-What? On what grounds?
-What?
1031
01:17:09,916 --> 01:17:13,629
We received a tip-off from a man
named Vincenzo Cassano.
1032
01:17:13,712 --> 01:17:15,839
"Vincenzo Casanova"?
1033
01:17:16,506 --> 01:17:18,842
What kind of name is that?
1034
01:17:18,925 --> 01:17:20,802
-Why aren't you taking him?
-What?
1035
01:17:24,181 --> 01:17:26,725
-Get over here!
-You can't do this, ma'am.
1036
01:17:26,808 --> 01:17:29,102
You can't arrest him.
He's done nothing wrong.
1037
01:17:29,770 --> 01:17:32,189
-Do you even know who I am?
-Vincenzo Cassano.
1038
01:17:35,776 --> 01:17:36,818
That's me.
1039
01:17:39,279 --> 01:17:41,615
-I said, let go.
-This is an obstruction of justice.
1040
01:17:42,282 --> 01:17:46,495
I believe I grabbed you by the hair
like this.
1041
01:17:49,498 --> 01:17:51,792
How dare you touch my son?
1042
01:17:52,292 --> 01:17:53,752
Please, stay still.
1043
01:17:54,252 --> 01:17:55,587
Tae Ho.
1044
01:17:55,671 --> 01:17:57,547
-This is wrong.
-How dare you cuff him?
1045
01:17:57,631 --> 01:17:59,549
Hurry up and take him!
1046
01:17:59,633 --> 01:18:02,094
Move aside!
1047
01:18:02,177 --> 01:18:03,387
Tae Ho!
1048
01:18:03,470 --> 01:18:05,013
Lawyer Choi!
1049
01:18:05,097 --> 01:18:07,724
Yes, ma'am.
I'll take care of it right away.
1050
01:18:07,808 --> 01:18:10,602
I'll go first. Take care of this
and bring him home!
1051
01:18:10,686 --> 01:18:13,313
Tae Ho!
1052
01:18:15,148 --> 01:18:16,692
Tae Ho!
1053
01:18:18,902 --> 01:18:21,113
-Don't worry about your son.
-Goodbye, ma'am.
1054
01:18:22,322 --> 01:18:23,657
What's going on?
1055
01:18:26,368 --> 01:18:28,912
There weren't enough reporters,
so I called some more.
1056
01:18:29,496 --> 01:18:30,831
Come here.
1057
01:18:30,914 --> 01:18:32,833
Who do you think you're messing with?
1058
01:18:33,417 --> 01:18:35,460
Sir. Calm down.
1059
01:18:40,966 --> 01:18:42,217
Sir.
1060
01:18:44,302 --> 01:18:46,847
You looked way smarter
when you were working out.
1061
01:18:46,930 --> 01:18:48,557
Why you little…
1062
01:18:48,640 --> 01:18:51,268
Sir. Calm down. Okay?
1063
01:18:54,020 --> 01:18:58,233
I should've known that something was up.
1064
01:18:59,109 --> 01:19:02,362
I guess you learned something
through your consecutive losses.
1065
01:19:04,072 --> 01:19:08,160
We were going easy on you
not to trample your hopes and dreams.
1066
01:19:08,744 --> 01:19:10,328
You should be grateful.
1067
01:19:11,496 --> 01:19:15,959
Aren't you being a bit too cocky
for winning this one round?
1068
01:19:17,043 --> 01:19:19,713
Next time you get an investment,
keep your wallet safe.
1069
01:19:20,714 --> 01:19:22,424
Because I'll be robbing you soon.
1070
01:19:23,008 --> 01:19:26,636
Be my guest. Before that happens,
I'll rip you all apart.
1071
01:19:26,720 --> 01:19:28,597
You should really watch out.
1072
01:19:29,181 --> 01:19:33,310
I've sharpened up my blade just for you.
1073
01:19:33,393 --> 01:19:36,730
Don't even bother
with that crusty old thing.
1074
01:19:36,813 --> 01:19:38,607
Just play the violin on the Titanic.
1075
01:19:38,690 --> 01:19:41,902
We've already escaped on a lifeboat.
Sad news for you.
1076
01:19:41,985 --> 01:19:44,446
Yes. The rich people
were the first to escape.
1077
01:19:44,529 --> 01:19:46,573
It might be better if you stayed on board.
1078
01:19:46,656 --> 01:19:47,949
There might be sharks.
1079
01:19:48,033 --> 01:19:51,203
Then it'll be Jaws, and not Titanic.
1080
01:19:51,286 --> 01:19:52,454
That's it.
1081
01:19:55,957 --> 01:19:57,709
Gosh, she's unbelievable.
1082
01:19:59,628 --> 01:20:01,213
Your father…
1083
01:20:16,686 --> 01:20:18,730
If you don't want to end up like him,
1084
01:20:19,689 --> 01:20:23,527
you should keep quiet and lie low.
1085
01:20:28,740 --> 01:20:29,783
Ms. Hong.
1086
01:20:40,168 --> 01:20:43,505
Reporters! Gather around!
1087
01:20:51,680 --> 01:20:52,681
I am…
1088
01:20:53,974 --> 01:20:57,936
the daughter of the late Hong Yu-chan,
a lawyer who died in vain
1089
01:20:58,812 --> 01:21:00,814
while fighting against Babel.
1090
01:21:01,940 --> 01:21:03,733
I'm Lawyer Hong Cha-young.
1091
01:21:06,611 --> 01:21:11,491
Jipuragi Law Firm will expose
every single corrupt deed
1092
01:21:12,492 --> 01:21:16,413
that the Babel Group has committed.
1093
01:21:18,123 --> 01:21:23,753
Including Babel's connection
with the prosecution.
1094
01:21:23,837 --> 01:21:28,341
Reporters, this small-scale law firm
is spreading false rumors
1095
01:21:28,425 --> 01:21:30,343
just to storm up some controversy.
1096
01:21:30,427 --> 01:21:33,054
-Whatever.
-Kim Seong-il from CBN here.
1097
01:21:33,138 --> 01:21:34,681
Could you elaborate
1098
01:21:34,764 --> 01:21:37,392
what you mean by "corrupt deeds"?
1099
01:21:37,475 --> 01:21:40,395
Do you mean they did something illegal?
1100
01:21:40,478 --> 01:21:43,273
Are you saying the Babel Group
and the prosecution have colluded?
1101
01:21:43,356 --> 01:21:46,067
-What kinds of deeds?
-Please elaborate.
1102
01:21:49,029 --> 01:21:50,572
Write to us if you have any questions.
1103
01:21:50,655 --> 01:21:53,783
If you ask any more questions,
I'll regard that as a form of assault.
1104
01:21:53,867 --> 01:21:55,327
Please make way. Let's go.
1105
01:21:55,410 --> 01:21:56,536
Mr. Han.
1106
01:22:48,790 --> 01:22:51,832
VINCENZO
1107
01:22:51,967 --> 01:22:53,927
SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL
AND LIM CHAE-MOO
1108
01:23:18,827 --> 01:23:22,038
Director Gil knows who it is.
1109
01:23:22,122 --> 01:23:24,958
They're bound to leave traces
even if they're invisible.
1110
01:23:25,041 --> 01:23:26,001
That's our chance.
1111
01:23:26,793 --> 01:23:28,837
Don't worry about me.
1112
01:23:30,171 --> 01:23:31,965
Who do you think gave the orders?
1113
01:23:33,091 --> 01:23:34,884
It's someone who was working alone.
1114
01:23:34,968 --> 01:23:37,762
I just have to promise
not to kill you, right?
1115
01:23:37,846 --> 01:23:40,724
I'll change things to the way it once was
starting today.
1116
01:23:40,807 --> 01:23:43,226
And I'll show them
what they're up against.
1117
01:23:43,309 --> 01:23:44,519
Surprise.
1118
01:23:44,602 --> 01:23:46,062
I won't make him pay for it.
1119
01:23:46,146 --> 01:23:49,065
I'll kill him right away when I find him.
1120
01:23:49,858 --> 01:23:52,795
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1121
01:23:52,903 --> 01:23:55,888
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs