1 00:00:57,808 --> 00:01:00,097 VINCENZO 2 00:01:45,627 --> 00:01:46,711 Ms. Hong. 3 00:01:49,339 --> 00:01:50,924 Do you even want to win? 4 00:01:51,007 --> 00:01:52,800 Definitely. Desperately. 5 00:02:02,018 --> 00:02:03,645 Let's come up with a new witness. 6 00:02:03,728 --> 00:02:07,690 We're already struggling as it is. Where will we find a new one? 7 00:02:07,774 --> 00:02:09,609 Me. Bring me in as a witness. 8 00:02:09,692 --> 00:02:11,611 You? 9 00:02:11,694 --> 00:02:15,281 To be a witness, you must have direct ties to the case. 10 00:02:16,783 --> 00:02:18,952 Just get me in the ring first. 11 00:02:19,577 --> 00:02:21,579 If you do, I'll do the rest. 12 00:02:35,426 --> 00:02:36,427 A while ago, 13 00:02:37,470 --> 00:02:39,389 you promised to take my advice 14 00:02:39,472 --> 00:02:41,599 if a situation demands it, right? 15 00:02:43,226 --> 00:02:44,143 I did? 16 00:02:44,852 --> 00:02:46,187 Yes, you did. 17 00:02:47,313 --> 00:02:50,775 Now is the time. Just do exactly what I tell you. 18 00:03:12,380 --> 00:03:15,216 This is Vincenzo Cassano, my surprise witness. 19 00:03:15,800 --> 00:03:18,011 Vincenzo Cassano? 20 00:03:21,723 --> 00:03:23,349 To be more exact, 21 00:03:23,933 --> 00:03:28,104 he's a witness as well as an assailant. 22 00:03:28,771 --> 00:03:31,774 What? An assailant? That came out of nowhere. 23 00:03:31,858 --> 00:03:35,403 He's the assailant that assaulted employees of Babel Chemicals, 24 00:03:35,486 --> 00:03:38,406 and the assault case is relevant to this case. 25 00:03:39,157 --> 00:03:42,577 You and I are the only ones who know about the illegal activities 26 00:03:42,660 --> 00:03:45,580 between Babel Chemicals and Haemun Medical Center. 27 00:03:46,205 --> 00:03:49,834 So you can get into the ring as a surprise witness. 28 00:03:49,917 --> 00:03:52,920 It won't work if the defendant rejects your request. 29 00:03:53,004 --> 00:03:55,423 Right. So we do need another plan. 30 00:04:03,389 --> 00:04:07,185 Then, I must be a witness that they cannot reject. 31 00:04:07,810 --> 00:04:09,687 An assailant who has his hands on 32 00:04:10,688 --> 00:04:12,023 a vital piece of evidence. 33 00:04:15,068 --> 00:04:17,278 I'm so sick of those victims' families. 34 00:04:17,362 --> 00:04:20,990 Tell me about it. They should've accepted the deal. 35 00:04:21,491 --> 00:04:24,452 Those goddamn bastards are trying to get more money out of this. 36 00:04:26,412 --> 00:04:27,622 Hey! 37 00:04:32,126 --> 00:04:34,504 You're the head of the New Materials Development. 38 00:04:34,587 --> 00:04:37,173 You're the team leader and the associate team leader, right? 39 00:04:37,256 --> 00:04:38,257 Who are you? 40 00:04:38,341 --> 00:04:40,760 You blamed the researchers for their illnesses, 41 00:04:41,344 --> 00:04:44,430 but BLSD was leaked because of the poor sewage disposal system. 42 00:04:44,514 --> 00:04:46,099 What are you talking about? 43 00:04:47,809 --> 00:04:49,018 Are you a reporter? 44 00:04:50,103 --> 00:04:51,354 Do you know that guy? 45 00:04:51,896 --> 00:04:53,398 -No. -Me, neither. 46 00:04:53,481 --> 00:04:56,442 -I'm going to beat you up. -You bastard. 47 00:05:00,822 --> 00:05:02,281 Hey! Damn it. 48 00:05:26,305 --> 00:05:29,267 He's an advisor to the plaintiff and assaulted the employees. 49 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 I refuse to let him testify. 50 00:05:31,144 --> 00:05:33,563 Babel Chemicals did not equip their lab 51 00:05:33,646 --> 00:05:37,525 with the proper sewage disposal system for the toxic agent, BLSD, to cut costs. 52 00:05:37,608 --> 00:05:40,903 As a result, the researchers were exposed to BLSD. 53 00:05:40,987 --> 00:05:43,072 -Your Honor. -However, the company 54 00:05:43,573 --> 00:05:47,076 distorted the truth, blaming the researchers' past health problems. 55 00:05:47,160 --> 00:05:49,370 The court has not allowed you to testify. 56 00:05:49,453 --> 00:05:51,873 And you weren't even sworn in. What are you doing? 57 00:05:51,956 --> 00:05:52,874 Your Honor. 58 00:05:54,667 --> 00:05:57,587 I present to you this critical evidence. 59 00:05:58,379 --> 00:05:59,255 What's that? 60 00:06:00,047 --> 00:06:04,051 This cell phone belongs to the head of the research team I assaulted. 61 00:06:04,886 --> 00:06:06,429 The text messages saved here 62 00:06:09,724 --> 00:06:12,143 clearly show that the company 63 00:06:13,978 --> 00:06:18,191 covered up the incident and threatened the victims. 64 00:06:21,152 --> 00:06:23,654 -Gosh. What's that? -Please, stop. 65 00:06:24,363 --> 00:06:25,698 -What's that? -Wait. 66 00:06:27,533 --> 00:06:28,826 What is this? 67 00:06:31,537 --> 00:06:32,413 Put your heads up. 68 00:06:32,496 --> 00:06:34,498 -Freeze! -Stop right now. 69 00:06:34,582 --> 00:06:35,917 Did you call the police? 70 00:06:36,834 --> 00:06:38,753 -Did you assault them? -I did. 71 00:06:49,472 --> 00:06:51,182 BABEL CHEMICALS 72 00:06:53,976 --> 00:06:54,852 Goodness. 73 00:06:56,979 --> 00:06:59,232 That almost gave me a heart attack. 74 00:07:00,942 --> 00:07:02,068 My goodness. 75 00:07:03,569 --> 00:07:04,654 After the commotion, 76 00:07:05,404 --> 00:07:08,241 an employee of Babel Chemicals picked up this cell phone. 77 00:07:08,324 --> 00:07:10,952 When he went through it to see whose phone it was, 78 00:07:11,035 --> 00:07:14,538 he accidentally read the text messages. 79 00:07:14,622 --> 00:07:17,416 And the employee gave us the phone for public interest. 80 00:07:17,500 --> 00:07:19,377 DEFENDANT 81 00:07:19,460 --> 00:07:21,087 It's possible that he plotted this 82 00:07:21,170 --> 00:07:24,340 with an accomplice to illegally read the text messages. 83 00:07:24,423 --> 00:07:27,677 We can ask the witness to elaborate. 84 00:07:28,594 --> 00:07:30,221 WITNESS 85 00:07:31,472 --> 00:07:33,891 PLAINTIFF 86 00:07:34,559 --> 00:07:36,269 I'd like to submit the evidence. 87 00:07:45,528 --> 00:07:47,154 Yes, sir. Stop them. 88 00:07:49,949 --> 00:07:51,158 Well… 89 00:07:52,994 --> 00:07:53,995 Your Honor. 90 00:07:55,830 --> 00:07:58,040 -Please call an ambulance. -Pardon? 91 00:07:58,124 --> 00:08:00,167 When the trial is over, 92 00:08:00,251 --> 00:08:03,254 I plan to beat the witness, Director Gil Jong-moon, to a pulp. 93 00:08:04,714 --> 00:08:05,590 Me? 94 00:08:07,049 --> 00:08:10,303 If you make another threat, 95 00:08:10,386 --> 00:08:13,180 you will be escorted out of my court. 96 00:08:13,264 --> 00:08:14,473 Director Gil Jong-moon 97 00:08:14,557 --> 00:08:17,685 gave the victims false information about the cause of their sickness 98 00:08:17,768 --> 00:08:21,105 when he was aware of the correlation between BLSD and blood cancer. 99 00:08:21,188 --> 00:08:27,653 Your Honor. The witness, Vincenzo Cassano, is speaking 100 00:08:27,737 --> 00:08:29,322 without any medical knowledge. 101 00:08:29,405 --> 00:08:33,909 As a result, he is tarnishing Director Gil's reputation severely. 102 00:08:33,993 --> 00:08:35,119 Sustained. 103 00:08:35,745 --> 00:08:39,707 I will only take opinions from experts into consideration. 104 00:08:39,790 --> 00:08:41,709 -Exactly. -There she goes again. 105 00:08:41,792 --> 00:08:44,962 That's why I call forth a medical expert as my new surprise witness. 106 00:08:45,046 --> 00:08:46,631 Another one? 107 00:08:46,714 --> 00:08:48,007 A new surprise witness? 108 00:08:48,674 --> 00:08:52,762 Witness, please come in. 109 00:09:02,480 --> 00:09:03,856 -Honey. -Is that your wife? 110 00:09:12,573 --> 00:09:14,867 -Why… -Hey. 111 00:09:15,368 --> 00:09:16,869 Hey, there. 112 00:09:28,631 --> 00:09:30,257 This is our expert witness. 113 00:09:30,341 --> 00:09:33,594 She's Professor Kim Yeo-won, the director of the Pediatric Cancer Center 114 00:09:33,678 --> 00:09:36,931 at Sungwon University Hospital and an expert in the field of leukemia. 115 00:09:37,515 --> 00:09:38,599 Your Honor. 116 00:09:38,683 --> 00:09:41,602 I'd like to reject this person from speaking as a witness! 117 00:09:41,686 --> 00:09:45,147 Our expert witness has a very important piece of evidence 118 00:09:45,231 --> 00:09:47,525 that can prove Director Gil has committed perjury. 119 00:09:51,654 --> 00:09:53,406 I will… 120 00:09:57,910 --> 00:09:58,786 allow it. 121 00:10:04,125 --> 00:10:05,501 Honey! 122 00:10:05,584 --> 00:10:07,878 You may stay out during her testimony! 123 00:10:07,962 --> 00:10:10,756 Why are you doing this, honey? 124 00:10:11,340 --> 00:10:13,884 Honey! Hey, let go of me. 125 00:10:13,968 --> 00:10:15,761 -Honey! -This way, please. 126 00:10:16,345 --> 00:10:17,263 Honey. 127 00:10:17,972 --> 00:10:20,224 Witness, you may take the oath. 128 00:10:23,561 --> 00:10:24,520 I swear. 129 00:10:25,020 --> 00:10:27,398 Befriend the enemy of my enemy. 130 00:10:29,358 --> 00:10:32,987 Our enemy, who is also a key witness, is Director Gil Jong-moon. 131 00:10:33,487 --> 00:10:36,532 Who could be his enemy? 132 00:10:36,615 --> 00:10:39,493 His subordinates or other doctors at the hospital? 133 00:10:39,577 --> 00:10:42,246 It'll be hard to persuade them since their job is at stake. 134 00:10:42,329 --> 00:10:45,166 But he wouldn't have enemies outside the hospital. 135 00:10:45,249 --> 00:10:47,960 There is someone. The most intimate enemy 136 00:10:48,711 --> 00:10:50,171 that you share secrets with. 137 00:10:51,297 --> 00:10:53,215 The enemy he fears the most. 138 00:10:55,301 --> 00:10:57,470 Gosh, isn't it obvious who that is? 139 00:10:58,304 --> 00:11:01,307 Once you lose their heart, you become their worst enemy. 140 00:11:05,978 --> 00:11:08,439 Look into Gil Jong-moon's personal life. 141 00:11:20,951 --> 00:11:22,912 Someone once said 142 00:11:25,456 --> 00:11:28,000 that one should look at art and war from a distance. 143 00:11:32,087 --> 00:11:35,508 You'll appreciate the painting more if you take a few steps back. 144 00:11:54,777 --> 00:11:57,988 The colors held by Liberty represent freedom, equality, and fraternity. 145 00:11:58,072 --> 00:12:01,033 Delacroix used these colors in three different places. 146 00:12:01,951 --> 00:12:03,577 One is in Liberty's hand. 147 00:12:04,578 --> 00:12:06,872 The colors show up again in that man's red belt, 148 00:12:06,956 --> 00:12:09,500 white undershirt, and blue shirt. 149 00:12:10,584 --> 00:12:11,877 And lastly, 150 00:12:12,670 --> 00:12:15,005 it's also at the top of Notre Dame Cathedral. 151 00:12:15,923 --> 00:12:20,177 And the dress she's wearing doesn't look like a regular French dress, either. 152 00:12:25,182 --> 00:12:26,517 That's a Greek dress. 153 00:12:27,393 --> 00:12:29,603 That's why she also symbolizes Libertas, 154 00:12:30,688 --> 00:12:32,690 the goddess of freedom in mythology. 155 00:12:37,278 --> 00:12:38,946 She reminds me of you 156 00:12:39,947 --> 00:12:43,534 in how you've pushed forward with the Pediatric Cancer Center 157 00:12:44,243 --> 00:12:46,036 against the board of directors. 158 00:12:50,666 --> 00:12:52,084 Do you know me? 159 00:12:53,627 --> 00:12:55,504 It's an honor to meet you. 160 00:12:56,338 --> 00:12:58,507 I'm Lawyer Vincenzo Cassano. 161 00:13:02,553 --> 00:13:04,471 DIRECTOR GIL'S SLUSH FUND RECORDS 162 00:13:06,557 --> 00:13:07,975 PERSONAL TRANSACTIONS 163 00:13:20,613 --> 00:13:22,239 I knew that he was having an affair 164 00:13:22,323 --> 00:13:24,867 and was secretly preparing to divorce me. 165 00:13:25,826 --> 00:13:26,660 But… 166 00:13:28,329 --> 00:13:30,623 I didn't know he had hidden this much money. 167 00:13:31,498 --> 00:13:33,208 More than anything, 168 00:13:33,292 --> 00:13:36,003 I am furious that he downplayed your intelligence. 169 00:13:37,504 --> 00:13:38,756 What do you want from me? 170 00:13:44,261 --> 00:13:47,765 I want you to be our expert witness and refute Director Gil's claims. 171 00:13:49,433 --> 00:13:52,019 When all you did was expose his secrets, 172 00:13:52,519 --> 00:13:53,937 isn't this too much? 173 00:13:54,021 --> 00:13:55,189 No, it's not. 174 00:13:55,981 --> 00:13:59,109 Because our law firm will take care of your divorce suit, 175 00:13:59,193 --> 00:14:02,071 and Director Gil will lose all of his assets to you. 176 00:14:14,708 --> 00:14:17,336 -I have one more condition. -Please. 177 00:14:17,961 --> 00:14:20,339 Do you like opera? 178 00:14:22,841 --> 00:14:27,596 Opera gives me the biggest comfort in my life. 179 00:14:31,225 --> 00:14:34,311 Then, take me to see an opera. 180 00:14:39,441 --> 00:14:43,821 Cheers to your beautiful and alluring eyes. 181 00:14:45,114 --> 00:14:48,158 This contains Director Gil Jong-moon's personal correspondence 182 00:14:48,242 --> 00:14:53,497 with Dr. Ramos of the UCLA Medical Center regarding how to treat BLSD. 183 00:14:53,580 --> 00:14:57,418 Here, he admits that improper sewage disposal was what caused the leak 184 00:14:57,501 --> 00:15:00,295 and identifies BLSD as the direct cause of the blood cancer. 185 00:15:00,379 --> 00:15:04,299 The emails clearly show he was discussing the leak with Dr. Ramos. 186 00:15:04,383 --> 00:15:06,260 Reading your spouse's emails without consent 187 00:15:06,343 --> 00:15:07,970 is a violation of the telecommunications act. 188 00:15:08,053 --> 00:15:09,596 Hence, this evidence cannot be used in court. 189 00:15:09,680 --> 00:15:12,891 She didn't read Director Gil's emails. Dr. Ramos sent them to her. 190 00:15:14,476 --> 00:15:16,729 -What? -That's right. 191 00:15:16,812 --> 00:15:18,814 Dr. Ramos is an old friend of mine. 192 00:15:18,897 --> 00:15:22,818 He asked me about what my husband had asked him. 193 00:15:22,901 --> 00:15:27,281 And during this inquiry, Dr. Ramos shared these emails with me. 194 00:15:28,615 --> 00:15:32,327 What? Then why didn't you talk to your husband about this? 195 00:15:33,579 --> 00:15:36,165 I didn't want to hurt my poor husband's pride. 196 00:15:36,248 --> 00:15:40,210 If he had known it came from me, his fragile ego would have been hurt. 197 00:15:40,878 --> 00:15:44,381 In order to verify the witness' testimony 198 00:15:44,465 --> 00:15:46,675 and to compare their medical opinions, 199 00:15:46,759 --> 00:15:49,720 I will call the defendant's witness… What's his name? 200 00:15:49,803 --> 00:15:52,765 -Gil Jong-moon. -I will call Gil Jong-moon to the stand. 201 00:15:52,848 --> 00:15:56,643 So we can go over this one more time. 202 00:15:57,519 --> 00:15:59,354 Honey! 203 00:16:05,319 --> 00:16:07,071 Go to the witness stand. 204 00:16:08,363 --> 00:16:11,075 Darling, what's wrong with you? 205 00:16:21,502 --> 00:16:22,419 Right. 206 00:16:23,545 --> 00:16:24,546 I almost forgot. 207 00:16:25,547 --> 00:16:28,092 Here's a bonus from your "darling." 208 00:16:30,052 --> 00:16:33,097 I found this in the corner of my husband's desk drawer. 209 00:16:33,180 --> 00:16:36,058 I thought this was salt that you have with sundae. 210 00:16:36,141 --> 00:16:37,851 It turned out it was methamphetamine. 211 00:16:37,935 --> 00:16:41,105 He's a doctor. How could he be so reckless? 212 00:16:44,775 --> 00:16:47,736 I suspect the defendant's witness is a habitual drug user. 213 00:16:47,820 --> 00:16:50,364 I find it difficult to accept his expert opinion. 214 00:16:52,449 --> 00:16:54,618 That's not mine! It's not! 215 00:16:54,701 --> 00:16:55,911 Then is this mine? 216 00:16:55,994 --> 00:16:57,996 -You junkie. -What? 217 00:16:59,081 --> 00:17:00,833 Let's roll up his sleeve. 218 00:17:01,333 --> 00:17:03,627 It has been brought to the court's attention 219 00:17:03,710 --> 00:17:07,381 that Director Gil might have injected Lee U-yeong with methamphetamines. 220 00:17:07,464 --> 00:17:11,051 Lee U-yeong is hospitalized now, but once his innocence is proven, 221 00:17:11,135 --> 00:17:15,180 his testimony as a witness must be also admissible. 222 00:17:15,264 --> 00:17:16,473 That's right. 223 00:17:17,182 --> 00:17:21,645 Components that make up a drug may differ depending on who has manufactured it. 224 00:17:21,728 --> 00:17:23,188 Your Honor! 225 00:17:23,272 --> 00:17:25,274 I am sure that the components 226 00:17:25,357 --> 00:17:29,319 that make up the drug found in Lee U-yeong's blood will be identical 227 00:17:30,279 --> 00:17:31,905 to that of Director Gil's. 228 00:17:31,989 --> 00:17:34,575 You in the gallery. Be quiet! 229 00:17:34,658 --> 00:17:35,784 Okay. 230 00:17:36,910 --> 00:17:39,705 How dare you do this to your own husband? My goodness! 231 00:17:39,788 --> 00:17:41,582 Fine. I get that you're smart. 232 00:17:41,665 --> 00:17:43,917 But how dare you destroy the head of a family 233 00:17:44,001 --> 00:17:47,546 who is brilliant and levelheaded? 234 00:17:47,629 --> 00:17:48,755 Witness! 235 00:17:48,839 --> 00:17:52,759 You're not allowed to speak unless it's relevant to the case. 236 00:17:52,843 --> 00:17:54,887 Be quiet and go back to your seat. 237 00:18:00,642 --> 00:18:01,518 What are you doing? 238 00:18:03,061 --> 00:18:04,730 Go back to your hussy, you prick. 239 00:18:04,813 --> 00:18:05,939 And you know what? 240 00:18:07,316 --> 00:18:09,109 You're dirt poor now, you asshole. 241 00:18:09,193 --> 00:18:13,238 Please, refrain from using profanity in the sacred court of law. 242 00:18:13,322 --> 00:18:15,574 I get that you are pissed at me, 243 00:18:15,657 --> 00:18:20,454 but how dare you tarnish our family's reputation in this sacred courtroom? 244 00:18:22,456 --> 00:18:24,750 You're going down anyway. Do you want some more? 245 00:18:24,833 --> 00:18:25,918 What? 246 00:18:34,843 --> 00:18:36,178 -Hey. -Calm down. 247 00:18:36,261 --> 00:18:38,055 Let go of me. You come here. 248 00:18:46,813 --> 00:18:47,981 Stop fighting. 249 00:19:01,286 --> 00:19:02,955 What was his name? 250 00:19:03,038 --> 00:19:05,082 Vinsingzo. 251 00:19:06,208 --> 00:19:07,960 I've seen him before. 252 00:19:08,043 --> 00:19:10,420 I think it was about two weeks ago. 253 00:19:10,504 --> 00:19:12,756 He came to me when I was working out. 254 00:19:12,839 --> 00:19:15,425 He talked about some strange things and left. 255 00:19:17,511 --> 00:19:20,389 Then he probably figured out how stupid you are. 256 00:19:20,472 --> 00:19:21,473 What? 257 00:19:22,724 --> 00:19:24,476 I didn't respond to him at all. 258 00:19:24,559 --> 00:19:26,770 I sensed that something was off. 259 00:19:26,853 --> 00:19:27,729 Forget it. 260 00:19:27,813 --> 00:19:29,439 Hold a press conference tomorrow. 261 00:19:29,523 --> 00:19:30,857 A press conference? 262 00:19:30,941 --> 00:19:34,278 Admit to everything and announce we'll get rid of BLSD. 263 00:19:34,987 --> 00:19:36,655 Punish everyone who's involved, 264 00:19:36,738 --> 00:19:38,657 and tell the victims we'll compensate them. 265 00:19:39,366 --> 00:19:41,118 And don't forget to bow respectfully. 266 00:19:42,786 --> 00:19:43,954 Okay. 267 00:19:44,037 --> 00:19:45,706 How is Babel Tower going? 268 00:19:45,789 --> 00:19:49,042 I think the supervising department is experiencing some hiccups. 269 00:19:51,169 --> 00:19:53,130 Just shut up and demolish it. 270 00:19:54,298 --> 00:19:56,550 We're not building it for our own good. 271 00:19:56,633 --> 00:19:58,969 Don't you know it's for the prosecutors, the judges, 272 00:19:59,052 --> 00:20:00,804 politicians, and government officials? 273 00:20:01,471 --> 00:20:04,474 I'll personally see to it as soon as I get back to the company. 274 00:20:04,558 --> 00:20:06,518 I get that you're a fake, 275 00:20:07,144 --> 00:20:08,854 but you still must do your best. 276 00:20:09,855 --> 00:20:10,856 Yes, sir. 277 00:20:12,149 --> 00:20:13,275 Bye. 278 00:20:16,069 --> 00:20:17,654 Damn it! 279 00:20:23,827 --> 00:20:26,705 If Babel is smart, they'll want to settle. 280 00:20:27,247 --> 00:20:30,709 I agree. They'll try to settle this, so it doesn't turn into a criminal case. 281 00:20:31,793 --> 00:20:33,128 What's your plan? 282 00:20:33,211 --> 00:20:35,130 Of course, victims should be compensated. 283 00:20:35,213 --> 00:20:36,882 I'll sue them in criminal court. 284 00:20:38,717 --> 00:20:42,095 This could've taken 5 to 6 years, but we finished it in 2 weeks. 285 00:20:42,179 --> 00:20:43,305 Good work. 286 00:20:43,972 --> 00:20:47,559 Gosh, there's no need for that between us. 287 00:20:49,102 --> 00:20:51,772 Right. Do you need anything? 288 00:20:51,855 --> 00:20:53,065 Do I need anything? 289 00:20:53,148 --> 00:20:55,984 Yes. You played a huge role in winning this case. 290 00:20:56,068 --> 00:20:58,320 As the CEO, I want to reward you. 291 00:21:00,781 --> 00:21:02,366 Anything I want? 292 00:21:02,449 --> 00:21:04,117 Yes. You name it. 293 00:21:07,037 --> 00:21:07,913 Okay. 294 00:21:09,122 --> 00:21:10,624 I'll show you how it's done! 295 00:21:23,470 --> 00:21:25,847 Do you know how much Babel will lose today? 296 00:21:25,931 --> 00:21:28,934 Seven hundred and sixty million dollars! 297 00:21:31,728 --> 00:21:33,230 I'm already past 200km per hour. 298 00:21:33,313 --> 00:21:35,107 Should we jump over there 299 00:21:35,190 --> 00:21:37,150 -to see what happens? -Please, don't. 300 00:21:44,157 --> 00:21:48,245 Even if it's a Booralro suit, you can't wear it all year round. 301 00:21:48,954 --> 00:21:51,957 And more importantly, it makes you look out of style. 302 00:21:52,791 --> 00:21:56,753 So I've been making up for that with my good looks. 303 00:21:58,797 --> 00:21:59,923 So annoying. 304 00:22:01,675 --> 00:22:03,176 So how many suits do you want? 305 00:22:03,260 --> 00:22:05,720 We'll start with ten suits. 306 00:22:09,891 --> 00:22:10,809 That many? 307 00:22:10,892 --> 00:22:13,103 Let's leave now if you're not up for it. 308 00:22:13,186 --> 00:22:15,272 No. Go ahead. 309 00:22:16,523 --> 00:22:17,816 -Let's go. -Get them. 310 00:22:26,783 --> 00:22:30,287 By the way, you have such a great body. 311 00:22:30,370 --> 00:22:33,165 I almost thought I was measuring a mannequin. 312 00:22:33,748 --> 00:22:37,627 Should I hold my breath for three seconds like a real mannequin? 313 00:22:38,503 --> 00:22:41,840 Then, can you hold your breath for three seconds? 314 00:22:41,923 --> 00:22:44,134 That would be an interesting experience. 315 00:22:52,058 --> 00:22:54,936 I have some sample suits in your size. 316 00:22:55,020 --> 00:22:56,646 -Would you like to try them on? -Sure. 317 00:22:56,730 --> 00:22:57,564 Okay. 318 00:23:46,404 --> 00:23:48,281 Ms. Hong, what do you think? 319 00:24:01,753 --> 00:24:03,505 Are you okay with a sample suit? 320 00:24:04,130 --> 00:24:06,716 This is perfect for me. Thanks. 321 00:24:14,057 --> 00:24:15,225 Here. 322 00:24:16,977 --> 00:24:18,645 -What is it? -Open it. 323 00:24:26,152 --> 00:24:29,197 This is to celebrate our partnership. 324 00:24:33,201 --> 00:24:35,287 I don't like the font, 325 00:24:35,829 --> 00:24:38,164 -but I appreciate it. -Such a smart-ass, aren't you? 326 00:24:38,248 --> 00:24:40,750 You're so annoying. Just give it back. 327 00:24:40,834 --> 00:24:43,253 Give it back. Give that to me. 328 00:24:43,920 --> 00:24:45,171 Let's go. 329 00:24:46,131 --> 00:24:47,674 We should get out of here. 330 00:25:01,730 --> 00:25:05,233 -Wait. -Stay in the car! 331 00:25:05,317 --> 00:25:07,944 Stay here? Okay. I got it. 332 00:25:08,611 --> 00:25:09,654 I… 333 00:25:15,452 --> 00:25:17,537 Boss. Boss? 334 00:25:18,788 --> 00:25:21,166 I will do my best, okay? 335 00:25:22,459 --> 00:25:23,626 Calm down. 336 00:25:24,252 --> 00:25:27,172 What's he doing? I mean, boss. 337 00:25:29,049 --> 00:25:30,884 Hey. My gosh. 338 00:25:42,854 --> 00:25:44,773 That crazy asshole. 339 00:25:48,985 --> 00:25:50,278 Get out. 340 00:25:50,362 --> 00:25:51,946 All right, I got it. 341 00:25:52,530 --> 00:25:53,448 Okay. I got it. 342 00:25:58,078 --> 00:25:59,371 Am I dreaming? 343 00:26:00,622 --> 00:26:05,210 I never lost twice in a row in my life. Never. 344 00:26:07,420 --> 00:26:08,630 This isn't real. 345 00:26:09,506 --> 00:26:10,590 What is this? 346 00:26:11,383 --> 00:26:14,552 Well, I'm very sorry. 347 00:26:17,347 --> 00:26:20,850 Never in a million years did I think they'd go after 348 00:26:20,934 --> 00:26:22,394 Director Gil's wife. Never. 349 00:26:22,477 --> 00:26:25,355 I let my guard down and failed to assess my enemy. 350 00:26:34,280 --> 00:26:36,366 It's not that you failed to assess your enemy. 351 00:26:36,449 --> 00:26:38,910 It's that your method is old-fashioned. 352 00:26:39,494 --> 00:26:41,871 You guys have no creativity. 353 00:26:41,955 --> 00:26:43,498 -In Korean, it's-- -We know. 354 00:26:44,624 --> 00:26:46,209 -Yes, you know. -Yes. 355 00:26:46,292 --> 00:26:49,337 We will start working creatively from now on. 356 00:26:51,506 --> 00:26:52,549 Are you kidding me? 357 00:26:53,508 --> 00:26:55,385 Creativity is something you're born with, 358 00:26:55,468 --> 00:26:57,095 just like Vincenzo Cassano! 359 00:26:58,012 --> 00:27:01,766 Sir, do you know anything about Vincenzo? 360 00:27:01,850 --> 00:27:03,476 Isn't he the perfect lawyer? 361 00:27:04,394 --> 00:27:06,438 He's spotless to the point of being invisible. 362 00:27:09,274 --> 00:27:10,984 First, go after Hong Cha-young. 363 00:27:11,860 --> 00:27:13,069 Take her for everything she has. 364 00:27:13,695 --> 00:27:16,739 Money, her license, everything. 365 00:27:18,616 --> 00:27:19,909 I'll take care of Vincenzo. 366 00:27:20,952 --> 00:27:23,037 And I will also take care of 367 00:27:23,621 --> 00:27:26,040 -buying the Namdongbu office. -No, I'll do it. 368 00:27:26,124 --> 00:27:28,585 -Are you serious? -Give me a chance to redeem myself. 369 00:27:28,668 --> 00:27:30,044 A chance 370 00:27:30,545 --> 00:27:32,964 is reserved for only those who are worthy. 371 00:27:33,047 --> 00:27:36,009 I will prove myself to be worthy of that chance again. 372 00:27:36,092 --> 00:27:37,552 You have three days. 373 00:27:38,803 --> 00:27:39,637 Three days. 374 00:27:48,897 --> 00:27:52,567 You want me to win with this useless intel? 375 00:27:52,650 --> 00:27:56,571 Tell me the truth. You assholes are trying to destroy me, aren't you? 376 00:27:56,654 --> 00:27:58,239 -I'm sorry. -I'm sorry. 377 00:27:58,323 --> 00:28:00,283 You're sorry? 378 00:28:00,366 --> 00:28:02,410 Will you say that at my funeral too? 379 00:28:03,661 --> 00:28:04,496 I'm sorry. 380 00:28:07,749 --> 00:28:11,753 All of you, stop whatever you are doing and get me everything on Cha-young. 381 00:28:11,836 --> 00:28:15,256 Including her call history, everything she ate and drank, 382 00:28:15,340 --> 00:28:17,050 whatever she printed, 383 00:28:17,133 --> 00:28:20,637 and the snacks she ate at the lounge. Get me everything. Got it? 384 00:28:20,720 --> 00:28:21,846 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 385 00:28:21,930 --> 00:28:23,932 Don't stand there. Get out! 386 00:28:45,662 --> 00:28:47,330 Hello, sir. 387 00:28:48,164 --> 00:28:49,207 It's me. 388 00:28:49,874 --> 00:28:52,126 Thank you so much for your help. 389 00:28:52,710 --> 00:28:54,003 Thank you. 390 00:28:55,296 --> 00:28:57,841 Our wishes and wisdom from Buddha 391 00:28:57,924 --> 00:29:00,051 must have reached your hearts. 392 00:29:00,635 --> 00:29:04,097 This is amazing. There's no other way to describe this. 393 00:29:04,180 --> 00:29:07,058 -You finished them in one blow. -But I prepared all the files. 394 00:29:07,642 --> 00:29:09,853 Okay. You love taking the credit. 395 00:29:12,772 --> 00:29:15,692 This man defeated Goliath. 396 00:29:15,775 --> 00:29:17,610 Now, I can't even guess 397 00:29:17,694 --> 00:29:19,696 the things he's able to accomplish. 398 00:29:19,779 --> 00:29:21,114 You should come have dinner. 399 00:29:21,197 --> 00:29:24,033 I'd like to serve the new dishes I developed to you two. 400 00:29:25,785 --> 00:29:28,830 Maybe I'll offer you a nice cup of coffee instead. 401 00:29:29,706 --> 00:29:31,791 Let's have a meeting tomorrow. 402 00:29:31,875 --> 00:29:34,669 What meeting, Mr. Cassano? 403 00:29:34,752 --> 00:29:36,296 A meeting about the plaza. 404 00:29:36,379 --> 00:29:39,257 I am sure you will be happy to hear the news. 405 00:29:43,636 --> 00:29:45,597 He said it's good news. 406 00:29:45,680 --> 00:29:48,057 Why are you all so silent? 407 00:29:48,141 --> 00:29:50,727 -That's great. Awesome. -Yes. Nice. 408 00:29:51,936 --> 00:29:54,856 -Tomorrow? Tomorrow is great. -Yes. 409 00:29:54,939 --> 00:29:56,024 -Good. -Yes. 410 00:29:56,524 --> 00:29:58,192 Let's meet at 11 a.m. tomorrow. 411 00:29:58,276 --> 00:29:59,652 -At 11 a.m. -I see. 412 00:29:59,736 --> 00:30:02,447 -Around that time… -Then… 413 00:30:02,530 --> 00:30:04,699 Didn't we have an appointment? 414 00:30:04,782 --> 00:30:06,618 -I think we did. -Right. 415 00:30:06,701 --> 00:30:10,538 -I'm sure we had plans at that time. -Right. 416 00:30:13,416 --> 00:30:14,918 TEAM LEADER NA OF BABEL E&C 417 00:30:15,001 --> 00:30:16,419 I did everything I could, 418 00:30:16,502 --> 00:30:18,630 but I cannot stall this project anymore. 419 00:30:20,423 --> 00:30:21,507 Make it happen. 420 00:30:21,591 --> 00:30:23,801 I really can't. 421 00:30:24,928 --> 00:30:27,305 The order came directly from the chairman. 422 00:30:27,388 --> 00:30:29,140 If I don't demolish it in a week, 423 00:30:29,223 --> 00:30:31,935 he'll fire me and take over the project. 424 00:30:36,147 --> 00:30:38,399 -A week? -Yes. A week. 425 00:30:38,483 --> 00:30:40,193 Seven days. One week. 426 00:30:40,276 --> 00:30:42,695 And, for your information, 427 00:30:42,779 --> 00:30:47,200 I ended it with my mistress. I'm devoted to my family now. 428 00:30:47,867 --> 00:30:51,120 I've been going camping with an RV with my wife every weekend. 429 00:30:51,621 --> 00:30:54,749 And we make gambas by the bonfire. We also play the guitar. 430 00:30:54,832 --> 00:30:56,250 So what should I do? 431 00:30:57,168 --> 00:30:59,253 Keep going camping with your wife. 432 00:31:01,714 --> 00:31:03,049 If you cheat on her again, 433 00:31:03,841 --> 00:31:05,593 you'll be dead for real. 434 00:31:06,552 --> 00:31:08,638 -Gosh. -Yes, Mr. Cho. 435 00:31:09,681 --> 00:31:11,724 We went to Eurwangni last week. 436 00:31:13,851 --> 00:31:14,936 Are you sure? 437 00:31:15,019 --> 00:31:15,937 Yes. 438 00:31:17,563 --> 00:31:20,400 He's a Korean-Japanese architecture professor in Tokyo. 439 00:31:20,483 --> 00:31:24,320 He said there might be a way to get into the basement while minimizing the impact. 440 00:31:24,404 --> 00:31:26,280 Does he know about the plaza's condition? 441 00:31:26,364 --> 00:31:30,660 Of course. He's done it before on buildings that are over 100 years old. 442 00:31:30,743 --> 00:31:32,328 -And you can trust him? -Yes. 443 00:31:32,412 --> 00:31:34,706 I can vouch for him. 444 00:31:34,789 --> 00:31:36,541 When will he be in Korea? 445 00:31:36,624 --> 00:31:39,544 As this is urgent, I asked him to come by tonight. 446 00:31:40,503 --> 00:31:41,462 Great. 447 00:31:42,380 --> 00:31:44,507 Good work. Bye. 448 00:31:47,135 --> 00:31:48,594 What? 449 00:31:51,431 --> 00:31:53,307 How dare you? 450 00:31:53,850 --> 00:31:56,853 You think I'm a joke because you have a few judges on your payroll? 451 00:31:58,396 --> 00:31:59,647 That's a misunderstanding. 452 00:31:59,731 --> 00:32:03,484 I know that I can't move you with money. 453 00:32:04,235 --> 00:32:06,863 We are here because we would like to 454 00:32:06,946 --> 00:32:08,990 help your future in politics. 455 00:32:09,073 --> 00:32:10,199 What is it? 456 00:32:10,283 --> 00:32:12,368 Will Babel help me become the president? 457 00:32:12,452 --> 00:32:16,998 Gosh. As long as we have you, anything is possible. 458 00:32:17,081 --> 00:32:18,458 Shut your mouth. 459 00:32:19,042 --> 00:32:22,462 Why would assholes like you care about my future? 460 00:32:23,212 --> 00:32:24,547 Babel is unbelievable. 461 00:32:24,630 --> 00:32:26,090 Sir. 462 00:32:26,174 --> 00:32:29,677 Our chairman truly respects you. 463 00:32:29,761 --> 00:32:31,095 Hey! 464 00:32:31,179 --> 00:32:32,764 I told you to shut up. 465 00:32:33,890 --> 00:32:36,642 If you call me again for something like this… 466 00:32:36,726 --> 00:32:40,521 I don't care if it's Wusang or Babel. I'll throw all of you in jail! Got it? 467 00:32:42,732 --> 00:32:44,025 Don't forget that. 468 00:32:44,108 --> 00:32:45,276 Sir. 469 00:32:47,070 --> 00:32:49,405 Myung-hee, you should know your place. 470 00:32:49,489 --> 00:32:51,157 You can't leave like this. 471 00:33:09,842 --> 00:33:10,843 It was a bust, right? 472 00:33:14,138 --> 00:33:15,556 Damn it. 473 00:33:36,661 --> 00:33:39,205 BEAUTY SALON 474 00:33:41,707 --> 00:33:45,044 FOR RENT OR SALE 475 00:34:09,944 --> 00:34:12,488 Gosh, this is crazy. 476 00:34:26,919 --> 00:34:27,920 No! Get away! 477 00:34:28,004 --> 00:34:30,089 -Don't come near! -I'm Yeong-ho! 478 00:34:30,173 --> 00:34:31,591 It's me, Yeong-ho. 479 00:34:31,674 --> 00:34:33,050 -No, you're not! -I'm Yeong-ho. 480 00:34:33,134 --> 00:34:34,719 -You're not him! -What's wrong? 481 00:34:34,802 --> 00:34:35,761 I'm Yeong-ho. 482 00:34:36,470 --> 00:34:37,972 -My gosh. -Yeong-ho? 483 00:34:38,055 --> 00:34:38,931 Yes. 484 00:34:40,224 --> 00:34:42,393 What's wrong with your face? 485 00:34:42,476 --> 00:34:44,395 I started my own bizarre comedy channel. 486 00:34:44,478 --> 00:34:45,438 What? 487 00:34:46,647 --> 00:34:47,899 What are you talking about? 488 00:34:48,399 --> 00:34:52,069 If you liked today's video, please subscribe and press the like button. 489 00:34:52,153 --> 00:34:55,156 And I'll be back with a better video next week. Bye. 490 00:34:57,366 --> 00:34:58,993 Why this, of all things? 491 00:35:00,536 --> 00:35:02,622 I'm being productive. I even quit smoking. 492 00:35:02,705 --> 00:35:04,832 Then you should focus on your studies! 493 00:35:04,916 --> 00:35:07,668 I'm better suited for this than studying. 494 00:35:07,752 --> 00:35:09,045 So let me be. 495 00:35:11,088 --> 00:35:12,548 You get scared so easily. 496 00:35:15,092 --> 00:35:16,594 This is so cool. 497 00:35:19,388 --> 00:35:21,599 This is so cool. 498 00:35:21,682 --> 00:35:26,229 Coach Giuseppe Rossi of BC Milano, a world-renowned Italian football team, 499 00:35:26,312 --> 00:35:28,856 has started his four-day visit in Korea. 500 00:35:29,357 --> 00:35:31,567 Coach Rossi who landed in Korea this morning 501 00:35:31,651 --> 00:35:34,987 watched the matches between youth soccer teams in person 502 00:35:35,071 --> 00:35:37,949 and announced that he's looking for the next Son Heung-min. 503 00:35:38,032 --> 00:35:42,161 According to a source from BC Milano, they plan to scout promising players, 504 00:35:42,245 --> 00:35:44,956 put them through a one-month tryout in Milan, 505 00:35:45,039 --> 00:35:48,000 and train the selected players. 506 00:35:48,960 --> 00:35:51,671 This has grabbed the attention of soccer fans worldwide 507 00:35:51,754 --> 00:35:56,175 who are looking forward to the discovery of the next Son Heung-min. 508 00:36:24,662 --> 00:36:25,621 Yes, Mr. Cho. 509 00:36:25,705 --> 00:36:28,708 The architecture professor has arrived at the airport now. 510 00:36:28,791 --> 00:36:30,084 Should we meet tomorrow? 511 00:36:30,626 --> 00:36:32,753 No, let's meet now. 512 00:36:37,091 --> 00:36:38,175 Mr. Cho. 513 00:36:39,760 --> 00:36:40,845 Yes? 514 00:36:40,928 --> 00:36:42,722 Why did you want to meet this late? 515 00:36:46,642 --> 00:36:50,187 I wanted to see the moonlight reflected on your heads. 516 00:36:50,855 --> 00:36:51,689 Pardon? 517 00:36:53,482 --> 00:36:54,567 I was joking. 518 00:36:56,694 --> 00:36:57,778 I'm sorry. 519 00:36:58,821 --> 00:37:02,366 Actually, I wanted to ask you a few questions. 520 00:37:02,450 --> 00:37:03,784 Come to our temple, then. 521 00:37:03,868 --> 00:37:05,077 No! 522 00:37:07,246 --> 00:37:11,083 I've become allergic to basements recently, 523 00:37:11,167 --> 00:37:13,252 so I can't even take the subway now. 524 00:37:13,336 --> 00:37:16,047 -Let us talk here, then. -Yes. 525 00:37:16,130 --> 00:37:17,840 So what are your questions? 526 00:37:18,507 --> 00:37:21,886 What should people who want to be vegetarian be careful with? 527 00:37:22,720 --> 00:37:23,679 And… 528 00:37:24,555 --> 00:37:27,350 if you forget the words of the scriptures while reciting them, 529 00:37:28,059 --> 00:37:29,852 do you improvise? 530 00:37:29,935 --> 00:37:33,272 Girls like guys who go to church, but how come they don't fall for monks? 531 00:37:35,358 --> 00:37:38,194 I wanted to ask these three questions. 532 00:37:51,082 --> 00:37:52,083 What do you think? 533 00:37:52,166 --> 00:37:55,002 My gosh. I didn't know it'd be this bad. 534 00:37:55,086 --> 00:37:58,172 The workers did a shoddy job. The beams and columns are the worst. 535 00:37:59,382 --> 00:38:01,634 Then, is it impossible to get into the basement? 536 00:38:01,717 --> 00:38:03,511 I'm afraid so. 537 00:38:03,594 --> 00:38:07,223 Drilling 30cm will be enough to bring down the whole building. 538 00:38:49,014 --> 00:38:50,141 All right. More. 539 00:38:51,183 --> 00:38:52,893 -Drink some more. -Yes, sir. 540 00:38:54,228 --> 00:38:55,521 Gosh. 541 00:38:55,604 --> 00:38:57,481 There's no need for that. We're brothers. 542 00:38:58,232 --> 00:38:59,275 Okay. 543 00:39:02,027 --> 00:39:03,028 Thank you. 544 00:39:11,036 --> 00:39:12,037 Are you ready? 545 00:39:12,788 --> 00:39:14,206 There will be a storm tomorrow. 546 00:39:15,124 --> 00:39:16,792 Yes. I'm ready. 547 00:39:17,877 --> 00:39:19,295 I'm as ready as I'll ever be. 548 00:39:19,378 --> 00:39:21,213 It's just you and me now. 549 00:39:21,297 --> 00:39:24,675 You got the company, and I got the legal world, okay? 550 00:39:25,342 --> 00:39:26,510 Yes. 551 00:39:27,678 --> 00:39:29,972 I thought our old man was wrong, but he was right. 552 00:39:31,765 --> 00:39:33,851 Don't ever put your trust in anyone else 553 00:39:33,934 --> 00:39:35,186 or give out compliments. 554 00:39:36,145 --> 00:39:37,897 Yes, I don't trust anyone but you. 555 00:39:38,647 --> 00:39:41,984 I won't listen to anyone but you. 556 00:39:42,943 --> 00:39:44,820 Gosh, my little brother. 557 00:39:45,696 --> 00:39:49,742 If you were just a tad bit smarter, I would've adored you infinitely. 558 00:39:59,126 --> 00:40:00,711 I have a question. 559 00:40:02,213 --> 00:40:04,798 If I keep disappointing you, 560 00:40:07,051 --> 00:40:08,886 will you do me in like you did with Dad? 561 00:40:10,221 --> 00:40:11,096 What? 562 00:40:13,557 --> 00:40:16,101 Like what you did to Dad that day. 563 00:40:31,575 --> 00:40:34,286 This is what you told me when I entered middle school. 564 00:40:36,956 --> 00:40:38,749 "To become a successful businessman, 565 00:40:39,458 --> 00:40:42,294 live a life that cannot end up in a biography." 566 00:40:46,006 --> 00:40:47,216 I'll do exactly that, Dad. 567 00:41:33,470 --> 00:41:34,680 Die already. 568 00:41:36,348 --> 00:41:38,809 Apologize to Mom when you… 569 00:41:41,186 --> 00:41:43,230 You wouldn't be able to see Mom, 570 00:41:46,900 --> 00:41:48,777 because you'll dive head-first into hell. 571 00:42:09,048 --> 00:42:11,383 Come on in. He's gone. 572 00:42:24,897 --> 00:42:26,148 You knew? 573 00:42:26,815 --> 00:42:28,192 That I sent him away? 574 00:42:29,693 --> 00:42:32,738 Yes. Of course, I knew. 575 00:42:36,867 --> 00:42:38,410 You aren't that stupid after all. 576 00:42:40,037 --> 00:42:42,790 You're quite smart, actually. 577 00:42:44,416 --> 00:42:46,919 I'm so proud of you, Han-seo. 578 00:42:47,002 --> 00:42:51,215 Gosh, I was so wrong about my brother. 579 00:42:54,551 --> 00:42:56,011 Thank you 580 00:42:56,720 --> 00:42:58,097 for acknowledging that. 581 00:42:59,098 --> 00:43:00,516 By the way, Han-seo. 582 00:43:01,558 --> 00:43:03,435 I don't like your eyes these days. 583 00:43:04,186 --> 00:43:05,979 They remind me of Dad. 584 00:43:10,776 --> 00:43:12,611 No, actually… 585 00:43:13,862 --> 00:43:15,823 It's because I didn't get much sleep lately. 586 00:43:16,782 --> 00:43:18,992 It's just that my eyes are tired. 587 00:43:20,703 --> 00:43:22,329 I was just joking, you fool. 588 00:43:25,332 --> 00:43:28,168 You're his son. Of course, you resemble him. 589 00:43:36,468 --> 00:43:37,428 Here. 590 00:43:38,137 --> 00:43:39,138 Eat it. 591 00:43:41,807 --> 00:43:43,767 Eat it. Okay? 592 00:44:08,917 --> 00:44:10,794 We've run out of options. 593 00:44:11,336 --> 00:44:13,380 And the plaza will be demolished in a week. 594 00:44:13,464 --> 00:44:15,883 We don't have any other ways to get into the basement. 595 00:44:18,177 --> 00:44:20,053 But we can't keep throwing parties. 596 00:44:20,137 --> 00:44:23,182 How about we demolish it at a random time? 597 00:44:24,850 --> 00:44:28,645 Unless the police and the city office are on our side, it's impossible. 598 00:44:30,981 --> 00:44:32,983 I guess the only thing we can do now 599 00:44:34,067 --> 00:44:35,611 is to stall for time. 600 00:44:36,403 --> 00:44:38,155 Do you have any other ideas? 601 00:44:39,531 --> 00:44:42,826 There's a card I can't help but play. 602 00:44:45,037 --> 00:44:46,705 It's the most common method. 603 00:44:58,592 --> 00:45:00,093 Gosh, it's burnt!. 604 00:45:29,873 --> 00:45:33,085 TO NOT HAVE IS TO HAVE 605 00:45:43,971 --> 00:45:45,764 4 DAYS AGO 606 00:45:48,392 --> 00:45:49,518 By the way, 607 00:45:49,601 --> 00:45:53,397 did you live abroad? Why is your name Gilbert? 608 00:45:53,480 --> 00:45:56,191 It's not actually a name. It's gilbeot, 609 00:45:57,025 --> 00:45:59,528 Korean for "a friend on the road." 610 00:46:01,655 --> 00:46:02,906 -My goodness. -I see. 611 00:46:02,990 --> 00:46:05,409 So it means, "a friend on the street"? 612 00:46:05,492 --> 00:46:07,536 I thought you were from the US. 613 00:46:07,619 --> 00:46:09,329 We gave you food. Now tell us. 614 00:46:09,413 --> 00:46:11,540 You said you'd tell us something important. 615 00:46:11,623 --> 00:46:15,627 Right. There's gold inside this building. 616 00:46:15,711 --> 00:46:17,921 A lot of it. 617 00:46:18,005 --> 00:46:19,715 A lot of gold. 618 00:46:28,682 --> 00:46:30,100 It's true. 619 00:46:30,767 --> 00:46:33,353 -I saw it. -What did you see? 620 00:46:33,437 --> 00:46:36,189 What was left behind by the people who moved the gold when they died. 621 00:46:36,273 --> 00:46:38,400 What do you mean they died? 622 00:46:38,483 --> 00:46:39,693 Was it three years ago? 623 00:46:40,360 --> 00:46:42,946 I was hiding in a bar to get some free food. 624 00:46:43,739 --> 00:46:45,866 And the people who moved gold into this plaza… 625 00:46:48,827 --> 00:46:50,537 were drinking there. 626 00:46:52,080 --> 00:46:53,665 And they said 627 00:46:53,749 --> 00:46:57,336 that they moved 12 billion won's worth of gold bars 628 00:46:57,419 --> 00:46:59,004 to this plaza. 629 00:47:00,964 --> 00:47:03,216 -Good work. -Good job. 630 00:47:09,931 --> 00:47:11,058 Hello. 631 00:47:34,956 --> 00:47:37,376 So, you're saying 632 00:47:37,459 --> 00:47:39,961 that someone killed the workers who moved the gold? 633 00:47:42,798 --> 00:47:45,717 Yes. It was to keep it secret. 634 00:47:46,635 --> 00:47:48,762 The person who hid the gold bars-- 635 00:47:48,845 --> 00:47:50,722 That's a load of crap. 636 00:47:50,806 --> 00:47:53,850 What a load of bull. Do you take us for fools? 637 00:47:53,934 --> 00:47:55,686 I'm telling the truth. 638 00:47:55,769 --> 00:47:58,105 Hey, do you think I'm a joke? Seriously. 639 00:47:58,855 --> 00:48:00,565 -All right. -My goodness. 640 00:48:00,649 --> 00:48:01,942 Let me see. 641 00:48:05,904 --> 00:48:08,990 This phone belonged to one of the workers who died that night. 642 00:48:11,243 --> 00:48:14,579 Gosh. Isn't that real gold behind him? 643 00:48:14,663 --> 00:48:17,708 Right. What are they called? 644 00:48:17,791 --> 00:48:20,252 They're gold bars, aren't they? 645 00:48:20,335 --> 00:48:22,546 The gold bars are inside this building. 646 00:48:22,629 --> 00:48:25,215 Fine. Let's say they are. 647 00:48:25,924 --> 00:48:27,300 Where did they hide them then? 648 00:48:28,051 --> 00:48:31,054 I didn't hear where. If I knew, I would've gotten it myself. 649 00:48:31,138 --> 00:48:32,973 Come on. Goodness. 650 00:48:33,056 --> 00:48:34,766 Gosh, this is ridiculous. 651 00:48:34,850 --> 00:48:36,727 Why are you taking him so seriously? 652 00:48:36,810 --> 00:48:40,480 I mean, he even has the photo of the gold bars. Look. 653 00:48:40,564 --> 00:48:44,067 There are a lot of studios that take photos like that. 654 00:48:46,027 --> 00:48:47,529 Right. That makes no sense. 655 00:48:47,612 --> 00:48:50,907 How can there be 12 billion won's worth of gold here? 656 00:48:53,160 --> 00:48:55,579 I believe it's just a rumor. 657 00:48:56,913 --> 00:48:58,707 Probably, right? 658 00:48:58,790 --> 00:49:01,585 What a funny rumor that is. 659 00:49:01,668 --> 00:49:03,795 You're quite a character, Gilbert. 660 00:49:09,009 --> 00:49:10,886 I'm telling the truth. Damn it. 661 00:49:19,478 --> 00:49:21,021 Next on the news. 662 00:49:21,104 --> 00:49:24,775 Chairman Jang Han-seo of Babel issued an apology 663 00:49:24,858 --> 00:49:29,321 to the victims of Babel Chemicals, promised to compensate them 664 00:49:29,404 --> 00:49:33,200 and to immediately start working on preventive measures starting today. 665 00:49:33,283 --> 00:49:38,538 We were at the scene where he issued his heart-felt apology. 666 00:49:38,622 --> 00:49:39,873 This was what he said. 667 00:49:39,956 --> 00:49:43,835 I would like to express my deepest regret and apologies 668 00:49:45,629 --> 00:49:47,923 to all those who are concerned. 669 00:49:49,841 --> 00:49:52,844 The Babel Group 670 00:49:54,221 --> 00:49:57,307 feels a great sense of responsibility for the recent incidents. 671 00:49:59,267 --> 00:50:02,312 -I would like to personally… -He's an awful actor. 672 00:50:02,395 --> 00:50:04,815 I agree. He should have taken acting lessons. 673 00:50:04,898 --> 00:50:06,942 He doesn't sound sincere at all. 674 00:50:07,526 --> 00:50:09,778 That's not for the victims anyway. 675 00:50:10,529 --> 00:50:13,490 It's to lighten the sentence in case he's charged with anything. 676 00:50:14,866 --> 00:50:17,619 My goodness. How embarrassing! 677 00:50:18,662 --> 00:50:21,790 This post was just uploaded to the anonymous forum for lawyers. 678 00:50:21,873 --> 00:50:23,208 It's about Choi Myung-hee. 679 00:50:23,291 --> 00:50:26,253 She tried to bribe Chief Prosecutor Hwang Jin-tae and failed. 680 00:50:28,421 --> 00:50:31,049 How can such a secretive story spread this fast? 681 00:50:31,132 --> 00:50:33,343 If you make a fool of yourself in our industry, 682 00:50:33,426 --> 00:50:35,387 you get burnt twice with these rumors. 683 00:50:36,763 --> 00:50:39,558 She must've offered him a hefty sum, but he didn't bite. 684 00:50:39,641 --> 00:50:42,936 He's been on the Josam Group's payroll for the last 20 years. 685 00:50:43,019 --> 00:50:45,730 He has a lot of money and has no interest in bribes. 686 00:50:45,814 --> 00:50:49,317 He just wants to set up his own cartel to move up the ladder. 687 00:50:50,360 --> 00:50:53,321 It's 11 a.m. It's time for our meeting with the tenants. 688 00:50:55,115 --> 00:50:56,449 Right. Let's go. 689 00:50:58,827 --> 00:51:01,705 I'm sure you've heard already. Mr. Cassano is trying 690 00:51:01,788 --> 00:51:03,331 to make good on his promise. 691 00:51:03,415 --> 00:51:05,834 He'll purchase a building in Sangchi-dong 692 00:51:05,917 --> 00:51:08,712 and will relocate you there. 693 00:51:09,796 --> 00:51:11,131 That's right. 694 00:51:11,214 --> 00:51:14,384 I will do my best to find a building where you can 695 00:51:14,467 --> 00:51:16,261 work as well as live. 696 00:51:16,344 --> 00:51:18,430 That's great. Awesome. 697 00:51:18,930 --> 00:51:19,764 Aren't you happy? 698 00:51:19,848 --> 00:51:21,892 -Great. -Sounds great. 699 00:51:21,975 --> 00:51:23,101 Good. 700 00:51:25,937 --> 00:51:29,107 Oh, my. I've never seen such a peaceful crowd. 701 00:51:29,190 --> 00:51:31,109 All you need are some doves flying around. 702 00:51:31,192 --> 00:51:33,737 Are you the delivery man? You come here daily. 703 00:51:33,820 --> 00:51:36,740 If he was delivering something, we'd at least be excited. 704 00:51:36,823 --> 00:51:38,825 The same goes for your face! 705 00:51:38,909 --> 00:51:41,077 Stop cutting me off and move. Come on. 706 00:51:41,161 --> 00:51:43,580 I'm sorry. The sight of him makes me lose my temper. 707 00:51:45,999 --> 00:51:48,710 I heard that you are all moving to a nice place. Where? 708 00:51:48,793 --> 00:51:50,462 -Sangchi-dong. -That's right. 709 00:51:50,545 --> 00:51:51,630 How… 710 00:51:51,713 --> 00:51:53,298 How did you know that? 711 00:51:53,381 --> 00:51:55,717 Nothing gets past by me in this neighborhood. 712 00:51:57,844 --> 00:52:01,139 Well, I wish you all the best. But before you go, 713 00:52:01,222 --> 00:52:03,183 don't forget to sign the agreement. 714 00:52:04,601 --> 00:52:05,977 But we're not moving out. 715 00:52:06,937 --> 00:52:08,021 My gosh. 716 00:52:08,521 --> 00:52:09,689 Why not? 717 00:52:09,773 --> 00:52:10,857 You're not? 718 00:52:11,942 --> 00:52:15,070 How should I put it? This building is our home 719 00:52:15,153 --> 00:52:16,905 and a resting place for us. 720 00:52:16,988 --> 00:52:18,490 We must protect it. 721 00:52:18,573 --> 00:52:20,408 This place is stained 722 00:52:21,284 --> 00:52:23,036 with the sweat from our brows. 723 00:52:23,119 --> 00:52:24,663 You know what? 724 00:52:24,746 --> 00:52:28,208 This plaza is like the heart of Geumga-dong. 725 00:52:28,291 --> 00:52:29,626 It's a sacred place! 726 00:52:29,709 --> 00:52:31,044 What's wrong with you? 727 00:52:31,127 --> 00:52:33,004 Sangchi-dong is a much better place. 728 00:52:33,088 --> 00:52:36,716 And that's not my turf, so I promise I won't even go near there. 729 00:52:36,800 --> 00:52:38,134 We're still not moving out! 730 00:52:38,218 --> 00:52:40,720 We will fight to our deaths to protect this place. 731 00:52:40,804 --> 00:52:42,806 -What? Why? -We'll never leave! 732 00:52:42,889 --> 00:52:45,183 -What do you think happened? -Why all of a sudden? 733 00:52:45,266 --> 00:52:47,644 -We'll never leave here! -You said you'd sign it! 734 00:52:47,727 --> 00:52:49,437 -Come on. Hong-sik. -Never! 735 00:52:49,521 --> 00:52:50,939 Everyone! 736 00:52:53,692 --> 00:52:54,693 Guys. 737 00:52:54,776 --> 00:52:57,028 Until now, 738 00:52:57,988 --> 00:52:58,989 we have been too weak. 739 00:53:00,573 --> 00:53:02,909 It's time for us to join hands 740 00:53:04,828 --> 00:53:06,079 and fight. 741 00:53:06,871 --> 00:53:08,164 We are Geumga Plaza! 742 00:53:08,248 --> 00:53:11,126 Geumga Plaza is what we are! 743 00:53:11,209 --> 00:53:12,752 Let's fight! 744 00:53:12,836 --> 00:53:16,423 Let's protect this place with everything we've got! 745 00:53:16,506 --> 00:53:17,716 Fight! 746 00:53:17,799 --> 00:53:20,010 -We will fight. -Fight! 747 00:53:20,093 --> 00:53:21,678 -Fight! -Fight! 748 00:53:21,761 --> 00:53:23,763 -Fight! -Fight! 749 00:53:23,847 --> 00:53:27,017 -Fight! -Fight! 750 00:53:27,100 --> 00:53:29,227 -Fight! -Fight! 751 00:53:29,310 --> 00:53:32,147 -We will fight! -Fight! 752 00:53:32,230 --> 00:53:33,690 -Let's go! -Fight! 753 00:53:33,773 --> 00:53:36,067 -Fight! -Geumga! 754 00:53:36,151 --> 00:53:38,486 -Fight! -Fight! 755 00:53:39,571 --> 00:53:41,906 They've got to be kidding. 756 00:53:41,990 --> 00:53:44,617 Why do they always end up chanting and trying to fight us? 757 00:53:44,701 --> 00:53:46,327 I really don't get it. 758 00:53:46,411 --> 00:53:48,830 What else are they going to do? Sing? 759 00:53:49,372 --> 00:53:52,709 Here comes the bird 760 00:53:54,002 --> 00:53:55,462 Sing a song? 761 00:53:56,171 --> 00:53:57,630 That was so lame. 762 00:53:58,214 --> 00:54:00,008 -My pride is hurt. -I'll kill him. 763 00:54:00,091 --> 00:54:02,594 -Stop him. -Sir, please. 764 00:54:02,677 --> 00:54:05,930 Let go of me. Come on. Stop it. I'm getting a call. 765 00:54:10,435 --> 00:54:11,394 Yes, sir. 766 00:54:14,272 --> 00:54:15,440 Really? 767 00:54:17,358 --> 00:54:19,152 Then we can raid this place, right? 768 00:54:20,570 --> 00:54:23,406 Why are they so fickle? What's gotten into them? 769 00:54:23,490 --> 00:54:25,575 They said they'd go! 770 00:54:26,159 --> 00:54:29,662 Why are they doing this to me? Why? 771 00:54:29,746 --> 00:54:32,415 -He's still handsome when he gets angry. -Damn it! 772 00:54:37,420 --> 00:54:39,422 Show me your angry face, Mr. Nam. 773 00:54:46,513 --> 00:54:48,306 You should stick to smiling. 774 00:54:48,890 --> 00:54:49,933 Ms. Hong Cha-young. 775 00:54:50,016 --> 00:54:52,102 What is it now? 776 00:54:52,769 --> 00:54:55,146 You're under arrest for malpractice, embezzlement, 777 00:54:55,230 --> 00:54:58,691 violating the attorney-at-law act, making threats and forgery. 778 00:54:58,775 --> 00:54:59,818 -Let's go. -What? 779 00:54:59,901 --> 00:55:03,279 She's not some professional criminal. Those charges are ridiculous. 780 00:55:03,363 --> 00:55:04,572 Step back. 781 00:55:05,115 --> 00:55:06,491 Do you even have evidence? 782 00:55:08,034 --> 00:55:09,786 She'll find out at the station. 783 00:55:09,869 --> 00:55:11,204 Gosh, Choi Myung-hee. 784 00:55:11,287 --> 00:55:13,748 She must've launched one of her vendetta operations. 785 00:55:15,125 --> 00:55:17,627 -You startled me. -What was that? 786 00:55:19,254 --> 00:55:21,923 You're very cooperative today. 787 00:55:22,006 --> 00:55:24,008 Let's go. Come with us. 788 00:55:34,561 --> 00:55:37,856 Aren't these colorful? It's like the Olympic flag. 789 00:55:39,107 --> 00:55:41,401 We have evidence of your illegal activities 790 00:55:41,484 --> 00:55:42,986 in these five flash drives. 791 00:55:44,946 --> 00:55:49,033 People at Wusang are so diligent. They worked so hard to fabricate evidence. 792 00:55:49,951 --> 00:55:52,495 We object to the validity of the evidence. 793 00:55:52,579 --> 00:55:53,872 Hey! 794 00:55:55,206 --> 00:55:56,749 Object all you want. 795 00:55:56,833 --> 00:55:59,085 These are irrefutable. 796 00:56:00,211 --> 00:56:01,671 Hey. It's this one. 797 00:56:02,297 --> 00:56:03,339 -Is that right? -Yes. 798 00:56:24,903 --> 00:56:26,029 Just in case 799 00:56:26,988 --> 00:56:29,699 I end up taking the fall for all of those charges… 800 00:56:30,325 --> 00:56:31,451 Let me see. 801 00:56:33,203 --> 00:56:36,706 I'll be released from prison after three Olympic Games. 802 00:56:38,166 --> 00:56:41,920 The flash drives in the Olympic flag colors meant something. 803 00:56:44,964 --> 00:56:46,925 This isn't the time for that. 804 00:56:47,800 --> 00:56:50,011 This is way more serious than last time. 805 00:56:50,094 --> 00:56:53,056 I can laugh because I know you'll get me out of here. 806 00:56:55,099 --> 00:56:56,226 It won't be easy. 807 00:56:56,768 --> 00:56:59,020 Their evidence seems to be impenetrable this time. 808 00:57:01,147 --> 00:57:02,941 Then do something… 809 00:57:04,776 --> 00:57:07,070 Mr. Mafia Lawyer. 810 00:57:11,115 --> 00:57:13,952 Handle this matter like a member of the Mafia. 811 00:57:14,661 --> 00:57:15,954 Do it. 812 00:57:19,207 --> 00:57:20,667 I'm not in the Mafia. 813 00:57:22,919 --> 00:57:24,587 Enough with your act. 814 00:57:25,630 --> 00:57:27,924 It's getting difficult playing dumb. 815 00:57:28,508 --> 00:57:30,426 I mean, what I meant was… 816 00:57:33,596 --> 00:57:34,973 How did you know? 817 00:57:39,561 --> 00:57:43,815 You stabbed Jang's pillow with syringes, burnt down their warehouse, 818 00:57:43,898 --> 00:57:46,943 fired guns, and found out confidential information. 819 00:57:49,028 --> 00:57:51,155 How can an ordinary lawyer do all that? 820 00:57:52,323 --> 00:57:54,117 Do you think I'm a fool? 821 00:57:54,909 --> 00:57:57,996 You always brought up the Mafia every chance you had. 822 00:57:58,496 --> 00:58:00,540 So how could I not know? 823 00:58:04,419 --> 00:58:05,712 Hurry. 824 00:58:05,795 --> 00:58:08,423 In 48 hours, I will be transferred to a detention center 825 00:58:08,506 --> 00:58:10,174 and be in a prison uniform. 826 00:58:11,384 --> 00:58:12,969 Okay. I'll handle it. 827 00:58:13,052 --> 00:58:14,304 I'll do it my way. 828 00:58:17,056 --> 00:58:20,101 Great. That's what I wanted to hear. 829 00:58:22,937 --> 00:58:27,025 Don't come back until you make this go away. 830 00:58:58,473 --> 00:59:00,016 It's about Choi Myung-hee. 831 00:59:00,099 --> 00:59:03,436 She tried to bribe Chief Prosecutor Hwang Jin-tae and failed. 832 00:59:26,459 --> 00:59:29,170 -I'm going all-in. -Going all-in. 833 00:59:29,754 --> 00:59:31,089 No more bets, please. 834 00:59:31,673 --> 00:59:34,634 Player. Banker. Player. Banker. 835 00:59:34,717 --> 00:59:35,968 Player's card 836 00:59:36,052 --> 00:59:37,512 Banker's card. 837 00:59:46,187 --> 00:59:47,522 The banker stays at seven. 838 00:59:48,690 --> 00:59:50,525 Player, six. Banker wins. 839 01:00:06,624 --> 01:00:08,042 Bet on the player. 840 01:00:11,421 --> 01:00:12,255 I don't want to. 841 01:00:13,214 --> 01:00:15,842 I will keep betting on the banker. 842 01:00:19,762 --> 01:00:21,597 You're not good at games of chance. 843 01:00:22,265 --> 01:00:24,851 People who are good at games of chance 844 01:00:25,768 --> 01:00:26,686 are con artists. 845 01:00:31,357 --> 01:00:32,608 No more bets, please. 846 01:00:33,943 --> 01:00:37,238 Player. Banker. Player. Banker. 847 01:00:38,072 --> 01:00:39,782 Player's card 848 01:00:40,491 --> 01:00:41,909 Banker's card. 849 01:00:53,421 --> 01:00:54,756 Banker, let's play. 850 01:00:55,548 --> 01:00:56,507 Player, open. 851 01:01:05,933 --> 01:01:08,561 Player, a natural line. The player wins. 852 01:01:08,644 --> 01:01:10,521 Damn it. 853 01:01:27,663 --> 01:01:29,457 I wonder why you're here. 854 01:01:29,540 --> 01:01:34,128 Right, Cha-young will be thrown in jail in two days. 855 01:01:35,004 --> 01:01:38,883 Don't you dare try to cut a deal with me to get her out. 856 01:01:38,966 --> 01:01:40,802 You've got nothing I want. 857 01:01:46,349 --> 01:01:48,184 But I'm sure you do. 858 01:01:49,477 --> 01:01:51,938 How about Chief Prosecutor Hwang Jin-tae? 859 01:01:54,899 --> 01:01:57,485 I guess word travels fast. 860 01:01:59,779 --> 01:02:01,531 I'll deal with him for you. 861 01:02:02,281 --> 01:02:03,533 Release Ms. Hong. 862 01:02:12,875 --> 01:02:14,043 This is a contract. 863 01:02:15,086 --> 01:02:17,213 It states that you will release Ms. Hong 864 01:02:17,296 --> 01:02:19,841 if I help you with Chief Prosecutor Hwang. 865 01:02:19,924 --> 01:02:21,926 CONTRACT 866 01:02:27,139 --> 01:02:28,850 Do you want a fountain pen? 867 01:02:31,018 --> 01:02:32,353 Are you pulling my leg? 868 01:02:35,439 --> 01:02:39,151 I guess I haven't made enough of an impression on you yet. 869 01:02:41,571 --> 01:02:44,574 Should we go and do some laundry? 870 01:02:51,038 --> 01:02:52,957 Why? Don't you believe me? 871 01:02:53,833 --> 01:02:55,668 I guess 872 01:02:56,335 --> 01:02:59,547 you have no problem trusting someone who tried to kill you. 873 01:03:04,385 --> 01:03:07,388 Sometimes, trusting your enemy can bring you luck. 874 01:03:08,222 --> 01:03:10,850 Of course, it's not an easy decision to make. 875 01:03:22,236 --> 01:03:23,321 -That's it. -Over here. 876 01:03:28,200 --> 01:03:31,245 -Be faster when you pass. -Go. 877 01:03:32,371 --> 01:03:33,289 Go. 878 01:03:35,750 --> 01:03:36,709 There you go. 879 01:03:40,713 --> 01:03:41,631 Great. Keep going. 880 01:03:41,714 --> 01:03:43,382 -Pass it. -Pass. 881 01:03:43,466 --> 01:03:46,636 -Goal! -Good.That was great. 882 01:04:00,524 --> 01:04:02,652 Put some distance there. 883 01:04:02,735 --> 01:04:04,528 -Good. -Pass it over. 884 01:04:08,366 --> 01:04:09,659 Did you know? 885 01:04:09,742 --> 01:04:10,576 Pardon? 886 01:04:10,660 --> 01:04:14,372 Coach Giuseppe Rossi of BC Milano is in Korea now. 887 01:04:15,164 --> 01:04:17,208 Gosh. I know. 888 01:04:17,291 --> 01:04:22,505 I also know that he visited all the other youth teams except ours. 889 01:04:22,588 --> 01:04:26,342 Goodness. This soccer club can't do anything right. 890 01:04:27,510 --> 01:04:30,012 Number 21 is your son, isn't he? 891 01:04:30,096 --> 01:04:31,889 What? You know my son? 892 01:04:32,723 --> 01:04:33,808 He's good. 893 01:04:34,475 --> 01:04:35,851 He is, right? 894 01:04:35,935 --> 01:04:37,937 Are you a family too? 895 01:04:39,397 --> 01:04:41,524 I'm here because I need to talk to you, 896 01:04:42,108 --> 01:04:43,150 Chief Prosecutor Hwang. 897 01:04:45,111 --> 01:04:45,945 Who are you? 898 01:04:46,529 --> 01:04:48,406 I'm an acquaintance of Choi Myung-hee. 899 01:04:49,615 --> 01:04:52,451 You must be out of your mind. How dare you come here? 900 01:04:52,535 --> 01:04:53,703 Hey. Leave. 901 01:04:54,829 --> 01:04:56,414 Just give me one minute. 902 01:04:56,497 --> 01:04:58,082 I can't even give you a second. 903 01:04:58,165 --> 01:05:00,584 If you accept Choi Myung-hee's offer, 904 01:05:00,668 --> 01:05:03,170 I'll give you the thing you want the most. 905 01:05:05,256 --> 01:05:06,966 What is it that I want the most? 906 01:05:10,428 --> 01:05:12,388 Isn't it your dream 907 01:05:12,471 --> 01:05:14,724 to send your son to the European league? 908 01:05:16,350 --> 01:05:17,727 I can make that happen 909 01:05:18,686 --> 01:05:20,312 within 24 hours. 910 01:05:21,272 --> 01:05:23,482 What kind of crap is that? 911 01:05:24,066 --> 01:05:25,401 Who the hell are you? 912 01:05:36,912 --> 01:05:37,955 Wait. 913 01:05:46,714 --> 01:05:48,215 Isn't that… 914 01:05:48,299 --> 01:05:51,177 Sir, I didn't know that Coach Rossi of BC Milano 915 01:05:51,260 --> 01:05:52,928 was going to visit our club. 916 01:05:57,767 --> 01:05:58,684 Number 21. 917 01:05:58,768 --> 01:05:59,977 -Him? -Me? 918 01:06:00,061 --> 01:06:01,062 That's my son. 919 01:06:01,145 --> 01:06:02,063 Vincenzo! 920 01:06:02,146 --> 01:06:03,147 Giuseppe! 921 01:06:03,898 --> 01:06:05,816 -How are you? -Very good. Thanks. 922 01:06:06,442 --> 01:06:09,153 Is this the guy? Number 21? 923 01:06:09,737 --> 01:06:10,571 Yes. 924 01:06:12,573 --> 01:06:14,867 He's the worst player here. 925 01:06:15,701 --> 01:06:17,703 Yes, it's him. 926 01:06:17,787 --> 01:06:18,871 I'm sorry. 927 01:06:18,954 --> 01:06:20,164 Don't worry about it. 928 01:06:23,834 --> 01:06:25,753 -I'm so jealous. -I'm so jealous. 929 01:06:26,754 --> 01:06:27,755 We're friends. 930 01:06:39,141 --> 01:06:40,059 Yes! 931 01:06:46,482 --> 01:06:48,150 SNAKE HWANG 932 01:06:48,234 --> 01:06:51,570 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 933 01:06:56,408 --> 01:06:57,660 Hello, Chief Hwang. 934 01:07:00,246 --> 01:07:03,582 About the discussion we had the other day… Let's try that again. 935 01:07:04,208 --> 01:07:06,544 Do you really mean it? 936 01:07:07,545 --> 01:07:08,462 Yes. 937 01:07:09,839 --> 01:07:11,590 Okay. I got it. 938 01:07:12,675 --> 01:07:14,343 Thank you, sir. 939 01:08:11,567 --> 01:08:13,819 How on earth did you do it? How? 940 01:08:14,945 --> 01:08:16,071 Let's talk outside. 941 01:08:17,198 --> 01:08:19,658 I hope we'll never see each other again. 942 01:08:20,159 --> 01:08:22,077 I should be saying that to you. 943 01:08:30,044 --> 01:08:30,961 Come on. 944 01:08:32,213 --> 01:08:33,047 Let's go. 945 01:08:35,799 --> 01:08:39,553 Come on. How did you do it? 946 01:08:41,180 --> 01:08:42,723 I cut a deal with Choi Myung-hee. 947 01:08:45,017 --> 01:08:46,393 What deal? 948 01:08:52,900 --> 01:08:58,197 I got her to release you in exchange for convincing Chief Prosecutor Hwang. 949 01:09:03,244 --> 01:09:04,078 So… 950 01:09:04,870 --> 01:09:07,998 you cut a deal with Choi Myung-hee who I despise the most. 951 01:09:08,082 --> 01:09:11,585 As if that wasn't enough, you gave Chief Hwang to her on a silver platter? 952 01:09:12,294 --> 01:09:13,671 Just to get me out? 953 01:09:14,797 --> 01:09:16,048 I'm sorry. 954 01:09:16,799 --> 01:09:18,008 I had no choice. 955 01:09:24,556 --> 01:09:25,516 Good job. 956 01:09:25,599 --> 01:09:28,227 Well done. That's what I'm talking about! 957 01:09:28,310 --> 01:09:29,645 That's so Mafia-like. 958 01:09:29,728 --> 01:09:31,855 You made an offer she couldn't resist, right? 959 01:09:32,815 --> 01:09:35,859 You really are Mr. Mafia Lawyer. I knew you could do it. 960 01:09:35,943 --> 01:09:37,569 Well done. 961 01:09:37,653 --> 01:09:40,364 Be quiet and let's go. Come on. 962 01:09:41,156 --> 01:09:44,535 Police officers, he's in the Mafia. Isn't that fascinating? 963 01:09:44,618 --> 01:09:45,786 It fascinates me, too. 964 01:09:45,869 --> 01:09:47,746 I'm taking her to the hospital. 965 01:09:47,830 --> 01:09:49,665 How is this possible in Korea? 966 01:09:56,755 --> 01:09:58,340 -Honey, this is heavy. -Okay. 967 01:09:58,424 --> 01:09:59,550 -Take this for me. -Here. 968 01:10:00,843 --> 01:10:02,177 What's all that? 969 01:10:02,261 --> 01:10:06,015 Oh, this? The protesters at the next building used these. 970 01:10:06,098 --> 01:10:07,975 We'll need these if we're going to fight. 971 01:10:08,058 --> 01:10:10,602 It all comes down to what you equip yourself with. 972 01:10:10,686 --> 01:10:13,564 They make me want to fight even more. 973 01:10:15,149 --> 01:10:17,609 My goodness. I see. 974 01:10:17,693 --> 01:10:19,903 Gosh. You look beautiful. 975 01:10:19,987 --> 01:10:21,697 You look like a goddess. 976 01:10:21,780 --> 01:10:23,324 Goodness. 977 01:10:23,407 --> 01:10:27,411 It's my birthday today, so I gave myself a present. 978 01:10:28,495 --> 01:10:30,539 I didn't know it was your birthday today. 979 01:10:30,622 --> 01:10:32,666 It's all right. 980 01:10:32,750 --> 01:10:36,128 Everyone, close your businesses early and let's drink until we drop 981 01:10:36,211 --> 01:10:38,047 at my snack bar. 982 01:10:38,130 --> 01:10:40,299 -Are we having a party? -I love it. 983 01:10:40,382 --> 01:10:42,217 You look pretty. 984 01:10:42,301 --> 01:10:44,762 -Hello. -Stop it. That's enough. 985 01:10:45,888 --> 01:10:48,140 Okay. This order is from the team leader at Babel. 986 01:10:48,223 --> 01:10:50,726 Only an elite group of us will go without any machinery. 987 01:10:50,809 --> 01:10:52,394 -Are the guys ready? -Yes, sir. 988 01:10:52,478 --> 01:10:53,854 -Yes, sir. -Okay, and 989 01:10:53,937 --> 01:10:56,190 the protesters will be wearing red jackets. 990 01:10:56,273 --> 01:10:58,484 Only beat up the ones wearing red jackets, okay? 991 01:10:58,567 --> 01:10:59,485 -Yes, sir. -Yes, sir. 992 01:10:59,568 --> 01:11:02,821 All right. If you have your tools ready, let's go! 993 01:11:02,905 --> 01:11:03,947 Excuse me. 994 01:11:04,531 --> 01:11:07,701 I have to report surtaxes today. I need receipts from your meal. 995 01:11:08,535 --> 01:11:10,913 Do we really have to do that right now? 996 01:11:10,996 --> 01:11:13,665 The deadline is tomorrow. Give me the receipts. 997 01:11:13,749 --> 01:11:15,626 Come on. She has to report surtaxes. 998 01:11:15,709 --> 01:11:18,003 So just give her the receipts. Now. 999 01:11:18,087 --> 01:11:20,297 Who has the receipt for jjolmyeon from yesterday? 1000 01:11:20,381 --> 01:11:22,299 -That's it. Yes. That's it. -This is it? 1001 01:11:23,967 --> 01:11:25,386 Who ordered extra rice? 1002 01:11:27,846 --> 01:11:31,517 WE OPPOSE DEMOLITION FIGHT 1003 01:11:59,837 --> 01:12:00,838 Slow down. 1004 01:12:00,921 --> 01:12:02,840 We need to hurry. It's almost time. 1005 01:12:02,923 --> 01:12:03,757 Time for what? 1006 01:12:03,841 --> 01:12:06,427 -Park Seok-do will raid the plaza soon. -What? 1007 01:12:06,510 --> 01:12:09,721 We should come up with a plan before we just rush there. 1008 01:12:09,805 --> 01:12:11,056 Don't worry. 1009 01:12:11,140 --> 01:12:14,435 I'm the one who made Park Seok-do raid the plaza. 1010 01:12:17,271 --> 01:12:20,107 I'll make Park Seok-do and his men assault the tenants 1011 01:12:20,190 --> 01:12:22,192 and expose that to the public. 1012 01:12:23,360 --> 01:12:26,071 It will cause quite a scandal on social media. 1013 01:12:26,155 --> 01:12:29,116 They'll have to postpone once people start condemning them. 1014 01:12:29,199 --> 01:12:31,034 But the business owners may get hurt. 1015 01:12:31,118 --> 01:12:32,453 You're right. 1016 01:12:32,953 --> 01:12:34,329 That's why we can't hurt them. 1017 01:12:34,413 --> 01:12:36,206 Get me some sturdy men 1018 01:12:36,290 --> 01:12:38,459 and make them look like protesters. 1019 01:12:39,501 --> 01:12:40,961 Let them get beaten up a little. 1020 01:12:41,044 --> 01:12:44,590 They can retreat once we get the footage. 1021 01:12:47,843 --> 01:12:50,304 How will I know if they can take a few punches? 1022 01:12:52,931 --> 01:12:54,016 Yeong-ho. 1023 01:12:56,852 --> 01:12:59,980 I want you to film something and post it on social media right away. 1024 01:13:00,564 --> 01:13:02,733 No, I don't want to. I'm busy. 1025 01:13:15,662 --> 01:13:17,247 What do I need to film? 1026 01:13:18,499 --> 01:13:20,876 Order Park Seok-do to raid Geumga Plaza. 1027 01:13:20,959 --> 01:13:23,754 He's really dangerous. 1028 01:13:24,338 --> 01:13:26,757 What if someone gets hurt or dies? 1029 01:13:27,883 --> 01:13:29,301 They won't. 1030 01:13:30,385 --> 01:13:33,555 Have him attack people wearing red jackets. 1031 01:13:35,349 --> 01:13:38,519 You are indeed in the Mafia. Your plan is thorough and original. 1032 01:13:39,770 --> 01:13:43,065 Can you stop mentioning that I'm in the Mafia? 1033 01:13:43,148 --> 01:13:46,068 But that's what you are. Should I call you a yakuza instead? 1034 01:13:46,860 --> 01:13:50,072 Mafia 1035 01:14:03,001 --> 01:14:03,919 Yes. 1036 01:14:05,003 --> 01:14:06,171 The health center? 1037 01:14:07,714 --> 01:14:08,674 What? 1038 01:14:09,591 --> 01:14:11,176 I was in contact with a carrier? 1039 01:14:15,389 --> 01:14:19,893 Thank you. 1040 01:14:20,894 --> 01:14:24,815 I want to bury my face 1041 01:14:24,898 --> 01:14:29,027 In your chest 1042 01:14:29,111 --> 01:14:33,365 And cry today 1043 01:14:33,448 --> 01:14:35,784 -What's taking him so long? -Sailing across 1044 01:14:35,867 --> 01:14:37,703 -Where are the drinks? -The river of time 1045 01:15:01,184 --> 01:15:02,227 Hey! 1046 01:15:05,314 --> 01:15:06,940 Don't you work at the pasta place? 1047 01:15:07,024 --> 01:15:08,025 Yes. 1048 01:15:09,234 --> 01:15:11,862 -What is it? -How dare you talk back? 1049 01:15:11,945 --> 01:15:14,323 Hey, it's a red jacket! 1050 01:15:14,406 --> 01:15:16,241 -Hey, he's wearing red! -Hello. 1051 01:15:17,576 --> 01:15:19,411 -What? Get him! -Hey! Get him! 1052 01:15:27,169 --> 01:15:30,047 In our dreams 1053 01:15:30,130 --> 01:15:32,633 -That's it. Go. -Let's go! 1054 01:15:32,716 --> 01:15:35,218 -How long -How long? 1055 01:15:35,302 --> 01:15:37,929 Must I wait 1056 01:15:38,680 --> 01:15:41,350 To see you? 1057 01:15:41,433 --> 01:15:42,434 Mom! 1058 01:15:43,143 --> 01:15:44,645 Mom, come on! 1059 01:15:44,728 --> 01:15:48,148 You brat. How dare you interrupt your mom when she's singing? 1060 01:15:48,231 --> 01:15:50,400 You know those thugs that come here? 1061 01:15:50,484 --> 01:15:52,194 They are beating up Mr. An. 1062 01:15:52,277 --> 01:15:53,362 -What? -What? 1063 01:15:53,445 --> 01:15:55,572 -Damn it. -What? 1064 01:15:55,656 --> 01:15:58,659 Those assholes have really asked for it now. 1065 01:15:58,742 --> 01:16:00,077 There will be blood! 1066 01:16:00,160 --> 01:16:02,120 They brought this upon themselves. 1067 01:16:02,204 --> 01:16:03,580 I'll kill them all. 1068 01:16:03,664 --> 01:16:06,583 -Let's go. -Let's do this! 1069 01:16:06,667 --> 01:16:07,959 -Wait. -Let's go. 1070 01:16:08,043 --> 01:16:10,796 -Let's go! -Let's teach them a lesson! 1071 01:16:10,879 --> 01:16:12,923 -Let's go get them. -Let's go. 1072 01:16:13,006 --> 01:16:15,342 -Are you wearing shoes? -Go! 1073 01:16:15,425 --> 01:16:17,302 Are you wearing shoes? 1074 01:16:17,386 --> 01:16:19,346 -Let's go! -We'll get them! 1075 01:16:23,892 --> 01:16:25,143 What's this? 1076 01:17:37,632 --> 01:17:38,633 Are they fighting? 1077 01:17:43,930 --> 01:17:44,890 Mr. Cho. 1078 01:17:45,974 --> 01:17:49,186 Yes. It's going very smoothly. 1079 01:17:49,269 --> 01:17:50,145 What? 1080 01:17:50,771 --> 01:17:52,814 No. That can't be. 1081 01:17:52,898 --> 01:17:57,277 One of the people I hired came in contact with an infected person. 1082 01:17:57,360 --> 01:18:01,490 They were afraid they might end up infecting the others 1083 01:18:01,573 --> 01:18:03,200 so they all went to get tested. 1084 01:18:05,368 --> 01:18:07,662 Then who are these people fighting here? 1085 01:18:12,959 --> 01:18:14,795 My goodness. Oh, my. 1086 01:18:22,761 --> 01:18:24,596 I've seen this somewhere before. 1087 01:18:49,588 --> 01:18:52,676 VINCENZO 1088 01:18:52,749 --> 01:18:54,835 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE AND KIM BYUNG-JI 1089 01:19:19,693 --> 01:19:23,363 We have to stop this investment at all costs. 1090 01:19:23,446 --> 01:19:26,616 You do know that I still have your case, right? 1091 01:19:26,700 --> 01:19:29,619 Don't waste your breath. 1092 01:19:29,703 --> 01:19:31,162 Is there another way? 1093 01:19:31,246 --> 01:19:35,000 There is a way to stop the investment and bring down the president. 1094 01:19:35,083 --> 01:19:37,460 And villains don't deserve to love. 1095 01:19:37,544 --> 01:19:39,170 Not everyone deserves to love. 1096 01:19:39,254 --> 01:19:42,883 I need someone who can be the devil himself for me. 1097 01:19:42,966 --> 01:19:46,136 This is it! This is exactly what I wanted! 1098 01:19:46,219 --> 01:19:48,179 Looks like I'll have to break the promise I made 1099 01:19:48,263 --> 01:19:50,098 that I wouldn't hurt anyone. 1100 01:19:51,580 --> 01:19:54,517 Subtitle translation by: Won-hyang Son 1101 01:19:54,625 --> 01:19:57,610 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs