1
00:00:57,808 --> 00:01:00,097
VINCENZO
2
00:01:45,627 --> 00:01:46,711
Ms. Hong.
3
00:01:49,339 --> 00:01:50,924
Do you even want to win?
4
00:01:51,007 --> 00:01:52,800
Definitely. Desperately.
5
00:02:02,018 --> 00:02:03,645
Let's come up with a new witness.
6
00:02:03,728 --> 00:02:07,690
We're already struggling as it is.
Where will we find a new one?
7
00:02:07,774 --> 00:02:09,609
Me. Bring me in as a witness.
8
00:02:09,692 --> 00:02:11,611
You?
9
00:02:11,694 --> 00:02:15,281
To be a witness,
you must have direct ties to the case.
10
00:02:16,783 --> 00:02:18,952
Just get me in the ring first.
11
00:02:19,577 --> 00:02:21,579
If you do, I'll do the rest.
12
00:02:35,426 --> 00:02:36,427
A while ago,
13
00:02:37,470 --> 00:02:39,389
you promised to take my advice
14
00:02:39,472 --> 00:02:41,599
if a situation demands it, right?
15
00:02:43,226 --> 00:02:44,143
I did?
16
00:02:44,852 --> 00:02:46,187
Yes, you did.
17
00:02:47,313 --> 00:02:50,775
Now is the time.
Just do exactly what I tell you.
18
00:03:12,380 --> 00:03:15,216
This is Vincenzo Cassano,
my surprise witness.
19
00:03:15,800 --> 00:03:18,011
Vincenzo Cassano?
20
00:03:21,723 --> 00:03:23,349
To be more exact,
21
00:03:23,933 --> 00:03:28,104
he's a witness as well as an assailant.
22
00:03:28,771 --> 00:03:31,774
What? An assailant?
That came out of nowhere.
23
00:03:31,858 --> 00:03:35,403
He's the assailant that assaulted
employees of Babel Chemicals,
24
00:03:35,486 --> 00:03:38,406
and the assault case is
relevant to this case.
25
00:03:39,157 --> 00:03:42,577
You and I are the only ones
who know about the illegal activities
26
00:03:42,660 --> 00:03:45,580
between Babel Chemicals
and Haemun Medical Center.
27
00:03:46,205 --> 00:03:49,834
So you can get into the ring
as a surprise witness.
28
00:03:49,917 --> 00:03:52,920
It won't work if the defendant
rejects your request.
29
00:03:53,004 --> 00:03:55,423
Right. So we do need another plan.
30
00:04:03,389 --> 00:04:07,185
Then, I must be a witness
that they cannot reject.
31
00:04:07,810 --> 00:04:09,687
An assailant who has his hands on
32
00:04:10,688 --> 00:04:12,023
a vital piece of evidence.
33
00:04:15,068 --> 00:04:17,278
I'm so sick of those victims' families.
34
00:04:17,362 --> 00:04:20,990
Tell me about it.
They should've accepted the deal.
35
00:04:21,491 --> 00:04:24,452
Those goddamn bastards are trying
to get more money out of this.
36
00:04:26,412 --> 00:04:27,622
Hey!
37
00:04:32,126 --> 00:04:34,504
You're the head of
the New Materials Development.
38
00:04:34,587 --> 00:04:37,173
You're the team leader and
the associate team leader, right?
39
00:04:37,256 --> 00:04:38,257
Who are you?
40
00:04:38,341 --> 00:04:40,760
You blamed the researchers
for their illnesses,
41
00:04:41,344 --> 00:04:44,430
but BLSD was leaked because of
the poor sewage disposal system.
42
00:04:44,514 --> 00:04:46,099
What are you talking about?
43
00:04:47,809 --> 00:04:49,018
Are you a reporter?
44
00:04:50,103 --> 00:04:51,354
Do you know that guy?
45
00:04:51,896 --> 00:04:53,398
-No.
-Me, neither.
46
00:04:53,481 --> 00:04:56,442
-I'm going to beat you up.
-You bastard.
47
00:05:00,822 --> 00:05:02,281
Hey! Damn it.
48
00:05:26,305 --> 00:05:29,267
He's an advisor to the plaintiff
and assaulted the employees.
49
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
I refuse to let him testify.
50
00:05:31,144 --> 00:05:33,563
Babel Chemicals did not equip their lab
51
00:05:33,646 --> 00:05:37,525
with the proper sewage disposal system
for the toxic agent, BLSD, to cut costs.
52
00:05:37,608 --> 00:05:40,903
As a result, the researchers
were exposed to BLSD.
53
00:05:40,987 --> 00:05:43,072
-Your Honor.
-However, the company
54
00:05:43,573 --> 00:05:47,076
distorted the truth, blaming
the researchers' past health problems.
55
00:05:47,160 --> 00:05:49,370
The court has not allowed you to testify.
56
00:05:49,453 --> 00:05:51,873
And you weren't even sworn in.
What are you doing?
57
00:05:51,956 --> 00:05:52,874
Your Honor.
58
00:05:54,667 --> 00:05:57,587
I present to you this critical evidence.
59
00:05:58,379 --> 00:05:59,255
What's that?
60
00:06:00,047 --> 00:06:04,051
This cell phone belongs to the head
of the research team I assaulted.
61
00:06:04,886 --> 00:06:06,429
The text messages saved here
62
00:06:09,724 --> 00:06:12,143
clearly show that the company
63
00:06:13,978 --> 00:06:18,191
covered up the incident
and threatened the victims.
64
00:06:21,152 --> 00:06:23,654
-Gosh. What's that?
-Please, stop.
65
00:06:24,363 --> 00:06:25,698
-What's that?
-Wait.
66
00:06:27,533 --> 00:06:28,826
What is this?
67
00:06:31,537 --> 00:06:32,413
Put your heads up.
68
00:06:32,496 --> 00:06:34,498
-Freeze!
-Stop right now.
69
00:06:34,582 --> 00:06:35,917
Did you call the police?
70
00:06:36,834 --> 00:06:38,753
-Did you assault them?
-I did.
71
00:06:49,472 --> 00:06:51,182
BABEL CHEMICALS
72
00:06:53,976 --> 00:06:54,852
Goodness.
73
00:06:56,979 --> 00:06:59,232
That almost gave me a heart attack.
74
00:07:00,942 --> 00:07:02,068
My goodness.
75
00:07:03,569 --> 00:07:04,654
After the commotion,
76
00:07:05,404 --> 00:07:08,241
an employee of Babel Chemicals
picked up this cell phone.
77
00:07:08,324 --> 00:07:10,952
When he went through it
to see whose phone it was,
78
00:07:11,035 --> 00:07:14,538
he accidentally read the text messages.
79
00:07:14,622 --> 00:07:17,416
And the employee gave us the phone
for public interest.
80
00:07:17,500 --> 00:07:19,377
DEFENDANT
81
00:07:19,460 --> 00:07:21,087
It's possible that he plotted this
82
00:07:21,170 --> 00:07:24,340
with an accomplice
to illegally read the text messages.
83
00:07:24,423 --> 00:07:27,677
We can ask the witness to elaborate.
84
00:07:28,594 --> 00:07:30,221
WITNESS
85
00:07:31,472 --> 00:07:33,891
PLAINTIFF
86
00:07:34,559 --> 00:07:36,269
I'd like to submit the evidence.
87
00:07:45,528 --> 00:07:47,154
Yes, sir. Stop them.
88
00:07:49,949 --> 00:07:51,158
Well…
89
00:07:52,994 --> 00:07:53,995
Your Honor.
90
00:07:55,830 --> 00:07:58,040
-Please call an ambulance.
-Pardon?
91
00:07:58,124 --> 00:08:00,167
When the trial is over,
92
00:08:00,251 --> 00:08:03,254
I plan to beat the witness,
Director Gil Jong-moon, to a pulp.
93
00:08:04,714 --> 00:08:05,590
Me?
94
00:08:07,049 --> 00:08:10,303
If you make another threat,
95
00:08:10,386 --> 00:08:13,180
you will be escorted out of my court.
96
00:08:13,264 --> 00:08:14,473
Director Gil Jong-moon
97
00:08:14,557 --> 00:08:17,685
gave the victims false information
about the cause of their sickness
98
00:08:17,768 --> 00:08:21,105
when he was aware of the correlation
between BLSD and blood cancer.
99
00:08:21,188 --> 00:08:27,653
Your Honor. The witness,
Vincenzo Cassano, is speaking
100
00:08:27,737 --> 00:08:29,322
without any medical knowledge.
101
00:08:29,405 --> 00:08:33,909
As a result, he is tarnishing
Director Gil's reputation severely.
102
00:08:33,993 --> 00:08:35,119
Sustained.
103
00:08:35,745 --> 00:08:39,707
I will only take opinions from experts
into consideration.
104
00:08:39,790 --> 00:08:41,709
-Exactly.
-There she goes again.
105
00:08:41,792 --> 00:08:44,962
That's why I call forth a medical expert
as my new surprise witness.
106
00:08:45,046 --> 00:08:46,631
Another one?
107
00:08:46,714 --> 00:08:48,007
A new surprise witness?
108
00:08:48,674 --> 00:08:52,762
Witness, please come in.
109
00:09:02,480 --> 00:09:03,856
-Honey.
-Is that your wife?
110
00:09:12,573 --> 00:09:14,867
-Why…
-Hey.
111
00:09:15,368 --> 00:09:16,869
Hey, there.
112
00:09:28,631 --> 00:09:30,257
This is our expert witness.
113
00:09:30,341 --> 00:09:33,594
She's Professor Kim Yeo-won, the director
of the Pediatric Cancer Center
114
00:09:33,678 --> 00:09:36,931
at Sungwon University Hospital
and an expert in the field of leukemia.
115
00:09:37,515 --> 00:09:38,599
Your Honor.
116
00:09:38,683 --> 00:09:41,602
I'd like to reject this person
from speaking as a witness!
117
00:09:41,686 --> 00:09:45,147
Our expert witness has
a very important piece of evidence
118
00:09:45,231 --> 00:09:47,525
that can prove Director Gil
has committed perjury.
119
00:09:51,654 --> 00:09:53,406
I will…
120
00:09:57,910 --> 00:09:58,786
allow it.
121
00:10:04,125 --> 00:10:05,501
Honey!
122
00:10:05,584 --> 00:10:07,878
You may stay out during her testimony!
123
00:10:07,962 --> 00:10:10,756
Why are you doing this, honey?
124
00:10:11,340 --> 00:10:13,884
Honey! Hey, let go of me.
125
00:10:13,968 --> 00:10:15,761
-Honey!
-This way, please.
126
00:10:16,345 --> 00:10:17,263
Honey.
127
00:10:17,972 --> 00:10:20,224
Witness, you may take the oath.
128
00:10:23,561 --> 00:10:24,520
I swear.
129
00:10:25,020 --> 00:10:27,398
Befriend the enemy of my enemy.
130
00:10:29,358 --> 00:10:32,987
Our enemy, who is also a key witness,
is Director Gil Jong-moon.
131
00:10:33,487 --> 00:10:36,532
Who could be his enemy?
132
00:10:36,615 --> 00:10:39,493
His subordinates
or other doctors at the hospital?
133
00:10:39,577 --> 00:10:42,246
It'll be hard to persuade them
since their job is at stake.
134
00:10:42,329 --> 00:10:45,166
But he wouldn't have enemies
outside the hospital.
135
00:10:45,249 --> 00:10:47,960
There is someone. The most intimate enemy
136
00:10:48,711 --> 00:10:50,171
that you share secrets with.
137
00:10:51,297 --> 00:10:53,215
The enemy he fears the most.
138
00:10:55,301 --> 00:10:57,470
Gosh, isn't it obvious who that is?
139
00:10:58,304 --> 00:11:01,307
Once you lose their heart,
you become their worst enemy.
140
00:11:05,978 --> 00:11:08,439
Look into Gil Jong-moon's personal life.
141
00:11:20,951 --> 00:11:22,912
Someone once said
142
00:11:25,456 --> 00:11:28,000
that one should look at art and war
from a distance.
143
00:11:32,087 --> 00:11:35,508
You'll appreciate the painting more
if you take a few steps back.
144
00:11:54,777 --> 00:11:57,988
The colors held by Liberty represent
freedom, equality, and fraternity.
145
00:11:58,072 --> 00:12:01,033
Delacroix used these colors
in three different places.
146
00:12:01,951 --> 00:12:03,577
One is in Liberty's hand.
147
00:12:04,578 --> 00:12:06,872
The colors show up again
in that man's red belt,
148
00:12:06,956 --> 00:12:09,500
white undershirt, and blue shirt.
149
00:12:10,584 --> 00:12:11,877
And lastly,
150
00:12:12,670 --> 00:12:15,005
it's also at the top
of Notre Dame Cathedral.
151
00:12:15,923 --> 00:12:20,177
And the dress she's wearing doesn't
look like a regular French dress, either.
152
00:12:25,182 --> 00:12:26,517
That's a Greek dress.
153
00:12:27,393 --> 00:12:29,603
That's why she also symbolizes Libertas,
154
00:12:30,688 --> 00:12:32,690
the goddess of freedom in mythology.
155
00:12:37,278 --> 00:12:38,946
She reminds me of you
156
00:12:39,947 --> 00:12:43,534
in how you've pushed forward with
the Pediatric Cancer Center
157
00:12:44,243 --> 00:12:46,036
against the board of directors.
158
00:12:50,666 --> 00:12:52,084
Do you know me?
159
00:12:53,627 --> 00:12:55,504
It's an honor to meet you.
160
00:12:56,338 --> 00:12:58,507
I'm Lawyer Vincenzo Cassano.
161
00:13:02,553 --> 00:13:04,471
DIRECTOR GIL'S SLUSH FUND RECORDS
162
00:13:06,557 --> 00:13:07,975
PERSONAL TRANSACTIONS
163
00:13:20,613 --> 00:13:22,239
I knew that he was having an affair
164
00:13:22,323 --> 00:13:24,867
and was secretly preparing to divorce me.
165
00:13:25,826 --> 00:13:26,660
But…
166
00:13:28,329 --> 00:13:30,623
I didn't know
he had hidden this much money.
167
00:13:31,498 --> 00:13:33,208
More than anything,
168
00:13:33,292 --> 00:13:36,003
I am furious that
he downplayed your intelligence.
169
00:13:37,504 --> 00:13:38,756
What do you want from me?
170
00:13:44,261 --> 00:13:47,765
I want you to be our expert witness
and refute Director Gil's claims.
171
00:13:49,433 --> 00:13:52,019
When all you did was expose his secrets,
172
00:13:52,519 --> 00:13:53,937
isn't this too much?
173
00:13:54,021 --> 00:13:55,189
No, it's not.
174
00:13:55,981 --> 00:13:59,109
Because our law firm will take care
of your divorce suit,
175
00:13:59,193 --> 00:14:02,071
and Director Gil will lose
all of his assets to you.
176
00:14:14,708 --> 00:14:17,336
-I have one more condition.
-Please.
177
00:14:17,961 --> 00:14:20,339
Do you like opera?
178
00:14:22,841 --> 00:14:27,596
Opera gives me
the biggest comfort in my life.
179
00:14:31,225 --> 00:14:34,311
Then, take me to see an opera.
180
00:14:39,441 --> 00:14:43,821
Cheers to your beautiful
and alluring eyes.
181
00:14:45,114 --> 00:14:48,158
This contains Director Gil Jong-moon's
personal correspondence
182
00:14:48,242 --> 00:14:53,497
with Dr. Ramos of the UCLA Medical Center
regarding how to treat BLSD.
183
00:14:53,580 --> 00:14:57,418
Here, he admits that improper
sewage disposal was what caused the leak
184
00:14:57,501 --> 00:15:00,295
and identifies BLSD as the direct cause
of the blood cancer.
185
00:15:00,379 --> 00:15:04,299
The emails clearly show he was
discussing the leak with Dr. Ramos.
186
00:15:04,383 --> 00:15:06,260
Reading your spouse's emails
without consent
187
00:15:06,343 --> 00:15:07,970
is a violation
of the telecommunications act.
188
00:15:08,053 --> 00:15:09,596
Hence, this evidence
cannot be used in court.
189
00:15:09,680 --> 00:15:12,891
She didn't read Director Gil's emails.
Dr. Ramos sent them to her.
190
00:15:14,476 --> 00:15:16,729
-What?
-That's right.
191
00:15:16,812 --> 00:15:18,814
Dr. Ramos is an old friend of mine.
192
00:15:18,897 --> 00:15:22,818
He asked me about
what my husband had asked him.
193
00:15:22,901 --> 00:15:27,281
And during this inquiry,
Dr. Ramos shared these emails with me.
194
00:15:28,615 --> 00:15:32,327
What? Then why didn't you
talk to your husband about this?
195
00:15:33,579 --> 00:15:36,165
I didn't want to hurt
my poor husband's pride.
196
00:15:36,248 --> 00:15:40,210
If he had known it came from me,
his fragile ego would have been hurt.
197
00:15:40,878 --> 00:15:44,381
In order to verify the witness' testimony
198
00:15:44,465 --> 00:15:46,675
and to compare their medical opinions,
199
00:15:46,759 --> 00:15:49,720
I will call the defendant's witness…
What's his name?
200
00:15:49,803 --> 00:15:52,765
-Gil Jong-moon.
-I will call Gil Jong-moon to the stand.
201
00:15:52,848 --> 00:15:56,643
So we can go over this one more time.
202
00:15:57,519 --> 00:15:59,354
Honey!
203
00:16:05,319 --> 00:16:07,071
Go to the witness stand.
204
00:16:08,363 --> 00:16:11,075
Darling, what's wrong with you?
205
00:16:21,502 --> 00:16:22,419
Right.
206
00:16:23,545 --> 00:16:24,546
I almost forgot.
207
00:16:25,547 --> 00:16:28,092
Here's a bonus from your "darling."
208
00:16:30,052 --> 00:16:33,097
I found this in the corner
of my husband's desk drawer.
209
00:16:33,180 --> 00:16:36,058
I thought this was salt
that you have with sundae.
210
00:16:36,141 --> 00:16:37,851
It turned out it was methamphetamine.
211
00:16:37,935 --> 00:16:41,105
He's a doctor.
How could he be so reckless?
212
00:16:44,775 --> 00:16:47,736
I suspect the defendant's witness
is a habitual drug user.
213
00:16:47,820 --> 00:16:50,364
I find it difficult to accept
his expert opinion.
214
00:16:52,449 --> 00:16:54,618
That's not mine! It's not!
215
00:16:54,701 --> 00:16:55,911
Then is this mine?
216
00:16:55,994 --> 00:16:57,996
-You junkie.
-What?
217
00:16:59,081 --> 00:17:00,833
Let's roll up his sleeve.
218
00:17:01,333 --> 00:17:03,627
It has been brought
to the court's attention
219
00:17:03,710 --> 00:17:07,381
that Director Gil might have injected
Lee U-yeong with methamphetamines.
220
00:17:07,464 --> 00:17:11,051
Lee U-yeong is hospitalized now,
but once his innocence is proven,
221
00:17:11,135 --> 00:17:15,180
his testimony as a witness
must be also admissible.
222
00:17:15,264 --> 00:17:16,473
That's right.
223
00:17:17,182 --> 00:17:21,645
Components that make up a drug may differ
depending on who has manufactured it.
224
00:17:21,728 --> 00:17:23,188
Your Honor!
225
00:17:23,272 --> 00:17:25,274
I am sure that the components
226
00:17:25,357 --> 00:17:29,319
that make up the drug found in
Lee U-yeong's blood will be identical
227
00:17:30,279 --> 00:17:31,905
to that of Director Gil's.
228
00:17:31,989 --> 00:17:34,575
You in the gallery. Be quiet!
229
00:17:34,658 --> 00:17:35,784
Okay.
230
00:17:36,910 --> 00:17:39,705
How dare you do this to
your own husband? My goodness!
231
00:17:39,788 --> 00:17:41,582
Fine. I get that you're smart.
232
00:17:41,665 --> 00:17:43,917
But how dare you destroy
the head of a family
233
00:17:44,001 --> 00:17:47,546
who is brilliant and levelheaded?
234
00:17:47,629 --> 00:17:48,755
Witness!
235
00:17:48,839 --> 00:17:52,759
You're not allowed to speak
unless it's relevant to the case.
236
00:17:52,843 --> 00:17:54,887
Be quiet and go back to your seat.
237
00:18:00,642 --> 00:18:01,518
What are you doing?
238
00:18:03,061 --> 00:18:04,730
Go back to your hussy, you prick.
239
00:18:04,813 --> 00:18:05,939
And you know what?
240
00:18:07,316 --> 00:18:09,109
You're dirt poor now, you asshole.
241
00:18:09,193 --> 00:18:13,238
Please, refrain from using profanity
in the sacred court of law.
242
00:18:13,322 --> 00:18:15,574
I get that you are pissed at me,
243
00:18:15,657 --> 00:18:20,454
but how dare you tarnish our family's
reputation in this sacred courtroom?
244
00:18:22,456 --> 00:18:24,750
You're going down anyway.
Do you want some more?
245
00:18:24,833 --> 00:18:25,918
What?
246
00:18:34,843 --> 00:18:36,178
-Hey.
-Calm down.
247
00:18:36,261 --> 00:18:38,055
Let go of me. You come here.
248
00:18:46,813 --> 00:18:47,981
Stop fighting.
249
00:19:01,286 --> 00:19:02,955
What was his name?
250
00:19:03,038 --> 00:19:05,082
Vinsingzo.
251
00:19:06,208 --> 00:19:07,960
I've seen him before.
252
00:19:08,043 --> 00:19:10,420
I think it was about two weeks ago.
253
00:19:10,504 --> 00:19:12,756
He came to me when I was working out.
254
00:19:12,839 --> 00:19:15,425
He talked about some strange things
and left.
255
00:19:17,511 --> 00:19:20,389
Then he probably figured out
how stupid you are.
256
00:19:20,472 --> 00:19:21,473
What?
257
00:19:22,724 --> 00:19:24,476
I didn't respond to him at all.
258
00:19:24,559 --> 00:19:26,770
I sensed that something was off.
259
00:19:26,853 --> 00:19:27,729
Forget it.
260
00:19:27,813 --> 00:19:29,439
Hold a press conference tomorrow.
261
00:19:29,523 --> 00:19:30,857
A press conference?
262
00:19:30,941 --> 00:19:34,278
Admit to everything
and announce we'll get rid of BLSD.
263
00:19:34,987 --> 00:19:36,655
Punish everyone who's involved,
264
00:19:36,738 --> 00:19:38,657
and tell the victims
we'll compensate them.
265
00:19:39,366 --> 00:19:41,118
And don't forget to bow respectfully.
266
00:19:42,786 --> 00:19:43,954
Okay.
267
00:19:44,037 --> 00:19:45,706
How is Babel Tower going?
268
00:19:45,789 --> 00:19:49,042
I think the supervising department
is experiencing some hiccups.
269
00:19:51,169 --> 00:19:53,130
Just shut up and demolish it.
270
00:19:54,298 --> 00:19:56,550
We're not building it for our own good.
271
00:19:56,633 --> 00:19:58,969
Don't you know
it's for the prosecutors, the judges,
272
00:19:59,052 --> 00:20:00,804
politicians, and government officials?
273
00:20:01,471 --> 00:20:04,474
I'll personally see to it
as soon as I get back to the company.
274
00:20:04,558 --> 00:20:06,518
I get that you're a fake,
275
00:20:07,144 --> 00:20:08,854
but you still must do your best.
276
00:20:09,855 --> 00:20:10,856
Yes, sir.
277
00:20:12,149 --> 00:20:13,275
Bye.
278
00:20:16,069 --> 00:20:17,654
Damn it!
279
00:20:23,827 --> 00:20:26,705
If Babel is smart, they'll want to settle.
280
00:20:27,247 --> 00:20:30,709
I agree. They'll try to settle this,
so it doesn't turn into a criminal case.
281
00:20:31,793 --> 00:20:33,128
What's your plan?
282
00:20:33,211 --> 00:20:35,130
Of course, victims should be compensated.
283
00:20:35,213 --> 00:20:36,882
I'll sue them in criminal court.
284
00:20:38,717 --> 00:20:42,095
This could've taken 5 to 6 years,
but we finished it in 2 weeks.
285
00:20:42,179 --> 00:20:43,305
Good work.
286
00:20:43,972 --> 00:20:47,559
Gosh, there's no need for that between us.
287
00:20:49,102 --> 00:20:51,772
Right. Do you need anything?
288
00:20:51,855 --> 00:20:53,065
Do I need anything?
289
00:20:53,148 --> 00:20:55,984
Yes. You played a huge role
in winning this case.
290
00:20:56,068 --> 00:20:58,320
As the CEO, I want to reward you.
291
00:21:00,781 --> 00:21:02,366
Anything I want?
292
00:21:02,449 --> 00:21:04,117
Yes. You name it.
293
00:21:07,037 --> 00:21:07,913
Okay.
294
00:21:09,122 --> 00:21:10,624
I'll show you how it's done!
295
00:21:23,470 --> 00:21:25,847
Do you know how much
Babel will lose today?
296
00:21:25,931 --> 00:21:28,934
Seven hundred and sixty million dollars!
297
00:21:31,728 --> 00:21:33,230
I'm already past 200km per hour.
298
00:21:33,313 --> 00:21:35,107
Should we jump over there
299
00:21:35,190 --> 00:21:37,150
-to see what happens?
-Please, don't.
300
00:21:44,157 --> 00:21:48,245
Even if it's a Booralro suit,
you can't wear it all year round.
301
00:21:48,954 --> 00:21:51,957
And more importantly,
it makes you look out of style.
302
00:21:52,791 --> 00:21:56,753
So I've been making up for that
with my good looks.
303
00:21:58,797 --> 00:21:59,923
So annoying.
304
00:22:01,675 --> 00:22:03,176
So how many suits do you want?
305
00:22:03,260 --> 00:22:05,720
We'll start with ten suits.
306
00:22:09,891 --> 00:22:10,809
That many?
307
00:22:10,892 --> 00:22:13,103
Let's leave now if you're not up for it.
308
00:22:13,186 --> 00:22:15,272
No. Go ahead.
309
00:22:16,523 --> 00:22:17,816
-Let's go.
-Get them.
310
00:22:26,783 --> 00:22:30,287
By the way, you have such a great body.
311
00:22:30,370 --> 00:22:33,165
I almost thought
I was measuring a mannequin.
312
00:22:33,748 --> 00:22:37,627
Should I hold my breath for three seconds
like a real mannequin?
313
00:22:38,503 --> 00:22:41,840
Then, can you hold your breath
for three seconds?
314
00:22:41,923 --> 00:22:44,134
That would be an interesting experience.
315
00:22:52,058 --> 00:22:54,936
I have some sample suits in your size.
316
00:22:55,020 --> 00:22:56,646
-Would you like to try them on?
-Sure.
317
00:22:56,730 --> 00:22:57,564
Okay.
318
00:23:46,404 --> 00:23:48,281
Ms. Hong, what do you think?
319
00:24:01,753 --> 00:24:03,505
Are you okay with a sample suit?
320
00:24:04,130 --> 00:24:06,716
This is perfect for me. Thanks.
321
00:24:14,057 --> 00:24:15,225
Here.
322
00:24:16,977 --> 00:24:18,645
-What is it?
-Open it.
323
00:24:26,152 --> 00:24:29,197
This is to celebrate our partnership.
324
00:24:33,201 --> 00:24:35,287
I don't like the font,
325
00:24:35,829 --> 00:24:38,164
-but I appreciate it.
-Such a smart-ass, aren't you?
326
00:24:38,248 --> 00:24:40,750
You're so annoying. Just give it back.
327
00:24:40,834 --> 00:24:43,253
Give it back. Give that to me.
328
00:24:43,920 --> 00:24:45,171
Let's go.
329
00:24:46,131 --> 00:24:47,674
We should get out of here.
330
00:25:01,730 --> 00:25:05,233
-Wait.
-Stay in the car!
331
00:25:05,317 --> 00:25:07,944
Stay here? Okay. I got it.
332
00:25:08,611 --> 00:25:09,654
I…
333
00:25:15,452 --> 00:25:17,537
Boss. Boss?
334
00:25:18,788 --> 00:25:21,166
I will do my best, okay?
335
00:25:22,459 --> 00:25:23,626
Calm down.
336
00:25:24,252 --> 00:25:27,172
What's he doing? I mean, boss.
337
00:25:29,049 --> 00:25:30,884
Hey. My gosh.
338
00:25:42,854 --> 00:25:44,773
That crazy asshole.
339
00:25:48,985 --> 00:25:50,278
Get out.
340
00:25:50,362 --> 00:25:51,946
All right, I got it.
341
00:25:52,530 --> 00:25:53,448
Okay. I got it.
342
00:25:58,078 --> 00:25:59,371
Am I dreaming?
343
00:26:00,622 --> 00:26:05,210
I never lost twice in a row
in my life. Never.
344
00:26:07,420 --> 00:26:08,630
This isn't real.
345
00:26:09,506 --> 00:26:10,590
What is this?
346
00:26:11,383 --> 00:26:14,552
Well, I'm very sorry.
347
00:26:17,347 --> 00:26:20,850
Never in a million years did I think
they'd go after
348
00:26:20,934 --> 00:26:22,394
Director Gil's wife. Never.
349
00:26:22,477 --> 00:26:25,355
I let my guard down
and failed to assess my enemy.
350
00:26:34,280 --> 00:26:36,366
It's not that
you failed to assess your enemy.
351
00:26:36,449 --> 00:26:38,910
It's that your method is old-fashioned.
352
00:26:39,494 --> 00:26:41,871
You guys have no creativity.
353
00:26:41,955 --> 00:26:43,498
-In Korean, it's--
-We know.
354
00:26:44,624 --> 00:26:46,209
-Yes, you know.
-Yes.
355
00:26:46,292 --> 00:26:49,337
We will start working creatively
from now on.
356
00:26:51,506 --> 00:26:52,549
Are you kidding me?
357
00:26:53,508 --> 00:26:55,385
Creativity is something you're born with,
358
00:26:55,468 --> 00:26:57,095
just like Vincenzo Cassano!
359
00:26:58,012 --> 00:27:01,766
Sir, do you know anything about Vincenzo?
360
00:27:01,850 --> 00:27:03,476
Isn't he the perfect lawyer?
361
00:27:04,394 --> 00:27:06,438
He's spotless
to the point of being invisible.
362
00:27:09,274 --> 00:27:10,984
First, go after Hong Cha-young.
363
00:27:11,860 --> 00:27:13,069
Take her for everything she has.
364
00:27:13,695 --> 00:27:16,739
Money, her license, everything.
365
00:27:18,616 --> 00:27:19,909
I'll take care of Vincenzo.
366
00:27:20,952 --> 00:27:23,037
And I will also take care of
367
00:27:23,621 --> 00:27:26,040
-buying the Namdongbu office.
-No, I'll do it.
368
00:27:26,124 --> 00:27:28,585
-Are you serious?
-Give me a chance to redeem myself.
369
00:27:28,668 --> 00:27:30,044
A chance
370
00:27:30,545 --> 00:27:32,964
is reserved for only those who are worthy.
371
00:27:33,047 --> 00:27:36,009
I will prove myself to be worthy
of that chance again.
372
00:27:36,092 --> 00:27:37,552
You have three days.
373
00:27:38,803 --> 00:27:39,637
Three days.
374
00:27:48,897 --> 00:27:52,567
You want me to win
with this useless intel?
375
00:27:52,650 --> 00:27:56,571
Tell me the truth. You assholes are trying
to destroy me, aren't you?
376
00:27:56,654 --> 00:27:58,239
-I'm sorry.
-I'm sorry.
377
00:27:58,323 --> 00:28:00,283
You're sorry?
378
00:28:00,366 --> 00:28:02,410
Will you say that at my funeral too?
379
00:28:03,661 --> 00:28:04,496
I'm sorry.
380
00:28:07,749 --> 00:28:11,753
All of you, stop whatever you are doing
and get me everything on Cha-young.
381
00:28:11,836 --> 00:28:15,256
Including her call history,
everything she ate and drank,
382
00:28:15,340 --> 00:28:17,050
whatever she printed,
383
00:28:17,133 --> 00:28:20,637
and the snacks she ate at the lounge.
Get me everything. Got it?
384
00:28:20,720 --> 00:28:21,846
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
385
00:28:21,930 --> 00:28:23,932
Don't stand there. Get out!
386
00:28:45,662 --> 00:28:47,330
Hello, sir.
387
00:28:48,164 --> 00:28:49,207
It's me.
388
00:28:49,874 --> 00:28:52,126
Thank you so much for your help.
389
00:28:52,710 --> 00:28:54,003
Thank you.
390
00:28:55,296 --> 00:28:57,841
Our wishes and wisdom from Buddha
391
00:28:57,924 --> 00:29:00,051
must have reached your hearts.
392
00:29:00,635 --> 00:29:04,097
This is amazing.
There's no other way to describe this.
393
00:29:04,180 --> 00:29:07,058
-You finished them in one blow.
-But I prepared all the files.
394
00:29:07,642 --> 00:29:09,853
Okay. You love taking the credit.
395
00:29:12,772 --> 00:29:15,692
This man defeated Goliath.
396
00:29:15,775 --> 00:29:17,610
Now, I can't even guess
397
00:29:17,694 --> 00:29:19,696
the things he's able to accomplish.
398
00:29:19,779 --> 00:29:21,114
You should come have dinner.
399
00:29:21,197 --> 00:29:24,033
I'd like to serve
the new dishes I developed to you two.
400
00:29:25,785 --> 00:29:28,830
Maybe I'll offer you
a nice cup of coffee instead.
401
00:29:29,706 --> 00:29:31,791
Let's have a meeting tomorrow.
402
00:29:31,875 --> 00:29:34,669
What meeting, Mr. Cassano?
403
00:29:34,752 --> 00:29:36,296
A meeting about the plaza.
404
00:29:36,379 --> 00:29:39,257
I am sure you will be happy
to hear the news.
405
00:29:43,636 --> 00:29:45,597
He said it's good news.
406
00:29:45,680 --> 00:29:48,057
Why are you all so silent?
407
00:29:48,141 --> 00:29:50,727
-That's great. Awesome.
-Yes. Nice.
408
00:29:51,936 --> 00:29:54,856
-Tomorrow? Tomorrow is great.
-Yes.
409
00:29:54,939 --> 00:29:56,024
-Good.
-Yes.
410
00:29:56,524 --> 00:29:58,192
Let's meet at 11 a.m. tomorrow.
411
00:29:58,276 --> 00:29:59,652
-At 11 a.m.
-I see.
412
00:29:59,736 --> 00:30:02,447
-Around that time…
-Then…
413
00:30:02,530 --> 00:30:04,699
Didn't we have an appointment?
414
00:30:04,782 --> 00:30:06,618
-I think we did.
-Right.
415
00:30:06,701 --> 00:30:10,538
-I'm sure we had plans at that time.
-Right.
416
00:30:13,416 --> 00:30:14,918
TEAM LEADER NA OF BABEL E&C
417
00:30:15,001 --> 00:30:16,419
I did everything I could,
418
00:30:16,502 --> 00:30:18,630
but I cannot stall this project anymore.
419
00:30:20,423 --> 00:30:21,507
Make it happen.
420
00:30:21,591 --> 00:30:23,801
I really can't.
421
00:30:24,928 --> 00:30:27,305
The order came directly from the chairman.
422
00:30:27,388 --> 00:30:29,140
If I don't demolish it in a week,
423
00:30:29,223 --> 00:30:31,935
he'll fire me and take over the project.
424
00:30:36,147 --> 00:30:38,399
-A week?
-Yes. A week.
425
00:30:38,483 --> 00:30:40,193
Seven days. One week.
426
00:30:40,276 --> 00:30:42,695
And, for your information,
427
00:30:42,779 --> 00:30:47,200
I ended it with my mistress.
I'm devoted to my family now.
428
00:30:47,867 --> 00:30:51,120
I've been going camping with an RV
with my wife every weekend.
429
00:30:51,621 --> 00:30:54,749
And we make gambas by the bonfire.
We also play the guitar.
430
00:30:54,832 --> 00:30:56,250
So what should I do?
431
00:30:57,168 --> 00:30:59,253
Keep going camping with your wife.
432
00:31:01,714 --> 00:31:03,049
If you cheat on her again,
433
00:31:03,841 --> 00:31:05,593
you'll be dead for real.
434
00:31:06,552 --> 00:31:08,638
-Gosh.
-Yes, Mr. Cho.
435
00:31:09,681 --> 00:31:11,724
We went to Eurwangni last week.
436
00:31:13,851 --> 00:31:14,936
Are you sure?
437
00:31:15,019 --> 00:31:15,937
Yes.
438
00:31:17,563 --> 00:31:20,400
He's a Korean-Japanese
architecture professor in Tokyo.
439
00:31:20,483 --> 00:31:24,320
He said there might be a way to get into
the basement while minimizing the impact.
440
00:31:24,404 --> 00:31:26,280
Does he know about the plaza's condition?
441
00:31:26,364 --> 00:31:30,660
Of course. He's done it before
on buildings that are over 100 years old.
442
00:31:30,743 --> 00:31:32,328
-And you can trust him?
-Yes.
443
00:31:32,412 --> 00:31:34,706
I can vouch for him.
444
00:31:34,789 --> 00:31:36,541
When will he be in Korea?
445
00:31:36,624 --> 00:31:39,544
As this is urgent,
I asked him to come by tonight.
446
00:31:40,503 --> 00:31:41,462
Great.
447
00:31:42,380 --> 00:31:44,507
Good work. Bye.
448
00:31:47,135 --> 00:31:48,594
What?
449
00:31:51,431 --> 00:31:53,307
How dare you?
450
00:31:53,850 --> 00:31:56,853
You think I'm a joke because
you have a few judges on your payroll?
451
00:31:58,396 --> 00:31:59,647
That's a misunderstanding.
452
00:31:59,731 --> 00:32:03,484
I know that I can't move you with money.
453
00:32:04,235 --> 00:32:06,863
We are here because we would like to
454
00:32:06,946 --> 00:32:08,990
help your future in politics.
455
00:32:09,073 --> 00:32:10,199
What is it?
456
00:32:10,283 --> 00:32:12,368
Will Babel help me become the president?
457
00:32:12,452 --> 00:32:16,998
Gosh. As long as we have you,
anything is possible.
458
00:32:17,081 --> 00:32:18,458
Shut your mouth.
459
00:32:19,042 --> 00:32:22,462
Why would assholes like you
care about my future?
460
00:32:23,212 --> 00:32:24,547
Babel is unbelievable.
461
00:32:24,630 --> 00:32:26,090
Sir.
462
00:32:26,174 --> 00:32:29,677
Our chairman truly respects you.
463
00:32:29,761 --> 00:32:31,095
Hey!
464
00:32:31,179 --> 00:32:32,764
I told you to shut up.
465
00:32:33,890 --> 00:32:36,642
If you call me again
for something like this…
466
00:32:36,726 --> 00:32:40,521
I don't care if it's Wusang or Babel.
I'll throw all of you in jail! Got it?
467
00:32:42,732 --> 00:32:44,025
Don't forget that.
468
00:32:44,108 --> 00:32:45,276
Sir.
469
00:32:47,070 --> 00:32:49,405
Myung-hee, you should know your place.
470
00:32:49,489 --> 00:32:51,157
You can't leave like this.
471
00:33:09,842 --> 00:33:10,843
It was a bust, right?
472
00:33:14,138 --> 00:33:15,556
Damn it.
473
00:33:36,661 --> 00:33:39,205
BEAUTY SALON
474
00:33:41,707 --> 00:33:45,044
FOR RENT OR SALE
475
00:34:09,944 --> 00:34:12,488
Gosh, this is crazy.
476
00:34:26,919 --> 00:34:27,920
No! Get away!
477
00:34:28,004 --> 00:34:30,089
-Don't come near!
-I'm Yeong-ho!
478
00:34:30,173 --> 00:34:31,591
It's me, Yeong-ho.
479
00:34:31,674 --> 00:34:33,050
-No, you're not!
-I'm Yeong-ho.
480
00:34:33,134 --> 00:34:34,719
-You're not him!
-What's wrong?
481
00:34:34,802 --> 00:34:35,761
I'm Yeong-ho.
482
00:34:36,470 --> 00:34:37,972
-My gosh.
-Yeong-ho?
483
00:34:38,055 --> 00:34:38,931
Yes.
484
00:34:40,224 --> 00:34:42,393
What's wrong with your face?
485
00:34:42,476 --> 00:34:44,395
I started my own bizarre comedy channel.
486
00:34:44,478 --> 00:34:45,438
What?
487
00:34:46,647 --> 00:34:47,899
What are you talking about?
488
00:34:48,399 --> 00:34:52,069
If you liked today's video, please
subscribe and press the like button.
489
00:34:52,153 --> 00:34:55,156
And I'll be back with a better video
next week. Bye.
490
00:34:57,366 --> 00:34:58,993
Why this, of all things?
491
00:35:00,536 --> 00:35:02,622
I'm being productive. I even quit smoking.
492
00:35:02,705 --> 00:35:04,832
Then you should focus on your studies!
493
00:35:04,916 --> 00:35:07,668
I'm better suited for this than studying.
494
00:35:07,752 --> 00:35:09,045
So let me be.
495
00:35:11,088 --> 00:35:12,548
You get scared so easily.
496
00:35:15,092 --> 00:35:16,594
This is so cool.
497
00:35:19,388 --> 00:35:21,599
This is so cool.
498
00:35:21,682 --> 00:35:26,229
Coach Giuseppe Rossi of BC Milano,
a world-renowned Italian football team,
499
00:35:26,312 --> 00:35:28,856
has started his four-day visit in Korea.
500
00:35:29,357 --> 00:35:31,567
Coach Rossi who landed in Korea
this morning
501
00:35:31,651 --> 00:35:34,987
watched the matches
between youth soccer teams in person
502
00:35:35,071 --> 00:35:37,949
and announced that he's looking
for the next Son Heung-min.
503
00:35:38,032 --> 00:35:42,161
According to a source from BC Milano,
they plan to scout promising players,
504
00:35:42,245 --> 00:35:44,956
put them through
a one-month tryout in Milan,
505
00:35:45,039 --> 00:35:48,000
and train the selected players.
506
00:35:48,960 --> 00:35:51,671
This has grabbed the attention of
soccer fans worldwide
507
00:35:51,754 --> 00:35:56,175
who are looking forward to
the discovery of the next Son Heung-min.
508
00:36:24,662 --> 00:36:25,621
Yes, Mr. Cho.
509
00:36:25,705 --> 00:36:28,708
The architecture professor
has arrived at the airport now.
510
00:36:28,791 --> 00:36:30,084
Should we meet tomorrow?
511
00:36:30,626 --> 00:36:32,753
No, let's meet now.
512
00:36:37,091 --> 00:36:38,175
Mr. Cho.
513
00:36:39,760 --> 00:36:40,845
Yes?
514
00:36:40,928 --> 00:36:42,722
Why did you want to meet this late?
515
00:36:46,642 --> 00:36:50,187
I wanted to see the moonlight
reflected on your heads.
516
00:36:50,855 --> 00:36:51,689
Pardon?
517
00:36:53,482 --> 00:36:54,567
I was joking.
518
00:36:56,694 --> 00:36:57,778
I'm sorry.
519
00:36:58,821 --> 00:37:02,366
Actually,
I wanted to ask you a few questions.
520
00:37:02,450 --> 00:37:03,784
Come to our temple, then.
521
00:37:03,868 --> 00:37:05,077
No!
522
00:37:07,246 --> 00:37:11,083
I've become allergic
to basements recently,
523
00:37:11,167 --> 00:37:13,252
so I can't even take the subway now.
524
00:37:13,336 --> 00:37:16,047
-Let us talk here, then.
-Yes.
525
00:37:16,130 --> 00:37:17,840
So what are your questions?
526
00:37:18,507 --> 00:37:21,886
What should people who want
to be vegetarian be careful with?
527
00:37:22,720 --> 00:37:23,679
And…
528
00:37:24,555 --> 00:37:27,350
if you forget the words of the scriptures
while reciting them,
529
00:37:28,059 --> 00:37:29,852
do you improvise?
530
00:37:29,935 --> 00:37:33,272
Girls like guys who go to church,
but how come they don't fall for monks?
531
00:37:35,358 --> 00:37:38,194
I wanted to ask these three questions.
532
00:37:51,082 --> 00:37:52,083
What do you think?
533
00:37:52,166 --> 00:37:55,002
My gosh. I didn't know it'd be this bad.
534
00:37:55,086 --> 00:37:58,172
The workers did a shoddy job.
The beams and columns are the worst.
535
00:37:59,382 --> 00:38:01,634
Then, is it impossible
to get into the basement?
536
00:38:01,717 --> 00:38:03,511
I'm afraid so.
537
00:38:03,594 --> 00:38:07,223
Drilling 30cm will be enough
to bring down the whole building.
538
00:38:49,014 --> 00:38:50,141
All right. More.
539
00:38:51,183 --> 00:38:52,893
-Drink some more.
-Yes, sir.
540
00:38:54,228 --> 00:38:55,521
Gosh.
541
00:38:55,604 --> 00:38:57,481
There's no need for that. We're brothers.
542
00:38:58,232 --> 00:38:59,275
Okay.
543
00:39:02,027 --> 00:39:03,028
Thank you.
544
00:39:11,036 --> 00:39:12,037
Are you ready?
545
00:39:12,788 --> 00:39:14,206
There will be a storm tomorrow.
546
00:39:15,124 --> 00:39:16,792
Yes. I'm ready.
547
00:39:17,877 --> 00:39:19,295
I'm as ready as I'll ever be.
548
00:39:19,378 --> 00:39:21,213
It's just you and me now.
549
00:39:21,297 --> 00:39:24,675
You got the company,
and I got the legal world, okay?
550
00:39:25,342 --> 00:39:26,510
Yes.
551
00:39:27,678 --> 00:39:29,972
I thought our old man was wrong,
but he was right.
552
00:39:31,765 --> 00:39:33,851
Don't ever put your trust in anyone else
553
00:39:33,934 --> 00:39:35,186
or give out compliments.
554
00:39:36,145 --> 00:39:37,897
Yes, I don't trust anyone but you.
555
00:39:38,647 --> 00:39:41,984
I won't listen to anyone but you.
556
00:39:42,943 --> 00:39:44,820
Gosh, my little brother.
557
00:39:45,696 --> 00:39:49,742
If you were just a tad bit smarter,
I would've adored you infinitely.
558
00:39:59,126 --> 00:40:00,711
I have a question.
559
00:40:02,213 --> 00:40:04,798
If I keep disappointing you,
560
00:40:07,051 --> 00:40:08,886
will you do me in like you did with Dad?
561
00:40:10,221 --> 00:40:11,096
What?
562
00:40:13,557 --> 00:40:16,101
Like what you did to Dad that day.
563
00:40:31,575 --> 00:40:34,286
This is what you told me
when I entered middle school.
564
00:40:36,956 --> 00:40:38,749
"To become a successful businessman,
565
00:40:39,458 --> 00:40:42,294
live a life that cannot end up
in a biography."
566
00:40:46,006 --> 00:40:47,216
I'll do exactly that, Dad.
567
00:41:33,470 --> 00:41:34,680
Die already.
568
00:41:36,348 --> 00:41:38,809
Apologize to Mom when you…
569
00:41:41,186 --> 00:41:43,230
You wouldn't be able to see Mom,
570
00:41:46,900 --> 00:41:48,777
because you'll dive head-first into hell.
571
00:42:09,048 --> 00:42:11,383
Come on in. He's gone.
572
00:42:24,897 --> 00:42:26,148
You knew?
573
00:42:26,815 --> 00:42:28,192
That I sent him away?
574
00:42:29,693 --> 00:42:32,738
Yes. Of course, I knew.
575
00:42:36,867 --> 00:42:38,410
You aren't that stupid after all.
576
00:42:40,037 --> 00:42:42,790
You're quite smart, actually.
577
00:42:44,416 --> 00:42:46,919
I'm so proud of you, Han-seo.
578
00:42:47,002 --> 00:42:51,215
Gosh, I was so wrong about my brother.
579
00:42:54,551 --> 00:42:56,011
Thank you
580
00:42:56,720 --> 00:42:58,097
for acknowledging that.
581
00:42:59,098 --> 00:43:00,516
By the way, Han-seo.
582
00:43:01,558 --> 00:43:03,435
I don't like your eyes these days.
583
00:43:04,186 --> 00:43:05,979
They remind me of Dad.
584
00:43:10,776 --> 00:43:12,611
No, actually…
585
00:43:13,862 --> 00:43:15,823
It's because I didn't get
much sleep lately.
586
00:43:16,782 --> 00:43:18,992
It's just that my eyes are tired.
587
00:43:20,703 --> 00:43:22,329
I was just joking, you fool.
588
00:43:25,332 --> 00:43:28,168
You're his son.
Of course, you resemble him.
589
00:43:36,468 --> 00:43:37,428
Here.
590
00:43:38,137 --> 00:43:39,138
Eat it.
591
00:43:41,807 --> 00:43:43,767
Eat it. Okay?
592
00:44:08,917 --> 00:44:10,794
We've run out of options.
593
00:44:11,336 --> 00:44:13,380
And the plaza will be demolished
in a week.
594
00:44:13,464 --> 00:44:15,883
We don't have any other ways
to get into the basement.
595
00:44:18,177 --> 00:44:20,053
But we can't keep throwing parties.
596
00:44:20,137 --> 00:44:23,182
How about we demolish it at a random time?
597
00:44:24,850 --> 00:44:28,645
Unless the police and the city office
are on our side, it's impossible.
598
00:44:30,981 --> 00:44:32,983
I guess the only thing we can do now
599
00:44:34,067 --> 00:44:35,611
is to stall for time.
600
00:44:36,403 --> 00:44:38,155
Do you have any other ideas?
601
00:44:39,531 --> 00:44:42,826
There's a card I can't help but play.
602
00:44:45,037 --> 00:44:46,705
It's the most common method.
603
00:44:58,592 --> 00:45:00,093
Gosh, it's burnt!.
604
00:45:29,873 --> 00:45:33,085
TO NOT HAVE IS TO HAVE
605
00:45:43,971 --> 00:45:45,764
4 DAYS AGO
606
00:45:48,392 --> 00:45:49,518
By the way,
607
00:45:49,601 --> 00:45:53,397
did you live abroad?
Why is your name Gilbert?
608
00:45:53,480 --> 00:45:56,191
It's not actually a name. It's gilbeot,
609
00:45:57,025 --> 00:45:59,528
Korean for "a friend on the road."
610
00:46:01,655 --> 00:46:02,906
-My goodness.
-I see.
611
00:46:02,990 --> 00:46:05,409
So it means, "a friend on the street"?
612
00:46:05,492 --> 00:46:07,536
I thought you were from the US.
613
00:46:07,619 --> 00:46:09,329
We gave you food. Now tell us.
614
00:46:09,413 --> 00:46:11,540
You said you'd tell us
something important.
615
00:46:11,623 --> 00:46:15,627
Right. There's gold inside this building.
616
00:46:15,711 --> 00:46:17,921
A lot of it.
617
00:46:18,005 --> 00:46:19,715
A lot of gold.
618
00:46:28,682 --> 00:46:30,100
It's true.
619
00:46:30,767 --> 00:46:33,353
-I saw it.
-What did you see?
620
00:46:33,437 --> 00:46:36,189
What was left behind by the people
who moved the gold when they died.
621
00:46:36,273 --> 00:46:38,400
What do you mean they died?
622
00:46:38,483 --> 00:46:39,693
Was it three years ago?
623
00:46:40,360 --> 00:46:42,946
I was hiding in a bar
to get some free food.
624
00:46:43,739 --> 00:46:45,866
And the people
who moved gold into this plaza…
625
00:46:48,827 --> 00:46:50,537
were drinking there.
626
00:46:52,080 --> 00:46:53,665
And they said
627
00:46:53,749 --> 00:46:57,336
that they moved
12 billion won's worth of gold bars
628
00:46:57,419 --> 00:46:59,004
to this plaza.
629
00:47:00,964 --> 00:47:03,216
-Good work.
-Good job.
630
00:47:09,931 --> 00:47:11,058
Hello.
631
00:47:34,956 --> 00:47:37,376
So, you're saying
632
00:47:37,459 --> 00:47:39,961
that someone killed the workers
who moved the gold?
633
00:47:42,798 --> 00:47:45,717
Yes. It was to keep it secret.
634
00:47:46,635 --> 00:47:48,762
The person who hid the gold bars--
635
00:47:48,845 --> 00:47:50,722
That's a load of crap.
636
00:47:50,806 --> 00:47:53,850
What a load of bull.
Do you take us for fools?
637
00:47:53,934 --> 00:47:55,686
I'm telling the truth.
638
00:47:55,769 --> 00:47:58,105
Hey, do you think I'm a joke? Seriously.
639
00:47:58,855 --> 00:48:00,565
-All right.
-My goodness.
640
00:48:00,649 --> 00:48:01,942
Let me see.
641
00:48:05,904 --> 00:48:08,990
This phone belonged to one of the workers
who died that night.
642
00:48:11,243 --> 00:48:14,579
Gosh. Isn't that real gold behind him?
643
00:48:14,663 --> 00:48:17,708
Right. What are they called?
644
00:48:17,791 --> 00:48:20,252
They're gold bars, aren't they?
645
00:48:20,335 --> 00:48:22,546
The gold bars are inside this building.
646
00:48:22,629 --> 00:48:25,215
Fine. Let's say they are.
647
00:48:25,924 --> 00:48:27,300
Where did they hide them then?
648
00:48:28,051 --> 00:48:31,054
I didn't hear where.
If I knew, I would've gotten it myself.
649
00:48:31,138 --> 00:48:32,973
Come on. Goodness.
650
00:48:33,056 --> 00:48:34,766
Gosh, this is ridiculous.
651
00:48:34,850 --> 00:48:36,727
Why are you taking him so seriously?
652
00:48:36,810 --> 00:48:40,480
I mean, he even has the photo
of the gold bars. Look.
653
00:48:40,564 --> 00:48:44,067
There are a lot of studios
that take photos like that.
654
00:48:46,027 --> 00:48:47,529
Right. That makes no sense.
655
00:48:47,612 --> 00:48:50,907
How can there be
12 billion won's worth of gold here?
656
00:48:53,160 --> 00:48:55,579
I believe it's just a rumor.
657
00:48:56,913 --> 00:48:58,707
Probably, right?
658
00:48:58,790 --> 00:49:01,585
What a funny rumor that is.
659
00:49:01,668 --> 00:49:03,795
You're quite a character, Gilbert.
660
00:49:09,009 --> 00:49:10,886
I'm telling the truth. Damn it.
661
00:49:19,478 --> 00:49:21,021
Next on the news.
662
00:49:21,104 --> 00:49:24,775
Chairman Jang Han-seo of Babel
issued an apology
663
00:49:24,858 --> 00:49:29,321
to the victims of Babel Chemicals,
promised to compensate them
664
00:49:29,404 --> 00:49:33,200
and to immediately start working on
preventive measures starting today.
665
00:49:33,283 --> 00:49:38,538
We were at the scene where he
issued his heart-felt apology.
666
00:49:38,622 --> 00:49:39,873
This was what he said.
667
00:49:39,956 --> 00:49:43,835
I would like to express
my deepest regret and apologies
668
00:49:45,629 --> 00:49:47,923
to all those who are concerned.
669
00:49:49,841 --> 00:49:52,844
The Babel Group
670
00:49:54,221 --> 00:49:57,307
feels a great sense of responsibility
for the recent incidents.
671
00:49:59,267 --> 00:50:02,312
-I would like to personally…
-He's an awful actor.
672
00:50:02,395 --> 00:50:04,815
I agree. He should have taken
acting lessons.
673
00:50:04,898 --> 00:50:06,942
He doesn't sound sincere at all.
674
00:50:07,526 --> 00:50:09,778
That's not for the victims anyway.
675
00:50:10,529 --> 00:50:13,490
It's to lighten the sentence
in case he's charged with anything.
676
00:50:14,866 --> 00:50:17,619
My goodness. How embarrassing!
677
00:50:18,662 --> 00:50:21,790
This post was just uploaded
to the anonymous forum for lawyers.
678
00:50:21,873 --> 00:50:23,208
It's about Choi Myung-hee.
679
00:50:23,291 --> 00:50:26,253
She tried to bribe Chief Prosecutor
Hwang Jin-tae and failed.
680
00:50:28,421 --> 00:50:31,049
How can such a secretive story
spread this fast?
681
00:50:31,132 --> 00:50:33,343
If you make a fool of yourself
in our industry,
682
00:50:33,426 --> 00:50:35,387
you get burnt twice with these rumors.
683
00:50:36,763 --> 00:50:39,558
She must've offered him a hefty sum,
but he didn't bite.
684
00:50:39,641 --> 00:50:42,936
He's been on the Josam Group's payroll
for the last 20 years.
685
00:50:43,019 --> 00:50:45,730
He has a lot of money
and has no interest in bribes.
686
00:50:45,814 --> 00:50:49,317
He just wants to set up his own cartel
to move up the ladder.
687
00:50:50,360 --> 00:50:53,321
It's 11 a.m. It's time
for our meeting with the tenants.
688
00:50:55,115 --> 00:50:56,449
Right. Let's go.
689
00:50:58,827 --> 00:51:01,705
I'm sure you've heard already.
Mr. Cassano is trying
690
00:51:01,788 --> 00:51:03,331
to make good on his promise.
691
00:51:03,415 --> 00:51:05,834
He'll purchase a building in Sangchi-dong
692
00:51:05,917 --> 00:51:08,712
and will relocate you there.
693
00:51:09,796 --> 00:51:11,131
That's right.
694
00:51:11,214 --> 00:51:14,384
I will do my best to find a building
where you can
695
00:51:14,467 --> 00:51:16,261
work as well as live.
696
00:51:16,344 --> 00:51:18,430
That's great. Awesome.
697
00:51:18,930 --> 00:51:19,764
Aren't you happy?
698
00:51:19,848 --> 00:51:21,892
-Great.
-Sounds great.
699
00:51:21,975 --> 00:51:23,101
Good.
700
00:51:25,937 --> 00:51:29,107
Oh, my. I've never seen
such a peaceful crowd.
701
00:51:29,190 --> 00:51:31,109
All you need are some doves flying around.
702
00:51:31,192 --> 00:51:33,737
Are you the delivery man?
You come here daily.
703
00:51:33,820 --> 00:51:36,740
If he was delivering something,
we'd at least be excited.
704
00:51:36,823 --> 00:51:38,825
The same goes for your face!
705
00:51:38,909 --> 00:51:41,077
Stop cutting me off and move. Come on.
706
00:51:41,161 --> 00:51:43,580
I'm sorry.
The sight of him makes me lose my temper.
707
00:51:45,999 --> 00:51:48,710
I heard that you are all moving
to a nice place. Where?
708
00:51:48,793 --> 00:51:50,462
-Sangchi-dong.
-That's right.
709
00:51:50,545 --> 00:51:51,630
How…
710
00:51:51,713 --> 00:51:53,298
How did you know that?
711
00:51:53,381 --> 00:51:55,717
Nothing gets past by me
in this neighborhood.
712
00:51:57,844 --> 00:52:01,139
Well, I wish you all the best.
But before you go,
713
00:52:01,222 --> 00:52:03,183
don't forget to sign the agreement.
714
00:52:04,601 --> 00:52:05,977
But we're not moving out.
715
00:52:06,937 --> 00:52:08,021
My gosh.
716
00:52:08,521 --> 00:52:09,689
Why not?
717
00:52:09,773 --> 00:52:10,857
You're not?
718
00:52:11,942 --> 00:52:15,070
How should I put it?
This building is our home
719
00:52:15,153 --> 00:52:16,905
and a resting place for us.
720
00:52:16,988 --> 00:52:18,490
We must protect it.
721
00:52:18,573 --> 00:52:20,408
This place is stained
722
00:52:21,284 --> 00:52:23,036
with the sweat from our brows.
723
00:52:23,119 --> 00:52:24,663
You know what?
724
00:52:24,746 --> 00:52:28,208
This plaza is
like the heart of Geumga-dong.
725
00:52:28,291 --> 00:52:29,626
It's a sacred place!
726
00:52:29,709 --> 00:52:31,044
What's wrong with you?
727
00:52:31,127 --> 00:52:33,004
Sangchi-dong is a much better place.
728
00:52:33,088 --> 00:52:36,716
And that's not my turf,
so I promise I won't even go near there.
729
00:52:36,800 --> 00:52:38,134
We're still not moving out!
730
00:52:38,218 --> 00:52:40,720
We will fight to our deaths
to protect this place.
731
00:52:40,804 --> 00:52:42,806
-What? Why?
-We'll never leave!
732
00:52:42,889 --> 00:52:45,183
-What do you think happened?
-Why all of a sudden?
733
00:52:45,266 --> 00:52:47,644
-We'll never leave here!
-You said you'd sign it!
734
00:52:47,727 --> 00:52:49,437
-Come on. Hong-sik.
-Never!
735
00:52:49,521 --> 00:52:50,939
Everyone!
736
00:52:53,692 --> 00:52:54,693
Guys.
737
00:52:54,776 --> 00:52:57,028
Until now,
738
00:52:57,988 --> 00:52:58,989
we have been too weak.
739
00:53:00,573 --> 00:53:02,909
It's time for us to join hands
740
00:53:04,828 --> 00:53:06,079
and fight.
741
00:53:06,871 --> 00:53:08,164
We are Geumga Plaza!
742
00:53:08,248 --> 00:53:11,126
Geumga Plaza is what we are!
743
00:53:11,209 --> 00:53:12,752
Let's fight!
744
00:53:12,836 --> 00:53:16,423
Let's protect this place
with everything we've got!
745
00:53:16,506 --> 00:53:17,716
Fight!
746
00:53:17,799 --> 00:53:20,010
-We will fight.
-Fight!
747
00:53:20,093 --> 00:53:21,678
-Fight!
-Fight!
748
00:53:21,761 --> 00:53:23,763
-Fight!
-Fight!
749
00:53:23,847 --> 00:53:27,017
-Fight!
-Fight!
750
00:53:27,100 --> 00:53:29,227
-Fight!
-Fight!
751
00:53:29,310 --> 00:53:32,147
-We will fight!
-Fight!
752
00:53:32,230 --> 00:53:33,690
-Let's go!
-Fight!
753
00:53:33,773 --> 00:53:36,067
-Fight!
-Geumga!
754
00:53:36,151 --> 00:53:38,486
-Fight!
-Fight!
755
00:53:39,571 --> 00:53:41,906
They've got to be kidding.
756
00:53:41,990 --> 00:53:44,617
Why do they always end up chanting
and trying to fight us?
757
00:53:44,701 --> 00:53:46,327
I really don't get it.
758
00:53:46,411 --> 00:53:48,830
What else are they going to do? Sing?
759
00:53:49,372 --> 00:53:52,709
Here comes the bird
760
00:53:54,002 --> 00:53:55,462
Sing a song?
761
00:53:56,171 --> 00:53:57,630
That was so lame.
762
00:53:58,214 --> 00:54:00,008
-My pride is hurt.
-I'll kill him.
763
00:54:00,091 --> 00:54:02,594
-Stop him.
-Sir, please.
764
00:54:02,677 --> 00:54:05,930
Let go of me. Come on. Stop it.
I'm getting a call.
765
00:54:10,435 --> 00:54:11,394
Yes, sir.
766
00:54:14,272 --> 00:54:15,440
Really?
767
00:54:17,358 --> 00:54:19,152
Then we can raid this place, right?
768
00:54:20,570 --> 00:54:23,406
Why are they so fickle?
What's gotten into them?
769
00:54:23,490 --> 00:54:25,575
They said they'd go!
770
00:54:26,159 --> 00:54:29,662
Why are they doing this to me? Why?
771
00:54:29,746 --> 00:54:32,415
-He's still handsome when he gets angry.
-Damn it!
772
00:54:37,420 --> 00:54:39,422
Show me your angry face, Mr. Nam.
773
00:54:46,513 --> 00:54:48,306
You should stick to smiling.
774
00:54:48,890 --> 00:54:49,933
Ms. Hong Cha-young.
775
00:54:50,016 --> 00:54:52,102
What is it now?
776
00:54:52,769 --> 00:54:55,146
You're under arrest
for malpractice, embezzlement,
777
00:54:55,230 --> 00:54:58,691
violating the attorney-at-law act,
making threats and forgery.
778
00:54:58,775 --> 00:54:59,818
-Let's go.
-What?
779
00:54:59,901 --> 00:55:03,279
She's not some professional criminal.
Those charges are ridiculous.
780
00:55:03,363 --> 00:55:04,572
Step back.
781
00:55:05,115 --> 00:55:06,491
Do you even have evidence?
782
00:55:08,034 --> 00:55:09,786
She'll find out at the station.
783
00:55:09,869 --> 00:55:11,204
Gosh, Choi Myung-hee.
784
00:55:11,287 --> 00:55:13,748
She must've launched
one of her vendetta operations.
785
00:55:15,125 --> 00:55:17,627
-You startled me.
-What was that?
786
00:55:19,254 --> 00:55:21,923
You're very cooperative today.
787
00:55:22,006 --> 00:55:24,008
Let's go. Come with us.
788
00:55:34,561 --> 00:55:37,856
Aren't these colorful?
It's like the Olympic flag.
789
00:55:39,107 --> 00:55:41,401
We have evidence
of your illegal activities
790
00:55:41,484 --> 00:55:42,986
in these five flash drives.
791
00:55:44,946 --> 00:55:49,033
People at Wusang are so diligent.
They worked so hard to fabricate evidence.
792
00:55:49,951 --> 00:55:52,495
We object to the validity of the evidence.
793
00:55:52,579 --> 00:55:53,872
Hey!
794
00:55:55,206 --> 00:55:56,749
Object all you want.
795
00:55:56,833 --> 00:55:59,085
These are irrefutable.
796
00:56:00,211 --> 00:56:01,671
Hey. It's this one.
797
00:56:02,297 --> 00:56:03,339
-Is that right?
-Yes.
798
00:56:24,903 --> 00:56:26,029
Just in case
799
00:56:26,988 --> 00:56:29,699
I end up taking the fall
for all of those charges…
800
00:56:30,325 --> 00:56:31,451
Let me see.
801
00:56:33,203 --> 00:56:36,706
I'll be released from prison
after three Olympic Games.
802
00:56:38,166 --> 00:56:41,920
The flash drives in the Olympic
flag colors meant something.
803
00:56:44,964 --> 00:56:46,925
This isn't the time for that.
804
00:56:47,800 --> 00:56:50,011
This is way more serious than last time.
805
00:56:50,094 --> 00:56:53,056
I can laugh because I know
you'll get me out of here.
806
00:56:55,099 --> 00:56:56,226
It won't be easy.
807
00:56:56,768 --> 00:56:59,020
Their evidence seems to be
impenetrable this time.
808
00:57:01,147 --> 00:57:02,941
Then do something…
809
00:57:04,776 --> 00:57:07,070
Mr. Mafia Lawyer.
810
00:57:11,115 --> 00:57:13,952
Handle this matter
like a member of the Mafia.
811
00:57:14,661 --> 00:57:15,954
Do it.
812
00:57:19,207 --> 00:57:20,667
I'm not in the Mafia.
813
00:57:22,919 --> 00:57:24,587
Enough with your act.
814
00:57:25,630 --> 00:57:27,924
It's getting difficult playing dumb.
815
00:57:28,508 --> 00:57:30,426
I mean, what I meant was…
816
00:57:33,596 --> 00:57:34,973
How did you know?
817
00:57:39,561 --> 00:57:43,815
You stabbed Jang's pillow with syringes,
burnt down their warehouse,
818
00:57:43,898 --> 00:57:46,943
fired guns, and found out
confidential information.
819
00:57:49,028 --> 00:57:51,155
How can an ordinary lawyer do all that?
820
00:57:52,323 --> 00:57:54,117
Do you think I'm a fool?
821
00:57:54,909 --> 00:57:57,996
You always brought up the Mafia
every chance you had.
822
00:57:58,496 --> 00:58:00,540
So how could I not know?
823
00:58:04,419 --> 00:58:05,712
Hurry.
824
00:58:05,795 --> 00:58:08,423
In 48 hours, I will be transferred
to a detention center
825
00:58:08,506 --> 00:58:10,174
and be in a prison uniform.
826
00:58:11,384 --> 00:58:12,969
Okay. I'll handle it.
827
00:58:13,052 --> 00:58:14,304
I'll do it my way.
828
00:58:17,056 --> 00:58:20,101
Great. That's what I wanted to hear.
829
00:58:22,937 --> 00:58:27,025
Don't come back
until you make this go away.
830
00:58:58,473 --> 00:59:00,016
It's about Choi Myung-hee.
831
00:59:00,099 --> 00:59:03,436
She tried to bribe Chief Prosecutor
Hwang Jin-tae and failed.
832
00:59:26,459 --> 00:59:29,170
-I'm going all-in.
-Going all-in.
833
00:59:29,754 --> 00:59:31,089
No more bets, please.
834
00:59:31,673 --> 00:59:34,634
Player. Banker. Player. Banker.
835
00:59:34,717 --> 00:59:35,968
Player's card
836
00:59:36,052 --> 00:59:37,512
Banker's card.
837
00:59:46,187 --> 00:59:47,522
The banker stays at seven.
838
00:59:48,690 --> 00:59:50,525
Player, six. Banker wins.
839
01:00:06,624 --> 01:00:08,042
Bet on the player.
840
01:00:11,421 --> 01:00:12,255
I don't want to.
841
01:00:13,214 --> 01:00:15,842
I will keep betting on the banker.
842
01:00:19,762 --> 01:00:21,597
You're not good at games of chance.
843
01:00:22,265 --> 01:00:24,851
People who are good at games of chance
844
01:00:25,768 --> 01:00:26,686
are con artists.
845
01:00:31,357 --> 01:00:32,608
No more bets, please.
846
01:00:33,943 --> 01:00:37,238
Player. Banker. Player. Banker.
847
01:00:38,072 --> 01:00:39,782
Player's card
848
01:00:40,491 --> 01:00:41,909
Banker's card.
849
01:00:53,421 --> 01:00:54,756
Banker, let's play.
850
01:00:55,548 --> 01:00:56,507
Player, open.
851
01:01:05,933 --> 01:01:08,561
Player, a natural line.
The player wins.
852
01:01:08,644 --> 01:01:10,521
Damn it.
853
01:01:27,663 --> 01:01:29,457
I wonder why you're here.
854
01:01:29,540 --> 01:01:34,128
Right, Cha-young will be thrown in jail
in two days.
855
01:01:35,004 --> 01:01:38,883
Don't you dare try to cut a deal with me
to get her out.
856
01:01:38,966 --> 01:01:40,802
You've got nothing I want.
857
01:01:46,349 --> 01:01:48,184
But I'm sure you do.
858
01:01:49,477 --> 01:01:51,938
How about Chief Prosecutor Hwang Jin-tae?
859
01:01:54,899 --> 01:01:57,485
I guess word travels fast.
860
01:01:59,779 --> 01:02:01,531
I'll deal with him for you.
861
01:02:02,281 --> 01:02:03,533
Release Ms. Hong.
862
01:02:12,875 --> 01:02:14,043
This is a contract.
863
01:02:15,086 --> 01:02:17,213
It states that you will release Ms. Hong
864
01:02:17,296 --> 01:02:19,841
if I help you with Chief Prosecutor Hwang.
865
01:02:19,924 --> 01:02:21,926
CONTRACT
866
01:02:27,139 --> 01:02:28,850
Do you want a fountain pen?
867
01:02:31,018 --> 01:02:32,353
Are you pulling my leg?
868
01:02:35,439 --> 01:02:39,151
I guess I haven't made
enough of an impression on you yet.
869
01:02:41,571 --> 01:02:44,574
Should we go and do some laundry?
870
01:02:51,038 --> 01:02:52,957
Why? Don't you believe me?
871
01:02:53,833 --> 01:02:55,668
I guess
872
01:02:56,335 --> 01:02:59,547
you have no problem
trusting someone who tried to kill you.
873
01:03:04,385 --> 01:03:07,388
Sometimes, trusting your enemy
can bring you luck.
874
01:03:08,222 --> 01:03:10,850
Of course,
it's not an easy decision to make.
875
01:03:22,236 --> 01:03:23,321
-That's it.
-Over here.
876
01:03:28,200 --> 01:03:31,245
-Be faster when you pass.
-Go.
877
01:03:32,371 --> 01:03:33,289
Go.
878
01:03:35,750 --> 01:03:36,709
There you go.
879
01:03:40,713 --> 01:03:41,631
Great. Keep going.
880
01:03:41,714 --> 01:03:43,382
-Pass it.
-Pass.
881
01:03:43,466 --> 01:03:46,636
-Goal!
-Good.That was great.
882
01:04:00,524 --> 01:04:02,652
Put some distance there.
883
01:04:02,735 --> 01:04:04,528
-Good.
-Pass it over.
884
01:04:08,366 --> 01:04:09,659
Did you know?
885
01:04:09,742 --> 01:04:10,576
Pardon?
886
01:04:10,660 --> 01:04:14,372
Coach Giuseppe Rossi
of BC Milano is in Korea now.
887
01:04:15,164 --> 01:04:17,208
Gosh. I know.
888
01:04:17,291 --> 01:04:22,505
I also know that he visited
all the other youth teams except ours.
889
01:04:22,588 --> 01:04:26,342
Goodness. This soccer club
can't do anything right.
890
01:04:27,510 --> 01:04:30,012
Number 21 is your son, isn't he?
891
01:04:30,096 --> 01:04:31,889
What? You know my son?
892
01:04:32,723 --> 01:04:33,808
He's good.
893
01:04:34,475 --> 01:04:35,851
He is, right?
894
01:04:35,935 --> 01:04:37,937
Are you a family too?
895
01:04:39,397 --> 01:04:41,524
I'm here because I need to talk to you,
896
01:04:42,108 --> 01:04:43,150
Chief Prosecutor Hwang.
897
01:04:45,111 --> 01:04:45,945
Who are you?
898
01:04:46,529 --> 01:04:48,406
I'm an acquaintance of Choi Myung-hee.
899
01:04:49,615 --> 01:04:52,451
You must be out of your mind.
How dare you come here?
900
01:04:52,535 --> 01:04:53,703
Hey. Leave.
901
01:04:54,829 --> 01:04:56,414
Just give me one minute.
902
01:04:56,497 --> 01:04:58,082
I can't even give you a second.
903
01:04:58,165 --> 01:05:00,584
If you accept Choi Myung-hee's offer,
904
01:05:00,668 --> 01:05:03,170
I'll give you the thing you want the most.
905
01:05:05,256 --> 01:05:06,966
What is it that I want the most?
906
01:05:10,428 --> 01:05:12,388
Isn't it your dream
907
01:05:12,471 --> 01:05:14,724
to send your son to the European league?
908
01:05:16,350 --> 01:05:17,727
I can make that happen
909
01:05:18,686 --> 01:05:20,312
within 24 hours.
910
01:05:21,272 --> 01:05:23,482
What kind of crap is that?
911
01:05:24,066 --> 01:05:25,401
Who the hell are you?
912
01:05:36,912 --> 01:05:37,955
Wait.
913
01:05:46,714 --> 01:05:48,215
Isn't that…
914
01:05:48,299 --> 01:05:51,177
Sir, I didn't know that
Coach Rossi of BC Milano
915
01:05:51,260 --> 01:05:52,928
was going to visit our club.
916
01:05:57,767 --> 01:05:58,684
Number 21.
917
01:05:58,768 --> 01:05:59,977
-Him?
-Me?
918
01:06:00,061 --> 01:06:01,062
That's my son.
919
01:06:01,145 --> 01:06:02,063
Vincenzo!
920
01:06:02,146 --> 01:06:03,147
Giuseppe!
921
01:06:03,898 --> 01:06:05,816
-How are you?
-Very good. Thanks.
922
01:06:06,442 --> 01:06:09,153
Is this the guy? Number 21?
923
01:06:09,737 --> 01:06:10,571
Yes.
924
01:06:12,573 --> 01:06:14,867
He's the worst player here.
925
01:06:15,701 --> 01:06:17,703
Yes, it's him.
926
01:06:17,787 --> 01:06:18,871
I'm sorry.
927
01:06:18,954 --> 01:06:20,164
Don't worry about it.
928
01:06:23,834 --> 01:06:25,753
-I'm so jealous.
-I'm so jealous.
929
01:06:26,754 --> 01:06:27,755
We're friends.
930
01:06:39,141 --> 01:06:40,059
Yes!
931
01:06:46,482 --> 01:06:48,150
SNAKE HWANG
932
01:06:48,234 --> 01:06:51,570
ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE
933
01:06:56,408 --> 01:06:57,660
Hello, Chief Hwang.
934
01:07:00,246 --> 01:07:03,582
About the discussion we had the other day…
Let's try that again.
935
01:07:04,208 --> 01:07:06,544
Do you really mean it?
936
01:07:07,545 --> 01:07:08,462
Yes.
937
01:07:09,839 --> 01:07:11,590
Okay. I got it.
938
01:07:12,675 --> 01:07:14,343
Thank you, sir.
939
01:08:11,567 --> 01:08:13,819
How on earth did you do it? How?
940
01:08:14,945 --> 01:08:16,071
Let's talk outside.
941
01:08:17,198 --> 01:08:19,658
I hope we'll never see each other again.
942
01:08:20,159 --> 01:08:22,077
I should be saying that to you.
943
01:08:30,044 --> 01:08:30,961
Come on.
944
01:08:32,213 --> 01:08:33,047
Let's go.
945
01:08:35,799 --> 01:08:39,553
Come on. How did you do it?
946
01:08:41,180 --> 01:08:42,723
I cut a deal with Choi Myung-hee.
947
01:08:45,017 --> 01:08:46,393
What deal?
948
01:08:52,900 --> 01:08:58,197
I got her to release you in exchange
for convincing Chief Prosecutor Hwang.
949
01:09:03,244 --> 01:09:04,078
So…
950
01:09:04,870 --> 01:09:07,998
you cut a deal with Choi Myung-hee
who I despise the most.
951
01:09:08,082 --> 01:09:11,585
As if that wasn't enough, you gave
Chief Hwang to her on a silver platter?
952
01:09:12,294 --> 01:09:13,671
Just to get me out?
953
01:09:14,797 --> 01:09:16,048
I'm sorry.
954
01:09:16,799 --> 01:09:18,008
I had no choice.
955
01:09:24,556 --> 01:09:25,516
Good job.
956
01:09:25,599 --> 01:09:28,227
Well done. That's what I'm talking about!
957
01:09:28,310 --> 01:09:29,645
That's so Mafia-like.
958
01:09:29,728 --> 01:09:31,855
You made an offer
she couldn't resist, right?
959
01:09:32,815 --> 01:09:35,859
You really are Mr. Mafia Lawyer.
I knew you could do it.
960
01:09:35,943 --> 01:09:37,569
Well done.
961
01:09:37,653 --> 01:09:40,364
Be quiet and let's go. Come on.
962
01:09:41,156 --> 01:09:44,535
Police officers, he's in the Mafia.
Isn't that fascinating?
963
01:09:44,618 --> 01:09:45,786
It fascinates me, too.
964
01:09:45,869 --> 01:09:47,746
I'm taking her to the hospital.
965
01:09:47,830 --> 01:09:49,665
How is this possible in Korea?
966
01:09:56,755 --> 01:09:58,340
-Honey, this is heavy.
-Okay.
967
01:09:58,424 --> 01:09:59,550
-Take this for me.
-Here.
968
01:10:00,843 --> 01:10:02,177
What's all that?
969
01:10:02,261 --> 01:10:06,015
Oh, this? The protesters
at the next building used these.
970
01:10:06,098 --> 01:10:07,975
We'll need these if we're going to fight.
971
01:10:08,058 --> 01:10:10,602
It all comes down to
what you equip yourself with.
972
01:10:10,686 --> 01:10:13,564
They make me want to fight even more.
973
01:10:15,149 --> 01:10:17,609
My goodness. I see.
974
01:10:17,693 --> 01:10:19,903
Gosh. You look beautiful.
975
01:10:19,987 --> 01:10:21,697
You look like a goddess.
976
01:10:21,780 --> 01:10:23,324
Goodness.
977
01:10:23,407 --> 01:10:27,411
It's my birthday today,
so I gave myself a present.
978
01:10:28,495 --> 01:10:30,539
I didn't know it was your birthday today.
979
01:10:30,622 --> 01:10:32,666
It's all right.
980
01:10:32,750 --> 01:10:36,128
Everyone, close your businesses early
and let's drink until we drop
981
01:10:36,211 --> 01:10:38,047
at my snack bar.
982
01:10:38,130 --> 01:10:40,299
-Are we having a party?
-I love it.
983
01:10:40,382 --> 01:10:42,217
You look pretty.
984
01:10:42,301 --> 01:10:44,762
-Hello.
-Stop it. That's enough.
985
01:10:45,888 --> 01:10:48,140
Okay. This order is
from the team leader at Babel.
986
01:10:48,223 --> 01:10:50,726
Only an elite group of us will go
without any machinery.
987
01:10:50,809 --> 01:10:52,394
-Are the guys ready?
-Yes, sir.
988
01:10:52,478 --> 01:10:53,854
-Yes, sir.
-Okay, and
989
01:10:53,937 --> 01:10:56,190
the protesters will be
wearing red jackets.
990
01:10:56,273 --> 01:10:58,484
Only beat up the ones
wearing red jackets, okay?
991
01:10:58,567 --> 01:10:59,485
-Yes, sir.
-Yes, sir.
992
01:10:59,568 --> 01:11:02,821
All right. If you have your tools ready,
let's go!
993
01:11:02,905 --> 01:11:03,947
Excuse me.
994
01:11:04,531 --> 01:11:07,701
I have to report surtaxes today.
I need receipts from your meal.
995
01:11:08,535 --> 01:11:10,913
Do we really have to do that right now?
996
01:11:10,996 --> 01:11:13,665
The deadline is tomorrow.
Give me the receipts.
997
01:11:13,749 --> 01:11:15,626
Come on. She has to report surtaxes.
998
01:11:15,709 --> 01:11:18,003
So just give her the receipts. Now.
999
01:11:18,087 --> 01:11:20,297
Who has the receipt for jjolmyeon
from yesterday?
1000
01:11:20,381 --> 01:11:22,299
-That's it. Yes. That's it.
-This is it?
1001
01:11:23,967 --> 01:11:25,386
Who ordered extra rice?
1002
01:11:27,846 --> 01:11:31,517
WE OPPOSE DEMOLITION
FIGHT
1003
01:11:59,837 --> 01:12:00,838
Slow down.
1004
01:12:00,921 --> 01:12:02,840
We need to hurry. It's almost time.
1005
01:12:02,923 --> 01:12:03,757
Time for what?
1006
01:12:03,841 --> 01:12:06,427
-Park Seok-do will raid the plaza soon.
-What?
1007
01:12:06,510 --> 01:12:09,721
We should come up with a plan
before we just rush there.
1008
01:12:09,805 --> 01:12:11,056
Don't worry.
1009
01:12:11,140 --> 01:12:14,435
I'm the one who made Park Seok-do
raid the plaza.
1010
01:12:17,271 --> 01:12:20,107
I'll make Park Seok-do and his men
assault the tenants
1011
01:12:20,190 --> 01:12:22,192
and expose that to the public.
1012
01:12:23,360 --> 01:12:26,071
It will cause quite a scandal
on social media.
1013
01:12:26,155 --> 01:12:29,116
They'll have to postpone
once people start condemning them.
1014
01:12:29,199 --> 01:12:31,034
But the business owners may get hurt.
1015
01:12:31,118 --> 01:12:32,453
You're right.
1016
01:12:32,953 --> 01:12:34,329
That's why we can't hurt them.
1017
01:12:34,413 --> 01:12:36,206
Get me some sturdy men
1018
01:12:36,290 --> 01:12:38,459
and make them look like protesters.
1019
01:12:39,501 --> 01:12:40,961
Let them get beaten up a little.
1020
01:12:41,044 --> 01:12:44,590
They can retreat once we get the footage.
1021
01:12:47,843 --> 01:12:50,304
How will I know
if they can take a few punches?
1022
01:12:52,931 --> 01:12:54,016
Yeong-ho.
1023
01:12:56,852 --> 01:12:59,980
I want you to film something
and post it on social media right away.
1024
01:13:00,564 --> 01:13:02,733
No, I don't want to. I'm busy.
1025
01:13:15,662 --> 01:13:17,247
What do I need to film?
1026
01:13:18,499 --> 01:13:20,876
Order Park Seok-do to raid Geumga Plaza.
1027
01:13:20,959 --> 01:13:23,754
He's really dangerous.
1028
01:13:24,338 --> 01:13:26,757
What if someone gets hurt or dies?
1029
01:13:27,883 --> 01:13:29,301
They won't.
1030
01:13:30,385 --> 01:13:33,555
Have him attack
people wearing red jackets.
1031
01:13:35,349 --> 01:13:38,519
You are indeed in the Mafia.
Your plan is thorough and original.
1032
01:13:39,770 --> 01:13:43,065
Can you stop mentioning
that I'm in the Mafia?
1033
01:13:43,148 --> 01:13:46,068
But that's what you are.
Should I call you a yakuza instead?
1034
01:13:46,860 --> 01:13:50,072
Mafia
1035
01:14:03,001 --> 01:14:03,919
Yes.
1036
01:14:05,003 --> 01:14:06,171
The health center?
1037
01:14:07,714 --> 01:14:08,674
What?
1038
01:14:09,591 --> 01:14:11,176
I was in contact with a carrier?
1039
01:14:15,389 --> 01:14:19,893
Thank you.
1040
01:14:20,894 --> 01:14:24,815
I want to bury my face
1041
01:14:24,898 --> 01:14:29,027
In your chest
1042
01:14:29,111 --> 01:14:33,365
And cry today
1043
01:14:33,448 --> 01:14:35,784
-What's taking him so long?
-Sailing across
1044
01:14:35,867 --> 01:14:37,703
-Where are the drinks?
-The river of time
1045
01:15:01,184 --> 01:15:02,227
Hey!
1046
01:15:05,314 --> 01:15:06,940
Don't you work at the pasta place?
1047
01:15:07,024 --> 01:15:08,025
Yes.
1048
01:15:09,234 --> 01:15:11,862
-What is it?
-How dare you talk back?
1049
01:15:11,945 --> 01:15:14,323
Hey, it's a red jacket!
1050
01:15:14,406 --> 01:15:16,241
-Hey, he's wearing red!
-Hello.
1051
01:15:17,576 --> 01:15:19,411
-What? Get him!
-Hey! Get him!
1052
01:15:27,169 --> 01:15:30,047
In our dreams
1053
01:15:30,130 --> 01:15:32,633
-That's it. Go.
-Let's go!
1054
01:15:32,716 --> 01:15:35,218
-How long
-How long?
1055
01:15:35,302 --> 01:15:37,929
Must I wait
1056
01:15:38,680 --> 01:15:41,350
To see you?
1057
01:15:41,433 --> 01:15:42,434
Mom!
1058
01:15:43,143 --> 01:15:44,645
Mom, come on!
1059
01:15:44,728 --> 01:15:48,148
You brat. How dare you interrupt
your mom when she's singing?
1060
01:15:48,231 --> 01:15:50,400
You know those thugs that come here?
1061
01:15:50,484 --> 01:15:52,194
They are beating up Mr. An.
1062
01:15:52,277 --> 01:15:53,362
-What?
-What?
1063
01:15:53,445 --> 01:15:55,572
-Damn it.
-What?
1064
01:15:55,656 --> 01:15:58,659
Those assholes have
really asked for it now.
1065
01:15:58,742 --> 01:16:00,077
There will be blood!
1066
01:16:00,160 --> 01:16:02,120
They brought this upon themselves.
1067
01:16:02,204 --> 01:16:03,580
I'll kill them all.
1068
01:16:03,664 --> 01:16:06,583
-Let's go.
-Let's do this!
1069
01:16:06,667 --> 01:16:07,959
-Wait.
-Let's go.
1070
01:16:08,043 --> 01:16:10,796
-Let's go!
-Let's teach them a lesson!
1071
01:16:10,879 --> 01:16:12,923
-Let's go get them.
-Let's go.
1072
01:16:13,006 --> 01:16:15,342
-Are you wearing shoes?
-Go!
1073
01:16:15,425 --> 01:16:17,302
Are you wearing shoes?
1074
01:16:17,386 --> 01:16:19,346
-Let's go!
-We'll get them!
1075
01:16:23,892 --> 01:16:25,143
What's this?
1076
01:17:37,632 --> 01:17:38,633
Are they fighting?
1077
01:17:43,930 --> 01:17:44,890
Mr. Cho.
1078
01:17:45,974 --> 01:17:49,186
Yes. It's going very smoothly.
1079
01:17:49,269 --> 01:17:50,145
What?
1080
01:17:50,771 --> 01:17:52,814
No. That can't be.
1081
01:17:52,898 --> 01:17:57,277
One of the people I hired
came in contact with an infected person.
1082
01:17:57,360 --> 01:18:01,490
They were afraid they might
end up infecting the others
1083
01:18:01,573 --> 01:18:03,200
so they all went to get tested.
1084
01:18:05,368 --> 01:18:07,662
Then who are these people fighting here?
1085
01:18:12,959 --> 01:18:14,795
My goodness. Oh, my.
1086
01:18:22,761 --> 01:18:24,596
I've seen this somewhere before.
1087
01:18:49,588 --> 01:18:52,676
VINCENZO
1088
01:18:52,749 --> 01:18:54,835
SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE
AND KIM BYUNG-JI
1089
01:19:19,693 --> 01:19:23,363
We have to stop this investment
at all costs.
1090
01:19:23,446 --> 01:19:26,616
You do know
that I still have your case, right?
1091
01:19:26,700 --> 01:19:29,619
Don't waste your breath.
1092
01:19:29,703 --> 01:19:31,162
Is there another way?
1093
01:19:31,246 --> 01:19:35,000
There is a way to stop the investment
and bring down the president.
1094
01:19:35,083 --> 01:19:37,460
And villains don't deserve to love.
1095
01:19:37,544 --> 01:19:39,170
Not everyone deserves to love.
1096
01:19:39,254 --> 01:19:42,883
I need someone who can be
the devil himself for me.
1097
01:19:42,966 --> 01:19:46,136
This is it! This is exactly what I wanted!
1098
01:19:46,219 --> 01:19:48,179
Looks like I'll have to
break the promise I made
1099
01:19:48,263 --> 01:19:50,098
that I wouldn't hurt anyone.
1100
01:19:51,580 --> 01:19:54,517
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1101
01:19:54,625 --> 01:19:57,610
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs