1 00:00:57,808 --> 00:00:59,972 VINCENZO 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,269 You jerk. 3 00:01:04,939 --> 00:01:08,026 -Oh, no! -Boss! 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 If you take one more step… 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,033 -your boss will fall. -Don't move, you dimwits. 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 Just stay still. 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,162 Everyone, stay still. 8 00:01:19,245 --> 00:01:23,416 Babel E&C bought this building through an illegal means. 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Unless you want to die, pull me up. 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,419 Now! 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,507 I'll get this building back no matter what. 12 00:01:31,591 --> 00:01:34,427 And I will make all of you pay for what you did. 13 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 This building belongs to me. 14 00:01:41,392 --> 00:01:43,394 That was Italian, right? What did he say? 15 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 -What? -What did he say? 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,064 He said… 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,487 È mio! 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,155 È mio! 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,995 Take your men and get lost. Then, I'll help you back up. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 I'll get lost. Help me up. 21 00:02:02,455 --> 00:02:04,290 -What? -I'll leave, so help me up. 22 00:02:04,374 --> 00:02:06,584 -Promise me. -Seriously. I promise. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,752 Do I really need to? 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,671 Okay. I can't straighten my finger. 25 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 -This hurts. Oh, my finger. -Stamp it. 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 You cruel bastard. 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 Come on. I stamped it. 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Help me up. Hurry. 29 00:02:17,428 --> 00:02:18,930 Go on. Help him. 30 00:02:19,013 --> 00:02:22,225 Bring me up! Hurry up! 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 Boss! 32 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 Be careful. 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 -Goodness! -It hurts! 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 -Boss, are you okay? -Hey! 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 Boss, are you all right? 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 Oh, no! You're bleeding! 37 00:02:38,199 --> 00:02:41,578 This could leave a scar. 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 This could leave a scar. Damn it. 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 -Kill that bastard. -Grab your weapons. 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 I know you're a lowlife punk, 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 but aren't you breaking your promise way too soon? 42 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 Let's go! 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 Hey! Stop it! Stop right there. 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,227 -What? -Seriously? 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 Mr. Park, you should leave. 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 There are reporters outside. 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Reporters? Why? 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,776 How should I know? 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,486 All right. 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 -Let's quickly disperse. -Leave. 51 00:03:18,573 --> 00:03:19,991 -What? -Get lost. 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,578 Hey. Hey! 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,289 Stay right there. 54 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 I'll hang you from this very plaza soon. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,336 Damn it! 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 Damn it, this scar! 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,966 -Goodness. -Those bastards. 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 What was that? 59 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 We should talk. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,268 Gosh. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 Didn't I tell you not to fool around? 62 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 I wasn't fooling around. 63 00:03:53,107 --> 00:03:56,110 I told you Mr. Cho was threatened to sign the contract. 64 00:03:56,194 --> 00:03:58,529 "Threatened"? Gosh. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 That was quite a stunt you put up there. 66 00:04:00,531 --> 00:04:02,659 You guys are amazing. 67 00:04:02,742 --> 00:04:04,035 Why are you so childish? 68 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Why won't you… 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Why won't he trust me? 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,835 Seeing how you're speaking Italian, you must feel guilty. 71 00:04:12,919 --> 00:04:14,545 Shut up! 72 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 It sounds like you're cursing. 73 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 Think about it. 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Why would I still be here if I sold this building? 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,765 I'd take the money and go abroad. 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 -That's true. -Be quiet! 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 Go back to your country and stop inconveniencing us. 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Babel E&C, Babel Pharmaceuticals, and Law Firm Wusang 79 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 are all garbage. 80 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 Leave. All of you. 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,531 Somehow, I got caught in the crossfire. Unbelievable. 82 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 I don't expect you to believe me. 83 00:04:44,033 --> 00:04:47,120 I'm going to get this building back. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,835 That's impossible. 85 00:04:53,918 --> 00:04:55,712 The contract has been signed already. 86 00:05:01,134 --> 00:05:02,677 How may I help you? 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,178 I'm a reporter from HBN. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,847 I'd like to meet with… 89 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 Mr. Vincenzo Cassano. He gave us the tip. Is he here? 90 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 He called you here? 91 00:05:18,609 --> 00:05:19,652 Sir. 92 00:05:21,654 --> 00:05:24,073 What a surprise. You even called the reporters. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,325 EPISODE 2 94 00:05:25,408 --> 00:05:28,411 However, there's something I just can't wrap my head around. 95 00:05:30,747 --> 00:05:35,168 Why would you get worked up over this even more so than your client? 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,878 The building was sold at a high price, 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 so you'll be getting a hefty sum. 98 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 Putting aside the money, wouldn't this upset anyone? 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 Not at all. 100 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 Lawyers don't usually involve themselves in matters like these. 101 00:05:47,972 --> 00:05:50,391 European lawyers are quite strict about these things. 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,976 What are you trying to say? 103 00:05:54,312 --> 00:05:56,189 My experience tells me that there's more to this. 104 00:05:56,272 --> 00:05:58,232 A reason enough to make them act this way. 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,400 So… 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,448 What could that be? 107 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Beats me. 108 00:06:08,951 --> 00:06:13,289 But it must be something that's more valuable than the building. 109 00:06:32,558 --> 00:06:35,478 I saw this coming. 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 Those show-offs in flashy suits 111 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 are all the same. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 Six days is nowhere enough. 113 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 I ought to put him in a guillotine choke for 11 days straight. 114 00:06:44,862 --> 00:06:47,573 Can you please sit down and talk? 115 00:06:47,657 --> 00:06:48,825 Sit down. 116 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 He robbed us blind, didn't he? 117 00:06:53,037 --> 00:06:54,914 I said we shouldn't trust him 118 00:06:54,997 --> 00:06:56,332 and his good looks! 119 00:06:56,415 --> 00:06:58,126 I knew it when he badmouthed my food. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 It's obvious that I'm older than him, 121 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 but he spoke casually to me. 122 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 This Booralro or Vincenzo guy is more heinous than the building owner. 123 00:07:06,384 --> 00:07:09,345 You're right. He totally deceived us. 124 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 Should I go teach him a lesson? 125 00:07:12,849 --> 00:07:16,519 How about I slam that face of his on the ground? 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,354 Should I fling him to the ground? 127 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Gosh. 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,483 I get that you're upset, but you shouldn't hurt his face. 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 You should stop high-fiving the ground whenever you're drunk. 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,948 Why are we always the ones to get robbed blind? 131 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 We're not that stupid. 132 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 But we're not that smart, either. 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,371 You still don't know the times table. 134 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 I can't believe you. 135 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 I even got a new stamp to seal the agreement. 136 00:07:42,503 --> 00:07:45,548 Aren't Italian men supposed to be gentlemen? 137 00:07:46,132 --> 00:07:50,136 Not at all. They slack off and are terrific liars. 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,181 They distract people with their hand gestures. 139 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 -What should we do? -You can… 140 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 You can just move to another temple. 141 00:07:59,228 --> 00:08:03,316 Not at all. We will stay by your side until the end. 142 00:08:03,900 --> 00:08:07,278 I'll need to verify whether he has truly deceived us or not. 143 00:08:07,361 --> 00:08:09,655 Look what happened. What's the point of that? 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 We already lost our building. 145 00:08:12,492 --> 00:08:15,369 He was the one who called the reporters. 146 00:08:15,453 --> 00:08:17,580 What's his plan? Why is he confusing us? 147 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 I'll make a thorough evaluation 148 00:08:19,582 --> 00:08:22,251 on whether he's on our side or not. 149 00:08:22,960 --> 00:08:24,128 One, two. 150 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Higher. 151 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 One, two, three, four. 152 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 Okay, get ready. 153 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 Good. 154 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 -Four. Turn your waist. One, two, three. -That's it. 155 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 All right. Two. 156 00:08:44,023 --> 00:08:46,400 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 157 00:08:48,069 --> 00:08:51,239 Our dear Deputy Minister Lee Nam-su. 158 00:09:00,289 --> 00:09:02,625 All right. 159 00:09:07,129 --> 00:09:08,005 So… 160 00:09:08,506 --> 00:09:12,009 Just say that you, Minister Park Dae-jin, 161 00:09:12,093 --> 00:09:15,846 and President Kim Song-hyeon of JT Investment… 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 The three of you had some sushi 163 00:09:18,641 --> 00:09:21,811 at a restaurant in Cheongdam-dong. That's all I need from you. 164 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 What kind of story will you concoct with the reporters 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,691 this time around? 166 00:09:26,774 --> 00:09:29,777 Gosh. That's hurtful to hear. 167 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 I'm here to protect you. 168 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 I'm not going to reveal this to the public or call any reporters. 169 00:09:35,575 --> 00:09:39,078 You're planning to use JT Investment to get to the top. 170 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 -I can't let you do that. -Sir. 171 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Do you know what my specialty is? 172 00:09:44,709 --> 00:09:48,212 I can turn the most heartfelt stories into the most heinous ones. 173 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Is that so? 174 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 You don't believe me. 175 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Minister Kim Ui-pyeong from Cheongbaek-ri 176 00:09:59,265 --> 00:10:03,352 who had 1.07 billion won in debt and no house to his name. 177 00:10:04,687 --> 00:10:06,606 Who do you think accused him 178 00:10:06,689 --> 00:10:10,109 of illegally accumulating two billion won and made him end up 179 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 -killing himself? -Look here, Ms. Choi! 180 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 Sir, you see, 181 00:10:15,406 --> 00:10:20,828 I'm the person who can find faults in the most innocent people. 182 00:10:21,412 --> 00:10:22,538 Wait and see. 183 00:10:23,289 --> 00:10:24,957 I'm sorry, sir. 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,627 Don't say that. 185 00:10:29,754 --> 00:10:32,298 I'm glad your family's safe. 186 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 The plaza… 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,765 The plaza building. 188 00:10:42,183 --> 00:10:44,393 If Babel E&C demolishes it, they'll find out. 189 00:10:45,269 --> 00:10:49,732 You have to demolish it before they do. 190 00:10:54,236 --> 00:10:55,738 But there's more. 191 00:10:55,821 --> 00:10:59,283 That secret room comes with a special feature. 192 00:10:59,367 --> 00:11:02,203 3 YEARS AGO 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 What is it? 194 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 It has to do with the structure of the room. 195 00:11:06,374 --> 00:11:09,919 The room will be touching the building's columns and the beams 196 00:11:11,087 --> 00:11:14,048 and will be equipped with a device that amplifies impact. 197 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 When the room is put under a considerable impact, 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,472 the impact will cause the columns and the beams to crack, 199 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 and the building will collapse. 200 00:11:32,775 --> 00:11:36,112 If anyone tries to break in to steal the gold, 201 00:11:40,616 --> 00:11:41,659 the building itself 202 00:11:42,701 --> 00:11:44,412 will be their graveyard. 203 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 And there is one more important thing. 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 You must get rid of everyone 205 00:11:50,251 --> 00:11:53,379 who has built that room or is aware of its existence. 206 00:11:55,881 --> 00:11:58,717 Except for Mr. Cho and me, of course. 207 00:12:02,847 --> 00:12:06,892 For anyone apart from you to get that gold, 208 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 the building… 209 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 will have to be demolished. 210 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 The family will gift you the blueprint 211 00:12:17,653 --> 00:12:20,322 as proof of our friendship. 212 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 1 YEAR AGO 213 00:12:31,000 --> 00:12:35,838 WANG SHAOLIN, A CHINESE TYCOON, DIES OF CARDIAC ARREST AFTER A SWIM 214 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 Does his family know about the secret room? 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 10 MONTHS AGO 216 00:12:52,229 --> 00:12:55,274 No. It's just the three of us who know. 217 00:12:56,317 --> 00:12:59,945 Given his nature, I'm certain he didn't tell anyone. 218 00:13:04,283 --> 00:13:05,284 Mr. Cho. 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Care to make some retirement money with me? 220 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 3 MONTHS AGO 221 00:13:14,793 --> 00:13:18,464 Babel E&C has begun purchasing the shops and residences around the area. 222 00:13:19,048 --> 00:13:22,218 They also contacted me. What should I do? 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,720 Tell them that you're going to rebuild it. 224 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 We only need two days after the construction begins. 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,935 Two days to move the gold. 226 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 NANYAK TEMPLE 227 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 I need to kick them out and demolish this building. 228 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 I have to retrieve the gold. 229 00:13:43,405 --> 00:13:47,076 When should I tell the workers to come? 230 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 Please tell your friend to come three days later. 231 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 That'll do. 232 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 Okay. I got it. 233 00:13:55,543 --> 00:13:58,671 Are you going to fix something in there? 234 00:13:58,754 --> 00:14:02,216 Yes. We're going to fix the boiler. 235 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 By the way, why are you here? 236 00:14:08,889 --> 00:14:10,224 I liked this text. 237 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 I see. 238 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 "Do not expect to get rich through illegal means." 239 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 Yes, you shouldn't do that. 240 00:14:18,107 --> 00:14:18,941 Sir. 241 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 "Don't be greedy for wealth or land. 242 00:14:21,151 --> 00:14:22,486 Do what's right." 243 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 -Let's go inside. -Thank you. 244 00:14:29,994 --> 00:14:34,039 Praying on the cold floor 245 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 -gave me hemorrhoids. -Oh, dear. 246 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 I know. 247 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 That sharp and heavy pain… 248 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Let's install a boiler this weekend. 249 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 No! 250 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 I mean… 251 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Why waste money 252 00:15:01,317 --> 00:15:04,612 when they'll be demolishing this place anyway? 253 00:15:04,695 --> 00:15:07,406 I'll buy you an electric pad that can cover this size 254 00:15:07,489 --> 00:15:10,409 -and pay for the electricity. -That's okay. Don't worry about it. 255 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 I said no! 256 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Sir. 257 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 Please don't refuse my goodwill. 258 00:15:21,462 --> 00:15:24,298 I'd like to show my appreciation for you all. 259 00:15:30,638 --> 00:15:33,223 He must've felt Buddha's presence from beneath again. 260 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 I see. 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 -Gosh. -Are you okay? 262 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 -Gosh. -Okay. 263 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 The witness of the recording confessed to perjury. 264 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 Even if the second trial takes place, 265 00:16:00,584 --> 00:16:02,544 it'll be dismissed due to lack of evidence. 266 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 -It's over then. -Yes. 267 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 My dad has no more cards up his sleeve. 268 00:16:07,299 --> 00:16:10,260 Yu-chan must be getting old. 269 00:16:10,344 --> 00:16:11,929 He's out of moves. 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,518 -Good luck wrapping things up. -Yes, sir. 271 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Cha-young! 272 00:16:20,729 --> 00:16:22,398 You startled me! You… 273 00:16:22,481 --> 00:16:25,025 Damn it. Gosh. 274 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 You have no class and no manners. 275 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Look at you wearing sneakers at work. 276 00:16:31,949 --> 00:16:34,618 Why did you pick him of all people? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,162 It was you who picked me, sir. 278 00:16:38,205 --> 00:16:39,248 I did? 279 00:16:41,208 --> 00:16:43,293 I should quit drinking. 280 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Sorry, boss! 281 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Cha-young. 282 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Quiet down. 283 00:16:49,717 --> 00:16:52,469 Cha-young. You see… 284 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 What? What is it? 285 00:16:54,513 --> 00:16:56,890 Babel Pharmaceutical's Drug Development Division called. 286 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 Qua… What was it? 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,979 -Quarantine? -Right! One of its researchers 288 00:17:02,062 --> 00:17:03,897 who was quarantined went missing. 289 00:17:03,981 --> 00:17:05,149 What? 290 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 The Italian Intelligence Service sent this. 291 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 Okay. 292 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 DIRECTOR TAE JONG-GU 293 00:17:14,408 --> 00:17:16,493 After their boss died, Vincenzo Cassano, 294 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 the successor in line, was targeted by the mob. 295 00:17:19,538 --> 00:17:20,497 I believe… 296 00:17:21,290 --> 00:17:24,209 I believe he fled here to avoid getting killed. 297 00:17:24,293 --> 00:17:27,755 What does a member of the Mafia coming to Korea 298 00:17:27,838 --> 00:17:29,923 have to do with our security? 299 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 What do you mean? 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,927 The most wicked gang in the world advanced into-- 301 00:17:34,011 --> 00:17:36,847 "Advanced"? Is that what you think this is? 302 00:17:36,930 --> 00:17:40,392 Then, if two of them flew in, it might as well be an invasion. 303 00:17:40,476 --> 00:17:44,104 What if Vincenzo creates a new gang in Korea? 304 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 He needs money to do that. 305 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 How much could he have brought before fleeing? 306 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 He could have secretly stashed a fortune in Korea. 307 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 Why would a member of the Mafia hide money here? 308 00:17:53,655 --> 00:17:56,033 There are plenty of places better suited for that. 309 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 Please authorize this mission first. 310 00:17:58,243 --> 00:17:59,912 I'll get to the bottom of this. 311 00:17:59,995 --> 00:18:01,830 You'd better not spend any of our money. 312 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 For every 10 won, I'll deduct 100,000 won. 313 00:18:04,416 --> 00:18:06,001 -Sir! -Enough! 314 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 What was that? Yes. Go help the yakuza division. 315 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 A yakuza breaded himself with a stab knife yesterday… 316 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 No. He stabbed the bread with a knife… 317 00:18:16,095 --> 00:18:18,972 Damn it. I can't even say it right. 318 00:18:19,056 --> 00:18:19,973 Get out! 319 00:18:22,309 --> 00:18:24,061 But they're the Mafia. 320 00:18:24,144 --> 00:18:26,105 Like the movie, The Godfather. 321 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 Hey. 322 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 SHINKWANG BANK 1,198,345 WON 323 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 This is enough. 324 00:18:49,086 --> 00:18:52,464 Just you wait, Vincenzo Cassano. 325 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 I'll pay for the mission out of my own pocket. 326 00:19:00,472 --> 00:19:01,682 TOTAL 327 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 INTEREST ON LOAN 328 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 REMAINING BALANCE 329 00:19:07,729 --> 00:19:08,730 It's okay. 330 00:19:10,816 --> 00:19:13,360 It's all right. I can do it. 331 00:19:13,443 --> 00:19:17,364 O sole mio 332 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 REMAINING BALANCE 333 00:19:19,408 --> 00:19:22,369 You said that you told the truth for the victims of Babel. 334 00:19:22,452 --> 00:19:24,705 -Was everything a lie? -Yes. I'm sorry. 335 00:19:24,788 --> 00:19:26,415 Why did you lie? 336 00:19:26,498 --> 00:19:29,126 -I told you that you would regret it -I'm sorry. 337 00:19:29,209 --> 00:19:30,752 one day. 338 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 I felt guilty. 339 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 -You sold your conscience for money -Any words to the victims? 340 00:19:35,507 --> 00:19:36,925 and broke the hearts of the bereaved. 341 00:19:37,009 --> 00:19:38,594 I'm sorry for causing confusion. 342 00:19:38,677 --> 00:19:41,346 I'm truly sorry to everyone that I've hurt. I'm sorry. 343 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 What are you doing? 344 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Getting rid of the Babel lawsuit documents. 345 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 It's really over now. 346 00:19:52,816 --> 00:19:54,318 Don't be absurd. 347 00:19:54,401 --> 00:19:56,153 -It's not over-- -Until it's over? 348 00:19:57,070 --> 00:19:59,781 -But it is really over now. -We still have hope. 349 00:19:59,865 --> 00:20:01,575 Trials are full of twists and turns. 350 00:20:01,658 --> 00:20:03,118 And they always work against us. 351 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Maybe not this time around. 352 00:20:07,080 --> 00:20:09,333 -God help us. -Oh, God. 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 You little… 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,345 Back for more tricks, are you? 355 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 I have a favor. 356 00:20:25,057 --> 00:20:28,143 Please share with me the documents you have on Babel E&C. 357 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 What for? 358 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 I see. 359 00:20:31,438 --> 00:20:33,941 You want to study your enemy before defeating them? 360 00:20:34,524 --> 00:20:35,567 Gosh. 361 00:20:36,068 --> 00:20:37,736 Are you still pulling this stunt? 362 00:20:37,819 --> 00:20:39,071 Yes. 363 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 I will blow both you and the tenants away with this stunt. 364 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 You should leave. 365 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 The one who helps out the losing team in a war isn't an enemy but-- 366 00:20:54,044 --> 00:20:55,462 An ally. Right? 367 00:20:55,545 --> 00:20:56,463 You little… 368 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 That ally… 369 00:21:30,831 --> 00:21:31,915 Sir. 370 00:21:36,253 --> 00:21:39,131 There are things that can only be verified through trust. 371 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 If you want to win, 372 00:21:43,885 --> 00:21:47,347 give me a chance instead of doubting me. 373 00:21:56,690 --> 00:21:58,608 -Ju-sung. -Yes? 374 00:21:59,234 --> 00:22:01,320 Hand him all the documents 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 -we have on Babel E&C. -Yes, sir. 376 00:22:13,790 --> 00:22:16,585 It's been two days. Why didn't you tell us sooner? 377 00:22:17,169 --> 00:22:19,546 Look at her. She is so upset! 378 00:22:19,629 --> 00:22:20,547 I'm sorry. 379 00:22:21,381 --> 00:22:22,966 My God. Seriously. 380 00:22:23,800 --> 00:22:28,555 I told you to keep a close eye on all the newly employed researchers. 381 00:22:28,638 --> 00:22:30,474 I didn't want them to complain, 382 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 so I got them to stay at the chairman's villa. 383 00:22:34,394 --> 00:22:36,021 If that researcher 384 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 talks nonsense, we'll lose this suit. 385 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 And It'll be the end for that new drug as well! 386 00:22:41,359 --> 00:22:42,736 I'm truly sorry. 387 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Do the higher-ups know? 388 00:22:46,031 --> 00:22:47,365 No, ma'am. They don't. 389 00:22:48,200 --> 00:22:49,951 Let's keep it that way. 390 00:22:50,035 --> 00:22:51,453 Don't you dare tell them. 391 00:22:53,455 --> 00:22:55,707 -Never. -Okay. 392 00:23:03,632 --> 00:23:05,133 This is driving me nuts. 393 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 No matter how hard we cover it up, 394 00:23:07,719 --> 00:23:09,679 one whistleblower will end everything. 395 00:23:11,264 --> 00:23:14,601 -What if they go to your dad? -Gosh! 396 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 I didn't say it out loud because I didn't want to jinx it. 397 00:23:21,399 --> 00:23:22,442 Sorry, Cha-young. 398 00:23:23,318 --> 00:23:26,154 They can go to the police, the prosecution, or the reporters. 399 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 Just not my dad. 400 00:23:31,660 --> 00:23:35,455 Seeing how we haven't heard anything, I don't think they're there yet. 401 00:23:35,539 --> 00:23:37,791 If they knew anything, 402 00:23:37,874 --> 00:23:39,835 they wouldn't go to an incompetent lawyer. 403 00:23:44,214 --> 00:23:45,340 Who is that? 404 00:23:45,423 --> 00:23:47,300 -Chairman Jang Han-seo of Babel. -What? 405 00:23:50,137 --> 00:23:51,388 Hello, sir. 406 00:23:53,723 --> 00:23:54,850 Who are you? 407 00:23:54,933 --> 00:23:57,394 I'm Lawyer Hong Cha-young from Law Firm Wusang, 408 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 in charge of the Babel lawsuit. 409 00:24:00,856 --> 00:24:03,733 I heard about you. Didn't she ask to borrow my villa? 410 00:24:04,276 --> 00:24:07,445 That's right. I had to because it was the safest place. 411 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 It's fine. I rarely go there. Tell me if you need anything. 412 00:24:11,992 --> 00:24:15,287 I don't like things dragging on, so cut it short. 413 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Yes, sir. 414 00:24:21,751 --> 00:24:25,922 I get that he's a chairman, but how can he talk down to us on our first encounter? 415 00:24:26,006 --> 00:24:28,550 And he's young too. You son of a... 416 00:24:30,218 --> 00:24:31,761 Anyone who's rich and powerful 417 00:24:31,845 --> 00:24:34,014 can do so even if they're younger than me. 418 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 -I see. -Hold on. 419 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Thanks to you, I have a bad feeling. 420 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 I'm going home. 421 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 Already? 422 00:24:49,696 --> 00:24:52,157 Want some steak? I got paid yesterday. 423 00:24:52,240 --> 00:24:54,618 No, thanks. I have somewhere to go. 424 00:24:58,413 --> 00:24:59,998 She always leaves without me. 425 00:25:00,582 --> 00:25:03,251 Cha-young! Your car's over there! 426 00:25:03,960 --> 00:25:05,128 The other way! 427 00:25:10,217 --> 00:25:13,011 LAWYER HONG YU-CHAN 428 00:25:20,644 --> 00:25:24,147 BABEL PHARMACEUTICALS SUED AFTER TEST SUBJECT DIES 429 00:25:26,233 --> 00:25:27,192 Mr. Nam. 430 00:25:28,610 --> 00:25:31,529 May I see the documents regarding the lawsuit, please? 431 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 -Why? -I'm just curious. 432 00:25:35,617 --> 00:25:36,826 Well… 433 00:25:37,577 --> 00:25:39,371 I need his permission. 434 00:25:39,454 --> 00:25:40,997 Hand them over to him. 435 00:25:41,081 --> 00:25:42,832 Every single one of them. 436 00:25:45,085 --> 00:25:46,044 Yes, sir. 437 00:25:46,878 --> 00:25:48,421 Here are your documents. 438 00:25:57,305 --> 00:25:59,140 You did well dealing with Lee Nam-su. 439 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 Good work. 440 00:26:00,809 --> 00:26:03,144 He was quick-witted, so we could wrap it up quickly. 441 00:26:03,228 --> 00:26:05,021 -Who's next? -That's it for now. 442 00:26:05,939 --> 00:26:09,109 He's going to hand it over to Prosecutor Seo U-yeong. 443 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 Prosecutor Seo U-yeong? 444 00:26:13,321 --> 00:26:14,364 Mr. Seo. 445 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 This isn't your nephew's specialty. 446 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 All the more reason to hire him. That's how he'll learn. 447 00:26:21,371 --> 00:26:24,833 Also, there's something you must do right now. 448 00:26:27,460 --> 00:26:30,005 It's about my colleague, Chief Kim Won-u's scandal. 449 00:26:30,088 --> 00:26:31,464 Can you wrap that up for us? 450 00:26:35,302 --> 00:26:39,848 The sexually assaulted victim testified against him. 451 00:26:39,931 --> 00:26:42,684 Another woman who was at the scene also testified, 452 00:26:42,767 --> 00:26:46,980 and the footage of the villa was found, which is more than enough evidence. 453 00:26:47,063 --> 00:26:51,943 Exactly. That's why I want you to touch it up, so it looks less serious. 454 00:26:52,027 --> 00:26:54,738 This matter doesn't only pertain to Mr. Kim. 455 00:26:54,821 --> 00:26:58,074 The honor of our office is at stake. 456 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 Sir, let me pour you a glass. 457 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 Damn it. 458 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 JIPURAGI LAW FIRM 459 00:27:20,805 --> 00:27:22,766 How many times has it been just today? 460 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 How do I sound him out? 461 00:27:34,152 --> 00:27:36,821 Cha-young, you can do it. 462 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 Let's get it. 463 00:27:53,046 --> 00:27:54,839 LAWYER HONG YU-CHAN 464 00:27:55,465 --> 00:27:56,800 He's sleeping soundly. 465 00:27:56,883 --> 00:27:58,927 I guess there's nothing going on. 466 00:28:03,973 --> 00:28:05,975 BABEL E&C, BABEL PHARMACEUTICALS 467 00:28:08,978 --> 00:28:10,188 What are you doing? 468 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 Why are you back? 469 00:28:14,818 --> 00:28:17,112 -Answer me. -Did you see my wallet? 470 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 I lost it. 471 00:28:18,863 --> 00:28:20,323 It's not here. 472 00:28:20,949 --> 00:28:22,534 I cleaned the entire office today. 473 00:28:26,538 --> 00:28:27,580 Where could it be? 474 00:28:27,664 --> 00:28:29,541 I can guarantee that it's not here. 475 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 Why is he reading these? 476 00:28:37,424 --> 00:28:39,050 Because he wanted to. 477 00:28:39,134 --> 00:28:41,302 "Know your enemy if you want to beat them." 478 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 What? 479 00:28:43,638 --> 00:28:44,514 Babel Group is… 480 00:28:47,183 --> 00:28:49,686 Would you mind me being vulgar? 481 00:28:49,769 --> 00:28:50,937 Knock yourself out. 482 00:28:53,189 --> 00:28:54,482 They're assholes. 483 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 "Assholes"? 484 00:28:56,901 --> 00:28:59,529 They do everything the yakuza and the Mafia do. 485 00:28:59,612 --> 00:29:01,197 Everyone knows that. 486 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 But some lawyers help them stay out of jail. 487 00:29:03,450 --> 00:29:05,952 Mr. "Vincenzo Quassano." 488 00:29:06,035 --> 00:29:07,328 Why are you doing this? 489 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 They're really out of line. 490 00:29:09,998 --> 00:29:11,458 They're just like the Mafia. 491 00:29:11,541 --> 00:29:14,878 And Law Firm Wusang, their partner, is no exception. 492 00:29:14,961 --> 00:29:16,379 To be clear, 493 00:29:16,463 --> 00:29:20,008 Law Firm Wusang is a parasite that mooches off those assholes. 494 00:29:20,091 --> 00:29:21,134 Correct. 495 00:29:21,217 --> 00:29:24,095 Assholes like them should be made to pay. 496 00:29:24,179 --> 00:29:27,265 "Pay". I like the sound of that. 497 00:29:28,433 --> 00:29:30,059 They ought to. 498 00:29:30,643 --> 00:29:32,771 You guys click very well. 499 00:29:32,854 --> 00:29:35,106 How about you two start streaming online? 500 00:29:35,190 --> 00:29:38,485 Call it, "Hong-Vin TV," or "Hong-Qua TV." 501 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 That sounds nice. 502 00:29:41,488 --> 00:29:42,822 I should get going now. 503 00:29:42,906 --> 00:29:44,741 I'll be glad to help if you need anything else. 504 00:29:44,824 --> 00:29:47,118 -Do you have more? -Yes, we do. We have plenty. 505 00:29:48,119 --> 00:29:50,330 No, thank you. This will suffice. 506 00:29:50,413 --> 00:29:51,831 Sir. Your tie. 507 00:29:52,665 --> 00:29:54,125 Thank you. 508 00:29:54,209 --> 00:29:55,960 -Goodbye. -Thank you for your help. 509 00:29:58,922 --> 00:30:00,590 Goodness, look at her. 510 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Was this your plan B? 511 00:30:06,221 --> 00:30:08,807 Provoking my dad to continue fighting against Babel 512 00:30:08,890 --> 00:30:11,142 while you make a profit off the lawsuit? 513 00:30:11,226 --> 00:30:12,602 Am I right? 514 00:30:12,685 --> 00:30:14,354 I'm going to eat. Please leave. 515 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 Unfortunately, we're closed for the day 516 00:30:19,400 --> 00:30:20,902 since we ran out of ingredients. 517 00:30:22,153 --> 00:30:24,906 You can go to Yeongho Snack Bar. 518 00:30:25,657 --> 00:30:28,076 They have the best tteokbokki in this neighborhood. 519 00:30:40,421 --> 00:30:42,423 YEONGHO SNACK BAR 520 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Welcome. 521 00:30:47,846 --> 00:30:49,389 I won't sell anything to you. 522 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 -But I want to eat. -I said no food for you. 523 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Then, I'll buy it. 524 00:30:59,107 --> 00:31:00,650 I never said you could sit there. 525 00:31:01,401 --> 00:31:02,569 Do you not want to eat? 526 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Sit down. 527 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 -What do you want? -Take your pick. 528 00:31:15,415 --> 00:31:16,332 Tteokbokki 529 00:31:16,416 --> 00:31:19,711 Flour rice cakes, traditional gochujang, and a bit of artificial-- 530 00:31:19,794 --> 00:31:21,254 -Two servings of tteokbokki. -Okay. 531 00:31:23,381 --> 00:31:25,633 You're pretty basic. 532 00:31:25,717 --> 00:31:26,759 "Basic"? 533 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 You know "asshole" but not "basic"? 534 00:31:29,387 --> 00:31:31,681 It means "common." 535 00:31:34,684 --> 00:31:35,894 Let's make this clear. 536 00:31:35,977 --> 00:31:39,898 I have no reason to provoke your dad. I'm preparing myself for war. 537 00:31:43,276 --> 00:31:45,320 Your enemy has tanks and armored vehicles. 538 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 What use would 200 stones be? 539 00:31:47,614 --> 00:31:49,073 Do you think that's all I have? 540 00:31:49,157 --> 00:31:52,619 Yes. The weak usually resort to throwing stones or butting heads 541 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 when they are out of options. 542 00:31:56,372 --> 00:31:58,207 I didn't think of head-butting. 543 00:32:00,752 --> 00:32:04,297 Go back to Italy and fight against those you're used to. 544 00:32:04,380 --> 00:32:06,633 This country doesn't suit you. 545 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 Why not? 546 00:32:08,718 --> 00:32:12,138 In Italy, only the Mafia perform such heinous deeds. 547 00:32:12,680 --> 00:32:14,974 But everyone here runs their own gangs and cartels. 548 00:32:15,475 --> 00:32:17,894 The National Assembly, prosecution, police, public offices, and companies. 549 00:32:17,977 --> 00:32:19,103 All of them. 550 00:32:19,854 --> 00:32:22,482 It doesn't matter who you're up against. 551 00:32:22,565 --> 00:32:24,609 It'll be a grueling ordeal for you. 552 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Why? 553 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Because that's Korea. 554 00:32:32,325 --> 00:32:34,953 -Thanks for the advice. -Your tteokbokki is ready. 555 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 May I have a glass of water? 556 00:32:41,292 --> 00:32:44,045 You can get it yourself. 557 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 That is a water filter dispenser. 558 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 Thank you. 559 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 -Let's eat. -Thank… 560 00:33:04,774 --> 00:33:07,485 Happiness isn't far away. 561 00:33:07,568 --> 00:33:09,195 -Do you like it? -Yes! 562 00:33:11,823 --> 00:33:13,408 I'm home. I'm hungry. 563 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 What are you doing? 564 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 What? 565 00:33:33,219 --> 00:33:35,096 Didn't I tell you not to smoke? 566 00:33:35,179 --> 00:33:37,390 I didn't. I was just standing next to them. 567 00:33:38,558 --> 00:33:41,269 I told you I'd give you a good beating if you lied. 568 00:33:42,103 --> 00:33:44,105 Snap out of it! Don't hit your son! 569 00:33:44,188 --> 00:33:47,608 If you don't want to die, put your guard up. 570 00:33:48,443 --> 00:33:49,944 Mom! Come on, it hurts. 571 00:33:50,820 --> 00:33:51,863 One, two. 572 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 You little brat! 573 00:33:58,995 --> 00:34:00,580 Does she have a black belt? 574 00:34:06,836 --> 00:34:07,712 Goodness. 575 00:34:10,965 --> 00:34:12,383 Oh, dear. 576 00:34:20,058 --> 00:34:23,770 You want me to cover for a filthy bastard and take all the blame? 577 00:34:28,524 --> 00:34:29,525 Let's go. 578 00:34:37,909 --> 00:34:41,245 I'll destroy each and every last one of you, you assholes. 579 00:34:46,417 --> 00:34:47,919 Hello, there! 580 00:34:54,467 --> 00:34:55,760 I'll just cut to the chase. 581 00:34:57,095 --> 00:34:59,138 Ms. Choi. I mean, Myung-hee. 582 00:35:00,681 --> 00:35:01,557 Hey. 583 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 Join my law firm. Okay? 584 00:35:07,814 --> 00:35:10,358 You impudent brat. Explain yourself. 585 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 Prosecutor General Hwang and Mr. Seo. 586 00:35:13,402 --> 00:35:16,239 Everyone knows they're trying to form a cartel of sorts 587 00:35:16,322 --> 00:35:18,032 at the Namdongbu Prosecutors' Office. 588 00:35:18,116 --> 00:35:20,284 One that's impenetrable by even the Reform Committee. 589 00:35:20,368 --> 00:35:22,954 Do you think they'll let you in? No way! 590 00:35:23,037 --> 00:35:25,832 They'll use and discard you like they did today. 591 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 Enough already. 592 00:35:28,417 --> 00:35:31,796 Just drink up and stop nagging me. 593 00:35:31,879 --> 00:35:33,256 I'm not nagging. 594 00:35:36,134 --> 00:35:37,510 If you join us, 595 00:35:38,386 --> 00:35:41,222 I'll let you bring down that prosecution. 596 00:35:41,305 --> 00:35:42,557 Have you gone insane? 597 00:35:45,768 --> 00:35:48,229 You know I'm helping out Babel Group, right? 598 00:35:48,855 --> 00:35:51,691 They'll back us up no matter what. 599 00:35:51,774 --> 00:35:53,609 They are just a company. 600 00:35:53,693 --> 00:35:57,071 In three years, they'll be one of the twenty richest companies. 601 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 Their drugs are second to none. 602 00:35:59,574 --> 00:36:02,827 Also, their chairman has a few loose screws and is easy to handle. 603 00:36:04,745 --> 00:36:08,374 You must have a good reason to be cleaning up after their messes. 604 00:36:08,457 --> 00:36:09,375 Exactly. 605 00:36:10,001 --> 00:36:13,379 Even though I'm cleaning up their shit, 606 00:36:13,462 --> 00:36:14,589 I keep getting richer. 607 00:36:18,176 --> 00:36:19,218 Unbelievable. 608 00:36:19,844 --> 00:36:22,221 So you want us to act like their bidets? 609 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 I'll do all the trivial work. 610 00:36:24,599 --> 00:36:26,976 You just need to leave them a solid impression. 611 00:36:27,059 --> 00:36:29,896 Have you been working as a salesman instead? 612 00:36:29,979 --> 00:36:32,857 Just choose me like you choose your clothes. 613 00:36:32,940 --> 00:36:35,484 I heard it takes you ten minutes to shop for clothes. 614 00:36:36,903 --> 00:36:39,280 The alcohol is getting the better of me. 615 00:36:41,991 --> 00:36:43,659 Exactly how crazy is this chairman? 616 00:37:12,021 --> 00:37:13,064 It's all my fault. 617 00:37:14,106 --> 00:37:16,734 I should've kept an eye on the researchers, but I failed. 618 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 I'll take care of it as soon as… 619 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 I'm sorry for the delay in the Babel Tower construction. 620 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 There were issues with the building owner. 621 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 I'll also take care of… 622 00:37:40,466 --> 00:37:41,592 I promise 623 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 to be more thorough from now on. 624 00:37:45,596 --> 00:37:47,515 I promise I won't disappoint you again. 625 00:37:51,560 --> 00:37:53,187 Please give me one more chance. 626 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 I promise I'll do better. 627 00:38:21,257 --> 00:38:22,800 Look at me. 628 00:39:04,967 --> 00:39:07,345 Don't tell me you've already run out of ingredients. 629 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 No. 630 00:39:10,014 --> 00:39:12,767 If it wasn't Italy, where did you learn to cook? 631 00:39:15,728 --> 00:39:16,812 Jincheon, North Chungcheong Province. 632 00:39:17,980 --> 00:39:20,149 At a place called Mom's Touch Cooking Academy. 633 00:39:21,776 --> 00:39:22,860 "Mom's Touch"? 634 00:39:24,320 --> 00:39:27,656 Serve me food until I can finally get a taste of a mom's touch. 635 00:39:27,740 --> 00:39:29,450 But I'm not a mom. 636 00:39:29,533 --> 00:39:34,288 If not, then I'll have no choice but to expose you. 637 00:39:34,372 --> 00:39:36,207 -Sorry? -Risotto allo zafferano. 638 00:39:42,171 --> 00:39:45,758 Saffron risotto. 639 00:39:46,467 --> 00:39:48,552 Okay. I'll get it ready. 640 00:40:31,387 --> 00:40:33,514 It tastes like vomited baby food… 641 00:40:34,348 --> 00:40:35,307 How should I put it? 642 00:40:35,391 --> 00:40:38,144 Yes. And it's been mixed in wine and broth. 643 00:40:43,065 --> 00:40:44,942 You have a knack for making awful food. 644 00:40:57,288 --> 00:40:59,790 If you look over here… 645 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 -Sir. -Yes? 646 00:41:01,667 --> 00:41:04,003 We need to go somewhere. 647 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 Where? 648 00:41:10,134 --> 00:41:12,219 They won't see you without an appointment. 649 00:41:13,012 --> 00:41:14,555 -Let's ask. -What? 650 00:41:18,976 --> 00:41:20,269 How may I help you? 651 00:41:20,352 --> 00:41:22,354 I'm here to see Mr. Na Deok-jin of Investment and Development. 652 00:41:22,438 --> 00:41:23,898 -Have you called beforehand? -No. 653 00:41:25,232 --> 00:41:27,193 I'm afraid you can't meet him. 654 00:41:33,407 --> 00:41:34,909 BILL OF INDICTMENT 655 00:41:34,992 --> 00:41:38,537 Tell him he has a bill of indictment for threatening and abetting an abduction. 656 00:41:44,585 --> 00:41:45,836 When did you get that? 657 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 Gosh, this is unbelievable. 658 00:41:59,391 --> 00:42:01,769 Let me see the bill. Let's read it. 659 00:42:16,242 --> 00:42:17,576 BILL OF INDICTMENT 660 00:42:17,660 --> 00:42:19,161 THREAT AND ABETTING AN ABDUCTION 661 00:42:24,375 --> 00:42:25,501 It's empty. 662 00:42:26,919 --> 00:42:28,837 I lied, so we could meet. 663 00:42:30,422 --> 00:42:33,592 We've paid you enough already. Why… 664 00:42:34,969 --> 00:42:37,471 -But why are you so clingy? -We're not clingy. 665 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 We just want to correct what's wrong. 666 00:42:39,390 --> 00:42:42,685 Sure. Then, feel free to sue or report me. 667 00:42:42,768 --> 00:42:44,520 Do as you please. 668 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Or demonstrate in front of the Blue House 669 00:42:46,897 --> 00:42:48,941 -and shave your head. -No. 670 00:42:49,525 --> 00:42:51,944 I thought I'd do the same as you did. 671 00:42:55,489 --> 00:42:56,824 We'll kidnap your family 672 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 and force you to cancel the contract. 673 00:43:00,578 --> 00:43:03,414 Are you a die-hard fan of The Godfather? 674 00:43:03,497 --> 00:43:05,207 Are you mimicking the Mafia 675 00:43:05,291 --> 00:43:07,126 since you're from Italy? 676 00:43:14,675 --> 00:43:15,593 I'm glad you asked. 677 00:43:17,136 --> 00:43:18,679 If we were in Italy, 678 00:43:19,471 --> 00:43:21,849 you would've become a fertilizer for the vineyards. 679 00:43:23,100 --> 00:43:27,062 You would have become some cheap wine being sold on a buy-one-get-one-free deal. 680 00:43:30,149 --> 00:43:32,610 I'm not here to negotiate but to warn you. 681 00:43:32,693 --> 00:43:34,945 We're not going to take it anymore. 682 00:43:36,947 --> 00:43:37,990 Okay. 683 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Was that how you did things in Italy? 684 00:43:51,170 --> 00:43:52,046 At times. 685 00:43:52,838 --> 00:43:54,923 I loved what you said. 686 00:43:55,758 --> 00:43:57,760 "Vineyard fertilizer. Buy-one-get-one-free." 687 00:43:59,637 --> 00:44:00,804 "Hey. 688 00:44:02,389 --> 00:44:03,849 You're buy-two-get-one-free." 689 00:44:05,017 --> 00:44:06,810 I should use it sometime. 690 00:44:10,606 --> 00:44:13,108 Let's eat. It's on me. Two meals for the price of one. 691 00:44:15,527 --> 00:44:16,362 RESIGNATION LETTER 692 00:44:19,615 --> 00:44:21,575 Some company must've given you an offer. 693 00:44:22,117 --> 00:44:23,744 Law Firm Wusang? Wintis? 694 00:44:24,953 --> 00:44:26,955 -Ko and Gu? -No. 695 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 I just want to rest. 696 00:44:29,792 --> 00:44:31,543 Don't sugarcoat it. 697 00:44:32,711 --> 00:44:34,004 What's the real reason? 698 00:44:34,838 --> 00:44:35,756 I just… 699 00:44:37,841 --> 00:44:39,760 I'm sick of being your hound. 700 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 That's a bit harsh. 701 00:44:41,970 --> 00:44:43,389 I'm sorry to break it to you, 702 00:44:43,472 --> 00:44:46,725 but wherever you go, you'll always be a hound on a leash. 703 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 Probably. 704 00:44:49,103 --> 00:44:49,978 However, 705 00:44:51,355 --> 00:44:53,440 my leash will probably be longer. 706 00:44:55,401 --> 00:44:57,027 And they'll feed me better. 707 00:45:01,782 --> 00:45:03,158 Goodbye, guys. 708 00:45:03,742 --> 00:45:05,244 Where do you think you're going? 709 00:45:05,953 --> 00:45:08,455 Hey, Ms. Choi. Hey! 710 00:45:17,381 --> 00:45:19,299 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 711 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 Prosecutor or not, I'm going to destroy all of you before I leave. 712 00:45:50,205 --> 00:45:51,832 What's with the meeting? 713 00:45:52,416 --> 00:45:53,625 Good afternoon. 714 00:45:54,710 --> 00:45:55,878 This way, please. 715 00:46:00,799 --> 00:46:02,468 You splurged, didn't you? 716 00:46:02,968 --> 00:46:04,344 Isn't that Prosecutor Choi? 717 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 Sit down. 718 00:46:09,808 --> 00:46:12,060 I'm sorry to gather you all so suddenly. 719 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 We have an important guest. 720 00:46:15,022 --> 00:46:17,733 I'm sure you all know her. It's Prosecutor Choi Myung-hee. 721 00:46:19,651 --> 00:46:21,111 From this day on, 722 00:46:21,778 --> 00:46:24,948 she will be a senior lawyer at Wusang. 723 00:46:28,243 --> 00:46:31,455 Soon, she will represent us on my behalf. 724 00:46:40,547 --> 00:46:42,049 I knew you'd be happy. 725 00:46:43,008 --> 00:46:46,220 Wusang will be invincible. 726 00:46:46,929 --> 00:46:48,138 Please say a word or two. 727 00:46:48,639 --> 00:46:50,724 I have two things to say. Number one. 728 00:46:50,807 --> 00:46:54,686 One who achieves small victories will eventually achieve big ones. 729 00:46:54,770 --> 00:46:57,064 Number two. I beg you. 730 00:46:57,147 --> 00:47:00,359 Let's not work hard if it can't be appreciated. That's all. 731 00:47:02,694 --> 00:47:04,571 Clap, will you? 732 00:47:09,243 --> 00:47:11,495 Look at her acting all tough from the get-go. 733 00:47:11,578 --> 00:47:15,123 She just got here. How could she represent our law firm? 734 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 She's a mere rookie. 735 00:47:16,500 --> 00:47:18,377 Well, she was the best prospector there. 736 00:47:18,919 --> 00:47:22,130 Ms. Hong should be the one to represent us. 737 00:47:22,714 --> 00:47:24,675 She achieved the most out of all of us. 738 00:47:28,303 --> 00:47:30,556 You're not consoling or bashing me. What is this? 739 00:47:30,639 --> 00:47:32,683 Bash you? 740 00:47:32,766 --> 00:47:34,685 We're just upset by the unfair treatment. 741 00:47:35,310 --> 00:47:38,146 But I can see you grinning. 742 00:47:42,025 --> 00:47:44,027 She's so quick to notice. 743 00:47:44,528 --> 00:47:46,280 How did she know we were happy? 744 00:47:46,863 --> 00:47:49,866 I knew it ever since he deducted the withholding taxes. 745 00:47:49,950 --> 00:47:51,660 Gosh. 746 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 I get you, 747 00:48:10,554 --> 00:48:11,847 but you don't have soul. 748 00:48:11,930 --> 00:48:14,558 You look more like a patient than a zombie. 749 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 I could do just as much. 750 00:48:18,020 --> 00:48:20,022 Like this. 751 00:48:21,607 --> 00:48:23,692 You're so good. I can do it too. 752 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 I'm a pretty zombie. 753 00:48:30,699 --> 00:48:33,201 -Goodness, you're terrifying. -Go away. 754 00:48:33,285 --> 00:48:35,704 -That's not how you do it. -Try that again, Larry. 755 00:48:35,787 --> 00:48:37,456 Not like this. Do this. 756 00:48:38,874 --> 00:48:40,667 That's it. 757 00:48:40,751 --> 00:48:42,878 No, try harder. Put your back into it. 758 00:48:42,961 --> 00:48:45,213 That's it. 759 00:48:56,350 --> 00:48:57,267 -Goodness. -Wait. 760 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 I heard some gagging noises. 761 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 What were you doing? 762 00:49:02,648 --> 00:49:05,942 I was chosen to coach the zombies 763 00:49:06,026 --> 00:49:10,113 for the upcoming Train to Ulsan Part Two. I was practicing. 764 00:49:10,197 --> 00:49:11,448 We were helping him out. 765 00:49:11,531 --> 00:49:13,700 I see. Zombies. 766 00:49:13,784 --> 00:49:14,701 Yes. 767 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 Good luck. 768 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Let's go. 769 00:49:22,000 --> 00:49:22,918 Okay. 770 00:49:26,129 --> 00:49:27,464 Darn it. 771 00:49:28,048 --> 00:49:29,675 -How humiliating. -Oh, no. 772 00:49:30,425 --> 00:49:32,803 His cold gaze. 773 00:49:34,680 --> 00:49:37,057 He probably saw the roof of my mouth. 774 00:49:39,476 --> 00:49:40,560 What should I do? 775 00:49:42,938 --> 00:49:44,106 What should I do? 776 00:49:48,193 --> 00:49:51,196 Let us know if you need extras for the movie. 777 00:49:51,279 --> 00:49:52,364 I'll do my best. 778 00:49:53,073 --> 00:49:54,908 Me, too. I'm serious. 779 00:49:54,991 --> 00:49:56,743 -No, you can't. -Please. 780 00:49:56,827 --> 00:49:59,746 No, I need to ask them for permission. 781 00:50:04,334 --> 00:50:05,877 From what I've seen of Babel E&C, 782 00:50:05,961 --> 00:50:09,131 they forcibly evict the residents one week after the notice. 783 00:50:09,214 --> 00:50:10,966 Yes, they've always done that. 784 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 They demolish the non-residential areas 785 00:50:13,552 --> 00:50:15,512 and instill fear in the remaining residents. 786 00:50:15,595 --> 00:50:18,348 It's downright illegal, but Law Firm Wusang has their back. 787 00:50:18,432 --> 00:50:22,227 Isn't there a law that protects the tenants? 788 00:50:24,438 --> 00:50:27,441 I heard they need to pay a premium compensation to the tenants 789 00:50:27,524 --> 00:50:30,026 and negotiate the demolition date with an officer. 790 00:50:30,110 --> 00:50:31,111 That's what I read. 791 00:50:33,572 --> 00:50:34,698 You've studied a lot. 792 00:50:37,492 --> 00:50:40,996 They were being too ridiculous that I had to read up on it. 793 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 I see. 794 00:50:44,040 --> 00:50:47,127 Those rules exist, but they force the tenants out with a small sum. 795 00:50:48,503 --> 00:50:49,755 People get hurt or die too. 796 00:50:51,173 --> 00:50:53,842 They'll probably carry out the eviction suit first. 797 00:50:53,925 --> 00:50:55,093 We should get ready. 798 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 Isn't the biggest issue here 799 00:50:57,804 --> 00:50:59,347 the forced illegal demolition? 800 00:50:59,431 --> 00:51:00,474 Yes. 801 00:51:01,308 --> 00:51:03,101 They'll make a move in a day or two. 802 00:51:04,352 --> 00:51:05,729 But there's nothing we can do. 803 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Gosh. 804 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 Here. Do you want one? 805 00:51:14,613 --> 00:51:16,990 -No, thank you. -Then, why… 806 00:51:23,038 --> 00:51:24,664 Do you drink? 807 00:51:32,047 --> 00:51:33,423 You've never makgeolli before? 808 00:51:34,216 --> 00:51:35,842 -No. -I see. 809 00:51:36,468 --> 00:51:38,970 It only gives a mild hangover, so drink up. 810 00:51:39,054 --> 00:51:40,597 Here. Bottoms up. 811 00:51:41,640 --> 00:51:42,808 Here you go. 812 00:51:53,360 --> 00:51:56,112 I can finally taste it now that I've had my second glass. 813 00:51:56,196 --> 00:51:59,783 In that case, drink up. 814 00:52:00,492 --> 00:52:01,326 Here you go. 815 00:52:05,956 --> 00:52:06,915 Cheers. 816 00:52:23,890 --> 00:52:27,686 By the way, should I congratulate you for diving headfirst into hell? 817 00:52:30,063 --> 00:52:32,232 I'm fighting against Babel because I'm stupid. 818 00:52:32,315 --> 00:52:33,984 But not you. 819 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 By the way, 820 00:52:39,364 --> 00:52:42,617 are you also a public defender? 821 00:52:43,493 --> 00:52:45,704 I am. For one person. 822 00:52:47,622 --> 00:52:49,708 I truly pity her. 823 00:52:50,917 --> 00:52:53,461 She was falsely charged with murder. 824 00:52:54,129 --> 00:52:57,090 And yet, she accepted it 825 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 and made peace with her pancreatic cancer. 826 00:53:03,972 --> 00:53:04,848 Why 827 00:53:06,057 --> 00:53:08,310 would she do that? 828 00:53:10,312 --> 00:53:15,483 She believes she's being punished for abandoning her son in the past. 829 00:53:16,693 --> 00:53:18,945 She says feeling guilty isn't enough. 830 00:53:20,113 --> 00:53:23,241 There are people who readily accept their punishment. 831 00:53:24,200 --> 00:53:27,287 And there are those who are shameless even after committing crimes. 832 00:53:28,121 --> 00:53:29,205 In any case, 833 00:53:30,373 --> 00:53:32,584 only the kindhearted and the weak suffer. 834 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 I know you won't get it. 835 00:53:37,047 --> 00:53:38,131 For the past two days, 836 00:53:40,800 --> 00:53:43,053 I experienced firsthand 837 00:53:44,137 --> 00:53:45,513 how the weak suffered. 838 00:53:48,016 --> 00:53:50,018 I couldn't do anything. 839 00:53:52,437 --> 00:53:53,813 So I became even more furious. 840 00:53:54,814 --> 00:53:58,026 Those who are truly weak endure the feeling of helplessness and rage 841 00:53:58,818 --> 00:54:00,820 until the day they die. 842 00:54:10,205 --> 00:54:11,790 I have a question. 843 00:54:13,541 --> 00:54:15,669 What's the story behind your law firm's name? 844 00:54:20,131 --> 00:54:22,008 I don't defend my clients. 845 00:54:23,218 --> 00:54:24,761 I become their last straw, a jipuragi. 846 00:54:26,554 --> 00:54:29,641 When they don't have anyone to lean on, 847 00:54:30,725 --> 00:54:32,727 they can still grab onto me. 848 00:54:34,020 --> 00:54:35,605 I am their last straw. 849 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 Excuse me. 850 00:54:44,864 --> 00:54:46,700 Hello, Hong Yu-chan speaking. 851 00:54:50,537 --> 00:54:52,038 Hello, I'm listening. 852 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Hello? 853 00:55:00,547 --> 00:55:03,925 LAWYER HONG YU-CHAN 854 00:55:05,510 --> 00:55:06,970 Was that a prank call? 855 00:55:13,643 --> 00:55:15,854 I heard this is how you pour drinks here. 856 00:55:20,150 --> 00:55:22,110 You seem quite genuine today. 857 00:55:23,278 --> 00:55:24,362 Or have I become dull? 858 00:55:27,657 --> 00:55:28,992 -Cheers. -Cheers. 859 00:55:30,410 --> 00:55:32,412 You need to turn around and drink. 860 00:55:33,163 --> 00:55:34,164 Yes. 861 00:55:39,169 --> 00:55:40,628 Just turn halfway. 862 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Halfway. 863 00:55:50,388 --> 00:55:52,557 We've pretty much won the Babel Pharmaceuticals case. 864 00:55:52,640 --> 00:55:54,350 Ms. Hong just needs to finish up. 865 00:55:54,893 --> 00:55:57,103 Babel E&C is the problem here. 866 00:55:57,187 --> 00:55:59,773 We need to demolish a plaza in Geumga-dong. 867 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 Brace yourselves. 868 00:56:01,024 --> 00:56:02,984 Why do they need to brace themselves? 869 00:56:05,111 --> 00:56:06,780 It's quite sly. 870 00:56:06,863 --> 00:56:08,990 Demolishing it right away would be illegal, 871 00:56:09,074 --> 00:56:11,493 so we bring in heavy equipment for a so-called cleanup 872 00:56:11,576 --> 00:56:13,369 and accidentally damage the building. 873 00:56:13,453 --> 00:56:15,205 The tenants move out in fear, 874 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 and Babel claims it's a mistake. 875 00:56:16,664 --> 00:56:18,166 The building becomes vacant in a few days. 876 00:56:18,249 --> 00:56:21,044 Legal or not, we'll get the job done 877 00:56:21,127 --> 00:56:22,712 because they trust us. 878 00:56:23,713 --> 00:56:27,509 Lawyers are better than prosecutors at making people shit their pants. 879 00:56:27,592 --> 00:56:30,345 Such assholes. 880 00:56:32,055 --> 00:56:33,640 She says that all the time. 881 00:56:35,183 --> 00:56:36,476 And… 882 00:56:37,936 --> 00:56:39,562 Oh, dear. 883 00:56:41,356 --> 00:56:44,567 Your dad is once again leading the Development Opposition Committee. 884 00:56:44,651 --> 00:56:48,071 What a fun life he's living. 885 00:56:50,740 --> 00:56:53,284 Shouldn't we estimate the scale of damage? 886 00:56:53,368 --> 00:56:56,746 Thankfully, it'll be smaller than the redevelopment in Yucheon-dong. 887 00:56:56,830 --> 00:56:59,374 I believe four people still died there. 888 00:56:59,457 --> 00:57:00,834 That's not bad. 889 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Twelve people died during Yonghu-dong's redevelopment. 890 00:57:03,920 --> 00:57:06,339 It's fine. They'll crawl out when push comes to shove. 891 00:57:06,422 --> 00:57:09,175 Right. Don't forget your dad. 892 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 Let's see. 893 00:57:24,441 --> 00:57:26,359 I heard that they're demolishing it. 894 00:57:30,029 --> 00:57:31,990 They're so cruel. There are people-- 895 00:57:32,073 --> 00:57:33,199 It's not cruel! 896 00:57:34,742 --> 00:57:37,745 It wouldn't be so cruel if they moved out willingly. 897 00:57:43,293 --> 00:57:47,130 What's with those people? How can they be so dense? 898 00:57:48,089 --> 00:57:50,175 It's easier said than done. 899 00:57:52,469 --> 00:57:56,222 Their lawyer is the one who's the worst. 900 00:57:58,099 --> 00:58:01,936 If he's a lawyer, he should be more levelheaded. 901 00:58:28,713 --> 00:58:29,964 Hello. 902 00:58:30,048 --> 00:58:32,008 Doesn't it feel like your head's been split open? 903 00:58:33,009 --> 00:58:34,427 Mine's already smashed. 904 00:58:34,511 --> 00:58:38,056 Yes. I'm having a pretty bad hangover. 905 00:58:39,849 --> 00:58:41,601 Come over. Let's eat something. 906 00:58:41,684 --> 00:58:43,478 I'll text you my address. 907 00:58:43,561 --> 00:58:44,604 But I… 908 00:58:48,691 --> 00:58:49,692 Come in. 909 00:58:50,360 --> 00:58:52,070 It's a mess, isn't it? 910 00:58:52,153 --> 00:58:54,906 The soup just needs to boil, so please sit down. 911 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 There's nothing worth looking at. 912 00:58:58,660 --> 00:58:59,786 All right. 913 00:59:07,585 --> 00:59:09,963 You must have another daughter. 914 00:59:10,046 --> 00:59:11,589 What? No. 915 00:59:11,673 --> 00:59:13,049 That's Cha-young. 916 00:59:13,841 --> 00:59:14,968 What? 917 00:59:24,561 --> 00:59:25,687 I see. 918 00:59:31,317 --> 00:59:32,569 Hello, Chairman Jang. 919 00:59:34,571 --> 00:59:37,240 They've informed me that they're ready for the demolition. 920 00:59:38,283 --> 00:59:40,535 We'll be ready by tomorrow as well. 921 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Yes, sir. 922 00:59:44,247 --> 00:59:45,331 Don't worry. 923 00:59:45,415 --> 00:59:47,792 This is our job. 924 00:59:48,751 --> 00:59:52,547 I believe they'll start working around 11 p.m. tomorrow. 925 00:59:53,381 --> 00:59:55,008 Yes, sir. Goodbye. 926 00:59:56,801 --> 00:59:59,929 Cha-young! 927 01:00:01,139 --> 01:00:02,849 -What is it this time? -They're-- 928 01:00:02,932 --> 01:00:04,767 What? What is it? 929 01:00:04,851 --> 01:00:06,936 Tomorrow at 11 p.m. 930 01:00:07,020 --> 01:00:10,106 That's when they'll demolish the building. 931 01:00:10,189 --> 01:00:14,402 I heard Mr. Han speaking with that impudent chairman. 932 01:00:15,903 --> 01:00:18,072 They're ready, and they'll do it tomorrow. 933 01:00:18,156 --> 01:00:19,449 What? 934 01:00:25,330 --> 01:00:27,790 How is it? Don't you feel so much better? 935 01:00:27,874 --> 01:00:29,083 -Right? -Yes. 936 01:00:30,126 --> 01:00:31,586 I make the best-- 937 01:00:32,295 --> 01:00:33,713 Can you please pick up? 938 01:00:33,796 --> 01:00:35,340 I called you more than 30 times. 939 01:00:35,423 --> 01:00:36,674 You're so noisy. 940 01:00:37,258 --> 01:00:38,676 What is it this time? 941 01:00:39,177 --> 01:00:41,262 Why do you still have these hanging? 942 01:00:41,346 --> 01:00:43,181 You're going to donate them? 943 01:00:45,141 --> 01:00:46,517 Eat while you're here. Come. 944 01:00:50,480 --> 01:00:51,773 There's a serious problem. 945 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 -This isn't a time to be eating. -What is it? 946 01:00:58,321 --> 01:00:59,864 Hello, Hong Yu-chan speaking. 947 01:00:59,947 --> 01:01:01,449 See? You screen my calls. 948 01:01:01,532 --> 01:01:03,660 -Why do you ignore my calls? Why? -Sorry? 949 01:01:05,912 --> 01:01:08,665 I see. One moment, please. 950 01:01:08,748 --> 01:01:10,083 Hang on. 951 01:01:15,713 --> 01:01:18,800 I'd like to tell you about what they did to their test subjects. 952 01:01:18,883 --> 01:01:20,635 So there were problems, weren't there? 953 01:01:20,718 --> 01:01:23,096 Yes. I can't tell you the details over the phone. 954 01:01:23,179 --> 01:01:24,514 I'd like to meet soon. 955 01:01:24,597 --> 01:01:26,516 Of course. 956 01:01:27,183 --> 01:01:28,351 Go ahead. 957 01:01:29,519 --> 01:01:30,603 All right. 958 01:01:31,896 --> 01:01:33,856 I'll head over there right now. Goodbye. 959 01:01:39,987 --> 01:01:41,197 Babel E&C is-- 960 01:01:41,280 --> 01:01:43,991 This is urgent. Speak with him, okay? 961 01:01:44,075 --> 01:01:45,910 Dad! Mr. Hong! 962 01:01:58,756 --> 01:01:59,799 What is it? 963 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 They'll demolish the building at 11 p.m. tomorrow. 964 01:02:11,894 --> 01:02:13,730 Evacuate the tenants right now. 965 01:02:13,813 --> 01:02:16,607 They say they'll avoid the residential area, 966 01:02:16,691 --> 01:02:18,985 but who knows what'll happen? 967 01:02:21,612 --> 01:02:23,489 I've only met you three days ago, 968 01:02:23,573 --> 01:02:25,533 but this is the first time you seem worried. 969 01:02:26,284 --> 01:02:31,122 I'm worried about none other than myself. 970 01:02:31,205 --> 01:02:33,374 If my dad gets hurt during the demolition, 971 01:02:33,458 --> 01:02:35,293 it'll do me no good. 972 01:02:35,877 --> 01:02:39,756 Think about it. What will my colleagues think of me? 973 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 I see. 974 01:02:46,053 --> 01:02:50,183 What is this place? A crime scene? 975 01:02:54,145 --> 01:02:56,189 Darn it. You're done, right? 976 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 Unbelievable. 977 01:02:58,649 --> 01:03:01,736 I told him many times not to pile up the dirty dishes. 978 01:03:15,166 --> 01:03:19,879 MOTEL 979 01:03:34,560 --> 01:03:36,521 Hello, Mr. Yu Min-chul. 980 01:03:59,168 --> 01:04:02,380 They'll demolish the building at 11 p.m. tomorrow. 981 01:04:03,047 --> 01:04:04,674 Evacuate the tenants right now. 982 01:04:13,766 --> 01:04:15,434 How can I stop them? 983 01:04:16,936 --> 01:04:18,104 How? 984 01:04:22,775 --> 01:04:23,693 What? 985 01:04:24,235 --> 01:04:25,236 Tonight? 986 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 Yes, at 11 p.m. 987 01:04:27,029 --> 01:04:28,781 How could you tell us now? 988 01:04:28,865 --> 01:04:31,367 -You're unbelievable. -When they come, 989 01:04:31,450 --> 01:04:35,705 I could grab and nail them to the ground. 990 01:04:35,788 --> 01:04:37,623 Since I know martial arts, 991 01:04:38,124 --> 01:04:40,084 I'm afraid I might kill them. 992 01:04:40,167 --> 01:04:41,335 Nail them, my foot. 993 01:04:41,419 --> 01:04:43,379 We should evacuate. Do you want to die? 994 01:04:43,462 --> 01:04:47,216 Goodness. Babel, those assholes. 995 01:04:47,300 --> 01:04:49,176 I hope they all go under! 996 01:04:49,260 --> 01:04:50,386 Is there a solution? 997 01:04:51,220 --> 01:04:53,389 Mr. Hong is busily-- 998 01:04:53,472 --> 01:04:54,473 Busily doing what? 999 01:04:54,557 --> 01:04:55,558 Tell us. 1000 01:04:55,641 --> 01:04:57,226 I didn't see him all day. 1001 01:04:57,977 --> 01:05:03,649 This is where we live and work. 1002 01:05:04,358 --> 01:05:08,362 If we evacuate, we'll be leaving behind everything. 1003 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 I bought all my utensils new last month. 1004 01:05:14,410 --> 01:05:15,536 Me too. 1005 01:05:15,620 --> 01:05:18,080 I got a loan two months ago and bought a new piano. 1006 01:05:18,164 --> 01:05:19,415 Mamma mia. 1007 01:05:19,498 --> 01:05:20,666 Mr. Cassano. 1008 01:05:21,459 --> 01:05:24,086 Say something, will you? 1009 01:05:25,796 --> 01:05:28,049 Goodness, that damn man. 1010 01:05:28,132 --> 01:05:29,675 What the hell is he doing? 1011 01:05:29,759 --> 01:05:33,012 Who cares? Let's go pack our things. 1012 01:05:33,095 --> 01:05:36,807 I'll protest outside and distract them. 1013 01:05:36,891 --> 01:05:39,268 What the hell are you doing? 1014 01:05:41,479 --> 01:05:46,025 Sir, you don't have time to be liking photos online. 1015 01:05:46,108 --> 01:05:48,152 -What? -What is he liking? 1016 01:05:49,695 --> 01:05:53,032 Come up with a solution, will you? 1017 01:06:06,128 --> 01:06:08,130 IMAGES MATCHING VINCENZO CASSANO SEARCHED ON 13:11 1018 01:06:10,466 --> 01:06:11,842 Isn't anyone in here? 1019 01:06:13,260 --> 01:06:14,595 Hold on. 1020 01:06:14,679 --> 01:06:16,389 Who locked the door? 1021 01:06:18,224 --> 01:06:20,685 Damn it. Hey, open up. 1022 01:06:24,271 --> 01:06:26,023 Vincenzo Cassano… 1023 01:06:26,524 --> 01:06:28,526 Vincenzo Cassano. 1024 01:06:28,609 --> 01:06:34,323 O sole mio 1025 01:06:35,449 --> 01:06:38,244 -Pack everything! -Goodness! 1026 01:06:42,832 --> 01:06:44,000 Hey… 1027 01:06:51,132 --> 01:06:52,049 Is that true? 1028 01:06:52,133 --> 01:06:53,217 Yes. 1029 01:06:53,801 --> 01:06:56,095 I called you yesterday, but you weren't picking up. 1030 01:06:56,178 --> 01:06:58,889 I'm sorry. Something urgent came up. 1031 01:06:58,973 --> 01:07:00,307 What time is it? 1032 01:07:00,808 --> 01:07:03,477 Let me think. What should I do? 1033 01:07:06,105 --> 01:07:08,065 What should I do? 1034 01:07:11,068 --> 01:07:13,738 ATTORNEY HONG CHA-YOUNG 1035 01:07:30,504 --> 01:07:32,131 I'll call you back. 1036 01:07:34,467 --> 01:07:36,093 Nothing is easy these days. 1037 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Everything requires so much work. It's such a headache. 1038 01:07:39,764 --> 01:07:44,977 All notable paintings have several layers of paint. 1039 01:07:45,978 --> 01:07:49,106 But then again, it's our job to paint over without leaving a trace. 1040 01:07:51,901 --> 01:07:54,236 -When will I get to see the chairman? -Right. 1041 01:07:55,321 --> 01:07:56,405 In two days. 1042 01:07:58,741 --> 01:08:00,659 He has great expectations for you. 1043 01:08:01,994 --> 01:08:04,246 I need to see for myself how crazy he is. 1044 01:08:07,166 --> 01:08:08,042 Sir. 1045 01:08:10,002 --> 01:08:11,045 Why are you here? 1046 01:08:11,128 --> 01:08:12,755 I have something urgent to report. 1047 01:08:13,964 --> 01:08:15,049 What is it? 1048 01:08:15,132 --> 01:08:17,885 I caught wind of something at the Babel headquarters. 1049 01:08:17,968 --> 01:08:20,429 One of the researchers of Babel Pharmaceuticals 1050 01:08:21,388 --> 01:08:23,015 ran away during the quarantine. 1051 01:08:23,099 --> 01:08:24,391 What? 1052 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Damn it. 1053 01:08:26,477 --> 01:08:28,604 They've dropped a giant bomb on us. 1054 01:08:28,687 --> 01:08:30,272 -Let's go. -Okay. 1055 01:08:42,535 --> 01:08:43,536 Shouldn't you go? 1056 01:08:43,619 --> 01:08:45,329 There's nothing I can do. 1057 01:09:09,895 --> 01:09:10,896 Where are you, Dad? 1058 01:09:12,106 --> 01:09:13,899 Why are you still there? 1059 01:09:13,983 --> 01:09:15,943 Don't worry. I won't die. 1060 01:09:16,777 --> 01:09:18,821 Cut that nonsense and get out of there. 1061 01:09:19,989 --> 01:09:22,575 I'm turning my phone off again. You're distracting me. 1062 01:09:23,909 --> 01:09:26,453 Dad! 1063 01:09:26,537 --> 01:09:28,330 Oh, come on! 1064 01:09:28,956 --> 01:09:30,541 Wait! 1065 01:09:32,084 --> 01:09:33,502 Thanks! 1066 01:09:43,596 --> 01:09:45,222 The stress is killing me. 1067 01:09:48,350 --> 01:09:49,935 -Hello, sir. -Hey! 1068 01:09:50,019 --> 01:09:51,020 Where are you? 1069 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 I'm sorry, but I'm busy right now. 1070 01:10:02,573 --> 01:10:03,949 Come over here. 1071 01:10:04,658 --> 01:10:06,202 Okay. 1072 01:10:07,786 --> 01:10:08,704 All right. 1073 01:10:08,787 --> 01:10:10,539 Sir, we're ready. 1074 01:10:14,919 --> 01:10:17,588 All right! Let's go! 1075 01:10:17,671 --> 01:10:18,964 -Yes, sir! -Yes, sir! 1076 01:10:36,106 --> 01:10:37,691 Come on. 1077 01:11:05,427 --> 01:11:06,303 Damn it. 1078 01:11:39,211 --> 01:11:40,379 What is this? 1079 01:11:41,338 --> 01:11:43,424 TRADITIONAL SICILIAN WINE PARTY FOR INSIDERS 1080 01:11:47,553 --> 01:11:48,846 What is this? 1081 01:11:54,018 --> 01:11:56,520 -What? What is that? -A party? 1082 01:12:26,925 --> 01:12:30,054 We're at the Traditional Sicilian Wine Party for Insiders. 1083 01:12:30,637 --> 01:12:31,889 I've finally arrived. 1084 01:12:32,514 --> 01:12:34,558 Make sure to subscribe and like my video. 1085 01:12:52,951 --> 01:12:54,953 -Cheers. -Cheers. 1086 01:12:55,037 --> 01:12:56,288 Cheers. 1087 01:13:00,626 --> 01:13:02,419 -Mr. Nam. -Sir. 1088 01:13:02,503 --> 01:13:05,214 These men love this party. 1089 01:13:05,297 --> 01:13:06,673 They've been complimenting. 1090 01:13:06,757 --> 01:13:08,342 Hello. Thank you for coming. 1091 01:13:08,926 --> 01:13:11,095 -Cheers. -How nice. 1092 01:13:11,178 --> 01:13:13,639 We still have a lot of time, so please enjoy the party. 1093 01:14:41,310 --> 01:14:43,645 Let's leave him here. Let's go. 1094 01:14:43,729 --> 01:14:46,398 -Let's go. -Gosh. 1095 01:14:46,482 --> 01:14:47,608 We don't need him. 1096 01:14:48,233 --> 01:14:49,234 Wait. 1097 01:14:55,449 --> 01:14:56,617 How about 1098 01:14:58,452 --> 01:15:00,287 we have a party tonight? 1099 01:15:19,389 --> 01:15:21,391 VINCENZO_CASANO 1100 01:15:44,498 --> 01:15:45,999 OUTSTARGRAM 1101 01:15:46,083 --> 01:15:48,502 TRADITIONAL SICILIAN WINE PARTY FOR INSIDERS 1102 01:15:56,218 --> 01:15:58,470 Excuse me for a second, sir. 1103 01:15:59,930 --> 01:16:01,223 Hello, sir. 1104 01:16:01,306 --> 01:16:03,976 He's the owner of the shop next door. 1105 01:16:04,059 --> 01:16:04,977 I see. 1106 01:16:05,060 --> 01:16:06,728 Hello. Thank you for coming. 1107 01:16:06,812 --> 01:16:07,854 The spaghetti is good. 1108 01:16:07,938 --> 01:16:10,148 -Please escort them. -This way. 1109 01:17:04,407 --> 01:17:07,495 VINCENZO 1110 01:17:35,567 --> 01:17:38,695 Have you grasped the core problem of this lawsuit? 1111 01:17:38,779 --> 01:17:41,615 Drugs? Cartels? Do you think this is some American TV show? 1112 01:17:41,698 --> 01:17:43,784 Stupid idiot. 1113 01:17:43,867 --> 01:17:45,118 Hey, it's Vincenzo! 1114 01:17:45,202 --> 01:17:47,579 They're not businessmen. They're monsters. 1115 01:17:47,663 --> 01:17:50,707 They couldn't care less about the lives of others. 1116 01:17:50,791 --> 01:17:54,086 Can you not represent Babel Pharmaceuticals? 1117 01:17:54,169 --> 01:17:56,963 That will be the end of you, you brat. 1118 01:17:57,047 --> 01:17:58,340 I will not cave in without a fight. 1119 01:17:58,423 --> 01:18:00,342 Why are you so reckless? 1120 01:18:00,425 --> 01:18:03,136 For me, running away isn't the coward's way out. 1121 01:18:03,220 --> 01:18:05,722 It's putting other people in danger. 1122 01:18:05,806 --> 01:18:07,474 Don't try anything funny. 1123 01:18:07,557 --> 01:18:09,059 You'll be dead if anything happens to me. 1124 01:18:10,408 --> 01:18:12,010 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1125 01:18:12,103 --> 01:18:13,707 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs