1 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 Damn it. 2 00:02:10,588 --> 00:02:12,048 Mr. Vincenzo Cassano. 3 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 You're under arrest for the murder of Mr. Oh Jeong-bae. 4 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Hands up, 5 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 or I'll fire. 6 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 I didn't do it. 7 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 Mr. Oh sent us a text that you abducted him and brought him here. 8 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 When you find yourself trapped in a swamp… 9 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Stay still. 10 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 You're under arrest for abduction and murder. 11 00:02:56,759 --> 00:02:59,804 …you must get out of it before you hit the bottom. 12 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Gosh, that hurts. 13 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 Hold on. You bumped into me. Be more careful… 14 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Wait. 15 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 You don't live here. 16 00:03:52,440 --> 00:03:53,900 Where are you going? 17 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Who are you? 18 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 Answer me. 19 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Who are you? 20 00:04:03,409 --> 00:04:06,537 Gosh. Where do you think you're going? 21 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Damn, you give me no choice. 22 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Fine. 23 00:04:13,294 --> 00:04:14,212 It's been a while. 24 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 All right. 25 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 BEST LAUNDROMAT 26 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 Jeez. What was that noise? A flat tire? 27 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 Gosh. What is it? 28 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Let's go. 29 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 -Is something wrong? -Let's go. Hurry! 30 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 Yes! 31 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 Running away? 32 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 You're still totally fine. 33 00:04:44,117 --> 00:04:44,951 Come on. 34 00:04:45,702 --> 00:04:47,787 Is it time for some jujitsu? 35 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 Fine, come at me. 36 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Jujitsu it is. 37 00:04:57,255 --> 00:05:00,300 I got you. I got you, you little rat. 38 00:05:03,094 --> 00:05:04,220 Don't hit my face. 39 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Keep doing that and I'll go mad. 40 00:05:07,932 --> 00:05:10,393 Stop! That's enough. 41 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 Boss! 42 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 Did you get my beer? 43 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Yes. 44 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 I got bottled beer, your favorite. 45 00:05:19,777 --> 00:05:22,655 Then you should make use of it. 46 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 EPISODE 16 47 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 Shouldn't you go farther? 48 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 I'll see what's going on. 49 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 Can I borrow your phone? 50 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Sure. 51 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Here you go. 52 00:05:57,899 --> 00:05:59,358 It was a setup, wasn't it? 53 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 It seems like Babel found out I was controlling Mr. Oh. 54 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 Do you have a plan? 55 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 I need to prove my innocence. 56 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 I have to find the person who lured me. 57 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 "Lured" you? 58 00:06:12,622 --> 00:06:13,831 -Gosh. -I got hit again. 59 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 -My goodness. -You startled me. 60 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 How could you? 61 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 You startled me even more. 62 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 You see… 63 00:06:22,256 --> 00:06:24,425 I found a suspicious man and caught him. 64 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 You can pay me and take him immediately. 65 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 Are you listening, Mr. Cassano? 66 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 Look here. 67 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 There are more than 50 missed calls. 68 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 MISSED CALLS 69 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 He must've had an accomplice. 70 00:06:45,780 --> 00:06:47,657 What are you glaring at? 71 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 You killed the CEO of Daechang Daily, didn't you? 72 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 Who made you do it? 73 00:06:55,414 --> 00:06:56,290 Didn't I… 74 00:06:57,166 --> 00:07:00,211 tell you not to hit me in the face? 75 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 How many more times do I need to hit you to make you talk? 76 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 By the way, how did you know it was him? 77 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 Goodness. I'm Park Seok-do. 78 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Geumga-dong's nutria. 79 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 A superb hunting instinct and a tenacious will to survive. 80 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 But nutrias are being wiped out. 81 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 You get paid 20,000 won for every nutria you kill. 82 00:07:22,775 --> 00:07:26,446 You're being too harsh again. You cold woman. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Okay. 84 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Call me as soon as you get him. 85 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 He must've gotten help from someone outside the building. 86 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 Your turn. 87 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 I've asked the police to put out an APB. 88 00:07:50,094 --> 00:07:52,388 Get back in the game and get him quick! 89 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Things are only getting more complicated, right? 90 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 It's because you worry about others too much. 91 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 You're too nosy. 92 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 I guess you are Korean after all. 93 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 You see, 94 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 I used to be in a gang myself, although I eventually mended my ways. 95 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Why? 96 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Why else? 97 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 I realized I was useless in the eyes of the world. 98 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 Goodness. 99 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Do me a favor. 100 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 Leaving the past behind and becoming a new person… 101 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 Forget all that. 102 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Do what you do best. 103 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 That's what you can do to help the world. 104 00:09:09,298 --> 00:09:10,800 Are you having a picnic? 105 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Why are you all here? 106 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 My goodness. 107 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 Is this the man who lured you? 108 00:09:18,724 --> 00:09:20,726 He won't tell us who was behind it. 109 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Let's go talk in the car. 110 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 Go easy on him, okay? 111 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 He needs his jaw to eat. 112 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Wait, why my car? 113 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 I washed it yesterday. Go cover the seats. 114 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Okay. Hold on! 115 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 So I twisted his neck right away. 116 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 He's still alive, right? 117 00:10:00,850 --> 00:10:03,185 He told me where his accomplice is. I'll get going. 118 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 I'll come with you. 119 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 -Me too. -Me three. 120 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Me four. 121 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 This isn't some back-alley dog fight. I need to prove my innocence. 122 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Let us all go together. 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 The more, the better. 124 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 -Let's go. -I mean… 125 00:10:20,202 --> 00:10:21,454 Hey, go clean the seats. 126 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 By the way, Mr. Cassano. 127 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 Once this is all over, shouldn't you repay me in some way? 128 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 I'm the one who caught him. 129 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 What do you want? 130 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 Can you grant me a wish? 131 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 What's your wish? 132 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 I'll tell you tomorrow. Tomorrow. 133 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 Stop him. It's dangerous. 134 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 Where are we going, by the way? 135 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Goodness. 136 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 He's growing on me. 137 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Open the door! 138 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 Hey! 139 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Gosh, these punks. 140 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 Here I am, Geumga-dong's nutria. 141 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 Do as we say from now on. 142 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 I'm not sure that's a good idea. 143 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 They don't seem to recognize their predator. 144 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 How dare they? I'll teach them a lesson. 145 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Hold on. Move out of the way. 146 00:11:31,690 --> 00:11:33,109 -Gosh. -Let me hit him once. 147 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 By the way, he does look like a nutria, doesn't he? 148 00:11:36,570 --> 00:11:37,738 Well done, nutria! 149 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 Be careful! Oh, my. 150 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY 151 00:11:51,252 --> 00:11:55,381 These three are the real culprits in the murder of Mr. Oh Jeong-bae. 152 00:11:55,464 --> 00:11:58,759 We'll summarize what happened for you, so listen carefully. 153 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Attention. 154 00:12:02,012 --> 00:12:05,599 Someone had ordered these men 155 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 to wait for Mr. Oh to get off work. 156 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 They struck him with a blunt object to kill him in front of his office. 157 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 After they killed him, 158 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 they removed his body from the building without anyone knowing. 159 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 And… 160 00:12:23,868 --> 00:12:26,537 DAECHANG DAILY 161 00:12:26,620 --> 00:12:31,000 they brought the body to Geumga Plaza and moved it to the rooftop. 162 00:12:33,794 --> 00:12:37,256 They made a false report to the police to frame me. 163 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 And they lured me to the rooftop of the central building. 164 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 When I arrived, 165 00:13:00,571 --> 00:13:03,824 they dropped Mr. Oh's body to the ground. 166 00:13:06,285 --> 00:13:07,912 Can you prove they're the culprits? 167 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 This van right here belongs to these bastards. 168 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 You'll find the cart they used to move the body, 169 00:13:13,834 --> 00:13:17,671 the weapons they used, and Oh's bloodstains in the van. 170 00:13:17,755 --> 00:13:20,174 This is from the dash cam in the van. 171 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 You'll be able to see where they've been 172 00:13:24,637 --> 00:13:25,846 in detail. 173 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 We'll keep a copy of the dashcam footage 174 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 just in case. 175 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 So Vincenzo hasn't been caught yet? 176 00:13:46,158 --> 00:13:48,369 I don't know. The cops haven't called yet, 177 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 and they won't pick up. 178 00:13:51,914 --> 00:13:52,831 Can I help you? 179 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 Yes, please. 180 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 We're looking for Mr. Park Do-hun. 181 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 Park Do-hun… Mr. Park? 182 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 That's me. 183 00:14:00,589 --> 00:14:01,924 -Right. -Mr. Park Do-hun. 184 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 You're under arrest for aiding and abetting Oh Jeong-bae's murder. 185 00:14:06,512 --> 00:14:09,056 -What? -I'll take your coffee. 186 00:14:09,139 --> 00:14:13,185 You have the right to an attorney and the right to remain silent. 187 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Hold on. This is a misunderstanding. 188 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 Mr. Han. Ms. Choi. 189 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 -Ms. Choi. -Come with us. 190 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 -Mr. Han. -Mr. Han. 191 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 BYEBYE BALLOON TRAVEL 192 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 Very nice. 193 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 I cleared my name thanks to you. 194 00:15:07,448 --> 00:15:08,616 So what's your wish? 195 00:15:10,409 --> 00:15:13,329 It's about our flyers. 196 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Can you do it for us? 197 00:15:17,166 --> 00:15:19,418 -Do what? -Can you be our model? 198 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 What are you saying? 199 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Our model. 200 00:15:23,923 --> 00:15:28,636 I don't know why, but you somehow give off this trustworthy vibe. 201 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 Forget it. I'll just pay you. 202 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Please be our model. 203 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Without my help, you'd be locked up in jail by now. 204 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 I said no. I'll leave this here. 205 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 No! Wait! 206 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 You promised to grant him a wish. 207 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 -Are you going back on your word? -No. 208 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 I paid him instead. Move. 209 00:15:44,526 --> 00:15:47,905 You're one heartless capitalist monster. 210 00:15:51,533 --> 00:15:53,118 -Good. -What? Give me that. 211 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 -Delete it. -Okay. Good. 212 00:15:54,995 --> 00:15:56,455 -Give it here. -You're too close. 213 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 Take a half step back. 214 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 A half step back. There you go. 215 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Very good. That looks really nice. 216 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 -Give me that. -Good. 217 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 I'll hang you off the balcony. 218 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Put your hand on your tie. 219 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Delete it. 220 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Can you look up a little? 221 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 -Give me that. -There you go. 222 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 Damn it. Give me that now! 223 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 Perfect. 224 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 Give me that now. Stop it. 225 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 Why is this so hard? 226 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 You said you set up a trap. 227 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 How come he hasn't fallen for it once? 228 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 I can see why he used to be an ace member of the Mafia. 229 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 He's as elusive as a ghost. 230 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 He's not to be trifled with. He's invincible. 231 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 Yes. Vincenzo Cassano. What could be his secret-- 232 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Can we trust the lawyer who got arrested? 233 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Yes. 234 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 I made sure he understood. 235 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 Why do you look so unhappy? 236 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 It's not like that. I was thinking of something else. 237 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 I'm sorry, sir. 238 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 I transferred the case to the Namdongbu office. 239 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 It'll be fine. 240 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 -Han-seo. -Yes? 241 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 We need to go somewhere. 242 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 What? Okay. 243 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Did you see how I dodged it? 244 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 I'm so… 245 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 Myung-hee. 246 00:17:41,935 --> 00:17:45,856 Wusang isn't some contract killing agency. 247 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 At this rate, everyone will be arrested for ordering murders. 248 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 This is why 249 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 we should have succeeded the first time. 250 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 Gosh. 251 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 Shouldn't you try to stop Mr. Jang? 252 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 This has gone too far. 253 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 Are you blaming me? 254 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 We're a law firm. 255 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 There are limits to what we can do. 256 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Did you bring me here to adhere to the limits? 257 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 Didn't you want us to be Babel's bidet? 258 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Damn it! 259 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 Still, this is just not right! 260 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 Jang Han-seok is a total psychopath. 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 -Jeez. -Han Seung-hyuk! 262 00:18:27,815 --> 00:18:31,610 I know you're frustrated, but you should know who your enemies are! 263 00:18:54,466 --> 00:18:58,762 I don't think I'll ever forget this aroma wherever I go. 264 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 You've finally learned to appreciate instant coffee. 265 00:19:07,521 --> 00:19:11,358 You knew Jang Han-seok would kill Mr. Oh, didn't you? 266 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 To some extent. 267 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 Since Mr. Oh washed Han-seok's dirty linen in public. 268 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 So you already had the big picture in your mind. 269 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 We should get going. 270 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 I'll carry your bag. 271 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 Thanks. 272 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 You look gorgeous today. 273 00:19:42,472 --> 00:19:44,516 You look even more beautiful with makeup on. 274 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 Right? 275 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Yes. 276 00:19:51,398 --> 00:19:53,567 Where do you want to go first? 277 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 I want to have my portrait taken. 278 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 I have no portrait to use at my funeral later. 279 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 One, two… 280 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 One more. 281 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 Relax. One, two… 282 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 Put on a little smile. One, two… 283 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 One last time. Put on a bigger smile. 284 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 There you go. One, two… 285 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Great. Well done. 286 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Hold on. 287 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Please take one more with us. 288 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Sure, go ahead. 289 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 Stand straight. 290 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 Look at the camera. 291 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 Good. One, two. 292 00:20:52,251 --> 00:20:54,127 Relax a bit. Okay. One, two. 293 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 We're done. 294 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 -Thank you. Oh, wait. -Sure. 295 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Your outfits match pretty well. 296 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 -You should take a photo together. -I'm fine… 297 00:21:04,513 --> 00:21:06,139 Hang on. Come over here. 298 00:21:06,223 --> 00:21:09,768 Wait. Why don't you sit here? Yes, sit here. 299 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 Just one photo. 300 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 Put your arm around her shoulders. 301 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 Like this. Stick closer together. 302 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 That's nice. Just one photo, okay? 303 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 Yes, just like that! 304 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 All right, look over here. 305 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Great. One, two. 306 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Okay, look here. One, two. 307 00:21:32,708 --> 00:21:34,376 You two look so nice together. 308 00:21:34,459 --> 00:21:36,420 One more. One, two. 309 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 That's great. One, two. 310 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 The weather is really nice today. 311 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 You're right. 312 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 I need to make an urgent business call now. 313 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Take good care of her. 314 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 Drink this if you get thirsty. 315 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 Thank you. 316 00:22:50,869 --> 00:22:51,828 I'll see you later. 317 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 I haven't taken a walk in a long time. 318 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 I thought I'd die 319 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 without being able to enjoy such luxury. 320 00:23:21,733 --> 00:23:24,319 This isn't a luxury. It's just a walk. 321 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 This is 322 00:23:30,367 --> 00:23:33,370 the happiest moment of my life. 323 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 Just tell me whenever you want to go for a walk. 324 00:23:41,086 --> 00:23:43,547 I will. Thank you. 325 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Receive your treatment 326 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 and hang in there until the retrial. 327 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 I've never had 328 00:23:56,017 --> 00:23:58,770 so much energy before in my life. 329 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Never? 330 00:24:10,365 --> 00:24:11,324 No. 331 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Not since 332 00:24:17,414 --> 00:24:19,332 I sent my beloved son away. 333 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 He was my everything. 334 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 What hope could I have 335 00:24:31,011 --> 00:24:33,430 after losing everything? 336 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 Then why didn't you look for him? 337 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 I did. 338 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 I looked for him for several years. 339 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 But I couldn't find him. 340 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 I was too late. 341 00:24:58,705 --> 00:25:00,665 You can still look for him now. 342 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 I can't face him now. 343 00:25:07,756 --> 00:25:11,885 I'd only be a burden to him like this. 344 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 Don't think like that. 345 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 I'm sure your son wouldn't. 346 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 Do you think so? 347 00:25:23,438 --> 00:25:24,522 Yes. 348 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 I'm sure your son 349 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 has been waiting for you his entire life. 350 00:25:37,202 --> 00:25:38,536 And I'm sure 351 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 your son… 352 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 tried to grow up strong 353 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 so he wouldn't be ashamed 354 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 when he met his mother someday. 355 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 That doesn't matter. 356 00:26:02,560 --> 00:26:04,312 No matter how he's grown up, 357 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 he's still my son. 358 00:26:10,986 --> 00:26:14,656 What mothers cherish their entire lives 359 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 are the beautiful smiles 360 00:26:19,536 --> 00:26:21,288 their children give them. 361 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 "Ju-hyeong." 362 00:26:28,169 --> 00:26:29,170 When I called him, 363 00:26:31,047 --> 00:26:33,258 he'd look at me with this smile. 364 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 There's something 365 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 I want to tell him if I meet him again. 366 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 "I'm sorry I couldn't keep my promise 367 00:26:51,026 --> 00:26:52,986 that I'd come for you soon. 368 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 There hasn't been a single day 369 00:27:00,910 --> 00:27:03,246 that I haven't thought about you." 370 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 I want to tell him that. 371 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 There's something I just can't wrap my head around. 372 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 How did Oh Jeong-bae 373 00:27:48,541 --> 00:27:52,087 find out about all your dirty laundry? 374 00:27:52,587 --> 00:27:56,383 He was someone who'd use secrets to cut a deal as soon as he obtained them. 375 00:27:56,466 --> 00:27:57,926 You're right. 376 00:27:58,009 --> 00:28:00,887 He wasn't someone who'd keep any secrets to himself. 377 00:28:00,970 --> 00:28:05,308 Then that means he learned about it recently. 378 00:28:05,392 --> 00:28:08,436 If Vincenzo was the one who told him… 379 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 Vincenzo may be using the Guillotine file. 380 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 Then he wasn't keeping it in that room. 381 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 If that really is the case, 382 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 He could stir up the entire nation. 383 00:28:22,325 --> 00:28:24,869 Then we'll have to use the most effective method. 384 00:28:26,621 --> 00:28:28,164 If I can't have it, 385 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 I'll make sure no one ever gets it. 386 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Sir. 387 00:28:42,679 --> 00:28:43,596 Yes? 388 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 Why did you want to come here? 389 00:28:47,559 --> 00:28:51,312 To cherish Geumga Plaza as a historical building. 390 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 What do you mean? 391 00:29:00,488 --> 00:29:02,365 I just recorded a piece of history. 392 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 YEONGHO SNACK BAR 393 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 I came for a gas safety check. 394 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 Did the other inspector quit? 395 00:29:23,762 --> 00:29:27,515 She took a few days off since her daughter's giving birth. 396 00:29:27,599 --> 00:29:32,061 Oh, right. So she's giving birth already. 397 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 Business must be slow because of the demolition and everything. 398 00:29:37,650 --> 00:29:40,779 Right, but we should hang in there. 399 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 -Oh, the gas pipe is over there. -Right. 400 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 -Thank you. -No problem. 401 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 All right. 402 00:29:55,960 --> 00:29:56,795 Get some rest. 403 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 You'll be able to get a good night's sleep today, right? 404 00:30:01,883 --> 00:30:03,927 Of course, I'm sure I will. 405 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Get some rest, then. 406 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 Wait. 407 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Thank you. 408 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 Stay healthy, okay? 409 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Please keep an eye on her. 410 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 Yes, sir. 411 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 -Who is that? -A guard. 412 00:32:07,675 --> 00:32:10,929 Just in case Shinkwang Bank tries to harass her about the retrial. 413 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 Right, Hwang Min-seong made a fuss last time. 414 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 Mr. Cassano. 415 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 You two looked really nice together today. 416 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 You looked like mother and son. 417 00:32:32,951 --> 00:32:34,744 Later, when you're ready, 418 00:32:35,870 --> 00:32:37,455 you should call her Mom. 419 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 What's this? 420 00:32:59,227 --> 00:33:01,771 Oh, my gosh! Is this real? 421 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 Then are you really going to become parents? 422 00:33:04,399 --> 00:33:06,609 Oh, my gosh. Congratulations! 423 00:33:06,693 --> 00:33:07,652 My gosh! 424 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 I think I'm going to cry. 425 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 Finally, after making such a fuss about not having a child. 426 00:33:17,078 --> 00:33:22,667 Yes. These days, I've become confident that I'll be able to be a good father. 427 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 Things won't be easy, but we'll try our best and raise our child well. 428 00:33:28,172 --> 00:33:30,258 -I hope they'll grow up well. -Of course. 429 00:33:30,800 --> 00:33:33,886 You're both strong, so I'm sure your child will be healthy. 430 00:33:33,970 --> 00:33:36,472 Shouldn't we have a drink to celebrate? 431 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Everyone, gather at Arno. I'll treat you all to a delicious meal. 432 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 -Nice! -Yes! 433 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 Is there good news? 434 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 The pawnshop owners are having a baby! 435 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 Congratulations! 436 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 I can't believe it. Congratulations. 437 00:33:55,158 --> 00:33:57,994 -Congratulations. -Thank you, Mr. Cassano. 438 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 We're going to have a party at Toto's restaurant. 439 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 -You should come too. -Sure. 440 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 We should celebrate such a happy occasion. 441 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 You're coming too, right? 442 00:34:08,963 --> 00:34:10,840 I don't think he'll come. 443 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 I'll join you, too. 444 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 -Yes! -Nice! 445 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 -Cheers! -Cheers! 446 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 -Congratulations. -Thank you. 447 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 -I'm so happy for you. -Thank you. 448 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 -No way. -All right! 449 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Que sera, que sera 450 00:34:34,030 --> 00:34:38,326 -Que sera, que sera -Que sera, que sera 451 00:34:38,409 --> 00:34:41,329 -Vincenzo! -Vincenzo! 452 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 -Vincenzo! -Vincenzo! 453 00:34:43,164 --> 00:34:44,248 I heard that in Korea, 454 00:34:44,332 --> 00:34:46,834 you can have someone to do things for you at gatherings. 455 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 -A black knight. -A black knight. 456 00:34:48,711 --> 00:34:50,630 Right, a black knight. Seok-do? 457 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 -Go! -Go! 458 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 This is crazy! 459 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 He seems pretty drunk. 460 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 GEUMGA PLAZA 461 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 YEONGHO SNACK BAR 462 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Happy birthday to you 463 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 Happy birthday to you 464 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 Happy birthday, my baby 465 00:35:41,973 --> 00:35:43,766 Happy birthday to you 466 00:36:18,718 --> 00:36:19,594 Here. 467 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 -Thank you. -Here you go. 468 00:36:21,888 --> 00:36:23,639 -Eat up. -Aren't you drinking too much? 469 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 Do you hear the sirens? 470 00:36:25,808 --> 00:36:27,018 -What? -What? 471 00:36:27,101 --> 00:36:28,811 -Is there a fire? -I drank too much. 472 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 -What? -Where could it be? 473 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 Sirens? 474 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 Hey, wait. 475 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 -Wait up. -What's going on? 476 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 -What is it? -Stay here. 477 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 -Is this the smell of gas? -What? 478 00:36:42,783 --> 00:36:44,619 -Oh, my. -I can smell gas. 479 00:36:44,702 --> 00:36:48,164 We received a report about a gas leak. You should all evacuate. 480 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 -What? -We have to evacuate? 481 00:36:50,708 --> 00:36:52,460 -Oh, my gosh. -Honey. 482 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 -A gas leak? -We have to go. 483 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 -Let's go. -Come on. Let's go. 484 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 I think it's over here! 485 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 -Hurry. Let's go. -A gas leak? 486 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Come on, let's go. 487 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 -Hurry. -You guys go ahead first. 488 00:37:05,514 --> 00:37:08,017 -Hurry. -Mr. Cassano! 489 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 YEONGHO SNACK BAR 490 00:37:14,774 --> 00:37:15,691 It's dangerous here. 491 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 The gas pipe was cut. 492 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 -Someone cut the pipe? -Yes. 493 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 Sir, you shouldn't be here! 494 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 Get out of here! 495 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 But what's this? 496 00:37:40,716 --> 00:37:42,218 It looks like it's working. 497 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Hey! 498 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 Thank you. 499 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 It's pretty sharp. 500 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 It has to be her. 501 00:38:49,368 --> 00:38:51,329 The woman who came for a gas safety check. 502 00:38:52,913 --> 00:38:55,374 We'll tell that to the police and find her. 503 00:38:55,458 --> 00:38:57,752 If it weren't for you, it would've been a disaster. 504 00:38:58,377 --> 00:38:59,879 I never heard of such watches. 505 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 There's no question who did this. 506 00:39:03,090 --> 00:39:06,677 Babel, those jerks. They're even trying to make gas explosions now? 507 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 They blew up their own vacation home to kill their researchers. 508 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 What would've happened to our baby if it really exploded? 509 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 It's all right. 510 00:39:15,853 --> 00:39:18,189 But who reported it? 511 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 -Was it you? -What? No. 512 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 None of you reported it? 513 00:39:25,363 --> 00:39:26,989 It seems so. 514 00:39:29,450 --> 00:39:30,659 We were all drinking. 515 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 Don't dodge this. 516 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 I won't. 517 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 I'm sorry. 518 00:40:10,449 --> 00:40:13,077 I didn't expect the firefighters to be dispatched. 519 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Can't even blow up one building? 520 00:40:17,289 --> 00:40:19,458 Why? I don't get it. 521 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 It was just about to explode, 522 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 but 911… 523 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Right. 911. 524 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 I'll think of another reckless way to take care of it. 525 00:40:30,261 --> 00:40:32,304 -Are you saying I was reckless? -Yes… 526 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 I mean, no. 527 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 Who is it? 528 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 I have something urgent to report. 529 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 Hey. Get out. 530 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Yes, sir. 531 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 HANJU SACRED HEART HOSPITAL 532 00:41:14,722 --> 00:41:16,307 So we finally found 533 00:41:17,600 --> 00:41:20,019 what Vincenzo cares about the most. 534 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 Everything in this building could've turned to ashes. 535 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 I wonder who reported it, though. 536 00:42:00,267 --> 00:42:03,562 Sir, I'd like some luwak coffee today. 537 00:42:03,646 --> 00:42:06,190 It was such a hassle to brew it, so I sold it online. 538 00:42:06,273 --> 00:42:09,151 Why would you? Don't you know how rare it is? 539 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 What's with your clothes? It's as if you live in the '80s Koreatown. 540 00:42:17,159 --> 00:42:21,830 I disguised myself in case someone recognized me on the way here. 541 00:42:32,341 --> 00:42:33,217 What? 542 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 Oh, this? 543 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 I actually came here to tell you guys about this. 544 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 Let me tell you. 545 00:42:45,396 --> 00:42:49,692 This is a battle scar that I got for saving your lives. 546 00:42:52,653 --> 00:42:53,737 What do you mean? 547 00:42:54,655 --> 00:42:58,075 Yesterday, when this building was about to blow up. 548 00:42:58,158 --> 00:43:01,829 Who do you think reported it? 549 00:43:12,214 --> 00:43:16,802 You see, my brother ordered me to blow up this building. 550 00:43:16,885 --> 00:43:19,430 And I made him think I was going to do so. 551 00:43:19,513 --> 00:43:23,142 Then I called 911 at the right time. 552 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 It was really dangerous. 553 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 Are we supposed to thank you or something? 554 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 Of course, you should. 555 00:43:31,567 --> 00:43:36,155 You could've been buried alive, but I saved all of you. 556 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 My brother and Wusang know that 557 00:43:52,755 --> 00:43:56,133 there's gold and the Guillotine file here. You know that, right? 558 00:43:56,216 --> 00:43:59,053 That's probably why he wanted to blow this place up. 559 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 He won't stop here. 560 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 He could even launch a missile. 561 00:44:12,650 --> 00:44:16,278 Don't you think this is enough for you to do me that favor? 562 00:44:16,362 --> 00:44:17,821 I've done enough, haven't I? 563 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 Fine, I'll do it. 564 00:44:28,457 --> 00:44:30,376 We'll discuss the details later. 565 00:44:35,631 --> 00:44:37,424 Organize them in an alphabetical order. 566 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 Alphabetical? 567 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 Second from the top. 568 00:44:56,527 --> 00:44:59,154 First, we should set up gas detectors 569 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 and a security system. 570 00:45:01,240 --> 00:45:02,783 You never know 571 00:45:02,866 --> 00:45:05,202 what that psychopath might do next. 572 00:45:06,829 --> 00:45:08,664 He won't have many chances left. 573 00:45:09,665 --> 00:45:11,583 Things are going to turn biblical soon. 574 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 The Tower of Babel will finally collapse. 575 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 In addition, 576 00:45:18,048 --> 00:45:21,593 I'll make sure everyone who tried to build it will be punished. 577 00:45:24,263 --> 00:45:26,265 But we're not God. 578 00:45:27,724 --> 00:45:29,518 God will punish them. 579 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 We'll just deliver them to Him. 580 00:45:32,896 --> 00:45:36,650 Villains know best how to deliver the likes of them to God. 581 00:45:41,363 --> 00:45:42,823 Tell me the details. 582 00:45:54,084 --> 00:45:54,960 Translation. 583 00:45:58,881 --> 00:46:02,676 "Catch a big fish with a small fish." 584 00:46:08,307 --> 00:46:11,143 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 585 00:46:28,243 --> 00:46:29,620 You're Kang Ho-chul, right? 586 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Who the hell are you? 587 00:46:31,121 --> 00:46:33,582 Manners, you son of a bitch. 588 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 Are you refusing to obey me now that you're out of jail? 589 00:46:45,135 --> 00:46:47,804 -Run! -Run! Hurry! 590 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 Damn it! 591 00:46:53,393 --> 00:46:54,520 Right. 592 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Hello, ma'am 593 00:46:57,356 --> 00:46:58,732 Get in, you bastard. 594 00:47:14,748 --> 00:47:17,251 It's still chilly, so don't stay out for too long. 595 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 -I'll come back later. -Okay. 596 00:47:47,197 --> 00:47:48,323 Here you go. 597 00:47:50,450 --> 00:47:51,577 Thank you. 598 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Your son is extremely handsome. 599 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 He is. 600 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 CONSTRUCTION PERMIT REPORT 601 00:48:08,635 --> 00:48:10,262 BABEL TOWER PROJECT PROGRESS 602 00:49:44,648 --> 00:49:47,317 -Mr. Cassano, where are you going? -Mr. Nam. 603 00:49:58,745 --> 00:50:01,915 You must be elated to have finally met him again after a long time. 604 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 Of course. 605 00:50:05,752 --> 00:50:10,716 I'm sorry for yapping away when we've just met. 606 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 How embarrassing. 607 00:50:12,551 --> 00:50:16,430 Don't be. Your story made my heart feel warm. 608 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 I envy you. 609 00:50:24,813 --> 00:50:26,898 My parents and I never took photos. 610 00:50:27,649 --> 00:50:28,483 Really? 611 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 My father never liked taking photos. 612 00:50:31,653 --> 00:50:33,405 Oh, dear. 613 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 With such a handsome son like you? 614 00:50:37,909 --> 00:50:39,870 He didn't love me 615 00:50:41,246 --> 00:50:43,999 as much as you love your son. 616 00:50:47,669 --> 00:50:50,464 Is your son precious to you? 617 00:50:51,882 --> 00:50:53,091 Of course. 618 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 I'd give up my life for him. 619 00:51:02,934 --> 00:51:04,978 I hope you regain your health. 620 00:51:06,563 --> 00:51:07,606 Thank you. 621 00:51:08,482 --> 00:51:11,401 And thank you so much for chatting with me. 622 00:51:25,957 --> 00:51:29,085 Make sure to make me feel ecstatic tonight. 623 00:51:29,753 --> 00:51:32,881 -I'm looking forward to it. -Yes, sir. 624 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 625 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 I promise to bring you good news. 626 00:51:46,394 --> 00:51:50,774 You seem to be in a great mood. Did you go somewhere nice? 627 00:51:51,566 --> 00:51:54,110 That's none of your business. What's this? 628 00:51:54,778 --> 00:51:58,323 Oh, this? You don't look too great these days. 629 00:51:58,406 --> 00:52:00,575 Your ears look humongous as well. 630 00:52:01,243 --> 00:52:03,328 This is for your health. 631 00:52:03,829 --> 00:52:05,455 After all you've done? 632 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 Also, my ears were always huge. 633 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 Really? 634 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 Wait. One pill is enough. 635 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 Are you really not going to tell me where you've been? 636 00:52:49,958 --> 00:52:52,836 Damn it. You could've told me in return for the supplements. 637 00:53:04,806 --> 00:53:07,392 BUNGEOPPANG 638 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Yes? 639 00:53:20,030 --> 00:53:22,908 -Where are you? -I'm buying some bungeoppang. 640 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 Custard cream for me, then. 641 00:53:27,787 --> 00:53:29,039 I'm visiting the hospital. 642 00:53:29,706 --> 00:53:30,749 Why? 643 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 There's something I didn't tell her. 644 00:53:36,838 --> 00:53:37,964 Good thinking. 645 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 Go to her and call her "Mother." 646 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 And give her a hug. 647 00:53:47,015 --> 00:53:48,099 See you later. 648 00:53:48,683 --> 00:53:49,768 See you. 649 00:53:59,986 --> 00:54:02,614 45TH JUDICIAL TRAINEES' GRADUATION CEREMONY 650 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Here you go. 651 00:54:09,245 --> 00:54:10,997 -How much is it? -That'll be 3,000 won. 652 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 -Here you go. -Okay. 653 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 -Thank you. -Thank you. 654 00:54:35,939 --> 00:54:38,441 I was told to move Ms. Oh Gyeong-ja to another room. 655 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 What's going on? 656 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 -Move aside! -Coming through! 657 00:56:28,218 --> 00:56:29,969 -What happened? -Really? 658 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 -Are you serious? -It happened in the room. 659 00:56:32,138 --> 00:56:33,681 It happened inside the room? 660 00:56:33,765 --> 00:56:36,017 -It happened here? -It's terrifying. 661 00:56:59,249 --> 00:57:00,125 Ms. Hong. 662 00:57:01,709 --> 00:57:04,337 Someone broke into the room and murdered Ms. Oh. 663 00:57:05,004 --> 00:57:07,298 One of the nurses… 664 01:00:24,996 --> 01:00:26,706 He's definitely not a staff here. 665 01:00:27,707 --> 01:00:29,167 I'll call the police. 666 01:00:30,793 --> 01:00:33,129 Please send this footage to my phone. 667 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Okay. 668 01:00:49,145 --> 01:00:50,396 I have a favor to ask you. 669 01:00:52,273 --> 01:00:53,775 Please stay by her side 670 01:00:54,817 --> 01:00:56,319 until I come back. 671 01:00:58,488 --> 01:00:59,447 I will. 672 01:01:02,241 --> 01:01:03,493 Make sure you catch him. 673 01:01:04,952 --> 01:01:05,953 No. 674 01:01:07,080 --> 01:01:08,998 Make him pay. 675 01:02:22,655 --> 01:02:25,366 The facial recognition result is out. 676 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 CRIMINAL RECORD 677 01:02:26,534 --> 01:02:29,328 He had committed assault and murder and was recently released. 678 01:02:29,996 --> 01:02:34,000 He was charged with attempted murder but was acquitted during the first trial. 679 01:02:35,668 --> 01:02:39,464 I'll send you his photo and his registered address. 680 01:02:39,547 --> 01:02:42,550 -Thank you. -Is there anything else I can do? 681 01:02:43,676 --> 01:02:47,555 I may need you to track someone later. I'll call you then. 682 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 Who is it? 683 01:03:39,273 --> 01:03:40,358 Who is it? 684 01:03:44,028 --> 01:03:45,321 What the hell? 685 01:03:51,577 --> 01:03:53,037 Who the hell are you? 686 01:05:13,826 --> 01:05:16,078 Do you know who the woman you killed was? 687 01:05:20,207 --> 01:05:21,375 No, I don't. 688 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 She was my mother. 689 01:05:32,178 --> 01:05:33,387 Who gave the order? 690 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 No one. 691 01:05:36,682 --> 01:05:39,435 After I was released, I had a drink with a friend. 692 01:05:40,436 --> 01:05:43,022 Then I got upset and… 693 01:05:43,606 --> 01:05:44,732 So… 694 01:05:47,902 --> 01:05:49,612 you just killed someone at random? 695 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Yes. 696 01:05:54,700 --> 01:05:56,202 Do try to be understanding of me. 697 01:05:59,538 --> 01:06:01,874 After all, you killed my mother. 698 01:06:20,643 --> 01:06:22,186 Who gave the order? 699 01:06:22,269 --> 01:06:23,479 It's the truth. 700 01:06:23,980 --> 01:06:25,690 I was in a bad mood… 701 01:06:32,154 --> 01:06:33,197 All right. 702 01:06:33,781 --> 01:06:36,701 Let's drink ourselves to death tonight. 703 01:06:37,284 --> 01:06:39,787 Why are you in such a great mood today? 704 01:06:39,870 --> 01:06:41,706 Because I killed Vincenzo's mother. 705 01:06:44,333 --> 01:06:47,962 The one he was finally reunited with after 30 years. 706 01:06:48,045 --> 01:06:49,130 What? 707 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 He must be devastated, right? 708 01:06:55,386 --> 01:06:57,013 Were you aware of this? 709 01:07:00,349 --> 01:07:01,475 What's wrong? 710 01:07:02,143 --> 01:07:03,978 Are you scared that I killed his mom? 711 01:07:04,061 --> 01:07:04,937 No, sir. 712 01:07:05,896 --> 01:07:08,774 I'm just worried it might worsen the current situation. 713 01:07:09,859 --> 01:07:11,694 I feel the same way. 714 01:07:13,195 --> 01:07:15,197 No good can come out of provoking him. 715 01:07:16,407 --> 01:07:21,120 Since you joined hands, you must share the same feelings too. 716 01:07:21,203 --> 01:07:23,080 "Joined hands"? 717 01:07:23,164 --> 01:07:25,332 What are you trying to say? 718 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Hey, Ms. Choi. 719 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 How dare you talk so impudently? 720 01:07:29,879 --> 01:07:33,424 I'm not being impudent. I'm just stating a fact. 721 01:07:35,634 --> 01:07:37,595 That's not true. 722 01:07:37,678 --> 01:07:41,599 He was just lending me a hand because I lacked so much. 723 01:07:41,682 --> 01:07:45,019 You've been meeting each other a bit too often for "just lending a hand." 724 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 -Damn it. -What? 725 01:07:48,481 --> 01:07:49,982 Have you been watching me? 726 01:07:50,775 --> 01:07:51,776 Wait. Then me too? 727 01:07:51,859 --> 01:07:54,236 How could you keep tabs on your allies? 728 01:07:54,820 --> 01:07:59,075 It's because you weren't acting like our allies. 729 01:07:59,158 --> 01:08:00,451 That's why we did it. 730 01:08:00,534 --> 01:08:03,287 Hey! Who do you think you're talking to? 731 01:08:03,370 --> 01:08:04,997 Show some respect! 732 01:08:45,037 --> 01:08:46,247 What is this about? 733 01:08:48,207 --> 01:08:49,792 Non-members cannot enter. 734 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Hey. 735 01:10:19,590 --> 01:10:22,301 You must be out of your mind because of my brother 736 01:10:22,384 --> 01:10:23,886 when you're a mere lawyer. 737 01:10:26,931 --> 01:10:28,140 Maybe. 738 01:10:29,183 --> 01:10:32,519 But I can still see through your lousy plan to betray the chairman. 739 01:10:32,603 --> 01:10:33,938 Ms. Choi! 740 01:10:35,314 --> 01:10:37,483 Watch what you say. 741 01:10:38,025 --> 01:10:41,362 He's still our client nonetheless! 742 01:10:41,946 --> 01:10:45,449 Seung-hyuk, you of all people should have been more careful. 743 01:10:46,325 --> 01:10:48,202 How dare you betray the chairman's trust? 744 01:10:49,745 --> 01:10:51,705 What did I do? 745 01:10:53,082 --> 01:10:56,627 How could you frame me like this? 746 01:10:56,710 --> 01:10:59,213 Frame, my ass. 747 01:10:59,296 --> 01:11:04,218 You should've known better. How could you? 748 01:11:10,140 --> 01:11:13,936 Do I look like a pawn now that you've gained some wealth and power? 749 01:11:15,020 --> 01:11:16,897 If it wasn't for me, 750 01:11:16,981 --> 01:11:20,859 you'd still be Mr. Seo's gopher back at the Namdongbu Office! 751 01:11:20,943 --> 01:11:23,112 -"Gopher"? -That's right. 752 01:11:24,405 --> 01:11:26,490 Do you want to die? 753 01:11:27,825 --> 01:11:30,077 I'm your senior! Show some respect! 754 01:11:31,370 --> 01:11:35,416 Sir, I don't know what she told you, 755 01:11:35,499 --> 01:11:37,835 but it isn't true… 756 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Who is that? 757 01:12:01,650 --> 01:12:03,152 Help me. 758 01:13:10,386 --> 01:13:11,762 SPECIAL THANKS TO JEON JIN-KI 759 01:13:40,332 --> 01:13:45,337 Subtitle translation by: Soo-ji Kim