1 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 Did Paolo send you? 2 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 Perhaps. 3 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 Paolo told me 4 00:02:36,114 --> 00:02:38,449 to give you a painless death 5 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 if you show respect to Paolo. 6 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Relay this message to Paolo. I will not respect him 7 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 even after I die. 8 00:04:12,377 --> 00:04:13,294 Inzaghi? 9 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 Inzaghi. 10 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Did you get the rooftop ready? 11 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 -Well, yes. -Good. 12 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 Wait. Why don't we drink in the office? 13 00:04:56,296 --> 00:04:58,756 There's so much pigeon poop on the rooftop. 14 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Let me carry that. 15 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 I bet it was Inzaghi and the other pigeons. 16 00:05:07,974 --> 00:05:11,185 Inzaghi is not that kind of pigeon. 17 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 I bet it was other pigeons. Don't badmouth Inzaghi. 18 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 It would hurt Inzaghi. 19 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 What happened here? 20 00:05:25,867 --> 00:05:29,078 A nail must have torn it when I was moving the table. 21 00:05:29,662 --> 00:05:32,498 Why did you move that by yourself? Let's drink standing up. 22 00:05:32,582 --> 00:05:33,708 -Ms. Hong. -What? 23 00:05:34,959 --> 00:05:37,587 My knees are aching. 24 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 Can we drink sitting down? 25 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Sure. 26 00:05:45,636 --> 00:05:48,848 Did you send the file from the gallery to Prosecutor Jung? 27 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 Yes. He should be on his way to make the arrest. 28 00:05:51,809 --> 00:05:52,852 That's great. 29 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 Why would you hold such a stupid event and cause so much trouble? 30 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 The gallery is not your playground! 31 00:06:02,612 --> 00:06:03,571 I'm sorry. 32 00:06:03,654 --> 00:06:05,406 I'm so sorry, sir. 33 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 This won't end with you. 34 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 I… 35 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 Be quiet. 36 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 I'm thinking. 37 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 This is ridiculous. 38 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 It's like she doesn't think at all. 39 00:06:20,922 --> 00:06:24,008 You should leave the country before they bar you from going abroad. 40 00:06:24,092 --> 00:06:25,384 Why? Go where? 41 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 I'll take the fall for him. Why bother? 42 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 All the evidence they have points to you. 43 00:06:31,057 --> 00:06:34,852 They will be able to track the IP address from the gallery to your home. 44 00:06:38,981 --> 00:06:40,108 Han-seo. 45 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 Get me the earliest flight leaving for New York now. 46 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 Yes, sir. 47 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Before I leave, 48 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 I want to see Vincenzo's dead body. 49 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 Yes, sir. We took care of it. 50 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 But I found Choi Myung-hee's phone number 51 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 in the call history on one of the cell phones. 52 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 Okay. Well done. Wrap it up. 53 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 -Yes. Mr. Consigliere. -Hey, Luca. 54 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 RESTRICTED NUMBER 55 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 They failed again. 56 00:08:40,728 --> 00:08:43,606 He's so hard to kill. 57 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 And they call themselves the Mafia's hitmen? 58 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 They look like the thieves from Home Alone. Look at the feather. 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 Ms. Choi Myung-hee! 60 00:08:59,288 --> 00:09:00,581 What will you do about it? 61 00:09:07,338 --> 00:09:11,092 I'm sorry, sir. Let's go to the airport now. I'll escort you. 62 00:09:26,607 --> 00:09:27,858 Stop them now. 63 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 Forget it. 64 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 ARREST WARRANT 65 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 I came personally to mark this historical day. 66 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 You seem very happy. 67 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 Why wouldn't I be? 68 00:09:55,428 --> 00:09:56,470 Take him. 69 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 I'll come to you as soon as I'm ready. 70 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Inzaghi. 71 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 Were you returning the favor? 72 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 Were you? 73 00:11:11,837 --> 00:11:12,713 Is that it? 74 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 No way. It can't be. 75 00:11:20,429 --> 00:11:22,723 How can a pigeon save a man? 76 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 There's a news embargo. 77 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 Jang Han-seok's been arrested. 78 00:11:50,876 --> 00:11:54,380 Prosecutor Jung will announce it at a press conference tomorrow morning. 79 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 Good job. 80 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 This is beautiful. 81 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Goodness. Thank you, Ms. Oh. 82 00:12:22,533 --> 00:12:24,034 You wrote a letter, too? 83 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Hold on. Not now. 84 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Please read it at home. 85 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 -Hello. -Hello. 86 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 -Hi. -You're here. 87 00:13:18,214 --> 00:13:20,466 Ms. Hong, isn't it safe to say 88 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 that it was all thanks to us that Babel's chairman was arrested? 89 00:13:24,595 --> 00:13:28,057 Yes. Thanks to your help, we were able to catch Chairman Jang! 90 00:13:28,724 --> 00:13:31,810 Prosecutor Jung In-kuk will now begin the press conference 91 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 -All right. It's starting. -about the investigation against Babel. 92 00:13:42,196 --> 00:13:43,906 -Hello. -He's on. 93 00:13:43,989 --> 00:13:46,951 I'm Prosecutor Jung In-kuk of Seoul Namdongbu Prosecutors' Office. 94 00:13:47,034 --> 00:13:48,160 There he is. 95 00:13:49,119 --> 00:13:53,249 I have been investigating Babel Group on six different charges for the past year. 96 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 They're all depraved corporate corruption charges. 97 00:13:55,751 --> 00:13:59,588 The charges violated the national economic system and legal system. 98 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 That's it! There you go! 99 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 That hits the spot. 100 00:14:03,175 --> 00:14:07,137 But I must tell the truth now. 101 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 When Jang Guk-hwan was the chairman, 102 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 I was eager to make a name for myself 103 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 and took my investigation too far. 104 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 As a result, I was demoted. 105 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 My personal feelings got the better of me. 106 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 I tried to indict Chairman Jang Han-seok 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,115 of Babel with unproven claims. 108 00:14:26,198 --> 00:14:27,741 What's he saying? Has he gone mad? 109 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 And I crossed the line again and caused damage 110 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 to the Babel Group with yesterday's incident. 111 00:14:32,788 --> 00:14:34,373 Is that really Mr. Jung? 112 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 It looks like he switched sides. 113 00:14:39,336 --> 00:14:41,714 So he betrayed us? 114 00:14:43,924 --> 00:14:47,761 I am holding this press conference to come clean about my wrongdoings 115 00:14:47,845 --> 00:14:51,056 and to recover the trust the Namdongbu office has lost. 116 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 From now on, I will serve the people of our country without 117 00:14:55,519 --> 00:14:58,272 -letting my emotions get the better of me. -I didn't see this coming. 118 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 If this happened in a drama, 119 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 people would say it's too unrealistic. 120 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 Moreover, 121 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 -They'd be up in arms about it. -my ambition 122 00:15:06,030 --> 00:15:09,491 has deeply mistreated Chairman Jang Han-seok of Babel. 123 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 I would like to apologize for my actions. 124 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 That's okay. 125 00:15:15,497 --> 00:15:18,500 I knew he was going to cave in like that in the end. 126 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 That arrogant jerk. 127 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 NAMDONGBU OFFICE PRESS CONFERENCE ON THE BABEL INVESTIGATION 128 00:15:23,505 --> 00:15:27,092 You should apologize to me, too! That greedy bastard… 129 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 Look at him bowing down like that. 130 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 As of today, all the charges against Babel will be dropped, 131 00:15:36,060 --> 00:15:37,770 and the investigation will be closed. 132 00:15:38,395 --> 00:15:41,273 I would like to apologize for the confusion I've caused. 133 00:16:01,126 --> 00:16:02,211 Ms. Hong. 134 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Gosh. 135 00:16:08,842 --> 00:16:10,177 Let's visit him later. 136 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 I should go and slap him. 137 00:16:15,224 --> 00:16:16,600 He won't see us anyway. 138 00:16:17,476 --> 00:16:18,602 We'll go later. 139 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 This is unbelievably cruel. 140 00:16:25,859 --> 00:16:29,613 He despised Babel. How could he switch sides overnight? 141 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 Why didn't we see this coming? 142 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 You can dodge a flying dagger, 143 00:17:02,354 --> 00:17:04,314 but you can't dodge a hidden dagger. 144 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Aren't you angry? 145 00:17:09,737 --> 00:17:10,696 Angry? 146 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 I'm furious. 147 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 I'm just used to it. 148 00:17:28,005 --> 00:17:30,007 I'll make him pay for this. 149 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 He'll pay no matter what. 150 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 If we react emotionally to betrayals, it'll end up hurting us. 151 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 The bigger the betrayal is, 152 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 the more careful we must be. 153 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 If you were going to do this anyway, you should've gone easy on them. 154 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 I'm sorry for my reckless behavior, sir. 155 00:18:02,164 --> 00:18:05,709 I'll suspend you for two weeks as a formality. 156 00:18:05,793 --> 00:18:06,710 Take a breather. 157 00:18:07,294 --> 00:18:09,838 When you return, you'll be promoted. 158 00:18:09,922 --> 00:18:10,839 For your office… 159 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 Take Mr. Seo's office. Make yourself at home. 160 00:18:14,301 --> 00:18:15,761 Okay. Thank you. 161 00:18:15,844 --> 00:18:17,471 Anything else you need? 162 00:18:17,554 --> 00:18:20,974 Could you put some guards around me and my family? 163 00:18:22,017 --> 00:18:23,811 The Mafia might be gunning for me. 164 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Let's go. 165 00:18:33,278 --> 00:18:37,533 You know that I obtained some hard evidence today, don't you? 166 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 There's no way out for you this time. 167 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 But what if I make this all go away? 168 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 How high can I go? 169 00:18:56,927 --> 00:18:58,637 I'm serious right now. 170 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 Gosh. Is this some kind of prank? 171 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Why all of a sudden? 172 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 Since it's finally time. 173 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 Then why have you been harassing me all this time? 174 00:19:12,484 --> 00:19:17,364 Because I needed Vincenzo to bring me the best evidence, like today. 175 00:19:19,158 --> 00:19:20,409 Let me ask you again. 176 00:19:21,994 --> 00:19:23,412 How high can I go? 177 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 I can make you the Chief Prosecutor. 178 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 Make me the Prosecutor General… 179 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 or higher. 180 00:19:28,750 --> 00:19:29,918 You're very greedy. 181 00:19:30,002 --> 00:19:32,045 What if I have something 182 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 that allows me to be greedy? 183 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 The Guillotine file. 184 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 Do you know where the file is 185 00:19:43,724 --> 00:19:45,893 and who has it? 186 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 How come there aren't any guards? 187 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Honey. 188 00:20:31,980 --> 00:20:32,898 Seung-min! 189 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 Honey. Seung-min. 190 00:20:34,858 --> 00:20:36,026 Honey. 191 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 Seung-min. Honey! 192 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 -Dad! -Yes. 193 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 Hello, my friend. 194 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 -Dad. -Yes? 195 00:20:52,459 --> 00:20:55,462 Your colleague from Italy is so handsome. 196 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 He's my type. 197 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 You should have told us that he was coming today. 198 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 -He ended up cooking everything. -Yes. 199 00:21:03,345 --> 00:21:05,138 His spaghetti was so tasty. 200 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 -Is that so? -Yes. 201 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Seung-min. 202 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 Did you have dinner? 203 00:21:13,397 --> 00:21:16,566 Seung-min, I guess he hasn't had dinner yet. 204 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Please sit. We have a lot of catching up to do. 205 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 -Sit down, honey. -Okay. 206 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 Seung-min. 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Shall we make yummy spaghetti for your dad, too? 208 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 Yes. 209 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 Can you help me cook? 210 00:21:37,587 --> 00:21:39,089 I don't care if you kill me, 211 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 but leave my family out of this. 212 00:21:44,845 --> 00:21:47,347 Don't worry. I'm not like you. 213 00:21:49,308 --> 00:21:51,852 Is there any way I can save myself? 214 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 I'll do anything. 215 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 Do you know how you can tell when someone's become evil? 216 00:22:02,070 --> 00:22:05,657 It's when they stop feeling ashamed. 217 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 And you crossed that line. 218 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Please… 219 00:22:14,791 --> 00:22:16,752 Please don't kill me. 220 00:22:20,630 --> 00:22:22,299 I don't plan on killing you yet. 221 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Since killing a traitor early is an act of great generosity. 222 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Do whatever you want to. 223 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 When you have everything you wanted, 224 00:22:42,402 --> 00:22:43,904 I will kill you, then. 225 00:22:52,579 --> 00:22:54,289 And cook some pasta for Seung-min. 226 00:22:55,457 --> 00:22:59,044 She said you always choose your favorite meals when you eat out. 227 00:23:32,744 --> 00:23:33,912 Han-seo. 228 00:23:34,621 --> 00:23:37,415 Set up a meeting with Mr. Oh Jeong-bae of Daechang Daily. 229 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 We're not that close. 230 00:23:41,753 --> 00:23:44,089 May I ask what this is about? 231 00:23:44,172 --> 00:23:45,799 I want to talk about an article 232 00:23:45,882 --> 00:23:48,802 for our EVs and the production of batteries by Babel Chemicals. 233 00:23:48,885 --> 00:23:51,680 Can't Director Chun take care of that? 234 00:23:52,681 --> 00:23:56,309 He won't be enough. I'm trying to get Babel Chemicals' stocks to go up. 235 00:23:56,935 --> 00:23:58,186 I have to talk to the CEO. 236 00:23:59,020 --> 00:23:59,896 But… 237 00:24:00,480 --> 00:24:04,151 we're still planning to develop them. Our technology isn't ready yet. 238 00:24:05,152 --> 00:24:07,279 I'm not saying that we'll make cars for real. 239 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 We'll get the stocks up and pull out. 240 00:24:13,368 --> 00:24:16,830 You are so smart. I'll never be able to be on the same level as you. 241 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 Cut the crap. Who was it? 242 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 Just handle the gallery director. 243 00:24:22,794 --> 00:24:25,422 I can't have her yap about what happened. Okay? 244 00:24:26,173 --> 00:24:28,758 Do a good job. Come on, do better. 245 00:24:40,645 --> 00:24:42,856 My hair was perfect today. 246 00:24:52,115 --> 00:24:54,743 I can't sleep since that prosecutor betrayed us. 247 00:24:55,493 --> 00:24:56,411 Why is that? 248 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 -Right? -Yes. 249 00:24:58,538 --> 00:25:00,290 We're not the ones who were betrayed, 250 00:25:00,957 --> 00:25:03,084 but strangely, it upsets me so much. 251 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 -Do you know why? -Why is that? 252 00:25:06,880 --> 00:25:09,758 We've become interested in what's happening around us. 253 00:25:10,508 --> 00:25:14,512 We used to not care because we were busy making a living. 254 00:25:14,596 --> 00:25:16,556 Now it feels like it's our business. 255 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 You have a point. 256 00:25:19,267 --> 00:25:22,854 We didn't care about rich people or the law back then. 257 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 I'm not even well-educated, 258 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 but I can see what's wrong now. 259 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 Mr. Cassano told me this when he was straightening me out. 260 00:25:30,111 --> 00:25:34,074 "We become what we think. If you think you're strong, you will be." 261 00:25:34,157 --> 00:25:35,408 Isn't that awesome? 262 00:25:35,492 --> 00:25:40,997 Anyway, I will follow Mr. Cassano and continue to fight them. 263 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 -Yes. -Good. 264 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 But don't get into any trouble. 265 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 Now we might have a baby… 266 00:25:49,589 --> 00:25:50,548 What? 267 00:25:50,632 --> 00:25:53,510 Did you guys have a change of heart? 268 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 We're going to try for a baby now. 269 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 -My gosh. -Goodness. 270 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 -Great news. Have some meat. -Oh, my. 271 00:26:04,187 --> 00:26:07,190 That way, you'll fight less and get along. 272 00:26:07,274 --> 00:26:09,526 -Goodness. -Thank you. 273 00:26:10,318 --> 00:26:12,112 -Come on. Eat up. -Gosh. 274 00:26:12,195 --> 00:26:13,780 That's great. 275 00:26:13,863 --> 00:26:16,157 -I bet the baby will be handsome. -Of course. 276 00:26:16,241 --> 00:26:17,867 How was it? 277 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 This is beautiful. 278 00:26:33,800 --> 00:26:34,884 Mr. Cassano. 279 00:26:35,635 --> 00:26:36,761 What do you think? 280 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 It's nice. 281 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 But didn't you already buy enough the other day? 282 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 It's not for me. 283 00:26:47,814 --> 00:26:49,858 I'm picking out a gift for Ms. Oh. 284 00:26:56,197 --> 00:26:59,617 Before her illness gets worse, I want to take her out for some fresh air. 285 00:27:01,161 --> 00:27:02,162 I see. 286 00:27:05,832 --> 00:27:07,500 Won't that be too much for her? 287 00:27:07,584 --> 00:27:11,129 Her doctor said she can go out for an hour or two. 288 00:27:11,212 --> 00:27:13,673 She hasn't gone out in ages. She should dress up. 289 00:27:14,382 --> 00:27:17,552 You should pick one, too. I know you have good taste. 290 00:28:00,345 --> 00:28:04,474 You bought it for her, so you should give it to your mother yourself. 291 00:28:05,433 --> 00:28:07,018 It's fine. You should… 292 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Pardon? 293 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 Why are you so surprised? You give it to your mother. 294 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Did your father tell you? 295 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 No. 296 00:28:29,541 --> 00:28:32,210 He never told me privileged information about his clients. 297 00:28:33,086 --> 00:28:34,295 Then how did you find out? 298 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 You paid for her medical bills. 299 00:28:39,134 --> 00:28:42,262 You got back at Shinkwang Bank for her even if you hated acting. 300 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 You said the same thing about bungeoppang and ingeoppang. 301 00:28:45,557 --> 00:28:47,726 Isn't it obvious that you are her son? 302 00:28:54,566 --> 00:28:59,195 I really hate getting involved in other people's family matters. 303 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 But let me be nosy just this once. 304 00:29:04,784 --> 00:29:06,578 Why don't you tell her now? 305 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 That you know you're her son. 306 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 She doesn't have much time left. 307 00:29:14,836 --> 00:29:17,797 So every single day she has left counts. 308 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 Remember what you told me? 309 00:29:23,428 --> 00:29:26,347 "Regret is the most painful thing in life." 310 00:29:28,183 --> 00:29:29,851 Turns out it is true. 311 00:29:30,810 --> 00:29:34,773 I hope you won't have to go through such a painful thing. 312 00:29:55,585 --> 00:29:57,670 This looks so refined. 313 00:29:59,214 --> 00:30:01,090 I don't know if I deserve this. 314 00:30:03,968 --> 00:30:05,887 Thank you, Mr. Cassano. 315 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 It's nothing. 316 00:30:09,682 --> 00:30:12,268 It took him an hour to pick this bag for you. 317 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 What? 318 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 Gosh. You didn't have to do that. 319 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 By the way, 320 00:30:22,278 --> 00:30:24,656 I don't think I should go out. 321 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 I'm not well. 322 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 I'll only inconvenience you two. 323 00:30:31,204 --> 00:30:33,081 Well, I'm not coming that day. 324 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 He will take you out. 325 00:30:35,959 --> 00:30:36,876 Right? 326 00:30:42,090 --> 00:30:42,966 Yes. 327 00:30:44,759 --> 00:30:48,096 I know you're busy. I feel awful. 328 00:30:49,138 --> 00:30:52,684 No. Think about all the places you would like to visit. 329 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Okay. 330 00:30:57,105 --> 00:30:59,190 We should let her rest. Let's go. 331 00:31:03,820 --> 00:31:04,904 Ms. Hong. 332 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 I have something to tell you. 333 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 I would like to… 334 00:31:16,624 --> 00:31:19,002 file for a retrial. 335 00:31:22,505 --> 00:31:23,381 Really? 336 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Yes. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,180 Why the sudden change of heart? 338 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 Actually… 339 00:31:36,519 --> 00:31:39,772 there wasn't a day I didn't want to file for a retrial. 340 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 I thought of doing it every day. 341 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 But… 342 00:31:48,114 --> 00:31:49,657 I was hesitant. 343 00:31:51,409 --> 00:31:53,161 I didn't have enough courage. 344 00:31:55,038 --> 00:31:56,039 But… 345 00:31:58,249 --> 00:32:00,627 now that I'm nearing my death, 346 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 I finally have the courage to do it. 347 00:32:07,717 --> 00:32:09,427 Can you help me with this? 348 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 Do you think you can do it for me? 349 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 What do you think, Mr. Cassano? 350 00:32:21,522 --> 00:32:23,149 I'll follow your decision. 351 00:32:38,122 --> 00:32:39,123 Okay. 352 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Let's do it. 353 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 I'll get started right away. 354 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Thank you. 355 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 Thank you so much. 356 00:33:12,031 --> 00:33:13,950 Since your father passed away, 357 00:33:14,617 --> 00:33:16,786 you've never come to see me, you brat. 358 00:33:18,204 --> 00:33:19,998 I'm sorry. It's been hectic. 359 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 Why are things so crazy over at Babel? 360 00:33:25,211 --> 00:33:28,589 Daechang has been working our butt off to cover for you. 361 00:33:29,173 --> 00:33:30,258 I'll return the favor. 362 00:33:31,384 --> 00:33:34,303 -Han-seo already told you, right? -Yes. 363 00:33:34,387 --> 00:33:37,390 You want an editorial about Babel Chemicals' battery production. 364 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 But Han-seok, 365 00:33:40,768 --> 00:33:44,230 even elementary school kids invest in stocks nowadays. 366 00:33:44,313 --> 00:33:46,190 This is a sensitive and risky move. 367 00:33:47,984 --> 00:33:49,736 But you did it for my dad. 368 00:33:50,653 --> 00:33:52,030 Just do what you did for him. 369 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 Why does a beautiful woman like you 370 00:34:01,914 --> 00:34:04,208 need to flee the country this urgently? 371 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 I have made… 372 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 a terrible mistake. 373 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 I can't make up for it even with my life. 374 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 That's awful. 375 00:34:19,432 --> 00:34:20,683 Don't worry too much. 376 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 Actually, we have a spot, 377 00:34:23,311 --> 00:34:25,104 so you can leave later today. 378 00:34:26,272 --> 00:34:29,358 You're certain that it's a direct flight to Taiwan, right? 379 00:34:29,442 --> 00:34:33,863 Of course. The wind is strong today. You could go to Cebu if you wanted. 380 00:34:33,946 --> 00:34:36,824 Is it possible to end up flying past the destination? 381 00:34:37,950 --> 00:34:41,037 It is quite random, to tell you the truth. 382 00:34:41,120 --> 00:34:42,288 If you don't want to… 383 00:34:42,371 --> 00:34:44,082 -Hey-- -I'll take it! 384 00:34:45,124 --> 00:34:47,251 Yes, that's the contract. Read it carefully. 385 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 BYEBYE BALLOON TRAVEL CONTRACT 386 00:34:51,756 --> 00:34:54,550 We have a client here. What is it this time? 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 I just got a stock investment tip. 388 00:34:57,845 --> 00:34:59,889 Daechang is preparing to publish an article 389 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 to promote Babel Chemicals. 390 00:35:02,433 --> 00:35:04,477 It's about EVs and batteries. 391 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 -Excuse me. Read the contract. -Okay. 392 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 I should buy Babel Chemicals' stocks. 393 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 These Babel assholes won't die. 394 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 They are getting richer instead. 395 00:35:23,162 --> 00:35:24,747 How? Why is that? 396 00:35:27,041 --> 00:35:28,793 Everyone, do you want some coffee? 397 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 I'm not in the mood to drink coffee now. 398 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 I'm not in the mood to make coffee now. 399 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 Okay. 400 00:35:42,849 --> 00:35:45,226 Gosh. That traitor, Jung. 401 00:35:45,977 --> 00:35:48,396 Babel will get more powerful because of that bastard. 402 00:35:49,105 --> 00:35:52,692 You met him last night. Why didn't you make him pay for what he did? 403 00:35:52,775 --> 00:35:54,652 He will do that in installments. 404 00:35:57,613 --> 00:35:58,823 Do you think it's possible 405 00:35:58,906 --> 00:36:01,117 he's just pretending to have switch sides? 406 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Maybe he wants to expose 407 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 -all the secrets from within-- -Mr. Nam. 408 00:36:05,997 --> 00:36:09,250 That's never happened in the history of this country. 409 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 We don't need Prosecutor Jung. 410 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 What's that? 411 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 This? 412 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 The Guillotine file. 413 00:36:22,180 --> 00:36:23,222 The Guillotine file. 414 00:36:24,182 --> 00:36:27,643 You said you accidentally threw it in the secret room and closed the door. 415 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Who said that? Me? 416 00:36:29,103 --> 00:36:31,689 -Yes. -Did I say that? 417 00:36:58,216 --> 00:37:01,636 My goodness. Vincenzo Cassano. 418 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 Let's reveal what's in the file. 419 00:37:03,638 --> 00:37:06,933 Once it goes online, it'll go international in an hour. 420 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 -That's not a good idea. -Why not? 421 00:37:08,851 --> 00:37:10,937 It'll last a few days. But… 422 00:37:11,562 --> 00:37:14,982 no one that's in this file will pay for what they did. 423 00:37:16,234 --> 00:37:18,861 This file wasn't created to expose the truth to the world 424 00:37:19,445 --> 00:37:22,573 but for evil men to exploit the weakness of other evil men. 425 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Only an evil man can use it properly. 426 00:37:25,743 --> 00:37:27,662 And we can use it just like they would. 427 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 We'll keep them on a leash and order them around. 428 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 I see. 429 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 How frightening. 430 00:37:37,672 --> 00:37:40,049 Did you read the file? 431 00:37:40,633 --> 00:37:41,592 No. Not yet. 432 00:37:42,134 --> 00:37:43,719 I wanted us to read it together. 433 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Mr. Nam. 434 00:37:45,513 --> 00:37:47,807 -The laptop! -Right, the laptop! 435 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Gosh. Something doesn't feel right. 436 00:38:05,157 --> 00:38:09,495 I'm sure Prosecutor Jung and Mr. Jang made a deal over something. 437 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 You know, the file. The file they got from the gallery. 438 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 Do you think that's all? 439 00:38:16,877 --> 00:38:18,629 That should be more than enough. 440 00:38:19,588 --> 00:38:20,756 He has my brother 441 00:38:20,840 --> 00:38:24,218 on tax evasion, illegally acquired stocks, and everything on that file. 442 00:38:24,302 --> 00:38:25,928 No. I get the feeling 443 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 that there's more. 444 00:38:29,432 --> 00:38:31,475 What else? What else could there… 445 00:38:34,020 --> 00:38:35,354 Is there really more? 446 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 -I don't know that. -Me neither. 447 00:38:43,696 --> 00:38:46,699 Anyway, Jung is on your brother's side now. 448 00:38:46,782 --> 00:38:49,827 And the deal with Daechang Daily went smoothly. 449 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 Now your brother is going to become powerful beyond control. 450 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 PROSECUTION 451 00:39:07,178 --> 00:39:10,473 Gosh. The tabloids are nothing compared to this. 452 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 It is unbelievable. 453 00:39:11,932 --> 00:39:15,519 To get this kind of information, they must've surveilled them illegally. 454 00:39:16,354 --> 00:39:18,564 This time, we'll be targeting Babel 455 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 -and Daechang Daily. -Daechang Daily. 456 00:39:21,067 --> 00:39:23,778 I've been waiting to crush this trashy agency. 457 00:39:23,861 --> 00:39:26,489 Back in the day, newspapers could be used as toilet paper. 458 00:39:26,572 --> 00:39:28,908 But now, there's no use for them. 459 00:39:28,991 --> 00:39:32,953 I mean, this so-called newspaper makes ridiculous claims all year round. 460 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 They're absurd and make no sense. 461 00:39:34,747 --> 00:39:38,084 If they keep doing it, it is their attitude. It'll never change. 462 00:39:38,167 --> 00:39:41,796 If Daechang Daily is gone, it will cleanse our eyes and ears. 463 00:39:41,879 --> 00:39:45,633 First, I'm planning to make them fight and destroy each other. 464 00:39:46,425 --> 00:39:49,303 Each other? How will you make them go after each other? 465 00:39:50,763 --> 00:39:51,639 Don't forget. 466 00:39:53,224 --> 00:39:55,935 We have this Guillotine file. 467 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Right, we'll pit one evil against another. 468 00:40:00,731 --> 00:40:02,817 All right. Look over here. 469 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 Well, your office is… 470 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 It looks lame and awkward. It's nice. 471 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 Why are you here? 472 00:40:31,720 --> 00:40:33,681 What? I can come if I want to. 473 00:40:41,188 --> 00:40:44,859 It's nothing much. It's just the most expensive coffee, Kopi Luwak. 474 00:40:44,942 --> 00:40:46,318 I'm sure you know what it is. 475 00:40:46,402 --> 00:40:49,363 It's a rare product made from civets' poop. 476 00:40:49,447 --> 00:40:50,656 What a load of crap. 477 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Who is that guy? 478 00:40:55,703 --> 00:40:59,248 I'm not sure if Vincenzo is just lucky 479 00:40:59,331 --> 00:41:01,792 or he's really competent. But he's impressive. 480 00:41:02,376 --> 00:41:04,670 The Guillotine file and 15 tons of gold. 481 00:41:05,254 --> 00:41:07,131 No one will even think that it's there. 482 00:41:07,214 --> 00:41:08,799 If we can get the file, 483 00:41:09,592 --> 00:41:12,553 all the powerful people in Korea will kneel 484 00:41:13,345 --> 00:41:15,055 before you. 485 00:41:19,143 --> 00:41:21,604 It sounds like the One Ring from The Lord of the Rings. 486 00:41:22,271 --> 00:41:23,898 You watched it, so you must know. 487 00:41:24,690 --> 00:41:27,443 If it falls into the wrong hands, it'll cause problems. 488 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 Only people like us 489 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 will do justice to the Ring. 490 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Let's demolish Geumga Plaza as fast as we can. 491 00:41:44,376 --> 00:41:46,253 That way, we can get the file out. 492 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 I'll give you some of the gold in the secret room. 493 00:41:51,884 --> 00:41:52,927 Sure. 494 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 I'll gladly accept it. 495 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Thank you. 496 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 Thank you. 497 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 Hey, wait. 498 00:42:07,358 --> 00:42:10,277 Why didn't you make the coffee that I brought? 499 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 We don't have a coffee maker. 500 00:42:13,822 --> 00:42:17,117 Gosh. Your working conditions here are awful. 501 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 Damn it. It's so bitter. Hey, dude. Why is this so bitter? 502 00:42:29,630 --> 00:42:34,301 I heard that you asked Mr. Cassano to get rid of your own brother. 503 00:42:34,385 --> 00:42:36,762 It would have all worked out if he did what I asked. 504 00:42:36,845 --> 00:42:39,682 Things have gotten worse because you declined. 505 00:42:40,266 --> 00:42:41,225 Didn't I tell you? 506 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 I never exploit betrayals within a family. 507 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 I forgot to tell you this because I was flustered. 508 00:42:49,733 --> 00:42:52,361 I'm not trying to betray my own brother. 509 00:42:53,737 --> 00:42:54,697 What I want… 510 00:42:54,780 --> 00:42:57,366 How should I put it? I don't want people to die anymore. 511 00:42:57,449 --> 00:43:01,036 -Right. -I'm trying to run Babel legally. 512 00:43:01,120 --> 00:43:05,457 I guess you've been studying a lot. Your vocabulary has gotten better. 513 00:43:06,417 --> 00:43:08,586 Let me get this straight. You want to run 514 00:43:09,169 --> 00:43:11,672 the company properly after getting rid of your brother? 515 00:43:11,755 --> 00:43:13,132 -That's it. -Okay. 516 00:43:14,550 --> 00:43:16,760 I really love Babel. 517 00:43:16,844 --> 00:43:19,096 I want to run the company the right way. 518 00:43:19,179 --> 00:43:22,099 I really don't want people to get killed. I mean that. 519 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Why don't you fix it then? Why are you asking us for help? 520 00:43:25,644 --> 00:43:26,687 That's because… 521 00:43:29,898 --> 00:43:34,445 no matter how much I think about it, you are the only people who can beat him. 522 00:43:35,446 --> 00:43:37,031 I like your intention. 523 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 But do you deserve the seat? 524 00:43:40,659 --> 00:43:43,954 I've been studying how to run a company. I'm reading a lot of books. 525 00:43:44,038 --> 00:43:47,541 Humanities and economy. I read everything. I want to read all the time. 526 00:43:49,960 --> 00:43:51,378 Then here's a quiz. 527 00:43:51,462 --> 00:43:53,255 A quiz all of a sudden? 528 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 Fine. Go ahead. Give me a question. 529 00:44:01,388 --> 00:44:03,223 In the Wealth of Nations, Adam Smith says 530 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 this hand brings order to a market economy? What is it? 531 00:44:05,851 --> 00:44:08,020 -Polite hand. -Wrong. 532 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 "The invisible hand." 533 00:44:10,981 --> 00:44:12,441 As the economy grows, 534 00:44:12,524 --> 00:44:15,903 government expenditures in gross national product also increase. 535 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 Name this law. 536 00:44:17,154 --> 00:44:19,073 -Law of the Jungle. -Wrong. 537 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 "Wagner's law." 538 00:44:20,407 --> 00:44:22,242 This is the easiest one. 539 00:44:22,326 --> 00:44:24,203 To improve the company's competitiveness, 540 00:44:24,286 --> 00:44:26,372 you learn something from another company. 541 00:44:27,039 --> 00:44:29,458 What is this term that originated from an iron rod? 542 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 Here's a hint. Bench… 543 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Wrong. 544 00:44:36,173 --> 00:44:37,174 -Get out. -Wait. 545 00:44:37,257 --> 00:44:38,592 Hold on. 546 00:44:38,676 --> 00:44:39,885 Didn't I get one right? 547 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 How could you get everything wrong? 548 00:44:45,224 --> 00:44:47,059 The polite hand was correct. No? 549 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 If you want our help, go study more. 550 00:44:50,020 --> 00:44:52,523 If you want to join us, you must be smart. 551 00:44:52,606 --> 00:44:54,942 Is this a symposium or what? Why? 552 00:44:55,025 --> 00:44:55,943 Feel free to say no. 553 00:44:56,819 --> 00:44:57,820 Get out. 554 00:44:58,654 --> 00:44:59,905 This is ridiculous. 555 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 What… 556 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 Wait. Hold on. 557 00:45:03,033 --> 00:45:05,536 If I pass your quiz the next time I come here, 558 00:45:05,619 --> 00:45:07,704 you'll really have to help me. 559 00:45:08,956 --> 00:45:09,790 Get out. 560 00:45:12,668 --> 00:45:15,379 Seriously. You're so petty. Fine. I'll leave. 561 00:45:17,714 --> 00:45:19,508 What will you quiz me on? 562 00:45:19,591 --> 00:45:20,843 Out. Mr. Nam. 563 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 Did you know about the polite hand? 564 00:45:26,640 --> 00:45:27,891 Here are my polite hands. 565 00:45:39,653 --> 00:45:42,156 Will you really help Jang Han-seo? 566 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 You know, I was trying to take Vincenzo's life. 567 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 But it turns out Vincenzo has been taking what I cherish. 568 00:46:08,932 --> 00:46:11,018 And that thing in the gallery. 569 00:46:18,734 --> 00:46:20,569 What should I take from him 570 00:46:22,029 --> 00:46:23,363 to make him suffer? 571 00:46:25,991 --> 00:46:27,701 I must steal what's important to him. 572 00:46:29,411 --> 00:46:31,079 Once he's dead, it's over. 573 00:46:31,163 --> 00:46:32,498 So it's not his life. 574 00:46:33,624 --> 00:46:35,667 If I were to go down that route… 575 00:46:38,879 --> 00:46:40,464 Should I look into his family? 576 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 "Family"? 577 00:46:44,092 --> 00:46:45,511 Is that important? 578 00:46:47,262 --> 00:46:48,430 To regular people, 579 00:46:49,306 --> 00:46:50,891 family is important. 580 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 I see. 581 00:46:54,603 --> 00:46:56,355 Okay. I guess only I didn't know. 582 00:47:00,692 --> 00:47:02,110 Then I'll go with that. 583 00:47:08,075 --> 00:47:09,993 YEONGHO SNACK BAR 584 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 Why do you look so exhausted? 585 00:47:18,085 --> 00:47:19,378 It's so fun. 586 00:47:20,045 --> 00:47:21,588 I haven't eaten or taken a dump 587 00:47:21,672 --> 00:47:23,590 to read the file nonstop. 588 00:47:23,674 --> 00:47:26,552 I'll go read some more after our briefing. 589 00:47:26,635 --> 00:47:30,347 You should still go to the bathroom. If you don't, toxins will build up. 590 00:47:33,100 --> 00:47:38,313 I looked into some major problems of Daechang Daily's owner, Oh Jeong-bae. 591 00:47:40,274 --> 00:47:41,984 He's such a bastard. 592 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 What's the worst he did? 593 00:47:43,485 --> 00:47:45,070 He murdered his older brother. 594 00:47:46,280 --> 00:47:48,115 Daechang is just as awful. 595 00:47:48,865 --> 00:47:51,034 How come they all hate their siblings? 596 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 Why did he kill his brother? 597 00:47:52,578 --> 00:47:54,121 They fought over the company. 598 00:47:54,204 --> 00:47:57,207 But he was acquitted of the charge. 599 00:47:59,585 --> 00:48:04,298 He went hiking with his older brother and killed him by pushing him off a cliff. 600 00:48:12,139 --> 00:48:15,934 I bet there were no witnesses. Is there any evidence that it was murder? 601 00:48:17,102 --> 00:48:20,397 The environmental monitoring camera caught him in the act. 602 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 But the International Security Intelligence Service 603 00:48:23,734 --> 00:48:26,486 obtained the footage, not the cops. 604 00:48:26,570 --> 00:48:27,988 The agency must have 605 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 used the footage to cut a deal with Mr. Oh. 606 00:48:31,575 --> 00:48:32,826 That's correct. 607 00:48:32,909 --> 00:48:36,955 He's a total asshole. How could he kill his own brother? 608 00:48:37,039 --> 00:48:38,290 You heard everything. 609 00:48:41,084 --> 00:48:44,171 I can hear better when people whisper. 610 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 Don't worry. My lips are sealed. 611 00:48:55,641 --> 00:48:58,226 Mr. Nam, did you find anything else? 612 00:48:58,769 --> 00:49:01,355 There's a shaman he trusts and follows blindly. 613 00:49:07,569 --> 00:49:11,573 There's a child who has matured over ten months and is about to make his mark. 614 00:49:11,657 --> 00:49:14,993 When he makes decisions, big or small, he does as the shaman says. 615 00:49:15,077 --> 00:49:17,913 -Let me see. -For both his family and company. 616 00:49:17,996 --> 00:49:20,791 But the shaman's a former cult leader who has been convicted 617 00:49:20,874 --> 00:49:23,085 four times for fraud and sexual harassment. 618 00:49:23,168 --> 00:49:25,796 And of course, Mr. Oh has no idea. 619 00:49:25,879 --> 00:49:28,006 Gosh. This is crazy. 620 00:49:28,090 --> 00:49:30,133 He takes advice from a fraud like that? 621 00:49:30,217 --> 00:49:32,678 You know how people are. 622 00:49:32,761 --> 00:49:36,473 The less you know about something, the easier you believe it. 623 00:49:37,265 --> 00:49:38,975 I should check if he's really 624 00:49:40,102 --> 00:49:41,561 a fraud or gifted. 625 00:49:43,563 --> 00:49:45,190 I'll go and finish reading it. 626 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 Gosh. 627 00:49:52,155 --> 00:49:53,031 Don't move. 628 00:49:56,535 --> 00:50:00,205 I'm telling you, Daechang Daily burns the best. 629 00:50:00,288 --> 00:50:04,167 When newspapers are full of lies, you should use them to start a fire. 630 00:50:04,251 --> 00:50:07,546 -Hey, who are you guys? -Who do you think? 631 00:50:07,629 --> 00:50:10,799 We brought you in, so you could read our fortune. 632 00:50:10,882 --> 00:50:11,717 What? 633 00:50:18,098 --> 00:50:20,225 Hey, who are you? 634 00:50:21,017 --> 00:50:22,436 I wonder 635 00:50:23,061 --> 00:50:25,856 if you know that you'll burn to death five minutes later. 636 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 He must know. He's a gifted shaman. 637 00:50:29,025 --> 00:50:31,862 Does he also know he'll take a fall after burning to death? 638 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 Of course. He's gifted. 639 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Spare me. 640 00:50:36,074 --> 00:50:38,827 But his fate can be changed, right? 641 00:50:38,910 --> 00:50:40,579 As long as he does what I tell him. 642 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Why are you doing this to me, sirs? 643 00:50:43,707 --> 00:50:45,459 By the way, do his customers know? 644 00:50:45,542 --> 00:50:48,170 That he's a former cult leader who was arrested four times 645 00:50:48,253 --> 00:50:50,046 for fraud and sexual harassment? 646 00:50:50,130 --> 00:50:51,006 I'm not sure. 647 00:50:51,089 --> 00:50:52,883 They don't know that yet, sir. 648 00:50:52,966 --> 00:50:54,050 Then… 649 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 shall we start talking now? 650 00:51:01,850 --> 00:51:02,893 -Should I pour it? -Yes? 651 00:51:02,976 --> 00:51:04,603 -Gosh. -Let's pay a silent tribute. 652 00:51:04,686 --> 00:51:05,604 -Shall we? -Okay. 653 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 This is for the deceased. 654 00:51:09,065 --> 00:51:09,900 No, don't do that. 655 00:51:09,983 --> 00:51:11,318 -Why… -It's over. Let's do it. 656 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 -Can you lift your legs? -No. 657 00:51:13,069 --> 00:51:14,488 -The head first. -The head? 658 00:51:14,571 --> 00:51:15,822 -This is lamp oil. -Wait. 659 00:51:15,906 --> 00:51:17,032 I'll talk. 660 00:51:17,115 --> 00:51:18,366 -No. -Light it. 661 00:51:18,450 --> 00:51:20,285 -Let's talk. -Daechang Daily. 662 00:51:20,368 --> 00:51:21,787 Let's use that newspaper. 663 00:51:21,870 --> 00:51:22,913 Here we go. 664 00:51:22,996 --> 00:51:25,207 -It's burning. No! -Gosh. 665 00:51:25,290 --> 00:51:26,374 All right. 666 00:51:26,458 --> 00:51:29,503 To screw over Babel and Daechang Daily, 667 00:51:29,586 --> 00:51:32,923 we will hold a vote to pick a person who will act as a shaman. 668 00:51:41,848 --> 00:51:45,644 Please vote for the person that suits the role of a shaman the best. 669 00:52:02,118 --> 00:52:03,161 Put it in there. 670 00:52:07,374 --> 00:52:08,250 All right. 671 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 We all have voted for the person 672 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 who will act as the shaman. 673 00:52:12,295 --> 00:52:15,549 Now, I will count the votes. 674 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 VINCENZO 675 00:52:20,136 --> 00:52:21,513 "Vincenzo." 676 00:52:22,597 --> 00:52:23,473 Me? 677 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 This isn't a joke. 678 00:52:28,061 --> 00:52:29,688 -Mr. Nam. -You saw it? 679 00:52:30,438 --> 00:52:31,398 "Mr. Cassano." 680 00:52:32,941 --> 00:52:35,068 "Vincenzo Casanova, Corn Salad. I love you." 681 00:52:36,319 --> 00:52:37,237 What… 682 00:52:38,113 --> 00:52:39,155 Is this funny? 683 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 "Vincenzo." 684 00:52:41,408 --> 00:52:43,076 -"Vitamin-cenzo." -Why did you… 685 00:52:43,159 --> 00:52:44,828 -"Mr. Vin." -What are you guys doing? 686 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 "Mr. Vin, Vincenzo." 687 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 -"Vincenzo." -Everyone. 688 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 "Mr. Cassano." 689 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 "Vincenzo. Vincenzo Quassano." 690 00:52:53,879 --> 00:52:55,046 "Quassano"? 691 00:52:55,130 --> 00:52:57,549 This is probably Vincenzo. Yes, "Mr. Cassano." 692 00:52:58,550 --> 00:52:59,384 All right. 693 00:53:02,387 --> 00:53:04,723 This is the last vote. 694 00:53:04,806 --> 00:53:06,975 Do we need to check the last vote? 695 00:53:07,976 --> 00:53:09,185 Vincen… "Hong Cha-young." 696 00:53:11,271 --> 00:53:12,898 Why me? 697 00:53:14,774 --> 00:53:16,651 -It was you, wasn't it? -All right. 698 00:53:17,235 --> 00:53:21,531 Mr. Cassano has been voted for the role of the shaman. 699 00:53:24,951 --> 00:53:29,414 -Vincenzo! -Vincenzo! 700 00:53:29,497 --> 00:53:33,168 -Vincenzo! -Vincenzo! 701 00:53:33,251 --> 00:53:36,046 HOW BABEL CHEMICALS BECAME THE LEADER IN THE EV MARKET 702 00:53:43,470 --> 00:53:49,559 CEO OH JEONG-BAE 703 00:53:52,103 --> 00:53:53,355 Hello, sir. 704 00:53:53,939 --> 00:53:57,192 I need to speak to you about an urgent matter. 705 00:54:00,904 --> 00:54:04,199 Pardon? What are you talking about? 706 00:54:05,283 --> 00:54:06,201 Sir. 707 00:54:08,036 --> 00:54:10,121 I can no longer communicate with any spirits. 708 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 The mountains deity has left me. 709 00:54:14,250 --> 00:54:15,627 No. 710 00:54:15,710 --> 00:54:17,337 I need you. 711 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 You must pull through. 712 00:54:23,385 --> 00:54:24,469 Sir, please. 713 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Mr. Oh, listen carefully. 714 00:54:27,180 --> 00:54:28,139 Okay. 715 00:54:28,223 --> 00:54:29,599 I'm useless now. 716 00:54:30,725 --> 00:54:33,645 But I know a really powerful shaman. 717 00:54:34,479 --> 00:54:37,857 No, he's much better than me at communicating with the spirits. 718 00:54:37,941 --> 00:54:40,318 No. You must go see him instead. 719 00:54:40,902 --> 00:54:42,445 That's the only way we'll survive. 720 00:54:45,949 --> 00:54:47,784 -I'm number five. -I'm number six. 721 00:54:47,867 --> 00:54:49,077 -I'm number seven. -Why? 722 00:54:49,160 --> 00:54:49,995 Gosh. 723 00:54:50,829 --> 00:54:52,789 -It'll take five minutes per person. -Right. 724 00:54:52,872 --> 00:54:54,624 -I heard he's really good. -Really? 725 00:54:54,708 --> 00:54:56,501 -Yes. -I should've gotten more time. 726 00:54:56,584 --> 00:54:59,879 -I can't wait to find out. -Right. I've been waiting for an hour. 727 00:54:59,963 --> 00:55:01,631 -What's your number? -Number four. 728 00:55:01,715 --> 00:55:02,841 -I'm number six. -Okay. 729 00:55:02,924 --> 00:55:04,092 PARK HYO SHRINE 730 00:55:04,175 --> 00:55:05,343 I heard he's really good. 731 00:55:08,596 --> 00:55:10,765 -Hey. -You can't cut in line. 732 00:55:10,849 --> 00:55:11,975 You just got here. 733 00:55:12,058 --> 00:55:13,143 -We're in line here. -Right. 734 00:55:13,226 --> 00:55:14,561 -Go grab a ticket. -Yes. 735 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 We've been waiting here before you got here. 736 00:55:16,938 --> 00:55:19,024 -See? -Right. 737 00:55:19,107 --> 00:55:20,316 -Look. -Look. 738 00:55:22,610 --> 00:55:25,447 But I made a reservation. 739 00:55:26,573 --> 00:55:29,284 -Is that so? -I see. 740 00:55:29,367 --> 00:55:31,828 I didn't know about that. Then, go inside. 741 00:55:32,537 --> 00:55:34,164 -I'm jealous. -Gosh. 742 00:55:34,247 --> 00:55:36,041 -Good for you. -Awesome. 743 00:55:39,127 --> 00:55:41,463 -Good for you. -I'm so jealous. 744 00:55:41,546 --> 00:55:42,714 Good luck. 745 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 How may I help you? 746 00:55:52,515 --> 00:55:53,558 Well… 747 00:55:54,434 --> 00:55:57,437 shaman Biryu recommended me to see the shaman here. 748 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 -I'm Daechang's-- -"Daechang." 749 00:55:59,856 --> 00:56:02,692 Welcome. Young Master Yeorim is waiting for you. 750 00:56:03,401 --> 00:56:04,444 I see. 751 00:56:48,780 --> 00:56:50,949 OH, INZAGHI 752 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 You have an interesting name 753 00:57:00,041 --> 00:57:01,000 for your shrine. 754 00:57:01,084 --> 00:57:04,129 We named it after Park Hyo, the Chief State Councilor of Joseon. 755 00:57:05,213 --> 00:57:07,715 He was enlightened after going into the mountains 756 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 and became a mountain deity. 757 00:57:11,136 --> 00:57:12,846 That is why the deity we worship is 758 00:57:13,805 --> 00:57:15,807 known as "Park Hyo Shin." "Shin" meaning god. 759 00:57:21,062 --> 00:57:24,107 I see. Okay. 760 00:57:25,400 --> 00:57:27,819 Following the long shadow 761 00:57:38,621 --> 00:57:40,123 Well… 762 00:57:40,957 --> 00:57:43,710 I'm here because I want some answers to my questions. 763 00:57:45,420 --> 00:57:47,672 But I'm not sure if I should ask them. 764 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 Should I ask them? 765 00:57:52,260 --> 00:57:53,845 Or not? 766 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Get out. 767 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 I have nothing to say to a dead man. 768 00:57:59,058 --> 00:58:00,185 Look. 769 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 I won't have to send condolence money since we just met. 770 00:58:08,234 --> 00:58:10,153 Who do you think I am? 771 00:58:10,945 --> 00:58:13,948 You con artists. 772 00:58:14,032 --> 00:58:15,200 Jeong-bae. 773 00:58:18,286 --> 00:58:19,245 What? 774 00:58:19,871 --> 00:58:21,080 "Jeong-bae"? 775 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 How dare you call me by my first name? 776 00:58:26,044 --> 00:58:28,254 -I'm your brother, Jeong-bae. -What? 777 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 I'm so cold. 778 00:58:42,227 --> 00:58:43,478 I'm cold. 779 00:58:47,065 --> 00:58:48,608 My hands are freezing. 780 00:58:49,275 --> 00:58:50,276 I'm so cold. 781 00:58:56,032 --> 00:58:58,409 How could you push me off the cliff and leave me? 782 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 I'm still here. 783 00:59:07,585 --> 00:59:08,461 How… 784 00:59:09,796 --> 00:59:12,549 -How could my brother… -I'm cold. 785 00:59:15,009 --> 00:59:17,470 Jeong-bae, help me up already. 786 00:59:18,638 --> 00:59:20,682 It's freezing down here. Okay? 787 00:59:21,349 --> 00:59:23,685 -I'm so cold, Jeong-bae. -Go away. 788 00:59:23,768 --> 00:59:26,187 -Get away from me. -Jeong-bae. 789 00:59:26,271 --> 00:59:28,982 -Get off me. -Jeong-bae. 790 00:59:30,275 --> 00:59:32,735 Jeong-bae. 791 00:59:32,819 --> 00:59:34,028 -Let go. -Jeong-bae. 792 00:59:34,112 --> 00:59:36,322 -No! -Jeong-bae. 793 00:59:36,406 --> 00:59:37,949 -Go away. -I'm cold, Jeong-bae. 794 00:59:38,032 --> 00:59:41,202 Jeong-bae, I'm so cold. 795 00:59:41,286 --> 00:59:43,037 Get away from me! 796 00:59:43,121 --> 00:59:45,081 Jeong-bae, I'm so cold. 797 00:59:49,877 --> 00:59:51,129 Why are there 798 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 so many burdens in my life? 799 00:59:57,468 --> 01:00:00,847 It's not that you have many burdens. You are just weak. 800 01:00:02,265 --> 01:00:04,475 The weaker you are, 801 01:00:05,351 --> 01:00:08,104 the heavier your burdens become. 802 01:00:09,272 --> 01:00:10,481 I see. 803 01:00:11,357 --> 01:00:15,069 Do you want to see what will kill you eventually? 804 01:00:16,654 --> 01:00:18,823 Yes. I do. 805 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 BABEL 806 01:01:08,623 --> 01:01:12,377 Unless you cut ties with Babel, you will die a miserable death. 807 01:01:16,506 --> 01:01:17,924 Is that all I need to do? 808 01:01:22,595 --> 01:01:24,806 It's more than cutting ties with them. 809 01:01:26,182 --> 01:01:29,811 You must cut ties with them as you completely trample on them. 810 01:01:29,894 --> 01:01:31,104 What? 811 01:01:31,187 --> 01:01:32,730 To get rid of bad luck altogether. 812 01:01:34,774 --> 01:01:35,775 That's… 813 01:01:36,442 --> 01:01:39,112 It's not that easy. 814 01:01:55,962 --> 01:01:57,463 I see. 815 01:02:01,008 --> 01:02:02,844 That's the number of days you have left. 816 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Five days. 817 01:02:14,355 --> 01:02:16,190 Poor thing. 818 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 You know what? 819 01:02:29,704 --> 01:02:33,332 I went too hard earlier. My arms are hurting. They hurt so much. 820 01:02:36,544 --> 01:02:38,504 Isn't it ironic? 821 01:02:38,588 --> 01:02:42,258 A newspaper company is supposed to publish facts, but he's so superstitious. 822 01:02:43,426 --> 01:02:47,096 He's superstitious because he has no interest in facts. 823 01:02:51,350 --> 01:02:52,518 You startled me. 824 01:02:52,602 --> 01:02:53,519 Oh, right. 825 01:02:53,603 --> 01:02:57,857 I forgot to tell you because we were so busy today. 826 01:02:57,940 --> 01:03:01,277 I found something shocking about Jang Han-seok in the Guillotine file. 827 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 -What is it? -Chairman Jang 828 01:03:04,572 --> 01:03:07,241 killed four of his classmates in middle and high school. 829 01:03:09,702 --> 01:03:13,581 He brought classmates he didn't like to a rooftop and made them jump. 830 01:03:13,664 --> 01:03:16,793 Or he hunted and killed them in the mountains like they were prey. 831 01:03:17,877 --> 01:03:22,799 He killed the last one because he stole a ball from him during a gym class. 832 01:03:23,382 --> 01:03:26,552 Jang used the goal net to strangle him. 833 01:03:28,846 --> 01:03:30,431 Here's what's scarier. 834 01:03:46,364 --> 01:03:47,532 JANG HAN-SEOK 835 01:04:14,475 --> 01:04:16,394 He took the deceased's watches 836 01:04:16,477 --> 01:04:18,980 as some kind of a trophy. 837 01:04:19,897 --> 01:04:23,609 And he even bragged about it like he was proud of it. 838 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 He's a psychopath. 839 01:04:27,029 --> 01:04:29,949 He was diagnosed as a psychopath at the age of 16. 840 01:04:30,032 --> 01:04:33,411 That's why his father sent him to the States 841 01:04:33,494 --> 01:04:35,872 fearing that he might become a serial killer. 842 01:04:35,955 --> 01:04:38,958 Jang Han-seo was beaten and tortured by him, 843 01:04:39,041 --> 01:04:42,295 so he's been seeing a therapist ever since he was little. 844 01:04:42,378 --> 01:04:44,839 And that's how he ended up doing drugs. 845 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 Even so, he shouldn't be doing drugs. 846 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 That jerk. 847 01:04:48,843 --> 01:04:50,595 Anyway, their father, Jang Guk-hwan, 848 01:04:51,262 --> 01:04:53,180 covered everything up with money 849 01:04:53,890 --> 01:04:54,974 and kept it a secret. 850 01:04:58,978 --> 01:05:01,355 That explains why he was so hard to beat. 851 01:05:03,024 --> 01:05:04,275 Turns out he's 852 01:05:05,651 --> 01:05:07,111 the biggest monster of them all. 853 01:05:15,828 --> 01:05:18,456 BABEL SUSPECTED TO HAVE MADE FALSE STATEMENTS TO RAISE STOCK VALUE 854 01:05:37,099 --> 01:05:38,267 DAECHANG DAILY 855 01:05:40,561 --> 01:05:41,562 Hello? 856 01:05:41,646 --> 01:05:43,022 What are you doing? 857 01:05:43,856 --> 01:05:46,067 -What the hell is this? -Mr. Jang. 858 01:05:46,150 --> 01:05:51,072 There has been a change in the guidelines at my company. 859 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 Did I do something to offend you? 860 01:05:54,116 --> 01:05:56,035 No, you didn't. 861 01:05:56,118 --> 01:06:00,706 Now Daechang Daily is an honest newspaper that only speaks the truth. 862 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 The truth? 863 01:06:02,333 --> 01:06:05,753 You're the most corrupt newspaper company in Korea. But what? The truth? 864 01:06:05,836 --> 01:06:07,588 Watch what you say. 865 01:06:07,672 --> 01:06:09,799 So, why didn't you run your company properly? 866 01:06:10,299 --> 01:06:11,467 I'm hanging up. 867 01:06:11,550 --> 01:06:13,219 Mr. Oh? Mr. Oh! 868 01:06:13,803 --> 01:06:14,679 Hey! 869 01:06:30,027 --> 01:06:33,572 How come my days are still numbered? 870 01:06:33,656 --> 01:06:36,826 I just cut all ties with Babel. 871 01:06:36,909 --> 01:06:39,620 That won't be enough to save your life. 872 01:06:39,704 --> 01:06:40,913 Pardon? 873 01:06:41,872 --> 01:06:46,419 Then what more do I need to do? 874 01:06:48,462 --> 01:06:50,589 The owner of Babel. 875 01:06:50,673 --> 01:06:51,716 The king of Babel. 876 01:06:57,054 --> 01:06:58,347 Are you talking about 877 01:06:58,431 --> 01:07:01,058 Chairman Jang Han-seok? 878 01:07:02,435 --> 01:07:04,687 He's the one who's holding onto your misfortune. 879 01:07:06,272 --> 01:07:09,275 If you expose his past evils, 880 01:07:09,358 --> 01:07:12,737 and relieve the spirits that wander the realm of the living because of him, 881 01:07:13,487 --> 01:07:16,490 those spirits will help you. 882 01:07:24,665 --> 01:07:27,209 The wandering spirits? 883 01:07:33,632 --> 01:07:36,886 Are you saying Han-seok killed someone? 884 01:08:01,202 --> 01:08:02,369 Han-seok. 885 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 I'm sorry. 886 01:08:05,664 --> 01:08:07,374 Don't hit me. 887 01:08:07,458 --> 01:08:11,045 Han-seok. I'm sorry. 888 01:08:11,128 --> 01:08:12,296 It's all my fault. 889 01:08:12,379 --> 01:08:13,964 -I'm not Han-seok. -I'm sorry. 890 01:08:14,048 --> 01:08:15,508 -I'm not him. -Don't strangle me. 891 01:08:15,591 --> 01:08:17,551 -I can't breathe. -Jang Han-seok. 892 01:08:17,635 --> 01:08:18,677 Don't strangle me. 893 01:08:18,761 --> 01:08:20,513 -Jang Han-seok. Spare me. -No. 894 01:08:20,596 --> 01:08:22,181 -It's my fault. -Don't do it. 895 01:08:22,264 --> 01:08:24,391 No. I'm not Han-seok! 896 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 That's my watch. 897 01:08:25,810 --> 01:08:28,395 That's my watch. It's mine. 898 01:08:28,479 --> 01:08:30,940 -It's my watch. -No. 899 01:08:32,775 --> 01:08:37,154 The chairman of Babel, one of the biggest companies in Korea, 900 01:08:37,238 --> 01:08:38,614 was a bully? 901 01:08:38,697 --> 01:08:41,117 No. It was more of a massacre. 902 01:08:41,700 --> 01:08:44,787 This has come as shocking news to the public. 903 01:08:44,870 --> 01:08:47,998 On top of that, he was never punished for his crimes, 904 01:08:48,082 --> 01:08:51,752 and was able to climb the ladder to become the chairman. 905 01:08:52,378 --> 01:08:54,922 I mean, seriously? Where were the police and prosecutors 906 01:08:55,005 --> 01:08:56,924 in all of this? 907 01:08:57,633 --> 01:08:59,385 Right now, a lot of people 908 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 are urging this killer chairman to be punished 909 01:09:02,555 --> 01:09:05,432 on many of the online forums and petitioning for it as well. 910 01:09:06,016 --> 01:09:07,309 Gosh. 911 01:09:08,435 --> 01:09:10,354 How did they know? 912 01:09:10,437 --> 01:09:14,567 Even Mr. Oh wouldn't know about my childhood. 913 01:09:14,650 --> 01:09:17,194 …update you with a follow-up coverage. 914 01:09:17,278 --> 01:09:18,821 Right now, Babel Group 915 01:09:18,904 --> 01:09:20,739 -has dismissed the claims -Hey. 916 01:09:20,823 --> 01:09:22,408 -It wasn't you, right? -as being false. 917 01:09:22,491 --> 01:09:25,703 -They will soon release -What? Of course, it wasn't me. 918 01:09:25,786 --> 01:09:29,331 The article even said I was crazy and did drugs. You think I did that? 919 01:09:31,083 --> 01:09:32,418 Well, you're right. 920 01:09:35,171 --> 01:09:39,675 It was reported that there hadn't been an investigation on this in the past. 921 01:09:41,177 --> 01:09:43,679 Who else knows about this? 922 01:09:45,556 --> 01:09:48,976 My dad, the detective who worked the case, 923 01:09:49,560 --> 01:09:50,978 and the prosecutor in charge. 924 01:09:53,480 --> 01:09:57,401 Then there's a source we're not aware of. 925 01:09:58,152 --> 01:10:01,822 The problem is the intention. Why is Mr. Oh attacking you now? 926 01:10:02,406 --> 01:10:04,825 It looks like he's trying to bring me down. 927 01:10:21,383 --> 01:10:25,304 LIFE 928 01:10:38,150 --> 01:10:39,818 It's all done. 929 01:10:40,569 --> 01:10:42,029 You have been spared. 930 01:10:48,577 --> 01:10:51,288 Fate has a weakness for brave souls, 931 01:10:51,830 --> 01:10:54,124 but it can be a powerful foe to those who are weak. 932 01:10:56,085 --> 01:10:58,837 You have been brave and averted this crisis. 933 01:11:30,202 --> 01:11:32,621 Thank you. 934 01:11:33,872 --> 01:11:36,250 Thank you. 935 01:11:58,480 --> 01:11:59,898 It's been a while, Mr. Cho. 936 01:11:59,982 --> 01:12:01,483 Can we meet now? 937 01:12:01,567 --> 01:12:03,861 I'll meet you at the parking lot of the plaza. 938 01:12:04,987 --> 01:12:06,989 Okay. Sure. 939 01:12:07,990 --> 01:12:08,907 Okay. 940 01:13:34,743 --> 01:13:35,744 Run! 941 01:13:42,876 --> 01:13:44,253 Who are they? 942 01:13:44,878 --> 01:13:47,840 I think Prosecutor Jung sent them. 943 01:13:49,675 --> 01:13:50,717 Prosecutor Jung? 944 01:13:54,471 --> 01:13:56,348 It's as expected. 945 01:13:56,432 --> 01:13:58,684 It was Vincenzo. 946 01:13:58,767 --> 01:14:01,937 He exploited Mr. Oh's tendency to have blind faith in shamans. 947 01:14:02,604 --> 01:14:04,314 He's so detailed. 948 01:14:06,024 --> 01:14:08,360 I really can't beat a Mafia member. 949 01:14:10,154 --> 01:14:11,488 Anyway… 950 01:14:11,572 --> 01:14:15,242 how did he find out what happened when I was young? 951 01:14:15,909 --> 01:14:18,245 That's still a mystery to me. 952 01:14:18,328 --> 01:14:21,999 But it's most likely that he got it from the intelligence agency. 953 01:14:24,168 --> 01:14:26,795 How on earth did he find out? 954 01:14:27,379 --> 01:14:29,465 Given the current circumstances, 955 01:14:29,548 --> 01:14:32,676 he's pitted Babel and Daechang against each other. 956 01:14:32,759 --> 01:14:36,513 Even so. Mr. Oh of all people can't do that to me. 957 01:14:37,890 --> 01:14:38,974 What should we do? 958 01:14:43,020 --> 01:14:46,982 Make Vincenzo end it himself. 959 01:14:47,065 --> 01:14:49,610 Oh, right. I must show you something. 960 01:14:53,238 --> 01:14:54,156 What is it? 961 01:14:55,657 --> 01:14:58,160 Vincenzo's Korean name is Park Ju-hyeong. 962 01:14:58,243 --> 01:15:01,371 He was adopted after being abandoned by his mother when he was little. 963 01:15:01,455 --> 01:15:02,706 OH GYEONG-JA, PERSONAL DETAILS 964 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 Is his mom alive? 965 01:15:04,082 --> 01:15:07,002 She is. But she recently got out of prison 966 01:15:07,085 --> 01:15:09,421 -because of pancreatic cancer. -What was she in for? 967 01:15:09,505 --> 01:15:11,924 She was the housekeeper who was involved in the death 968 01:15:12,007 --> 01:15:14,468 of Shinkwang Finance's Chairman Hwang. 969 01:15:15,928 --> 01:15:17,095 NAMDONGBU DISTRICT COURT RULING 970 01:15:17,179 --> 01:15:18,055 Wait. 971 01:15:18,555 --> 01:15:21,433 He ruined the signing ceremony a while ago. 972 01:15:24,770 --> 01:15:26,563 Is this why he did that? 973 01:15:26,647 --> 01:15:27,689 Yes. 974 01:15:28,690 --> 01:15:31,902 Hong Yu-chan was the public defender who took her case. 975 01:15:31,985 --> 01:15:36,532 And today, she filed for a retrial regarding the death of Hwang Deok-bae. 976 01:15:36,615 --> 01:15:37,783 A retrial? 977 01:15:39,785 --> 01:15:41,912 -Who filed it? -Cha-young did. 978 01:15:41,995 --> 01:15:44,373 Of course, Vincenzo must be behind it. 979 01:15:50,295 --> 01:15:53,382 That means Vincenzo has been spending time with his mother. 980 01:15:53,465 --> 01:15:58,262 I'm trying to find out which hospital his mother is being treated in. 981 01:16:05,102 --> 01:16:08,564 I met Jung at the International Security Intelligence Service five years ago. 982 01:16:09,314 --> 01:16:12,568 He was dispatched for a case, and I had a desk job there. 983 01:16:13,318 --> 01:16:15,821 We found out the true nature of the Guillotine file, 984 01:16:15,904 --> 01:16:17,239 and Jung thought he could 985 01:16:17,322 --> 01:16:20,367 root out all corruption in Korea with the file. 986 01:16:20,951 --> 01:16:23,245 So he desperately tried to get his hands on it, 987 01:16:23,328 --> 01:16:25,372 and I joined hands with him. 988 01:16:26,665 --> 01:16:28,750 That was before he went dirty. 989 01:16:28,834 --> 01:16:29,793 Yes. 990 01:16:30,752 --> 01:16:33,130 But soon, the file was hacked and vanished, 991 01:16:33,213 --> 01:16:35,507 and I volunteered to look for the file. 992 01:16:36,883 --> 01:16:38,510 That's how I got here. 993 01:16:39,678 --> 01:16:42,639 But Jung has betrayed you, right? 994 01:16:43,307 --> 01:16:47,436 Yes. In fact, I suspected him these past few months. 995 01:16:48,020 --> 01:16:51,440 I felt he had an ulterior motive for looking for the file. 996 01:16:54,192 --> 01:16:57,529 Now that he is on Jang Han-seok's side, he must know by now 997 01:16:58,322 --> 01:17:01,783 that the file and the gold are here. 998 01:17:01,867 --> 01:17:06,121 And he must know he has to demolish the plaza to retrieve them. 999 01:17:14,171 --> 01:17:15,714 GEUMGA PLAZA 1000 01:17:47,704 --> 01:17:50,123 PETITION FOR A RETRIAL 1001 01:18:54,813 --> 01:18:55,772 Damn it. 1002 01:20:28,907 --> 01:20:30,367 Mr. Vincenzo Cassano. 1003 01:20:30,450 --> 01:20:33,328 You're under arrest for the murder of Oh Jeong-bae. 1004 01:21:08,280 --> 01:21:10,031 SPECIAL THANKS TO LEE HYE-JUNG AND IM SUNG-JAE 1005 01:21:38,727 --> 01:21:40,145 It was a setup, wasn't it? 1006 01:21:40,854 --> 01:21:43,231 Then we'll have to use the most effective method. 1007 01:21:43,315 --> 01:21:44,524 I'll make sure no one ever gets it. 1008 01:21:44,608 --> 01:21:46,359 I have to find the person who lured me. 1009 01:21:46,443 --> 01:21:49,154 I'll make sure everyone who tried to build it will be punished. 1010 01:21:49,237 --> 01:21:52,991 He could stir up the entire nation. 1011 01:21:54,242 --> 01:21:57,120 To cherish Geumga Plaza as a historical building. 1012 01:21:58,079 --> 01:21:59,873 Make him pay. 1013 01:22:01,124 --> 01:22:02,584 It's time for you to die. 1014 01:22:02,667 --> 01:22:06,588 You will die a slow death, experiencing it every step of the way. 1015 01:22:08,340 --> 01:22:13,345 Subtitle translation by: Won-hyang Son