1 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 Goodness. Oh, my. 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 I've seen this somewhere before. 3 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Why aren't they locked up? 4 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 They beat us up first! 5 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 I was just passing by when they suddenly assaulted me. 6 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Look here. 7 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Do you see how they tore my dress? 8 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 Hey, this is sexual harassment. 9 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 - Yes, you. - "Sexual harassment"? 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 This was a brand-new dress. 11 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Had I been determined to teach them a lesson, 12 00:01:54,072 --> 00:01:56,741 I would've broken all of their bones. 13 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 Gosh. 14 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 - Hey! - What are you looking at? 15 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 I'm sure you've never seen a monk commit assault. 16 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 Gosh, that stupid monk. 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 I was just talking, and he flew in and kicked me. 18 00:02:08,169 --> 00:02:10,547 He flipped me over and hit me with a flag. 19 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Where's that flag? 20 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 That one. That's a weapon! 21 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Mr. Lee, you know me. I'm dressed in white. 22 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 I wouldn't have worn this if we were attacking them. 23 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Come on, you know me. 24 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 - Be quiet! - That's a load of bull! 25 00:02:21,683 --> 00:02:23,476 - It was them! - Be quiet! 26 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 He hit me right here. 27 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 What is it this time? 28 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 I'm their lawyer. 29 00:02:38,032 --> 00:02:39,284 Me too. 30 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 Why would they hire two lawyers? 31 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 See? 32 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 This is how well-prepared we are legally. 33 00:02:47,208 --> 00:02:49,752 They assaulted him first. 34 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 The others came to help him, but they were assaulted too. 35 00:02:52,547 --> 00:02:55,717 That's not true! They hit us first! 36 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Kim Yeong-ho. 37 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 Kim Yeong-ho. 38 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 - Kim Yeong-ho... - Coming! 39 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Hey, why are you here? 40 00:03:03,558 --> 00:03:06,853 Could you show the detectives what you filmed? 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,606 Sure. But what's with the tone of your voice? 42 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Just go. 43 00:03:11,357 --> 00:03:12,692 - What is this? - Let's see. 44 00:03:12,775 --> 00:03:14,027 - What's that? - All right. 45 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 That's… 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 See? We have proof! 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 - See? Here's the proof. - We have proof. 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 He filmed it. 49 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 - Wait! - Hey. 50 00:03:24,829 --> 00:03:28,166 That's me. I'm wearing the same clothing. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 We did get what we wanted. 52 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 You're indeed a Mafia. 53 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 - Stop that. - Ma… 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,555 Don't. 55 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 - I'm on cloud nine. - We'd like more kimchi. 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 More kimchi, please. 57 00:03:49,812 --> 00:03:51,856 - Kimchi. - All right. 58 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 - That's right. - And one more soju, please. 59 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 - Hold on. Stop. - Me too. 60 00:03:55,818 --> 00:03:57,403 - Hear me out. - A cold one, please! 61 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 You all did well. 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,157 Especially Gi-seok here. 63 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 Unlike his appearance, he could hold his own. 64 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 Could it be because you're my apprentice? 65 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 You held out well today. 66 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 I didn't tell you this before, but I'm no average Joe. 67 00:04:11,459 --> 00:04:12,460 Tell me about it. 68 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 We should've fought them from the beginning. 69 00:04:15,171 --> 00:04:16,839 Taking them down was a cakewalk. 70 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 That's how gangsters are. 71 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 They go around in groups because they're weak, right? 72 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 Those bastards were no match for us. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 - Exactly. - Right? 74 00:04:24,764 --> 00:04:28,351 Larry, you really hung in there well. 75 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 - That's right. - You have my respect. 76 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 I didn't tell you this before, 77 00:04:32,188 --> 00:04:36,109 but dancing and martial arts go hand in hand. 78 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 I grew up tough in a slum 79 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 so I can take down three or four of them at a time. 80 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Oh, really? 81 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 I learned martial arts at a temple before, 82 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 so I'm not so bad either. 83 00:04:47,662 --> 00:04:49,330 - I see. - You're incredible. 84 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 I see. 85 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 If we're to talk about our pasts, I have a lot to talk about. 86 00:04:54,043 --> 00:04:56,212 - When I was younger… - Yes. 87 00:04:57,463 --> 00:04:58,756 I'll stop right there. 88 00:04:58,840 --> 00:05:02,927 Come on. 89 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 - Hey, you little bastard. - What? 90 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Why weren't you at the academy? 91 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Mr. Cassano told me to take a video. 92 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 What? He did? 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,899 - Mr. Cassano. - Yes? 94 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Thank you. 95 00:05:19,068 --> 00:05:23,781 Thanks to you, we came to our senses and stood our ground. 96 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 I don't understand. 97 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 He's right. Thanks to you, 98 00:05:28,619 --> 00:05:33,291 we finally realized that Park Seok-do, that bastard, is no match for us. 99 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 He's also stimulated me to make better dishes. 100 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 In that sense, let's give him an applause. 101 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 - Yes! - Applaud! 102 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 - Everyone, give him a round of applause! - Applause! 103 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 - Vincenzo! - Vincenzo! 104 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 - Vincenzo! - Vincenzo! 105 00:05:49,807 --> 00:05:51,184 Vincenzo! 106 00:05:51,267 --> 00:05:54,187 Park Seok-do may seem like a loser, 107 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 but you should never provoke or assault him first. 108 00:05:57,482 --> 00:05:59,484 - We got it. - Don't you worry. 109 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 Gosh, we're not him. 110 00:06:01,069 --> 00:06:02,612 You're right. 111 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 And feel free to ask for our help anytime. 112 00:06:06,616 --> 00:06:08,701 If it's regarding you two, 113 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 I can always turn off my iron and run over. 114 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 We should do the same. 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Check this out. It got 200,000 views. 116 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 - What? - Two hundred thousand? 117 00:06:19,754 --> 00:06:21,547 Look at us! 118 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 Why do I look so ugly? 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Why is my face so big? Is this photoshopped? 120 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 It looks just fine. 121 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 He did a good job. It's like a movie. 122 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 - He's talented. - It looks amazing. 123 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 I've never mixed soju and beer before. 124 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 - Here. - Try it. 125 00:06:34,393 --> 00:06:37,772 I finally realized why these people remained here and stood their ground. 126 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 They were inspired by Vincenzo's strength and excellent leadership. 127 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 That means Vincenzo isn't a Mafia. 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 He's Che Guevara. 129 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Here. 130 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Thank you for agreeing to meet with us, sir. 131 00:06:54,872 --> 00:06:56,624 Since we've come to this, 132 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 let's try to get along. 133 00:07:00,545 --> 00:07:03,381 We'll set up a meeting with Chairman Jang right away. 134 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 Right, Myung-hee. 135 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 About what I told you last time… 136 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 About my colleague, Chief Kim's scandal. 137 00:07:12,098 --> 00:07:14,225 - Take care of that, will you? - Well… 138 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 What? Don't you want to? 139 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 I generously agreed to your favor. 140 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 You should do that much for us. 141 00:07:27,321 --> 00:07:30,283 You're right. We'll take care of it immediately. 142 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 We will, so don't worry. 143 00:07:32,785 --> 00:07:36,289 I believe she's already working on it. Aren't you? 144 00:07:38,624 --> 00:07:40,209 {\an8}What should I ask first? 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 {\an8}EPISODE 8 146 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 {\an8}Why did you join the Mafia? 147 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 {\an8}How do you become a Mafia lawyer? 148 00:07:46,966 --> 00:07:50,094 {\an8}How much does a Mafia lawyer make a year? 149 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 {\an8}I have so many questions. 150 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 {\an8}Don't ask me anything. 151 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 {\an8}How could I not now that I know? 152 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 {\an8}I already have over 80 questions to ask. 153 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 {\an8}Fine. I'll answer two of them tonight. 154 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 {\an8}First, how did you become their lawyer? 155 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 {\an8}They're not any different. 156 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 {\an8}It's just business. 157 00:08:20,249 --> 00:08:24,629 {\an8}Then do people really get killed like they do in movies? 158 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 {\an8}You have to pay the price for your actions. 159 00:08:28,549 --> 00:08:30,134 That's what the Mafia believes. 160 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 They're really no joke. 161 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 - Next question. - Enough. 162 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 You've already asked two. 163 00:08:39,727 --> 00:08:42,188 Then I'll ask the other 78 questions next time. 164 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 The number may increase. 165 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 Go in. 166 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Thank you so much for saving me from ending up behind bars. 167 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Make sure to pay me back. 168 00:08:58,412 --> 00:09:01,916 You always have to return the favor when dealing with the Mafia. 169 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 Okay. I'll pay you back one way or another. 170 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Good night. 171 00:09:28,234 --> 00:09:32,905 {\an8}MERCHANTS IN CRISIS FIGHTS OFF HIRED THUGS 172 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 {\an8}Darkness cannot defeat light. 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 1,2 MILLION VIEWS IN A DAY WHO ARE THESE PEOPLE? 174 00:09:37,368 --> 00:09:39,912 There are still 13 of us left. 175 00:09:39,996 --> 00:09:43,708 {\an8}Come back again, and I will teach you a lesson with this iron. 176 00:09:47,503 --> 00:09:51,090 There's no occupation that caters to people more than cooks do. 177 00:09:52,174 --> 00:09:56,971 {\an8}All I want to be is the light and salt of the world for the people. 178 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 {\an8}Sir, can you move back a bit? 179 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 You're too close. 180 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 My face shouldn't look so big. You know that. 181 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 Let's cut that out and do it again. 182 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 Lastly, let's meet the monks. 183 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 We are monks who carry on the patriotic spirit of Buddhism. 184 00:10:24,081 --> 00:10:29,086 It is also our duty to fight against those demons who are blinded by greed. 185 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 {\an8}WE WILL FIGHT AGAINST THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED 186 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 We've won over the Namdongbu prosecution service. 187 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 Great job. 188 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 Not at all, sir. We only did what was necessary. 189 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 It wasn't you. It was Vincenzo. 190 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 It was him, wasn't it? 191 00:10:59,283 --> 00:11:02,161 Actually, we just received the slightest bit of help. 192 00:11:02,244 --> 00:11:04,955 Do you even know how he convinced him? 193 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 He sent the chief prosecutor's son, who is a terrible soccer player, 194 00:11:11,170 --> 00:11:14,215 to Italy's BC Milano. 195 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 It's obvious how you former prosecutors handle things. 196 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 Seeing how you keep failing, shouldn't you just quit by now? 197 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 Sir. 198 00:11:27,645 --> 00:11:28,771 What? 199 00:11:28,854 --> 00:11:33,234 Do you know why I'm still here 200 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 even after you've locked me in a car, 201 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 bashed it, and humiliated me? 202 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 - Ms. Choi. - Stay still! 203 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 If I were to give up like this, 204 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 I'd die mortified from the shame. 205 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 If I quit, I'll end up hanging myself in the mountains. 206 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 Like you, 207 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 I myself have never lost twice in a row. 208 00:12:00,052 --> 00:12:02,763 I'll pay him back a hundredfold 209 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 and then quit with a sense of closure. 210 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 And what? It's obvious how I handle things? 211 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 You're right. That's the only way I handle things, 212 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 and I'm going to win no matter what using this method! 213 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 Yes! This is it! 214 00:12:37,131 --> 00:12:38,716 This is exactly what I wanted! 215 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 I don't need a lawyer. 216 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 I need someone who can be the devil himself for me. 217 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 I can be a mean devil too, sir. 218 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 Use this devilish spirit of yours 219 00:13:04,158 --> 00:13:06,660 to keep the Namdongbu prosecution service under control. 220 00:13:09,663 --> 00:13:12,791 As long as you support me, I'll do my best. 221 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 You do know Babel was humiliated 222 00:13:18,005 --> 00:13:20,883 and lost its funds because of Geumga Plaza, right? 223 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Yes, I saw it on TV this morning. 224 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Think of a way to secure our funding again. 225 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 I read over the compensation proposal 226 00:13:46,408 --> 00:13:50,120 you sent us regarding the victims of Babel Chemicals. 227 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 Do you think this is the lottery? 228 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 "Lottery"? 229 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 We were being pretty generous, right? 230 00:13:58,212 --> 00:14:00,506 Even though Babel's chairman bowed 231 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 and apologized for that incident, 232 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 you're still asking for too much. 233 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 Then we'll file a criminal suit. 234 00:14:08,389 --> 00:14:11,642 We were willing to end this with compensations. 235 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 There is no way Babel will agree to this. 236 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 You can file your suit. 237 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 Wait. 238 00:14:19,358 --> 00:14:22,528 Don't you think the chairman will agree to this? 239 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 Is that what you think? 240 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Why don't you just listen to him? 241 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 You become smarter day by day. 242 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 Then I'll review it and discuss it with Babel. 243 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 Be honest with me here. 244 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Do you have more cards against Babel? 245 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 There's no need to. 246 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 There's no point 247 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 in piercing more holes into a sinking ship. 248 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 - Don't you think so? - I agree. 249 00:14:55,853 --> 00:15:00,649 You and Mr. Han can play the violin 250 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 on the deck of the sinking ship. 251 00:15:02,735 --> 00:15:07,072 I regret having let you out of the cell much too soon. 252 00:15:12,202 --> 00:15:16,123 We'll wait and see whether this will be the Titanic 253 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 or a nuclear submarine. 254 00:15:19,543 --> 00:15:22,546 I have this one favorite Korean saying. 255 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 You told me about it. 256 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 - Oh, that? - Yes. 257 00:15:28,302 --> 00:15:31,262 - Looks like you need a good beating. - Looks like you need a good beating. 258 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 So you're saying, 259 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 there's no way to convince the banks as of now? 260 00:15:58,749 --> 00:16:01,961 No, sir. Not for now. 261 00:16:02,544 --> 00:16:05,881 The banks are refusing to negotiate with us. 262 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 Senior Managing Director, Junior Managing Director, 263 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 and Director. 264 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 You've been directors since my father was alive. 265 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 Why are you so incompetent? 266 00:16:20,980 --> 00:16:22,314 What is it that you do? 267 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 I'm sorry, sir. 268 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 But this isn't our fault. 269 00:16:28,487 --> 00:16:31,091 It's because of the lawsuit with Babel Pharmaceuticals and Chemicals. 270 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 Not to mention the Babel Tower incident a few days ago. 271 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 Things are getting worse... 272 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 You're all fired. 273 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 Stay out of my sight from now on. 274 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 Damn it. 275 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 Sir, the product you ordered has arrived. 276 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 It's next to you. 277 00:17:42,895 --> 00:17:46,982 Did you take care of those bastards who humiliated Babel E&C? 278 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 I'm cold. 279 00:18:00,788 --> 00:18:03,999 Stop saying you're cold. 280 00:18:04,083 --> 00:18:07,586 I think my blood vessels are frozen. 281 00:18:09,046 --> 00:18:13,592 I'm in huge trouble. What should I do? 282 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 I just did what I was told to do. 283 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 I'm only an accountant. 284 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Why am I here? 285 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 I told you not to come to the office. 286 00:18:23,560 --> 00:18:25,938 Why did you have to come? 287 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 I had to report surtaxes. 288 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Stop talking about surtaxes. 289 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 Gosh. Get closer. 290 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Scoot over. 291 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 - Today's the due date. - We're going to live. 292 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 I need to report it by today. 293 00:18:41,912 --> 00:18:45,958 - Hey, are they dead? - What? 294 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik… 295 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Dong-sik… I'm cold. 296 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 - Come closer. - He's dead. 297 00:18:53,465 --> 00:18:55,759 - He's dead. - No, he opened his eyes. 298 00:18:55,843 --> 00:18:57,052 No, he's dead. 299 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 - I'm dying. - Hey. 300 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 - Get closer. I feel warmer. - Please save me. 301 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 {\an8}SHINKWANG BANK MAIN BRANCH 302 00:19:09,022 --> 00:19:10,524 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 303 00:19:19,616 --> 00:19:20,826 Hello, Prosecutor Choi. 304 00:19:20,909 --> 00:19:24,204 Goodness. I'm working for Wusang now. 305 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 Haven't you heard? 306 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 I forgot. 307 00:19:29,376 --> 00:19:31,128 Congratulations on your fresh start. 308 00:19:33,088 --> 00:19:36,300 Actually, I have a favor to ask. 309 00:19:36,383 --> 00:19:38,510 Can we meet? 310 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 Sure, when? 311 00:19:54,234 --> 00:19:55,360 We're her lawyers. 312 00:20:11,126 --> 00:20:14,630 All that we can do now is administer painkillers. 313 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 How long does she have? 314 00:20:17,883 --> 00:20:21,094 It depends on her will to live, but I'd say a few days. 315 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 If she has a family, you should tell them as soon as possible. 316 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 We should request a stay of execution. 317 00:20:30,604 --> 00:20:32,981 They'll grant it if we submit her medical report. 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Mr. Nam is looking into it, 319 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 but he hasn't found any family members. 320 00:20:51,833 --> 00:20:53,418 Are you okay, Ms. Oh? 321 00:20:56,380 --> 00:20:58,882 I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter, 322 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Lawyer Hong Cha-young. 323 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Hello. 324 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 Hello. 325 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 I thought 326 00:21:16,233 --> 00:21:18,193 I'd never see you again. 327 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 You should've told them if it was this bad. 328 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 I didn't say anything 329 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 because it was bearable. 330 00:21:28,996 --> 00:21:32,791 I'm sorry for worrying you. 331 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 We're going to request a stay of execution. 332 00:21:38,755 --> 00:21:41,300 Once they grant it, you should get treated right away. 333 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 I have 334 00:21:44,511 --> 00:21:48,598 no money to receive treatment. 335 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 I'll take care of that. 336 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 I don't want to be indebted to anyone. 337 00:21:53,937 --> 00:21:54,937 Ms. Oh! 338 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Just do as I say! 339 00:22:16,376 --> 00:22:17,878 Are you serious? 340 00:22:17,961 --> 00:22:21,548 You want me to invest in a heinous company like the Babel Group? 341 00:22:23,592 --> 00:22:27,387 That's rich coming from you, don't you think so? 342 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Hasn't your bank been known 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,894 for being heinous since your father was the president? 344 00:22:33,977 --> 00:22:38,106 Let me count how many cases I've dealt with. 345 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 Gosh, there's way too many. 346 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 I'm not asking you to actually invest in them. 347 00:22:43,653 --> 00:22:45,155 Just pretend you are. 348 00:22:45,238 --> 00:22:47,908 You'll receive a fake application form from Babel 349 00:22:47,991 --> 00:22:50,452 and Shinkwang will give them a fake loan. 350 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 It's simple. 351 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 If you give us a pass, 352 00:22:54,581 --> 00:22:57,250 receiving loans from other banks will be a cakewalk. 353 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 - Our bank is... - I know. 354 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Your bank is infamous when it comes to loan assessments 355 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 and you have the best credit in this line of business. 356 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 But… 357 00:23:10,388 --> 00:23:16,019 isn't your safety more important than your bank's reputation? 358 00:23:18,480 --> 00:23:19,856 You do know 359 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 that I still have your case, right? 360 00:23:24,319 --> 00:23:28,031 Would you like me to take it out 361 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 and bring it into the limelight? 362 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 I'm Jang Han-seo. 363 00:23:46,174 --> 00:23:47,467 Hello, sir. 364 00:23:51,847 --> 00:23:56,143 I hope this relationship will benefit both of you. 365 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 - Why don't you have a seat? - Sure. 366 00:23:58,854 --> 00:23:59,854 How about a drink? 367 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 Ms. Hong. 368 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution has been granted. 369 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 I'm glad that it didn't take too long. 370 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 We should move her to another room. 371 00:24:21,459 --> 00:24:22,919 Would you like to come? 372 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 You can take care of it. I have somewhere to be. 373 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 Are you running away? 374 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 A new method? 375 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 - Without demolishing it? - Yes. 376 00:24:41,146 --> 00:24:42,898 We'll use iris recognition. 377 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 But Wang Shaolin is dead. 378 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 We can't get his iris. 379 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 I received information 380 00:24:51,823 --> 00:24:55,118 that he owns a museum in Hangzhou. 381 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 And the relic storage room has an iris recognition system. 382 00:25:01,625 --> 00:25:04,669 Then his iris must be registered there. 383 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Correct. Unless they deleted it, 384 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 it will still be there. 385 00:25:10,300 --> 00:25:11,801 But how can we get the data? 386 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 There's this group of hackers in Shanghai. 387 00:25:14,137 --> 00:25:17,724 I'm planning to take them to Hangzhou myself. 388 00:25:21,937 --> 00:25:23,480 I hope it all works out. 389 00:25:23,563 --> 00:25:24,689 It will. 390 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 GEUMGA PLAZA 391 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 What is all this? 392 00:25:33,865 --> 00:25:36,326 What? This? 393 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 They're… 394 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 They're for my hobby. 395 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 For my collection. 396 00:25:46,711 --> 00:25:49,005 - You collect these things? - How should I put it? 397 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 Don't you feel stronger just looking at them? 398 00:25:54,469 --> 00:25:55,971 You're right. 399 00:25:56,054 --> 00:26:00,350 By the way, if you're ever interested in learning self-defense, 400 00:26:00,934 --> 00:26:03,895 let me know anytime. I'll teach you a few moves. 401 00:26:11,736 --> 00:26:13,989 Toto must be waiting for you. 402 00:26:14,072 --> 00:26:15,072 Go on. 403 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 Wait. 404 00:26:19,995 --> 00:26:20,995 What? 405 00:26:21,413 --> 00:26:22,747 Why is he here? 406 00:26:24,874 --> 00:26:25,874 Who is that? 407 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 He used to own the plaza before Babel took over. 408 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 He looks familiar. I think I've seen him before. 409 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 I've just arrived. 410 00:26:48,773 --> 00:26:52,110 Come on, Mom. Stop grilling me. I understand. 411 00:26:54,863 --> 00:26:57,157 Okay. I'll make sure to say that. 412 00:27:00,744 --> 00:27:02,912 Gosh, I'm busy as is. 413 00:27:09,377 --> 00:27:10,420 Ma'am. 414 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 It's been a long time. 415 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 I heard they granted your stay of execution. 416 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 Why are you here? 417 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 We were once like family. I ought to visit. 418 00:27:30,065 --> 00:27:31,649 Did the chairman tell you 419 00:27:32,984 --> 00:27:35,737 to check on me and see when I'd die? 420 00:27:55,882 --> 00:27:59,135 That's enough for you to spend on yourself and pay for the funeral. 421 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 Don't waste your breath 422 00:28:02,180 --> 00:28:04,766 on stupid ideas like a retrial. 423 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 What's going on here? 424 00:28:09,521 --> 00:28:10,605 Who are you? 425 00:28:10,688 --> 00:28:12,565 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae 426 00:28:14,776 --> 00:28:16,861 who died while sexually assaulting me. 427 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 Watch what you say. 428 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 You're President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank. 429 00:28:23,159 --> 00:28:25,620 - Right? - And who are you? 430 00:28:25,703 --> 00:28:27,622 I'm Ms. Oh's lawyer. 431 00:28:28,206 --> 00:28:29,206 I see. 432 00:28:30,542 --> 00:28:35,046 Then you must be the daughter of the crooked lawyer who died, right? 433 00:28:38,133 --> 00:28:39,426 I'm warning you. 434 00:28:41,302 --> 00:28:43,138 Don't provoke her 435 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 and cause a headache. 436 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 I think you're the one who's causing a headache. 437 00:28:54,315 --> 00:28:55,315 What? 438 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Are you okay? 439 00:29:01,072 --> 00:29:04,159 I have something to tell him. 440 00:29:05,577 --> 00:29:06,661 Come here. 441 00:29:09,873 --> 00:29:11,124 Come closer. 442 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 Closer. 443 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 - You scumbag! - What are you doing? 444 00:29:19,591 --> 00:29:21,926 You wretched son of a… 445 00:29:22,510 --> 00:29:23,510 Damn you! 446 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 - You made me rot in prison. - Let me go! 447 00:29:26,598 --> 00:29:30,685 - Let me go! - How dare you visit me on my deathbed? 448 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 You shameless bastard! 449 00:29:33,021 --> 00:29:34,063 - Let go! - Let go! 450 00:29:34,147 --> 00:29:36,357 - Ms. Oh, you shouldn't do this! - Let go of me! 451 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 - Let go! - Don't! 452 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 I'm going to let this pass. 453 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 But you better not do anything foolish. 454 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 Or I'll kill you all! 455 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 Shinkwang Bank's decision to invest in Babel Group 456 00:30:10,517 --> 00:30:15,146 will help the latter, who has been labeled as an evil company, 457 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 get back on their feet. 458 00:30:16,856 --> 00:30:20,693 Since Shinkwang Bank is known to have high standards in investment, 459 00:30:20,777 --> 00:30:24,989 this decision has caught the attention of the financial world. 460 00:30:27,367 --> 00:30:29,244 This is absurd. 461 00:30:30,578 --> 00:30:32,705 I thought we finally destroyed them! 462 00:30:32,789 --> 00:30:36,876 That bank refused to give us a loan three times already. 463 00:30:36,960 --> 00:30:39,003 I'm sure something fishy is going on. 464 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 Of course. 465 00:30:40,296 --> 00:30:42,882 Everyone knows that Babel is hanging on by a thread. 466 00:30:43,466 --> 00:30:46,719 Had I known this, I would've pulled out more of his hair. 467 00:30:49,180 --> 00:30:50,557 What are you talking about? 468 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 President Hwang Min-seong visited Ms. Oh at the hospital. 469 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 - What? - Right. 470 00:30:56,813 --> 00:30:59,566 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae of Shinkwang Finance. 471 00:31:00,942 --> 00:31:03,111 They're the ones who framed her. 472 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 I see. 473 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Why did he visit her? 474 00:31:07,907 --> 00:31:09,868 He knew her stay of execution was granted, 475 00:31:09,951 --> 00:31:12,370 so he threatened her with an envelope full of money. 476 00:31:12,453 --> 00:31:14,289 He told her not to request a retrial. 477 00:31:16,291 --> 00:31:19,252 He must be no different from his father. 478 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 Like father, like son. 479 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Gosh, those petty scumbags. 480 00:31:23,882 --> 00:31:27,594 We have to stop this investment at all costs. 481 00:31:28,803 --> 00:31:30,805 Both the Babel Group and Shinkwang Bank. 482 00:31:31,639 --> 00:31:36,060 We need to screw Shinkwang Bank over big time for Ms. Oh's sake. 483 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 It was really hard sneaking this out. 484 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 The security is extremely tight these days. 485 00:31:49,157 --> 00:31:52,493 You're going to let me work for that lawyer from Boston, right? 486 00:31:53,786 --> 00:31:55,079 Of course. 487 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 If this pans out, I'll transfer you to their law firm immediately. 488 00:31:58,249 --> 00:31:59,459 Hurry up. 489 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 After that company dinner, Ms. Choi keeps making me do impressions. 490 00:32:03,296 --> 00:32:04,464 She won't let me be. 491 00:32:04,547 --> 00:32:07,258 She'd call me drunk and tell me to do it. 492 00:32:07,342 --> 00:32:10,845 She's so annoying. What does she take you for? A comedian? 493 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 - Hey. - Yes? 494 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Can you do Lee Sun-kyun from Parasite again? 495 00:32:15,350 --> 00:32:16,851 I've missed it so much. 496 00:32:18,186 --> 00:32:21,439 "This isn't a test, so drive like you normally do. 497 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 - Where can I have some ribs?" - Goodness. 498 00:32:24,067 --> 00:32:25,693 "I'm craving some ribs. 499 00:32:25,777 --> 00:32:30,490 One thing she was good at was making delicious ribs." 500 00:32:30,573 --> 00:32:32,867 You sound exactly like him! Hello, Mr. Lee! 501 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 "I've been craving some." 502 00:32:34,744 --> 00:32:35,971 PERSONAL INFORMATION HWANG MIN-SEONG 503 00:32:35,995 --> 00:32:40,249 That's personal information on President Hwang Min-seong. 504 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 He's been sued for dating abuse four times. 505 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 Dating abuse? 506 00:32:52,804 --> 00:32:56,766 But they're all young men. 507 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Right. 508 00:32:58,017 --> 00:33:00,144 That's just his personal preference. 509 00:33:00,228 --> 00:33:03,523 But what's important is that dating abuse is a form of violence 510 00:33:03,606 --> 00:33:06,401 no matter the victims' gender. 511 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 How did it happen? 512 00:33:08,194 --> 00:33:12,699 He'd approach his fellow club members to date them. 513 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 If they refused to do as he said, 514 00:33:15,326 --> 00:33:16,828 he'd assault them. 515 00:33:16,911 --> 00:33:19,497 One man even went blind. 516 00:33:19,580 --> 00:33:22,375 His victims couldn't go public with the incident 517 00:33:22,458 --> 00:33:25,169 as they were afraid of being outed. 518 00:33:25,253 --> 00:33:28,464 And he wasn't indicted thanks to Wusang, right? 519 00:33:28,548 --> 00:33:31,300 Yes. Choi Myung-hee was the prosecutor in charge. 520 00:33:31,384 --> 00:33:33,636 It must have been her and Seung-hyuk. 521 00:33:33,720 --> 00:33:35,638 I see. So… 522 00:33:37,306 --> 00:33:42,353 Ms. Choi used this against him and made Shinkwang save Babel. 523 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 However… 524 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 this won't be enough to stop their investment. 525 00:33:51,195 --> 00:33:52,113 I know. 526 00:33:52,196 --> 00:33:56,159 But there is a way to stop the investment and bring down the president. 527 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 Is there another way? 528 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 We'll use an homme fatale. 529 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 A charismatic man who'll bring him down. 530 00:34:06,544 --> 00:34:08,421 - I've looked into it. - Okay. 531 00:34:08,504 --> 00:34:10,798 President Hwang has an ideal type. 532 00:34:10,882 --> 00:34:13,134 They need to have a pale face 533 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 and glistening eyes. 534 00:34:23,519 --> 00:34:28,691 They should look young, handsome, and naturally exude 535 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 intelligence. 536 00:34:49,045 --> 00:34:50,254 And lastly... 537 00:34:52,465 --> 00:34:53,465 Stop. 538 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 Don't you dare. 539 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 A soothing voice and a composed manner of speech. 540 00:34:59,889 --> 00:35:01,015 What are you looking at? 541 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 What are you implying? 542 00:35:03,392 --> 00:35:05,937 I won't do it! I can't! 543 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 - Just think about it. - Don't get mad. 544 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 Just think about it. 545 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Don't be ridiculous. This is absurd. 546 00:35:11,442 --> 00:35:12,735 Mr. Nam, block the door! 547 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Get out. I said, get out. 548 00:35:14,445 --> 00:35:17,281 I can't do it! This isn't right! 549 00:35:17,782 --> 00:35:22,036 You'll just be acting. And you're doing this for justice. 550 00:35:22,120 --> 00:35:24,997 I don't care about justice. I just can't do it. 551 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 You don't need to do anything. 552 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 He'll just fall for you. Right, Mr. Nam? 553 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 I just never told you this, 554 00:35:31,087 --> 00:35:33,381 but, speaking as a man, you are indeed attractive... 555 00:35:33,464 --> 00:35:35,049 That's enough. 556 00:35:35,133 --> 00:35:36,676 This will work for sure. 557 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 We should stop the investment and avenge Ms. Oh. 558 00:35:43,808 --> 00:35:45,393 Still, I can't. 559 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 I can't do this. I can't. 560 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 It's ridiculous. 561 00:35:52,275 --> 00:35:55,611 I'll give you instructions following you around 562 00:35:55,695 --> 00:35:58,114 so that you won't be too flustered. 563 00:35:59,198 --> 00:36:00,283 You can do it. 564 00:36:06,706 --> 00:36:09,041 No. I can't do it! 565 00:36:09,125 --> 00:36:11,794 This just isn't right. 566 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 Don't! 567 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 No, I can't do it! 568 00:36:17,800 --> 00:36:19,969 SHINKWANG BANK 569 00:36:22,054 --> 00:36:25,099 He's an elite who has studied abroad, 570 00:36:25,183 --> 00:36:26,726 but he lacks social skills. 571 00:36:26,809 --> 00:36:29,228 According to Ms. Oh, he never trusts anyone 572 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 and spends most of his time alone. 573 00:36:32,356 --> 00:36:34,108 He's also a hardcore mama's boy 574 00:36:34,192 --> 00:36:37,486 and only listens to his mom, the current chairwoman of Shinkwang Finance. 575 00:36:41,866 --> 00:36:43,659 Right. He loves horseback riding. 576 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 He goes horseback riding once a week. 577 00:36:46,579 --> 00:36:47,622 Nearsen. 578 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 Please, listen to me today, will you? 579 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 Please. 580 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 He must be a stubborn one. 581 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 - What's his name? - Hwang Min-seong. 582 00:38:08,160 --> 00:38:09,203 It's Nearsen. 583 00:38:09,287 --> 00:38:11,414 I see. Nearsen. 584 00:38:12,540 --> 00:38:14,375 He must be Nearco's descendant. 585 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 Is he related to Northern Dancer? 586 00:38:18,170 --> 00:38:19,171 Correct. 587 00:38:19,755 --> 00:38:24,051 It takes quite some time to gain their trust. 588 00:38:24,135 --> 00:38:27,471 They're highly distrustful, so you need patience. 589 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 You're very knowledgeable. 590 00:38:57,918 --> 00:38:58,918 There was a straw. 591 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 - May I ride him? - Sure. 592 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 Be as rough as you want. 593 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 You startled me. What's wrong? 594 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 There was something on you. 595 00:40:24,380 --> 00:40:25,714 He wants to drink tonight. 596 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 I don't think I can do it. 597 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Just the thought of it makes me shudder. 598 00:40:34,181 --> 00:40:36,350 That's because it's cold. Gosh, it's cold. 599 00:40:38,185 --> 00:40:40,396 You might as well have a drink then. 600 00:40:40,980 --> 00:40:44,191 It'll be easier to win his heart once he's relaxed. 601 00:40:44,275 --> 00:40:45,484 Forget about… 602 00:40:47,194 --> 00:40:50,614 Forget about winning his heart. I just can't do this. 603 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 You're the Mafia's lawyer. 604 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 You're strong and cool-headed. 605 00:40:56,328 --> 00:40:58,622 You never let go of your target. 606 00:40:58,706 --> 00:41:03,043 That's your charm, Vincenzo Cassano. 607 00:41:03,127 --> 00:41:04,795 Forget it. 608 00:41:10,843 --> 00:41:11,886 I can do it. 609 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 You can do it, Vincenzo Cassano. 610 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 You are so handsome. 611 00:41:36,744 --> 00:41:38,954 It's dangerous to startle a horse from behind. 612 00:41:39,622 --> 00:41:41,874 It could kick you. Be careful. 613 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 Cheers. 614 00:42:53,362 --> 00:42:54,363 Right. 615 00:42:56,448 --> 00:42:59,201 There are a few things he's fond of, 616 00:43:00,369 --> 00:43:03,247 one of which are one-syllable first names. 617 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 TAE HO ATTORNEY 618 00:43:04,498 --> 00:43:05,916 "Tae Ho"? 619 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 - You're a lawyer. - Yes. 620 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 I'm running a small law firm called 621 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Do you know how it feels 622 00:43:39,700 --> 00:43:43,912 to meet a complete stranger and feel like you've met your soulmate? 623 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 Yes. I actually… 624 00:44:07,811 --> 00:44:09,188 feel the same way. 625 00:44:10,481 --> 00:44:11,982 You seem older than me. 626 00:44:13,651 --> 00:44:14,651 Brother. 627 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Can I call you that? 628 00:44:20,032 --> 00:44:21,032 No. 629 00:44:21,867 --> 00:44:26,372 Just call me by my name. 630 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 Your name? 631 00:44:31,877 --> 00:44:32,877 Okay. 632 00:44:33,879 --> 00:44:34,879 Tae Ho. 633 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 I have a condition. 634 00:44:43,138 --> 00:44:44,682 Let's not be business partners. 635 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 I want us to just be friends, 636 00:44:49,103 --> 00:44:50,354 Mr. President. 637 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 Let's not talk about work. 638 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 It feels like you can see right through me. 639 00:45:08,497 --> 00:45:11,375 That's what I want as well. 640 00:45:14,461 --> 00:45:15,921 - Would you like some? - Sure. 641 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Let me. 642 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 You know what? 643 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 I envy you. 644 00:46:01,216 --> 00:46:04,344 How could you become the president 645 00:46:04,928 --> 00:46:09,933 of the great Shinkwang Bank at such a young age? 646 00:46:25,115 --> 00:46:26,492 - Tae Ho. - Yes? 647 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 Do you want to know how? 648 00:46:30,412 --> 00:46:31,412 Yes. 649 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 When my father was the chairman of Shinkwang Finance, 650 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 he was against me becoming the president of the bank. 651 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 But he was a despicable womanizer. 652 00:46:44,927 --> 00:46:48,138 Whether they be his employees or housekeepers, 653 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 he'd be all over them. Gosh, that geezer. 654 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Then one day, 655 00:46:59,024 --> 00:47:01,693 he was sexually harassing one of his housekeepers. 656 00:47:02,653 --> 00:47:06,114 She said no and fought back, and… 657 00:47:10,744 --> 00:47:12,371 She pushed him. 658 00:47:13,872 --> 00:47:18,418 My mom was secretly watching it happen. 659 00:47:22,756 --> 00:47:24,091 Through a chink in the door. 660 00:47:34,017 --> 00:47:35,269 She was watching? 661 00:47:37,104 --> 00:47:38,230 Yes. 662 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 But my dad couldn't get back up. 663 00:47:42,234 --> 00:47:43,777 Do you know what's funnier? 664 00:47:44,903 --> 00:47:47,906 She didn't even bother to call 911. 665 00:47:49,032 --> 00:47:51,201 She let him die. 666 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Would he have lived 667 00:48:00,210 --> 00:48:01,378 had she called? 668 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 Yes. 669 00:48:03,422 --> 00:48:07,884 The doctor said he could have operated on him had he come ten minutes sooner. 670 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 Why did she 671 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 let him die? 672 00:48:19,396 --> 00:48:23,775 My mom had always wanted to lead Shinkwang Finance. 673 00:48:25,027 --> 00:48:26,737 Her wish came true. 674 00:48:29,281 --> 00:48:31,783 What happened to that housekeeper then? 675 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 She took the blame and went to jail 676 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 for murdering my dad. 677 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Tae Ho. 678 00:48:42,461 --> 00:48:43,461 Yes? 679 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 We couldn't let the world know the truth. 680 00:48:47,674 --> 00:48:50,344 After all, my family has a reputation to uphold, right? 681 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Right. 682 00:49:01,146 --> 00:49:02,731 Your family's reputation. 683 00:49:08,612 --> 00:49:09,655 Min-seong. 684 00:49:12,658 --> 00:49:14,743 Are you free this weekend? 685 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 Should we spend it together? 686 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 This weekend? 687 00:49:26,088 --> 00:49:27,798 I'm totally free. 688 00:49:39,309 --> 00:49:43,438 NANYAK TEMPLE 689 00:50:28,483 --> 00:50:29,943 I don't think there's gold here. 690 00:50:30,527 --> 00:50:33,196 People hide it in the most unexpected places. 691 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 Knock on the wall. 692 00:50:38,702 --> 00:50:41,121 I got mold on my hand. 693 00:50:42,789 --> 00:50:45,792 I think it's right here. 694 00:50:45,876 --> 00:50:47,210 It's either behind this wall, 695 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 or through that back door. 696 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 Let's check it out. 697 00:50:54,634 --> 00:50:55,677 - Honey. - Yes? 698 00:50:55,761 --> 00:50:57,596 I think there could be bats in here. 699 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 Open it first. 700 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 - Honey, turn that off! - Why? 701 00:51:03,518 --> 00:51:06,104 Turn it off! Hide! 702 00:51:08,106 --> 00:51:10,192 - Lock the door. - Right. 703 00:51:15,238 --> 00:51:16,615 - You scared me. - What is this? 704 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 - Goodness. Hi. - Goodness. 705 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 Goodness. Fancy seeing you here. 706 00:51:21,661 --> 00:51:23,330 What brings you here? 707 00:51:23,413 --> 00:51:24,664 Me? 708 00:51:25,707 --> 00:51:27,209 I come here all the time. 709 00:51:28,043 --> 00:51:29,669 What about you two? 710 00:51:30,796 --> 00:51:33,089 We had a late-night snack, 711 00:51:33,173 --> 00:51:34,966 - so we were exercising. - Right. 712 00:51:35,050 --> 00:51:36,843 Why would you exercise here? 713 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 Do it somewhere spacious. 714 00:51:38,720 --> 00:51:40,430 - Right. - Let's go. 715 00:51:40,514 --> 00:51:43,975 Hey, isn't that what they use at the airport to scan your body? 716 00:51:44,059 --> 00:51:46,228 - A metal detector? - No. 717 00:51:47,020 --> 00:51:50,273 - It's a massager. - It… 718 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 doesn't look like one. 719 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 It's the latest model. It's an AI massager. 720 00:51:55,362 --> 00:51:57,823 It emits anions and also works as an antioxidant. 721 00:51:57,906 --> 00:51:59,741 - Goodness. - Gosh! 722 00:51:59,825 --> 00:52:00,825 Toto. 723 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 What are you doing? 724 00:52:02,619 --> 00:52:05,372 Well, the building is too dirty. 725 00:52:06,039 --> 00:52:07,749 This is a special type of vacuum. 726 00:52:07,833 --> 00:52:09,960 A vacuum? 727 00:52:10,544 --> 00:52:13,338 Isn't that a metal detector? 728 00:52:13,421 --> 00:52:14,631 No, it isn't. 729 00:52:14,714 --> 00:52:17,008 It's the latest model. 730 00:52:17,092 --> 00:52:19,886 These magnets attract all the metals around them. 731 00:52:19,970 --> 00:52:22,973 Toto, didn't you serve at the GOP 732 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 and look for mines in the DMZ? 733 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 No, you got it wrong. I just played Minesweeper. 734 00:52:31,439 --> 00:52:32,691 - Honey. - Yes? 735 00:52:32,774 --> 00:52:35,944 Should we go home now that we're done working out? 736 00:52:36,027 --> 00:52:37,529 - Should we? - Should we? 737 00:52:37,612 --> 00:52:40,365 - Goodbye, then. - Goodbye. 738 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 I've been massaging myself quite a bit. 739 00:52:42,450 --> 00:52:45,579 I feel more relaxed now. Good night, then. 740 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 - Good night. - Get home safe. 741 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 I'm done cleaning as well. 742 00:52:52,377 --> 00:52:53,378 Okay. 743 00:52:56,047 --> 00:52:58,758 MUMU LAND 744 00:52:58,842 --> 00:52:59,842 Hello. 745 00:53:01,761 --> 00:53:04,848 I haven't been this happy in a while. 746 00:53:04,931 --> 00:53:08,184 The weather's wonderful, there's a cool breeze, 747 00:53:08,268 --> 00:53:09,603 and you're here with me. 748 00:53:11,938 --> 00:53:14,649 It's been ages since I came to one of these places. 749 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 - Tae Ho? - Yes? 750 00:53:17,944 --> 00:53:21,740 Let's act like we're kids again and have a blast. 751 00:53:21,823 --> 00:53:22,866 Okay. 752 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 Didn't I tell you that he'd fall head over heels for him? 753 00:53:27,746 --> 00:53:30,290 But the two of them together look like 754 00:53:30,373 --> 00:53:32,959 Beauty and the Beast. 755 00:53:34,210 --> 00:53:35,545 - Tae ho? - Yes? 756 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 Let's run! 757 00:53:43,345 --> 00:53:45,972 Here we go! 758 00:53:46,056 --> 00:53:48,975 Let's go, Spaceship Victory! 759 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 What is that? 760 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Hello! 761 00:53:55,565 --> 00:53:57,150 Hi! 762 00:54:00,612 --> 00:54:02,197 - Thank you. - Thank you. 763 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 - Hello. - Hello. 764 00:54:04,616 --> 00:54:06,034 You guys seem so close. 765 00:54:06,534 --> 00:54:09,162 People might think you're lovers! 766 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 Oh, come on! 767 00:54:14,250 --> 00:54:15,835 Hello. 768 00:54:18,171 --> 00:54:21,091 I'm so happy. I'm having a blast. 769 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 Me too. 770 00:54:30,976 --> 00:54:33,770 Oh, no. 771 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 I'll hold onto you. 772 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 Let me hold you a little. 773 00:54:39,484 --> 00:54:40,484 Hold on. 774 00:54:43,488 --> 00:54:44,322 This is fun. 775 00:54:44,406 --> 00:54:45,865 - It is, right? - Yes. 776 00:54:59,129 --> 00:55:00,129 What's wrong? 777 00:55:00,880 --> 00:55:04,467 Tae Ho, there's one thing I'm scared of. 778 00:55:04,968 --> 00:55:06,678 Zombies. 779 00:55:07,804 --> 00:55:11,474 I watched a zombie movie for the first time in seventh grade. 780 00:55:11,558 --> 00:55:14,894 I was so traumatized that I had to see a psychiatrist for a week. 781 00:55:17,063 --> 00:55:18,064 Go away! 782 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 I'm sorry. 783 00:55:19,607 --> 00:55:23,278 HAUNTED HOUSE 784 00:55:24,279 --> 00:55:26,406 - Then let's go elsewhere. - Did he leave? 785 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 Yes. Let's go. 786 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 Let me go. You can let go. 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 I haven't had such a blast in years. 788 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 Why do you look so down? 789 00:55:50,680 --> 00:55:52,474 Did I do something to upset you? 790 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 No. I'll drive. Give me the keys. 791 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 What's wrong? Tell me. 792 00:56:06,780 --> 00:56:08,782 It's nothing. Give me the keys. 793 00:56:26,549 --> 00:56:29,135 We're not going anywhere unless you tell me. 794 00:56:32,889 --> 00:56:33,889 Go on. 795 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 I saw on the news 796 00:56:42,065 --> 00:56:45,860 that your bank agreed to invest in the Babel Group. 797 00:56:48,404 --> 00:56:50,824 Yes, it's true. But what about it? 798 00:56:51,449 --> 00:56:54,494 You know very well how evil they are, so why would you do that? 799 00:56:55,245 --> 00:56:57,205 You could get hurt because of this… 800 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 I'm sorry. I crossed the line. 801 00:57:05,463 --> 00:57:07,423 I had no other choice. 802 00:57:09,676 --> 00:57:12,762 Tae Ho. You don't have to apologize. 803 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 I really don't want you to get hurt. 804 00:57:20,562 --> 00:57:23,481 I'm truly thankful that you're worried about me. 805 00:57:28,111 --> 00:57:30,029 I don't think I can see you anymore. 806 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 I broke our promise. I talked about work. 807 00:57:35,201 --> 00:57:36,244 I'll leave. 808 00:57:37,162 --> 00:57:39,205 No. No! 809 00:57:46,754 --> 00:57:47,755 Tae Ho. 810 00:57:49,674 --> 00:57:52,886 It's okay. You were just worried about me. 811 00:57:52,969 --> 00:57:55,847 No. A promise is a promise. Don't follow me 812 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 or visit my law firm! 813 00:57:57,974 --> 00:57:59,517 - Tae Ho! - Don't follow me! 814 00:58:01,436 --> 00:58:02,520 Don't. 815 00:58:04,606 --> 00:58:07,400 - Hong Cha-young, you… - Tae Ho… 816 00:58:18,495 --> 00:58:20,205 LAW FIRM ONLY YOU ATTORNEY, TAE HO 817 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 OBNOXIOUS I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO 818 00:58:30,131 --> 00:58:33,468 INCOMING CALL OBNOXIOUS 819 00:58:48,483 --> 00:58:53,738 IT'S RAINING BECAUSE OF YOU 820 00:58:53,821 --> 00:58:58,243 MY HEART HAS FROZEN STILL 821 00:58:58,326 --> 00:59:04,457 TAE HO, PLEASE THAW MY HEART 822 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 Let's eat! 823 00:59:11,965 --> 00:59:13,132 Thank you. 824 00:59:16,886 --> 00:59:20,765 We need some snacks when watching something entertaining. 825 00:59:23,017 --> 00:59:25,228 He's determined to wait until I see him. 826 00:59:25,812 --> 00:59:28,565 - How long has he been out there? - For about five hours. 827 00:59:28,648 --> 00:59:29,774 You should give in now. 828 00:59:31,067 --> 00:59:32,694 Maybe after two more hours. 829 00:59:32,777 --> 00:59:35,321 You know how to play hard to get like a true Mafia. 830 00:59:35,905 --> 00:59:37,156 I guess love is to blame. 831 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 You're responsible for this. 832 00:59:45,540 --> 00:59:47,834 And villains don't deserve to love. 833 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 Why not? 834 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Not everyone deserves to love. 835 00:59:53,464 --> 00:59:56,926 Those who harm or hurt others don't deserve to love. 836 00:59:58,011 --> 00:59:59,470 For them, love is nothing 837 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 but an accessory. 838 01:00:12,191 --> 01:00:16,070 Then do you deserve to love? 839 01:00:59,405 --> 01:01:01,908 Are you finally willing to see me, Tae Ho? 840 01:01:03,701 --> 01:01:05,620 A bank president shouldn't be doing this. 841 01:01:11,167 --> 01:01:12,794 I'm not here as a president, 842 01:01:13,878 --> 01:01:15,380 but as a friend. 843 01:01:17,715 --> 01:01:19,175 And I've made a decision. 844 01:01:21,886 --> 01:01:23,471 Business-related advice? 845 01:01:24,597 --> 01:01:25,932 I'm willing to hear them out. 846 01:01:27,058 --> 01:01:30,269 Because I know you sincerely care about me. 847 01:01:34,565 --> 01:01:37,068 Thank you for understanding me. 848 01:01:41,072 --> 01:01:44,033 Tae Ho, give me advice regarding the signing ceremony. 849 01:01:44,909 --> 01:01:48,037 I'll take everything you tell me into consideration. 850 01:01:50,957 --> 01:01:52,083 Min-seong. 851 01:01:52,166 --> 01:01:54,043 - Yes? - How about holding the ceremony 852 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 at an opera house? 853 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 It'll be very dramatic. 854 01:02:09,934 --> 01:02:10,934 Tae Ho. 855 01:02:12,562 --> 01:02:14,981 How do you always come up with such great ideas? 856 01:02:18,359 --> 01:02:19,360 Min-seong. 857 01:02:21,112 --> 01:02:24,615 There's something else I really want. 858 01:02:41,799 --> 01:02:43,092 Don't mess it up today. 859 01:02:43,926 --> 01:02:46,095 Don't just sign the agreement. 860 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 Exude your charisma. 861 01:02:49,807 --> 01:02:52,226 - Got that? - Yes, sir. 862 01:02:56,314 --> 01:02:57,314 Right. 863 01:03:00,109 --> 01:03:02,236 I heard you fired three directorate members 864 01:03:02,320 --> 01:03:03,696 without my consent. 865 01:03:06,574 --> 01:03:07,658 Well… 866 01:03:11,829 --> 01:03:14,707 I was too enraged. 867 01:03:16,626 --> 01:03:19,003 I fired them because they were incompetent. 868 01:03:24,175 --> 01:03:27,136 Well done. I was going to fire them anyway. 869 01:03:30,348 --> 01:03:31,474 But you see, 870 01:03:34,060 --> 01:03:36,270 make sure you ask for my permission next time. 871 01:03:37,814 --> 01:03:41,150 You're giving me the impression that you have a lot on your mind. 872 01:03:42,401 --> 01:03:44,737 No, sir. There's not a single thought in here. 873 01:03:44,821 --> 01:03:47,240 That's why I got emotional. 874 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 Right? 875 01:03:51,828 --> 01:03:53,246 Don't disappoint me. 876 01:03:54,831 --> 01:03:56,040 Of course not, sir. 877 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY 878 01:04:17,770 --> 01:04:18,770 Here you go. 879 01:04:22,191 --> 01:04:23,484 Hi. 880 01:04:25,736 --> 01:04:27,405 Did you get a haircut? 881 01:04:27,905 --> 01:04:29,282 Yes. 882 01:04:30,867 --> 01:04:32,743 - Let's go. - Sure. 883 01:04:36,372 --> 01:04:39,584 {\an8}SHINKWANG BANK 884 01:04:45,756 --> 01:04:49,719 Oh, my. This is grand. 885 01:04:50,553 --> 01:04:51,553 It's nice. 886 01:04:57,977 --> 01:05:00,021 Isn't that Hong Cha-young? 887 01:05:00,104 --> 01:05:01,104 Who? 888 01:05:03,774 --> 01:05:04,984 What's she doing here? 889 01:05:06,110 --> 01:05:08,070 Hey! Cha-young! 890 01:05:08,154 --> 01:05:09,614 What are you doing there? 891 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 Cha-young, why are you here? 892 01:05:12,408 --> 01:05:14,410 - Keep an eye on her. - Why are you here? 893 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 She looks suspicious. 894 01:05:18,372 --> 01:05:21,792 I'm here to witness the power of love. 895 01:05:30,009 --> 01:05:31,969 I'm here to witness the power of love. 896 01:05:35,056 --> 01:05:36,349 "Love"? 897 01:05:38,309 --> 01:05:40,394 I have a bad feeling about this. 898 01:05:41,437 --> 01:05:43,022 What should I do with her? 899 01:05:56,285 --> 01:05:58,204 He really is one of a kind. 900 01:06:21,435 --> 01:06:23,229 He had his back turned for that. 901 01:06:23,312 --> 01:06:25,356 You're dead meat. 902 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 We will now begin 903 01:06:33,239 --> 01:06:36,826 the investment signing ceremony between Shinkwang Bank and the Babel Group. 904 01:06:37,576 --> 01:06:40,079 Chairman Jang Han-seo of the Babel Group 905 01:06:40,162 --> 01:06:44,083 and President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank will sign the agreement. 906 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 BABEL GROUP CHAIRMAN JANG HAN-SEO 907 01:06:53,592 --> 01:06:56,220 SHINKWANG BANK PRESIDENT HWANG MIN-SEONG 908 01:07:19,035 --> 01:07:22,663 Show me how sincere you are with your action. 909 01:07:23,581 --> 01:07:24,581 Tae Ho. 910 01:07:28,878 --> 01:07:29,879 Tae Ho. 911 01:07:38,471 --> 01:07:39,972 {\an8}I LOVE YOU 912 01:07:40,556 --> 01:07:42,683 {\an8}TAE HO BELIEVES IN YOU 913 01:08:16,383 --> 01:08:17,802 {\an8}INVESTMENT AGREEMENT 914 01:08:19,553 --> 01:08:20,763 I won't sign this. 915 01:08:21,931 --> 01:08:22,931 What? 916 01:08:29,438 --> 01:08:30,438 My reason is simple. 917 01:08:30,940 --> 01:08:35,194 Babel Group is immoral and unreliable. 918 01:08:36,320 --> 01:08:37,363 What do you… 919 01:08:49,208 --> 01:08:50,376 Damn it. 920 01:08:52,878 --> 01:08:54,421 I'll be leaving now. 921 01:08:54,505 --> 01:08:55,548 Thank you for coming. 922 01:08:55,631 --> 01:08:57,091 - Don't go. - Wait! 923 01:08:58,050 --> 01:08:59,218 Who is that? 924 01:09:15,192 --> 01:09:16,819 - Mom. - You idiot. 925 01:09:16,902 --> 01:09:18,654 How dare you ruin this? 926 01:09:25,244 --> 01:09:26,537 Were you aware of this? 927 01:09:33,252 --> 01:09:38,883 As the chairwoman, I will sign the agreement myself. 928 01:09:41,677 --> 01:09:44,138 Mom, let me take care of this. 929 01:09:44,221 --> 01:09:45,264 Be quiet. 930 01:09:45,890 --> 01:09:48,392 Stop disgracing our family name and leave. 931 01:09:48,475 --> 01:09:49,475 Go on! 932 01:10:05,201 --> 01:10:06,327 Damn it. 933 01:10:06,410 --> 01:10:08,746 Your son has many weaknesses, 934 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 so he may fall into a trap. 935 01:10:13,334 --> 01:10:15,252 Just to be safe, 936 01:10:16,170 --> 01:10:18,672 I would like you to lead the ceremony. 937 01:10:21,842 --> 01:10:24,261 Why should I listen to you? 938 01:10:25,054 --> 01:10:29,767 Issues related to your son and your deceased husband… 939 01:10:31,185 --> 01:10:34,396 I have many stories to tell about them. 940 01:10:34,980 --> 01:10:39,360 It's humorous to see a lowly wench blabbering just because she studied law. 941 01:10:45,950 --> 01:10:48,869 Then should this lowly wench 942 01:10:51,413 --> 01:10:55,542 keep her stories to herself 943 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 or bring them out in the open? 944 01:11:20,943 --> 01:11:22,528 Why are you still here? 945 01:11:47,177 --> 01:11:49,555 {\an8}NOT BAD 946 01:11:51,724 --> 01:11:54,935 "Not bad"? What an impudent jerk. 947 01:12:12,786 --> 01:12:14,330 - What? Who are you? - Be quiet. 948 01:12:14,413 --> 01:12:16,332 Who are you? What are you doing? 949 01:12:16,415 --> 01:12:18,542 Let me go! Let me go right now! No! 950 01:12:19,835 --> 01:12:20,919 Goodness. 951 01:12:21,420 --> 01:12:24,214 - Oh, no. - Tae Ho! 952 01:12:28,135 --> 01:12:29,261 Damn it! 953 01:12:34,058 --> 01:12:37,853 Let go of me! Let go! 954 01:12:37,936 --> 01:12:39,104 Do you want to die? 955 01:12:39,188 --> 01:12:42,816 How dare you? Let me go right now! What's going on? 956 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 - One, two, three. - One, two, three. 957 01:12:48,364 --> 01:12:49,448 Wait! 958 01:12:51,325 --> 01:12:52,618 DRESSING ROOM 959 01:12:53,619 --> 01:12:56,038 - Scream! - Open up! 960 01:12:56,121 --> 01:12:57,748 - Open the door! - Raise your voice! 961 01:12:57,831 --> 01:12:59,541 - Scream! - Scream! 962 01:13:01,794 --> 01:13:03,087 Please open the door. 963 01:13:04,755 --> 01:13:05,755 Mister? 964 01:13:05,798 --> 01:13:07,174 I'm scared. 965 01:13:07,925 --> 01:13:08,925 Mister! 966 01:13:30,030 --> 01:13:32,908 What's the most heartless way to take revenge on someone? 967 01:13:33,492 --> 01:13:36,286 Using what they fear the most. 968 01:13:36,870 --> 01:13:41,834 It could be more painful than death itself for some. 969 01:13:49,049 --> 01:13:51,552 - Wait. - This is difficult. 970 01:13:51,635 --> 01:13:53,220 We'll be filming tomorrow. 971 01:13:53,303 --> 01:13:55,722 You'll get fired if you don't put more soul into it. 972 01:13:55,806 --> 01:13:58,559 But zombies don't have souls to begin with. 973 01:13:59,810 --> 01:14:02,312 As extras, we won't even get paid that much. 974 01:14:02,396 --> 01:14:04,064 Why do you expect so much from us? 975 01:14:04,148 --> 01:14:06,859 Sir, I think I truly know what acting is. 976 01:14:07,359 --> 01:14:10,904 I feel electricity flowing through my body. 977 01:14:10,988 --> 01:14:12,239 - Really? - Yes. 978 01:14:12,906 --> 01:14:14,992 If it's that electrifying, keep practicing. 979 01:14:15,075 --> 01:14:17,244 Five, six. Look in the mirror. 980 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Like this. 981 01:14:25,085 --> 01:14:29,381 I have an even more electrifying offer. Are you interested? 982 01:14:30,632 --> 01:14:31,717 Excuse me. 983 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 Ma'am. 984 01:14:41,935 --> 01:14:43,228 Ma'am? 985 01:14:44,855 --> 01:14:45,855 Excuse me. 986 01:14:47,816 --> 01:14:49,234 What? 987 01:14:55,491 --> 01:14:56,658 I'm so pretty. 988 01:15:10,422 --> 01:15:13,217 Tteokbokki. 989 01:15:15,677 --> 01:15:18,263 - Hey, dig in. - No! 990 01:15:19,181 --> 01:15:20,224 Don't! 991 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 REHEARSING DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE! 992 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 Help me! 993 01:15:41,995 --> 01:15:43,580 Good work. Let's go. 994 01:15:44,790 --> 01:15:47,292 - They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong. - I see. 995 01:15:47,376 --> 01:15:50,754 Hi, Alkong. You too, Dalkong. 996 01:15:51,380 --> 01:15:53,632 - Thank you for everything, ma'am. - My pleasure. 997 01:15:54,258 --> 01:15:56,760 I hope we continue this friendship. 998 01:15:58,387 --> 01:16:00,389 We should have a meal together. 999 01:16:00,472 --> 01:16:03,642 Sure. I'll set a date soon. 1000 01:16:03,725 --> 01:16:06,520 You looked gorgeous today. 1001 01:16:06,603 --> 01:16:10,399 When I saw you enter, I was totally mesmerized. 1002 01:16:10,482 --> 01:16:12,693 Thank you. I hope we get along. 1003 01:16:12,776 --> 01:16:14,236 We'll set a date for that meal. 1004 01:16:18,198 --> 01:16:19,366 He scared me. 1005 01:16:19,449 --> 01:16:20,951 What's wrong with him? 1006 01:16:22,494 --> 01:16:25,289 You darn brat! What are you doing? 1007 01:16:25,372 --> 01:16:26,957 That's your son. 1008 01:16:28,584 --> 01:16:29,668 - What's going on? - Sir. 1009 01:16:31,211 --> 01:16:34,339 I'm scared. It was so scary. 1010 01:16:39,386 --> 01:16:40,387 Tae Ho? 1011 01:16:42,514 --> 01:16:43,514 Tae Ho? 1012 01:16:44,391 --> 01:16:47,686 Tae Ho… 1013 01:16:49,354 --> 01:16:50,355 Tae Ho. 1014 01:16:51,815 --> 01:16:52,858 Tae Ho. 1015 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 I'm so scared. 1016 01:16:56,361 --> 01:16:58,196 - Move aside! - I'm so scared. 1017 01:16:58,280 --> 01:17:00,949 I said, move aside. 1018 01:17:01,450 --> 01:17:02,659 Mr. Hwang Min-seong. 1019 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 You're under arrest for assault and blackmail. 1020 01:17:06,872 --> 01:17:09,833 - What? On what grounds? - What? 1021 01:17:09,916 --> 01:17:13,629 We received a tip-off from a man named Vincenzo Cassano. 1022 01:17:13,712 --> 01:17:15,839 "Vincenzo Casanova"? 1023 01:17:16,506 --> 01:17:18,842 What kind of name is that? 1024 01:17:18,925 --> 01:17:20,802 - Why aren't you taking him? - What? 1025 01:17:24,181 --> 01:17:26,725 - Get over here! - You can't do this, ma'am. 1026 01:17:26,808 --> 01:17:29,102 You can't arrest him. He's done nothing wrong. 1027 01:17:29,770 --> 01:17:32,189 - Do you even know who I am? - Vincenzo Cassano. 1028 01:17:35,776 --> 01:17:36,818 That's me. 1029 01:17:39,279 --> 01:17:41,615 - I said, let go. - This is an obstruction of justice. 1030 01:17:42,282 --> 01:17:46,495 I believe I grabbed you by the hair like this. 1031 01:17:49,498 --> 01:17:51,792 How dare you touch my son? 1032 01:17:52,292 --> 01:17:53,752 Please, stay still. 1033 01:17:54,252 --> 01:17:55,587 Tae Ho. 1034 01:17:55,671 --> 01:17:57,547 - This is wrong. - How dare you cuff him? 1035 01:17:57,631 --> 01:17:59,549 Hurry up and take him! 1036 01:17:59,633 --> 01:18:02,094 Move aside! 1037 01:18:02,177 --> 01:18:03,387 Tae Ho! 1038 01:18:03,470 --> 01:18:05,013 Lawyer Choi! 1039 01:18:05,097 --> 01:18:07,724 Yes, ma'am. I'll take care of it right away. 1040 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 I'll go first. Take care of this and bring him home! 1041 01:18:10,686 --> 01:18:13,313 Tae Ho! 1042 01:18:15,148 --> 01:18:16,692 Tae Ho! 1043 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 - Don't worry about your son. - Goodbye, ma'am. 1044 01:18:22,322 --> 01:18:23,657 What's going on? 1045 01:18:26,368 --> 01:18:28,912 There weren't enough reporters, so I called some more. 1046 01:18:29,496 --> 01:18:30,831 Come here. 1047 01:18:30,914 --> 01:18:32,833 Who do you think you're messing with? 1048 01:18:33,417 --> 01:18:35,460 Sir. Calm down. 1049 01:18:40,966 --> 01:18:42,217 Sir. 1050 01:18:44,302 --> 01:18:46,847 You looked way smarter when you were working out. 1051 01:18:46,930 --> 01:18:48,557 Why you little… 1052 01:18:48,640 --> 01:18:51,268 Sir. Calm down. Okay? 1053 01:18:54,020 --> 01:18:58,233 I should've known that something was up. 1054 01:18:59,109 --> 01:19:02,362 I guess you learned something through your consecutive losses. 1055 01:19:04,072 --> 01:19:08,160 We were going easy on you not to trample your hopes and dreams. 1056 01:19:08,744 --> 01:19:10,328 You should be grateful. 1057 01:19:11,496 --> 01:19:15,959 Aren't you being a bit too cocky for winning this one round? 1058 01:19:17,043 --> 01:19:19,713 Next time you get an investment, keep your wallet safe. 1059 01:19:20,714 --> 01:19:22,424 Because I'll be robbing you soon. 1060 01:19:23,008 --> 01:19:26,636 Be my guest. Before that happens, I'll rip you all apart. 1061 01:19:26,720 --> 01:19:28,597 You should really watch out. 1062 01:19:29,181 --> 01:19:33,310 I've sharpened up my blade just for you. 1063 01:19:33,393 --> 01:19:36,730 Don't even bother with that crusty old thing. 1064 01:19:36,813 --> 01:19:38,607 Just play the violin on the Titanic. 1065 01:19:38,690 --> 01:19:41,902 We've already escaped on a lifeboat. Sad news for you. 1066 01:19:41,985 --> 01:19:44,446 Yes. The rich people were the first to escape. 1067 01:19:44,529 --> 01:19:46,573 It might be better if you stayed on board. 1068 01:19:46,656 --> 01:19:47,949 There might be sharks. 1069 01:19:48,033 --> 01:19:51,203 Then it'll be Jaws, and not Titanic. 1070 01:19:51,286 --> 01:19:52,454 That's it. 1071 01:19:55,957 --> 01:19:57,709 Gosh, she's unbelievable. 1072 01:19:59,628 --> 01:20:01,213 Your father… 1073 01:20:16,686 --> 01:20:18,730 If you don't want to end up like him, 1074 01:20:19,689 --> 01:20:23,527 you should keep quiet and lie low. 1075 01:20:28,740 --> 01:20:29,783 Ms. Hong. 1076 01:20:40,168 --> 01:20:43,505 Reporters! Gather around! 1077 01:20:51,680 --> 01:20:52,681 I am… 1078 01:20:53,974 --> 01:20:57,936 the daughter of the late Hong Yu-chan, a lawyer who died in vain 1079 01:20:58,812 --> 01:21:00,814 while fighting against Babel. 1080 01:21:01,940 --> 01:21:03,733 I'm Lawyer Hong Cha-young. 1081 01:21:06,611 --> 01:21:11,491 Jipuragi Law Firm will expose every single corrupt deed 1082 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 that the Babel Group has committed. 1083 01:21:18,123 --> 01:21:23,753 Including Babel's connection with the prosecution. 1084 01:21:23,837 --> 01:21:28,341 Reporters, this small-scale law firm is spreading false rumors 1085 01:21:28,425 --> 01:21:30,343 just to storm up some controversy. 1086 01:21:30,427 --> 01:21:33,054 - Whatever. - Kim Seong-il from CBN here. 1087 01:21:33,138 --> 01:21:34,681 Could you elaborate 1088 01:21:34,764 --> 01:21:37,392 what you mean by "corrupt deeds"? 1089 01:21:37,475 --> 01:21:40,395 Do you mean they did something illegal? 1090 01:21:40,478 --> 01:21:43,273 Are you saying the Babel Group and the prosecution have colluded? 1091 01:21:43,356 --> 01:21:46,067 - What kinds of deeds? - Please elaborate. 1092 01:21:49,029 --> 01:21:50,572 Write to us if you have any questions. 1093 01:21:50,655 --> 01:21:53,783 If you ask any more questions, I'll regard that as a form of assault. 1094 01:21:53,867 --> 01:21:55,327 Please make way. Let's go. 1095 01:21:55,410 --> 01:21:56,536 Mr. Han. 1096 01:22:51,967 --> 01:22:53,927 {\an8}SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL AND LIM CHAE-MOO 1097 01:23:18,827 --> 01:23:22,038 {\an8}Director Gil knows who it is. 1098 01:23:22,122 --> 01:23:24,958 {\an8}They're bound to leave traces even if they're invisible. 1099 01:23:25,041 --> 01:23:26,041 {\an8}That's our chance. 1100 01:23:26,793 --> 01:23:28,837 {\an8}Don't worry about me. 1101 01:23:30,171 --> 01:23:31,965 {\an8}Who do you think gave the orders? 1102 01:23:33,091 --> 01:23:34,884 {\an8}It's someone who was working alone. 1103 01:23:34,968 --> 01:23:37,762 {\an8}I just have to promise not to kill you, right? 1104 01:23:37,846 --> 01:23:40,724 {\an8}I'll change things to the way it once was starting today. 1105 01:23:40,807 --> 01:23:43,226 {\an8}And I'll show them what they're up against. 1106 01:23:44,602 --> 01:23:46,062 {\an8}I won't make him pay for it. 1107 01:23:46,146 --> 01:23:49,065 {\an8}I'll kill him right away when I find him. 1108 01:23:49,858 --> 01:23:54,863 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim