1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,149 --> 00:00:20,149 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:47,744 --> 00:00:52,744 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:52,876 --> 00:00:57,876 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:01,140 --> 00:01:07,994 ‫شهر نیویورک به‌طور میانگین ‫۹۰ دسی‌بل تولیدِ صدا می‌کند 6 00:01:09,581 --> 00:01:16,418 این میزان، معادلِ یک جیغ ممتد است 7 00:01:16,978 --> 00:01:18,211 سم؟ 8 00:01:20,014 --> 00:01:21,248 سم؟ 9 00:01:22,115 --> 00:01:23,718 نظرت چیه صحبت کنی؟ 10 00:01:30,290 --> 00:01:33,561 می‌خوام شعر نیمه‌تمومی که نوشتم رو براتون بخونم 11 00:01:33,695 --> 00:01:37,464 تمایلی ندارم‌ها، ولی روبن گفت اجباریه 12 00:01:37,599 --> 00:01:39,033 نگفتم اجباریه 13 00:01:39,166 --> 00:01:41,703 اسمش «اینجا خیلی تخمیه» هستش 14 00:01:42,302 --> 00:01:43,638 به به 15 00:01:43,771 --> 00:01:45,640 اینجا خیلی تخمیه» 16 00:01:46,541 --> 00:01:49,176 حتی بوی خایه هم می‌ده 17 00:01:49,309 --> 00:01:51,679 صدای بستی هم که تخمیه 18 00:01:52,145 --> 00:01:54,414 سرطان هم تخمیه 19 00:01:54,549 --> 00:01:56,249 اسکار وقتی می‌خواد عنِ توی شلوارش رو 20 00:01:56,383 --> 00:01:59,486 مخفی کنه، تخمی‌تخمی راه می‌ره 21 00:01:59,621 --> 00:02:02,724 «و سلیقه‌ی موسیقیاییِ میلتون هم تخمیه 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,529 نیمه‌تمومه 23 00:02:09,861 --> 00:02:10,896 عالی بود 24 00:02:11,465 --> 00:02:12,934 ...عالی بود، بیاید 25 00:02:13,067 --> 00:02:15,235 من که به افتخارش، دست می‌زنم - دست نزن - 26 00:02:15,369 --> 00:02:17,137 براش دست می‌زنم 27 00:02:17,270 --> 00:02:18,271 براش دست بزنید 28 00:02:27,983 --> 00:02:31,492 [ آسایشگاه ] 29 00:02:33,253 --> 00:02:34,287 بوی آتیش میاد 30 00:02:34,421 --> 00:02:35,990 چیزی نیست دوستان 31 00:02:36,124 --> 00:02:38,059 دردت چطور شد؟ - عالیه - 32 00:02:38,391 --> 00:02:40,328 بابت مشارکت امروزت ممنونم 33 00:02:40,460 --> 00:02:42,529 ...خیلی ناسزا گفتی، ولی 34 00:02:42,662 --> 00:02:44,031 از مصرعِ ریدنِ اسکار 35 00:02:44,165 --> 00:02:45,933 خوشم نیومد 36 00:02:46,067 --> 00:02:48,002 اسکار خودش خندید - خنده‌دار که بود - 37 00:02:48,135 --> 00:02:50,470 ولی بدجنسی کردی - من خیلی آدمِ بدجنسی‌ام خب - 38 00:02:50,604 --> 00:02:54,008 چه خوب که خودت هم می‌دونی - خیلی وقته می‌دونم - 39 00:02:54,141 --> 00:02:57,345 هی، نیم ساعت دیگه می‌ریم یه نمایش ببینیم 40 00:02:57,477 --> 00:02:59,546 تا اون موقع شاید مُرده باشم 41 00:02:59,679 --> 00:03:01,048 .آره، شاید ولی اگه زنده بودی، بیا بریم 42 00:03:01,182 --> 00:03:03,217 نمایش کوتاهیه و توی شهره 43 00:03:04,285 --> 00:03:06,854 آخرین ‌باری که رفتی شهر کِی بود؟ 44 00:03:06,988 --> 00:03:09,924 آخرین ‌بار قرار بود آخرین ‌بارم باشه 45 00:03:11,893 --> 00:03:13,861 خب، این هم یه بار دیگه 46 00:03:16,529 --> 00:03:17,965 اگه پیتزا بخری میام 47 00:03:18,099 --> 00:03:20,167 مگه دیروز پیتزا نخوردیم؟ 48 00:03:20,301 --> 00:03:21,744 خودت خوردیش؟ - نه - 49 00:03:21,769 --> 00:03:23,237 حتی نمی‌شد اسمش رو پیتزا گذاشت 50 00:03:23,371 --> 00:03:26,040 باشه، توی راه برگشت پیتزا می‌خریم 51 00:03:26,173 --> 00:03:27,574 توی شهر 52 00:03:28,042 --> 00:03:29,542 باشه، توی شهر 53 00:03:32,880 --> 00:03:35,415 می‌رم لباس عوض کنم - خیلی‌خب - 54 00:03:36,650 --> 00:03:38,352 ،اگه کمک لازم داشتی کیتی رو خبر کن 55 00:03:38,485 --> 00:03:39,820 باشه 56 00:03:52,033 --> 00:03:53,667 ساکت 57 00:03:53,801 --> 00:03:55,635 داری چاق می‌شی 58 00:04:23,021 --> 00:04:26,675 [ فنتانیل ] 59 00:05:02,919 --> 00:05:14,030 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 60 00:05:37,140 --> 00:05:39,572 خیلی ممنون 61 00:05:39,707 --> 00:05:42,542 خیلی‌خب بچه‌ها، یه‌کم شیب داره 62 00:05:42,675 --> 00:05:44,945 ،پس اگه سخت‌تون بود نرده رو بگیرید 63 00:05:47,214 --> 00:05:50,251 یادت باشه، اون پات که مشکل داره جلوتر باشه 64 00:05:51,719 --> 00:05:53,254 نمایش عروسک‌گردانیه که 65 00:05:53,387 --> 00:05:56,290 .نمایش عروسک ماریونته ما هم که شیفتگانِ ماریونتیم 66 00:05:56,424 --> 00:05:58,426 دروغ گفتی - بعید می‌دونم - 67 00:05:58,558 --> 00:06:00,227 می‌تونستی جدولِ برنامه‌ها رو چک کنی 68 00:06:00,361 --> 00:06:01,395 گولم زدی 69 00:06:01,529 --> 00:06:03,798 آره، قطعاً گولت زدم 70 00:06:03,931 --> 00:06:05,900 ماریونت‌ها تاریخِ شگفت انگیزی دارن 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,336 خود کلمه‌ش، ارجاع به نام مریم مقدسه 72 00:06:15,910 --> 00:06:16,944 اوسا 73 00:06:17,778 --> 00:06:20,647 شرمنده - عیبی نداره - 74 00:06:21,482 --> 00:06:22,783 اسمش فرودوئه 75 00:06:23,451 --> 00:06:24,919 سلام فرودو 76 00:06:28,956 --> 00:06:30,357 اوسا، بچرخ 77 00:07:02,556 --> 00:07:03,924 سلام 78 00:08:46,126 --> 00:08:48,329 فقط همین؟ - فقط همین - 79 00:08:48,462 --> 00:08:50,497 چقدر می‌شه؟ 80 00:08:53,300 --> 00:08:54,668 هی، چقدر شد؟ 81 00:08:54,802 --> 00:08:55,903 چهار دلار 82 00:08:56,036 --> 00:08:58,105 آوردن گربه به مغازه‌م هم ممنوعه 83 00:08:59,708 --> 00:09:00,741 گربه دستیاره 84 00:09:02,551 --> 00:09:05,087 .نه، متوجه‌م به محض اینکه تونستم 85 00:09:05,112 --> 00:09:07,214 جمع‌شون می‌کنم و برشون می‌گردونم 86 00:09:07,348 --> 00:09:09,116 الو؟ 87 00:09:09,250 --> 00:09:11,085 الو؟ لعنتی 88 00:09:11,218 --> 00:09:12,286 حالت خوبه؟ 89 00:09:12,419 --> 00:09:14,455 ...آره، آم 90 00:09:15,155 --> 00:09:17,524 از یک تا ده، دردت در چه حده؟ 91 00:09:18,659 --> 00:09:20,729 سه - خیلی‌خب - 92 00:09:20,861 --> 00:09:24,999 گوش کن، باید فوراً برگردیم 93 00:09:25,132 --> 00:09:26,033 چرا؟ 94 00:09:26,166 --> 00:09:27,643 یه اتفاقی داره توی شهر می‌افته 95 00:09:27,668 --> 00:09:29,103 و می‌خوان فوراً برگردیم 96 00:09:29,236 --> 00:09:30,739 ولی قبلش باید پیتزا بگیریم‌ها 97 00:09:31,672 --> 00:09:33,574 نه، مجبوریم یه موقع دیگه بخریم 98 00:09:33,708 --> 00:09:35,583 .می‌تونن صبر کنن یه پیتزا می‌خوایم بخریم‌ها 99 00:09:36,143 --> 00:09:37,878 سم، یه روز دیگه پیتزا می‌خریم 100 00:09:38,012 --> 00:09:39,647 تا اینجا اومدیم دیگه 101 00:09:39,780 --> 00:09:41,223 پس شب سفارشش می‌دیم 102 00:09:41,263 --> 00:09:43,583 از توی شهر بخر - چی؟ - 103 00:09:43,608 --> 00:09:45,761 توی شهر، پیتزا می‌خریم و بعدش برمی‌گردیم 104 00:09:45,786 --> 00:09:47,796 نه، پیتزا نمی‌خریم - چرا، می‌خریم - 105 00:09:47,821 --> 00:09:50,391 خیلی‌خب، آروم باش - به من نگو آروم باشم - 106 00:09:50,524 --> 00:09:53,762 .نمی‌خوام باهات بحث کنم من دوستتم، باشه؟ 107 00:09:53,894 --> 00:09:56,597 .تو دوستم نیستی یه پرستاری 108 00:10:02,202 --> 00:10:05,005 می‌رم سوارِ اتوبوس شم - آره، برو سوار شو - 109 00:10:10,311 --> 00:10:11,812 ...متاسـ 110 00:10:26,160 --> 00:10:29,430 .با اون یکی برو پای سالمت جلوتر باشه 111 00:12:27,247 --> 00:12:28,482 می‌تونی راه بری؟ 112 00:12:29,416 --> 00:12:31,685 دارمت، دارمت 113 00:12:34,923 --> 00:12:36,825 ...یه نوری اومد و بعدش 114 00:12:47,735 --> 00:12:50,537 خانم، فوراً سنگر بگیر 115 00:12:50,671 --> 00:12:52,774 همه‌جا هستن 116 00:13:20,902 --> 00:13:22,669 فرار کن، فرار کن 117 00:13:40,064 --> 00:13:50,009 «یک مکان ساکت: روز نخست» 118 00:13:50,056 --> 00:13:55,326 «روز نخست» 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,343 هیس، هیس 120 00:16:20,347 --> 00:16:22,516 در یک مکانِ سرپوشیده، پناه بگیرید 121 00:16:22,649 --> 00:16:24,351 ساکت بمونید 122 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 مهاجمان به‌شدت خطرناکن 123 00:16:26,453 --> 00:16:28,689 صدایی ازتون درنیاد 124 00:16:28,823 --> 00:16:31,525 منتظر دستوراتِ بعدی باشید 125 00:18:25,438 --> 00:18:26,874 مهاجمان به‌شدت خطرناکن 126 00:18:27,008 --> 00:18:29,076 صدایی ازتون درنیاد 127 00:20:24,058 --> 00:20:27,828 به مختصات ۷۳.۹۴۹۷۰۸- غربی... 128 00:20:27,962 --> 00:20:32,800 تکرار می‌کنم، ۷۳.۹۴۹۷۰۸- غربی 129 00:20:33,433 --> 00:20:34,869 منطقه رو تخلیه کنید 130 00:20:35,002 --> 00:20:36,370 ببخشید - تکرار می‌کنم - 131 00:20:36,503 --> 00:20:40,074 ساکت بمونید و منطقه رو تخلیه کنید 132 00:20:40,260 --> 00:20:44,483 {\an8}در یک مکانِ سرپوشیده، پناه بگیرید - منتظر دستور تخلیه بمونید از پله‌ها فاصله بگیرید 133 00:20:41,108 --> 00:20:45,445 .این پیغام اضطراریه فوراً منطقه رو تخلیه کنید 134 00:20:46,047 --> 00:20:47,982 ...ساعت ۹ شب 135 00:20:48,115 --> 00:20:51,018 تمامی شهروندان روی پل‌های منهتن 136 00:20:51,152 --> 00:20:52,485 ...در 137 00:22:27,381 --> 00:22:28,548 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 138 00:22:28,681 --> 00:22:31,318 ،گیر افتادیم گیر افتادیم 139 00:22:32,787 --> 00:22:34,221 ...همه‌مون می‌میـ - هیس - 140 00:22:38,459 --> 00:22:40,161 هیس 141 00:22:44,999 --> 00:22:45,866 هیس 142 00:22:46,000 --> 00:22:47,768 هیس 143 00:22:49,870 --> 00:22:52,339 .ببین دارن چی کار می‌کنن ببین دارن چی کار می‌کنن 144 00:22:52,473 --> 00:22:53,841 بس کن 145 00:22:55,076 --> 00:22:56,377 ببین دارن چی کار می‌کنن 146 00:22:57,278 --> 00:22:59,313 همه‌مون می‌میریم 147 00:23:13,828 --> 00:23:15,628 متاسفم 148 00:24:09,116 --> 00:24:12,129 من می‌رم هارلم 149 00:24:20,007 --> 00:24:22,820 تا پیتزا بگیرم 150 00:24:39,914 --> 00:24:41,415 نه 151 00:24:43,651 --> 00:24:45,352 می‌رم 152 00:25:14,748 --> 00:25:16,050 بمون، بمون 153 00:26:18,073 --> 00:26:21,811 "من می‌رم هارلم تا پیتزا بگیرم" 154 00:28:14,902 --> 00:28:17,441 "عاشق نیویورک هستم" 155 00:30:49,817 --> 00:30:52,020 تخلیه با کشتی در بندرگاهِ خیابانِ جنوبی 156 00:30:52,152 --> 00:30:53,955 آغاز می‌شه 157 00:30:54,121 --> 00:30:56,758 با احتیاط کامل به جنوب برید 158 00:30:56,891 --> 00:30:58,026 همراهم بیاید 159 00:30:58,158 --> 00:31:00,494 باید خیلی ساکت باشید، باشه؟ بیاید 160 00:31:00,627 --> 00:31:04,298 این یک دستور تخلیه اجباریه 161 00:31:04,431 --> 00:31:06,233 همچنان تحت حمله هستیم 162 00:31:06,366 --> 00:31:10,972 .روی آب‌ها پناه بگیرید مهاجمان نمی‌تونن شنا کنن 163 00:31:11,104 --> 00:31:12,974 تخلیه با کشتی در بندرگاهِ خیابانِ جنوبی 164 00:31:13,106 --> 00:31:14,608 آغاز می‌شه 165 00:34:06,914 --> 00:34:08,448 برید 166 00:36:20,680 --> 00:36:23,150 لطفا، لطفا 167 00:36:23,284 --> 00:36:25,485 لطفا کمکم کن - هیس - 168 00:36:25,619 --> 00:36:28,089 کمک! کمکم کن 169 00:37:20,540 --> 00:37:22,977 جاناتان؟ جاناتان؟ 170 00:41:02,396 --> 00:41:03,430 هی 171 00:41:06,333 --> 00:41:07,368 هی 172 00:41:10,471 --> 00:41:11,972 اسمت چیه؟ 173 00:41:13,541 --> 00:41:17,378 .زیر بارون حرف بزن اسمت چیه؟ 174 00:41:25,085 --> 00:41:25,819 اریک 175 00:41:25,953 --> 00:41:28,756 اریک؟ خیلی‌خب، اریک 176 00:41:28,889 --> 00:41:31,492 برو به بندرگاه خیابان جنوبی 177 00:41:31,625 --> 00:41:33,327 اونجا کشتی هست، باشه؟ 178 00:41:34,228 --> 00:41:35,396 خیلی‌خب 179 00:41:36,696 --> 00:41:39,066 خیلی‌خب، باشه 180 00:41:40,367 --> 00:41:41,735 اریک؟ - باشه - 181 00:41:42,269 --> 00:41:43,637 هی - باشه - 182 00:41:43,771 --> 00:41:47,007 دیگه دنبالم نیا، باشه؟ 183 00:41:47,775 --> 00:41:49,009 باشه 184 00:41:56,050 --> 00:41:58,085 از اون‌طرف؟ - آره - 185 00:42:07,161 --> 00:42:08,195 خیلی‌خب 186 00:42:10,497 --> 00:42:11,899 خیلی‌خب 187 00:42:14,068 --> 00:42:18,105 خیلی‌خب، خیلی‌خب 188 00:42:20,074 --> 00:42:22,309 خیلی می‌ترسم 189 00:42:25,279 --> 00:42:27,848 نمی‌خوام اینجا بمیرم 190 00:42:35,522 --> 00:42:36,824 خیلی‌خب 191 00:42:37,191 --> 00:42:38,292 ...ببین 192 00:42:39,226 --> 00:42:42,329 بیا زیر بارون نایستیم، باشه؟ 193 00:42:43,297 --> 00:42:44,398 باشه 194 00:42:45,633 --> 00:42:47,067 خیلی‌خب 195 00:42:48,168 --> 00:42:49,403 بیا 196 00:43:17,732 --> 00:43:20,134 اینجا خونه خودته؟ - آره - 197 00:43:22,603 --> 00:43:24,104 درش رو بشکون 198 00:43:26,874 --> 00:43:29,043 با لگد، درش رو بشکون 199 00:43:33,147 --> 00:43:34,948 وایسا 200 00:44:26,633 --> 00:44:29,136 چی کار می‌کنی؟ - دنبال داروهام می‌گردم - 201 00:44:32,239 --> 00:44:33,407 داروهات واسه چیته؟ 202 00:44:33,540 --> 00:44:36,076 چون تمام عضلاتم درد می‌کنه 203 00:44:38,512 --> 00:44:41,582 اریک، اینجا کس و کاری داری؟ 204 00:44:45,252 --> 00:44:46,153 چرا؟ 205 00:44:46,286 --> 00:44:48,889 جایی رو نداری بری؟ 206 00:44:52,626 --> 00:44:53,660 نه 207 00:44:59,768 --> 00:45:02,469 والدینم توی شهر «کنت» زندگی می‌کنن 208 00:45:03,971 --> 00:45:05,606 توی انگلیس 209 00:45:08,175 --> 00:45:10,611 واسه دانشکده حقوق اومدم اینجا 210 00:45:14,982 --> 00:45:17,618 تنها کاری که باید می‌کردم همین تحصیل بود 211 00:45:20,521 --> 00:45:23,957 برو با کشتی‌ها از شهر خارج شو 212 00:45:26,193 --> 00:45:29,129 تو کجا می‌ری؟ - می‌رم پیتزا بگیرم - 213 00:45:30,697 --> 00:45:31,698 از کجا؟ 214 00:45:31,833 --> 00:45:34,201 پیتزافروشیِ پتسی توی هارلم 215 00:45:38,238 --> 00:45:40,073 فکرکنم آخرالزمان شده‌ها 216 00:45:40,207 --> 00:45:42,176 من هم فکر کنم یه قاچ از پیتزای پتسی 217 00:45:42,309 --> 00:45:45,179 اونجا مونده و دیگه مثلش نمیاد 218 00:45:45,312 --> 00:45:46,547 من هم می‌خوام برم بخورش 219 00:45:54,421 --> 00:45:55,622 باشه 220 00:45:55,757 --> 00:45:56,957 چی‌چی رو باشه؟ 221 00:45:57,090 --> 00:45:59,727 باشه، بریم پیتزا بگیریم 222 00:45:59,861 --> 00:46:01,261 نه، من خودم می‌رم پیتزا می‌گیرم 223 00:46:01,395 --> 00:46:03,964 تو این رو نوشتی؟ - آره - 224 00:46:05,733 --> 00:46:07,367 شاعری؟ 225 00:46:07,501 --> 00:46:08,969 دیگه نیستم 226 00:46:09,603 --> 00:46:11,104 این کیه 227 00:46:13,908 --> 00:46:15,642 بابامه 228 00:46:15,777 --> 00:46:17,344 نوازنده پیانو بود؟ 229 00:46:17,478 --> 00:46:19,546 خیلی قشنگ پیانو می‌زد 230 00:46:24,618 --> 00:46:27,187 قرار نبود اینجوری بشه 231 00:46:43,337 --> 00:46:46,106 می‌شه بیام باهات پیتزا بخورم؟ 232 00:47:05,058 --> 00:47:06,393 این رو بخون 233 00:47:11,766 --> 00:47:13,400 «ریاضیِ ضعیف» 234 00:47:15,068 --> 00:47:17,571 گفتی یک تا دو سال 235 00:47:18,272 --> 00:47:20,374 حالا دو سال شده 236 00:47:21,341 --> 00:47:26,446 گفتی چهار تا شیش ماه و حالا شیش ماه شده 237 00:47:26,580 --> 00:47:30,450 و آقای فریدلندر، تفریق رو یادم داد 238 00:47:31,451 --> 00:47:34,789 و بقالی، جمع رو 239 00:47:35,723 --> 00:47:41,261 و من کل زندگیم، از روش‌های ساده محاسباتی استفاده کردم 240 00:47:46,266 --> 00:47:48,635 و هیچ‌وقت به چیزی بیش‌تر ..."از "بیش‌تر 241 00:47:49,202 --> 00:47:50,705 و "کم‌تر" نیاز داشتم 242 00:47:51,405 --> 00:47:54,274 از چهار به سه 243 00:47:54,842 --> 00:47:58,412 از کوچک به کوچک‌تر 244 00:48:01,883 --> 00:48:03,517 ...از ماه 245 00:48:04,651 --> 00:48:06,153 به روز 246 00:48:07,722 --> 00:48:09,356 از ساعت 247 00:48:13,728 --> 00:48:15,228 به ثانیه 248 00:48:20,768 --> 00:48:22,536 "به "الان نه 249 00:50:41,473 --> 00:50:45,458 [ طلوع ] 250 00:57:17,371 --> 00:57:19,173 چیزی نیست، چیزی نیست 251 00:57:26,981 --> 00:57:28,648 ...هی 252 00:57:29,583 --> 00:57:31,519 چیزی نیست، چیزی نیست 253 00:57:31,651 --> 00:57:32,920 چیزی نیست؟ 254 00:57:33,053 --> 00:57:36,023 چیزی نیست، چیزی نیست 255 00:57:41,996 --> 00:57:43,264 چیزی نیست 256 00:57:43,731 --> 00:57:44,965 چیزی نیست 257 00:57:48,903 --> 00:57:51,572 .چیزی نیست، چیزی نیست اوضاع مرتبه 258 01:01:05,091 --> 01:01:08,408 به چه داروهایی نیاز داری؟ 259 01:03:44,625 --> 01:03:46,026 نه، نه، نه 260 01:07:54,904 --> 01:07:56,770 [ فنتانیل ] 261 01:09:17,357 --> 01:09:19,126 من پیشتم 262 01:09:19,894 --> 01:09:21,729 من پیشتم 263 01:09:22,983 --> 01:09:28,493 "پدرم خیلی قشنگ پیانو می‌زد" 264 01:09:32,639 --> 01:09:35,943 پدرم خیلی قشنگ پیانو می‌زد 265 01:09:39,914 --> 01:09:41,681 ...وقتی من رو 266 01:09:44,551 --> 01:09:47,755 می‌برد تا اجراش رو توی ...یک کلاب جاز که کنارِ 267 01:09:48,388 --> 01:09:50,523 ...پیتزافروشیِ پتسی بود رو ببینم... 268 01:09:51,192 --> 01:09:53,127 کلی کیف می‌کردم 269 01:09:53,995 --> 01:09:56,898 بعدش پیتزا می‌خریدیم 270 01:10:00,700 --> 01:10:02,169 پیتزا 271 01:10:10,610 --> 01:10:12,412 چه اتفاقی برای بابات افتاد؟ 272 01:10:18,352 --> 01:10:20,121 مُرد 273 01:10:24,158 --> 01:10:26,526 مثل من که الان دارم می‌میرم 274 01:10:43,443 --> 01:10:46,080 قبلش باید پیتزا بخوریم 275 01:10:51,451 --> 01:10:55,222 قبلش باید پیتزا بخوریم 276 01:12:12,282 --> 01:12:18,629 [ پیتزا فروشیِ پتسی ] 277 01:13:01,174 --> 01:13:06,831 "پدرم خیلی قشنگ پیانو می‌زد" 278 01:13:26,707 --> 01:13:28,876 پدرت کجا پیانو می‌زد؟ 279 01:15:13,247 --> 01:15:17,710 [ پیتزا فروشی - پیتزای تازه ] 280 01:15:51,471 --> 01:15:57,526 [ پتسی ] 281 01:22:54,508 --> 01:22:56,209 نفس عمیق بکش 282 01:23:38,285 --> 01:23:39,519 فرار کن 283 01:24:08,448 --> 01:24:10,718 ،قایق رو نگه دار قایق رو نگه دار 284 01:25:22,455 --> 01:25:24,192 !تو می‌تونی عجله کن 285 01:26:22,283 --> 01:26:23,818 دیگه در امنیتی 286 01:26:27,922 --> 01:26:29,156 امنیت 287 01:27:41,594 --> 01:27:42,930 ...اریک 288 01:27:44,398 --> 01:27:46,968 به نفعته هوای گربه‌م رو داشته باشی 289 01:27:48,069 --> 01:27:51,638 ،شکمش رو نمال خوشش نمیاد 290 01:27:52,907 --> 01:27:56,243 .زیاد هم بهش غذا نده چاق می‌شه 291 01:27:59,013 --> 01:28:00,715 و ازت ممنونم 292 01:28:01,614 --> 01:28:04,051 ممنون که برم گردوندی به خونه‌م 293 01:28:04,986 --> 01:28:08,022 ممنون که حس زندگی رو توی وجودم زنده کردی 294 01:28:08,889 --> 01:28:11,792 آوازِ شهر رو یادم رفته بود 295 01:28:12,625 --> 01:28:15,628 وقتی ساکت باشی، صداش رو می‌شنوی 296 01:28:19,811 --> 01:28:30,922 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 297 01:28:31,644 --> 01:28:33,848 خیلی خوش‌حالم که برگشتم 298 01:28:41,062 --> 01:28:51,062 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.