1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 8:25 P. M. RESIDENCIA HART 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 - Hola. - ¿Qué tal? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 Los busqué por toda la casa. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 Aquí estamos. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 Bajaré a trabajar un poco. ¿Qué tal, campeón? 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,234 ¿Hiciste la tarea? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 - No. - Mírame. 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 Mientes. 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Termina la tarea. No me engañes. 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Zo, dale dos a papá. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 Dame un "bum". 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 ¡Bum! Dame una cabeza. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Dame un beso. 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 - ¿Por qué me miras? - Te quiero. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 Dame un beso. 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 - Te amo. - Heaven, ¿tu tarea? 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Casi lista. 21 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 Los veré cuando suba. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 - ¡Adiós! - Adiós. 23 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 Adiós, papá. 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 Papá se va a divertir. 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 FELICES FIESTAS DE LOS HART 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 EL MEJOR PAPÁ DEL MUNDO 27 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Ahí va un hielo. Saboréalo. 28 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Sí. 29 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 El mejor de todos. Leyenda. 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Inspiración. 31 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Mi hombre. 32 00:01:22,874 --> 00:01:26,086 Qué bien. 33 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 ¡Viejo! 34 00:01:29,422 --> 00:01:31,716 Gracias. 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,097 ¡Gracias! 36 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 Les agradezco. Basta. 37 00:01:40,683 --> 00:01:44,437 Siéntense. 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Les agradezco. Gracias. 39 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Hola. 40 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 Hola. 41 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Puedo saludarlos. Nunca tuve tanta intimidad con el público. 42 00:01:54,197 --> 00:01:57,158 Puedo saludarlos, y pueden responderme. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Lo diré de nuevo. ¿Cómo están? ¿Bien? 44 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Qué bien. Me gusta. 45 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Me siento bien. 46 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Esto se siente bien. 47 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Hice comedia en lugares muy diferentes. 48 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 Estuve en estadios, arenas, teatros. 49 00:02:11,381 --> 00:02:15,552 Esto se siente bien, la comodidad de mi casa, carajo. Gracias. 50 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Gracias. 51 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Vuelvo a lo básico. 52 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 Quiero explicarles por qué estoy en mi casa. 53 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 Estamos aquí por algo. 54 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Ya no me siento cómodo 55 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 si no es en mi casa. 56 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 De verdad, carajo. 57 00:02:31,734 --> 00:02:35,530 No me siento cómodo si no estoy en mi casa. 58 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Por muchas razones. 59 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Hablemos de esas razones. Hablemos de lo obvio. 60 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 La razón número uno, COVID. 61 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 COVID. 62 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 ¿Cómo están? ¿Cuál es su nivel de pánico? 63 00:02:47,000 --> 00:02:50,461 ¿Alto, medio, bajo? ¿Cómo están? Sean sinceros, díganme. 64 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 ¿Medio, alto, bajo? ¿Un poco alto? ¿Un poco? 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Les tengo noticias. ¡Lo tuve! 66 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Así es, tuve el 'VID. 67 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 El 'VID-19 estuvo en mi sistema. 68 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Lo tuve al comienzo, cuando no era cool, no estaba de moda. 69 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 Solo éramos Tom Hanks y yo. Los únicos. 70 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 Tuve que ocultarlo 71 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 porque Tom Hanks es mucho más famoso que yo. 72 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 Hubiera opacado mi maldito anuncio. 73 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 Es Forrest Gump, no puedes ganarle. Imposible. 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Imposible ganarle a Forrest Gump. 75 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 Si hubiera sido alguien menos importante, lo hubiera dicho. 76 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 David Hasselhoff. Al diablo con él. 77 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 A nadie le importa David Hasselhoff. 78 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 ¡Bum! Solté la bomba. 79 00:03:37,342 --> 00:03:40,678 "Kevin Hart lo tiene. Salven a Kevin Hart. #ElVID". 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 ¿Saben por qué le digo el 'VID? 81 00:03:43,389 --> 00:03:47,185 Porque es lo más parecido al sida. Suena peligroso como el sida. 82 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 El 'VID. "¿Tienes el 'VID? ¡Carajo!". 83 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 "Tengo el 'VID". "¿Sí? ¡Mierda!". 84 00:03:53,942 --> 00:03:56,361 "Rezo por ti. Tienes el maldito 'VID". 85 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 No sabía que lo tenía. 86 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 No sabía que lo tenía. No tenía síntomas. 87 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Fiebre, dolor de cabeza o muscular, nada. 88 00:04:03,701 --> 00:04:06,996 Pero mi esposa perdió el gusto y el olfato. 89 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Me dijo: "Creo que lo tengo. Hagámonos la prueba". 90 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 Le dije: "Yo no tengo ningún problema". 91 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 "Tú tienes el problema. ¿Por qué me haría la prueba?". 92 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 "Tengo gusto y olfato. ¿Por qué voy a hacérmela?". 93 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 Llamé a un doctor. 94 00:04:21,886 --> 00:04:25,848 Vino a casa, nos hizo la prueba y dijo: "Positivo". 95 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Dije: "Mentira". 96 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 "¡Mentira! Es imposible que sea positivo". 97 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Y me toqué la nariz dos veces. 98 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 "¿Podría hacerlo?". 99 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 "Si tuviera el 'VID, ¿podría hacer esto?". 100 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 No puedes tocarte la nariz con el 'VID, obvio. 101 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 Dijo: "Señor Hart, hablo en serio. Dio positivo". 102 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 Enseguida causó un alboroto en mi casa. 103 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 Mi esposa y yo nos atacábamos: 104 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 "¿Quién carajo trajo el 'VID a esta casa?". 105 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 "¿Quién fue?". 106 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 Hablamos mal de los amigos del otro. 107 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 "Fue esa perra sucia de Pam que está siempre contigo". 108 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 "Perra sucia". 109 00:05:04,137 --> 00:05:07,765 "Repartió el 'VID por toda la casa con sus pies sucios". 110 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 "Fue la sucia de Pam". 111 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 "Ella trajo el maldito 'VID a esta casa". 112 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 "Lava las alfombras ya". 113 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 El doctor me calmó: "Tranquilo, Kevin". 114 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 "Pasará dentro de diez a 14 días. Tranquilo". 115 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 "Relájate. Bebe un poco de té". 116 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Eso fue lo que me dijo el doctor. 117 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 "Bebe un poco de té". 118 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 ¿Es una broma? 119 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 "¡Tengo el 'VID, doctor!". 120 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 "¿Qué carajo me va a hacer el té?". 121 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 "¿Dónde está mi respirador?". Eso dije: "¿Dónde?". 122 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 "Necesito un respirador. Todos lo saben". 123 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 "Con el 'VID, necesitas respirador. Lo dice internet". 124 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 "Estará bien, señor Hart". 125 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 Cuando me dijo eso, calmó mi pánico. 126 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 Recuerden que estaba al máximo. 127 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 Dios mío. 128 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Cuando empezó esto, 129 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 Dios mío, no sabía qué hacer. 130 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 Le cargué combustible a todos mis autos. 131 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 Tenía que poder escapar si se convertían en zombis. 132 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Tenía miedo. 133 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Compré toda el agua y el papel higiénico que encontré. 134 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 Aún no entiendo lo del papel higiénico. 135 00:06:15,416 --> 00:06:17,377 ¿Qué tenía de especial? 136 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Nadie me lo dijo. 137 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 ¿El 'VID te hace cagar? ¿Qué es? 138 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 Compramos todo el maldito papel higiénico. 139 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 Fideos, ¡los compré todos! 140 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 Me volví loco con la mascarilla. 141 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 Al principio, no sabía cuál comprar. 142 00:06:32,600 --> 00:06:34,227 Tenía una común, un amigo me dijo: 143 00:06:34,310 --> 00:06:38,981 "Oye, esa no es la mascarilla correcta, el 'VID pasa por esa". 144 00:06:39,065 --> 00:06:41,692 "Esa mascarilla no te protegerá del 'VID". 145 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 "¡Carajo!". 146 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 "¿Hablas en serio?". "Sí. Necesitas las N95". 147 00:06:46,406 --> 00:06:47,740 "Mierda". 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Entré a internet y compré todas las N95 que vi. 149 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 Gasté 20 000 en N95. 150 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 Salí un día y vi a un tipo con un sostén en la cara. 151 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 Ni siquiera era… 152 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 Con una tira de sostén. ¿Qué? Eso no es una N95. 153 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 Esa es una taza A. ¿Qué carajo acaba de pasar? 154 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Eso no le salió 20 000. Imposible. 155 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Alguien me engañó. 156 00:07:13,850 --> 00:07:16,727 Mi esposa me dijo: "Cielo, ¿sabes qué?". 157 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 "Te está afectando, tienes que salir de casa". 158 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 "Debes salir de casa". 159 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Le dije: "No hay nada para mí afuera de esta casa". 160 00:07:24,235 --> 00:07:28,322 "Nada. No tengo una razón para salir". 161 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 "Ninguna". 162 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 "No me interesa lo que hay fuera de esta casa". 163 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 "Afuera hay gente, y no me gusta la gente". Lo dije. 164 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 Lo dije. Ya no me gusta la gente. 165 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Ustedes ganan. Me ganaron. 166 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 Ustedes ganan, carajo. 167 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 ¿Saben cómo? 168 00:07:45,715 --> 00:07:49,677 Porque ustedes lograron arruinar el mejor trabajo del mundo. 169 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 En un momento, la fama era lo más deseado 170 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 y el mejor trabajo del mundo. 171 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 Si no tenías fama, la querías. 172 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 Querías saborearla un poco. 173 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 Yo la tenía. Llegué a lo más alto, 174 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 y luego ustedes me arruinaron. 175 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 Esta generación me arruinó. 176 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Todo debe ser consensuado. 177 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Todo debe estar en video. 178 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Si no está en video, nunca pasó. 179 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Así vive esta generación. 180 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 Les diré lo más aterrador que podían decirle a un negro en 1986 181 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 si eran policías o federales. 182 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 Lo más aterrador que podían decirle a un negro era que lo tenían en video. 183 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Si los federales te decían: "Te filmamos". 184 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 "Irás a prisión". Se cagaba encima. "¿Yo?". 185 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 "¿Me filmaron?". 186 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Y lloraba. 187 00:08:41,896 --> 00:08:43,064 "Me filmaron". 188 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 "Todos irán a la cárcel, los tenemos a todos". 189 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 Delataba a sus amigos. "Vamos, Calvin, Marcus, Terrence". 190 00:08:52,573 --> 00:08:54,575 "Nos tienen. Tú también, Anthony". 191 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 "Dicen que nos filmaron. Iremos a prisión". 192 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 "Iremos a la maldita cárcel". 193 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 "Nos filmaron". 194 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 Solo debían decir eso: "Te tengo en video". 195 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Era de lo más aterrador. 196 00:09:10,883 --> 00:09:14,178 Ustedes no se dan cuenta de que son los federales, gratis. 197 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Ni siquiera les pagan. Lo hacen gratis. 198 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Delatan a la gente todo el maldito día. 199 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Un montón de malditos delatores. Es desagradable. 200 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 Es desagradable. 201 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Fui a McDonald's… Esto es cierto. 202 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 Voy a McDonald's. 203 00:09:31,445 --> 00:09:33,155 Estoy en la ventanilla. 204 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Quería una Big Mac. Hacía mucho que no comía una. 205 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 Estaba muy feliz por la maldita Big Mac. 206 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 Dios mío. No podía esperar a tenerla. 207 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 Me la dan. Estaba feliz. Paro en el estacionamiento 208 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 y comienzo a devorarla. 209 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 La destrozo. Tenía en toda la cara. 210 00:09:49,880 --> 00:09:51,215 Estaba en el paraíso. 211 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 Me doy vuelta y veo a una mujer filmándome. 212 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 Me dijo: "Te tengo". 213 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Me puse nervioso. "¿Qué hace, señora?". 214 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Dijo: "Pero te tengo". 215 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 "¿Qué quiere decir con que me tiene? ¿Qué hice?". 216 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 Estaba tan nervioso que solté la maldita hamburguesa. 217 00:10:11,611 --> 00:10:15,781 Tomé el teléfono, entré a Twitter y me disculpé por las redes sociales. 218 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 Dije: "Lo siento". 219 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 Me disculpé porque dos días antes había anunciado 220 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 que iba a dejar la carne. Eso dije. 221 00:10:28,544 --> 00:10:32,340 El video iba en contra de todo lo que defendía en ese momento. 222 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Tuve que disculpame con la comunidad vegana. 223 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 Me volví un aliado. 224 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 Hice una donación, fui a protestas. Hice lo que pude. 225 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 Me tomé fotos con vacas. Fue mucho. 226 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 No me gusta en lo que me convirtieron. 227 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 No me gusta. No me siento cómodo. 228 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Ustedes lo cambiaron. 229 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 ¡Carajo! 230 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 Ustedes lo cambiaron. 231 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Antes las celebridades pensábamos que ustedes eran los raros. 232 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 "Los malditos son raros a veces". 233 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 "La gente es rara". Así los veíamos. 234 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Lo cambiaron. Nosotros somos los raros ahora. 235 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 Nos miran: "¿Qué les pasa?". Nosotros somos los raros. 236 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 No sé cómo actuar en público. "¿Por qué me miran?". 237 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 "¿Qué sucede?". 238 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 Todos saben. "Saca las manos del bolsillo". 239 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 "¿Qué pasa? Vamos". 240 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 "¿Qué me quieres hacer? ¿Me quieres comer? Vamos". 241 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 "¿De qué carajo hablas? A nadie le importas". 242 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 "Mentira, mira cómo me mira el de los lentes". 243 00:11:32,441 --> 00:11:36,320 "Sé cuando alguien me quiere comer. Me quieren comer". 244 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 Hago acusaciones falsas por todos lados. 245 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Me volví loco. 246 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 Me volví loco. 247 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Ustedes me hacen vivir como si fuera traficante. 248 00:11:47,248 --> 00:11:49,709 Es cierto. Hubo un momento 249 00:11:49,792 --> 00:11:52,628 en que si querían venir a mi casa, debían desnudarse. 250 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Meterse en la piscina. 251 00:11:54,505 --> 00:11:57,341 Por si tenían micrófono. "¿Para quién trabajas?". 252 00:11:57,425 --> 00:11:59,719 "¿People, E!? ¿Para quién trabajas?". 253 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 "¿Viniste por una primicia? No confío en ti, papá". 254 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 "Soy tu padre". "Cállate, maldito". 255 00:12:07,727 --> 00:12:10,104 "¿Con quién hablaste, papá? A la piscina". 256 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 "Hablemos a dos metros". 257 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 "Olvídalo. A un metro. No veo. Ve a un metro". 258 00:12:19,029 --> 00:12:20,197 Así estoy. 259 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Así estoy. 260 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Mi esposa me dice: "Te estás poniendo viejo". 261 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 "Estás gruñón e irritable. Debes salir y volver a ser tú". 262 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 "Volver a ser el de antes. No puedes vivir así". 263 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Decidí volver a hacer comedia en vivo. Dije: "Tienes razón. Debo salir 264 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 y volver a hacer comedia en vivo". Así seré el de antes. 265 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Así volveré a ser yo. 266 00:12:45,765 --> 00:12:48,726 Les dije a mis amigos que volvería a hacer comedia. 267 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 Dijeron: "¿Volverás a hablar de tu familia?". 268 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 Dije: "¿Qué otra cosa tengo?". 269 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 No tengo nada más. 270 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 Me dejaron después del video sexual. 271 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 Todas las zorras que tenía se fueron. 272 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 Todas. "¿Adónde vas, Lorraine? ¿Gladys? ¿Pearl?". 273 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 "¿Adónde vas?". 274 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 Son nombres antiguos porque algunas eran mayores. 275 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 "Vuelve aquí, Ethel. Vamos". 276 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 "No me hagas esto". 277 00:13:17,671 --> 00:13:19,381 "Magnus, vamos, por favor". 278 00:13:20,549 --> 00:13:22,301 "Por favor, no lo hagas". 279 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 "Loretta, no puedes irte. Vamos". 280 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 ¿Qué otra cosa tengo? 281 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 Debo hacerlo. 282 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Debo hablar de mis hijos. 283 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Debo hacerlo. Son parte de mi vida. 284 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 No sé de qué otra cosa hablar 285 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 si no es de cosas de mi vida diaria. 286 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 Mis hijos están conmigo siempre. 287 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 Dos adolescentes, uno de tres años y un bebé en camino. 288 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 Llegará en cualquier momento. 289 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 Tiraré estas bolas a la basura. No tendré más bebés. 290 00:13:56,252 --> 00:13:58,796 Tiraré las bolas al techo después de este bebé. 291 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Tomaré las bolas y las arrojaré al techo. 292 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Pueden besarme el trasero 293 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 si piensan que otro bebé saldrá de aquí. 294 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Si dicen que es mi bebé, mienten. 295 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 Las bolas a la basura después de este bebé. 296 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 Mi hija y yo estamos más unidos que nunca. 297 00:14:14,854 --> 00:14:16,522 Se vuelve loca por los chicos. 298 00:14:16,605 --> 00:14:17,523 Loca. 299 00:14:18,232 --> 00:14:19,859 Debo fingir que me gusta. 300 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 No me gusta. Tengo que actuar como que sí. 301 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Me encanta. En mis especiales, 302 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 se puede ver el crecimiento de mis hijos. 303 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 Ven el desarrollo. 304 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 Están creciendo. 305 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Ella me dijo que le gustaba un chico llamado Matt. 306 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 "Papá, me gusta un chico llamado Matt. Es muy lindo". 307 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 "Me hace reír. Quiero tenerlo". 308 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 "¿Qué carajo significa eso?". 309 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 "¿Qué significa?". 310 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 "Quiero tenerlo". "¿Qué carajo estás diciendo, niñita?". 311 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 "¿Le digo?". "Si es lo que sientes, hazlo". 312 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 Va y le dice lo que siente, luego: 313 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 "Papá, adivina qué". 314 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 "Matt siente lo mismo. Somos novios". 315 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 "Bien por ti, cariño. Me alegro, 316 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 pero nada de cosas de grandes". 317 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 "Está bien, papá". 318 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 A los dos días, vuelve de la escuela. 319 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 "Papá, ya no me gusta Matt. Me gusta un chico llamado Rob". 320 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 "Es más lindo, más gracioso. Lo quiero a él". 321 00:15:11,994 --> 00:15:14,747 "Sí. A veces crees que te gusta alguien, 322 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 conoces a otro y te das cuenta de que es quien realmente te gusta". 323 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 "Así es la vida". 324 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 "Haz que suceda, pero sé sincera con la otra persona". 325 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 "Sí, papá, te amo". 326 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 "Nada de cosas de grandes". 327 00:15:26,759 --> 00:15:29,595 Pasa una semana. "Papá, ya no me gusta Rob". 328 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 "Me gusta Tim". 329 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Instantáneamente, en mi mente 330 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 dije: "Mi hija es una zorra". 331 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 "Esto es cosa de zorras". 332 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 Actitudes de zorra frente a mis ojos. 333 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Inmediatamente, llamé a una zorra que conocía. 334 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 Le pregunté si así había empezado ella. 335 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Tres chicos, uno tras otro. Me dijo: "Sí, igual". 336 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 "Luego empecé a chupar bolas en los baños". ¿Qué está pasando? 337 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 No quiero eso para mi bebé. Debo salvarla. 338 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Debo ver a estos chicos. 339 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 Fui a la escuela. Quería conocerlos. 340 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Los vi. 341 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Vi a Matt primero. Seré sincero. 342 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Un niño encantador con una personalidad increíble. 343 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Entiendo por qué le gusta Matt. Lo entiendo. 344 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Un chico encantador. Entiendo. 345 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Personalidad, gracioso. 346 00:16:19,395 --> 00:16:21,855 Entiendo por qué te gusta Matt. Entiendo. 347 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 Luego llegó Rob. 348 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 No volví a mirar a Matt. Me olvidé de Matt. 349 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 ¿Quién carajo es Matt? Rob tenía algo distinto. 350 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 Personalidad explosiva. 351 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 Tenía mucho carisma, glamur. 352 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 Usaba mucho las manos al hablar. 353 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 Este chico tiene algo. 354 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Entiendo que ya no le guste Matt. 355 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 Luego llegó Tim. Tenía pantalones de cuero 356 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 con unas Heelys. 357 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Se necesita confianza para usar cuero en la escuela. 358 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Un negro con pantalón de cuero. 359 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Nunca supe de ningún negro 360 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 que los usara, solo Lenny Kravitz. 361 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Es el único negro. 362 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Y se dice que Lenny los usaba de chico. 363 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 Tim tenía unas Heelys, se deslizó por el salón. 364 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Dios santo, viejo. 365 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Cigarrillos bajo el brazo. "¿Fumas?". 366 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 Me dijo: "Es un look", mientras se deslizó. 367 00:17:13,532 --> 00:17:14,408 Carajo. 368 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 Los niños cambiaron. 369 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 Mi hijo y mi hija son el agua y el aceite. 370 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Me hace reír. Siempre fue así. 371 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 Siempre fueron como el agua y el aceite. 372 00:17:24,209 --> 00:17:27,588 Mi hijo es… Es lo que llamamos… ¿Cómo se dice? 373 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Como se les dice ahora cuando son… 374 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Tontos. Eso es. Lo tengo. Tonto. 375 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 No le va bien en la escuela. 376 00:17:35,137 --> 00:17:38,557 Sé que dirán: "No lo llames tonto". ¿Por qué? Es mío. 377 00:17:39,767 --> 00:17:41,185 De tal palo, tal astilla. 378 00:17:41,268 --> 00:17:44,521 No me estoy haciendo el inteligente. También era tonto. 379 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 A mí me funcionó bien. 380 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 En mi casa todos somos tontos. 381 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 Ese es nuestro estilo. 382 00:17:52,905 --> 00:17:55,741 Me molesta que la escuela me llame todo el tiempo 383 00:17:55,824 --> 00:17:59,953 para recordarme de los problemas académicos de mi hijo. 384 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 "Señor Hart, reprobó otro examen". 385 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 "Señor Hart, sus notas bajan". 386 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 "¿Quiere discutir sus notas?". 387 00:18:06,251 --> 00:18:09,546 "Siguen bajando". Me enfurecí. "Dejen de llamarme, carajo". 388 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 "No me llamen por sus notas. Llámenlo a él". 389 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 "Llámenlo a él. Es su problema, no mío". 390 00:18:14,885 --> 00:18:18,263 "Hasta donde sé, ya fui a la escuela. Aprobé. Soy exitoso". 391 00:18:18,347 --> 00:18:22,226 "No volveré a la escuela. Él tiene que aprobar la clase, no yo". 392 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 "Llámenlo a él". 393 00:18:24,311 --> 00:18:27,231 Las escuelas privadas son raras. 394 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 Seré sincero, no me gustan las escuelas privadas. 395 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 No me gustan para nada. 396 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 Mis hijos van a una, pero no quiere decir que me guste. 397 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 Las escuelas privadas protegen a los niños de la realidad. 398 00:18:39,701 --> 00:18:41,370 Te protegen. 399 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 Te protegen de la maldita realidad. 400 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 Las escuelas privadas… 401 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 Las escuelas privadas crían imbéciles. Eso es lo que pienso. 402 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 Lo dije. No voy a retractarme. Eso pienso. 403 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 Las escuelas privadas crían imbéciles. 404 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 Estoy en mi zona de confort. Me dejaré llevar. 405 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Diré todo lo que sienta. 406 00:19:01,181 --> 00:19:04,893 ¿Alguna vez vieron a un hombre de escuela privada cuando lo golpean? 407 00:19:04,977 --> 00:19:06,436 Busca un maestro. 408 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 Hace así unas cinco veces. 409 00:19:16,446 --> 00:19:17,823 "No sé por qué". 410 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 Busca a alguien que le explique. "No sé por qué. ¿Por qué?". 411 00:19:22,035 --> 00:19:24,246 "Necesitamos un mediador. Una reunión". 412 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 Las escuelas públicas son diferentes. 413 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Ahí debes madurar. No tienes opción. 414 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 No tienes opción. Debes madurar. 415 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 Es un pozo de mierda, y solo te arrojan. 416 00:19:35,716 --> 00:19:39,011 Te arrojan. Nadie te prepara para lo que vas a ver. 417 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 Vi a mi primer blanco en una escuela pública. 418 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 No sabía qué carajo era. 419 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Era el único allí. "¿Qué carajo es eso? ¡Dios!". 420 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 Pensé que era alguien de La Guerra de las galaxias. 421 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 "Hay un maldito stormtrooper". 422 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 Solo era un blanco caminando. 423 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 Yo hacía sonidos… 424 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 "Es un maldito stormtrooper. ¿No?". 425 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 "No, es un blanco". 426 00:20:06,955 --> 00:20:09,416 "No sabía. Nadie me dijo qué era". 427 00:20:10,000 --> 00:20:12,794 Las escuelas públicas son una locura. 428 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 Hay de todo. 429 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 Blancos, negros, mexicanos, chinos, puertorriqueños. 430 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 Gordos, flacos, gais, héteros. 431 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Sucios, limpios. Hay de todo. 432 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 Solo te meten ahí, y tienes que arreglártelas. 433 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 Los chicos temen. 434 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 Van al maestro. "Tengo miedo. Ayuda". 435 00:20:34,524 --> 00:20:36,443 El maestro: "Yo también, maldito". 436 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 "También crucé los detectores de metal. ¿Qué crees?". 437 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 "Mira al frente y mantente alerta". 438 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 "¿Qué?". 439 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 "Pon gas pimienta en una botella". 440 00:20:48,705 --> 00:20:51,166 "Arrójaselo, como yo". "¿Arrojárselo?". 441 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 Creo que la escuela de mis hijos no respeta mi nivel de celebridad. 442 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 No. Para nada. 443 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 Es en serio. Lo juro, mi plan… Seré muy sincero. 444 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Es mi casa. No me guardaré nada. 445 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 No respetan mi nivel de celebridad. 446 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 Soy un tipo muy humilde. 447 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 Quizá no lo parezca ahora, pero lo soy. Soy muy humilde. 448 00:21:19,361 --> 00:21:23,615 No hace falta que lo aclare. Ustedes me conocen. Sé que sí. 449 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 No me hagan decirlo. 450 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 Me pusieron en una posición en la que debo decir quién soy. 451 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 Dejo a mis hijos en la escuela, y vienen los maestros. 452 00:21:32,958 --> 00:21:35,794 "Señor Hart, quisiéramos hablar un momento". 453 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 "Se aproxima una gran feria". 454 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 "La hacemos todos los años en la escuela". 455 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 "Nos encantaría 456 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 si pudiera ser el que saluda este año". 457 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 Le di tiempo para que dijera que era broma. 458 00:21:58,400 --> 00:21:59,693 Nunca lo dijo. 459 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 Le dije: "¿Es una maldita broma?". 460 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 "Es una feria importante". 461 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 "Nos encantaría que lo hiciera". 462 00:22:06,366 --> 00:22:09,911 "Sería un buen saludador para la feria de este año". 463 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Antes de seguir con el chiste, quiero aclarar algo. 464 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 Primero, no tengo nada contra los saludadores. 465 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 No quiero contar este chiste para luego salir 466 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 y verlos con carteles: "Cancelen a Kevin Hart". 467 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 "No respeta a los saludadores". 468 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 "Cancélenlo. No respeta a los saludadores". 469 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Lo saludadores son geniales. 470 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 El trabajo es necesario. Lo entiendo. 471 00:22:33,393 --> 00:22:36,646 Me he cruzado con saludadores increíbles en mi vida. 472 00:22:37,898 --> 00:22:41,068 Fui a Walmart una vez, y había un saludador fantástico. 473 00:22:41,151 --> 00:22:45,030 No sé de dónde salió. Solo me saltó en la cara. 474 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 Llegué, y: "Bienvenido a Walmart". 475 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 "¿Vino a comprar cosas?". Y yo: "¿Qué carajo?". 476 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 "¿De dónde saliste?". 477 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 "Compre. Tenemos los precios más bajos". 478 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Y se alejó haciendo la caminata lunar. 479 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 Dije: "¿Qué carajo acaba de pasar?". 480 00:23:01,171 --> 00:23:02,923 "¿Qué pasó aquí?". 481 00:23:03,006 --> 00:23:07,177 Ese saludador me gustó tanto que no solo compré mis cosas, 482 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 me rompí el cuello buscándolo a la salida. 483 00:23:11,431 --> 00:23:15,143 Quería que viera mis cosas. "¡Ven aquí, viejo!". 484 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 "Ven. Quiero mostrarte mis cosas". 485 00:23:20,023 --> 00:23:22,526 Se acercó, abrió la bolsa y dijo… 486 00:23:26,613 --> 00:23:31,743 Dijo: "Compró cosas buenas". 487 00:23:33,036 --> 00:23:36,832 Sacó su marcador y marcó mi recibo para que supieran que no lo robé. 488 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 Dijo: "Vuelva a verme otro día". 489 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 Dije: "¿Estarás?". 490 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 Dijo: "¿Quién más si no?". Caminata lunar. 491 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 Dije: "¿Qué carajo?". 492 00:23:45,841 --> 00:23:48,593 "Es uno de los mejores saludadores que vi". 493 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 "Claro que volveré a verte". 494 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 No hablo mal de los saludadores. Solo digo que no pasé por eso. 495 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 Tomé otro camino para llegar al éxito. 496 00:24:01,314 --> 00:24:04,526 No pueden pedirme que sea el maldito saludador. 497 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Tenía una película número uno en la taquilla. 498 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 Mi foto estaba en los autobuses. 499 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 No pueden pedirme que sea saludador. 500 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 Algunos chicos de la escuela son hijos 501 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 de antiguos actores, pídanle a ellos. 502 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 Carlton de Fresh Prince, ¿Alfonso? 503 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 Ese es su saludador. Este. 504 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 Ese es el que quieren en la entrada, ese. 505 00:24:29,468 --> 00:24:31,386 Terry Crews lleva a sus hijos ahí. 506 00:24:31,470 --> 00:24:33,805 Ese es su saludador. Mostrando músculos. 507 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 "Bienvenidos. ¿Quieren un boleto?". 508 00:24:42,314 --> 00:24:44,858 Qué combinación. Los padres se volverían locos. 509 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 "Qué escuela". 510 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 "Quiero boletos. Compraré todos los que pueda". 511 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Los padres quedarían sorprendidos. Son increíbles. 512 00:24:57,954 --> 00:24:59,789 Mi esposa me dijo lo de siempre. 513 00:25:00,540 --> 00:25:01,500 "Kevin, cálmate". 514 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 "Contrólate. Te estás poniendo viejo e irritable, 515 00:25:05,420 --> 00:25:08,673 y no debes transmitirle esa energía a tus hijos". 516 00:25:08,757 --> 00:25:13,094 No se la transmitiré a mis hijos. Sé que no se la transmitiré. 517 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 Por la pandemia, pude pasar mucho tiempo con ellos. 518 00:25:16,723 --> 00:25:18,183 Mucho tiempo con mis hijos. 519 00:25:18,266 --> 00:25:21,561 Y me di cuenta de que mis hijos son consentidos. 520 00:25:21,645 --> 00:25:25,524 Son consentidos, pero no por elección, por las circunstancias. 521 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 Tengo buenos hijos. Son geniales, debo ser sincero. 522 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Tuve mucha suerte. Son geniales. 523 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 Pero debido a sus circunstancias, son consentidos. 524 00:25:35,116 --> 00:25:38,703 Por ejemplo, siempre volaron en aviones privados. No lo pidieron. 525 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 Nacieron con eso. 526 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 Solo viajan conmigo. 527 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 Viajaron sin mí por primera vez durante la pandemia, con mi ex. 528 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Fueron a Filadelfia a ver a su madre y a su abuela. 529 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 Me llamaron del aeropuerto. 530 00:25:50,924 --> 00:25:54,177 Parecía que estaban en Bagdad. 531 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Nunca había visto… 532 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 un nivel de pánico tan alto en toda mi vida. 533 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Me llamaron del aeropuerto: "¡Papá!". 534 00:26:02,143 --> 00:26:03,770 "¿Qué pasa?". 535 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 Mi hija: "Me quitaron las cremas y la pasta dental". 536 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 "¿Qué hago?". 537 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 "Había un detector de metales". 538 00:26:13,321 --> 00:26:15,824 Mi hijo: "¿Qué carajo pasa, papá?". 539 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 "No puedo llevar mis bolsos". 540 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 "No puedo llevar mis mochilas, mis bolsos". 541 00:26:22,414 --> 00:26:25,584 "Debo poner mis juegos abajo. ¿Cómo voy a jugar?". 542 00:26:28,128 --> 00:26:31,214 Les dije: "Cálmense. ¡Basta!". 543 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 "Los dos". 544 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 "Se llama seguridad". 545 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 "Se llama seguridad en transporte". 546 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 "Se llama vida con su madre". 547 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 "¿Sí? Es diferente". 548 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 "No es igual de buena, pero está bien". 549 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 "Las cosas cambian". 550 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 "Está bien". 551 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 "Los dos estarán bien". 552 00:26:54,821 --> 00:26:58,241 Paso por alto cosas que hago porque las hago sin pensar. 553 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Cuando vamos a un parque, subimos a todos los juegos. 554 00:27:01,202 --> 00:27:03,747 Todos los juegos en 30 o 40 minutos. 555 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 ¿Cómo? Llamo antes. Me asignan un conserje. 556 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Vamos, y el conserje nos acompaña 557 00:27:10,754 --> 00:27:13,965 al inicio de todas las filas. Lo hice por años. 558 00:27:14,591 --> 00:27:18,386 Pero les explico a mis hijos: "Esto se gana. No te lo regalan". 559 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 "No pasa así porque sí". 560 00:27:20,513 --> 00:27:24,559 "Su padre trabajó muy duro para poder adelantarnos en la fila". 561 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 "Hay reglas, uno no se adelanta simplemente". 562 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 "La primera regla. Mientras caminamos, 563 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 no hagan contacto visual con nadie de la maldita fila". 564 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 "¿Me oyeron?". 565 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 "Mantengan la vista al frente 566 00:27:39,491 --> 00:27:43,536 y no miren al costado hasta que lleguemos al frente". 567 00:27:44,162 --> 00:27:47,874 "La gente dirá cosas. Dirá cosas malas 568 00:27:47,957 --> 00:27:49,209 sobre nosotros". 569 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 "Solo ignórenlos". 570 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 "Porque después subiremos al auto y nos iremos". 571 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 "Nunca volveremos a verlos". 572 00:27:56,675 --> 00:28:00,261 "¿Y saben dónde estarán ellos? Todavía en la maldita fila". 573 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 "Todavía estarán en la fila". 574 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 "Es una realidad". 575 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Mis hijos lo procesaron, lo entendieron. 576 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 Así operamos por años. 577 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 Me llamaron desde un parque. 578 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 Estaban con los primos y me llamaron. 579 00:28:17,987 --> 00:28:21,449 Contesté la videollamada. Noté que estaban débiles. 580 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 Malnutridos, noté que no habían comido en horas. 581 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 Tenían eso blanco en las comisuras. 582 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 Apenas se mantenían de pie. 583 00:28:33,878 --> 00:28:35,422 "¡Papá!". 584 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 "Hemos estado en la fila por horas. Todavía no subimos a nada". 585 00:28:42,095 --> 00:28:44,889 "Tenemos pases rápidos, pero no son rápidos". 586 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 "¿Puedes llamar a alguien? ¿Puedes hacer algo?". 587 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 Dije: "¿Con quién están?". 588 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 "Con los primos". 589 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 "¿Su madre está ahí?". "Sí". 590 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 "Pongan a su madre al teléfono". 591 00:28:58,153 --> 00:29:01,239 Me pasan con su madre. Dice: "Hola, ¿qué tal?". "Hola". 592 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 "Jaque mate, perra", y colgué. 593 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Fue rápido. 594 00:29:08,288 --> 00:29:10,498 Mi exesposa no sabe de estos chistes. 595 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 Quiero que lo sepan. 596 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 Estos chistes me saldrán caro. 597 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Tendré que comprarle un camión Tesla. 598 00:29:19,132 --> 00:29:22,093 Algo va a pasar, pero es un buen chiste. 599 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Son dos buenos chistes. No puedo dejarlos. 600 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 Pensé en ellos por mucho tiempo. 601 00:29:28,641 --> 00:29:31,811 Debo dejarlos salir. Vale las consecuencias. 602 00:29:32,520 --> 00:29:36,399 Le enviaré unos mensajes luego de la grabación, a ver qué piensa. 603 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 Mi esposa me dice siempre: "Te estás poniendo viejo, 604 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 estás gruñón e irritable". 605 00:29:45,366 --> 00:29:48,953 Quiero decirles que sí estoy más viejo. Tengo 41 años. 606 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Lo sé, ¿no? 607 00:29:52,999 --> 00:29:54,584 ¡Cómo pasa el tiempo! 608 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 Hace poco tenía 22 años. 609 00:29:56,961 --> 00:29:59,380 No nos damos cuenta de lo rápido que pasa. 610 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Miro todos esos cuadros en la pared, 611 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 es la línea histórica de mi vida. 612 00:30:03,343 --> 00:30:05,887 Son casi 16 años de comedia. 613 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Dieciséis malditos años de comedia. Es una locura. 614 00:30:10,809 --> 00:30:12,143 Cuarenta y uno. 615 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 ¿Qué pasó? 616 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Todo cambia a los 40. 617 00:30:16,272 --> 00:30:18,858 Te dicen, pero no lo crees. Las cosas cambian. 618 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Quiero decirles que las cosas cambian. 619 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 Mi mayor cambio después de los 40, 620 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 se me cayeron las bolas. 621 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 Se me estiraron las bolas. No lo pedí. 622 00:30:30,328 --> 00:30:32,789 Solo pasó. Ni lo sabía. Estaba en la cocina, 623 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 agachado, y mi esposa: "¿Qué tienes en el bolsillo?". 624 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 "No tengo nada en el maldito bolsillo". 625 00:30:38,795 --> 00:30:42,173 Me toqué el bolsillo trasero. "Carajo, son mis bolas". 626 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 "¿Cómo me llegaron las bolas al bolsillo trasero? ¿Qué pasó?". 627 00:30:46,469 --> 00:30:47,887 "¿Cuánto tiempo dormí?". 628 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 "¿Quién me las estiró mientras dormía?". 629 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 Lo más importante es cuán a gusto estoy con esta edad. 630 00:30:58,398 --> 00:30:59,691 Estoy bien. 631 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 Hablo en serio. Estoy bien. No necesito mucho. 632 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Me encanta estar en mi casa. 633 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 De hecho, yo la construí. 634 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 Mi esposa y yo. Aquí queríamos estar. 635 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 Queríamos estar en esta maldita casa. 636 00:31:13,413 --> 00:31:17,125 Construyamos una casa de ensueño y estemos allí, no salgamos. 637 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 A las mujeres les cuesta hacer algo llamado sentarse. 638 00:31:20,587 --> 00:31:25,967 Para las mujeres es muy difícil quedarse sentadas. 639 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Quédense sentadas, carajo. 640 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 Lo ven como una tarea. 641 00:31:32,515 --> 00:31:35,184 Su frase favorita es: "Hagamos algo". 642 00:31:36,060 --> 00:31:37,854 "¿Qué cosa?". "Algo". 643 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 "¿Qué carajo dices?". "Algo". 644 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 Muchos hombres… 645 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 Muchos hombres se ríen. "¡Sí!". 646 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 "Algo, no sé. Algo". 647 00:31:52,911 --> 00:31:56,164 ¿Saben cuál es el problema de mi esposa? Persigue su pasado. 648 00:31:56,247 --> 00:31:58,207 Quiere repetir lo que hizo de joven. 649 00:31:58,791 --> 00:32:01,669 Damas, les diré algo. Está bien envejecer. 650 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 No tiene nada de malo envejecer. 651 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 No tiene nada de malo. 652 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Dejen de luchar con la edad. 653 00:32:10,428 --> 00:32:13,806 Lo lindo de envejecer es poder mirar atrás y darse cuenta 654 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 de todas las cosas que superaron y todo lo que hicieron. 655 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 Eso es genial. 656 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 Dejen de intentar escapar de eso. 657 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 Dejen de querer revivirlo. Se acabó. 658 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 Se terminó, carajo. 659 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 El otro día me dijo: "Salgamos hoy". 660 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 "Y emborrachémonos". 661 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 Le dije: "Definitivamente no. No". 662 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 "¿Por qué haría eso? No". 663 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 "Duele. Eso duele ahora". 664 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 Si tomo un trago, me duele el pecho durante minutos. 665 00:32:44,212 --> 00:32:47,715 Se me acalambra el lado izquierdo, tiemblo y todo eso. 666 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Me tiro un gas o me cago. No sé, una de dos, algo pasa. 667 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Hago caras raras. 668 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 Se lo describí a mi esposa detalladamente. 669 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 ¿Saben lo que me dijo? 670 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 "Nunca quieres divertirte conmigo". 671 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 Le dije: "Te acabo de describir un derrame cerebral". 672 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 "Eso es un ACV". 673 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 "Es un ACV, en serio. Mi cuerpo se apaga". 674 00:33:09,612 --> 00:33:11,823 "No quieres divertirte conmigo". 675 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 "Nunca quieres hacer cosas". 676 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 A los 40 años, te dejan de importar las cosas. 677 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 No me importa un carajo. 678 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 Ella quiere salir, y yo no. "Ve, me importa un carajo". 679 00:33:25,086 --> 00:33:27,505 "No me importa un carajo lo que hagas". 680 00:33:27,588 --> 00:33:31,134 No es con mala intención ni rabia. No me importa un carajo. 681 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 "Diviértete. ¡Ve!". 682 00:33:33,845 --> 00:33:37,306 Las mujeres no saben cómo hacer para que no les importe un carajo. 683 00:33:37,890 --> 00:33:41,436 Si pudieran equiparar la energía indiferente del hombre, 684 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 el mundo sería un lugar mejor. 685 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 Sería un lugar mejor. Pero no saben cómo hacerlo. 686 00:33:47,483 --> 00:33:49,902 Siempre buscan excusas porque… 687 00:33:50,486 --> 00:33:53,656 No pueden. No lo procesan. No pueden entenderlo. 688 00:33:54,866 --> 00:33:57,869 Les diré cuál es su problema, mujeres, escuchen. 689 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 Esto es lo que las pone furiosas. 690 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Ustedes se ofenden si un hombre no reacciona 691 00:34:05,418 --> 00:34:08,296 de la forma en que ustedes creen que lo harían. 692 00:34:09,005 --> 00:34:10,173 Lo diré otra vez. 693 00:34:11,591 --> 00:34:17,013 Mujeres, ustedes se ofenden si un hombre no reacciona 694 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 de la forma en que ustedes lo harían. 695 00:34:21,267 --> 00:34:25,271 Por eso siempre pretenden que nos importe. 696 00:34:25,855 --> 00:34:28,483 Porque piensan: "A mí me importaría". 697 00:34:28,566 --> 00:34:29,400 Sí. 698 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 - "Así que debería importarte". - Sí. 699 00:34:31,736 --> 00:34:33,696 Por eso buscan que nos importe. 700 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 Mi esposa siempre lo hace. 701 00:34:37,075 --> 00:34:38,451 Quiere salir. "Ve". 702 00:34:39,243 --> 00:34:41,829 No puede simplemente irse. "Voy a salir". 703 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 "Genial". 704 00:34:44,832 --> 00:34:45,917 "Con las chicas". 705 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 "Entendido". 706 00:34:48,294 --> 00:34:50,088 "Seguro nos emborrachemos". 707 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 "Hazlo". 708 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 "No sé a qué hora volveremos". 709 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 "Estaré dormido, no importa". 710 00:34:58,012 --> 00:35:01,641 Busca que me importe. No me importa un carajo. 711 00:35:01,724 --> 00:35:06,145 "¡Ve!". Me alegra que te vayas, así puedo comer papitas del ombligo. 712 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 No me importa. 713 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 "¡Ve!". 714 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 No pueden hacerlo. 715 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 Y esperan lo mismo de nosotros. 716 00:35:15,071 --> 00:35:16,030 No lo entienden. 717 00:35:16,114 --> 00:35:19,617 Primero, no esperen que seamos brillantes como ustedes. 718 00:35:20,159 --> 00:35:22,286 Si un hombre de más de 40 años sale, 719 00:35:22,370 --> 00:35:24,997 sepan que no tiene ningún plan. 720 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 No tiene un objetivo. No hay un cronograma. 721 00:35:28,334 --> 00:35:31,379 Dejen de hacer preguntas, porque no tenemos respuestas. 722 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Entiendo que los hombres generen inseguridades 723 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 por cosas del pasado, soy culpable de eso, 724 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 pero después de los 40, eso acaba. 725 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Se termina. No nos importa un carajo nada. 726 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 Dejen de buscar mierda. 727 00:35:45,726 --> 00:35:48,271 Una vez le dije que saldría. 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 "Cielo, voy a salir". "¿Adónde vas?". 729 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 "No sé todavía". 730 00:35:52,900 --> 00:35:53,818 "¿Con quién?". 731 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 "Con el que vaya, no sé". 732 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 "¿Qué van a hacer?". 733 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 "Estoy viendo. No sé qué haremos". 734 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 "¿Van a comer?". 735 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 "Espero. Tengo hambre. No comí". 736 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 "¿A qué hora vuelves?". "No sé". 737 00:36:07,206 --> 00:36:08,833 "¿Qué carajo sucede aquí?". 738 00:36:09,417 --> 00:36:12,253 "¿Me tomas examen? ¿Qué? No sé las respuestas". 739 00:36:12,753 --> 00:36:15,381 "Me está yendo muy mal. No más preguntas". 740 00:36:15,882 --> 00:36:17,675 No lo puedo tolerar. 741 00:36:18,259 --> 00:36:20,887 A veces hay un alto nivel de inseguridades 742 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 que no vale la pena, mujeres. 743 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 Una vez discutimos. 744 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 Tuvimos una maldita discusión. 745 00:36:27,268 --> 00:36:30,146 Dos razones. Primero, me hizo una gran pregunta. 746 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 Debí explicar que no sabía. 747 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 Otro secreto. Cuando decimos "Voy a salir", 748 00:36:34,275 --> 00:36:38,821 nos encontramos en un estacionamiento y pensamos qué carajo haremos. 749 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 Tenemos otra reunión. 750 00:36:41,282 --> 00:36:44,619 "¿Cuál es el plan?". "Pensé que sabías". "Pensé que tú sabías". 751 00:36:44,702 --> 00:36:47,955 "¿Nadie tiene un plan? Me voy. No me quedaré para esto". 752 00:36:48,039 --> 00:36:50,499 Voy a casa a dormir. Vuelvo temprano. 753 00:36:50,583 --> 00:36:52,543 "Qué temprano. Estuviste con una perra". 754 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 "¡No, no estuve!". 755 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 "Estuve en un estacionamiento por 45 minutos 756 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 hablando de nada, por eso volví a casa". 757 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 No me gusta discutir. 758 00:37:05,264 --> 00:37:07,350 Estoy en una edad en la que solo me voy. 759 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 Esa es mi jugada. 760 00:37:08,643 --> 00:37:10,519 "Discute tú sola. Después vuelvo". 761 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 "Después vuelvo". 762 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 "Con suerte, ya estarás agotada". 763 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 Esa es mi jugada. 764 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 Discutimos, y me fui. Eran las 7:00 a. m. 765 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Me llama, yo en el auto. 766 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 Ella: "Seguro fuiste por una mamada". 767 00:37:23,491 --> 00:37:24,867 ¿A las 7:00 de la mañana? 768 00:37:25,868 --> 00:37:29,622 ¿Qué perra es tan ambiciosa que está a las 7:00 a. m. 769 00:37:30,164 --> 00:37:31,082 haciendo mamadas? 770 00:37:31,165 --> 00:37:34,502 ¿Con qué zorra diurna crees que estoy? ¡Dios santo! 771 00:37:35,628 --> 00:37:38,965 ¿Te preocupa una zorra que hace mamadas a esa hora? 772 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 ¿Qué estás leyendo? 773 00:37:41,175 --> 00:37:45,513 ¿Qué blog te dijo que te preocupes por las mamadas a las 7:00 de la mañana? 774 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 "¡Cuiden a sus hombres!". 775 00:37:48,849 --> 00:37:51,310 "Las zorras andan desde las 7:00 a. m.". 776 00:37:51,852 --> 00:37:52,853 "Gracias, chica". 777 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 "La vi en mi…". 778 00:37:56,315 --> 00:37:58,317 "La vi en mi cámara de seguridad". 779 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 "Afuera buscando pitos". 780 00:38:01,654 --> 00:38:02,738 Bajé… 781 00:38:04,699 --> 00:38:07,660 "La vi buscando pitos en mi cámara de seguridad". 782 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 "Ahí afuera buscando pitos". 783 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 Me pasan cosas increíbles. 784 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 Sus inseguridades se calmaron cuando leyó mi chat grupal. 785 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 Mujeres, si tienen un hombre de más de 40 años aquí, 786 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 las desafío a leer su chat grupal. 787 00:38:26,053 --> 00:38:26,929 ¡Háganlo! 788 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 ¿Más de 40? Deberían hacerlo. 789 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 ¿Menos de 40? 790 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 No lo recomiendo. Se arriesgan. 791 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Se están arriesgando. 792 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 ¿De 40 años para arriba? ¡Léanlo! 793 00:38:38,482 --> 00:38:43,321 Nunca leerán una conversación más confusa e incoherente en su vida. 794 00:38:44,155 --> 00:38:46,741 Todas las conversaciones empiezan igual. 795 00:38:47,283 --> 00:38:48,659 Empiezan genial. 796 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 "¡Oigan!". 797 00:38:52,163 --> 00:38:53,789 "¿Vieron el trasero de Rihanna?". 798 00:38:53,873 --> 00:38:54,957 "Dios". 799 00:38:55,041 --> 00:38:56,083 "¡Mierda!". 800 00:38:56,167 --> 00:38:57,209 "¡Carajo!". 801 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 "La vi". 802 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 Y luego preguntas aleatorias. 803 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 "Si me quedé sin mantequilla, ¿qué le pongo a la sartén?". 804 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 "¿Qué?". 805 00:39:06,385 --> 00:39:07,970 "No tengo mantequilla, viejo". 806 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 "¿Qué puedo usar?". 807 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 "¿Cómo se te acabó?". 808 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 "No sé, pero se acabó". 809 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 Llega otra declaración. 810 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 "No puedo comer mantequilla por la gota". 811 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 "¿Gota?". 812 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 "¿Desde cuándo?". "Hace mucho". 813 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 "No sabía que tenías gota". 814 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 "Les dije que tenía gota". 815 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Otra declaración llega al chat. 816 00:39:26,405 --> 00:39:27,823 "¿Qué carajo es la gota?". 817 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 Llega una foto de internet. 818 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 Una descripción de la gota y lo que hace. 819 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 "Carajo, ¿tienes eso?". 820 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 Luego nadie habla por cinco días. 821 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Nadie dice nada. 822 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 Más de 40 años, la conversación murió. 823 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Nadie la termina. 824 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 Día seis, continúan donde se quedaron. 825 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 "¿Qué más no puedes comer?". 826 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 Mi amigo Joey no sabe usar emojis. 827 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 Ella creyó que me tenía esa vez. 828 00:40:00,856 --> 00:40:03,692 Joey es el más grande. El que tiene gota. 829 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 Siempre lo molestamos. 830 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 "Perra con gota". 831 00:40:07,071 --> 00:40:07,947 Lo molestamos. 832 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 Se enfada. 833 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 "Me cansé de que todos se burlen". 834 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 "Les molesta que yo haga lo correcto". 835 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 "Que sea saludable". 836 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 "De hecho, iré a comprar muchas de estas". 837 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Y puso cinco berenjenas seguidas. 838 00:40:21,544 --> 00:40:22,420 Luego puso… 839 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 Puso el emoji de la lengua con las gotas. 840 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Dije: "¿De qué carajo hablas, Joey?". 841 00:40:28,717 --> 00:40:30,803 "¿De qué estás hablando?". 842 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 "Acabas de decir que vas a meterte cinco pitos en la boca 843 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 y hacerlos terminar. Es lo que dijiste". 844 00:40:37,268 --> 00:40:38,644 "¡No, no dije eso!". 845 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 "Sí, lo dijiste". 846 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 "Cinco berenjenas, lengua, salpicar". 847 00:40:42,565 --> 00:40:46,068 "Que te los llevarías a la boca y los harías acabar, eso dijiste". 848 00:40:52,199 --> 00:40:53,242 Maldito Joey. 849 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 Mientras más viejo, más directo y sincero te vuelves. 850 00:40:57,413 --> 00:41:01,834 Mi esposa y yo somos muy sinceros en nuestra relación. 851 00:41:01,917 --> 00:41:03,294 Muy sinceros. 852 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Muy sinceros. 853 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 El otro día me dijo: 854 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 "Amor, ya no eres el que eras en la cama". 855 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 ¡Me lo dijo en la cara! 856 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 ¿No es una perra? 857 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 Estamos en mi casa, seré sincero con ustedes. 858 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 Me lo dijo en la cara. 859 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 Dijo que no era el de antes. 860 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 ¿Saben qué le respondí? 861 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 "Pasa". Eso le dije. 862 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 "Pasa". 863 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 No me importa. 864 00:41:31,155 --> 00:41:33,908 Tengo 41 años, no puedo coger todo el día. 865 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Estoy cansado. 866 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 No se puede ser exitoso y tener un buen pito. 867 00:41:39,121 --> 00:41:40,623 Lo dije. Es lo que siento. 868 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 Es lo que siento. No voy a retractarme. Lo dije. 869 00:41:46,337 --> 00:41:49,423 No se puede ser exitoso y tener un buen pito. 870 00:41:50,508 --> 00:41:53,093 Le dije: "Elige, ¿esta vida o un buen pito?". 871 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 "No puedes tener las dos". 872 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 "No te daré las dos. Elige". 873 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 Cuando tenía un buen pito, estaba en la ruina. 874 00:42:03,395 --> 00:42:06,565 Cuando tenía un buen pito, cogía para conseguir transporte. 875 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Cogía por monedas. 876 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 "Me cansé de caminar. Necesito coger a alguien, 877 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 subirme a algún auto". 878 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 Hacía frío en Filadelfia. 879 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 No conocen mi vida. No me juzguen. 880 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 Pero cuando te casas, debes llegar a un acuerdo. 881 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Un punto medio. 882 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 Le dije: "¿Tengo que mejorar sexualmente?". 883 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 "Escoge un día". 884 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 "Escoge un día". 885 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 "Ese día, estaré obligado a lucirme en la cama". 886 00:42:38,222 --> 00:42:43,852 "Escoge un día, ese día, estaré obligado a lucirme en la cama". 887 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 Eligió el ocho de cada mes. 888 00:42:47,523 --> 00:42:48,357 "Muy bien". 889 00:42:49,692 --> 00:42:51,485 "Será mejor que te prepares". 890 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 "Te daré algo que nunca viviste antes". 891 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 "Te golpearé el trasero ahora mismo. Eso haré". 892 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 Es divertido hasta la semana antes. 893 00:43:06,166 --> 00:43:07,835 Te pones nervioso. 894 00:43:09,545 --> 00:43:11,297 Mis amigos lo notan. "¿Estás bien?". 895 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 "No. Tengo que coger en cinco días". 896 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 "Debo cogerla el ocho". 897 00:43:16,176 --> 00:43:19,346 Y yo estaba bebiendo jugo de piña, comiendo apio. 898 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 No sabía qué carajo me pasaba. 899 00:43:21,932 --> 00:43:24,810 Sudaba. "Diablos, ¡debo coger en tres días!". 900 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 La cuenta regresiva. 901 00:43:25,978 --> 00:43:28,647 Parecían las finales de la NBA o algo así. 902 00:43:29,273 --> 00:43:31,775 Me ponía hielo en las piernas. No sabía qué pasaba. 903 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 Llegó el día. Hice un buen trabajo. 904 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Le di buen sexo. 905 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 Gracias por el aplauso. 906 00:43:39,950 --> 00:43:42,870 Es triste que sintieras que debías aplaudir, pero lo acepto. 907 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 "Gracias a Dios, Kevin. Cielos". 908 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 Mi sinceridad me traicionó. 909 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 El ocho le di buen sexo. 910 00:43:54,715 --> 00:43:58,010 Y como toda mujer, el día nueve, 911 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 intentó conseguir más. 912 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 Ese no era el acuerdo, ese no era el trato. 913 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 Dije un día. 914 00:44:05,684 --> 00:44:07,686 El resto puede ser mediocre o nulo. 915 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 No esperes lo mismo otra vez. 916 00:44:11,148 --> 00:44:15,152 Ya estaba dormido, ella llegó borracha a las 8:30 p. m. 917 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Tarde. 918 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Quería despertarme. "Despierta". 919 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 "Quiero más sexo". 920 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 "Quiero más sexo del ocho". 921 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Eso es lo que dijo. 922 00:44:29,833 --> 00:44:33,587 "Quiero más sexo del ocho. Dame un poco de sexo del ocho". 923 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 Me enfadé: "Quítame las manos de encima". 924 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 "Vienes a despertarme a esta hora de la noche". 925 00:44:39,927 --> 00:44:41,136 "Despiertas al perro". 926 00:44:41,845 --> 00:44:45,057 Cuando envejeces, solo te importan los animales. 927 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 "El perro no ha dormido bien en semanas, 928 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 ¿y tú vienes gritando?". 929 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 "Furioso. Estoy muy furioso". 930 00:44:52,648 --> 00:44:54,525 Fui a dormir con el perro abajo. 931 00:44:54,900 --> 00:44:58,153 Al cuarto de huéspedes. "No me quedaré con tu egoísmo 932 00:44:58,904 --> 00:45:01,031 porque quieres más sexo del ocho". 933 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 "Acabas de perder un mes, eso lograste". 934 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 Quité el siguiente ocho del contrato. 935 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 ¿Saben qué me hace reír? 936 00:45:11,959 --> 00:45:13,794 Oír a otros hablando de sexo. 937 00:45:13,877 --> 00:45:14,962 Eso me basta. 938 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Oír a otros hablando de sexo es lo más gracioso. 939 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 Y los más graciosos de oír son mis sobrinos. 940 00:45:22,386 --> 00:45:24,304 Mis sobrinos tienen 21 y 22 años. 941 00:45:24,388 --> 00:45:27,558 Es lo más gracioso del mundo. 942 00:45:28,434 --> 00:45:31,562 Lo más gracioso, pero no te ofrecen la información, 943 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 tienes que sacársela. 944 00:45:33,814 --> 00:45:36,358 Tienes que poner una trampa y ver si caen. 945 00:45:36,442 --> 00:45:38,152 Pongo la trampa, y caen siempre. 946 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Entro a la habitación. 947 00:45:39,528 --> 00:45:41,363 "Ustedes no cogen". 948 00:45:42,406 --> 00:45:43,615 Siempre caen. 949 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 "¿Quién no coge?". 950 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 Siempre, "¿Quién no coge?". 951 00:45:49,621 --> 00:45:52,875 "Sé que no hablas de mí. Sé que no dices que yo no cojo". 952 00:45:53,292 --> 00:45:54,418 "Yo cojo". 953 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 "Sé que no hablas de mí". 954 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 "Vamos, tío". 955 00:45:58,797 --> 00:46:00,174 "Tú no coges, maldito". 956 00:46:00,924 --> 00:46:02,760 "Sé que no coges, niño". 957 00:46:03,385 --> 00:46:04,219 "Sí cojo, tío". 958 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 "Dime lo que haces". "No te diré". 959 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 "Porque si te cuento, lo pondrás en tu show". 960 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 "No voy a hablar de ti". 961 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 "¿Por qué? Tengo chistes". 962 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 "No los necesito". 963 00:46:16,482 --> 00:46:19,318 "¿Qué hacen? Cuéntenme lo más sucio que hicieron". 964 00:46:19,401 --> 00:46:21,361 "¿Sin juzgar?". "Sin juzgar". 965 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 "¿Por qué los juzgaría?". 966 00:46:24,072 --> 00:46:24,907 "Muy bien". 967 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 "Lo más sucio que hice…". 968 00:46:28,744 --> 00:46:30,579 "Fui al cine con una chica". 969 00:46:31,455 --> 00:46:35,167 "Vamos al cine, me dice que compre un balde grande de palomitas". 970 00:46:35,250 --> 00:46:38,879 "Compro el balde, me siento, y ella le hace un agujero al fondo, 971 00:46:38,962 --> 00:46:42,049 pongo el pito en el agujero, y me hizo un mantecoso". 972 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 Dije: "¿Qué carajo?". 973 00:46:45,427 --> 00:46:48,180 Tuve que actuar como si supiera lo que era. 974 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 "Un mantecoso". 975 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 "Sé que eso es bueno". 976 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 "Un mantecoso". 977 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 Eres viejo cuando haces ciertas preguntas. 978 00:47:05,989 --> 00:47:08,367 "¿Para qué comprar el grande? Qué desperdicio". 979 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 "Debieron comprar el chico". 980 00:47:10,118 --> 00:47:12,913 "Son $12 o $14 de diferencia. ¿Por qué?". 981 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 "¿No te entra mantequilla?". 982 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 "Eso suena a una futura infección". 983 00:47:18,502 --> 00:47:20,879 "Así te contagias el 'VID. Lo agarrarás". 984 00:47:21,755 --> 00:47:25,592 "Te agarrarás el 'VID-19 haciendo esa mierda con mantequilla". 985 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 "No te pongas mantequilla en el pito". 986 00:47:29,388 --> 00:47:31,306 Corrí a casa y le conté a mi esposa. 987 00:47:31,390 --> 00:47:32,808 "No vas a creer esto". 988 00:47:33,725 --> 00:47:37,729 "Terrence me contó que los chicos se hacen mantecosos". 989 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Dijo: "¿Todavía lo hacen?". 990 00:47:40,107 --> 00:47:43,193 Y yo dije: "¿Qué carajo pasa aquí?". 991 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 "¿Quién eres?". 992 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 "Ni quiero saberlo. No digas más". 993 00:47:49,783 --> 00:47:52,286 Espero que mis hijos no lo hagan, eso sí. 994 00:47:52,369 --> 00:47:55,289 Si descubro que mis hijos lo hacen, me volveré loco. 995 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Pero no puedes preguntarles eso a tus hijos. 996 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Debes poner la trampa y ver si caen. 997 00:48:00,919 --> 00:48:04,548 Estamos cenando, una buena comida en la casa. 998 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 Le digo a mi esposa: "Deberíamos ir al cine". 999 00:48:08,510 --> 00:48:10,178 "Podrías hacerme un mantecoso". 1000 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 Directamente miré a mi hija. 1001 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 La miré fijo. 1002 00:48:16,685 --> 00:48:19,730 No parpadeó. Estaba como si nada, comiendo. 1003 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Nunca me sentí tan orgulloso como padre. 1004 00:48:22,900 --> 00:48:25,027 Gracias, Dios, ella no sabe lo que es. 1005 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 Gracias, Dios. 1006 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 Giro al otro lado, y mi hijo: "Sí". 1007 00:48:31,825 --> 00:48:33,744 Dijo: "¡Sí!". 1008 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 "Compra uno grande, papá". 1009 00:48:37,456 --> 00:48:40,042 "Que no te entre mantequilla o te dará el 'VID". 1010 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 "Otra vez. No querrás eso". 1011 00:48:45,923 --> 00:48:48,842 "No quieres tener el 'VID dos veces seguidas". 1012 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 Mi esposa finalmente me ganó, tuvimos una cita. 1013 00:48:54,806 --> 00:48:55,933 La llevé a una cena. 1014 00:48:56,558 --> 00:48:59,895 No quiero decir el nombre, pero el chiste no tiene sentido 1015 00:48:59,978 --> 00:49:00,854 si no lo digo. 1016 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 Fuimos a cenar a la casa de Seinfeld. 1017 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 La comida estuvo deliciosa. 1018 00:49:06,068 --> 00:49:07,778 La comida fue increíble. 1019 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 Al final de la fiesta, Seinfeld entró. 1020 00:49:10,489 --> 00:49:12,574 Dijo: "Que nadie se vaya". 1021 00:49:13,992 --> 00:49:15,494 "Les espera una sorpresa. 1022 00:49:15,577 --> 00:49:19,665 Esta noche comeremos pizza en horno de ladrillo". 1023 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 Todos se enloquecieron. 1024 00:49:21,500 --> 00:49:24,169 "¿Qué? Dios mío, ¿pizza en horno de ladrillo?". 1025 00:49:25,545 --> 00:49:26,630 "¿Qué?". 1026 00:49:29,049 --> 00:49:31,760 Una señora gritó: "¿Cuántos quesos, Jerry?". 1027 00:49:33,637 --> 00:49:36,014 Y Jerry: "Siete clases de quesos". 1028 00:49:36,098 --> 00:49:37,975 "Siete clases de quesos". 1029 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 La gente enloqueció. 1030 00:49:41,019 --> 00:49:44,481 Por cierto, todos eran blancos. Era toda gente blanca. 1031 00:49:44,564 --> 00:49:47,734 Comenzaron a cantar "¡PHL!". 1032 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 ¿Qué carajo es "PHL"? 1033 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 "¡PHL!". 1034 00:49:51,989 --> 00:49:53,699 ¿Qué carajo es "PHL"? 1035 00:49:54,282 --> 00:49:55,617 Una mujer se acerca, 1036 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 me dice: "Es pizza en horno de ladrillo". 1037 00:49:58,036 --> 00:49:59,621 Y yo: "Mierda". 1038 00:50:00,330 --> 00:50:01,581 "Mierda". 1039 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 "De acuerdo, entiendo". 1040 00:50:05,210 --> 00:50:09,715 Seinfeld trae a unos italianos que entraron cargando pizza. 1041 00:50:09,798 --> 00:50:12,426 Reparten la pizza hablando en italiano… 1042 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 No sé italiano. 1043 00:50:18,390 --> 00:50:20,767 Al decir el chiste, me acabo de dar cuenta 1044 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 de que es racista. Me disculpo. 1045 00:50:28,150 --> 00:50:30,027 La gente comía pizza, estaba loca. 1046 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 "Dios mío, siento los quesos, Jerry". 1047 00:50:33,905 --> 00:50:35,532 "Siento los quesos". 1048 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 Le di un mordisco a mi pizza. 1049 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 No lo podía creer. 1050 00:50:40,704 --> 00:50:42,789 La mejor pizza que probé en mi vida. 1051 00:50:42,873 --> 00:50:44,541 La mejor pizza que probé. 1052 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 Tenía una especie de lechuga arriba. Nunca la probé. 1053 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 Le digo a mi esposa: "Tiene una lechuga". 1054 00:50:49,963 --> 00:50:51,006 "Debes probarla". 1055 00:50:51,089 --> 00:50:54,634 La mujer blanca se acerca de nuevo y me dice: "Es rúcula". 1056 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 "¿Qué?". 1057 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 "Es rúcula". 1058 00:50:57,596 --> 00:50:58,764 "Mierda". 1059 00:50:59,681 --> 00:51:02,434 Di otro mordisco y empecé: "¡PHL!". 1060 00:51:03,643 --> 00:51:05,270 "PHL…". 1061 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 Qué noche increíble. 1062 00:51:08,815 --> 00:51:11,359 Fue una noche increíble de principio a fin. 1063 00:51:12,069 --> 00:51:13,695 En el auto, me puse furioso. 1064 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 Furioso, ¿saben por qué? 1065 00:51:16,281 --> 00:51:18,200 Porque quería lo que Seinfeld tenía. 1066 00:51:18,700 --> 00:51:21,078 Quería ese maldito momento. 1067 00:51:21,161 --> 00:51:24,331 Seinfeld era el tipo de la pizza en horno de ladrillo. 1068 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 Lo conocían por algo más que su fama. 1069 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 Yo quería eso. 1070 00:51:29,711 --> 00:51:31,004 Lo peor 1071 00:51:31,088 --> 00:51:33,965 fue que tuvimos los mismos contratistas. 1072 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 Nunca me ofrecieron hacer un horno de ladrillo 1073 00:51:37,094 --> 00:51:38,762 en mi maldita casa. 1074 00:51:38,845 --> 00:51:40,806 Esto fue racismo al mayor nivel. 1075 00:51:42,432 --> 00:51:43,767 Eso es racista. 1076 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 A día siguiente llamé a los contratistas. 1077 00:51:46,436 --> 00:51:49,231 Enfurecido: "¡Malditos racistas!". 1078 00:51:51,108 --> 00:51:54,361 "Le ofrecieron a Seinfeld un horno de ladrillo 1079 00:51:54,444 --> 00:51:57,823 y a mí ni me lo mencionaron, eso demuestra lo racistas que son". 1080 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 "Será mejor que me compensen o les espera lo peor". 1081 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 Y colgué. 1082 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 Me llaman ellos: "¿De qué habla?". 1083 00:52:04,871 --> 00:52:07,124 "Ustedes saben. Las vidas negras importan". 1084 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 Y volví a colgar. 1085 00:52:11,962 --> 00:52:13,338 Luego fueron a mi casa. 1086 00:52:13,421 --> 00:52:15,841 Tenían un plano de cómo se vería el horno. 1087 00:52:15,924 --> 00:52:17,384 En una semana, 1088 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 tenía un horno de ladrillo en mi patio. 1089 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 Quería lo que tenía Seinfeld. 1090 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 Invité a todos mis amigos. 1091 00:52:24,766 --> 00:52:27,144 Daré una fiesta igual que la de Seinfeld. 1092 00:52:27,227 --> 00:52:28,603 Todos terminaron de comer. 1093 00:52:28,687 --> 00:52:32,232 Salí al final de la cena, como había hecho Seinfeld. 1094 00:52:33,733 --> 00:52:34,734 "Muy bien". 1095 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 "Que nadie se vaya 1096 00:52:44,786 --> 00:52:47,956 porque les espera una sorpresa esta noche". 1097 00:52:48,039 --> 00:52:50,792 "Comeremos pizza en horno de ladrillo". 1098 00:52:50,876 --> 00:52:53,461 Se oía un murmullo en la habitación. 1099 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 "¿De qué habla? No comeré pizza hecha en un ladrillo". 1100 00:52:56,882 --> 00:52:59,926 Todos en mi fiesta eran negros. Toda gente negra. 1101 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 "Que llame a Domino's. No comeré esa mierda". 1102 00:53:04,931 --> 00:53:07,142 Dije: "Sé lo que estarán pensando". 1103 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 "¿Cuántos quesos?". 1104 00:53:12,480 --> 00:53:14,858 "Siete clases de quesos". 1105 00:53:16,443 --> 00:53:20,155 Más murmullos. "Soy intolerante a la lactosa. No comeré tanto queso". 1106 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 "Solo los macarrones llevan tanto queso". 1107 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 "No voy a comer eso. ¿Cuál es su problema?". 1108 00:53:25,994 --> 00:53:29,915 Dije: "Vamos afuera, ahí está el horno de ladrillo". 1109 00:53:29,998 --> 00:53:33,501 Más murmullo: "Hace un frío terrible. No iré afuera". 1110 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 Los negros tienen una respuesta para todo. 1111 00:53:35,712 --> 00:53:38,006 "No voy a hacer eso. No iré afuera". 1112 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 Dije: "Vamos, todos digan conmigo: 1113 00:53:40,967 --> 00:53:43,887 'PHL'". 1114 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 Mi amigo Jamal se puso de pie: 1115 00:53:46,932 --> 00:53:50,644 "Si afuera hay una PHL, iré". 1116 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 Na'im dijo: "¿Qué es eso?". 1117 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 Dijo: "Hay una puta hermosa y loca. Iré". 1118 00:53:56,524 --> 00:53:59,402 Dije: "No, Jamal, no hay una puta hermosa y loca". 1119 00:53:59,486 --> 00:54:01,404 "Sí. Eso significa PHL". 1120 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 "No". "Sí. Yo estaba". 1121 00:54:03,365 --> 00:54:05,242 "En Atlanta, esa perra dijo: 1122 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 '¿Quieren una PHL?', "¿Qué es?", 1123 00:54:06,993 --> 00:54:09,162 y dijo: 'Una puta hermosa y loca'". 1124 00:54:09,246 --> 00:54:10,956 "Y empezamos a darle propina". 1125 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 "No tengo billetes, pero quiero verla". 1126 00:54:15,585 --> 00:54:17,254 Todos se fueron. 1127 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 Nunca tuve mi momento. 1128 00:54:20,257 --> 00:54:22,425 No tuve mi momento. 1129 00:54:23,260 --> 00:54:24,761 Recuerden que quería eso. 1130 00:54:24,844 --> 00:54:28,098 Quería que se me conociera por algo más que la fama. 1131 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 Quería ser Kevin Hart, 1132 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 el de la pizza en horno de ladrillo. 1133 00:54:32,936 --> 00:54:34,354 Necesitaba un pasatiempo. 1134 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 Me esforcé por encontrarlo. 1135 00:54:37,482 --> 00:54:39,276 Hice ciclismo de ruta un tiempo. 1136 00:54:39,901 --> 00:54:41,486 Hacía kilómetros en bicicleta. 1137 00:54:41,945 --> 00:54:43,405 Pero lo dejé. 1138 00:54:43,488 --> 00:54:47,659 La razón fue que no me gustaba cómo se me veía el pito con la ropa. 1139 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 Parecía que tenía clítoris. No me gustaba. 1140 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 Eso y las bolas largas eran mala combinación. 1141 00:54:53,290 --> 00:54:54,708 No se veía bien. 1142 00:54:55,208 --> 00:54:57,544 Frenas en un semáforo y debes soltarte. 1143 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 Debes destrabarte. "Hola, ¿qué tal?". 1144 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Los autos desaceleran. 1145 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 "¿Qué carajo miras? ¡Largo! Deja de mirar". 1146 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 Una mujer frenó. Eran las 7 a. m. 1147 00:55:09,139 --> 00:55:11,391 Le dije: "Largo, sé lo que quieres". 1148 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 "Zorra diurna. Lárgate de aquí". 1149 00:55:14,519 --> 00:55:17,897 "Aquí no hay pitos para ti. Largo de aquí, zorra diurna". 1150 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 "Largo de aquí". 1151 00:55:20,692 --> 00:55:22,319 Comencé boxeo. 1152 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Boxear se volvió mi pasatiempo. 1153 00:55:24,362 --> 00:55:25,864 Comencé a boxear porque sentía 1154 00:55:25,947 --> 00:55:28,867 que era algo en lo que podía mejorar cada día. 1155 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Cada día podía ser mejor. 1156 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Competía conmigo mismo. 1157 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Busqué un entrenador. 1158 00:55:33,621 --> 00:55:36,916 Un tipo con un talento increíble. 1159 00:55:37,000 --> 00:55:38,626 Un Guante de Oro, 1160 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 Juegos Olímpicos de la Juventud, campeón de peso ligero. 1161 00:55:42,130 --> 00:55:45,967 Le dije: "Te pagaré mucho dinero para que me entrenes". 1162 00:55:46,051 --> 00:55:48,928 Dijo: "Te haré el mejor boxeador de la historia". 1163 00:55:49,012 --> 00:55:50,430 Le dije: "Es demasiado". 1164 00:55:51,222 --> 00:55:53,683 "No quiero eso. Solo quiero ser bueno". 1165 00:55:53,767 --> 00:55:56,061 Dijo: "Trato hecho". Empezó a entrenarme. 1166 00:55:56,144 --> 00:55:58,605 Debo ser sincero. El tipo era muy bueno. 1167 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Me hizo bueno a mí. 1168 00:56:00,357 --> 00:56:02,650 Me dijo cosas que nunca pensé oír. 1169 00:56:02,734 --> 00:56:05,862 Me comparó con boxeadores que no conocía, pero era un cumplido. 1170 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 Me dijo que le recordaba a un boxeador llamado el Zurdo Lou Earl. 1171 00:56:10,617 --> 00:56:13,953 Me dice: "Kevin, ¿sabes quién es?". Le digo: "No, no sé". 1172 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 Dijo: "Te traeré una cinta". 1173 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 "¿Tienes una VCR?". 1174 00:56:17,290 --> 00:56:18,917 "No, no tengo". 1175 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Me hizo reír cuando le dije que no. 1176 00:56:22,087 --> 00:56:23,129 Hizo… 1177 00:56:24,881 --> 00:56:27,050 Como si yo fuera el equivocado. 1178 00:56:27,133 --> 00:56:29,177 "No puedo creer que no tengas una". 1179 00:56:30,011 --> 00:56:31,846 "¿Por qué tú tienes una?". 1180 00:56:32,555 --> 00:56:34,557 Me dijo que mi jab era de los mejores. 1181 00:56:34,641 --> 00:56:37,977 Dijo: "Tu jab parece un rayo que te sale de los hombros". 1182 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 "Un rayo que te sale de los malditos hombros". 1183 00:56:42,065 --> 00:56:44,192 Dijo: "¿Pensaste en boxear?". "No". 1184 00:56:44,275 --> 00:56:47,028 "¿Y hacer sparring?". "No, pero lo haría". 1185 00:56:47,112 --> 00:56:49,989 "No digas más. Mañana, 6 a. m. Yo lo arreglo". 1186 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 "Tienes que ver lo bueno que eres". 1187 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 Voy al gimnasio a las 6 a. m. 1188 00:56:55,620 --> 00:56:57,414 Había un tipo como yo. 1189 00:56:57,497 --> 00:57:01,376 Tenía el equipo, el protector testicular y el bucal. 1190 00:57:01,459 --> 00:57:05,380 Me lo pone y empieza a ponerme vaselina en la cara y en el equipo. 1191 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 "¿Para qué es?". "Para que los golpes resbalen". 1192 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 "Nunca hablamos… Bien". 1193 00:57:14,431 --> 00:57:16,766 "No lo hablamos, pero está bien". 1194 00:57:16,850 --> 00:57:19,978 "Muy bien, si es así, es así". 1195 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 Cuando termina, sale del ring. 1196 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 Le digo: "A él no le pusiste". 1197 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 Dice: "Está bien, no necesita". 1198 00:57:27,735 --> 00:57:29,070 "De acuerdo". 1199 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 "Qué raro. Está bien, en fin". 1200 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 "Seguiré la corriente". 1201 00:57:34,325 --> 00:57:36,786 Dijo: "Son tres rounds de tres minutos". 1202 00:57:36,870 --> 00:57:38,413 "Nadie vino a lastimar a nadie". 1203 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 "Diviértanse. Relájense". 1204 00:57:40,498 --> 00:57:42,542 Grita: "Trátalo con cuidado". 1205 00:57:42,625 --> 00:57:45,962 Supongo que me habla a mí. Me debe hablar a mí. 1206 00:57:46,546 --> 00:57:48,214 Le digo: "Sí, entrenador". 1207 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Y me río con confianza. 1208 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 Vamos a las esquinas. Suena la campana. 1209 00:57:55,138 --> 00:57:57,348 Salgo. Quiero que vea que puedo pelear. 1210 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 Se notaba por el movimiento de hombros. 1211 00:57:59,893 --> 00:58:01,227 "Mira cómo me muevo". 1212 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 "Tengo los pies separados". 1213 00:58:02,854 --> 00:58:05,356 "Mírame los pies. Mira cómo los muevo". 1214 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 "Esto no será pan comido". 1215 00:58:07,275 --> 00:58:10,904 "Sí, lo ves". Él caminaba mal. 1216 00:58:11,946 --> 00:58:15,450 "Ni siquiera sabe usar los pies. Lo haré pedazos". 1217 00:58:15,992 --> 00:58:18,870 Mientras me movía, ganaba más confianza. 1218 00:58:18,953 --> 00:58:22,415 Mi entrenador dijo: "Kevin, deja de jugar. Suelta las manos". 1219 00:58:23,208 --> 00:58:24,626 Muy bien. 1220 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 "Pide, y se te dará". 1221 00:58:28,379 --> 00:58:30,590 Espero que tenga el canal del clima 1222 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 porque le caerá un rayo. 1223 00:58:33,384 --> 00:58:35,428 Cuando lanzas un jab, das un paso. 1224 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 Das un paso y sueltas el jab. 1225 00:58:37,597 --> 00:58:39,307 Y giras. Cada vez. 1226 00:58:40,517 --> 00:58:41,726 Así es cómo se hace. 1227 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 Doy el paso, estoy a punto de girar. Aquí. 1228 00:58:44,270 --> 00:58:46,481 Aquí está. A punto de girar. 1229 00:58:46,564 --> 00:58:48,441 Mejor prepárate. Aquí viene. 1230 00:58:49,025 --> 00:58:50,735 Aquí viene. Justo aquí. 1231 00:58:50,818 --> 00:58:53,279 Estoy aquí, pero pronto estaré aquí. 1232 00:58:53,363 --> 00:58:56,950 Aquí estoy, pero estaré ahí. Mejor prepárate. 1233 00:58:57,033 --> 00:58:59,452 Estoy aquí. Antes de hacer eso... 1234 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 Me golpea. 1235 00:59:03,289 --> 00:59:05,875 Inmediatamente, pierdo la vista. 1236 00:59:05,959 --> 00:59:09,295 Al instante. Me volví ciego al instante. 1237 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 No veía un carajo. Veía todo negro. 1238 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 Leí que un golpe podía causarte daño cerebral o matarte. 1239 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Acababa de perder la vista. 1240 00:59:19,472 --> 00:59:21,558 Ya no podía ver. 1241 00:59:21,641 --> 00:59:23,851 No veo. Entro en pánico. Me doy vuelta. 1242 00:59:23,935 --> 00:59:26,104 Me han visto hacer esto otras veces. 1243 00:59:26,187 --> 00:59:29,566 Comienzo a dar puñetazos así. Lo mencioné en otros shows. 1244 00:59:29,649 --> 00:59:33,152 Es lo mío. Cuando entro en pánico, doy golpes hacia atrás. 1245 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 Mi entrenador me dijo: "Kevin, tira un jab". 1246 00:59:36,197 --> 00:59:38,866 Le dije: "¿Para qué, mentiroso?". 1247 00:59:39,701 --> 00:59:42,328 "No es un rayo o él es rastreador de tormentas". 1248 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 "Porque esto es ridículo". 1249 00:59:44,414 --> 00:59:46,332 "Estoy ciego. No veo un carajo". 1250 00:59:48,418 --> 00:59:49,794 "Estoy ciego". 1251 00:59:50,420 --> 00:59:53,006 "Toquen la campana. La maldita campana". 1252 00:59:53,590 --> 00:59:54,924 Suena la campana. 1253 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 No puedo ir a la esquina. Debo seguir su voz. 1254 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 Al llegar a la esquina, mi entrenador 1255 01:00:02,724 --> 01:00:05,935 me dice: "¿Qué pasa?". "Estoy ciego. No puedo ver". 1256 01:00:06,644 --> 01:00:09,981 Me levanta el equipo… 1257 01:00:10,857 --> 01:00:14,193 Parece que, cuando me pegó, el equipo me cubrió los ojos. 1258 01:00:14,861 --> 01:00:18,156 Era negro, así que lo que veía era la parte de adentro. 1259 01:00:19,282 --> 01:00:20,908 "¿Por qué no te lo levantaste?". 1260 01:00:20,992 --> 01:00:23,745 "Porque nunca lo practicamos". 1261 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 "Creo que me pusiste mucha vaselina". 1262 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 "Por eso se me patinó". 1263 01:00:29,167 --> 01:00:32,253 "Se me patinaba por toda la cara. No quiero seguir". 1264 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 "¿Vas a renunciar?". "No es eso, 1265 01:00:34,589 --> 01:00:36,257 solo quiero hacer otra cosa". 1266 01:00:36,966 --> 01:00:38,217 "¿Qué le dirás a él?". 1267 01:00:38,301 --> 01:00:41,387 Dije: "Nunca volveré a hablar con él en mi vida". 1268 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 "Mi abogado hablará con él. Irá preso". 1269 01:00:43,556 --> 01:00:47,143 "Te lo apuesto. Irá a la cárcel por esto". 1270 01:00:47,226 --> 01:00:50,480 "Lo que hizo hoy fue una agresión. Eso fue". 1271 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 "Una agresión de lo más grave". 1272 01:00:53,107 --> 01:00:56,027 Renuncié. Dejé el boxeo ese día. 1273 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 Lo dejé. Nunca miré atrás. 1274 01:00:58,696 --> 01:01:02,867 Luego decidí buscar videos del Zurdo Lou Earl. 1275 01:01:02,950 --> 01:01:04,661 Lo encontré. 1276 01:01:04,786 --> 01:01:06,621 Quería ver quién era. 1277 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 Ver con quién me comparaba. 1278 01:01:08,748 --> 01:01:11,000 Después de la demostración que hice, 1279 01:01:11,084 --> 01:01:14,504 quería saber quién carajo se parecía a mí o yo a él. 1280 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 El Zurdo Lou Earl tenía un solo brazo. 1281 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 Era un boxeador lisiado. 1282 01:01:22,178 --> 01:01:24,263 Uno de 38. 1283 01:01:24,347 --> 01:01:26,182 Su victoria fue por descalificación. 1284 01:01:26,265 --> 01:01:28,893 Lo noquearon, lo patearon en la cara. 1285 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 Y le dieron la victoria. 1286 01:01:30,603 --> 01:01:32,689 Tenía voz chillona. 1287 01:01:33,439 --> 01:01:35,817 Así que mi entrenador hablaba de mi voz. 1288 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 No tenía nada que ver con el boxeo. 1289 01:01:38,069 --> 01:01:40,822 Me comparó con un boxeador lisiado. 1290 01:01:41,447 --> 01:01:45,410 Sé que me criticarán después de este chiste sobre mancos. 1291 01:01:45,993 --> 01:01:48,579 Les digo: "Cancélenme, no me importa". 1292 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 Aunque la protesta no durará mucho 1293 01:01:51,416 --> 01:01:53,710 porque no pueden sujetar los letreros. 1294 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Porque solo tienen un… 1295 01:01:57,588 --> 01:02:00,174 Se cansarán. Tienen que bajar los brazos. 1296 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 A menos que coordinen 1297 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 los zurdos con los diestros, 1298 01:02:04,679 --> 01:02:07,306 no se leerán bien los carteles. 1299 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 Eso es bueno. 1300 01:02:11,144 --> 01:02:12,770 Quizá deba quitar ese. 1301 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 Quitemos ese. Me van a cancelar por ese. 1302 01:02:15,982 --> 01:02:19,777 Al carajo, estoy en mi casa. Diré lo que quiera. 1303 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 Es un chiste. 1304 01:02:21,779 --> 01:02:22,697 Es un chiste. 1305 01:02:25,032 --> 01:02:28,745 Después del sparring estaba feliz porque fue la primera señal 1306 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 de que había vuelto a ser yo. 1307 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 Comencé a entrenar después del accidente. 1308 01:02:33,332 --> 01:02:36,002 Hace un año tuve un accidente muy grave. 1309 01:02:36,085 --> 01:02:38,087 Casi muero. 1310 01:02:38,171 --> 01:02:40,214 Pude quedar paralítico. Fue mucho. 1311 01:02:40,798 --> 01:02:43,468 Estuve en el hospital un tiempo. Pensé mucho. 1312 01:02:43,551 --> 01:02:45,970 Como pensé mucho, puedo preguntarles cosas 1313 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 sobre las que nunca pensaron. 1314 01:02:48,306 --> 01:02:52,393 Pregunta número uno: ¿Tienen un limpiador de culo en su vida? 1315 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 Piénsenlo. 1316 01:02:54,353 --> 01:02:55,313 Limpiador de culo. 1317 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 Alguien que les limpie el culo 1318 01:02:58,024 --> 01:03:00,943 si algo terrible pasara y llegara a ser necesario. 1319 01:03:02,028 --> 01:03:04,822 Uno cree que no lo necesita hasta que lo necesita. 1320 01:03:05,615 --> 01:03:08,159 Tras la operación, no fui al baño por ocho días. 1321 01:03:08,242 --> 01:03:09,577 Estaba estreñido. 1322 01:03:09,660 --> 01:03:12,038 No me dejaban ir hasta que fuera al baño. 1323 01:03:12,121 --> 01:03:13,790 Para saber que todo funcionara. 1324 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 Tenía alguien que me acompañaba todos los días. 1325 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 El día nueve, estuve 20 minutos solo. 1326 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 Entonces, sentí como si me arrojaran 1327 01:03:23,466 --> 01:03:26,636 una dinamita en el estómago, y me hubiera explotado. 1328 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 "Tengo que hacer". 1329 01:03:30,765 --> 01:03:32,308 "Tengo que ir al baño". 1330 01:03:32,391 --> 01:03:34,477 No movía las piernas ni los brazos. 1331 01:03:34,560 --> 01:03:36,145 No había nadie. 1332 01:03:36,229 --> 01:03:38,314 Comienzo a presionar el botón de ayuda. 1333 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 "¡Ayuda!". 1334 01:03:43,569 --> 01:03:45,196 "¡Alguien que me ayude!". 1335 01:03:45,279 --> 01:03:46,823 José entró corriendo. 1336 01:03:46,906 --> 01:03:49,700 José era un enfermero mexicano de 60 años. 1337 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 "¿Qué pasa, amigo?". 1338 01:03:55,414 --> 01:03:56,749 "José". 1339 01:03:56,833 --> 01:03:58,543 "Debo ir al baño. Ahora". 1340 01:03:58,626 --> 01:04:00,336 "Tengo que ir ya mismo". 1341 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 "Está bien, yo me encargo. Yo te cuidaré bien". 1342 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 José me agarra las piernas y el tronco, 1343 01:04:05,883 --> 01:04:08,928 me levanta, me sienta en el retrete junto a la cama. 1344 01:04:09,011 --> 01:04:12,723 Después de sentarme en el retrete, José da dos pasos atrás, 1345 01:04:13,516 --> 01:04:15,560 cruza los brazos y me mira a los ojos, 1346 01:04:15,643 --> 01:04:17,520 meciéndose de un lado al otro. 1347 01:04:20,106 --> 01:04:21,607 "¿Qué carajo pasa, José?". 1348 01:04:22,316 --> 01:04:24,902 "Tengo que hacer. ¿Por qué sigues aquí?". 1349 01:04:25,444 --> 01:04:29,740 Y ahí lo entendí: "Dios mío, me tiene que limpiar el culo". 1350 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 "Toqué fondo. Es aquí". 1351 01:04:33,995 --> 01:04:38,624 "Estoy en el fondo. Es aquí. No puede empeorar". 1352 01:04:38,708 --> 01:04:42,503 Cuando digo eso, José decide decir cosas para hacerme sentir mejor. 1353 01:04:42,587 --> 01:04:45,131 "Descuida, viejo. Te limpiaré bien, ¿sí?". 1354 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 "Te limpiaré muy bien, ¿de acuerdo?". 1355 01:04:48,551 --> 01:04:52,430 "Yo me encargo. Estás en buenas manos. Te limpiaré bien". 1356 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 A esa altura, no lo podía creer. 1357 01:04:56,684 --> 01:04:58,728 No podía creer lo que pasaba. 1358 01:04:58,811 --> 01:05:00,938 No podía contenerlo. Comienzo a hacer. 1359 01:05:01,522 --> 01:05:04,859 José decide alentarme. "Bien". 1360 01:05:05,610 --> 01:05:09,655 "Déjalo salir, viejo". 1361 01:05:10,197 --> 01:05:12,658 "Ocho días es mucho para cualquiera". 1362 01:05:13,826 --> 01:05:17,038 Cuando termino, José me agarra del brazo y me gira. 1363 01:05:18,122 --> 01:05:19,540 Empieza a limpiarme el culo. 1364 01:05:19,624 --> 01:05:22,877 En ese momento, una lágrima me corre por la mejilla. 1365 01:05:24,337 --> 01:05:25,254 Estoy llorando. 1366 01:05:25,922 --> 01:05:29,967 Lloro porque tengo los brazos y las piernas dormidos. 1367 01:05:30,051 --> 01:05:31,260 Pero no podía entender 1368 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 por qué Dios me dejaría sensibilidad en el culo. 1369 01:05:36,349 --> 01:05:37,725 ¿Por qué no me lo durmió? 1370 01:05:37,808 --> 01:05:39,936 ¿Por qué dejarme sentir lo que pasaba? 1371 01:05:40,728 --> 01:05:44,398 En el peor momento de mi vida, ¿por qué sentir a José limpiarme el culo? 1372 01:05:45,900 --> 01:05:47,902 En ese momento, lloraba desconsolado. 1373 01:05:49,654 --> 01:05:51,697 José decide decir algo más. 1374 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 "Está bien, viejo. Es una locura, lo sé". 1375 01:05:56,118 --> 01:05:57,828 "Imagina cómo me siento yo". 1376 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 "Le limpié el culo a Kevin Hart". 1377 01:06:03,751 --> 01:06:05,044 "Es una locura". 1378 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 "Es mi primer culo famoso". 1379 01:06:10,591 --> 01:06:13,678 Chicos, esta ha sido una noche de comedia increíble. 1380 01:06:13,761 --> 01:06:15,721 Ha sido una noche genial. 1381 01:06:18,224 --> 01:06:22,103 Una noche genial, íntima, compartimos muchas cosas. 1382 01:06:22,728 --> 01:06:26,774 Me encanta. Es una onda diferente. Una onda cómoda y sexi. 1383 01:06:26,857 --> 01:06:30,486 Pero más importante, pude ser yo mismo, 1384 01:06:30,569 --> 01:06:33,948 pero no quiero que se vayan con solo algunas risas. 1385 01:06:34,031 --> 01:06:35,533 Quiero darles más. 1386 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 Quiero que me conozcan por algo más. 1387 01:06:38,411 --> 01:06:40,079 Porque tengo más. 1388 01:06:42,873 --> 01:06:44,542 Habiendo dicho eso, 1389 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 espero que estén listos para unas PHL. 1390 01:06:46,669 --> 01:06:50,089 Traigan la PHL. Pizza en horno de ladrillo para todos. 1391 01:06:50,172 --> 01:06:54,135 ¡PHL! Sí, así es. Tengo PHL para ustedes. 1392 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 Los veo. 1393 01:06:56,053 --> 01:06:59,056 - ¡PHL! - ¡PHL! 1394 01:06:59,140 --> 01:07:03,394 ¡Sí! Muchas gracias. Qué noche increíble. 1395 01:07:03,477 --> 01:07:06,731 ¡PHL! 1396 01:07:09,525 --> 01:07:10,943 ¿Qué pasa? 1397 01:07:11,610 --> 01:07:14,030 - Tuve un sueño muy loco. - Dios. 1398 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 - Fue muy loco. - Está bien. 1399 01:07:15,948 --> 01:07:18,576 No está bien. Soñé que estaba en el escenario 1400 01:07:18,659 --> 01:07:21,662 y estaba haciendo comedia con cosas que nunca diría. 1401 01:07:21,746 --> 01:07:24,707 Llamé a mi hija una zorra y a mi hijo un tonto. 1402 01:07:24,790 --> 01:07:29,837 Dije que no me gustaban las escuelas privadas y que los veganos eran locos. 1403 01:07:30,838 --> 01:07:34,300 Dije que había ido a casa de Seinfeld. 1404 01:07:34,383 --> 01:07:37,219 Nunca fui a la casa de Seinfeld. Dije… 1405 01:07:37,303 --> 01:07:40,848 Vuelve a dormir. Es solo una pesadilla. 1406 01:07:43,309 --> 01:07:45,186 - ¿Solo una pesadilla? - Sí. 1407 01:07:46,062 --> 01:07:48,230 Fue solo una pesadilla. 1408 01:07:48,856 --> 01:07:50,566 Sí, vuelve a dormir. 1409 01:07:52,860 --> 01:07:53,861 ¿Has comido PHL? 1410 01:07:55,237 --> 01:07:56,113 ¿No? 1411 01:09:18,237 --> 01:09:20,656 DEDICADO A LAS VIDAS PERDIDAS POR LA INJUSTICIA SOCIAL 1412 01:09:20,739 --> 01:09:22,158 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 1413 01:09:22,241 --> 01:09:24,160 Subtítulos: Luciana