1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 20H25 RESIDÊNCIA HART 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 O que se passa? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 Andei à vossa procura pela casa toda. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 Estávamos a relaxar. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 Vou lá para baixo trabalhar. Então, campeão? 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,067 Fizeste os TPC? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 - Não. - Olha para mim. 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 Estás a mentir. 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Acaba os TPC. Para de gozar comigo. 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Zo, dá dois ao pai. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 Dá-me um bum. 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 Bate com a cabeça. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Dá-me um beijo. 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 - Porque olhas? - Amo-te. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 - Beija-me. - Está bem. 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 - Amo-te. - Heaven, os TPC? 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Acabei quase todos. 21 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 Vemo-nos quando eu voltar. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 - Adeus! - Adeus. 23 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 Adeus, pai. 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 O pai vai divertir-se. 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 BOAS FESTAS DOS HART 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 O MELHOR PAI DE SEMPRE 27 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Grande pedra de gelo. Prova. 28 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Boa! 29 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 O Melhor de Todos. Uma lenda. 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Inspirador. 31 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Meu herói. 32 00:01:22,874 --> 00:01:26,086 Tão bom. 33 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 Meu! 34 00:01:29,422 --> 00:01:31,716 Obrigado. 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,096 Obrigado! 36 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 Agradeço muito. Parem. 37 00:01:40,683 --> 00:01:44,437 Sentem-se. 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Agradeço. Obrigado. 39 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Olá. 40 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 Olá. 41 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Posso dizer olá. Nunca fui tão íntimo com o público. 42 00:01:54,197 --> 00:01:57,158 Posso dizer olá e ser cumprimentado de volta. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Vou repetir. Olá. Como estão todos? Bem? 44 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Que bom. Gosto disso. 45 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Isto parece-me bem. 46 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Parece-me bem. 47 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Contei piadas em muitos sítios diferentes. 48 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 Em estádios, arenas, teatros. 49 00:02:11,381 --> 00:02:15,552 Isto parece-me bem, no conforto da minha casa. Obrigado. 50 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Obrigado. 51 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Voltando ao início. 52 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 Quero explicar-vos porque estou na minha casa. 53 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 Há uma razão. 54 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Já não me sinto confortável 55 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 se não estiver na minha casa. 56 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 Estou a ser muito sincero. Não me sinto confortável 57 00:02:33,361 --> 00:02:35,530 exceto na minha casa. 58 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Por várias razões. 59 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Vamos falar delas. Enfrentá-las. 60 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 Primeira razão, a COVID. 61 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 A COVID. 62 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Como se sentem agora? Quanto medo têm? 63 00:02:47,000 --> 00:02:50,461 Muito? Mais ou menos? Pouco? Sejam sinceros, digam-me. 64 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 Mais ou menos? Muito? Pouco? Bastante? Um pouco? 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Notícia de última hora! Já tive! 66 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Isso mesmo, já tive VID. 67 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 A VID-19 esteve no meu corpo. 68 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Tive-a no princípio quando não era fixe, não era moda. 69 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 Eu e o Tom Hanks, éramos os únicos. 70 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 Tive de guardar segredo, 71 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 porque o Tom Hanks é uma estrela maior que eu, 72 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 teria ofuscado a minha revelação. 73 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 Ele é o Forrest Gump, ninguém bate o Forrest Gump. 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Nunca ofuscaria o Forrest Gump. 75 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 Se fosse outro qualquer, só teriam falado de mim. 76 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 O David Hasselhoff. Que se lixe o David Hasselhoff. 77 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 Ninguém quer saber do David Hasselhoff. 78 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Revelava logo. 79 00:03:37,342 --> 00:03:40,678 "O Kevin Hart também teve. Salvem o Kevin Hart. #VID." 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Sabem porque lhe chamo VID? 81 00:03:43,389 --> 00:03:47,185 É o mais próximo de SIDA. Parece tão perigoso como a SIDA. 82 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 A VID. "Tens VID? Porra, meu!" 83 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 "Eu tenho VID." "Tens VID? Porra! 84 00:03:53,942 --> 00:03:56,152 Vou rezar por ti. Tens a porra da VID." 85 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Não sabia que tinha. 86 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Eu não sabia. Não tinha sintomas nenhuns. 87 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Febre, dores de cabeça, no corpo, nada. 88 00:04:03,701 --> 00:04:06,996 A minha mulher perdeu o paladar e o olfato. 89 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Disse-me: "Acho que apanhei. Devíamos ser testados." 90 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 Eu disse: "Devíamos, não. 91 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 Tu é que tens. Porque hei de fazer o teste? 92 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 Tenho paladar e olfato. Porque hei de fazer o teste?" 93 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 O médico veio a casa. Testou-nos aos dois. 94 00:04:23,930 --> 00:04:27,642 Disse: "Estão ambos positivos." Eu disse: "Treta! 95 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 Treta! Eu não estou positivo." 96 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Toquei duas vezes no nariz. 97 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 "Conseguia fazê-lo? 98 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Se tivesse VID, conseguiria fazer isto?" 99 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Com VID ninguém consegue, todos sabem isso. 100 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 "Sr. Hart, é a sério. Está positivo." 101 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 Imediatamente, foi um alvoroço na minha casa. 102 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 Eu e a minha mulher a atacarmo-nos: 103 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 "Quem trouxe a porra da VID cá para casa? 104 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 Quem foi?" 105 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 Vimos o que achávamos dos amigos do outro. 106 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 "Foi aquela cabra da Pam, com quem estás sempre. Foi ela. 107 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 A dos pés sujos. 108 00:05:04,137 --> 00:05:07,765 Com os pés sujos. Infestou a nossa casa com VID. 109 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 Foi a Pam dos pés sujos. 110 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 Espalhou a porra da VID pela casa toda. 111 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 Lava já os tapetes." 112 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 O médico acalmou-me: "Acalme-se, Kevin. 113 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 Vai passar. Isole-se dez ou 14 dias. Relaxe. 114 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 Descanse. Beba chá." 115 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Foi o que o médico me disse. 116 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 "Beba chá." 117 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Está a gozar comigo? 118 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 "Tenho a porra da VID, Dr.! 119 00:05:34,125 --> 00:05:35,835 O chá vai fazer o quê? 120 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 Onde está o ventilador?" Foi o que disse. "Onde está? 121 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Tenho de ter um. Todos sabem isso. 122 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 Com VID, dão-nos um ventilador. É o que diz nos blogues." 123 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 "Vai ficar bem, Sr. Hart." 124 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 Quando ele me disse isso, o medo diminuiu. 125 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 Estava no nível mais alto no início. 126 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 Meu Deus! 127 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Quando percebi, 128 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 meu Deus, não sabia o que fazer! 129 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 Fui atestar os carros todos. 130 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Temos de conseguir fugir 131 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 de todos estes sacanas zombies. 132 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 Tinha medo. 133 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Comprei toda a água e papel higiénico que encontrei. 134 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 Ainda não percebi a obsessão do papel. 135 00:06:15,416 --> 00:06:17,376 O que tem de tão especial? 136 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Ninguém me disse. 137 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 A VID faz-nos cagar? O que foi? O que… 138 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 Comprámos a porra do papel higiénico. 139 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 Noodles secos, comprei tudo! 140 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 A máscara deu comigo em doido. 141 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 No início, não sabia qual comprar. 142 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 Tinha uma normal. O meu amigo disse: "Meu, 143 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 essa não é a certa. A VID passa por essa máscara. 144 00:06:39,065 --> 00:06:41,692 Essa não te vai proteger da VID." 145 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 "Porra! 146 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 A sério?" "A sério. Tens de comprar a N95." 147 00:06:46,405 --> 00:06:47,740 "Merda!" 148 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Fui ao site, comprei todas as N95 que encontrei. 149 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 Gastei 20 mil em máscaras N95. 150 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 Saí à rua e vi um tipo com uma copa de sutiã na cara. 151 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 Nem sequer era… 152 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 Com uma alça de sutiã. Mas que raio? Não é N95. 153 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 Um sutiã de copa A. O que raio aconteceu? 154 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Ele não gastou 20 mil naquilo. Nem pensar. 155 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Alguém me enganou, meu. 156 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 A minha mulher disse-me: "Sabes que mais? 157 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 Isto está a dar-te cabo da cabeça. Tens de sair. 158 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 Tens de sair de casa." 159 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 "Não há nada lá fora para mim. 160 00:07:24,735 --> 00:07:28,322 Nada. Não há nenhuma razão para eu sair desta casa. 161 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 Nem pensar. 162 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 O que está fora desta casa não me interessa. 163 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 Há pessoas lá fora. Não gosto de pessoas." Disse-o. 164 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 Abri o jogo. Já não gosto de pessoas. 165 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Ganharam. Venceram-me. 166 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 Venceram. 167 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Sabem como? 168 00:07:45,715 --> 00:07:49,677 Conseguiram dar cabo do melhor trabalho do mundo. 169 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 Houve uma altura em que se procurava a fama 170 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 e era o melhor trabalho do planeta. 171 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 Se não a tinham, queriam tê-la. 172 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 Queriam provar um pouco de fama. 173 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 Já percebi. Eu tinha muita 174 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 e depois lixaram-me, e lixaram-me bem. 175 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 Esta geração lixou-me bem. 176 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Tem de ser tudo um compromisso. 177 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Tem de ser tudo filmado. 178 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Se não for, nunca aconteceu. 179 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Esta geração vive assim. 180 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 Vou dizer-vos a coisa mais assustadora que faziam a um negro em 1986, 181 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 se fossem da polícia ou do FBI. 182 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 A coisa mais assustadora era dizer-lhe que o tinham filmado. 183 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Se o FBI vos dissesse: "Nós filmámos-te. 184 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 Vais preso." Ele borra-se todo: "O quê? Quem? Eu? 185 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Filmado?" 186 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Começava a chorar. 187 00:08:41,896 --> 00:08:43,064 "Fui filmado." 188 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 "Vão todos para a prisão. Filmámos-vos a todos." 189 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 Ele dizia aos amigos: "Saiam, Calvin, Marcus, Terrence. 190 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Apanharam-nos. Anthony, tu também. 191 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 Filmaram-nos a todos. Pelos vistos, vamos presos. 192 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Vamos todos para a prisão. 193 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Fomos filmados." 194 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 O FBI só tinha de dizer: "Filmámos-te." 195 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Era muito assustador. 196 00:09:10,883 --> 00:09:14,178 Vocês nem percebem que são o FBI… a trabalhar de graça. 197 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Nem sequer são pagos. Trabalham de graça. 198 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Estão a denunciar pessoas o dia todo. 199 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Uma cambada de bufos. É revoltante. 200 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 É revoltante. 201 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Fui ao McDonald's… Esta história é real. 202 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 Vou ao McDonald's. 203 00:09:31,445 --> 00:09:33,155 Estou na fila de carro, certo? 204 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Quero um Big Mac. Não como um há séculos. 205 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 Estou tão entusiasmado por este Big Mac. 206 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 Meu Deus! Mal posso esperar pelo Big Mac. 207 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 Dão-me o Big Mac. Estou entusiasmado. Estaciono. 208 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 Começo a comer o Big Mac. 209 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Esfrego-o pela cara toda. 210 00:09:49,880 --> 00:09:51,215 Estou imensamente feliz. 211 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 À minha esquerda, há uma mulher a filmar-me. 212 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 Diz-me: "Apanhei-o." 213 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Fico nervoso. "O que raio está a fazer?" 214 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Diz-me: "Mas apanhei-o." 215 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 "O que quer dizer, apanhou-me? A fazer o quê?" 216 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 Estou tão nervoso, deixo-o cair. Deixo cair a porra do hambúrguer. 217 00:10:11,611 --> 00:10:15,781 Pego no telemóvel, vou ao Twitter, peço desculpa nas redes sociais. 218 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 "Desculpem-me." 219 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 Pedi desculpa, porque dois dias antes tinha anunciado 220 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 que ia ser vegan. Disse-o. 221 00:10:28,544 --> 00:10:32,340 O vídeo ia afetar tudo a que me tinha comprometido. 222 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Tinha de pedir desculpa aos vegans. 223 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 Tornar-me aliado deles. 224 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 Fiz uma doação, manifestei-me, tinha de fazer o que podia. 225 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 Tirei fotos ao lado de vacas. Foi importante. 226 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 Não gosto do que me obrigaram a ser. 227 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 Não gosto. Já não me sinto confortável. 228 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Deram-me a volta. 229 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Porra! 230 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 Deram-me a volta, meu. 231 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Durante muito tempo, os famosos achavam as pessoas estranhas. 232 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 "Estes sacanas às vezes são estranhos. 233 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 Ficam estranhos." Era assim que os víamos. 234 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Trocaram tudo. Agora somos nós os estranhos. 235 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 Olham para nós: "O que raio se passa com ele?" Somos estranhos. 236 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 Não sei como agir em público. "Porque estão a olhar? 237 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 O que se passa, meu?" 238 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 Acho que todos sabem. "Tira as mãos dos bolsos." 239 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 "O que se passa? Vá lá." 240 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 "O que me vais fazer? Vais comer-me? Vá lá, meu." 241 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 "O que estás a dizer? Ninguém quer saber de ti." 242 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 "Treta. Olha para aquele a olhar para mim. 243 00:11:32,441 --> 00:11:36,320 Eu sei quando me atacam. Estão a tentar apanhar-me." 244 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 A fazerem acusações malucas a torto e direito. 245 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Estou a enlouquecer. 246 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 A ficar maluco. 247 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Puseram-me a viver a vida como um traficante de sucesso. 248 00:11:47,248 --> 00:11:49,708 É uma história real. Em dada altura, 249 00:11:49,792 --> 00:11:52,628 se quisessem vir a minha casa, tinham de vir nus. 250 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Entrar na piscina. 251 00:11:54,505 --> 00:11:57,341 Como saberia se tinham escutas? "Estão com quem? 252 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 "E!? People? Estão com quem?" 253 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 "Uma história para os jornais. Não confio em ti, pai." 254 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 "Sou teu pai." "Cala-te, cabra!" 255 00:12:07,726 --> 00:12:10,104 "Com quem andas a falar, pai?" "Entra na piscina. 256 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 Acabamos a conversa na parte funda. 257 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 Esquece. Não tão funda. Não te vejo." 258 00:12:19,029 --> 00:12:20,197 É assim que eu estou. 259 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 É assim que eu estou. 260 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 A minha mulher diz o mesmo: "Querido, estás velho. 261 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 Zangas-te, irritas-te. Tens de sair e voltar a ser quem eras. 262 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 A ser como eras antes. Não podes continuar assim." 263 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Decidi atuar em palco outra vez. "Querida, tens razão. 264 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 Tenho de atuar em palco." É assim que volto a ser eu mesmo. 265 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 É como volto a ser eu mesmo. 266 00:12:45,764 --> 00:12:48,726 Disse aos meus amigos que ia recomeçar a atuar. 267 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 Disseram-me: "Vais falar da tua família outra vez?" 268 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 "O que mais tenho?" 269 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Não tenho mais nada. 270 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 Depois do vídeo sexual, foram-se todas. 271 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 Todas elas foram embora. 272 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 Todas elas. "Para onde vais, Lorraine? Gladys? Pearl? 273 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Para onde vão?" 274 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 São nomes antigos, porque elas eram mais antigas. 275 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 "Volta, Ethel. Vá lá. 276 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 Não me faças isto. 277 00:13:17,671 --> 00:13:19,381 Magnus, vá lá, por favor. 278 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Não me faças isto. 279 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Loretta, não podes ir. Vá lá." 280 00:13:28,224 --> 00:13:29,808 O que mais tenho eu? 281 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 Tenho de o fazer. 282 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Tenho de falar dos meus filhos. 283 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Tem de ser. São o meu dia a dia. 284 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 Não sei do que mais hei de falar, 285 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 para além do que passo todos os dias. 286 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 Eles estão comigo todos os dias. 287 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 Dois adolescentes, um de três anos, um bebé prestes a nascer. 288 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 Prestes a nascer. 289 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 Vou mandar os tomates para o lixo. Não quero mais porra de bebé nenhum. 290 00:13:56,252 --> 00:13:58,796 Vou deitá-los fora, logo que este nasça. 291 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Vou pegar neles e atirá-los pela janela. 292 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Acreditem, 293 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 não sai mais nenhum bebé destes tomates, prometo. 294 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Mentes, se disseres que é meu. 295 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 Tomates no lixo depois deste bebé. 296 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 Eu e a minha filha nunca fomos tão próximos. 297 00:14:14,853 --> 00:14:16,522 Ela é doida por rapazes. 298 00:14:16,605 --> 00:14:17,523 Doida por rapazes. 299 00:14:18,232 --> 00:14:19,858 Mais uma vez, finjo que gosto. 300 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 Não gosto. Temos de fingir. 301 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Nos meus programas especiais, 302 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 adoro o facto de se poder ver os meus filhos a crescerem. 303 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 A vê-los desenvolverem-se. 304 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 A ficarem mais velhos. 305 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 A minha filha disse que gostava de um Matt lá da escola. 306 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 "Pai, gosto do Matt. Meu Deus! Ele é tão giro. 307 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Faz-me rir. Quero-o." 308 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 "O que queres dizer com isso? 309 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 O que queres dizer?" 310 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 "Quero-o." "O que raio estás a dizer, miúda?" 311 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 "Digo-lhe?" "Se é o que sentes, diz-lhe." 312 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 Ela vai para a escola, diz-lhe, vem para casa: 313 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 "Pai. Meu Deus! Adivinha? 314 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 O Matt também gosta de mim. Namoramos." 315 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 "Ainda bem, querida. Fico feliz. 316 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 Faz-me um favor, ajam como miúdos." 317 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 "Está bem, pai." 318 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Dois dias depois. 319 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 "Pai, já não gosto do Matt. Agora gosto do Rob. 320 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 É mais giro, faz-me rir mais. É ele que eu quero." 321 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 "Acontece. Às vezes, gostamos de alguém, 322 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 conhecemos outro e percebemos que é dele que gostamos. 323 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 É a vida. 324 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Faz isso. Vai em frente. Sê sincera com o outro." 325 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 "Está bem, pai, adoro-te." 326 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 "Ajam como miúdos." 327 00:15:26,759 --> 00:15:29,595 Uma semana depois. "Pai, já não gosto do Rob. 328 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Gosto do Tim." 329 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Imediatamente, penso: 330 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 "A minha filha é uma oferecida. 331 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 Isto é coisa de oferecida." 332 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 A oferecer-se à minha frente. 333 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Liguei logo a outra oferecida que eu conhecia. 334 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 Perguntei-lhe se tinha sido assim com ela. 335 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Três rapazes, um atrás do outro. Diz-me ela: "Foi assim. 336 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 Quando dei por mim, andava enrolada com todos."Que se passa? 337 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 Não a quero enrolada, tenho de a salvar. 338 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Tenho de ver estes rapazes. 339 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 Fui à escola, queria vê-los, ver o aspeto deles. 340 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Vi-os. 341 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Vi o Matt primeiro. Vou ser sincero. 342 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Miúdo carismático, boa personalidade. 343 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Entendo porque gosta dele. Percebo. 344 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Miúdo carismático. Eu entendo. 345 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Personalidade, divertido. 346 00:16:19,395 --> 00:16:21,855 Percebo porque gostas do Matt. 347 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 A seguir, entra o Rob. 348 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 Não olhei mais para o Matt. Esqueci-me dele. 349 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Quem é o Matt? O Rob era diferente. 350 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 A personalidade esfuziante. 351 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 Tinha garra, estilo. 352 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 Usava muito as mãos a falar. 353 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 Este miúdo tem algo. 354 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Percebo porque não gosta do Matt. 355 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 Depois entra o Tim. Tinha calças de cabedal… 356 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 … e Heelys. 357 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Tão confiante para usar calças de cabedal no liceu? 358 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Um miúdo negro de cabedal. 359 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Sem ser o Lenny Kravitz, nunca conheci 360 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 nenhum miúdo negro com calças de cabedal. 361 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 É o único negro. 362 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Diz-se que já as usava desde novo. 363 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 O Tim tinha Heelys, deslizou pela sala. 364 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Credo, meu! 365 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Cigarros debaixo do braço. Perguntei: "Fumas?" 366 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 Ele disse: "É um estilo." Ao deslizar por mim. 367 00:17:13,532 --> 00:17:14,408 Porra! 368 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 Os miúdos estão diferentes. 369 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 O meu filho e a minha filha são diferentes. 370 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Isso faz-me rir. Sempre foram. 371 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 Foram sempre completamente diferentes. 372 00:17:24,209 --> 00:17:27,588 O meu filho é… O que lhe chamam hoje em dia? 373 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 O que lhes chamam quando são… 374 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Burros. Isso mesmo. Burro. 375 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 Com dificuldades académicas. 376 00:17:35,137 --> 00:17:38,557 Sei o que estão a pensar: "Não o chame burro." "Porque não? É meu." 377 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 Quem sai aos seus… 378 00:17:41,185 --> 00:17:44,521 Não estou aqui a fingir-me de esperto. Também era burro. 379 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Até agora, não me posso queixar. 380 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 Ser burro é a norma na minha casa. 381 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 É a maneira certa de ser. 382 00:17:52,905 --> 00:17:55,741 Irrita-me a escola estar sempre a ligar-me 383 00:17:55,824 --> 00:17:59,953 para me relembrar dos problemas educacionais do meu filho. 384 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 "Sr. Hart, ele chumbou noutro teste. 385 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 Sr. Hart, as notas estão a descer. 386 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Quer falar sobre as notas dele? 387 00:18:06,251 --> 00:18:09,546 Continuam a descer." Irrito-me com eles. "Não me liguem mais. 388 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 Não me falem mais das notas dele. Liguem-lhe a ele. 389 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 Liguem-lhe. O problema é dele, não é meu. 390 00:18:14,885 --> 00:18:18,263 Tanto quanto me lembro, fui à escola. Passei. Vinguei. 391 00:18:18,347 --> 00:18:22,226 Não vou voltar à escola. Ele é que precisa de passar, não sou eu. 392 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 Liguem-lhe a ele." 393 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 As escolas privadas têm esta mania. 394 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 Para ser sincero, não sou muito fã. 395 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Não sou mesmo nada fã. 396 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 Sim, os meus filhos andam numa. Não tenho de ser fã. 397 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 Acho que as escolas privadas protegem-nos da realidade. 398 00:18:39,701 --> 00:18:41,370 Protegem-nos. 399 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 Protegem-nos da porra da realidade. 400 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 As escolas privadas… 401 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 As escolas privadas criam maricas. É o que acho. Está dito. 402 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 Está dito. Não o retiro. É o que sinto. 403 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 As escolas privadas criam maricas! 404 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 Estou na minha zona de conforto. Hoje, digo tudo. 405 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Tudo o que sinto, vou dizer. 406 00:19:01,181 --> 00:19:04,893 Já alguma vez viram um homem duma escola privada a ser esmurrado? 407 00:19:04,977 --> 00:19:06,436 Procura logo um professor. 408 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 Ele dá-lhe cinco destes… 409 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 "Não sei. Porquê?" 410 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 Procura alguém que lhe diga porquê. "Não sei. Porquê? O quê? 411 00:19:22,035 --> 00:19:24,246 Precisamos de mediação. Quando é a reunião?" 412 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 Nas escolas públicas é outra história. 413 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Lá não temos escolha, temos de crescer. 414 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Não temos escolha, temos de crescer. 415 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 É um poço de merda. Atiram-nos lá para dentro. 416 00:19:35,716 --> 00:19:39,011 Ninguém nos prepara para a merda que vamos ver. 417 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 Vi o primeiro branco numa escola pública. 418 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 Não sabia o que era. 419 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Era o único lá. "Que raio é aquilo? Credo!" 420 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 Achei que era da Guerra das Estrelas. "Um Stormtrooper. 421 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 Está ali um Stormtrooper." 422 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 Era apenas um branco a andar no corredor. 423 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 Eu estava a fazer os sons… 424 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 "É a porra de um Stormtrooper. Não é?" 425 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 "Não, é um branco." 426 00:20:06,955 --> 00:20:09,416 "Eu não sabia. Ninguém me disse o que era." 427 00:20:10,000 --> 00:20:12,794 A escola pública atira-nos para um poço de merda. 428 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 Está lá tudo. 429 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 Brancos, negros, mexicanos, chineses, porto-riquenhos. 430 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 Gordos, magros, gays, héteros. 431 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Porcos, asseados. Está lá tudo. 432 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 Empurram-nos para lá. Temos de perceber por nós. 433 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 Os miúdos têm medo. 434 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 Dizem à professora: "Tenho medo. Ajude-me." 435 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 E ela: "Eu também. 436 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Passei pelo detetor de metais. Achas que não tenho medo? 437 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Costas contra o cacifo, olhos em todo o lado." 438 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 "O quê?" 439 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 "Põe Mace numa garrafa de plástico. 440 00:20:48,705 --> 00:20:51,166 Esguicha-o. Eu faria isso." "Esguicho-o?" 441 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 Não acho que a escola privada dos meus filhos respeite a minha fama. 442 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 Não acho mesmo. 443 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 A sério. Juro por Deus! O meu plano… Vou ser muito sincero. 444 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Estou na minha casa. Digo o que quiser. 445 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 Não respeitam o meu nível de celebridade. 446 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 Sou um tipo muito humilde. 447 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 Depois da última frase, pode não parecer, mas sou. 448 00:21:19,361 --> 00:21:23,615 Para bom entendedor, meia palavra basta. Sei quem sou e sei que o sabem. 449 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 Não me façam dizer quem sou. 450 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 Obrigam-me a explicar quem sou. 451 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 Deixo os miúdos na escola, os professores rodeiam o carro. 452 00:21:32,958 --> 00:21:35,794 "Sr. Hart, queríamos falar consigo um minuto. 453 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 Vamos ter a grande feira. 454 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Temo-la todos os anos. 455 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 Adorávamos 456 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 se pudesse ser o anfitrião este ano." 457 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 Dei-lhe muito tempo para ela dizer: "É treta." 458 00:21:58,400 --> 00:21:59,693 Nunca o disse. 459 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 "Está a gozar comigo?" 460 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 "Não, é a grande feira. 461 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 Adorávamos que fosse o anfitrião. 462 00:22:06,366 --> 00:22:09,911 Achamos que seria um anfitrião incrível." 463 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Antes de continuar, quero deixar algo muito claro. 464 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 Antes de tudo, não tenho nada contra anfitriões. 465 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 Não quero contar a piada, sair de casa 466 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 e ver-vos com letreiros a dizer: "Cancelem o Kevin Hart, 467 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 ele não respeita anfitriões. 468 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 Cancelem-no porque ele não respeita anfitriões." 469 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Os anfitriões são incríveis. 470 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 É um trabalho necessário. Eu sei isso. 471 00:22:33,393 --> 00:22:36,646 Já conheci anfitriões incríveis. 472 00:22:37,898 --> 00:22:41,068 Fui ao Walmart e deparei-me com um tão fantástico… 473 00:22:41,151 --> 00:22:45,030 Nem sei de onde veio. De repente, estava à minha frente. 474 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 Entrei. Disse-me: "Bem-vindo ao Walmart. 475 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 Vem comprar alguma coisa?" "Mas que raio? 476 00:22:50,368 --> 00:22:52,204 De onde saltou?" 477 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 "Devia comprar qualquer coisa. Baixámos os preços." 478 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Depois, ele dançou dali para fora. 479 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 "O que raio aconteceu? 480 00:23:01,171 --> 00:23:05,258 O que acabou de acontecer?" Fiquei tão abalado com a receção, 481 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 que não só comprei coisas, 482 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 como quase torci o pescoço à procura dele quando saí. 483 00:23:11,431 --> 00:23:15,143 Queria que ele visse as compras. "Anda cá, meu! 484 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 Anda cá. Quero mostrar-te o que comprei." 485 00:23:20,023 --> 00:23:22,526 Veio ter comigo, abri o saco. Ele disse… 486 00:23:26,613 --> 00:23:31,743 "Comprou coisas boas." 487 00:23:33,036 --> 00:23:36,832 Tirou a caneta, riscou o recibo para saberem que não as tinha roubado. 488 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 "Volte para me visitar." 489 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 "Vai estar cá?" 490 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 "Se não estiver, quem está?" Dançou dali para fora. 491 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 "Mas que raio? 492 00:23:45,841 --> 00:23:48,593 Foi o melhor cumprimento que eu já vi. 493 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 Claro que vou voltar para vê-lo." 494 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 Não estou a dizer mal dos anfitriões. Apenas não quero ir por aí. 495 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 Evitei-o no meu percurso profissional. 496 00:24:01,314 --> 00:24:04,526 Não podem vir ter comigo e pedir-me para ser anfitrião. 497 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Tinha um sucesso de bilheteira na altura. 498 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 Aparecia nas laterais dos autocarros. 499 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Não me peçam para ser anfitrião. 500 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 Há pais com miúdos na escola 501 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 que já foram atores e atrizes a quem podiam ter pedido. 502 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 O Carlton de O Príncipe de Bel-Air? 503 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 Eis o vosso anfitrião. Este mesmo. 504 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 É quem querem para vos representar. 505 00:24:29,467 --> 00:24:31,386 O Terry Crews. Tem filhos na escola. 506 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Eis o vosso anfitrião. A mostrar os peitorais. 507 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 "Bem-vindos. Quem quer um bilhete?" 508 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 Que combinação. Os pais iam passar-se. 509 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 "Que escola. 510 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 Quero bilhetes. Vou comprar todos os que puder." 511 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Os pais iam passar-se. Estes anfitriões são incríveis. 512 00:24:57,954 --> 00:24:59,789 A minha mulher disse o costume: 513 00:25:00,540 --> 00:25:01,499 "Kevin, acalma-te. 514 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 Recompõe-te. Estás mais velho, mais irritável 515 00:25:05,420 --> 00:25:08,673 e não vais querer passar essa tensão aos teus filhos." 516 00:25:08,757 --> 00:25:13,094 Não a vou passar aos meus filhos. 517 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 Esta pandemia deu-me muito tempo com os meus filhos. 518 00:25:16,723 --> 00:25:19,601 Muito tempo com os meus filhos. Foi quando percebi 519 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 que eles são um pouco mimados. 520 00:25:21,645 --> 00:25:25,523 São um pouco mimados. Mas não por escolha, são as circunstâncias. 521 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 Tenho bons filhos. São fantásticos. Tenho de ser sincero. 522 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Tive muita sorte. Tenho filhos incríveis. 523 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 Mas devido às circunstâncias, são um pouco mimados. 524 00:25:35,116 --> 00:25:38,703 Voam em aviões privados desde que nasceram, não pediram isso. 525 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 Nasceram nisso. 526 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 Só viajam comigo. 527 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 A primeira vez que viajaram sem mim foi com a minha ex-mulher. 528 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Durante a pandemia, foram a Filadélfia ver a avó. 529 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 Ligaram-me do aeroporto. 530 00:25:50,924 --> 00:25:54,177 Até parecia que estavam em Bagdade. 531 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Nunca tinha visto… 532 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 … tanto pânico na porra da vida. 533 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Ligaram do aeroporto: "Pai! 534 00:26:02,143 --> 00:26:03,770 O que está a acontecer? 535 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 Tiraram-me os cremes e a pasta de dentes. 536 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 O que é que eu faço? 537 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 Querem que eu passe no detetor…" 538 00:26:13,321 --> 00:26:15,824 O meu filho pega no telemóvel: "O que se passa, pai? 539 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 Não me deixam levar as malas. 540 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Dizem que não posso levar as mochilas, os sacos. 541 00:26:22,414 --> 00:26:25,583 Tenho de pôr os jogos por baixo. Como é que vou jogar?" 542 00:26:28,128 --> 00:26:31,214 "Acalmem-se. Parem! 543 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 Os dois. 544 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 Chama-se segurança. 545 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 São da TSA, está bem? 546 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 A vida é assim com a vossa mãe. 547 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Está bem? Há uma diferença. 548 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 Outro nível. Está tudo bem. 549 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 As coisas mudam. 550 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 Está tudo bem. 551 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Vai correr tudo bem." 552 00:26:54,821 --> 00:26:58,241 Esqueci-me de algumas coisas que faço, nunca penso mais nelas. 553 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Quando os levo ao parque de diversões, é o parque todo. 554 00:27:01,202 --> 00:27:03,747 O parque todo em 30, 40 minutos. 555 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 Como? Ligo antes. Atribuem-me um rececionista. 556 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Chego ao parque, ele põe-me a mim e à família 557 00:27:10,754 --> 00:27:13,965 à frente de cada atração. Faço-o há anos. 558 00:27:14,591 --> 00:27:18,386 Mas explico-o aos meus filhos: "Oiçam, isto foi ganho. Não foi dado. 559 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 Não é por acaso. 560 00:27:20,513 --> 00:27:24,559 O vosso pai trabalhou muito para poder passar à frente. 561 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 Há regras. Não se passa à frente da fila. 562 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 Regra número um, quando passarmos à frente, 563 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 não olhem para ninguém na fila. 564 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 Ouviram? 565 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Olhem em frente 566 00:27:39,491 --> 00:27:43,536 e não olhem para os lados até estarmos à frente. 567 00:27:44,162 --> 00:27:47,874 Eles vão dizer coisas más 568 00:27:47,957 --> 00:27:49,209 sobre mim e sobre vocês. 569 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 Ignorem-nos. 570 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 Ignorem-nos, sabem porquê? Estamos no carro a caminho de casa. 571 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 Nunca mais os vemos. 572 00:27:56,674 --> 00:28:00,261 Sabem onde estão? Ainda na porra da fila. 573 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 Ainda estão na fila. 574 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 E essa é a realidade." 575 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Os meus filhos ouviram e compreenderam. 576 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 Há anos que é assim. 577 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 Ligam-me do parque de diversões. 578 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 Estão com os primos, ligam-me pelo FaceTime. 579 00:28:17,987 --> 00:28:21,449 Atendo a chamada. Consigo ver que estão fracos. 580 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 Subnutridos, não comem há horas, dá para ver. 581 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 Têm aquela merda branca nos lábios. 582 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 Mal se aguentam em pé. 583 00:28:33,878 --> 00:28:35,422 "Pai! 584 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 Estamos há horas na fila, não andámos em nada. 585 00:28:42,095 --> 00:28:44,889 Comprámos o passe rápido, mas não é nada rápido. 586 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 Podes ligar a alguém? Fazer alguma coisa?" 587 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 "Com quem estão?" 588 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 "Com os nossos primos." 589 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 "A vossa mãe está aí?" "Sim." 590 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 "Passa-lhe o telemóvel." 591 00:28:58,153 --> 00:29:01,239 Passam-lhe o telemóvel. Ela disse: "Tudo bem?" "Olá. 592 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 Xeque-mate, cabra." E desligo. 593 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Fui rápido. 594 00:29:08,288 --> 00:29:10,498 Ainda não lhe contei estas piadas, 595 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 só para que saibam. 596 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 Estas piadas vão sair-me caras. 597 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Devo ter de lhe comprar um Tesla. 598 00:29:19,132 --> 00:29:22,093 Algo vai acontecer. É uma piada boa. 599 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 São duas boas piadas que não posso ignorar. 600 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 Pensei nelas durante muito tempo. 601 00:29:28,641 --> 00:29:31,811 Tenho de as contar. Vale a pena as consequências. 602 00:29:32,520 --> 00:29:36,399 Vou mandar-lhe duas SMS, ver o que ela acha. 603 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 A minha mulher diz sempre o mesmo: "Kevin, estás a ficar velho. 604 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 Zangas-te, irritas-te." 605 00:29:45,366 --> 00:29:48,953 Estou aqui para vos dizer que estou mais velho. 41 anos. 606 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Pois é, certo? 607 00:29:52,999 --> 00:29:54,584 O que é feito desses anos? 608 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 Eu tinha apenas 22 anos. 609 00:29:56,961 --> 00:29:59,380 O tempo voa. 610 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Vendo todos os especiais na parede, 611 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 é a cronologia da minha vida. 612 00:30:03,343 --> 00:30:05,887 São quase 16 anos de comédia. 613 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Dezasseis anos de comédia, uma loucura. 614 00:30:10,809 --> 00:30:12,143 Quarenta e um. 615 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 O que aconteceu? 616 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Esta merda muda aos 40. 617 00:30:16,272 --> 00:30:18,858 Ouvimos dizer, mas não acreditámos, muda tudo. 618 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Estou a dizer-vos, a merda muda. 619 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 A maior mudança para mim aos 40, 620 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 os tomates caíram. 621 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 Estão mais compridos. Não pedi nada disso. 622 00:30:30,328 --> 00:30:32,789 Aconteceu. Nem percebi. Estava na cozinha. 623 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 Baixo-me e ela: Porque tens dados no bolso de trás?" 624 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 "Não tenho dados no bolso." 625 00:30:38,795 --> 00:30:42,173 Toquei no bolso: "Fogo, são os meus tomates! 626 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 Como é que eles foram ali parar? O que aconteceu? 627 00:30:46,469 --> 00:30:47,887 Quanto tempo estive a dormir? 628 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 Quem me esticou enquanto dormia?" 629 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 O mais importante para mim é o bem que me sinto com esta idade. 630 00:30:58,398 --> 00:30:59,691 Estou bem. 631 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 A sério, estou bem. Não preciso de fazer grande coisa. 632 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Adoro estar em casa. 633 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 Eu construí a casa. 634 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 Construímos a casa onde queríamos estar. 635 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 Queríamos ficar nesta casa. 636 00:31:13,413 --> 00:31:17,125 Vamos construir a casa de sonho para ficar lá, não para sair. 637 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 As mulheres têm este problema com sentarem-se. 638 00:31:20,587 --> 00:31:25,967 É muito difícil para elas sentarem-se. 639 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Sentem-se. 640 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 É um esforço para as mulheres. 641 00:31:32,515 --> 00:31:35,184 A frase favorita delas: "Vamos fazer alguma coisa." 642 00:31:36,060 --> 00:31:37,854 "O quê?" "Qualquer coisa." 643 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 "O que estás a dizer?" "Qualquer coisa." 644 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 Um monte de homens… 645 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 Um monte de homens em coro: "Isso!" 646 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 "Qualquer coisa, sei lá. Qualquer coisa." 647 00:31:52,911 --> 00:31:56,164 Sabem qual é o problema dela? Reviver o passado. 648 00:31:56,247 --> 00:31:58,207 Refazer coisas que fez em nova. 649 00:31:58,791 --> 00:32:01,669 Minhas senhoras, digo-vos isto. Não faz mal envelhecer. 650 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 Envelhecer não é um problema. 651 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 Não é um problema. 652 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Parem de lutar contra isso. 653 00:32:10,428 --> 00:32:13,806 A beleza de envelhecer é olhar para trás e perceber 654 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 tudo o que ultrapassámos e fizemos quando éramos jovens. 655 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 É fixe. 656 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 Parem de fugir disso. 657 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 Parem de tentar refazer. Acabou. 658 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 Acabou. 659 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Ela disse-me no outro dia: "Devíamos sair. 660 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Devíamos ir beber uns copos." 661 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 "Nem pensar. Não. 662 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 Porque o faria? Não. 663 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Magoa-me. Agora magoa-me." 664 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 Bebo um shot, fica preso no peito uns três a cinco minutos. 665 00:32:44,212 --> 00:32:47,715 O lado esquerdo vai-se abaixo e fico a tremer. 666 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Tenho de me peidar ou cagar. Um deles vai acontecer. 667 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Faço caretas. 668 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 Descrevo isto à minha mulher em pormenor. 669 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 Sabem qual foi a resposta dela? 670 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 "Nunca te queres divertir comigo." 671 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 "Acabei de te descrever um AVC. 672 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 Um AVC. 673 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 E é verídico. Estou a desligar-me." 674 00:33:09,612 --> 00:33:11,823 "Nunca te queres divertir comigo. 675 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Nunca queres fazer nada." 676 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Depois dos 40, deixamos de nos importar. 677 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 Quero lá saber. 678 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 Ela quer sair, eu não. "Vai tu. Quero lá saber. 679 00:33:25,086 --> 00:33:27,505 A sério. Quero lá saber." 680 00:33:27,588 --> 00:33:31,134 Não é dito com malícia ou raiva. A sério. Quero lá saber. Vai! 681 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 "Diverte-te. Vai!" 682 00:33:33,845 --> 00:33:37,306 As senhoras não o sabem fazer, é o vosso problema. 683 00:33:37,890 --> 00:33:41,436 Se tivessem a energia do "quero lá saber" dos homens, 684 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 meu Deus, o mundo seria melhor! 685 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 Seria um mundo melhor. Mas não sabem fazê-lo. 686 00:33:47,483 --> 00:33:49,902 Estão sempre à procura de pretextos, porque… 687 00:33:50,486 --> 00:33:53,656 Não conseguem. Não compreendem. 688 00:33:54,866 --> 00:33:57,869 Vou dizer-vos o vosso problema, oiçam com muita atenção. 689 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 Isto é o que irrita mesmo uma mulher. 690 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Chateiam-se se os homens não reagirem 691 00:34:05,418 --> 00:34:08,296 da forma como vpocês reagiriam. 692 00:34:09,005 --> 00:34:10,173 Vou repetir. 693 00:34:11,591 --> 00:34:17,013 Chateiam-se se os homens não reagirem 694 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 da forma que acham que vocês reagiriam. 695 00:34:21,267 --> 00:34:25,271 Estão sempre à procura de pretextos. 696 00:34:25,855 --> 00:34:28,483 Porque pensam sempre: "Eu quero saber." 697 00:34:28,566 --> 00:34:29,400 Pois. 698 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 - "Também devias querer saber." - Sim. 699 00:34:31,736 --> 00:34:33,696 É por isso que arranjam pretextos. 700 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 A minha mulher está sempre à procura. 701 00:34:37,075 --> 00:34:38,451 Ela quer sair. "Sai." 702 00:34:39,243 --> 00:34:41,829 Não consegue apenas sair. "Está bem, vou sair." 703 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 "Fixe." 704 00:34:44,832 --> 00:34:45,917 "Eu e as miúdas." 705 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 "Ótimo." 706 00:34:48,294 --> 00:34:50,088 "Devemos apanhar uma piela." 707 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 "Como quiseres." 708 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 "Não sei a que horas voltamos." 709 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 "Vou estar a dormir, tudo bem." 710 00:34:58,012 --> 00:35:01,641 Está à procura de pretextos. Não há pretextos! 711 00:35:01,724 --> 00:35:06,145 "Vai!" Quero que vás para eu comer batatas do umbigo. 712 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Quero lá saber. 713 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 "Vai!" 714 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Não conseguem. 715 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 Logo, querem o mesmo dos homens. 716 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 Não entendem. Antes de mais, 717 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 parem de esperar que sejamos tão espertos como vocês. 718 00:35:20,159 --> 00:35:23,204 Se um homem sai e tem mais de 40 anos, 719 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 não tem plano nenhum. 720 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 Não tem nada na manga. Nenhum objetivo. 721 00:35:28,334 --> 00:35:31,379 Parem de fazer perguntas, não temos respostas. 722 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Sei que algumas inseguranças são causadas por nós 723 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 e pelo que fizemos no passado, culpado, 724 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 mas depois dos 40, isso desaparece. 725 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Desaparece. Não queremos saber. 726 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 Parem de arranjar pretextos. 727 00:35:45,726 --> 00:35:48,271 Eu disse-lhe… Quando saí uma vez. 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 "Querida, vou sair." "Aonde vais?" 729 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 "Ainda não sei." 730 00:35:52,900 --> 00:35:53,818 "Vais com quem?" 731 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 "Com quem quiser vir, não sei." 732 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 "Vão fazer o quê?" 733 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 "Ainda estou a pensar nisso. Não sei." 734 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 "Vão jantar?" 735 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 "Espero que sim, tenho fome. Não comi." 736 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 "Quando voltas?" "Quando acabarmos." 737 00:36:07,206 --> 00:36:08,833 "O que é que se passa? 738 00:36:09,417 --> 00:36:12,253 Estás a avaliar-me? O que é isto? Não tenho respostas!" 739 00:36:12,753 --> 00:36:15,381 Não está a correr bem. Para de fazer perguntas." 740 00:36:15,882 --> 00:36:17,675 Não consigo lidar com isso. 741 00:36:18,259 --> 00:36:20,887 Há por vezes um nível de insegurança 742 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 que não vos cai bem. 743 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 Tivemos uma discussão uma vez. 744 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 Um raio de uma discussão. 745 00:36:27,268 --> 00:36:30,146 Por duas razões. Primeiro, fez-me esta pergunta. 746 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 Tive de lhe dizer que não sabia. 747 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 Outro segredo. Quando ele diz: "Vamos sair", 748 00:36:34,275 --> 00:36:38,821 encontramo-nos no estacionamento para decidir o que fazer. 749 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 Temos uma reunião. 750 00:36:41,282 --> 00:36:44,619 "Qual é o plano?" "Achei que tinhas um." "Não, achei que tu tinhas." 751 00:36:44,702 --> 00:36:47,955 "Ninguém tem um plano? Esqueçam. Não vou ficar aqui." 752 00:36:48,039 --> 00:36:50,499 Vou para casa, vou dormir. Cheguei cedo a casa. 753 00:36:50,583 --> 00:36:52,543 "Voltaste cedo, estiveste com uma puta." 754 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 "Não, não estive! 755 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 Estive 45 minutos no estacionamento do Home Depot… 756 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 … a falar de nada, por isso vim para casa." 757 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 Não gosto de discussões. 758 00:37:05,264 --> 00:37:07,350 Tenho aquela idade em que não discuto, saio. 759 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 É essa a minha jogada. 760 00:37:08,643 --> 00:37:10,519 "Discute sozinha. Eu já volto. 761 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 Eu já volto. 762 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 E quando voltar, espero que estejas cansada." 763 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 É a minha jogada. 764 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 Discutimos de manhã e eu saí. Eram 7 horas. 765 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Ligou-me para o carro. 766 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 "Deve estar a fazer-te um broche." 767 00:37:23,491 --> 00:37:24,867 Às 7 horas da manhã? 768 00:37:25,868 --> 00:37:29,622 Que puta é tão ambiciosa ao ponto de sair às 7 horas 769 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 e chupar pilas? 770 00:37:31,165 --> 00:37:34,502 Com que tipo de puta achas que me dou? Por amor de Deus! 771 00:37:35,628 --> 00:37:38,965 Uma puta à solta às 7 horas da manhã, é isso que te preocupa? 772 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 O que andas a ler? 773 00:37:41,175 --> 00:37:45,513 Que blog te disse que devias preocupar-te com uma puta às 7 horas da manhã? 774 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 "Vigiem o vosso homem! 775 00:37:48,849 --> 00:37:51,310 Puta à caça às 7 horas da manhã!" 776 00:37:51,978 --> 00:37:52,853 "Obrigado, miúda." 777 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 "Vi-a na minha… 778 00:37:56,315 --> 00:37:58,317 … vi-a na minha câmara de vigilância. 779 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 Lá fora, à procura de pilas." 780 00:38:01,654 --> 00:38:02,738 Desceu… 781 00:38:04,699 --> 00:38:07,660 "Vi-a à procura de pilas na câmara de vigilância. 782 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 Por ali à procura delas." 783 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 Com o que eu tenho de lidar. 784 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 Todas as inseguranças da minha mulher acabaram quando leu o meu chat. 785 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 Se têm um homem com mais de 40 anos nesta sala, 786 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 desafio-as a lerem o chat dele. 787 00:38:26,053 --> 00:38:26,929 Façam-no! 788 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 Mais de 40? Devia fazê-lo. 789 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Menos de 40? 790 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Não recomendo, é um risco. 791 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 É um risco. 792 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 Mais de 40? Vá, leiam! 793 00:38:38,482 --> 00:38:43,321 Nunca irão ler uma conversa mais inconsistente e vaga na vossa vida. 794 00:38:44,155 --> 00:38:46,741 Todos os meus chats começam da mesma maneira. 795 00:38:47,283 --> 00:38:48,659 Começam todos bem. 796 00:38:52,163 --> 00:38:53,789 "Viram a foto do rabo da Rihanna?" 797 00:38:53,873 --> 00:38:54,957 "Meu Deus!" 798 00:38:55,041 --> 00:38:56,083 "Merda!" 799 00:38:56,167 --> 00:38:57,209 "Porra!" 800 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 "Eu vi." 801 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 Voam perguntas pelo chat. 802 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 "Se não há manteiga, o que usas na frigideira?" 803 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 "O quê?" 804 00:39:06,427 --> 00:39:07,970 "Não tenho manteiga. 805 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 O que posso usar?" 806 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 "Porque não tens?" 807 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 "Não sei, mas não há." 808 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 Mais um interveniente. 809 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 "Nem posso comer manteiga. Fico com gota." 810 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 "Gota?" 811 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 "Tens gota?" "Já há uns tempos." 812 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 "Não sabia que tinhas." 813 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 "Eu disse-vos a todos." 814 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Mais um interveniente no chat. 815 00:39:26,405 --> 00:39:27,823 "O que é gota?" 816 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 Aparece uma fotografia do WebMD. 817 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 Descrição de gota e o que pode causar. 818 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 "Credo, tens isso?" 819 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 Depois o chat para durante cinco dias. 820 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Ninguém diz nada. 821 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 Mais de 40, os chats morrem. 822 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Ninguém os termina. 823 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 Ao sexto dia, retomam onde ficaram. 824 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 "O que mais te causa gota?" 825 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 O meu amigo Joey não sabe usar emojis. 826 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 Ela achou que que eu tinha um caso. 827 00:40:00,856 --> 00:40:03,692 O Joey é o mais velho, o que tem gota. 828 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 Gozamos com ele. 829 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 "Sacana com gota." 830 00:40:07,071 --> 00:40:07,947 Gozamos com ele. 831 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 Fica furioso no chat. 832 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 "Estou farto, estão sempre a gozar. 833 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Estão furiosos porque faço o que deve ser. 834 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 Estou mais saudável. 835 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 Vou agora buscar umas destas." 836 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Põe cinco beringelas seguidas. 837 00:40:21,544 --> 00:40:22,420 Depois, põe… 838 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 Põe o emoji da língua com o salpico. 839 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Eu disse: "O que raio estás a dizer, Joey? 840 00:40:28,717 --> 00:40:30,803 Estás a falar de quê? 841 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 Acabaste de dizer que ias levar com cinco pilas na cara… 842 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 … e chupá-las. Foi o que disseste." 843 00:40:37,268 --> 00:40:38,644 "Não. Eu não disse isso!" 844 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 "Disseste, sim." 845 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 "Cinco beringelas, língua. 846 00:40:42,565 --> 00:40:44,150 Vais levá-las na cara, 847 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 vais chupá-las, foi o que disseste." 848 00:40:52,199 --> 00:40:53,242 O raio do Joey. 849 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 Quanto mais velho, mais direto e sincero. 850 00:40:57,413 --> 00:41:01,834 Eu e a minha mulher estamos num espaço direto e sincero na nossa relação. 851 00:41:02,418 --> 00:41:03,294 Muito sincero. 852 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Muito sincero. 853 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 Disse-me no outro dia: 854 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 "Querido, o teu sexo já não é o que era." 855 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 Na minha cara! 856 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 Não é terrível? 857 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 Estamos na minha casa, posso ser sincero. 858 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 Na minha cara. 859 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 Disse que o meu sexo está a cair. 860 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 Sabem o que respondi? 861 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 "Acontece." Foi o que disse. 862 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 "Acontece." 863 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 Não quero saber. 864 00:41:31,155 --> 00:41:33,908 Tenho 41 anos, não posso andar sempre a foder. 865 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Estou cansado. 866 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 Não acho possível ter sucesso e uma boa pila. 867 00:41:39,121 --> 00:41:40,623 Já disse. É o que sinto. 868 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 É o que sinto. Não volto atrás. Já o disse. 869 00:41:46,337 --> 00:41:49,423 Não acho possível ter sucesso e uma boa pila. 870 00:41:50,508 --> 00:41:53,093 "Tens de escolher uma, esta vida ou uma boa pila? 871 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 Não podes ter as duas. As duas não. 872 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 Não te dou as duas. Escolhe uma." 873 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 Quando tinha uma boa pila, não tinha nada. 874 00:42:03,395 --> 00:42:06,565 Andava por aí a foder por boleias. 875 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 A foder por bilhetes. 876 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 Cansado de andar. Preciso de arranjar um sítio, 877 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 estar no carro de alguém. 878 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 Estava frio em Filadélfia. 879 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 Não me conhecem. Parem de me julgar. 880 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 Mas porque somos casados, temos de ceder. 881 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Encontrar um meio-termo. 882 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 "Achas que tenho de ser melhor sexualmente? 883 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Escolhe uma data. 884 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 Escolhe uma data. 885 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 Nessa data, vou ter de cumprir. 886 00:42:38,222 --> 00:42:43,852 Escolhe uma data, nesse dia eu dou-te uma boa pila." 887 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 Ela escolheu o dia oito de cada mês. 888 00:42:47,523 --> 00:42:48,357 "Muito bem. 889 00:42:49,692 --> 00:42:51,485 É melhor preparares-te. 890 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 Vais ter uma pila como nunca tiveste. 891 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 Vou foder-te como nunca. É o que vou fazer." 892 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 Tudo muito engraçado até ao dia. 893 00:43:06,166 --> 00:43:07,835 Ficamos mesmo nervosos. 894 00:43:09,545 --> 00:43:11,297 Os meus amigos reparam. "Estás bem?" 895 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 "Não. Tenho de foder daqui a cinco dias." 896 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 Tenho de fodê-la dia 8. 897 00:43:16,176 --> 00:43:19,346 Ali estava eu a beber sumo de ananás, a comer aipo. Eu não… 898 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 Não sei o que me está a acontecer. 899 00:43:21,932 --> 00:43:24,810 A suar. "Raios, meu, tenho de foder daqui a três dias." 900 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Contagem decrescente. 901 00:43:25,978 --> 00:43:28,647 Parecem as finais da NBA ou uma merda assim. 902 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 Gelo nas pernas, não sabia o que se passava. 903 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 Chegou o dia oito, estive bem. 904 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Dei-lhe uma boa pila. 905 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 Obrigado pelas palmas, sabe bem. 906 00:43:39,992 --> 00:43:42,828 É triste acharem que tinham de bater palmas, mas tudo bem. 907 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 "Graças a Deus, Kevin! Credo!" 908 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 A minha sinceridade foi demais. 909 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 Dei-lhe uma boa pila no dia oito. 910 00:43:54,715 --> 00:43:58,010 Como uma verdadeira mulher, no dia nove, 911 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 quis mais. 912 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 Não foi esse o nosso acordo. Não é o que acordámos. 913 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 Eu disse uma data. 914 00:44:05,684 --> 00:44:07,686 Dia sim, dia não, pode ser uma má pila. 915 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 Não podes esperar que repita tudo. 916 00:44:11,148 --> 00:44:15,152 Já estava deitado, às 20h30, aparece ela completamente bêbada. 917 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 É tarde. 918 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Tenta acordar-me. "Acorda. 919 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 Quero mais pila. 920 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 Quero mais daquela pila do dia oito." 921 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Foi isso que ela disse. 922 00:44:29,833 --> 00:44:33,587 "Quero mais daquela pila do dia oito. Dá-me mais." 923 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 Passei-me. "Sai de cima de mim, tira as mãos. 924 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 Vires aqui tão tarde acordar-me. 925 00:44:39,927 --> 00:44:41,136 A acordar o cão." 926 00:44:41,845 --> 00:44:45,057 Quanto mais velhos ficamos, mais nos preocupamos com os animais. 927 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 "O cão já não dorme bem há duas semanas 928 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 e tu entras aqui a berrar? 929 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 Estou muito zangado." 930 00:44:52,648 --> 00:44:54,400 Eu e o cão fomos para baixo dormir. 931 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 No quarto de hóspedes. "Não fico aqui 932 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 com o teu egoísmo, 933 00:44:58,904 --> 00:45:01,031 só porque queres mais pila do dia oito. 934 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 Acabaste de perder um mês, é o que é." 935 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 Tirei o próximo dia oito do contrato. 936 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Sabem o que me faz rir? 937 00:45:11,959 --> 00:45:13,794 Ouvir outros a falarem de sexo. 938 00:45:13,877 --> 00:45:14,962 Para mim, chega. 939 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Ouvi-los a falarem de sexo é o mais divertido. 940 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 Os mais divertidos são os meus sobrinhos. 941 00:45:22,386 --> 00:45:24,304 Têm 21 e 22 anos. 942 00:45:24,388 --> 00:45:27,558 Ouvi-los não pode ser mais engraçado. 943 00:45:28,434 --> 00:45:31,562 Não pode ser mais engraçado, mas não é de caras, 944 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 temos de os aliciar. 945 00:45:33,814 --> 00:45:36,358 Preparamos uma armadilha para caírem nela. 946 00:45:36,442 --> 00:45:38,152 Preparo-a, caiem sempre. 947 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Entro na sala. 948 00:45:40,028 --> 00:45:41,363 "Vocês ainda não fodem." 949 00:45:42,406 --> 00:45:43,615 Caiem sempre. 950 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 "Quem é que não fode?" 951 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 Sempre: "Quem é que não fode? 952 00:45:49,621 --> 00:45:52,875 Sei que não te referes a mim. Não estás a dizer que não fodo. 953 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 Eu fodo! 954 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 Eu sei que não te referes a mim. 955 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 Diz lá, tio." 956 00:45:58,797 --> 00:46:00,174 "Tu não fodes. 957 00:46:00,924 --> 00:46:02,759 Sei que não andas por aí a foder." 958 00:46:03,385 --> 00:46:04,219 "Eu fodo, tio." 959 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 "Diz-me o que fazes." "Não, não te digo. 960 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Se te disser, vais contá-lo no teu espetáculo." 961 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 "Não falo sobre ti, cala-te. 962 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 Porque havia de falar de ti? 963 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 Tenho piadas, não preciso. 964 00:46:16,482 --> 00:46:19,318 O que andas a fazer? Conta-me o pior que já fizeste." 965 00:46:19,401 --> 00:46:21,361 "Sem julgamentos?" "Sem julgamentos. 966 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 Vou julgar-te porquê?" 967 00:46:24,072 --> 00:46:24,907 "Está bem. 968 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 O pior que já fiz… 969 00:46:28,744 --> 00:46:30,579 Fui ao cinema com esta rapariga. 970 00:46:31,455 --> 00:46:35,167 Chegámos lá, ela pede-me um balde grande de pipocas. 971 00:46:35,250 --> 00:46:38,879 Vou buscá-lo, sento-me, ela faz um furo na parte de baixo, 972 00:46:38,962 --> 00:46:42,049 manda-me pôr lá a pila e bate-me uma com manteiga." 973 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 "Mas que raio?" 974 00:46:45,427 --> 00:46:48,180 Tenho de agir como se soubesse o que era. 975 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 "Bater uma com manteiga. 976 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 Isso mesmo. 977 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 Bater uma com manteiga." 978 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 Sabem estar velhos ao fazer as perguntas erradas. 979 00:47:05,989 --> 00:47:08,367 "Porquê um grande? Desperdiçaste as pipocas? 980 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 Devias ter comprado o pequeno. 981 00:47:10,118 --> 00:47:12,913 São menos 12 ou 13 dólares, não é? Porquê o grande? 982 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 A manteiga não entrou na pila? 983 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 Olha que isso pode infetar. 984 00:47:18,502 --> 00:47:20,879 É assim que apanhas VID. Vais apanhar VID. 985 00:47:21,755 --> 00:47:25,592 Apanhas VID-19 ao fazer essa merda, pôr manteiga no buraco. 986 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 Não queiras pôr manteiga no buraco." 987 00:47:29,429 --> 00:47:31,306 Saí a correr e contei à minha mulher. 988 00:47:31,390 --> 00:47:32,808 "Não vais acreditar nisto. 989 00:47:33,725 --> 00:47:37,729 O Terrence disse-me que os miúdos batem uma com manteiga." 990 00:47:38,647 --> 00:47:40,023 "Ainda fazem isso?" 991 00:47:40,107 --> 00:47:43,193 "O que raio está a acontecer aqui? 992 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Quem és tu?" 993 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 Já nem quero saber. Vamos parar já. 994 00:47:49,783 --> 00:47:52,286 Espero que os meus filhos não andem a fazê-lo. 995 00:47:52,369 --> 00:47:55,289 Se descubro que andam a fazê-lo, passo-me. 996 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Não lhes podemos perguntar. Mais uma vez, temos… 997 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 De preparar a armadilha, a ver se pega. 998 00:48:00,919 --> 00:48:04,548 Estamos a jantar em casa, um bom jantar. 999 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 Faço a pergunta à minha mulher: "Devíamos ir ao cinema. 1000 00:48:08,510 --> 00:48:10,178 Podias bater-me uma com manteiga." 1001 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 Olho para a minha filha. De frente. 1002 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 Estou a olhar para ela. 1003 00:48:16,685 --> 00:48:19,730 Nem se mexeu. Como se nada fosse, continua a comer. 1004 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Nunca tive tanto orgulho como pai. Obrigado, Deus! 1005 00:48:22,899 --> 00:48:25,027 Obrigado, Deus! Ela nem sabe o que é. 1006 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 Obrigado, Deus! 1007 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 Viro-me para este lado e o meu filho diz: "Isso." 1008 00:48:31,825 --> 00:48:33,744 Ele disse: "Isso! 1009 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 Compra o grande, pai. 1010 00:48:37,456 --> 00:48:40,042 Não vais querer manteiga no buraco, apanhas VID! 1011 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 Outra vez. Não queiras isso. 1012 00:48:45,922 --> 00:48:48,842 Não vais querer ter VID duas vezes seguidas, pai." 1013 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 A minha mulher zangou-se, obrigou-me a sair com ela. 1014 00:48:54,806 --> 00:48:55,932 Levei-a a um jantar. 1015 00:48:56,558 --> 00:48:59,895 Não gosto de dizer nomes, mas não faria sentido se… 1016 00:48:59,978 --> 00:49:00,854 … não o dissesse. 1017 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 Fui jantar a casa do Seinfeld. 1018 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 A melhor comida que já comi. 1019 00:49:06,068 --> 00:49:07,778 A comida era incrível. 1020 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 No fim do jantar, o Seinfeld vem ter connosco. 1021 00:49:10,489 --> 00:49:12,574 Diz-nos: "Ninguém sai daqui. 1022 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Tenho algo especial. Hoje… 1023 00:49:16,912 --> 00:49:19,665 … vamos ter piza em forno a lenha." 1024 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 Passaram-se todos. 1025 00:49:21,500 --> 00:49:24,169 "O quê? Meu Deus! Piza em forno a lenha?" 1026 00:49:25,545 --> 00:49:26,630 "O quê?" 1027 00:49:29,049 --> 00:49:31,760 Uma senhora perguntou: "Quantos queijos, Jerry?" 1028 00:49:33,637 --> 00:49:36,014 E o Jerry: "Sete queijos diferentes. 1029 00:49:36,098 --> 00:49:37,974 Sete queijos diferentes." 1030 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 Passaram-se. 1031 00:49:41,019 --> 00:49:44,481 A propósito, eram todos brancos. 1032 00:49:44,564 --> 00:49:47,734 Começaram a entoar: "PFL!" 1033 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 O que raio é "PFL"? 1034 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 "PFL!" 1035 00:49:51,988 --> 00:49:53,699 O que raio é "PFL"? 1036 00:49:54,282 --> 00:49:55,617 Uma branca aproxima-se 1037 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 e diz-nos: "Piza em forno a lenha." 1038 00:49:58,036 --> 00:49:59,621 "Merda. 1039 00:50:00,330 --> 00:50:01,581 Merda. 1040 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 Está bem, já percebi." 1041 00:50:05,210 --> 00:50:09,715 O Seinfeld chama uns italianos. Com a farda de quem faz pizas. 1042 00:50:09,798 --> 00:50:12,426 Começam a passar as pizas e a falar italiano… 1043 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 Não falo italiano. 1044 00:50:18,390 --> 00:50:20,767 Acabei de perceber, ao contar a piada, 1045 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 que estou a ser racista. Peço desculpa. 1046 00:50:28,150 --> 00:50:30,026 Estavam a comer a piza, a passarem-se. 1047 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 "Meu Deus! Reconheço os queijos, Jerry. 1048 00:50:33,905 --> 00:50:35,532 Reconheço os queijos." 1049 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 Trouxeram-me a minha. Trinquei. 1050 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Nem queria acreditar. 1051 00:50:40,704 --> 00:50:42,789 A melhor piza que já comi. 1052 00:50:42,873 --> 00:50:44,541 A melhor piza que já comi. 1053 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 Tinha uma espécie de alface. Nunca tinha provado. 1054 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 Disse à minha mulher: "Tem uma espécie de alface. 1055 00:50:49,963 --> 00:50:51,006 Espera até provares." 1056 00:50:51,089 --> 00:50:54,634 A mesma mulher branca aproxima-se novamente e diz: "É rúcula." 1057 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 "O quê?" 1058 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 "É rúcula." 1059 00:50:57,596 --> 00:50:58,764 "Merda!" 1060 00:50:59,681 --> 00:51:02,434 Dou outra dentada. Fico apanhado. "PFL. 1061 00:51:03,643 --> 00:51:05,270 PFL." 1062 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 Que noite incrível. 1063 00:51:08,815 --> 00:51:11,359 Que noite incrível. Do princípio ao fim. 1064 00:51:12,068 --> 00:51:13,695 No carro, fiquei furioso. 1065 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 Sabem porquê? 1066 00:51:16,281 --> 00:51:18,200 Porque queria o que o Seinfeld tinha. 1067 00:51:18,700 --> 00:51:21,077 Queria aquele momento. 1068 00:51:21,161 --> 00:51:24,331 O Seinfeld era conhecido pela piza em forno a lenha. 1069 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 Era conhecido por algo para além da sua fama. 1070 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 Eu queria isso. 1071 00:51:29,711 --> 00:51:31,004 O que me irritou mesmo, 1072 00:51:31,087 --> 00:51:33,965 é que a minha casa foi construída pelas mesmas pessoas. 1073 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 Não me perguntaram se eu queria um forno a lenha 1074 00:51:37,093 --> 00:51:38,762 na minha casa. 1075 00:51:38,845 --> 00:51:40,806 Foi racismo ao mais alto nível. 1076 00:51:42,432 --> 00:51:43,767 Foi racista. 1077 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 No dia a seguir, ligo para os construtores. 1078 00:51:46,436 --> 00:51:49,231 Digo-lhes: "Seus racistas! 1079 00:51:51,107 --> 00:51:54,361 Terem oferecido a opção de um forno a lenha ao Seinfeld 1080 00:51:54,444 --> 00:51:57,823 e nem me falarem disso mostra o quão racistas são. 1081 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 É melhor emendarem o erro ou isto acaba mal." 1082 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 Desliguei o telefone. 1083 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 Ligam-me de volta. "Está a dizer o quê?" 1084 00:52:04,871 --> 00:52:07,123 "Sabem muito bem. Vidas negras contam." 1085 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 Desliguei outra vez. 1086 00:52:11,962 --> 00:52:13,338 Vêm logo a minha casa. 1087 00:52:13,421 --> 00:52:15,841 Com um projeto do meu futuro forno. 1088 00:52:15,924 --> 00:52:17,384 Passada uma semana, 1089 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 tinha um forno a lenha nas traseiras da casa. 1090 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 Mais uma vez, queria o que o Seinfeld tinha. 1091 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 Convidei todos os meus amigos. 1092 00:52:24,766 --> 00:52:27,143 Vou fazer um jantar como o Seinfeld fez. 1093 00:52:27,227 --> 00:52:28,603 Acabaram todos de comer. 1094 00:52:28,687 --> 00:52:32,232 No final do jantar, chego à frente como fez o Seinfeld. 1095 00:52:33,733 --> 00:52:34,734 "Muito bem. 1096 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 Ninguém sai daqui, 1097 00:52:44,786 --> 00:52:47,956 hoje tenho algo especial. 1098 00:52:48,039 --> 00:52:50,792 Vamos ter piza em forno a lenha." 1099 00:52:50,876 --> 00:52:53,461 Ouvem-se murmúrios na sala. 1100 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 "O que está ele a dizer? Não vou comer piza em lenha." 1101 00:52:56,882 --> 00:52:59,926 No meu jantar são todos negros. 1102 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 "Encomenda da Domino's. Não como essa merda." 1103 00:53:04,931 --> 00:53:07,142 "Sei o que estão a pensar. 1104 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 Quantos queijos? 1105 00:53:12,480 --> 00:53:14,858 Sete queijos diferentes." 1106 00:53:16,443 --> 00:53:20,155 Protestos. "Sou intolerante à lactose. Não vou comer esse queijo todo. 1107 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 Só se põe tanto queijo no macarrão. 1108 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 Eu não vou comer isso. O que é que ele quer?" 1109 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 "Levantem-se. Vamos lá para fora, 1110 00:53:28,038 --> 00:53:29,915 é lá que está o forno a lenha." 1111 00:53:29,998 --> 00:53:33,501 Mais protestos. "Está muito frio lá fora. Eu não vou." 1112 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 Os negros têm uma resposta para tudo. 1113 00:53:35,712 --> 00:53:38,006 "Não vou fazer isso. Não vou lá para fora." 1114 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 "Vá lá, pessoal, digam comigo: 1115 00:53:40,967 --> 00:53:43,887 'PFL.'" 1116 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 O meu amigo Jamal levanta-se: 1117 00:53:46,932 --> 00:53:50,644 "Se tens PFL lá fora, eu vou." 1118 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 O Na'im disse: "O que raio é PFL?" 1119 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 "Ele tem uma puta famosa e lânguida lá fora. Eu vou." 1120 00:53:56,524 --> 00:53:59,402 Eu disse: "Não, Jamal, nada disso." 1121 00:53:59,486 --> 00:54:01,404 "É sim. É o que quer dizer PFL." 1122 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 "Não." "É sim. Eu estava contigo. 1123 00:54:03,365 --> 00:54:05,241 Estávamos em Atlanta, uma puta disse: 1124 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 'Sabes quem eu sou? Uma PFL.' 1125 00:54:06,993 --> 00:54:09,162 E ela: 'Puta famosa e lânguida.' 1126 00:54:09,245 --> 00:54:10,956 E começámos a dar-lhe gorjetas. 1127 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 Já não tenho notas de um, mas quero ver outra vez." 1128 00:54:15,585 --> 00:54:17,253 Foram todos embora. 1129 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 Não tive o meu momento. 1130 00:54:20,256 --> 00:54:22,425 Não me deram o meu momento. 1131 00:54:23,259 --> 00:54:24,761 E olhem, eu queria-o. 1132 00:54:24,844 --> 00:54:28,098 Queria ser conhecido por outra coisa, além da minha fama. 1133 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 Queria ser o Kevin Hart, 1134 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 o da piza em forno a lenha, mas não aconteceu. 1135 00:54:32,936 --> 00:54:34,354 Preciso de outro passatempo. 1136 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 E tentei mesmo encontrar um. 1137 00:54:37,482 --> 00:54:39,275 Pedalei na estrada um minuto. 1138 00:54:39,943 --> 00:54:41,403 Fazer quilómetros na bicla. 1139 00:54:41,945 --> 00:54:44,823 Mas parei. E parei porque 1140 00:54:44,906 --> 00:54:47,659 não gostava de ver a minha pila naquele fato. A sério. 1141 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 Parecia que tinha um clitóris. Não gostei. 1142 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 Isso mais os longos tomates, uma má combinação. 1143 00:54:53,289 --> 00:54:54,708 Não me parecia bem. 1144 00:54:55,208 --> 00:54:57,544 Nos semáforos, tínhamos de tirar os pés. 1145 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 Tínhamos de dizer logo: "O que aconteceu?" 1146 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Os carros abrandavam. 1147 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 "Porque estás a abrandar? Sai daqui! Para de olhar." 1148 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 Uma senhora abranda. Eram 7 horas. 1149 00:55:09,139 --> 00:55:11,391 "Saia daqui. Sei o que quer." 1150 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 Sua puta. Saia já daqui. 1151 00:55:14,519 --> 00:55:17,897 Não há aqui pila nenhuma para si. Saia daqui, sua puta. 1152 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 Saia daqui." 1153 00:55:20,692 --> 00:55:22,318 Comecei a praticar boxe. 1154 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Tornou-se o meu passatempo. 1155 00:55:24,362 --> 00:55:25,864 Comecei com o boxe porque achei 1156 00:55:25,947 --> 00:55:28,867 que era algo que eu podia melhorar. 1157 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Todos os dias, fico melhor. 1158 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Sou eu contra mim próprio. 1159 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Arranjei um treinador. 1160 00:55:33,621 --> 00:55:36,916 Ele tinha atletas incríveis no seu currículo. 1161 00:55:37,000 --> 00:55:38,626 Pugilistas de boxe amador, 1162 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 Olimpíadas Júnior… há tantos, campeões de peso-leve. 1163 00:55:42,130 --> 00:55:45,967 Disse-lhe: Sei que não está a trabalhar, pago-lhe bem para me treinar." 1164 00:55:46,051 --> 00:55:48,928 Se me escolher, torno-o num grande pugilista." 1165 00:55:49,012 --> 00:55:50,430 "Isso é exagerado. 1166 00:55:51,222 --> 00:55:53,683 Não quero isso. Só quero ser bom." 1167 00:55:53,767 --> 00:55:56,061 "Feito." Tornou-se meu treinador. 1168 00:55:56,144 --> 00:55:58,605 Tenho de ser sincero. Ele era muito bom. 1169 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Tornou-me bom. 1170 00:56:00,356 --> 00:56:02,650 Disse-me merdas que nunca pensei ouvir. 1171 00:56:02,734 --> 00:56:05,862 Comparou-me a pugilistas que não conhecia, mas era um elogio. 1172 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 Disse-me que o fazia lembrar o pugilista Lefty Lou Earl. 1173 00:56:10,617 --> 00:56:13,953 "Kevin, sabe quem é?" "Não, não sei." 1174 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 "Trago-lhe uma gravação. 1175 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 Tem um leitor de VHS?" 1176 00:56:17,290 --> 00:56:18,917 "Não, não tenho." 1177 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Fez-me rir, quando lhe disse que não tinha um. 1178 00:56:22,087 --> 00:56:23,129 Assim… 1179 00:56:24,881 --> 00:56:27,050 A fazer-me parecer que estava no ano errado. 1180 00:56:27,133 --> 00:56:29,177 "Não acredito que não tenha leitor de VHS." 1181 00:56:30,011 --> 00:56:31,846 "Porque ainda tem um?" 1182 00:56:32,555 --> 00:56:34,557 Disse-me que dou bons golpes. 1183 00:56:34,641 --> 00:56:37,977 "O seu golpe lembra-me um relâmpago vindo dos ombros. 1184 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 Um relâmpago vindo da porra dos ombros. 1185 00:56:42,065 --> 00:56:44,192 Já pensou em competir?" E eu: "Não." 1186 00:56:44,275 --> 00:56:47,028 "E treinos?" "Não, mas podia fazê-lo." 1187 00:56:47,112 --> 00:56:49,989 "Era só o que queria ouvir. Amanhã, às 6 horas. 1188 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 Precisa de ver o bom que é." 1189 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 Seis da manhã, vou para o ginásio. 1190 00:56:55,620 --> 00:56:57,413 Um tipo, mesma altura e constituição. 1191 00:56:57,497 --> 00:57:01,376 Tenho a proteção da cabeça, a coquilha, a proteção dentária. 1192 00:57:01,459 --> 00:57:05,380 Coloca-os todos em mim. Põe vaselina na minha cara e no equipamento. 1193 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 Perguntei: "É para quê?" "Para os golpes escorregarem." 1194 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 "Nunca falámos… Está bem. 1195 00:57:14,430 --> 00:57:16,766 Nunca falámos disso, mas está bem. 1196 00:57:16,850 --> 00:57:19,978 Se é isso que vai acontecer, é isso que vai acontecer." 1197 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 Acabou de pôr a vaselina. Sai do ringue. 1198 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 "Espere, ainda não pôs a ele." 1199 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 "Ele não precisa." 1200 00:57:27,735 --> 00:57:29,070 "Muito bem." 1201 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 É estranho. Mas está bem. 1202 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 Vou na onda. 1203 00:57:34,325 --> 00:57:36,786 "Vamos ter três assaltos de três minutos. 1204 00:57:36,870 --> 00:57:38,413 Ninguém quer magoar ninguém. 1205 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 Divirtam-se. Soltem-se." 1206 00:57:40,498 --> 00:57:42,542 E grita: "Não sejas muito bruto." 1207 00:57:42,625 --> 00:57:45,962 Assumo que esteja a falar comigo. Tem de estar. 1208 00:57:46,546 --> 00:57:48,214 Gritei-lhe: "Certo, treinador." 1209 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 E ri-me confiante. 1210 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 Vamos para os cantos. Toca a campainha. 1211 00:57:55,138 --> 00:57:57,348 Eu avanço. Quero que veja que sei lutar. 1212 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 Vê-se que sei lutar pelos meus ombros. 1213 00:57:59,893 --> 00:58:01,227 Vejam como eu me mexo. 1214 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 Os meus pés separados. 1215 00:58:02,854 --> 00:58:05,356 Olhem para os meus pés. Vejam como se movem. 1216 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 Isto não vai ser nada fácil. 1217 00:58:07,275 --> 00:58:10,904 Vejam. Ele tem os pés chatos. 1218 00:58:11,946 --> 00:58:15,450 Nem está assente nas plantas do pé. Vou dar cabo dele. 1219 00:58:15,992 --> 00:58:18,870 Fico mais confiante ao mexer-me. 1220 00:58:18,953 --> 00:58:22,415 O meu treinador: "Kevin, para de brincar. Solta as mãos." 1221 00:58:23,208 --> 00:58:24,626 Está bem. 1222 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 "É o que quer, é o que vai ter." 1223 00:58:28,379 --> 00:58:30,590 Espero que tenha o canal da meteorologia, 1224 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 porque vêm aí relâmpagos. 1225 00:58:33,384 --> 00:58:35,428 Quando dão um golpe, dão um passo. 1226 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 Dão um passo, dão o golpe ao mesmo tempo. 1227 00:58:37,597 --> 00:58:39,307 E repete. Sempre. 1228 00:58:40,600 --> 00:58:41,726 É assim que se faz. 1229 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 Dou o passo, vou dar o golpe. Estou aqui. 1230 00:58:44,270 --> 00:58:46,481 Aqui está. Prestes a dar o golpe. 1231 00:58:46,564 --> 00:58:48,441 É melhor preparares-te. Aqui vai. 1232 00:58:49,025 --> 00:58:51,945 Vem aí. Aqui mesmo. Estou aqui, 1233 00:58:52,028 --> 00:58:54,239 mas vou para aqui. Aqui estou, 1234 00:58:54,322 --> 00:58:56,950 mas estou prestes a ir para ali. É melhor preparares-te. 1235 00:58:57,033 --> 00:58:59,452 Estou aqui. Antes de fazer isto… 1236 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 … ele acertou-me. 1237 00:59:03,289 --> 00:59:05,875 Perdi logo a visão. 1238 00:59:05,959 --> 00:59:09,295 Imediatamente. Fiquei logo cego. 1239 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 Não via merda nenhuma. Estava tudo preto. 1240 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 Li que um golpe pode causar danos cerebrais ou a morte. 1241 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Perdi a porra da visão. 1242 00:59:19,472 --> 00:59:21,558 Já não tenho visão. 1243 00:59:21,641 --> 00:59:23,851 Não vejo. Entrei em pânico. Virei-me. 1244 00:59:23,935 --> 00:59:26,104 Já fiz este movimento várias vezes. 1245 00:59:26,187 --> 00:59:29,566 Comecei a socar para trás. Já falei disto nos meus especiais. 1246 00:59:29,649 --> 00:59:33,152 Soco para trás. Quando entro em pânico, começo a socar. 1247 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 O meu treinador: "Kevin, dá um golpe!" 1248 00:59:36,197 --> 00:59:38,866 "Para quê, mentiroso?" 1249 00:59:39,701 --> 00:59:42,328 Não são relâmpagos, a não ser que persiga tempestades. 1250 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 Porque isto é ridículo. 1251 00:59:44,414 --> 00:59:46,332 Estou cego. Não vejo nada. 1252 00:59:48,418 --> 00:59:49,794 Estou cego. 1253 00:59:50,420 --> 00:59:53,006 "Toca a porra da campainha." 1254 00:59:53,590 --> 00:59:54,924 A campainha toca. 1255 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 Não consigo chegar ao canto. Tenho de seguir a voz dele. 1256 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 Quando chego ao canto, o meu treinador 1257 01:00:02,724 --> 01:00:05,935 diz: "O que se passa?" "Estou cego. Não vejo." 1258 01:00:06,644 --> 01:00:09,981 Ele levanta a proteção da cabeça… 1259 01:00:10,857 --> 01:00:14,193 Parece que ao atingir-me, a proteção tapou-me os olhos. 1260 01:00:14,861 --> 01:00:18,156 Estava escuro, tinha a proteção à frente dos olhos. 1261 01:00:19,282 --> 01:00:20,908 "Porque não a levantaste?" 1262 01:00:20,992 --> 01:00:23,745 "Porque nunca treinámos isso. 1263 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 Acho que pôs vaselina a mais. 1264 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Foi por isso que escorreguei tanto. 1265 01:00:29,167 --> 01:00:32,253 Escorreguei por todo o lado. Já não quero lutar mais." 1266 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 "Vais desistir?" "Não diria isso, 1267 01:00:34,589 --> 01:00:36,257 quero fazer outra coisa." 1268 01:00:36,966 --> 01:00:38,217 "O que lhe vai dizer?" 1269 01:00:38,301 --> 01:00:41,387 "Nunca mais lhe falo na porra da vida. 1270 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 O advogado fala com ele. Vai para a prisão. 1271 01:00:43,556 --> 01:00:47,143 Pode acreditar. Ele vai para a prisão depois disto. 1272 01:00:47,226 --> 01:00:50,480 O que aconteceu hoje foi agressão. Foi o que aconteceu. 1273 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 Agressão ao mais alto nível." 1274 01:00:53,107 --> 01:00:56,027 Desisti. Afastei-me do boxe nesse dia. 1275 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 Afastei-me. Nunca voltei. 1276 01:00:58,696 --> 01:01:02,867 Mais tarde, decidi ver a gravação do Lefty Lou Earl. 1277 01:01:02,950 --> 01:01:04,661 Descobri este tipo. 1278 01:01:04,744 --> 01:01:06,621 Queria saber quem ele era. 1279 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 Com quem me está a comparar? 1280 01:01:08,748 --> 01:01:11,000 Depois da minha atuação, 1281 01:01:11,084 --> 01:01:14,504 queria saber quem era parecido comigo ou com quem eu era parecido. 1282 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 O Lefty Lou Earl só tinha um braço. 1283 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 Era um pugilista deficiente. 1284 01:01:22,178 --> 01:01:24,263 Ganhou um combate em 38. 1285 01:01:24,347 --> 01:01:26,182 Resultado de uma desqualificação. 1286 01:01:26,265 --> 01:01:28,893 Foi ao chão, deram-lhe um pontapé na cara. 1287 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 E deram-lhe a vitória. 1288 01:01:30,603 --> 01:01:32,689 Tinha uma voz esganiçada. 1289 01:01:33,439 --> 01:01:35,817 O treinador estava a referir-se à minha voz. 1290 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 Não tinha a ver com o meu estilo de luta. 1291 01:01:38,069 --> 01:01:40,822 Calhou comparar-me com um pugilista deficiente. 1292 01:01:41,447 --> 01:01:45,410 Depois desta piada, vou ser atacado por pessoas de um só braço. 1293 01:01:45,993 --> 01:01:48,579 Devem cancelar-me, não sei. 1294 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 As manifestações não vão durar muito, 1295 01:01:51,416 --> 01:01:53,710 não conseguem agarrar os cartazes muito tempo. 1296 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Porque só têm um… 1297 01:01:57,588 --> 01:02:00,174 Vão ficar cansados. Têm de baixar os braços. 1298 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 Se não o coordenam bem, 1299 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 com suficientes mãos direitas e esquerdas, 1300 01:02:04,679 --> 01:02:07,306 não conseguem passar a mensagem para me cancelarem. 1301 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 Isso… é uma boa notícia. 1302 01:02:11,144 --> 01:02:12,770 Talvez eu devesse retirar essa. 1303 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 Vamos retirar essa. Vão cancelar-me por essa. 1304 01:02:15,982 --> 01:02:19,777 Que se lixe. Estou na minha casa. Vou dizer o que eu quiser. 1305 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 É uma piada. 1306 01:02:21,779 --> 01:02:22,697 É uma piada. 1307 01:02:25,032 --> 01:02:28,745 Eu estava tão feliz depois daquele treino, porque foi o primeiro sinal 1308 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 de que estava a ser quem eu era. 1309 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 Comecei a treinar depois do acidente. 1310 01:02:33,332 --> 01:02:36,002 Há um ano, tive um acidente de carro grave. 1311 01:02:36,085 --> 01:02:38,087 Quase morri, meu. 1312 01:02:38,171 --> 01:02:40,214 Fiquei quase paralisado. Muita merda má. 1313 01:02:40,798 --> 01:02:43,468 Passei algum tempo no hospital. Pensei em muita coisa. 1314 01:02:43,551 --> 01:02:45,970 Como pensei muito, posso agora perguntar-vos coisas 1315 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 que sei que ainda não pensaram. 1316 01:02:48,306 --> 01:02:52,393 Pergunta número um, têm um limpa-rabos na vossa vida? 1317 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 Pensem nisso. 1318 01:02:54,353 --> 01:02:55,313 Um limpa-rabos. 1319 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 Alguém que vos limpe o rabo 1320 01:02:58,024 --> 01:03:00,943 se tiverem um azar e precisem disso o resto da vida. 1321 01:03:02,028 --> 01:03:04,822 Acham que não precisam até ao dia em que precisam. 1322 01:03:05,615 --> 01:03:08,159 Após a operação, não fui à casa de banho oito dias. 1323 01:03:08,242 --> 01:03:09,577 Tinha prisão de ventre. 1324 01:03:09,660 --> 01:03:12,038 Só me deixavam ir embora depois de ir. 1325 01:03:12,121 --> 01:03:13,790 Para ver se os órgãos funcionavam. 1326 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 Tinha alguém ao meu lado todos os dias. 1327 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 Ao nono dia, durante 20 minutos, eu estava sozinho. 1328 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 Nessa altura, senti que tinham atirado 1329 01:03:23,466 --> 01:03:26,636 dinamite para o meu estômago e ele explodiu. 1330 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 Tenho de ir. 1331 01:03:30,765 --> 01:03:32,308 Tenho de ir à casa de banho. 1332 01:03:32,391 --> 01:03:34,477 Não consigo mexer as pernas, nem os braços. 1333 01:03:34,560 --> 01:03:36,145 Não está lá ninguém. 1334 01:03:36,229 --> 01:03:38,314 Primo o botão de apoio. "Socorro! 1335 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 Socorro! 1336 01:03:43,569 --> 01:03:45,196 Têm de me ajudar!" 1337 01:03:45,279 --> 01:03:46,823 O José vem a correr. 1338 01:03:46,906 --> 01:03:49,700 O José era um enfermeiro mexicano de 60 anos. 1339 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 "O que se passa, amigo?" 1340 01:03:55,414 --> 01:03:56,749 "José. 1341 01:03:56,833 --> 01:03:58,543 Tenho de ir à casa de banho, já. 1342 01:03:58,626 --> 01:04:00,336 Tenho de ir já." 1343 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 "Tudo bem. Eu tomo conta de si. Levo-o lá." 1344 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 Agarrou nas minhas pernas, no meu torso, 1345 01:04:05,883 --> 01:04:08,928 levantou-me, sentou-me na retrete que estava ao lado da cama. 1346 01:04:09,011 --> 01:04:12,723 Depois de me sentar, recuou dois passos largos, 1347 01:04:13,516 --> 01:04:15,560 cruzou os braços, olhou-me de frente, 1348 01:04:15,643 --> 01:04:17,520 a abanar-se assim. 1349 01:04:18,145 --> 01:04:19,438 "Não. 1350 01:04:20,106 --> 01:04:21,607 O que está a acontecer, José? 1351 01:04:22,316 --> 01:04:24,902 Tenho de ir. Porque ainda está aqui?" 1352 01:04:25,444 --> 01:04:29,740 Depois percebi. "Meu Deus! O José tem de me limpar o rabo. 1353 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 Isto é o pior que pode acontecer. 1354 01:04:33,995 --> 01:04:38,624 É o pior que pode acontecer. Estou aqui. Pior que isto não existe." 1355 01:04:38,708 --> 01:04:42,503 Quando digo isso, o José decide dizer algo para me fazer sentir melhor. 1356 01:04:42,587 --> 01:04:45,131 "Não se preocupe. Eu limpo-o bem, está bem? 1357 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 Vou limpá-lo bem, está bem? 1358 01:04:48,551 --> 01:04:52,430 Eu trato de si. Está em boas mãos. Vou limpá-lo bem, está bem?" 1359 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 Nessa altura, nem queria acreditar. 1360 01:04:56,684 --> 01:04:58,728 Não queria crer no que estava a acontecer. 1361 01:04:58,811 --> 01:05:00,938 Não aguento mais. Tem de ser. Comecei. 1362 01:05:01,522 --> 01:05:04,859 O José decide incentivar-me. "Muito bem. 1363 01:05:05,610 --> 01:05:09,655 Tens de deitar cá para fora, pá. 1364 01:05:10,323 --> 01:05:12,658 Oito dias é muito tempo para qualquer um." 1365 01:05:13,910 --> 01:05:17,038 Termino, o José pega no meu braço direito, vira-me. 1366 01:05:18,122 --> 01:05:19,540 E começa a limpar o rabo. 1367 01:05:19,624 --> 01:05:22,877 Nessa altura, uma só lágrima corre pela minha face. 1368 01:05:24,337 --> 01:05:25,254 Estou a chorar. 1369 01:05:25,922 --> 01:05:29,967 Estou a chorar porque tenho os braços e as pernas dormentes. 1370 01:05:30,051 --> 01:05:31,260 Só não percebia 1371 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 porque é que Deus me tinha deixado sensível no rabo. 1372 01:05:36,349 --> 01:05:37,725 Porque não dormente? 1373 01:05:37,808 --> 01:05:39,936 Porque me deixou sentir o que aconteceu? 1374 01:05:40,728 --> 01:05:44,398 Na pior fase da minha vida, porque tinha de sentir o José a limpá-lo? 1375 01:05:45,900 --> 01:05:47,902 Nessa altura, choro descontroladamente. 1376 01:05:49,654 --> 01:05:51,697 O José decide dizer mais uma coisa. 1377 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 "Está tudo bem. Isto é marado. Eu sei. 1378 01:05:56,118 --> 01:05:57,828 Imagine como eu me sinto. 1379 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 Estou a limpar o rabo do Kevin Hart. 1380 01:06:03,751 --> 01:06:05,044 Isto é marado. 1381 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 É o meu primeiro rabo famoso." 1382 01:06:10,591 --> 01:06:13,678 Pessoal, que noite incrível de comédia. 1383 01:06:13,761 --> 01:06:15,721 Meu, foi uma noite tão boa. 1384 01:06:18,224 --> 01:06:22,103 Uma noite boa e íntima. Partilhámos tanto. 1385 01:06:22,728 --> 01:06:26,774 Adoro. É uma sensação diferente. Confortável. Sexy. 1386 01:06:26,857 --> 01:06:30,486 Mais importante, tinha de me envolver nela, 1387 01:06:30,569 --> 01:06:33,948 mas não quero que saiam daqui só a rir de algumas piadas. 1388 01:06:34,031 --> 01:06:35,533 Sinto que posso dar-lhes mais. 1389 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 Quero ser conhecido por mais, está bem? 1390 01:06:38,411 --> 01:06:40,079 Porque eu tenho mais. 1391 01:06:42,873 --> 01:06:44,542 Tendo dito isso, 1392 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 espero que estejam preparados para PFL. 1393 01:06:46,669 --> 01:06:50,089 Tragam as PFL. Isso mesmo. Piza em forno a lenha para todos. 1394 01:06:50,172 --> 01:06:54,135 PFL! Isso mesmo. Tenho PFL para todos. 1395 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 Estou a vê-los. 1396 01:06:56,053 --> 01:06:59,056 - PFL! - PFL! 1397 01:06:59,140 --> 01:07:03,394 Boa! Muito obrigado. Que noite incrível. 1398 01:07:03,477 --> 01:07:06,731 PFL! 1399 01:07:09,525 --> 01:07:10,943 O que se passa, rapaz? 1400 01:07:11,610 --> 01:07:14,030 - Tive um sonho louco. - Meu Deus! 1401 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 - Não, foi louco. - Está tudo bem. 1402 01:07:15,948 --> 01:07:18,576 Não, não está. Sonhei que estava no palco 1403 01:07:18,659 --> 01:07:21,662 a contar coisas que nunca contaria. 1404 01:07:21,746 --> 01:07:24,707 Que a minha filha era uma dada. O meu filho era burro. 1405 01:07:24,790 --> 01:07:29,837 Que não gostava de escolas privadas e que os vegans eram uns selvagens. 1406 01:07:30,838 --> 01:07:34,300 E contei uma experiência passada em casa do Seinfeld. 1407 01:07:34,383 --> 01:07:37,219 Eu nunca fui a casa do Seinfeld. Eu disse… 1408 01:07:37,303 --> 01:07:40,848 Volta a dormir. Só tiveste um mau pesadelo. 1409 01:07:43,309 --> 01:07:45,186 - Foi só um pesadelo, certo? - Sim. 1410 01:07:46,062 --> 01:07:48,230 Foi só… Foi só um pesadelo. 1411 01:07:48,856 --> 01:07:50,566 Sim, volta a dormir, por favor. 1412 01:07:52,860 --> 01:07:53,861 Já provaram PFL? 1413 01:07:55,237 --> 01:07:56,113 Não? 1414 01:09:18,237 --> 01:09:20,656 DEDICADO ÀS VIDAS PERDIDAS POR INJUSTIÇAS SOCIAIS 1415 01:09:20,739 --> 01:09:22,074 VIDAS NEGRAS CONTAM 1416 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 Legendas: Ulrica Husum