1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 20.25 UUR - HUIZE HART 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 Yo. -Wat is er? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 Ik heb jullie overal gezocht. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 We chillen. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 Ik ga beneden werken. Wat doe je? 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,067 Heb je je huiswerk af? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 Nee. -Kijk me aan. 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 Je liegt. 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Maak je huiswerk. Beduvel me niet. 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Twee keer aantikken. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 Vuist. 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 Boem. Kopstoot. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Kusje. 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 Waarom kijk je? -Hou van je. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 Kusje. 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 Heaven, is je werk af? 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Grotendeels. 21 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 Tot straks. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 Dag. 23 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 Dag, papa. 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 Papa gaat lol hebben. 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 FIJNE FEESTDAGEN 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 BESTE PAPA OOIT 27 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Veel ijs. Even proeven. 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 De GOAT. Legende. 29 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Inspiratie. 30 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Kerel. 31 00:01:22,874 --> 00:01:26,086 Dit voelt goed. 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,716 Bedankt. 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,096 Dank jullie wel. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 Heel fijn. Stoppen. 35 00:01:40,683 --> 00:01:44,437 Ga zitten. 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Heel fijn. Bedankt. 37 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Ik heb nog nooit zo'n intiem publiek gehad. 38 00:01:54,197 --> 00:01:57,158 Ik kan hallo zeggen en jullie groeten me terug. 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Dus nogmaals: hallo. Hoe gaat het? Goed? 40 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Dat vind ik gaaf. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Dit voelt goed. 42 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Echt goed. 43 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Ik heb overal grappen verteld. 44 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 In stadions, arena's, theaters… 45 00:02:11,381 --> 00:02:15,552 Maar dit voelt goed, in de geborgenheid van mijn eigen huis. 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Terug naar het begin. 47 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 Ik leg even uit waarom ik dit thuis doe. 48 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 Er is een reden voor. 49 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Ik voel me niet veilig… 50 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 …buitenshuis. 51 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 Ik kom er eerlijk voor uit. Ik voel me nergens veilig… 52 00:02:33,361 --> 00:02:35,530 …behalve in mijn eigen huis. 53 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Daar zijn veel redenen voor. 54 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Ik noem ze op. Laten we de olifant benoemen. 55 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 Reden nummer één: COVID. 56 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Wat is jullie paniekniveau? 57 00:02:47,000 --> 00:02:50,461 Hoog? Gemiddeld? Laag? Zeg eens eerlijk. 58 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 Gemiddeld? Hoog? Laag? Redelijk hoog? 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Nieuwsflits: ik heb het gehad. 60 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Ja. Ik heb de 'VID gehad. 61 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 De 'VID-19 zat in mijn lijf. 62 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Heel in het begin, toen het nog geen coole trend was. 63 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 Tom Hanks en ik waren de enigen. 64 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 Ik moest het stilhouden… 65 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 …want Tom Hanks is veel beroemder. 66 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 Dan valt mijn verklaring in het niet. 67 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 Hij is Forrest Gump. Daar kan ik niet aan tippen. 68 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Van mijn leven niet. 69 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 Bij een mindere persoon had ik het meteen bekendgemaakt. 70 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 David Hasselhoff. Hij kan doodvallen. 71 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 Niemand geeft wat om die vent. 72 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Boem. Bekendgemaakt. 73 00:03:37,342 --> 00:03:40,678 'Kevin Hart heeft het ook. Red Kevin Hart. #TheVID.' 74 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Weet je waarom ik de 'VID zeg? 75 00:03:43,389 --> 00:03:47,185 Dat lijkt het meest op aids. Het klinkt net zo gevaarlijk. 76 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 'Heb jij de 'VID? Verdomme.' 77 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 'Ik heb de 'VID.' 'Wat? Shit.' 78 00:03:53,942 --> 00:03:56,152 'Ik bid voor je. De 'VID, verdomme.' 79 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Ik wist het niet. 80 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Ik had helemaal geen symptomen. 81 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Geen koorts, geen pijn, niks. 82 00:04:03,701 --> 00:04:06,996 Mijn vrouw verloor haar smaak- en reukvermogen. 83 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Ze zei: 'Ik denk dat ik het heb. We doen een test.' 84 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 Ik zei: 'Wij hebben geen probleem. 85 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 Jij hebt het probleem. Ik doe geen test. 86 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 Ik ruik en proef alles. Waarom moet ik 'n test doen?' 87 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 Ik moest de dokter bellen. Hij testte ons allebei. 88 00:04:23,930 --> 00:04:27,642 Hij zei dat we allebei positief waren. Ik zei: 'Gelul. 89 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 Gelul. Dat kan niet.' 90 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Ik raakte mijn neus aan. 91 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 'Kan ik dit dan? 92 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Als ik de 'VID heb, kan ik dit dan twee keer doen?' 93 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Want dat kun je niet als je de 'VID hebt. 94 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 Hij zei: 'Ik meen het. Uw test is positief.' 95 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 En meteen hadden mijn vrouw en ik ruzie. 96 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 We vlogen elkaar aan. 97 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 'Wie heeft de 'VID hier binnengebracht? 98 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 Wie was het?' 99 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 Dus zo denken we over elkaars vrienden. 100 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 'Het was Pam, dat vieze mens dat je zo vaak ziet. 101 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 Met die vuile poten. 102 00:05:04,137 --> 00:05:07,765 Zij heeft de 'VID door het hele huis gelopen. 103 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 Pam met haar vuile voeten. 104 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 Zij heeft de 'VID door het hele huis gelopen. 105 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 Was de vloerbedekking.' 106 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 De arts stelde me gerust. 'Rustig, Kevin. 107 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 Het gaat wel over. Rust 14 dagen uit. 108 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 Ontspan je. Drink wat thee.' 109 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Dat zei hij, recht in mijn gezicht. 110 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 'Drink thee.' 111 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Ben je belazerd? 112 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 'Ik heb verdomme de 'VID. 113 00:05:34,125 --> 00:05:35,835 Wat heb ik nou aan thee? 114 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 Waar is mijn beademingsapparatuur?' Dat zei ik. 115 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 'Iedereen weet dat ik dat nodig heb. 116 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 Je krijgt beademingsapparatuur. Dat staat in de blogs.' 117 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 'Het komt wel goed, Mr Hart.' 118 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 Toen daalde mijn paniekniveau. 119 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 Ik zat wel op het allerhoogste niveau. 120 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 O, mijn god. 121 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 In het begin… 122 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 Jezusmina. Ik wist niet wat ik moest doen. 123 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 Ik heb al mijn auto's volgetankt. 124 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Je moet weg kunnen. 125 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 Want ze veranderen in zombies. 126 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 Ik was bang. 127 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Ik heb hopen water en wc-papier gekocht. 128 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 Dat wc-papier snap ik nu nog niet. 129 00:06:15,416 --> 00:06:17,376 Wat was er zo speciaal aan? 130 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Dat vertelde niemand me. 131 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 Kreeg je er diarree van? Was dat het? 132 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 We kochten bergen wc-papier. 133 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 Ik stik van de instant noedels. 134 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 Met het masker sloeg ik door. 135 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 Ik wist niet wat ik moest kopen. 136 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 Ik had een gewoon masker. Mijn maat zei: 137 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 'Dat is het verkeerde. Daar gaat de 'VID doorheen. 138 00:06:39,065 --> 00:06:41,692 Dat masker beschermt je niet tegen de 'VID.' 139 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 'Verdomme. 140 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 Meen je dat?' 'Ja. Je moet een N95 kopen.' 141 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Ik kocht op internet alle N95's die ik zag. 142 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 Ik gaf er $20.000 aan uit. 143 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 De volgende dag zag ik een gast met een behacup op. 144 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 Niet eens… 145 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 Met een behabandje. Dat is geen N95. 146 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 Dat is een A-cup. Wat is dit nou? 147 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Die heeft hem geen $20.000 gekost. 148 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Ik ben opgelicht. 149 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 Mijn vrouw zei ronduit: 'Schat. 150 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 Je draait door. Je moet naar buiten. 151 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 Ga naar buiten.' 152 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Ik zei: 'Er is buiten niks voor mij. 153 00:07:24,735 --> 00:07:28,322 Niks. Ik heb geen enkele reden om naar buiten te gaan. 154 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 Bekijk het. 155 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 Ik heb geen interesse in het leven buiten. 156 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 Daar zijn mensen. Ik hou niet van mensen.' Daar. 157 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 De aap is uit de mouw. Ik vind mensen niet leuk meer. 158 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Jullie hebben me verslagen. 159 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 Jullie hebben gewonnen. 160 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Weet je hoe? 161 00:07:45,715 --> 00:07:49,677 Jullie hebben de beste baan ter wereld voor me verkloot. 162 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 Ooit was beroemd zijn de meest begeerde… 163 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 …beste baan ter wereld. 164 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 Iedereen wilde beroemd zijn… 165 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 …en van de roem proeven. 166 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 Mij is het gelukt… 167 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 …maar toen hebben jullie me genaaid. 168 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 Deze generatie heeft me goed genaaid. 169 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Alles wordt aangetast. 170 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Alles wordt tegenwoordig gefilmd. 171 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Want anders is het niet gebeurd. 172 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Zo leeft deze generatie. 173 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 Ik vertel je wat in 1986 het akeligste was dat je een zwarte… 174 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 …als politieagent kon aandoen. 175 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 Dat was een zwarte vertellen dat je hem gefilmd hebt. 176 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Als de FBI zei: 'We hebben je gefilmd. 177 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 Je gaat de bak in.' Hij schijt in z'n broek. 'Ik? 178 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Gefilmd?' 179 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Nu huilt hij. 180 00:08:41,896 --> 00:08:43,064 'Ik ben gefilmd.' 181 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 'Jullie gaan allemaal de bak in.' 182 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 Hij zegt: 'Kom tevoorschijn, Calvin, Marcus, Terrence. 183 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 We zijn erbij. Anthony, jij ook. 184 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 Ze hebben ons gefilmd. We gaan de bak in. 185 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 De bak in, verdomme. 186 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 We zijn gefilmd.' 187 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 Meer was niet nodig. 'Je bent gefilmd.' 188 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Doodeng. 189 00:09:10,883 --> 00:09:14,178 Jullie beseffen niet dat jullie de FBI zijn. Onbetaald. 190 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Jullie doen het verdomme onbetaald. 191 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Jullie verlinken de hele dag mensen. 192 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Jullie zijn gewoon vuile verraders. Walgelijk. 193 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 Het is walgelijk. 194 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Ik ging naar McDonald's. Waargebeurd. 195 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 Ik ging erheen. 196 00:09:31,445 --> 00:09:33,155 Ik was bij de drive-thru. 197 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Ik had al eeuwen geen Big Mac Menu gehad. 198 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 Ik verheugde me er ontzettend op. 199 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 Ik kon gewoon niet wachten. 200 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 Ik kreeg hem en ik was superblij. Ik parkeerde. 201 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 En ik viel aan. 202 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Ik verorberde hem. Mijn hele gezicht zat onder. 203 00:09:49,880 --> 00:09:51,215 Ik was zielsgelukkig. 204 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 Ik keek op en daar zat een vrouw me te filmen. 205 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 Ze zei: 'Ik heb je.' 206 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Ik werd nerveus. 'Wat doe je, verdomme?' 207 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Ze zei: 'Maar ik heb je.' 208 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 'Hoe bedoel je, je hebt me? Wat doe ik?' 209 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 Ik was zo nerveus dat ik mijn hamburger liet vallen. 210 00:10:11,611 --> 00:10:15,781 Ik pakte mijn telefoon en maakte op Twitter mijn excuses. 211 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 Ik zei: 'Het spijt me.' 212 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 Dat deed ik omdat ik twee dagen daarvoor had aangekondigd… 213 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 …dat ik veganist werd. Dat had ik net gezegd. 214 00:10:28,544 --> 00:10:32,340 Die video deed afbreuk aan alles waar ik toen voor stond. 215 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Ik bood veganisten mijn excuses aan. 216 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 Ik werd voorstander. 217 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 Ik schonk geld, demonstreerde, deed wat ik moest doen. 218 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 Ik nam foto's naast koeien. Het was intens. 219 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 Vreselijk, hoe jullie me hebben gemaakt. 220 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 Ik voel me er niet prettig meer bij. 221 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 De rollen zijn omgedraaid. 222 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 Jullie hebben de rollen omgedraaid. 223 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Heel lang vonden beroemdheden mensen maar vreemd. 224 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 'Wat zijn die klojo's vreemd. 225 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 Ze zijn raar.' Zo zagen we mensen. 226 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Maar nu zijn wij de vreemde gasten. 227 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 Jullie kijken ons aan zo van: wat heeft hij nou? 228 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 Hoe moet ik me gedragen? 'Wat kijk je? 229 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 Wat is dit?' 230 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 Iedereen kent het. 'Handen uit de zak. 231 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 Wat is dit nou? 232 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 Wat ben jij nou van plan? Wil je me opvreten?' 233 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 'Kevin, het interesseert niemand wat.' 234 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 'Gelul. Kijk die man met die bril eens staren. 235 00:11:32,441 --> 00:11:36,320 Ik heb hem wel door. Hij wil me opvreten.' 236 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 Ik uit geschifte beschuldigingen. 237 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Ik draai door. 238 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 Ik word gek. 239 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Door jullie gedraag ik me als een drugsbaron. 240 00:11:47,248 --> 00:11:49,708 Dit is echt waar. Als je… 241 00:11:49,792 --> 00:11:52,628 …met me wilde praten, moest je je uitkleden. 242 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Het zwembad in. 243 00:11:54,505 --> 00:11:57,341 Dan neem je niks stiekem op. 'Voor wie werk je? 244 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 E!? People? Wie, verdomme? 245 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 Je belt de roddelpers. Ik vertrouw je niet, pa.' 246 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 'Ik ben je vader.' 'Bek dicht. 247 00:12:07,726 --> 00:12:10,104 Met wie heb je contact? Het zwembad in. 248 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 We praten in het diepe verder. 249 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 Nee, in het ondiepe. Anders zie ik niks.' 250 00:12:19,029 --> 00:12:20,197 Zover is het gekomen. 251 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Zover is het nou gekomen. 252 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Mijn vrouw zegt: 'Je wordt oud. 253 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 Boos, prikkelbaar. Je moet weer jezelf worden. 254 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Pak je oude gewoontes weer op. Zo kun je niet leven.' 255 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Ik besloot weer stand-up te doen. Ik zei: 'Je hebt gelijk. 256 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 Ik moet weer stand-upcomedy doen.' Zo vind ik mezelf terug. 257 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Zo word ik mezelf weer. 258 00:12:45,764 --> 00:12:48,726 Ik vertelde het mijn vrienden. 259 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 Ze zeiden: 'Praat je weer over je gezin?' 260 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 Ik zei: 'Wat heb ik verder?' 261 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Verder heb ik niks. 262 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 Na de sekstape verdwenen de meiden. 263 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 Alle meiden gingen ervandoor. 264 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 Allemaal. 'Waar ga je heen, Lorraine? Gladys? Earl? 265 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Waar gaan jullie heen?' 266 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 Oudere namen, want ik had toen oudere meiden. 267 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 'Kom terug, Ethel. 268 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 Doe me dit niet aan. 269 00:13:17,671 --> 00:13:19,381 Magnus, alsjeblieft. 270 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Doe dit niet. 271 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Loretta, je mag niet weg.' 272 00:13:28,224 --> 00:13:29,808 Wat heb ik verder? 273 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 Ik moet wel. 274 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Ik moet over mijn kinderen praten. 275 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Ze maken deel uit van mijn leven. 276 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 Waar moet ik anders over praten… 277 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 …dan over dingen die ik dagelijks meemaak? 278 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 We zijn elke dag samen. 279 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 Twee tieners, een driejarige en een baby die elk moment kan komen. 280 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 Elk moment. 281 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 Ik gooi mijn ballen in de vuilnisbak. Ik wil geen baby's meer. 282 00:13:56,252 --> 00:13:58,796 Na de geboorte flikker ik ze op het dak. 283 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Ik gooi allebei mijn ballen op het dak. 284 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Rot op… 285 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 …als je denkt dat er nog een kind uit komt. 286 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Dan is het mijn baby niet. 287 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 Ballen in de vuilnisbak na dit kind. 288 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 Ik ben heel close met m'n dochter geworden. 289 00:14:14,853 --> 00:14:17,439 Ze is een jongensgek. 290 00:14:18,232 --> 00:14:19,858 Ik doe alsof ik 't leuk vind. 291 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 Ik vind het niks. Ik moet doen alsof. 292 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Dit is leuk. Via mijn specials… 293 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 …kun je mijn kinderen zien opgroeien. 294 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 Je volgt hun ontwikkeling. 295 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 Ze worden groter. 296 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Mijn dochter zei dat ze op een jongen valt, Matt. 297 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 'Pap, ik val op Matt. Hij is zo lief. 298 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Hij is grappig. Ik wil hem.' 299 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 'Wat betekent dat, verdomme? 300 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 Wat betekent dat? 301 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 "Ik wil hem." Wat zeg je nou, klein meisje?' 302 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 'Zal ik het hem zeggen?' 'Doe maar.' 303 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 Ze vertelt het hem en komt thuis: 304 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 'Papa, raad eens. 305 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 Matt vindt mij ook leuk. We hebben iets.' 306 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 'Fijn voor je, lieverd. 307 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 Maar hou het onschuldig.' 308 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 'Oké, papa.' 309 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Twee dagen later zegt ze: 310 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 'Papa, ik vind Matt niet meer leuk. Ik vind Rob leuker. 311 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Hij is knapper en grappiger. Hem wil ik echt.' 312 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 'Ach, schat. Soms vind je iemand leuk. 313 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 Dan ontmoet je een ander en besef je dat je op hem valt. 314 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 Zo is het leven. 315 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Ga ervoor. Wees eerlijk tegen de eerste.' 316 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 'Oké. Ik hou van je.' 317 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 'Hou het onschuldig.' 318 00:15:26,759 --> 00:15:29,595 Na een week: 'Papa, ik vind Rob niet meer leuk. 319 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Ik vind Tim leuk.' 320 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Meteen denk ik: 321 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 mijn dochter is een slet. 322 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 Dat doen sletten. 323 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 Dit is duidelijk slettengedrag. 324 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Ik belde een slet van vroeger… 325 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 …en vroeg of zij ook zo was begonnen. 326 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Drie jongens achter elkaar. 'Ja, bij mij ook. 327 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 En voor ik het wist deed ik nummertjes op de wc.' 328 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 Dat mag mijn dochter niet overkomen. 329 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Ik moest die jongens zien. 330 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 Ik ging naar school om ze te bekijken. 331 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Ik zag ze. 332 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Eerst Matt. En eerlijk… 333 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Charmant joch. Geweldig karakter. 334 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Ik begreep wat ze in hem zag. Ik snapte het. 335 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Charmant joch. Ik snapte het. 336 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Leuk karakter, grappig. 337 00:16:19,395 --> 00:16:21,855 Ik snap waarom je Matt leuk vindt. 338 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 Toen kwam Rob binnen. 339 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 En meteen was ik Matt vergeten. 340 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Matt, wie is dat? Rob was een ander verhaal. 341 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 Geweldige uitstraling. 342 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 Hij had veel pit en flair. 343 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 Veel handgebaren als hij praatte. 344 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 Hij had iets. 345 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Ik snapte waarom Matt niks was. 346 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 Toen kwam Tim. In een leren broek… 347 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 …en Heelys. 348 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Wat een zelfvertrouwen, een leren broek op school. 349 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Zwart en een leren broek. 350 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Dat doet geen enkel zwart kind. 351 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 Alleen Lenny Kravitz. 352 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Dat is de enige zwarte. 353 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Blijkbaar deed Lenny dat al heel jong. 354 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 Tim gleed met zijn Heelys door het lokaal. 355 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Jezusmina. 356 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Sigaretten onder z'n arm. 'Rook je?' 357 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 'Het is maar show.' En hij gleed langs. 358 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 Kinderen zijn veranderd. 359 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 M'n zoon en dochter zijn heel verschillend. 360 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Dat zijn ze altijd al geweest. 361 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 Ze zijn echt compleet verschillend. 362 00:17:24,209 --> 00:17:27,588 Mijn zoon is… Hoe noem je dat tegenwoordig? 363 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Hoe noemen ze dat als kinderen… 364 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Dom. Ik heb het. Dom. 365 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 Hij heeft moeite met leren. 366 00:17:35,137 --> 00:17:38,557 'Noem je kind niet dom.' Waarom niet? Het is mijn kind. 367 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 Hij lijkt op mij. 368 00:17:41,185 --> 00:17:44,521 Ik ben ook geen slimmerik. Ik was ook oliedom. 369 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Het pakte goed voor me uit. 370 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 Bij ons is dom de juiste aanpak. 371 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 De juiste aanpak. 372 00:17:52,905 --> 00:17:55,741 Het maakt me pissig dat de school altijd belt… 373 00:17:55,824 --> 00:17:59,953 …om over de educatieve problemen van mijn zoon te praten. 374 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 'Hij heeft weer een onvoldoende. 375 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 Zijn cijfers zakken. 376 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Wilt u over zijn cijfers praten? 377 00:18:06,251 --> 00:18:09,546 Ze blijven zakken.' Ik vloog uit. 'Bel me niet meer. 378 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 Bel me niet over z'n cijfers. Bel hem maar. 379 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 Het is zijn probleem, niet het mijne. 380 00:18:14,885 --> 00:18:18,263 Ik ben al geslaagd voor mijn eindexamen. Ik heb succes. 381 00:18:18,347 --> 00:18:22,226 Ik ga niet meer naar school. Hij moet verdomme slagen, niet ik. 382 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 Bel hem maar.' 383 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Privéscholen zijn maar raar. 384 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 Ik hou er niet van. Dat zeg ik eerlijk. 385 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Ik vind privéscholen echt helemaal niks. 386 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 M'n kinderen zitten erop. Maar ik vind het niks. 387 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 Privéscholen beschermen kinderen tegen de realiteit. 388 00:18:39,701 --> 00:18:41,370 Ze beschermen je… 389 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 …tegen de realiteit. 390 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 Privéscholen… 391 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 …brengen watjes voort. Daar. Het is eruit. 392 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 Ik neem het niet terug. Dat vind ik. 393 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 Ze brengen watjes voort. 394 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 In m'n comfortzone zeg ik wat ik wil. 395 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Ik zeg alles wat in me opkomt. 396 00:19:01,181 --> 00:19:04,893 Ooit een man die op 'n privéschool zat een klap zien krijgen? 397 00:19:04,977 --> 00:19:06,436 Hij zoekt 'n leerkracht. 398 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 Hij doet vijf keer dit. 399 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 'Waarom?' 400 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 Hij zoekt iemand die hem kan uitleggen waarom. 'Geen idee.' 401 00:19:22,035 --> 00:19:24,246 'Jullie moeten bemiddelen.' 402 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 Openbare scholen zijn anders. 403 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Daarop word je tegen wil en dank volwassen. 404 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Je hebt geen keuze. 405 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 Het is een teringzooi. Ze gooien je erin. 406 00:19:35,716 --> 00:19:39,011 Niemand bereidt je voor op de shit die je daar ziet. 407 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 Ik zag er mijn eerste witte persoon. 408 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 Geen idee wat dat was. 409 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Hij was de enige. 'Jezus, wat is dat?' 410 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 Ik dacht dat hij uit Star Wars kwam. 'Stormtrooper. 411 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 Dat is een stormtrooper.' 412 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 Een witte die door de gang liep. 413 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 Ik maakte geluiden… 414 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 'Het is een stormtrooper. Niet?' 415 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 'Nee, een witte.' 416 00:20:06,955 --> 00:20:09,416 'Weet ik veel. Niemand vertelt me wat.' 417 00:20:10,000 --> 00:20:12,794 De openbare school smijt je de teringzooi in. 418 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 Je hebt er alles. 419 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 Witte en zwarte mensen, Mexicanen, Chinezen, Porto Ricanen. 420 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 Dik, dun, gay, hetero. 421 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Vuil, schoon, alles. 422 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 Ze gooien je erin en je zoekt het maar uit. 423 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 De kinderen zijn bang. 424 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 Ze zeggen het tegen de leerkracht. 425 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 Die zegt: 'Ik ook. 426 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Er staat een metaaldetector. Ik ben ook bang. 427 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Rug tegen je kastje. Kijk goed uit.' 428 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 'Wat?' 429 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 'Koop peperspray en doe die in 'n fles. 430 00:20:48,705 --> 00:20:51,166 Gooi die in zijn gezicht.' 431 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 De privéschool van mijn kinderen respecteert mijn beroemdheidsniveau niet. 432 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 Echt niet. 433 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 Serieus. Ik had gezegd dat ik eerlijk zou zijn. 434 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Het is mijn huis. Ik hou me niet in. 435 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 Ze respecteren mijn beroemdheidsniveau niet. 436 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 Ik ben heel bescheiden. 437 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 Dat zou je na die zin niet denken, maar toch. 438 00:21:19,361 --> 00:21:23,615 We hoeven het niet te benoemen. Jullie weten wie ik ben en dat weet ik. 439 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 Dwing me niet om het te zeggen. 440 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 Zij zetten me voor het blok zodat ik het moest zeggen. 441 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 Op school kwamen de leerkrachten op me af. 442 00:21:32,958 --> 00:21:35,794 'Mr Hart, kunnen we u even spreken? 443 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 Het schoolfeest staat voor de deur. 444 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Het wordt één keer per jaar gehouden. 445 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 We willen graag… 446 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 …dat u dit jaar onze begroeter bent.' 447 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 Ik wachtte heel lang tot ze 'grapje' zei. 448 00:21:58,400 --> 00:21:59,693 Maar ze zei niks. 449 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 Ik zei: 'Dat meen je verdomme niet.' 450 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 'Ons grootste feest. 451 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 We willen u graag als begroeter. 452 00:22:06,366 --> 00:22:09,911 U zou een geweldige begroeter zijn.' 453 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Voor ik verderga, eerst even dit. 454 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 Ik heb niks tegen begroeters. 455 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 Oké? Ik wil straks niet buiten komen… 456 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 …en borden zien met: Annuleer Kevin Hart. 457 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 Hij respecteert begroeters niet. 458 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 Hij heeft geen respect voor begroeters. 459 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Begroeters zijn geweldig. 460 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 Het is een belangrijke baan. Dat snap ik. 461 00:22:33,393 --> 00:22:36,646 Ik heb een paar geweldige begroeters meegemaakt. 462 00:22:37,898 --> 00:22:41,068 Ik ben in Walmart een keer zo fantastisch begroet… 463 00:22:41,151 --> 00:22:45,030 Ik weet niet eens waar hij vandaan kwam. Hij verscheen gewoon. 464 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 Hij zei: 'Welkom bij Walmart. 465 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 Komt u wat kopen?' En ik: 'Wat is dit nou? 466 00:22:50,368 --> 00:22:52,204 Waar kom jij vandaan?' 467 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 'Koop wat. We hebben veel in de reclame.' 468 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 Toen moonwalkte hij weg. 469 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 En ik: 'Wat was dat nou? 470 00:23:01,171 --> 00:23:05,258 Wat gebeurde daar?' Ik was zo onder de indruk… 471 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 …dat ik dingen kocht… 472 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 …en me suf zocht naar die gast toen ik wegging. 473 00:23:11,431 --> 00:23:15,143 Ik wilde dat hij zag wat ik gekocht had. 'Kom hier. 474 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 Kom hier en kijk wat ik gekocht heb.' 475 00:23:20,023 --> 00:23:22,526 Hij kwam en ik deed mijn zak open. 476 00:23:26,613 --> 00:23:31,743 En hij: 'Je hebt gave dingen gekocht.' 477 00:23:33,036 --> 00:23:36,832 En hij markeerde mijn bon als bewijs dat ik niks gestolen had. 478 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 Hij zei: 'Kom gauw weer terug.' 479 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 'Ben jij er dan?' 480 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 'Wie anders?' En hij moonwalkte weer weg. 481 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 En ik: 'Verrek. 482 00:23:45,841 --> 00:23:48,593 Ik heb nog nooit zo'n goede begroeting gezien. 483 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 Natuurlijk kom ik terug.' 484 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 Ik val begroeters niet af, maar ik heb die route niet genomen. 485 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 Ik heb een ander pad bewandeld naar het succes. 486 00:24:01,314 --> 00:24:04,526 Kom me niet vragen of ik de begroeter wil zijn. 487 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Er was net een kaskraker van me uit. 488 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 Mijn foto stond op bussen. 489 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Vraag me niet als begroeter. 490 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 Er zijn andere ouders… 491 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 …ex-acteurs die je het had kunnen vragen. 492 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 Carlton uit de Fresh Prince. Alfonso? 493 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 Dat is je begroeter. 494 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 Die wil je bij de ingang. 495 00:24:29,467 --> 00:24:31,386 Terry Crews' kinderen zitten er. 496 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Dat is je begroeter. Dansende borstspieren. 497 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 'Welkom. Wie wil er een kaartje?' 498 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 De ouders zouden uit hun dak gaan. 499 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 'Wat een school. 500 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 Ik wil kaartjes. Ik koop ze allemaal.' 501 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 De ouders zouden versteld staan. 'Geweldig.' 502 00:24:57,954 --> 00:24:59,789 M'n vrouw zei wat ze altijd zegt. 503 00:25:00,540 --> 00:25:01,499 'Kevin, rustig. 504 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 Herpak je. Je wordt oud en prikkelbaar. 505 00:25:05,420 --> 00:25:08,673 Draag die energie niet over op je kinderen.' 506 00:25:08,757 --> 00:25:13,094 Natuurlijk draag ik die niet over op mijn kinderen. 507 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 Door de pandemie kan ik veel tijd met ze doorbrengen. 508 00:25:16,723 --> 00:25:19,601 Heel veel tijd. Ik besefte voor het eerst… 509 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 …dat ze een beetje verwend zijn. 510 00:25:21,645 --> 00:25:25,523 Niet bewust. Het komt door de omstandigheden. 511 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 Ik heb geweldige kinderen. Echt. 512 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Ik bof. Ze zijn geweldig. 513 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 Maar door de omstandigheden zijn ze verwend. 514 00:25:35,116 --> 00:25:38,703 Ze vliegen al hun hele leven privé. Niet hun keuze. 515 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 Daar zijn ze in geboren. 516 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 Ze reizen alleen met mij. 517 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 Tijdens de pandemie reisden ze voor het eerst met mijn ex. 518 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Ze gingen met hun moeder naar hun oma in Philadelphia. 519 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 Ze belden op 't vliegveld. 520 00:25:50,924 --> 00:25:54,177 Je zou haast denken dat ze in Bagdad waren. 521 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Ik heb nog nooit… 522 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 …zo'n hoog paniekniveau meegemaakt. 523 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Ze belden me. 'Papa. 524 00:26:02,143 --> 00:26:03,770 Wat gebeurt er?' 525 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 'Ze pakken mijn lotions en tandpasta. 526 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Wat moet ik doen? 527 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 Ik moet door een metaal…' 528 00:26:13,321 --> 00:26:15,824 Mijn zoon pakte de telefoon. 'Wat is dit? 529 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 Ik moet m'n koffers afgeven. 530 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Ik mag mijn tassen niet meenemen. 531 00:26:22,414 --> 00:26:25,583 Mijn games moeten onderin. Hoe speel ik ze dan?' 532 00:26:28,128 --> 00:26:31,214 Ik zei: 'Rustig. Hou op. Stop. 533 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 Allebei. 534 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 Dat is nou beveiliging. 535 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 Dat is de TSA, oké? 536 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Dit is nou het leven met je moeder. 537 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Er is een verschil. 538 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 Een stap terug. Het is niet erg. 539 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 Dingen veranderen. 540 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 Niks aan de hand. 541 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Het komt wel goed.' 542 00:26:54,821 --> 00:26:58,241 Ik had wat dingen gemist, omdat ik er nooit bij stilstond. 543 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Als we naar het pretpark gaan, gaan we overal in. 544 00:27:01,202 --> 00:27:03,747 Binnen 40 minuten hebben we alles gehad. 545 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 Hoe? Ik bel ze. Dan wijzen ze me een medewerker toe. 546 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Die zet mijn gezin en mij… 547 00:27:10,754 --> 00:27:13,965 …bij elke attractie vooraan in de rij. Al jaren. 548 00:27:14,591 --> 00:27:18,386 Ik leg de kinderen wel uit: 'Dit is verdiend. Niet gekregen. 549 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 Dit gebeurt niet zomaar. 550 00:27:20,513 --> 00:27:24,559 Je vader heeft verdomme hard gewerkt om voor te kunnen kruipen. 551 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 Er zijn regels. Je kruipt niet zomaar voor. 552 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 De eerste regel: terwijl we voorkruipen… 553 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 …mag je met niemand in de rij oogcontact maken. 554 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 Begrepen? 555 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Kijk recht voor je uit… 556 00:27:39,491 --> 00:27:43,536 …en kijk niet opzij tot we vooraan staan. 557 00:27:44,162 --> 00:27:47,874 Ze zullen dingen zeggen. Veel gemene dingen… 558 00:27:47,957 --> 00:27:49,209 …over mij en jullie. 559 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 Negeer ze gewoon. 560 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 Want wij zitten zo in de auto en rijden naar huis. 561 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 We zien die mensen nooit meer. 562 00:27:56,674 --> 00:28:00,261 Die mensen staan dan nog steeds in die rij. 563 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 Nog steeds in die stomme rij. 564 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 En zo gaat dat.' 565 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Mijn kinderen begrepen het. 566 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 Jaren hebben we het zo gedaan. 567 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 Ze belden vanuit het pretpark. 568 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 Met hun neven en nichten. Ze facetimeden. 569 00:28:17,987 --> 00:28:21,449 Ik nam op. Ik zag dat ze verzwakt waren. 570 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 Ondervoed. Ze hadden al uren niet gegeten. 571 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 Er zat wit schuim in hun mondhoeken. 572 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 Ze konden amper staan. 573 00:28:33,878 --> 00:28:35,422 'Papa. 574 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 We staan al uren in de rij en zijn nog nergens in geweest. 575 00:28:42,095 --> 00:28:44,889 Zelfs met de fastpass gaat het langzaam. 576 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 Kun je iemand bellen? Iets doen?' 577 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 'Met wie zijn jullie daar?' 578 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 'Onze neven en nichten.' 579 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 'Is je moeder daar?' 'Ja.' 580 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 'Geef haar maar even.' 581 00:28:58,153 --> 00:29:01,239 Dus zij kwam aan de telefoon en zei: 'Hoe is het?' 582 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 'Schaakmat, trut.' Ik hing op. 583 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Heel snel. 584 00:29:08,288 --> 00:29:10,498 Ze weet nog niks over deze grappen. 585 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 Dat jullie dat weten. 586 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 Die grappen krijgen een prijskaartje. 587 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Ze wil vast een Tesla-truck. 588 00:29:19,132 --> 00:29:22,093 Het gaat me wat kosten. Maar het is 'n goede grap. 589 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Twee goede grappen. Die schrap ik niet. 590 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 Ik heb er lang over nagedacht. 591 00:29:28,641 --> 00:29:31,811 Ik gebruik ze. Het is het waard. 592 00:29:32,520 --> 00:29:36,399 Ik sms haar straks om te kijken hoe ze ze opvat. 593 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 Mijn vrouw zegt altijd hetzelfde: 'Kevin, je wordt oud. 594 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 Boos en prikkelbaar.' 595 00:29:45,366 --> 00:29:48,953 Ik word inderdaad oud. Ik ben nu al 41. 596 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Ja, hè? 597 00:29:52,999 --> 00:29:54,584 Waar blijft de tijd? 598 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 Ik was pas 22. 599 00:29:56,961 --> 00:29:59,380 Je weet niet hoe snel de tijd vliegt. 600 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Al die comedyspecials aan de muur… 601 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 De tijdlijn van mijn leven. 602 00:30:03,343 --> 00:30:05,887 Dat is 16 jaar aan comedy. 603 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Zestien jaar comedy. Dat is gestoord. 604 00:30:10,809 --> 00:30:12,143 Eenenveertig. 605 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 Wat is er gebeurd? 606 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Na je 40e verandert alles. 607 00:30:16,272 --> 00:30:18,858 Daar hoor je over, maar je gelooft 't niet. 608 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Luister goed. Alles verandert. 609 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 De grootste verandering voor mij… 610 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Mijn ballen gingen hangen. 611 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 Ze werden langer. Daar vroeg ik niet om. 612 00:30:30,328 --> 00:30:32,789 Het gebeurde gewoon. Ik wist het niet. 613 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 Ik bukte. 'Heb je dobbelstenen in je achterzak?' 614 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 'Ik heb geen dobbelstenen in m'n achterzak.' 615 00:30:38,795 --> 00:30:42,173 Ik voelde. 'Verdomme, dat zijn mijn ballen. 616 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 Hoe komen die in mijn achterzak? Wat is er gebeurd? 617 00:30:46,469 --> 00:30:47,887 Hoelang heb ik geslapen? 618 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 Wie heeft me uitgerekt in m'n slaap?' 619 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 Het belangrijkste vind ik dat ik zo tevreden ben. 620 00:30:58,398 --> 00:30:59,691 Het gaat goed met me. 621 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 Ik meen het. Het gaat goed. Ik hoef niet veel te doen. 622 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Ik ben graag in mijn huis. 623 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 Ik heb het laten bouwen. 624 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 Mijn vrouw en ik. Hier wilden we wonen. 625 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 We wilden in dit huis blijven. 626 00:31:13,413 --> 00:31:17,125 We bouwen ons droomhuis niet om weg te gaan. 627 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 Er is iets wat vrouwen niet kunnen: gaan zitten. 628 00:31:20,587 --> 00:31:25,967 Vrouwen vinden het heel moeilijk om gewoon te gaan zitten. 629 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Ga verdomme zitten. 630 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 Dat kost ze moeite. 631 00:31:32,515 --> 00:31:35,184 Vrouwen zeggen dolgraag: 'Laten we wat doen.' 632 00:31:36,060 --> 00:31:37,854 'Wat dan?' 'Iets.' 633 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 'Hoe bedoel je?' 'Iets.' 634 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 Veel mannen… 635 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 …roepen: 'Ja.' 636 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 'Iets. Weet ik veel. Gewoon iets.' 637 00:31:52,911 --> 00:31:56,164 Mijn vrouws grootste probleem: ze jaagt 't verleden na. 638 00:31:56,247 --> 00:31:58,207 Ze wil doen wat ze vroeger deed. 639 00:31:58,791 --> 00:32:01,669 Dames, luister goed. Oud worden is niet erg. 640 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 Er is niks mis mee. 641 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 Niks. 642 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Verzet je er niet tegen. 643 00:32:10,428 --> 00:32:13,806 Het mooie aan ouder worden is dat je beseft… 644 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 …dat je veel geschifte dingen te boven bent gekomen. 645 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 Dat is te gek. 646 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 Vlucht daar niet voor. 647 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 En doe het niet opnieuw. Het is voorbij. 648 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 Het is voorbij. 649 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Laatst zei ze: 'Laten we uitgaan. 650 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Ons klem zuipen.' 651 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 En ik: 'Absoluut niet. Nee. 652 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 Waarom zou ik dat willen? Nee. 653 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Dat doet pijn tegenwoordig.' 654 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 Een shotje blijft vijf minuten in mijn borstkas hangen. 655 00:32:44,212 --> 00:32:47,715 M'n linkerkant valt uit. Ik sta te beven. 656 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Ik moet een scheet laten of schijten. Een van de twee. 657 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Ik trek gekke bekken. 658 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 Ik beschreef het heel gedetailleerd. 659 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 Weet je wat ze zei? 660 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 'Je wilt nooit iets leuks met me doen.' 661 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 Ik zei: 'Ik heb net een beroerte beschreven. 662 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 Dat is een beroerte. 663 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 Een echte beroerte. Mijn lijf valt stil.' 664 00:33:09,612 --> 00:33:11,823 'Je wilt niks leuks met me doen. 665 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Je wilt nooit iets doen.' 666 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Na je 40e maakt het je veel minder uit. 667 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 Het boeit me niet. 668 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 Mijn vrouw wil uit, ik niet. 'Ga maar. Boeiend. 669 00:33:25,086 --> 00:33:27,505 Echt. Het boeit me niet wat je doet.' 670 00:33:27,588 --> 00:33:31,134 Niet negatief bedoeld. Het boeit me echt niet. Ga maar. 671 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 'Amuseer je. Ga maar.' 672 00:33:33,845 --> 00:33:37,306 Dames, jullie weten niet hoe je ergens geen ruk om moet geven. 673 00:33:37,890 --> 00:33:41,436 Als jullie onze 'boeiend'-energie konden evenaren… 674 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 …zou de wereld beter zijn. 675 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 Veel beter. Maar dat kunnen jullie niet. 676 00:33:47,483 --> 00:33:49,902 Jullie willen er een ruk om geven… 677 00:33:50,486 --> 00:33:53,656 Het gaat niet. Jullie kunnen het niet bevatten. 678 00:33:54,866 --> 00:33:57,869 Dit is jullie probleem. Luister goed. 679 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 Hierom worden vrouwen woest. 680 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Jullie worden kwaad als een man jullie niet de reactie geeft… 681 00:34:05,418 --> 00:34:08,296 …die jullie hem zouden geven. 682 00:34:09,005 --> 00:34:10,173 Nog een keer. 683 00:34:11,591 --> 00:34:17,013 Dames, jullie worden kwaad als een man jullie niet de reactie geeft… 684 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 …die jullie hem zouden geven. 685 00:34:21,267 --> 00:34:25,271 Daarom willen jullie er een ruk om geven. 686 00:34:25,855 --> 00:34:28,483 Want jullie denken: ik zou er 'n ruk om geven. 687 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 Dus dat moet jij ook doen. 688 00:34:31,736 --> 00:34:33,696 Daarom zoeken jullie redenen. 689 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 Mijn vrouw doet niks anders. 690 00:34:37,075 --> 00:34:38,451 Ze wil uit. 'Ga dan.' 691 00:34:39,243 --> 00:34:41,829 Ze kan niet gewoon weg. 'Ik ga uit, schat.' 692 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 'Prima.' 693 00:34:44,832 --> 00:34:45,917 'Met de meiden.' 694 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 'Oké.' 695 00:34:48,294 --> 00:34:50,088 'We worden vast dronken.' 696 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 'Doe wat je wilt.' 697 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 'Geen idee hoe laat 't wordt.' 698 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 'Dan slaap ik toch.' 699 00:34:58,012 --> 00:35:01,641 Ze wil dat het me wat boeit. Het boeit me niet. 700 00:35:01,724 --> 00:35:06,145 'Ga maar.' Ik wil dat je weggaat. Dan eet ik chips uit mijn navel. 701 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Boeiend. 702 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 'Ga maar.' 703 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Ze kunnen 't niet. 704 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 Daarom moeten wij dat. 705 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 Ten eerste: 706 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 verwacht niet dat we zo slim zijn als jullie. 707 00:35:20,159 --> 00:35:23,204 Als een man van boven de 40 uitgaat… 708 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 …heeft die niks gepland. 709 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 Hij heeft geen programma, geen rooster. 710 00:35:28,334 --> 00:35:31,379 Stel geen vragen. We weten de antwoorden niet. 711 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Jullie zijn deels onzeker door wat mannen… 712 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 …jullie hebben geflikt. Heb ik ook gedaan. 713 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 Maar na je 40e houdt dat op. 714 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Het boeit ons niet meer. Ons een zorg. 715 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 Zoek er niks achter. 716 00:35:45,726 --> 00:35:48,271 Dat zei ik die ene keer dat ik zei dat ik uitging. 717 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 'Ik ga uit.' 'Waar ga je naartoe?' 718 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 'Weet ik nog niet.' 719 00:35:52,900 --> 00:35:53,818 'Met wie?' 720 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 'Wie er mee wil.' 721 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 'Wat gaan jullie doen?' 722 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 'Dat probeer ik uit te zoeken. Geen idee.' 723 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 'Uit eten?' 724 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 'Dat hoop ik. Ik heb honger.' 725 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 'Hoe laat ben je terug?' 'Geen idee. 726 00:36:07,206 --> 00:36:08,833 Wat is dit? 727 00:36:09,417 --> 00:36:12,253 Een overhoring? Ik weet het niet. 728 00:36:12,753 --> 00:36:15,381 Ik zak hiervoor. Hou op met die vragen.' 729 00:36:15,882 --> 00:36:17,675 Ik kan er niet tegen. 730 00:36:18,259 --> 00:36:20,887 Jullie zijn soms heel onzeker… 731 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 …en dat is nergens voor nodig. 732 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 We kregen een keer ruzie. 733 00:36:27,268 --> 00:36:30,146 Twee redenen. Ze vroeg me dat. 734 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 En ik wist het niet. 735 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 Dames. Als we zeggen dat we uitgaan… 736 00:36:34,275 --> 00:36:38,821 …komen we op de parkeerplaats samen om te bespreken wat we gaan doen. 737 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 Wij moeten erover vergaderen. 738 00:36:41,282 --> 00:36:44,619 'Wat doen we?' 'Ik dacht dat jij het wist.' 739 00:36:44,702 --> 00:36:47,955 'Geen plan? Ik ben weg. Geen zin in dit gezeik.' 740 00:36:48,039 --> 00:36:50,499 Ik ging slapen. Ik was vroeg thuis. 741 00:36:50,583 --> 00:36:52,543 'Wat vroeg. Je was bij een meid.' 742 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 'Niet waar. 743 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 Ik stond drie kwartier op de parkeerplaats… 744 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 …te kletsen. Daarom kom ik thuis.' 745 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 Ik heb 'n hekel aan ruzie. 746 00:37:05,264 --> 00:37:07,350 Ik ben nu zo oud dat ik wegloop. 747 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 Dat doe ik nu. 748 00:37:08,643 --> 00:37:10,519 'Maak jij maar ruzie. Tot straks. 749 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 Tot straks. 750 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 Hopelijk heb je dan geen energie meer.' 751 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 Dat doe ik. 752 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 We kregen ruzie en ik vertrok. Om 7.00 uur. 753 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Ze belde me in de auto. 754 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 'Nu krijg je zeker een pijpbeurt.' 755 00:37:23,491 --> 00:37:24,867 Om 7.00 uur? 756 00:37:25,868 --> 00:37:29,622 Welke vrouw is er zo ambitieus dat ze om 7.00 uur mannen… 757 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 …gaat pijpen? 758 00:37:31,165 --> 00:37:34,502 Wat voor daghoer denk je dat ik heb opgetrommeld? 759 00:37:35,628 --> 00:37:38,965 Maak je je druk om een ochtendpijper? 760 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 Wat lees je dan? 761 00:37:41,175 --> 00:37:45,513 In welke blog stond dat je moest oppassen voor de ochtendpijper? 762 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 'Let op je man, dames. 763 00:37:48,849 --> 00:37:51,310 Om 7.00 uur gaat de pijper op jacht.' 764 00:37:51,978 --> 00:37:52,853 'Bedankt, meid.' 765 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 'Ik zag haar… 766 00:37:56,315 --> 00:37:58,317 …op de beveiligingscamera. 767 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 Ze was op zoek naar piemels. 768 00:38:01,654 --> 00:38:02,738 Beneden… 769 00:38:04,699 --> 00:38:07,660 Ik zag op mijn camera dat ze piemels zocht. 770 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 Ze was op zoek naar piemels.' 771 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 Wat ik allemaal meemaak… 772 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 Mijn vrouw werd minder onzeker toen ze m'n groepchat las. 773 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 Dames, is jullie man ouder dan 40? 774 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 Pak zijn telefoon en lees zijn groepchat. 775 00:38:26,053 --> 00:38:26,929 Doe het. 776 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 Is hij ouder dan 40? Doe het. 777 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Jonger dan 40? 778 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Je neemt een risico. 779 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 Veertig of ouder? Lees het. 780 00:38:38,482 --> 00:38:43,321 Het is het onsamenhangendste, warrigste gesprek dat je ooit zult lezen. 781 00:38:44,155 --> 00:38:46,741 Al mijn groepchats beginnen hetzelfde. 782 00:38:47,283 --> 00:38:48,659 Ze beginnen goed. 783 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 'Yo. 784 00:38:52,163 --> 00:38:53,789 Die foto van Rihanna's kont?' 785 00:38:53,873 --> 00:38:54,957 'Sodeju.' 786 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 'Heb ik gezien.' 787 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 Dan 'n willekeurige vraag. 788 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 'Als de boter op is, waar kan ik dan mee bakken?' 789 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 'Wat?' 790 00:39:06,427 --> 00:39:07,970 'Mijn boter is op. 791 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 Wat gebruik ik?' 792 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 'Waarom is hij op?' 793 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 'Geen idee.' 794 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 Een mededeling. 795 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 'Van boter wordt mijn jicht erger.' 796 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 'Jicht? 797 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 Sinds wanneer?' 'Al een poos.' 798 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 'Dat wist ik niet.' 799 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 'Dat heb ik jullie verteld.' 800 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Weer een mededeling. 801 00:39:26,405 --> 00:39:27,823 'Wat is jicht nou weer?' 802 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 Een foto van Internetdokter. 803 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 Over jicht en de gevolgen. 804 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 'Verrek, heb jij dat?' 805 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 Dan vijf dagen niks. 806 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Niemand zegt wat. 807 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 Boven de 40 dooft het gesprek uit. 808 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Niemand beëindigt 't. 809 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 Op dag zes gaat het gewoon verder. 810 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 'Wat maakt 't nog meer erger?' 811 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 Joey weet niks over emoji's. 812 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 Daarom dacht ze dat ze beet had. 813 00:40:00,856 --> 00:40:03,692 Joey is wat ouder. Degene die jicht heeft. 814 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 We plagen hem. 815 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 'Jichtlijder.' 816 00:40:07,071 --> 00:40:07,947 We plagen hem. 817 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 Hij werd boos. 818 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 'Ik ben dat geplaag zat. 819 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jullie zijn jaloers. M'n leven is op orde. 820 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 Ik word gezond. 821 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 Ik ga een paar van deze jongens halen.' 822 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Toen tikte hij vijf aubergines in. 823 00:40:21,544 --> 00:40:22,420 En toen… 824 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 …een tong en druppels. 825 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Ik zei: 'Waar heb je het in hemelsnaam over, Joey? 826 00:40:28,717 --> 00:40:30,803 Waar heb je het over? 827 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 Je zegt dat je vijf pikken gaat pijpen… 828 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 …tot ze spuiten.' 829 00:40:37,268 --> 00:40:38,644 'Dat zei ik niet.' 830 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 'Jawel. 831 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Vijf aubergines, tong, druppels. 832 00:40:42,565 --> 00:40:44,150 Je gaat ze pijpen… 833 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 …tot ze spuiten. Dat zei je.' 834 00:40:52,199 --> 00:40:53,242 Verdomde vent. 835 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 Naarmate je ouder wordt, word je eerlijker. 836 00:40:57,413 --> 00:41:01,834 Mijn vrouw en ik zijn heel direct en eerlijk tegen elkaar. 837 00:41:01,917 --> 00:41:04,670 Heel eerlijk. 838 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 Ze zei laatst: 839 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 'De seks is niet meer wat het geweest is.' 840 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 Recht in mijn gezicht. 841 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 Is dat niet klote? 842 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 In mijn huis ben ik eerlijk tegen jullie. 843 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 Recht in mijn gezicht. 844 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 Dat de seks slechter wordt. 845 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 Weet je wat ik zei? 846 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 'Kan gebeuren.' Dat zei ik. 847 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 'Kan gebeuren.' 848 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 Boeiend. 849 00:41:31,155 --> 00:41:33,908 Ik ben 41. Ik heb geen tijd om zoveel te neuken. 850 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Ik ben moe. 851 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 Je kunt geen succes én een goede pik hebben. 852 00:41:39,121 --> 00:41:40,623 Daar. Het is eruit. 853 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 Zo denk ik erover. Dat neem ik niet terug. 854 00:41:46,337 --> 00:41:49,423 Je kunt niet succesvol zijn en een goede pik hebben. 855 00:41:50,508 --> 00:41:53,093 'Kies maar. Dit leven of een goede pik? 856 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 Allebei gaat niet. 857 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 Je krijgt 't niet allebei. Kies maar.' 858 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 Toen mijn pik goed was, was ik blut. 859 00:42:03,395 --> 00:42:06,565 Toen moest ik neuken om een lift te krijgen. 860 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Voor voedselbonnen. 861 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 Ik wil niet lopen. Ik moet mijn pik gebruiken… 862 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 …om een lift te krijgen. 863 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 Het was er koud. 864 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 Je kent me niet. Oordeel niet. 865 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 Maar in een huwelijk sluit je compromissen. 866 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Je komt elkaar tegemoet. 867 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 Ik zei: 'Vind je dat ik beter moet presteren? 868 00:42:30,297 --> 00:42:33,342 Kies een datum. 869 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 Op die dag moet ik je een goede pik geven. 870 00:42:38,222 --> 00:42:43,852 Kies een datum. Op die dag moet ik je trakteren op een goede pik.' 871 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 Ze koos de achtste van elke maand. 872 00:42:47,523 --> 00:42:48,357 'Oké. 873 00:42:49,692 --> 00:42:51,485 Maak je riemen maar vast. 874 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 Ik ga je een ontzettend lekkere beurt geven. 875 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 Ik ga je lekker onder handen nemen. Reken maar.' 876 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 Dat is leuk tot het begin van die week. 877 00:43:06,166 --> 00:43:07,835 Dan word je bloednerveus. 878 00:43:09,545 --> 00:43:11,297 M'n maten zagen het. 'Gaat het?' 879 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 'Nee. Over vijf dagen moet ik neuken.' 880 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 Op de achtste. 881 00:43:16,176 --> 00:43:19,346 Ik dronk ananassap, at selderij… 882 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 Wat gebeurde er met me? 883 00:43:21,932 --> 00:43:24,810 Ik zweette. 'Verdomme, over drie dagen neuken.' 884 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Ik telde af. 885 00:43:25,978 --> 00:43:28,647 Alsof ik in de NBA-finale moest spelen. 886 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 IJs op mijn benen. Wat gebeurde er? 887 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 Op de achtste deed ik het goed. 888 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Ik presteerde heel goed. 889 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 Bedankt voor het applaus. Fijn. 890 00:43:39,992 --> 00:43:42,828 Wel triest dat je vond dat je moest klappen. 891 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 'Godzijdank, Kevin. Jezus.' 892 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 M'n eerlijkheid werkt averechts. 893 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 Ik presteerde goed op de achtste. 894 00:43:54,715 --> 00:43:58,010 Als een typische vrouw vroeg ze op de negende… 895 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 …om meer. 896 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 Dat was de afspraak niet. 897 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 Eén datum, zei ik. 898 00:44:05,684 --> 00:44:07,686 Verder krijg je een slechte pik. 899 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 Ga niet hetzelfde verwachten. 900 00:44:11,148 --> 00:44:15,152 Ze kwam verdomme na mijn bedtijd, om 20.30 uur, ladderzat binnen. 901 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Het was laat. 902 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Zo van: 'Wakker worden. 903 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 Ik wil neuken. 904 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 Ik wil die pik van de achtste.' 905 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Dat zei ze. 906 00:44:29,833 --> 00:44:33,587 'Ik wil die pik van de achtste. Geef me die pik.' 907 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 Ik vloog uit. 'Blijf verdomme van me af. 908 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 Dat je me zo laat wakker komt maken. 909 00:44:39,927 --> 00:44:41,136 En de hond.' 910 00:44:41,845 --> 00:44:45,057 Als je ouder wordt, geef je meer om dieren dan mensen. 911 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 'De hond slaapt al twee weken slecht… 912 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 …door jouw herrie. 913 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 Ik ben echt pissig.' 914 00:44:52,648 --> 00:44:54,400 De hond en ik sliepen beneden. 915 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 'Krijg wat. Ik ga weg. 916 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Je bent egoïstisch. 917 00:44:58,904 --> 00:45:01,031 Je wilt de pik van de achtste. 918 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 Naar volgende maand kun je fluiten.' 919 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 Ik schrapte de volgende maand uit het contract. 920 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Weet je waar ik om moet lachen? 921 00:45:11,959 --> 00:45:13,794 Als anderen over seks praten. 922 00:45:13,877 --> 00:45:14,962 Dan lach ik al. 923 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Als anderen over seks praten, lig ik dubbel. 924 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 Het grappigste vind ik mijn neefjes. 925 00:45:22,386 --> 00:45:24,304 Ze zijn 21 of 22. 926 00:45:24,388 --> 00:45:27,558 Ik lig er echt helemaal dubbel om. 927 00:45:28,434 --> 00:45:31,562 Maar die informatie geven ze niet zomaar prijs. 928 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Ze moeten toehappen. 929 00:45:33,814 --> 00:45:36,358 Je moet een val zetten. 930 00:45:36,442 --> 00:45:38,152 Ze trappen er elke keer in. 931 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Ik ben er klaar voor. 932 00:45:40,028 --> 00:45:41,363 'Jullie neuken nog niet.' 933 00:45:42,406 --> 00:45:43,615 Ze happen altijd toe. 934 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 'Wie neukt er niet?' 935 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 Elke keer. 'Wie neukt er niet? 936 00:45:49,621 --> 00:45:52,875 Niet te geloven dat je zegt dat ik niet neuk. 937 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 Ik neuk wel. 938 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 Niet te geloven. 939 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 Dat meen je niet.' 940 00:45:58,797 --> 00:46:00,174 'Jij neukt niet. 941 00:46:00,924 --> 00:46:02,759 Daar ben je nog te jong voor.' 942 00:46:03,385 --> 00:46:04,219 'Ik neuk wel.' 943 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 'Wat doe je dan?' 'Dat zeg ik niet… 944 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 …want dan gebruik je het voor je comedy.' 945 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 'Ik praat niet over jou. 946 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 Waarom zou ik dat doen? 947 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 Ik heb al genoeg grappen. 948 00:46:16,482 --> 00:46:19,318 Wat is het smerigste dat je ooit hebt gedaan?' 949 00:46:19,401 --> 00:46:21,361 'Oordeel je niet?' 'Nee. 950 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 Waarom zou ik over je oordelen?' 951 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 'Het smerigste… 952 00:46:28,744 --> 00:46:30,579 Ik ging met 'n meisje naar de film. 953 00:46:31,455 --> 00:46:35,167 Ze liet me een grote bak popcorn kopen. 954 00:46:35,250 --> 00:46:38,879 Ik ging zitten en zij maakte een gat in die bak. 955 00:46:38,962 --> 00:46:42,049 Ik stak m'n pik erdoor en kreeg een boter-rukbeurt.' 956 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 Ik zei: 'Wat?' 957 00:46:45,427 --> 00:46:48,180 Ik moest doen alsof ik wist wat dat was. 958 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 'Een boter-rukbeurt. 959 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 Mooi, man. 960 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 Een boter-rukbeurt.' 961 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 Je wordt oud als je de verkeerde vragen stelt. 962 00:47:05,989 --> 00:47:08,367 'Waarom een grote? Je verspilt popcorn. 963 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 Had een kleine gekocht. 964 00:47:10,118 --> 00:47:12,913 Dat is wel $14 verschil. Waarom kocht je die? 965 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 Als er boter in komt… 966 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 …krijg je infecties. 967 00:47:18,502 --> 00:47:20,879 Daar krijg je de 'VID van. 968 00:47:21,755 --> 00:47:25,592 Je krijgt de 'VID-19 als je boter in je plasgat stopt. 969 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 Stop daar geen boter in.' 970 00:47:29,429 --> 00:47:31,306 Ik vertelde het mijn vrouw. 971 00:47:31,390 --> 00:47:32,808 'Dit geloof je nooit. 972 00:47:33,725 --> 00:47:37,729 Terrence zei dat jongeren elkaar boter-rukbeurten geven.' 973 00:47:38,647 --> 00:47:40,023 'Doen ze dat nog steeds?' 974 00:47:40,107 --> 00:47:43,193 Ik zei: 'Wat is dit, verdomme? 975 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Wie ben jij?' 976 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 Ik wil het niet weten. Hou op. 977 00:47:49,783 --> 00:47:52,286 Als m'n kinderen het maar niet doen. 978 00:47:52,369 --> 00:47:55,289 Als ik hoor dat ze het doen, ontplof ik. 979 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Dat kun je ze niet vragen. Ook in dit geval… 980 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 …moet je een val zetten. 981 00:48:00,919 --> 00:48:04,548 We zaten aan het avondeten thuis. Lekker eten. 982 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 Ik vroeg mijn vrouw: 'Laten we naar de film gaan. 983 00:48:08,510 --> 00:48:10,178 Geef me een boter-rukbeurt.' 984 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 Ik keek mijn dochter recht aan. 985 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 Ik staarde haar aan. 986 00:48:16,685 --> 00:48:19,730 Ze gaf geen krimp. Ze at rustig door. 987 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Ik was een trotse vader. Dank u, God. 988 00:48:22,899 --> 00:48:25,027 Ze weet niet eens wat het is. 989 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 Dank u, God. 990 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 Ik draaide me om en mijn zoon zei: 'O, ja.' 991 00:48:31,825 --> 00:48:33,744 Hij zei: 'Ja. 992 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 Koop de grote bak. 993 00:48:37,456 --> 00:48:40,042 Als er boter in komt, krijg je de 'VID. 994 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 Dat wil je niet twee keer. 995 00:48:45,922 --> 00:48:48,842 Geen twee keer achter elkaar de 'VID.' 996 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 Mijn vrouw dwong me om met haar uit te gaan. 997 00:48:54,806 --> 00:48:55,932 Naar een diner. 998 00:48:56,558 --> 00:48:59,895 Ik noem niet graag namen, maar deze grap werkt niet… 999 00:48:59,978 --> 00:49:00,854 …zonder naam. 1000 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 Het diner was bij Seinfeld thuis. 1001 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 Geweldig eten. 1002 00:49:06,068 --> 00:49:07,778 Het eten was fantastisch. 1003 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 Na afloop kwam Seinfeld naar ons toe. 1004 00:49:10,489 --> 00:49:12,574 'Ga nergens heen. 1005 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Ik heb een verrassing. We hebben… 1006 00:49:16,912 --> 00:49:19,665 …pizza uit de steenoven.' 1007 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 Ze gingen uit hun dak. 1008 00:49:21,500 --> 00:49:24,169 'Wat? O, mijn god, steenovenpizza?' 1009 00:49:29,049 --> 00:49:31,760 Een vrouw riep: 'Hoeveel soorten kaas, Jerry?' 1010 00:49:33,637 --> 00:49:37,974 Jerry zei: 'Zeven verschillende.' 1011 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 Ze gingen uit hun dak. 1012 00:49:41,019 --> 00:49:44,481 Al die mensen waren trouwens wit. 1013 00:49:44,564 --> 00:49:47,734 Ze scandeerden: 'SOP.' 1014 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 Wat betekent 'SOP'? 1015 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 'SOP.' 1016 00:49:51,988 --> 00:49:53,699 Wat betekent dat? 1017 00:49:54,282 --> 00:49:55,617 Een witte vrouw zei: 1018 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 'Dat betekent steenovenpizza.' 1019 00:49:58,036 --> 00:50:01,581 Ik dacht: o, shit. 1020 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 Oké, ik snap het. 1021 00:50:05,210 --> 00:50:09,715 Seinfeld stuurde Italianen naar buiten in pizza-kloffies. 1022 00:50:09,798 --> 00:50:12,426 Ze deelden pizza uit en spraken Italiaans. 1023 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 Dat spreek ik niet. 1024 00:50:18,390 --> 00:50:20,767 Ik besef nu trouwens… 1025 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 …dat dit racistisch is. Sorry. 1026 00:50:28,150 --> 00:50:30,026 De gasten gingen uit hun dak. 1027 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 'O, god. Ik proef de kazen, Jerry. 1028 00:50:33,905 --> 00:50:35,532 Ik kan ze proeven.' 1029 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 Ik nam een hap van de mijne. 1030 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Ik stond perplex. 1031 00:50:40,704 --> 00:50:42,789 De lekkerste pizza… 1032 00:50:42,873 --> 00:50:44,541 …die ik ooit had geproefd. 1033 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 Er zat een soort sla op. Nooit geproefd. 1034 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 Ik zei tegen m'n vrouw: 'Er zit sla op. 1035 00:50:49,963 --> 00:50:51,006 Heerlijk.' 1036 00:50:51,089 --> 00:50:54,634 Die witte vrouw zei weer: 'Dat is rucola.' 1037 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 'Rucola.' 1038 00:50:59,681 --> 00:51:02,434 Ik nam nog 'n hap en liet me meeslepen. 'SOP.' 1039 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 Wat een geweldige avond. 1040 00:51:08,815 --> 00:51:11,359 Geweldig van het begin tot het einde. 1041 00:51:12,068 --> 00:51:13,695 In de auto was ik kwaad. 1042 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 Weet je waarom? 1043 00:51:16,281 --> 00:51:18,200 Ik wilde wat Seinfeld had. 1044 00:51:18,700 --> 00:51:21,077 Dat moment wilde ik. 1045 00:51:21,161 --> 00:51:24,331 Seinfeld was nu de steenoven-pizzaman. 1046 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 Hij was bekend om iets anders. 1047 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 Dat wilde ik ook. 1048 00:51:29,711 --> 00:51:31,004 Wat me nog bozer maakte: 1049 00:51:31,087 --> 00:51:33,965 onze huizen waren door dezelfde mensen gebouwd. 1050 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 Ze gaven mij niet de optie om een steenoven… 1051 00:51:37,093 --> 00:51:38,762 …te bouwen. 1052 00:51:38,845 --> 00:51:40,806 Ongelofelijk racistisch. 1053 00:51:42,432 --> 00:51:43,767 Dat is racistisch. 1054 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 Ik belde de aannemers. 1055 00:51:46,436 --> 00:51:49,231 Opgefokt. 'Racistische eikels. 1056 00:51:51,107 --> 00:51:54,361 Jullie bieden Seinfeld een steenoven aan… 1057 00:51:54,444 --> 00:51:57,823 …en tegen mij zeggen jullie niks. Wat racistisch. 1058 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 Zet het recht of ik maak er werk van.' 1059 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 Ik hing op. 1060 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 Ze belden terug. 'Waar heb je 't over?' 1061 00:52:04,871 --> 00:52:07,123 'Dat weet je wel. Black Lives Matter.' 1062 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 En ik hing weer op. 1063 00:52:11,962 --> 00:52:13,338 Ze kwamen die dag langs… 1064 00:52:13,421 --> 00:52:15,841 …met een bouwplan. 1065 00:52:15,924 --> 00:52:17,384 Binnen een week… 1066 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 …had ik een pizzaoven achter m'n huis. 1067 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 Ik wilde wat Seinfeld had. 1068 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 Ik nodigde m'n vrienden uit. 1069 00:52:24,766 --> 00:52:27,143 Ik wilde ook een diner geven. 1070 00:52:27,227 --> 00:52:28,603 Na het eten… 1071 00:52:28,687 --> 00:52:32,232 …kwam ik tevoorschijn, net als Seinfeld had gedaan. 1072 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 'Ga nergens heen. 1073 00:52:44,786 --> 00:52:47,956 Ik heb een verrassing. 1074 00:52:48,039 --> 00:52:50,792 We hebben pizza uit de steenoven.' 1075 00:52:50,876 --> 00:52:53,461 Ik hoorde gemompel. 1076 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 'Wat lult hij nou? Ik eet geen pizza van een steen.' 1077 00:52:56,882 --> 00:52:59,926 Al mijn gasten waren zwart. 1078 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 'Bestel Domino's. Die zooi eet ik niet.' 1079 00:53:04,931 --> 00:53:07,142 Ik zei: 'Ik weet wat jullie denken. 1080 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 Hoeveel soorten kaas? 1081 00:53:12,480 --> 00:53:14,858 Zeven soorten kaas.' 1082 00:53:16,443 --> 00:53:20,155 Gemompel. 'Ik kan niet tegen lactose. Ik wil al die kaas niet. 1083 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 Zoveel kaas doe je alleen op macaroni. 1084 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 Wat heeft hij nou?' 1085 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Ik zei: 'Kom mee naar buiten. 1086 00:53:28,038 --> 00:53:29,915 Daar staat de steenoven.' 1087 00:53:29,998 --> 00:53:33,501 Gemompel. 'Het is verdomd koud. Ik ga niet naar buiten.' 1088 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 Zwarten reageren overal op. 1089 00:53:35,712 --> 00:53:38,006 'Bekijk het. Ik ga niet naar buiten.' 1090 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 Ik zei: 'Zeg het mee. 1091 00:53:40,967 --> 00:53:43,887 SOP, SOP.' 1092 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 M'n maat Jamal stond op. 1093 00:53:46,932 --> 00:53:50,644 'O. Als je SOP hebt, kom ik.' 1094 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 Na'im zei: 'Wat is SOP?' 1095 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 En hij: 'Een sexy, ondeugende poes. Ik ben buiten.' 1096 00:53:56,524 --> 00:53:59,402 Ik zei: 'Nee, geen sexy, ondeugende poes.' 1097 00:53:59,486 --> 00:54:01,404 'Jawel, dat betekent SOP.' 1098 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 'Nee.' 'Jawel. Ik was erbij. 1099 00:54:03,365 --> 00:54:05,241 In Atlanta zei die meid: 1100 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 "Wil je m'n SOP zien?" "Je wat?" 1101 00:54:06,993 --> 00:54:09,162 "Sexy, ondeugende poes." 1102 00:54:09,245 --> 00:54:10,956 Toen gaven we haar fooien. 1103 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 Ik heb geen dollars, maar ik wil 't zien.' 1104 00:54:15,585 --> 00:54:17,253 Iedereen vertrok. 1105 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 M'n moment kwam niet. 1106 00:54:20,256 --> 00:54:22,425 Ik kreeg mijn moment niet. 1107 00:54:23,259 --> 00:54:24,761 Dat wilde ik zo graag. 1108 00:54:24,844 --> 00:54:28,098 Ik wilde ergens anders bekend om zijn. 1109 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 Ik wilde Kevin Hart… 1110 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 …de steenoven-pizzaman zijn, maar nee. 1111 00:54:32,936 --> 00:54:34,354 Een nieuwe hobby dus. 1112 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 Ik zocht hard naar 'n nieuwe hobby. 1113 00:54:37,482 --> 00:54:39,275 Ik heb even gefietst. 1114 00:54:39,943 --> 00:54:41,403 Heel fanatiek. 1115 00:54:41,945 --> 00:54:44,823 Daar ben ik mee gestopt, want… 1116 00:54:44,906 --> 00:54:47,659 …mijn pik zag er niet uit in mijn kloffie. 1117 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 Het leek wel een clit. Vreselijk. 1118 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 De lange ballen maakten het nog erger. 1119 00:54:53,289 --> 00:54:54,708 Het zag er niet uit. 1120 00:54:55,208 --> 00:54:57,544 Bij het stoplicht moet je uit de pedalen. 1121 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 Zo van: 'Hé, hoe gaat ie?' 1122 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Men reed langzamer. 1123 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 'Waarom stop je? Flikker op. Niet kijken.' 1124 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 Een vrouw stopte, om 7.00 uur. 1125 00:55:09,139 --> 00:55:11,391 Ik zei: 'Weg. Ik weet wat je wilt. 1126 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 Hoer. Wegwezen. 1127 00:55:14,519 --> 00:55:17,897 Hier zijn geen piemels voor je. Wegwezen, hoer. 1128 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 Opzouten.' 1129 00:55:20,692 --> 00:55:22,318 Toen ging ik boksen. 1130 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Dat werd een hobby. 1131 00:55:24,362 --> 00:55:25,864 Het leek me iets… 1132 00:55:25,947 --> 00:55:28,867 …waar ik elke dag beter in kon worden. 1133 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Elke dag. 1134 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Ik tegen mezelf. 1135 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Ik vond een trainer. 1136 00:55:33,621 --> 00:55:36,916 Hij had echte talenten getraind. 1137 00:55:37,000 --> 00:55:38,626 Golden Glove-boksers… 1138 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 …de Junior Olympics. Zoveel. Lichtgewichtkampioenen. 1139 00:55:42,130 --> 00:55:45,967 Ik zei: 'Ik betaal je veel geld om mij te trainen.' 1140 00:55:46,051 --> 00:55:48,928 Hij zei: 'Ik zorg dat je de beste wordt.' 1141 00:55:49,012 --> 00:55:50,430 Ik zei: 'Dat is te veel. 1142 00:55:51,222 --> 00:55:53,683 Nee. Ik wil gewoon goed worden.' 1143 00:55:53,767 --> 00:55:56,061 Goed. Dus hij werd mijn trainer. 1144 00:55:56,144 --> 00:55:58,605 Ik zeg het eerlijk. Hij was steengoed. 1145 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Hij maakte me goed. 1146 00:56:00,356 --> 00:56:02,650 Hij zei verrassende dingen. 1147 00:56:02,734 --> 00:56:05,862 Vergeleek me met onbekenden. Het bleef 'n compliment. 1148 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 Ik deed hem denken aan een bokser, Lefty Lou Earl. 1149 00:56:10,617 --> 00:56:13,953 Hij zei: 'Weet je wie dat is?' Ik zei: 'Nee.' 1150 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 Hij zei: 'Ik neem een band mee. 1151 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 Heb je 'n videorecorder?' 1152 00:56:17,290 --> 00:56:18,917 'Nee.' 1153 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Toen moest ik om hem lachen. 1154 00:56:22,087 --> 00:56:23,129 Hij deed… 1155 00:56:24,881 --> 00:56:27,050 Alsof ik in het verkeerde jaar zat. 1156 00:56:27,133 --> 00:56:29,177 'Dat je er geen hebt. Verdomme.' 1157 00:56:30,011 --> 00:56:31,846 'Waarom heb jij er nog een?' 1158 00:56:32,555 --> 00:56:34,557 Hij vond mijn stoot steengoed. 1159 00:56:34,641 --> 00:56:37,977 'Alsof er bliksem uit je schouders komt. 1160 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 Bliksem uit je schouders. 1161 00:56:42,065 --> 00:56:44,192 Wil je wedstrijden doen?' 'Nee.' 1162 00:56:44,275 --> 00:56:47,028 'Sparren?' Ik zei: 'Dat wil ik wel doen.' 1163 00:56:47,112 --> 00:56:49,989 'Ik weet genoeg. Morgenvroeg om 6.00 uur. 1164 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 Je moet zelf zien hoe goed je bent.' 1165 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 Om 6.00 uur was ik in de sportschool. 1166 00:56:55,620 --> 00:56:57,413 Hij had iemand van mijn postuur. 1167 00:56:57,497 --> 00:57:01,376 Ik had mijn helm, mijn braguette en mijn gebitsbeschermer. 1168 00:57:01,459 --> 00:57:05,380 Toen smeerde hij m'n gezicht en helm in met vaseline. 1169 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 Ik vroeg waarom. 'Dan glijden de klappen eraf.' 1170 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 'Daar hebben we het… 1171 00:57:14,430 --> 00:57:16,766 …nooit over gehad, maar oké. 1172 00:57:16,850 --> 00:57:19,978 Als dat moet, dan moet het maar.' 1173 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 En toen liep hij de ring uit. 1174 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 'Smeer je hem niet in?' 1175 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 'Hij heeft het niet nodig.' 1176 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 Vreemd. Oké, mij best. 1177 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 Ik ga met de stroom mee. 1178 00:57:34,325 --> 00:57:36,786 We zouden drie rondes van drie minuten doen. 1179 00:57:36,870 --> 00:57:38,413 'We doen elkaar geen pijn. 1180 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 We houden het leuk.' 1181 00:57:40,498 --> 00:57:42,542 Hij riep: 'Rustig aan met hem.' 1182 00:57:42,625 --> 00:57:45,962 Ik dacht dat hij het tegen mij had. 1183 00:57:46,546 --> 00:57:48,214 Ik riep: 'Begrepen.' 1184 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Met een zelfverzekerd lachje. 1185 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 We stonden klaar. De bel ging. 1186 00:57:55,138 --> 00:57:57,348 Ik liet hem zien dat ik kon vechten. 1187 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 Dat kon je aan mijn schouders zien. 1188 00:57:59,893 --> 00:58:01,227 Kijk hoe ik me beweeg. 1189 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 Mijn voeten uit elkaar. 1190 00:58:02,854 --> 00:58:05,356 Kijk naar mijn voetenwerk, eikel. 1191 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 Dit wordt geen makkie. 1192 00:58:07,275 --> 00:58:10,904 Je ziet het. Hij stond plat op zijn voeten. 1193 00:58:11,946 --> 00:58:15,450 Niet eens op de ballen. Ik maak hem in. 1194 00:58:15,992 --> 00:58:18,870 Ik kreeg steeds meer zelfvertrouwen. 1195 00:58:18,953 --> 00:58:22,415 De coach zei: 'Kevin, stop daarmee. Gebruik je handen.' 1196 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 'Vraag en gij zult ontvangen.' 1197 00:58:28,379 --> 00:58:30,590 Hopelijk krijgt hij het weerbericht… 1198 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 …want het gaat bliksemen. 1199 00:58:33,384 --> 00:58:35,428 Als je stoot, stap je naar voren. 1200 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 Je stapt en stoot. 1201 00:58:37,597 --> 00:58:39,307 Met een draai. 1202 00:58:40,600 --> 00:58:41,726 Zo stoot je. 1203 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 Ik stapte om te stoten. Ik stond hier. 1204 00:58:44,270 --> 00:58:46,481 Ik wilde mijn pols draaien. 1205 00:58:46,564 --> 00:58:48,441 Zet je maar schrap. 1206 00:58:49,025 --> 00:58:51,945 Daar komt ie. Hier is hij… 1207 00:58:52,028 --> 00:58:54,239 …en daar gaat hij landen. Hier. 1208 00:58:54,322 --> 00:58:56,950 Daar gaat hij heen. Zet je schrap. 1209 00:58:57,033 --> 00:58:59,452 Hier. Voor ik dat deed… 1210 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 …sloeg hij mij. 1211 00:59:03,289 --> 00:59:05,875 Meteen zag ik niks meer. 1212 00:59:05,959 --> 00:59:09,295 Meteen. Ik was meteen blind. 1213 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 Ik zag niks. Alles was zwart. 1214 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 Ik las dat je hersenletsel kon krijgen. 1215 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Ik was m'n gezichtsvermogen kwijt. 1216 00:59:19,472 --> 00:59:21,558 Ik kon niks meer zien. 1217 00:59:21,641 --> 00:59:23,851 Blind. Ik draaide me in paniek om. 1218 00:59:23,935 --> 00:59:26,104 Dat doe ik wel vaker. 1219 00:59:26,187 --> 00:59:29,566 Dan stomp ik naar achteren. Dat heb ik vaker verteld. 1220 00:59:29,649 --> 00:59:33,152 Ik ben een achteruitstomper als ik in paniek raak. 1221 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 Mijn trainer zei: 'Kevin, stoten.' 1222 00:59:36,197 --> 00:59:38,866 Ik zei: 'Waarom, leugenaar?' 1223 00:59:39,701 --> 00:59:42,328 Het bliksemt pas als hij de storm opzoekt. 1224 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 Want dit is belachelijk. 1225 00:59:44,414 --> 00:59:46,332 Ik zie geen barst. 1226 00:59:48,418 --> 00:59:49,794 Ik ben blind. 1227 00:59:50,420 --> 00:59:53,006 'Druk op de bel.' 1228 00:59:53,590 --> 00:59:54,924 De bel ging. 1229 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 Ik moest zijn stem volgen om de hoek te vinden. 1230 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 Toen ik er was, zei mijn trainer: 1231 01:00:02,724 --> 01:00:05,935 'Wat is er?' Ik zei: 'Ik kan niks zien.' 1232 01:00:06,644 --> 01:00:09,981 Hij deed mijn helm omhoog… 1233 01:00:10,857 --> 01:00:14,193 Toen hij me sloeg, zakte de helm over mijn ogen. 1234 01:00:14,861 --> 01:00:18,156 Die was zwart, dus ik zag alleen maar zwart. 1235 01:00:19,282 --> 01:00:20,908 'Waarom deed je 'm niet omhoog?' 1236 01:00:20,992 --> 01:00:23,745 Ik zei: 'Dat hebben we nooit geoefend. 1237 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 Je hebt me te dik met vaseline ingesmeerd. 1238 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Daarom glij ik zo. 1239 01:00:29,167 --> 01:00:32,253 Ik glij alle kanten op. Ik hou hiermee op.' 1240 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 'Geef je het op?' 'Zo noem ik 't niet. 1241 01:00:34,589 --> 01:00:36,257 Ik ga wat anders doen.' 1242 01:00:36,966 --> 01:00:38,217 'Wat zeg je tegen hem?' 1243 01:00:38,301 --> 01:00:41,387 'Ik praat verdomme nooit meer met hem. 1244 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 M'n advocaat wel. Hij gaat de bak in. 1245 01:00:43,556 --> 01:00:47,143 Reken maar. Hij gaat verdomme de bak in. 1246 01:00:47,226 --> 01:00:50,480 Want dat was mishandeling. 1247 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 Zware mishandeling.' 1248 01:00:53,107 --> 01:00:56,027 Die dag stopte ik met boksen. 1249 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 Ik heb het nooit meer gedaan. 1250 01:00:58,696 --> 01:01:02,867 Later besloot ik te kijken wie Lefty Lou Earl was. 1251 01:01:02,950 --> 01:01:04,661 Ik vond hem. 1252 01:01:04,744 --> 01:01:06,621 Ik wilde weten wie hij was. 1253 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 Met wie vergelijk je me? 1254 01:01:08,748 --> 01:01:11,000 Na die boksvertoning van me… 1255 01:01:11,084 --> 01:01:14,504 …wilde ik zien wie op mij leek of op wie ik leek. 1256 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 Het bleek dat hij maar één arm had. 1257 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 Hij had een beperking. 1258 01:01:22,178 --> 01:01:24,263 Zevenendertig verliezen, één winst. 1259 01:01:24,347 --> 01:01:26,182 Door diskwalificatie. 1260 01:01:26,265 --> 01:01:28,893 Hij werd in zijn gezicht getrapt. 1261 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 Daarom won hij. 1262 01:01:30,603 --> 01:01:32,689 Hij had een piepstem. 1263 01:01:33,439 --> 01:01:35,817 Mijn trainer had het over mijn stem. 1264 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 Niet over mijn vechtstijl. 1265 01:01:38,069 --> 01:01:40,822 Hij vergeleek me met iemand met een beperking. 1266 01:01:41,447 --> 01:01:45,410 Nu krijg ik op mijn kop van mensen met één arm. 1267 01:01:45,993 --> 01:01:48,579 Annuleer me maar. Weet ik veel. 1268 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 Hun betoging is zo voorbij. 1269 01:01:51,416 --> 01:01:53,710 Ze kunnen die borden niet lang dragen. 1270 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Ze hebben maar één… 1271 01:01:57,588 --> 01:02:00,174 Ze worden moe. Die arm moet omlaag. 1272 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 Tenzij ze… 1273 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 …evenveel rechter- als linkerarmen hebben… 1274 01:02:04,679 --> 01:02:07,306 …komt hun boodschap niet aan. 1275 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 Dus dat is goed nieuws. 1276 01:02:11,144 --> 01:02:12,770 Die kan ik beter schrappen. 1277 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 Ik schrap hem, anders annuleren ze me. 1278 01:02:15,982 --> 01:02:19,777 Boeiend. In mijn eigen huis kan ik zeggen wat ik wil. 1279 01:02:19,861 --> 01:02:22,697 Het is een grapje. 1280 01:02:25,032 --> 01:02:28,745 Ik was zo blij na die sparwedstrijd. Dat was het eerste teken… 1281 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 …dat ik mezelf weer werd. 1282 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 Na mijn ongeluk ging ik sparren. 1283 01:02:33,332 --> 01:02:36,002 Ik heb vorig jaar een zwaar ongeluk gehad. 1284 01:02:36,085 --> 01:02:38,087 Ik was bijna dood. 1285 01:02:38,171 --> 01:02:40,214 Bijna verlamd. Het was heel erg. 1286 01:02:40,798 --> 01:02:43,468 Ik lag in het ziekenhuis en dacht er veel na. 1287 01:02:43,551 --> 01:02:45,970 Daarom kan ik jullie dingen vragen… 1288 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 …waar jullie nooit over nadenken. 1289 01:02:48,306 --> 01:02:52,393 De eerste vraag: hebben jullie een kontenveger? 1290 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 Denk eens na. 1291 01:02:54,353 --> 01:02:55,313 Een kontenveger. 1292 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 Iemand die je kont afveegt… 1293 01:02:58,024 --> 01:03:00,943 …als het erop aankomt. Voor de rest van je leven. 1294 01:03:02,028 --> 01:03:04,822 Je denkt dat je die nooit nodig zult hebben. 1295 01:03:05,615 --> 01:03:08,159 Na de operatie kon ik acht dagen niet poepen. 1296 01:03:08,242 --> 01:03:09,577 Verstopping. 1297 01:03:09,660 --> 01:03:12,038 Ik mocht pas weg als ik gepoept had. 1298 01:03:12,121 --> 01:03:13,790 M'n organen moesten werken. 1299 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 Elke dag zat er iemand bij me. 1300 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 Op de negende dag zat ik 20 minuten alleen. 1301 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 Het was net alsof er… 1302 01:03:23,466 --> 01:03:26,636 …een staaf dynamiet in mijn buik was ontploft. 1303 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 Ik moet poepen. 1304 01:03:30,765 --> 01:03:32,308 Ik moet naar de wc. 1305 01:03:32,391 --> 01:03:34,477 Ik kon m'n ledematen niet bewegen. 1306 01:03:34,560 --> 01:03:36,145 Er was niemand. 1307 01:03:36,229 --> 01:03:41,609 Ik drukte op de knop. 'Help. 1308 01:03:43,569 --> 01:03:45,196 Iemand moet me helpen.' 1309 01:03:45,279 --> 01:03:46,823 José kwam aanrennen. 1310 01:03:46,906 --> 01:03:49,700 José was een 60 jaar oude Mexicaan. 1311 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 'Wat is er, makker?' 1312 01:03:55,414 --> 01:03:56,749 'José. 1313 01:03:56,833 --> 01:03:58,543 Ik moet naar de wc. Nu. 1314 01:03:58,626 --> 01:04:00,336 Nu meteen.' 1315 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 'Oké, ik help je. Ik zorg voor je.' 1316 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 José pakte m'n benen en m'n torso… 1317 01:04:05,883 --> 01:04:08,928 …en zette me op de wc naast mijn bed. 1318 01:04:09,011 --> 01:04:12,723 Toen ik er zat, deed hij twee grote stappen achteruit… 1319 01:04:13,516 --> 01:04:15,560 …keek me met gevouwen armen aan… 1320 01:04:15,643 --> 01:04:17,520 …en wiebelde heen en weer. 1321 01:04:20,106 --> 01:04:21,607 'Wat is dit nou, José? 1322 01:04:22,316 --> 01:04:24,902 Ik moet poepen. Wat doe je hier nog?' 1323 01:04:25,444 --> 01:04:29,740 Toen besefte ik het. 'O, god. José gaat mijn kont afvegen. 1324 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 Ik heb het dieptepunt bereikt. 1325 01:04:33,995 --> 01:04:38,624 Het absolute dieptepunt. Dieper kan ik niet zakken.' 1326 01:04:38,708 --> 01:04:42,503 Toen zei José een paar dingen om me wat op te beuren. 1327 01:04:42,587 --> 01:04:45,131 'Geen zorgen, ik veeg je goed af. 1328 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 Ik zal je goed afvegen, oké? 1329 01:04:48,551 --> 01:04:52,430 Je bent in goede handen. Ik veeg je helemaal schoon.' 1330 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 Ik was vol ongeloof. 1331 01:04:56,684 --> 01:04:58,728 Ik kon het niet geloven. 1332 01:04:58,811 --> 01:05:00,938 Ik kon het niet ophouden, dus ik begon. 1333 01:05:01,522 --> 01:05:04,859 José moedigde me aan. 'Goed zo. 1334 01:05:05,610 --> 01:05:09,655 Het moet eruit, man. 1335 01:05:10,323 --> 01:05:12,658 Acht dagen is ontzettend lang.' 1336 01:05:13,910 --> 01:05:17,038 Toen ik klaar was, trok José me aan mijn arm opzij. 1337 01:05:18,122 --> 01:05:19,540 Hij veegde m'n kont af. 1338 01:05:19,624 --> 01:05:22,877 Toen rolde er een traan over mijn wang. 1339 01:05:24,337 --> 01:05:25,254 Ik huilde. 1340 01:05:25,922 --> 01:05:29,967 Ik huilde omdat mijn armen en benen verdoofd waren. 1341 01:05:30,051 --> 01:05:31,260 Ik snapte niet… 1342 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 …waarom God m'n kont niet ongevoelig had gemaakt. 1343 01:05:36,349 --> 01:05:37,725 Waarom verdoof je die niet? 1344 01:05:37,808 --> 01:05:39,936 Waarom moest ik dat voelen? 1345 01:05:40,728 --> 01:05:44,398 Waarom moest ik op m'n dieptepunt voelen dat hij me afveegde? 1346 01:05:45,900 --> 01:05:47,902 Ik huilde onbedaarlijk. 1347 01:05:49,654 --> 01:05:51,697 José zei nog iets. 1348 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 'Ik weet dat dit geschift is. 1349 01:05:56,118 --> 01:05:57,828 Denk je 's in hoe ik me voel. 1350 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 Ik veeg Kevin Harts kont af. 1351 01:06:03,751 --> 01:06:05,044 Gestoord. 1352 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 Mijn eerste beroemde kont.' 1353 01:06:10,591 --> 01:06:13,678 Dit was een geweldige avond vol comedy. 1354 01:06:13,761 --> 01:06:15,721 Het was een geweldige avond. 1355 01:06:18,224 --> 01:06:22,103 Een fijne, intieme avond. We hebben elkaar veel verteld. 1356 01:06:22,728 --> 01:06:26,774 Dit is zo'n andere vibe. Heel comfortabel en sexy. 1357 01:06:26,857 --> 01:06:30,486 En het belangrijkste was dat ik mezelf kon zijn. 1358 01:06:30,569 --> 01:06:33,948 Maar ik wil niet dat jullie alleen maar gelachen hebben. 1359 01:06:34,031 --> 01:06:35,533 Ik wil jullie meer geven. 1360 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 Ik wil om meer bekendstaan. 1361 01:06:38,411 --> 01:06:40,079 Want ik heb meer. 1362 01:06:42,873 --> 01:06:44,542 Dat gezegd hebbende… 1363 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 Zijn jullie klaar voor SOP? 1364 01:06:46,669 --> 01:06:50,089 Laat de SOP komen. Steenovenpizza's voor iedereen. 1365 01:06:50,172 --> 01:06:54,135 SOP. Nou en of. Ik heb SOP voor jullie. 1366 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 Ik zie je. 1367 01:06:56,053 --> 01:06:59,056 SOP. 1368 01:06:59,140 --> 01:07:03,394 Ja. Ontzettend bedankt. Wat een geweldige avond. 1369 01:07:03,477 --> 01:07:06,731 SOP. 1370 01:07:09,525 --> 01:07:10,943 Wat is er, jongen? 1371 01:07:11,610 --> 01:07:14,030 Ik had een heel geschifte droom. 1372 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 Echt geschift. -Alles is goed. 1373 01:07:15,948 --> 01:07:18,576 Nee. Ik droomde dat ik optrad. 1374 01:07:18,659 --> 01:07:21,662 Ik zei dingen die ik nooit zou zeggen. 1375 01:07:21,746 --> 01:07:24,707 Ik noemde mijn dochter een slet en mijn zoon dom. 1376 01:07:24,790 --> 01:07:29,837 Ik zei dat ik niet van privéscholen hield en dat veganisten zich aanstellen. 1377 01:07:30,838 --> 01:07:34,300 Ik vertelde een grap over dat ik bij Seinfeld was. 1378 01:07:34,383 --> 01:07:37,219 Ik ben nooit bij Seinfeld geweest. Ik zei… 1379 01:07:37,303 --> 01:07:40,848 Ga weer slapen. Het was maar een nachtmerrie. 1380 01:07:43,309 --> 01:07:45,186 Een nachtmerrie, hè? 1381 01:07:46,062 --> 01:07:48,230 Het was maar een nachtmerrie. 1382 01:07:48,856 --> 01:07:50,566 Ja. Ga weer slapen. 1383 01:07:52,860 --> 01:07:53,861 Ooit SOP gehad? 1384 01:09:18,237 --> 01:09:22,074 OPGEDRAGEN AAN DE SLACHTOFFERS VAN MAATSCHAPPELIJK ONRECHT 1385 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp