1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 20.25 HARTOVA REZIDENCE 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 - Hej. - Co je? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 Hledal jsem vás po celém domě. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 Jen tak lenošíme. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 Jdu dolů, mám práci. Co je, šampione? 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,067 Domácí úkol máš hotový? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 - Ne. - Koukni na mě. 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 Lžeš. 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Dodělej ho. Nehraj si se mnou. 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Zo, plácni dvakrát. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 A ty bum. 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 Bum! Hlavičku. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Dej mi pusu. 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 - Proč tak koukáš? - Miluju tě. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 - Dej mi pusu. - Dobře. 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 - Miluju tě. - Heaven, hotovo? 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Ano, většinou. 21 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 Zatím všichni ahoj. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 - Pa! - Pa! 23 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 Pa, tati. 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 Táta se bude mít dobře. 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 HEZKÉ SVÁTKY PŘEJÍ HARTOVI 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 NEJLEPŠÍ TÁTA 27 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Šup tam s ledem. Ochutnat. 28 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Jo. 29 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Hej. 30 00:01:10,236 --> 00:01:11,154 Páni! 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 Velikán. Legenda. 32 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Inspirace. 33 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Můj člověk. 34 00:01:22,874 --> 00:01:26,086 Moc hezký. 35 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 Páni! 36 00:01:29,422 --> 00:01:31,716 Děkuju vám. 37 00:01:35,053 --> 00:01:37,096 Děkuju! 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 Moc si toho vážím. Už dost. 39 00:01:40,683 --> 00:01:44,437 Sedněte si. 40 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Vážím si toho. Děkuju. 41 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Zdravím. 42 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 Ahoj. 43 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Říkám ahoj. Poprvé se k divákům chovám tak důvěrně. 44 00:01:54,197 --> 00:01:57,158 Takže řeknu ahoj a čekám stejnou odpověď. 45 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Tak znova. Ahoj. Máte se dobře? 46 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Výborně. To je ono. 47 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Tak je to správně. 48 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Tak to má být. 49 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Vykládal jsem vtipy na nejrůznějších místech. 50 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 Na stadionech, v arénách, divadlech. 51 00:02:11,381 --> 00:02:15,552 Tohle je to pravé, v pohodlí vlastního domova. Děkuju. 52 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Děkuju. 53 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Abych se vrátil na začátek. 54 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 Vysvětlím vám, proč jsme u mě doma. 55 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 Má to svůj důvod. 56 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Už se necítím v pohodě jinde 57 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 než ve svém domě. 58 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 Jsem k vám brutálně upřímný. Necítím se v pohodě jinde 59 00:02:33,361 --> 00:02:35,530 než u sebe doma. 60 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Z mnoha důvodů. 61 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Probereme je. Kousneme do toho kyselého jablka. 62 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 Důvod číslo jedna, COVID. 63 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 COVID. 64 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Jak jste na tom teď? Na jaké úrovni paniky? 65 00:02:47,000 --> 00:02:50,461 Vysoko? Uprostřed? Nízko? Kde? Buďte upřímní, svěřte se. 66 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 Vysoko? Uprostřed? Nízko? Docela vysoko? Trochu? 67 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Novinka. Já ho měl! 68 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Správně, měl jsem COVID. 69 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 Nakazil jsem se COVIDEM-19. 70 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Měl jsem ho ze začátku, kdy to ještě nebyl trend. 71 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 Měl jsem ho já a Tom Hanks, jen my dva. 72 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 Musel jsem to tajit, 73 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 protože Tom Hanks je mnohem větší hvězda než já, 74 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 takže po mně by nikdo ani neštěk. 75 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 On je Forrest Gump, nemůžete ho porazit. Ani náhodou. 76 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Forresta Gumpa nemůžu porazit. 77 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 Být to někdo menší, hned bych to vypustil do éteru. 78 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 Třeba David Hasselhoff. K čertu s ním. 79 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 Ten nikoho nezajímá. 80 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Bum! Je to venku. 81 00:03:37,342 --> 00:03:40,678 „Kevin Hart ho má taky. Zachraňte Kevina Harta. #TheVID.“ 82 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Víte, proč mu říkám VID? 83 00:03:43,389 --> 00:03:47,185 Protože je to nejblíž AIDS. Zní to stejně nebezpečně. 84 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 VID. „Chytils VID? Ty vole!“ 85 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 „Mám VID.“ „Ty máš VID? A sakra!“ 86 00:03:53,942 --> 00:03:56,152 „Modlím se za tebe. Chytils VID.“ 87 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Nevěděl jsem, že ho mám. 88 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Fakt ne. Neměl jsem žádné příznaky. 89 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Žádnou horečku, bolest hlavy, těla, nic. 90 00:04:03,701 --> 00:04:06,996 Moje žena ztratila chuť a čich. 91 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Řekla: „Zlato, asi jsem to chytla. Dáme se otestovat.“ 92 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 Já na to: „Je to tvůj problém, ne náš. 93 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 To ty máš problém. Proč se mám dát testovat já? 94 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 Chuť i čich mám v pořádku. Tak proč se mám dát testovat?“ 95 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 Doktor přišel k nám domů a otestoval nás. 96 00:04:23,930 --> 00:04:27,642 Řekl: „Oba jste pozitivní.“ Já na to: „Blbost. 97 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 Ani náhodou nejsem pozitivní.“ 98 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Hned jsem se dvakrát dotkl nosu. 99 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 „Zvládl bych tohle? 100 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Kdybych měl VID, udělal bych to dvakrát za sebou?“ 101 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Když máte VID, netrefíte nos, to ví každý. 102 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 On: „Pane Harte, mluvím vážně. Jste pozitivní.“ 103 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 Doma to okamžitě vyvolalo pozdvižení. 104 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 Šli jsme si se ženou po krku. 105 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 „Kdo sakra ten VID zatáhl domů? 106 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 Kdo to byl?“ 107 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 A ty pocity vůči přátelům toho druhého. 108 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 „Byla to ta tvá kámoška Pam, co bez ní nedáš ránu. 109 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 Bosonohá mrcha. 110 00:05:04,137 --> 00:05:07,765 Ty její špinavý nohy. Zavlekla ten VID k nám domů. 111 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 Byla to Pam. 112 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 Roznesla nám VID po domě. 113 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 Okamžitě vyčisti koberce.“ 114 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 Doktor mě uklidňoval: „Klid, Kevine. 115 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 To přejde. Za deset až čtrnáct dní. Klid. 116 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 Klídek. Dejte si trochu čaje.“ 117 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 To mi ten doktor řekl do očí. 118 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 „Dejte si trochu čaje.“ 119 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Děláte si srandu? 120 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 „Mám VID, doktore! 121 00:05:34,125 --> 00:05:35,835 To mi jako pomůže čaj? 122 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 Kde mám ventilátor?“ povídám. „Kde je? 123 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Mám dostat ventilátor. To ví každej. 124 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 Když máte VID, dostanete ventilátor. Je to na internetu.“ 125 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 „Uzdravíte se, pane Harte. Budete v pohodě.“ 126 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 Když mi řekl tohle, moje panika se zmenšila. 127 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 Nezapomeňte, že na začátku jsem šílel. 128 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 Panebože. 129 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 V první chvíli 130 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 jsem nevěděl, co dělat. 131 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 Dotankoval jsem všechna auta. 132 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Musíte mít možnost ujet. 133 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 Lidi se začnou měnit v zombie. 134 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 Obestřel mě děs. 135 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Skoupil jsem tolik vody a toaleťáku, co jen šlo. 136 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 Stejně furt nevím, proč se skupoval toaleťák. 137 00:06:15,416 --> 00:06:17,376 Co je na něm tak zvláštního? 138 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 To mi nikdo neřekl. 139 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 Dostanete z VIDu průjem? Kvůli tomu? Co… 140 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 Skoupili jsme všechen toaletní papír. 141 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 A všechny těstoviny! 142 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 Rouška mě doháněla k šílenství. 143 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 Nejdřív jsem nevěděl, jakou koupit. 144 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 Měl jsem tu běžnou. Kámoš povídá: „Hele, 145 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 ta není správná, tou VID projde. 146 00:06:39,065 --> 00:06:41,692 Ta tě před VIDem neochrání.“ 147 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 „Sakra! 148 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 To jako vážně?“ „Vážně. Musíš mít N95.“ 149 00:06:46,405 --> 00:06:47,740 „A do prdele.“ 150 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Šel jsem na internet a koupil všechny N95, co jsem viděl. 151 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 Stály mě 20 000 dolarů. 152 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 Den nato vidím venku chlapa s mrňavým košíčkem na ksichtě. 153 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 Ani to nebyl… 154 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 S ramínkem od podprsenky. Co to je? To není N95. 155 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 To je podprda áčko. Co se to sakra stalo? 156 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Za tu dvacet táců neutratil. Ani náhodou. 157 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Dal jsem se napálit. 158 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 Žena mi na rovinu řekla: „Víš co, zlato? 159 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 Leze ti to na mozek. Musíš vypadnout z domu. 160 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 Musíš vypadnout.“ 161 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Povídám: „Venku pro mě nic není. 162 00:07:24,735 --> 00:07:28,322 Nic. Nemám důvod chodit ven z domu. 163 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 Ani náhodou. 164 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 Co je venku, mě nezajímá. 165 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 Venku jsou lidi. Nemám je rád.“ Řekl jsem to. 166 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 A je to venku. Už nemám rád lidi. 167 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Vyhráli jste. Porazili jste mě. 168 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 Prostě jste vyhráli. 169 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Víte jak? 170 00:07:45,715 --> 00:07:49,677 Protože se vám povedlo podělat nejlepší práci na světě. 171 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 V jednu chvíli byla sláva nejvyhledávanější 172 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 a nejlepší práce na světě. 173 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 Chtěli jste z ní aspoň kousek, 174 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 chtěli jste ji trochu okusit. 175 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 Já ji měl na té nejvyšší úrovni, 176 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 a pak jste mě doběhli. Pěkně jste mě ojebali. 177 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 Tahle generace mě ojebala. 178 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Všechno se musí zkompromitovat. 179 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 V týhle generaci musí být všechno na videu. 180 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Když to není na videu, nestalo se to. 181 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Takhle ta generace žije. 182 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 To bylo to nejhorší, co jste mohli v roce 1986 černochovi udělat, 183 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 pokud jste byli polda nebo federál. 184 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 Říct mu, že ho máte na záznamu. 185 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Komu federálové řekli: „Máme tě na záznamu. 186 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 Půjdeš sedět,“ ten měl nahnáno: „Cože? Koho? Mě? 187 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Na záznamu?“ 188 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Rozbrečel se. 189 00:08:41,896 --> 00:08:43,064 „Maj mě na záznamu.“ 190 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 „Všichni půjdete sedět. Máme vás na záznamu.“ 191 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 Řekne kámošům: „Přiznejte se, Calvine, Marcusi, Terrenci. 192 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Dostali nás. Tebe taky, Anthony. 193 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 Maj nás na záznamu. Je jasný, že nás zavřou. 194 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Půjdeme do basy. 195 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Jsme na záznamu.“ 196 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 Federálům stačilo říct: „Máme tě na záznamu.“ 197 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Nic děsivějšího nebylo. 198 00:09:10,883 --> 00:09:14,178 Vy si ani neuvědomujete, že jste federálové… zadarmo. 199 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Ani nedostanete zaplaceno. Prostě zadarmo. 200 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Jen celý den donášíte na lidi. 201 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Jste jen banda práskačů. Nechutný. 202 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 Nechutný. 203 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Jel jsem do McDonald's… Tohle je pravda. 204 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 Jedu do McDonald's. 205 00:09:31,445 --> 00:09:33,155 Do McDrive. 206 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Chci Big Mac Meal, už jsem ho dlouho neměl. 207 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 Hrozně se na něj těším. 208 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 Nemůžu se dočkat, až ho dostanu. 209 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 Konečně ho mám. Jsem nadšený. Zajedu na parkoviště. 210 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 S chutí se do něj pustím. 211 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Likviduju ho. Mám ho všude po obličeji. 212 00:09:49,880 --> 00:09:51,215 Jsem v sedmým nebi. 213 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 Otočím se vlevo, ťuká na mě nějaká ženská. 214 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 Říká: „Mám vás.“ 215 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Znervózním: „Co to sakra děláte, dámo?“ 216 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Povídá: „Dostala jsem vás.“ 217 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 „Co sakra myslíte tím, že jste mě dostala? Co dělám?“ 218 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 Jsem tak nervózní, že ten burger upustím. 219 00:10:11,611 --> 00:10:15,781 Popadnu mobil, jdu na Twitter a jeho prostřednictvím se omluvím. 220 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 Řekl jsem: „Omlouvám se.“ 221 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 Omluvil jsem se, protože o dva dny dřív jsem oznámil, 222 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 že budu jíst výhradně vegansky. 223 00:10:28,544 --> 00:10:32,340 To video poškozovalo vše, za čím jsem v tu chvíli stál. 224 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Musel jsem se omluvit veganské komunitě. 225 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 Stal jsem se spojencem, 226 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 sponzorem. Zúčastnil jsem se protestu, dělal, co se dalo. 227 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 Stál jsem po boku krav, fotil. Bylo toho hodně. 228 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 Nelíbí se mi, čím jste mě donutili se stát. 229 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 Nelíbí se mi to. Už se necítím v pohodě. 230 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Vy jste to změnili. 231 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Do háje! 232 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 Změnili jste to. 233 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Obyčejní lidé se celebritám dlouho zdáli divní. 234 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 „Ty paka se někdy chovaj divně. 235 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 Magořej.“ Tak jsme se na lidi dívali. 236 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Vy jste to prohodili. Teď jsme divní my. 237 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 Koukáte na nás jako: „Co to s ním sakra je?“ Ti divní jsme my. 238 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 Nevím, jak se na veřejnosti chovat: „Proč tak zíráš? 239 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 Co se děje?“ 240 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 Asi každý zná: „Vyndej ruce z kapes.“ 241 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 „Co se děje, vole? No tak.“ 242 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 „Co máš za lubem? Chceš mě sežrat? No tak, chlape.“ 243 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 „Co to sakra meleš? Ty nikoho nezajímáš.“ 244 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 „Kecy. Koukni, jak na mě ten chlap brejlí. 245 00:11:32,441 --> 00:11:36,320 Poznám, že mě někdo má za oběd, když to vidím. Chtějí mě sežrat.“ 246 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 Nesmyslně obviňuju všechny kolem. 247 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Přicházím o rozum. 248 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 Vyšiluju. 249 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Donutili jste mě žít stylem úspěšnýho drogovýho dealera. 250 00:11:47,248 --> 00:11:49,708 Řeknu vám pravdu. Byly doby, kdy jste museli 251 00:11:49,792 --> 00:11:52,628 do naha, když jste se mnou chtěli mluvit doma. 252 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Vlízt do bazénu. 253 00:11:54,505 --> 00:11:57,341 Abych věděl, že nemáte odposlech. „Pro koho děláš? 254 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 E!? People? Pro koho, sakra?“ 255 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 „Přišel jsem si pro příběh pro bulvár.“ „Nevěřím ti, tati.“ 256 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 „Jsem tvůj otec.“ „Sklapni!“ 257 00:12:07,726 --> 00:12:10,104 „S tým to mluvíš, tati?“ „Vlez do bazénu. 258 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 Dokončíme ten hovor ve dvou metrech. 259 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 Změna. V metru dvaceti. Nevidím. Jdi do metru dvaceti.“ 260 00:12:19,029 --> 00:12:20,197 Takhle na tom jsem. 261 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Sem jsem se dostal. 262 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Žena říká to samé: „Zlato, stárneš. 263 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 Vztekáš se, jsi popudlivý. Musíš vyrazit ven a sebrat se. 264 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Být jako dřív. Takhle žít nemůžeš.“ 265 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Rozhodl jsem se zase vystupovat. Řekl jsem: „Máš pravdu, zlato. 266 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 Musím zase začít se stand-up komikou.“ Tak se zase najdu. 267 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Budu jako dřív. 268 00:12:45,764 --> 00:12:48,726 Řekl jsem přátelům, že zase začnu se stand-upem. 269 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 Oni na to: „Budeš zas mluvit o ženě a dětech?“ 270 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 Já na to: „O čem jiným?“ 271 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Nic jinýho nemám. 272 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 Všechny holky mě po tom sex videu nechaly. 273 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 Všechny, co jsem měl, odešly. 274 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 Do jedný. „Kam jdeš, Lorraine, Gladys, Pearl? 275 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Kam jdeš?“ 276 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 Jsou to starší jména jako ty holky, co jsem tenkrát měl. 277 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 „Vrať se, Ethel. No tak. 278 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 Tohle mi nedělej. 279 00:13:17,671 --> 00:13:19,381 Magnus, no tak, prosím. 280 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Prosím, nedělej to. 281 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Loretto, nemůžeš odejít. No tak.“ 282 00:13:28,224 --> 00:13:29,808 Co jiného mám? 283 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 Musím. 284 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Mluvit o mých dětech je nutnost. 285 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Jsou součástí mého každodenního života. 286 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 Nevím, o čem jiném mluvit 287 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 než o tom, co denně zažívám. 288 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 Moje děti jsou se mnou každý den. 289 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 Dva puberťáci, jedno tříleté a mimino, co se brzy narodí. 290 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 Každým dnem. 291 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 Chystám se hodit koule do koše. Už žádný děti nechci. 292 00:13:56,252 --> 00:13:58,796 Zahodím koule, jen co se to dítě narodí. 293 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Obě je vezmu a hodím na střechu. 294 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Můžete mi políbit prdel, 295 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 jestli podle vás tyhle koule zplodí další dítě, slibuju. 296 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Kdo řekne, že mám další dítě, bude lhář. 297 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 Po tomhle půjdou koule do koše. 298 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 S dcerou jsme si bližší než kdy jindy. 299 00:14:14,853 --> 00:14:16,522 Moje dcera šílí po klucích. 300 00:14:16,605 --> 00:14:17,523 Šílí po nich. 301 00:14:18,232 --> 00:14:19,858 Musím dělat, že se mi to líbí. 302 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 Nelíbí. Musím dělat, že jo. 303 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Líbí se mi, že v mých speciálech 304 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 vidíte, jak moje děti rostou. 305 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 Vidíte jejich vývoj. 306 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 Stárnou, člověče. 307 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Dcera mi řekla, že se jí ve škole líbí nějaký Matt. 308 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 „Tati, líbí se mi kluk jménem Matt. Bože. Je tak hezkej. 309 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Umí mě rozesmát. Chci ho.“ 310 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 „Co to sakra znamená? 311 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 Co to znamená? 312 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 ,Chci ho.‘ Co tím chceš říct, holčičko?“ 313 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 „Mám mu to říct?“ „Ano, jestli to tak cítíš.“ 314 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 Šla do školy, řekla mu to, přišla domů a říká: 315 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 „Panebože, tati. Hádej co? 316 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 Mattovi se taky líbím. Jsme pár.“ 317 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 „To ti přeju, zlato. Jsem moc rád. 318 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 Potěš mě a udrž to v dětských mezích.“ 319 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 „Dobře, tati.“ 320 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Dva dny na to přijde domů a povídá: 321 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 „Mat se mi už nelíbí, tati. Teď se mi líbí Rob. 322 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Je hezčí, umí mě víc rozesmát. Toho doopravdy chci.“ 323 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 „To se stává. Myslíš, že se ti někdo líbí, 324 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 potkáš někoho jiného a dojde ti, že se ti celou dobu líbil on. 325 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 To je život. 326 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Udělej to. Jdi dál. Buď k tomu druhému upřímná.“ 327 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 „Dobře. Mám tě ráda.“ 328 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 „Udrž to v dětských mezích.“ 329 00:15:26,759 --> 00:15:29,595 Týden na to: „Rob se mi už nelíbí, tati. 330 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Teď se mi líbí Tim.“ 331 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Okamžitě mě napadlo: 332 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 „Moje dcera je děvka. Tohle dělaj děvky. 333 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 To dělaj děvky.“ 334 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 Něco takovýho přímo před mýma očima. 335 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Hned jsem zavolal jedný, kterou jsem znal z dřívějška. 336 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 Ptal jsem se, jestli to u ní bylo stejný. 337 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Tři kluci jeden za druhým. Řekla, že stejný. 338 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 „Pak jen vím, že jsem si v koupelně nípala uhry.“ Co se děje? 339 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 To moje malá dělat nebude, musím ji zachránit. 340 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Musím ty kluky vidět. 341 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 Šel jsem do školy, abych viděl, jak vypadají. 342 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Viděl jsem je. 343 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Nejdřív Matta. Budu upřímný. 344 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Okouzlující klučík, osobnost z jiného světa. 345 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Vidím, proč se jí Matt líbí. Vidím to. Chápu to. 346 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Okouzlující chlapeček. Chápu. 347 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Je svůj, je zábavný. 348 00:16:19,395 --> 00:16:21,855 Vidím, proč se ti líbí Matt. Chápu to. 349 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 Pak vešel Rob. 350 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 Na Matta jsem se už nepodíval. Pustil jsem ho z hlavy. 351 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Kdo je sakra Matt? Rob byl jiný kafe. 352 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 Silná osobnost. 353 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 Měl šmrnc a energie na rozdávání. 354 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 Při řeči hodně používal ruce. 355 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 Na tom klukovi něco je. 356 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Chápu, že se jí Matt už nelíbí. 357 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 Pak přišel Tim. Kožený kalhoty, 358 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 koloboty. 359 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 To sebevědomí, když na střední nosíte kožený kalhoty! 360 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Černej kluk v kožeňákách. 361 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Jedinej černej kluk, 362 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 co nosil kožený kalhoty, byl Lenny Kravitz. 363 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Těžkej frajer. 364 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Lenny to prý dělal už v útlým věku. 365 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 Tim ve svých kolobotách jen proklouzl místností. 366 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Kristepane. 367 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Cigarety v podpaží. Říkám: „Ty kouříš?“ 368 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 On na to: „To je jen image,“ když mě míjel. 369 00:17:13,532 --> 00:17:14,408 Do háje. 370 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 Dnešní děcka jsou jiný. 371 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 Můj syn a dcera jsou každý úplně jiný. 372 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Musím se tomu smát. Vždycky byli takoví. 373 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 Vždycky byli naprosto rozdílní. 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,588 Syn je… Říká se tomu… Jak se tomu dnes říká? 375 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Jak se dnes říká dětem, když jsou… 376 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Blb. To je ono. Už to mám. Blb. 377 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 Bojuje se školou. 378 00:17:35,137 --> 00:17:38,557 Vím, že řeknete: „Neříkej o svém děcku, že je blb.“ Proč ne? Je moje. 379 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 Má být po kom. 380 00:17:41,185 --> 00:17:44,521 Nestojím tu jako nějaký chytrák. Taky jsem byl tupý jak tágo. 381 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Zatím mi to vycházelo. 382 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 Být blb je v mé domácnosti to pravé. 383 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 Je to ten pravý způsob. 384 00:17:52,905 --> 00:17:55,741 Pak mě naštvalo, že mi pořád volají ze školy, 385 00:17:55,824 --> 00:17:59,953 aby mi připomněli synovy problémy se vzděláním. 386 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 „Pane Harte, neudělal další test.“ 387 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 „Pane Harte, zhoršuje se.“ 388 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 „Nechcete probrat synův prospěch?“ 389 00:18:06,251 --> 00:18:09,546 „Pořád se zhoršuje.“ Odsekl jsem, ať už mi nevolají. 390 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 „Už mi kvůli jeho známkám nevolejte. 391 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 Volejte jemu. Je to jeho problém, ne můj. 392 00:18:14,885 --> 00:18:18,263 Pokud vím, já do školy chodil. Prošel jsem. Jsem úspěšný. 393 00:18:18,347 --> 00:18:22,226 Znova tam chodit nebudu. On musí tou třídou prolézt, ne já. 394 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 Volejte jemu.“ 395 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Na soukromých školách je něco divnýho. 396 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 Abych byl upřímný, moc jim nefandím. 397 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Vůbec nejsem jejich fanda. 398 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 Ano, mé děti do nich chodí. To neznamená, že jim fandím. 399 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 Mám pocit, že chrání děti před realitou. 400 00:18:39,701 --> 00:18:41,370 Chrání vás. 401 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 Chrání vás před realitou. 402 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 Soukromý školy… 403 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 vychovávaj sraby. Tak to cítím. Je to venku. 404 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 Řekl jsem to. Neodvolám to. Tak to cítím. 405 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 Soukromý školy vychovávaj sraby. 406 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 Jsem ve svý komfortní zóně, můžu říkat, co chci. 407 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Řeknu všechno, jak to cítím. 408 00:19:01,181 --> 00:19:04,893 Viděli jste někdy, jak chlap, co chodil do soukromý školy, dostal pěstí? 409 00:19:04,977 --> 00:19:06,436 Okamžitě hledá učitele. 410 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 Prostě… Bude omílat pět z těch… 411 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 „Já nevím. Proč?“ 412 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 Hledá někoho, kdo by mu řekl proč. „Já nevím. Proč? Co? 413 00:19:22,035 --> 00:19:24,246 Potřebujeme arbitráž. Kdy to bude?“ 414 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 Státní školy, to je jiná. 415 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Na státních školách nemáte na výběr. Musíte dospět. 416 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Nic jinýho vám nezbývá. 417 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 Je to kýbl sraček, do kterýho vás hoděj. 418 00:19:35,716 --> 00:19:39,011 Prostě vás do něj hoděj. Nikdo vás nepřipraví na to, co přijde. 419 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 Na státní škole jsem poprvé viděl bělocha. 420 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 Nevěděl jsem, co to je. 421 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Byl tam jedinej. „Co to sakra je? Kristepane.“ 422 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 Myslel jsem, že je ze Star Wars. „To je stormtrooper. 423 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 Tamhle je stormtrooper.“ 424 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 Jen běloch, co šel po chodbě. 425 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 Dělal jsem zvuky… 426 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 „To je stormtrooper. Ne?“ 427 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 „Ne, to je běloch.“ 428 00:20:06,955 --> 00:20:09,416 „To jsem nevěděl. Nikdo mi neřekl, co to je.“ 429 00:20:10,000 --> 00:20:12,794 Státní školy vás hodí do kýblu sraček. 430 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 Je tam všechno. 431 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 Bílí, černí, Mexičani, Číňani, Portorikánci. 432 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 Tlustí, hubení, homo i heterosexuálové. 433 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Špinaví, čistí. Je tam všechno. 434 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 Prostě vás tam strčí. Musíte si poradit. 435 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 Děcka jsou vyděšený. 436 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 Běží za učitelem: „Bojím se. Pomoc.“ 437 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 Učitel na to: „Já taky, vole. 438 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Prošel stejným detektorem kovu. Myslíš, že se nebojím? 439 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Drž se zády ke skříňce, oči na stopkách.“ 440 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 „Cože?“ 441 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 „Dej do plastový láhve slzný plyn. 442 00:20:48,705 --> 00:20:51,166 Chrstni to na něj. To bych udělal já.“ „Chrstnout?“ 443 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 Nezdá se mi, že soukromá škola mých dětí respektuje celebritu mé úrovně. 444 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 Nezdá. Fakt ne. 445 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 Vážně. Přísahám, mám v plánu… Budu zcela upřímný. 446 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Jsem u sebe doma. Nebudu se držet zpátky. 447 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 Nerespektujou celebritu mé úrovně. 448 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 Jsem velmi skromný člověk. 449 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 Možná se to po té větě nezdá, ale jsem. Jsem velmi skromný. 450 00:21:19,361 --> 00:21:23,615 Co je jasné, není třeba říkat. Víte, kdo jsem. Vím, že to víte. 451 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 Nenuťte mě říkat, kdo jsem. 452 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 Dohnali mě k tomu, říct, kdo jsem. 453 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 Vysadil jsem děti u školy a učitelé obklopili můj vůz. 454 00:21:32,958 --> 00:21:35,794 „Pane Harte, chtěli bychom si s vámi promluvit. 455 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 Blíží se velký trh. 456 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Pořádáme ho ve škole jednou ročně. 457 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 Rádi bychom, 458 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 abyste byl letos na trhu uvaděčem.“ 459 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 Dal jsem jí hafo času, aby řekla: „To je fór.“ 460 00:21:58,400 --> 00:21:59,693 Neřekla. 461 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 Povídám: „Děláte si srandu?“ 462 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 „Ne, je to náš největší trh. 463 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 Rádi bychom, abyste byl uvaděčem. 464 00:22:06,366 --> 00:22:09,911 Na letošním trhu byste byl úžasný uvaděč.“ 465 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Než budu pokračovat, chci, aby bylo jasno. 466 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 Pěkně popořadě. Nemám nic proti uvaděčům. 467 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 Jasný? Nechci po tomhle fóru vyjít z domu 468 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 a najít vás tam s nápisy „Pryč s Kevinem Hartem, 469 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 protože nerespektuje uvaděče.“ 470 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 „Pryč s ním, protože nerespektuje uvaděče.“ 471 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Uvaděči jsou úžasní lidé. 472 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 Je to potřebná práce. Chápu to. 473 00:22:33,393 --> 00:22:36,646 Sám jsem zažil úžasná přivítání. 474 00:22:37,898 --> 00:22:41,068 Jednou ve Walmartu jsem zažil tak fantastické uvítání… 475 00:22:41,151 --> 00:22:45,030 Ani nevím, odkud přišel. Najednou byl přede mnou. 476 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 Vešel jsem. Řekl: „Vítejte ve Walmartu. 477 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 Jdete si něco koupit?“ Já na to: „Co je ti po tom? 478 00:22:50,368 --> 00:22:52,204 Odkud ses tu vzal?“ 479 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 „Radši si něco kupte. Snižujeme ceny.“ 480 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 A odkráčel měsíční chůzí. 481 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 Řekl jsem: „Co to sakra bylo? 482 00:23:01,171 --> 00:23:05,258 Co se tu právě stalo?“ Byl jsem tím uvítáním tak unešený, 483 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 že jsem si nejen něco koupil, 484 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 ale mohl jsem si ukroutit krk, jak jsem ho cestou ven hledal. 485 00:23:11,431 --> 00:23:15,143 Chtěl jsem, aby viděl, co mám. „Hej, pojď sem, člověče! 486 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 Pojď sem. Chci ti ukázat, co mám.“ 487 00:23:20,023 --> 00:23:22,526 Přišel a já otevřel tašku. 488 00:23:26,613 --> 00:23:31,743 Povídá: „Pořídil jste si dobrý věci.“ 489 00:23:33,036 --> 00:23:36,832 Vzal zvýrazňovač, projel účtenku čtečkou, aby bylo vidět, že nekradu, 490 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 a řekl: „Přijďte se na mě zas podívat.“ 491 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 Já na to: „Budeš tady?“ 492 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 On: „Kdo jiný?“ A zmizel zas měsíční chůzí. 493 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 Řekl jsem: „Co to sakra je? 494 00:23:45,841 --> 00:23:48,593 To je jedno z nejlepších uvítání, které jsem viděl. 495 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 Určitě se za tebou zas vrátím.“ 496 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 Nepohrdám uvaděči. Jen říkám, že jsem touhle cestou jít nemusel. 497 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 Obešel jsem to, když jsem šel za úspěchem. 498 00:24:01,314 --> 00:24:04,526 Nechtějte po mně, abych byl uvaděčem. 499 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Tou dobou byl můj film kasovní trhák. 500 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 Byl jsem na bocích autobusů. 501 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Nechtějte, abych byl uvaděčem. 502 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 Na školu chodí děti i jiných rodičů. 503 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 Jsou to bývalí herci a herečky, které jste o to mohli požádat. 504 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 Alfonso čili Carlton z Fresh Prince? 505 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 To je váš uvaděč. Ten pravý. 506 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 To před vchodem chcete. To je váš uvaděč. 507 00:24:29,467 --> 00:24:31,386 Terry Crews. Jeho děti tam chodí. 508 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 To je váš uvaděč. Ať rozvlní svý hrudní svaly. 509 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 „Vítejte na trhu, kdo chce lístek?“ 510 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 To je kombinace. Rodiče by šíleli. 511 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 „To je škola. 512 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 Chci lístky. Koupím jich tolik, co můžu.“ 513 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Rodiče by byli unešení. Tihle uvaděči jsou úžasní. 514 00:24:57,954 --> 00:24:59,789 Moje žena řekla to, co obvykle: 515 00:25:00,540 --> 00:25:01,499 „Kevine, uklidni se. 516 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 Seber se. Stárneš, jsi popudlivější, 517 00:25:05,420 --> 00:25:08,673 tak ať se to nepodepíše na dětech.“ 518 00:25:08,757 --> 00:25:13,094 Na dětech to stopy nenechá. Vím to. 519 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 Díky té pandemii s nimi můžu trávit spoustu času. 520 00:25:16,723 --> 00:25:19,601 Hodně času. Poprvé jsem si uvědomil, 521 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 že mé děti jsou trochu zhýčkané. 522 00:25:21,645 --> 00:25:25,523 Ale ne záměrně, jen shodou okolností. 523 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 Mám hodné děti. Jsou skvělé. Musím být upřímný. 524 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Mám velké štěstí. Mé děti jsou skvělé. 525 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 Ale vzhledem k okolnostem trochu zhýčkané. 526 00:25:35,116 --> 00:25:38,703 Například od narození létají soukromým letadlem a nežádaly o to. 527 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 Narodily se do toho. 528 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 Jenom cestují se mnou. 529 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 Poprvé cestovaly beze mě během této pandemie s mojí ex. 530 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Vrátily se s mámou do Filadelfie navštívit babičku. 531 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 Volaly mi z letiště. 532 00:25:50,924 --> 00:25:54,177 Mysleli byste, že jsou v Bagdádu. 533 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 V životě jsem neviděl… 534 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 tak šílenou paniku. 535 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Volaly mi z letiště: „Tati!“ 536 00:26:02,143 --> 00:26:03,770 „Co se děje?“ 537 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 Dcera říká: „Berou mi krémy a zubní pastu. 538 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Co mám dělat?“ 539 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 „Nutí mě projít kovovým…“ 540 00:26:13,321 --> 00:26:15,824 Mobil jí sebral syn: „Co se to děje, tati? 541 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 Nenechají mě vzít si tašky. 542 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Prý si nesmím vzít svý batohy, kladky a tašky. 543 00:26:22,414 --> 00:26:25,583 Musím dát svoje hry dolů. Jak je mám hrát, tati?“ 544 00:26:28,128 --> 00:26:31,214 Oběma jsem řekl: „Klid. Přestaňte! 545 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 Oba. 546 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 Tomu se říká ochrana. 547 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 Zabezpečení dopravy, jasný? 548 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Tomu se říká život s vaší matkou. 549 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Chápete? To je ten rozdíl. 550 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 Je to propad. To je v pořádku. 551 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 Věci se mění. 552 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 To je dobrý. 553 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Oba budete v pohodě.“ 554 00:26:54,821 --> 00:26:58,241 Některé věci jsem přehlédl, protože jsem o nich moc nepřemýšlel. 555 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Když jdu s dětmi do zábavního parku, zmákneme ho celý. 556 00:27:01,202 --> 00:27:03,747 Celý park za takových 30, 40 minut. 557 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 Jak? Zavolám předem a přidělí mi doprovod. 558 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Přijdu do parku a doprovod nás dovede 559 00:27:10,754 --> 00:27:13,965 na začátek fronty u každé jízdy. Tak to dělám léta. 560 00:27:14,591 --> 00:27:18,386 „Nezapomeňte,“ říkám dětem, „že je to zasloužené. Není to zadarmo. 561 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 Není to samozřejmost. 562 00:27:20,513 --> 00:27:24,559 Váš otec tvrdě makal, aby mohl na začátek fronty. 563 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 Má to svá pravidla. Fronta se nepředbíhá jen tak. 564 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 Pravidlo číslo jedna: Když předbíháme, 565 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 nenavazujeme s nikým oční kontakt. 566 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 Slyšíte? 567 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Zíráte přímo před sebe, 568 00:27:39,491 --> 00:27:43,536 nekoukáte vlevo vpravo, dokud nebudeme v čele řady. 569 00:27:44,162 --> 00:27:47,874 Lidi budou remcat. Budou říkat spoustu ošklivých věcí 570 00:27:47,957 --> 00:27:49,209 o mně a o vás. 571 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 Prostě je ignorujte. 572 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 Víte proč? Za chvíli budem v autě a pojedem domů. 573 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 Už je nikdy neuvidíme. 574 00:27:56,674 --> 00:28:00,261 A kde budou oni? Pořád v tý blbý frontě. 575 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 Pořád budou stát ve frontě. 576 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 Tak to prostě je.“ 577 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Děti to zpracovaly, pochopily to. 578 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 Takhle jsme to dělali léta. 579 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 Pak mi volaly ze zábavního parku. 580 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 Byly se svými bratranci a volaly přes FaceTime. 581 00:28:17,987 --> 00:28:21,449 Já jim přes něj odpovídal. Byly zesláblé. 582 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 Podvyživené. Nejedly celé hodiny. 583 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 V koutku úst měly ten bílý hnus. 584 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 Sotva stály na nohou. 585 00:28:33,878 --> 00:28:35,422 „Tati! 586 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 Jsme už hodiny ve frontě, na ničem jsme se nesvezli. 587 00:28:42,095 --> 00:28:44,889 Dostali jsme rychlý lístek, co vůbec není rychlý. 588 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 Můžeš někomu zavolat? Něco udělat?“ 589 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 Ptám se: „S kým tam jste?“ 590 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 „S bratranci.“ 591 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 „Je tam vaše matka?“ „Ano.“ 592 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 „Dejte mi ji k telefonu.“ 593 00:28:58,153 --> 00:29:01,239 Dali jí mobil. Říká: „Ahoj, co je?“ „Ahoj. 594 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 Šach mat, mrcho.“ Zavěsil jsem. 595 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Byl jsem rychlý. 596 00:29:08,288 --> 00:29:10,498 S fóry o své ex jsem ještě neskončil, 597 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 abyste věděli. 598 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 Ty vtipy mě budou něco stát. 599 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Nejspíš auťák Tesla nebo tak. 600 00:29:19,132 --> 00:29:22,093 Něco se stane. Je to prostě dobrej fór. 601 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Mám dva dobrý fóry, který nemůžu zahodit. 602 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 Dlouho jsem o nich přemýšlel. 603 00:29:28,641 --> 00:29:31,811 Musím je říkat. Za ty následky stojí. 604 00:29:32,520 --> 00:29:36,399 Po tomhle jí pošlu pár esemesek a uvidím, jak se cítí. 605 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 Moje žena říká pořád totéž: „Kevine, stárneš. 606 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 Vztekáš se, jsi popudlivý.“ 607 00:29:45,366 --> 00:29:48,953 Řeknu vám, že opravdu stárnu. Teď je mi 41. 608 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Jasně. 609 00:29:52,999 --> 00:29:54,584 Ten čas letí. 610 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 Nedávno mi bylo 22. 611 00:29:56,961 --> 00:29:59,380 Člověk si neuvědomí, jak to rychle ubíhá. 612 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Ty moje komediální speciály 613 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 jsou časová osa mého života. 614 00:30:03,343 --> 00:30:05,887 Je to skoro 16 let komedie. 615 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Šestnáct let komedie, to je šílený. 616 00:30:10,809 --> 00:30:12,143 Čtyřicet jedna. 617 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 Co se stalo? 618 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Ve 40 se všechno změní. 619 00:30:16,272 --> 00:30:18,858 Slýcháte o tom, ale nevěříte tomu. 620 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Jsem tu, abych vám řekl, že se to fakt změní. 621 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 Největší změna po 40 jsou pro mě 622 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 pokleslý koule. Jsou delší. 623 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 Mám dlouhý koule. Neprosil jsem se o to. 624 00:30:30,328 --> 00:30:32,789 Prostě se to stalo. Nevím jak. Bylo to v kuchyni. 625 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 Ohnu se a žena říká: „Proč máš v zadní kapse kostky?“ 626 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 „Žádný kostky tam nemám.“ 627 00:30:38,795 --> 00:30:42,173 Sáhnu si na zadní kapsu. „Proboha, to jsou mý koule. 628 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 Jak se mi dostaly do zadní kapsy? Co se mi to stalo? 629 00:30:46,469 --> 00:30:47,887 Jak dlouho jsem spal? 630 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 Kdo mi je natáhl, když jsem spal?“ 631 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 Zásadní pro mě je, jak jsem v tomto věku spokojený. 632 00:30:58,398 --> 00:30:59,691 Jsem v pohodě. 633 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 Vážně. Jsem v pohodě. Nemusím toho moc dělat. 634 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Jsem rád doma. 635 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 Vlastně jsem ten dům postavil. 636 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 Spolu se ženou, chtěli jsme tu bydlet. 637 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 Chtěli jsme v tomhle domě bydlet. 638 00:31:13,413 --> 00:31:17,125 Vysněný dům si stavíme, abychom v něm žili, ne ho opouštěli. 639 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 Ženský maj problém sedět doma. 640 00:31:20,587 --> 00:31:25,967 Je to pro ně strašně těžký. 641 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Sedět doma. 642 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 To je úkol pro ženy. 643 00:31:32,515 --> 00:31:35,184 Oblíbená věta ženy je: „Pojďme něco podniknout.“ 644 00:31:36,060 --> 00:31:37,854 „A co?“ „Něco.“ 645 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 „Co tím myslíš?“ „Něco.“ 646 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 Pár chlapů… 647 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 Pár chlapů se zaraduje. „Jo!“ 648 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 „Něco, já nevím. Něco.“ 649 00:31:52,911 --> 00:31:56,164 Víte, co je největší problém mé ženy? Dohání svou minulost. 650 00:31:56,247 --> 00:31:58,207 Snaží se dělat to, co dělala zamlada. 651 00:31:58,791 --> 00:32:01,669 Dámy, mám pro vás osobní vzkaz. Zestárnout nevadí. 652 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 Není na tom nic špatného. 653 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 Vůbec nic. 654 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Přestaňte bojovat se stářím. 655 00:32:10,428 --> 00:32:13,806 Na stárnutí je krásné, že se ohlédnete a uvědomíte si, 656 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 že všechny ty blbosti, co jste zamlada dělaly, jsou za vámi. 657 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 To je skvělý. 658 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 Přestaňte před tím utíkat. 659 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 Přestaňte to dělat. Je to pryč. 660 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 Je to sakra pryč. 661 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Tuhle řekla: „Měli bychom si vyrazit. 662 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Odvázat se.“ 663 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 Já na to: „To rozhodně ne. 664 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 Proč bych to dělal? Ne. 665 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Bolí to. Teď to strašně bolí.“ 666 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 Když si dám panáka, uvízne mi v hrudi na tři až pět minut. 667 00:32:44,212 --> 00:32:47,715 Levá strana zkolabuje, začnu se třást a tak. 668 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Musím prdět nebo kadit. Nevím, jedno z toho. Něco se děje. 669 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Dělám blbý ksichty. 670 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 Popsal jsem to detailně svý ženě. 671 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 Víte, co odpověděla? 672 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 „Ty se se mnou nikdy nechceš bavit.“ 673 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 Já na to: „Hele, právě jsem ti popsal mrtvici. 674 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 To je mrtvice. 675 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 Normální mrtvice. Kolabuju.“ 676 00:33:09,612 --> 00:33:11,823 „Nechceš se se mnou bavit. 677 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Nikdy nechceš nic podniknout.“ 678 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Víte, po 40 vám na lecčems přestane záležet. 679 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 Mně je to fakt jedno. 680 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 Žena si chce vyrazit, já ne. „Tak jdi. Mně je to fuk. 681 00:33:25,086 --> 00:33:27,505 Mluvím vážně. Je mi fuk, co děláš.“ 682 00:33:27,588 --> 00:33:31,134 Neříkám to škodolibě nebo naštvaně. Vážně je mi to fuk. Běž. 683 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 „Bav se. Běž!“ 684 00:33:33,845 --> 00:33:37,306 Neumíte se na to vykašlat, dámy, to je váš problém. 685 00:33:37,890 --> 00:33:41,436 Kdybyste to uměly jako chlapi, 686 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 bože, na světě by bylo líp. 687 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 Byl by lepším místem. Ale vy na to kašlat neumíte. 688 00:33:47,483 --> 00:33:49,902 Pořád něco hledáte, protože… 689 00:33:50,486 --> 00:33:53,656 Nemůžete jinak. Nezvládáte to. Neumíte si to představit. 690 00:33:54,866 --> 00:33:57,869 Řeknu vám, v čem je váš problém, poslouchejte pozorně. 691 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 Tohle dohání ženy k šílenství. 692 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Vytáčí vás, když muž nereaguje tak, 693 00:34:05,418 --> 00:34:08,296 jak byste podle vás reagovaly vy. 694 00:34:09,005 --> 00:34:10,173 Řeknu to znova. 695 00:34:11,591 --> 00:34:17,013 Dámy, vytáčí vás, když muž nereaguje tak, 696 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 jak byste podle vás reagovaly vy. 697 00:34:21,267 --> 00:34:25,271 Proto se pořád snažíte vzbudit zájem. 698 00:34:25,855 --> 00:34:28,483 Protože vás by to zajímalo. 699 00:34:28,566 --> 00:34:29,400 Jo. 700 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 - „Takže se zajímat máte i vy.“ - Jo. 701 00:34:31,736 --> 00:34:33,696 Proto se snažíte vzbudit zájem. 702 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 Moje žena to dělá pořád. 703 00:34:37,075 --> 00:34:38,451 Chce jít ven. „Jen běž.“ 704 00:34:39,243 --> 00:34:41,829 Nemůže jít jen tak. „Tak jo, zlato, já jdu.“ 705 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 „Bezva.“ 706 00:34:44,832 --> 00:34:45,917 „Jdu s holkama.“ 707 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 „Jasně.“ 708 00:34:48,294 --> 00:34:50,088 „Dnes večer se asi odvážeme.“ 709 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 „Klidně.“ 710 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 „Nevím, kdy se vrátíme.“ 711 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 „Stejně budu spát, v pohodě.“ 712 00:34:58,012 --> 00:35:01,641 Snaží se vzbudit zájem. Žádnej není! 713 00:35:01,724 --> 00:35:06,145 „Běž!“ Těším se, až odejdeš, abych mohl jíst chipsy z pupku. 714 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Je mi to fuk. 715 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 „Běž!“ 716 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Tohle nedokážou. 717 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 Proto chtějí totéž od mužů. 718 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 Nechápete to. Především 719 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 nečekejte, že budeme tak bystří a brilantní jako vy. 720 00:35:20,159 --> 00:35:23,204 Chci vám říct, že když si muž po 40 vyrazí, 721 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 nemá žádný plán. 722 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 Žádný program. Žádný rozvrh. 723 00:35:28,334 --> 00:35:31,379 Přestaňte klást otázky, protože nemáme odpovědi. 724 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Jasně, některé nejistoty vznikají kvůli mužům 725 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 a tomu, co dělali v minulosti. Doznávám vinu, 726 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 ale po 40 to vyšumí. 727 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Zmizí to. Nezajímá nás to. Je nám to fuk. 728 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 Přestaňte hledat, co není. 729 00:35:45,726 --> 00:35:48,271 Řekl jsem jí… Jednou jsem řekl, že jdu ven. 730 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 „Zlato, jdu ven.“ „Kam jdeš?“ 731 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 „Ještě nevím.“ 732 00:35:52,900 --> 00:35:53,818 „S kým jdeš?“ 733 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 „Nevím, s tím, kdo přijde.“ 734 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 „Co budete dělat?“ 735 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 „To se snažím teď vymyslet. Nevím, co budem dělat.“ 736 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 „Budete jíst?“ 737 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 „Doufám, mám hlad. Ještě jsem nejedl.“ 738 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 „V kolik se vrátíš?“ „Až skončíme. 739 00:36:07,206 --> 00:36:08,833 Co to sakra znamená? 740 00:36:09,417 --> 00:36:12,253 To mě známkuješ? Co je to? Neznám odpovědi! 741 00:36:12,753 --> 00:36:15,381 Plácám se v tom. Přestaň se vyptávat.“ 742 00:36:15,882 --> 00:36:17,675 Tohle prostě nedávám. 743 00:36:18,259 --> 00:36:20,887 Míra nejistoty je někdy tak vysoká, 744 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 že vám to za to nestojí, dámy. 745 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 Jednou jsme se začali hádat. 746 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 Vypukla hádka. 747 00:36:27,268 --> 00:36:30,146 Ze dvou důvodů. Zaprvé, dala mi zásadní otázku. 748 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 Musel jsem říct, že nevím. 749 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 Další tajemství. Když muž řekne: „Jdeme ven,“ 750 00:36:34,275 --> 00:36:38,821 sejdeme se ve skutečnosti na parkovišti a snažíme se vymyslet, co podnikneme. 751 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 Vlastně máme sami další schůzi. 752 00:36:41,282 --> 00:36:44,619 „Jaký je plán?“ „Ten máš ty.“ „Ne, já myslel, že ho máš ty.“ 753 00:36:44,702 --> 00:36:47,955 „Nikdo nemá plán? Tak já jdu. Nebudu se tu dohadovat.“ 754 00:36:48,039 --> 00:36:50,499 Šel jsem domů do postele. Vrátil jsem se brzy. 755 00:36:50,583 --> 00:36:52,543 „Jsi tu brzy, protožes byl s děvkou.“ 756 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 „Ne, nebyl! 757 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 Byl jsem na parkovišti u hobby marketu a 45 minut 758 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 žvanil o ničem, proto jsem přijel domů.“ 759 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 Nesnáším hádky. 760 00:37:05,264 --> 00:37:07,350 Jsem ve věku, kdy se nehádám, ale odejdu. 761 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 To je můj nový tah. 762 00:37:08,643 --> 00:37:10,519 „Hádej se sama. Přijdu pak. 763 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 Přijdu pak. 764 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 Až se vrátím, budeš snad už vyčerpaná.“ 765 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 Tohle teď dělám. 766 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 Ráno jsme se pohádali a já odjel. V 7.00. 767 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Volala mi do auta. 768 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 Povídá: „Nejspíš si ho teď dáváš vyhulit.“ 769 00:37:23,491 --> 00:37:24,867 V sedm ráno? 770 00:37:25,868 --> 00:37:29,622 Která šlapka je tak ambiciózní, že je venku v sedm ráno 771 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 a hulí ptáky? 772 00:37:31,165 --> 00:37:34,502 S kým si myslíš, že teď jsem? Kristepane! 773 00:37:35,628 --> 00:37:38,965 S nějakou odvázanou huličkou v sedm ráno, toho se bojíš? 774 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 Co to čteš? 775 00:37:41,175 --> 00:37:45,513 Na jakým blogu bylo, že se máš bát nějaký huličky v sedm ráno? 776 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 „Hlídejte si své muže, dámy! 777 00:37:48,849 --> 00:37:51,310 Protože v sedm ráno je na lovu hulička! 778 00:37:51,978 --> 00:37:52,853 Díky, holka.“ 779 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 „Viděla jsem to… 780 00:37:56,315 --> 00:37:58,317 Na svý bezpečnostní kameře. 781 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 Hledá venku, co vyhulit. 782 00:38:01,654 --> 00:38:02,738 Přišla… 783 00:38:04,699 --> 00:38:07,660 Viděla jsem na bezpečnostní kameře, jak hledá kuřbu. 784 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 Je tam venku a hledá, koho vyhulit.“ 785 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 Co musím řešit, je neskutečný. 786 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 Pochybnosti mé ženy se zmenšily, když si přečetla můj chat. 787 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 Dámy, jestli je tu s vámi muž, kterému je přes 40, 788 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 projděte si jeho mobil, ať víte, o čem chatuje. 789 00:38:26,053 --> 00:38:26,929 Do toho! 790 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 Přes 40? Měla byste to udělat. 791 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Pod 40? 792 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Nedoporučuju, je to risk. 793 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 To si zahráváte. 794 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 Čtyřicet a víc? Do toho, čtěte! 795 00:38:38,482 --> 00:38:43,321 V životě nebudete číst nesouvislejší a zmatenější konverzaci. 796 00:38:44,155 --> 00:38:46,741 Všechny mé skupinové rozhovory začínají stejně. 797 00:38:47,283 --> 00:38:48,659 A sice skvěle. 798 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 „Hele!“ 799 00:38:52,163 --> 00:38:53,789 „Vidíte ten Rihannin zadek?“ 800 00:38:53,873 --> 00:38:54,957 „Sakra.“ 801 00:38:55,041 --> 00:38:56,083 „Do prdele!“ 802 00:38:56,167 --> 00:38:57,209 „Kurva!“ 803 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 „Já ho viděl.“ 804 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 Proletí náhodná otázka. 805 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 „Co můžu dát na pánev místo másla, když mi dojde?“ 806 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 „Cože?“ 807 00:39:06,427 --> 00:39:07,970 „Nemám máslo, vole. 808 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 Čím ho nahradím?“ 809 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 „Jak může dojít máslo?“ 810 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 „Nevím, ale je pryč.“ 811 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 Přiletí další sdělení. 812 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 „Já máslo nemůžu. Zhoršuje mi dnu.“ 813 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 „Dnu?“ 814 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 „Kdy dostaneš dnu?“ „Já dnu měl.“ 815 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 „Nevěděl jsem, že máš dnu.“ 816 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 „Všem jsem vám říkal, že mám dnu.“ 817 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Přiletí další reakce. 818 00:39:26,405 --> 00:39:27,823 „Co je sakra dna?“ 819 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 Objeví se fotka z lékařského webu. 820 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 Popis dny a co působí. 821 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 „Sakra, tohle máš?“ 822 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 Pak se chat na pět dní odmlčí. 823 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Nikdo ani nemukne. 824 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 Od 40 výš chat prostě chcípne. 825 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Nikdo ho neukončí. 826 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 Šestý den navážou tam, kde skončili. 827 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 „Co ještě způsobuje dna?“ 828 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 Můj kámoš Joey si neví rady se smajlíky. 829 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 Tehdy žena myslela, že na mě něco má. 830 00:40:00,856 --> 00:40:03,692 Joey je ten starší, ten s tou dnou. 831 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 Furt si ho dobíráme. 832 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 „Dnou prolezlý pako.“ 833 00:40:07,071 --> 00:40:07,947 Jen ho škádlíme. 834 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 Při chatu vyšiloval. 835 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 „Už mě ty vaše srandičky nebaví. 836 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Vadí vám, že dodržuju životosprávu. 837 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 Uzdravuju se. 838 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 Právě si jdu koupit pár těchhle.“ 839 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Dal tam pět lilků v řadě. 840 00:40:21,544 --> 00:40:22,420 Pak tam dal… 841 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 Smajlíka s jazykem a cáknutím. 842 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Říkám: „O čem to sakra mluvíš, Joey? 843 00:40:28,717 --> 00:40:30,803 Co tím chceš říct? 844 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 Právě jsi řekl, že vrazíš pět penisů do ksichtu… 845 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 a vyhulíš je. Tohle jsi řekl.“ 846 00:40:37,268 --> 00:40:38,644 „Ne, neřekl!“ 847 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 „Ano, řekl.“ 848 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 „Pět lilků, jazyk, cákanec. 849 00:40:42,565 --> 00:40:44,150 Řekls, že je vrazíš do obličeje 850 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 a vyhulíš je, tos právě řekl. 851 00:40:52,199 --> 00:40:53,242 Pako Joey. 852 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 Čím jste starší, tím jste přímější a upřímnější. 853 00:40:57,413 --> 00:41:01,834 Já a moje žena jsme v našem vztahu velmi přímí a upřímní. 854 00:41:02,418 --> 00:41:03,294 Velmi upřímní. 855 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Velmi. 856 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 Tuhle mi žena řekla: 857 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 „Zlato, tvůj sex už není, co býval.“ 858 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 Přímo do očí! 859 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 Není to děs? 860 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 Jsme v mém domě, tak můžu být upřímný, jak chci. 861 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 Přímo do očí. 862 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 Řekla, že můj sex upadá. 863 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 Víte, co jsem odpověděl? 864 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 „To se stává.“ To jsem řekl. 865 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 „To se stává.“ 866 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 Kašlu na to. 867 00:41:31,155 --> 00:41:33,908 Je mi 41, nemám čas šoustat celej den. 868 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Jsem unavený. 869 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 Nevěřím, že můžete sladit úspěch a dobrý sex. 870 00:41:39,121 --> 00:41:40,623 Je to venku. Takhle to cítím. 871 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 Takhle to cítím. Neodvolám to. Řekl jsem to. 872 00:41:46,337 --> 00:41:49,423 Nevěřím, že můžete být úspěšný a zároveň dobrý v sexu. 873 00:41:50,508 --> 00:41:53,093 Řekl jsem: „Vyber si. Tenhle život, nebo dobrý sex? 874 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 Obojí nejde. 875 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 Obojí ti nedám. Vyber si jedno.“ 876 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 Když jsem byl třída v sexu, byl jsem na dně. 877 00:42:03,395 --> 00:42:06,565 Šoustal jsem za odvoz, když jsem měl dobrýho ptáka. 878 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Za žetony do autobusu. 879 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 Měl jsem chůze po krk. Potřeboval jsem chytnout dobrej sex, 880 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 dostat se někomu do auta. 881 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 Ve Filadelfii byla zima. 882 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 Nevíte, jak jsem žil. Tak mě nesuďte. 883 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 Ale když jste ženatí, musíte dělat kompromisy. 884 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Vyjít napůl vstříc. 885 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 Řekl jsem: „Myslíš, že se mám zlepšit v sexu? 886 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Vyber datum. 887 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 Vyber datum.“ 888 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 Ten den ode mě můžeš vyžadovat kvalitní sex. 889 00:42:38,222 --> 00:42:43,852 Vyber datum, a ten den ti musím poskytnout dobrej sex. 890 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 Vybrala osmýho každýho měsíce. 891 00:42:47,523 --> 00:42:48,357 „Dobře. 892 00:42:49,692 --> 00:42:51,485 Radši se připoutej. 893 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 Takovej sex jsi ještě nezažila. 894 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 Ušoustám tě k smrti. Přesně to udělám.“ 895 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 Bavíte se a laškujete do konce týdne. 896 00:43:06,166 --> 00:43:07,835 Pak začnete být nervózní. 897 00:43:09,545 --> 00:43:11,297 Kámošům to neuniklo. „Je ti dobře?“ 898 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 „Ne, není. Za pět dní musím šoustat.“ 899 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 Osmýho ji musím ošukat. 900 00:43:16,176 --> 00:43:19,346 Piju ananasový džus, jím celer… 901 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 Nevím, co se to se mnou děje. 902 00:43:21,932 --> 00:43:24,810 Potím se. „Sakra, šoustačka za tři dny!“ 903 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Odpočítávání. 904 00:43:25,978 --> 00:43:28,647 Cítil jsem se, jako by se blížilo finále NBA. 905 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 Ledoval jsem si nohy, nevěděl, co se děje. 906 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 Osmýho jsem odvedl dobrou práci. 907 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Poskytl jsem dávku dobrýho sexu. 908 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 Díky za potlesk, vážím si toho. 909 00:43:39,992 --> 00:43:42,828 Smutný, že jste cítili potřebu zatleskat, ale já to beru. 910 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 „Díkybohu, Kevine. Prokrista!“ 911 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 To mám za upřímnost. 912 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 Osmýho jsem poskytl dobrý sex. 913 00:43:54,715 --> 00:43:58,010 Jak je u ženských zvykem, devátýho 914 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 to zkoušela znova. 915 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 Na tom jsme se nedohodli. 916 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 Řekl jsem jedno datum. 917 00:44:05,684 --> 00:44:07,686 Jiný den nemusí sex stát za nic. 918 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 Neočekáváte dvakrát totéž. 919 00:44:11,148 --> 00:44:15,152 V půl devátý, když už jsem byl v posteli, přišla, nalitá jak dělo. 920 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Bylo pozdě. 921 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Zkoušela mě vzbudit. „Vstávej. 922 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 Chci trochu sexu. 923 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 Trochu víc sexu jako osmýho.“ 924 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Tohle řekla. 925 00:44:29,833 --> 00:44:33,587 „Chci ten sex z osmýho.“ 926 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 Odsekl jsem: „Slez ze mě, dej ty ruce pryč. 927 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 Přijít takhle pozdě a budit mě. 928 00:44:39,927 --> 00:44:41,136 Budíš psa.“ 929 00:44:41,845 --> 00:44:45,057 Čím jste starší, tím se o zvířata staráte víc než o co jiného. 930 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 „Pes poslední dva týdny špatně spí, 931 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 a ty přijdeš s takovým kraválem? 932 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 Jsem naštvanej, jsem hrozně naštvanej.“ 933 00:44:52,648 --> 00:44:54,400 Šli jsme se psem spát dolů. 934 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 Do pokoje pro hosty. „Nezůstanu s tebou 935 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 a tvým sobectvím, 936 00:44:58,904 --> 00:45:01,031 protože chceš zase ten sex z osmýho. 937 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 Právě jsi ztratila měsíc, a máš to.“ 938 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 Vyřadil jsem příštího osmýho ze smlouvy. 939 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Upřímně, víte, co mě rozesměje? 940 00:45:11,959 --> 00:45:13,794 Když slyším jiný lidi mluvit o sexu. 941 00:45:13,877 --> 00:45:14,962 To mi stačí. 942 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Lidi, co mluví o sexu, jsou k popukání. 943 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 A nejsrandovnější z nich jsou mí synovci. 944 00:45:22,386 --> 00:45:24,304 Je jim 21 a 22. 945 00:45:24,388 --> 00:45:27,558 Je to nejlegračnější věc, co kdy uslyšíte. 946 00:45:28,434 --> 00:45:31,562 Je to psina, jenže oni ty informace nenabízejí, 947 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 musíte je z nich dostat. 948 00:45:33,814 --> 00:45:36,358 Musíte nastražit past, jestli se do ní chytí. 949 00:45:36,442 --> 00:45:38,152 Do mý se chytí pokaždý. 950 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Vejdu dovnitř, rozpálený. 951 00:45:40,028 --> 00:45:41,363 „Vy ještě nešoustáte.“ 952 00:45:42,406 --> 00:45:43,615 Pokaždý na to skočí. 953 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 „Kdo nešoustá?“ 954 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 Pokaždý. „Kdo nešoustá? 955 00:45:49,621 --> 00:45:52,875 Vím, že nemyslíš mě. Neříkáš, že nešoustám. 956 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 Já šoustám! 957 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 Vím, že nemyslíš mě. 958 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 Pokračuj, strýčku.“ 959 00:45:58,797 --> 00:46:00,174 „Nešoustáš, pako. 960 00:46:00,924 --> 00:46:02,759 Vím, že vy mladý nešoustáte.“ 961 00:46:03,385 --> 00:46:04,219 „Já jo, strýčku.“ 962 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 „Řekni mi, co děláš.“ „Ne, to ti neřeknu. 963 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Kdybych ti to řekl, dáš to do své show.“ 964 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 „O tobě mluvit nebudu, mlč. 965 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 Proč bych o tobě mluvil ve svý show? 966 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 Mám fóry, nepotřebuju tě. 967 00:46:16,482 --> 00:46:19,318 Co děláš? Řekni mi nejsprostší věc, cos udělal.“ 968 00:46:19,401 --> 00:46:21,361 „Nebudeš mě odsuzovat?“ „Nebudu. 969 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 Za co bych tě měl odsuzovat?“ 970 00:46:24,072 --> 00:46:24,907 „Dobře. 971 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 Nejsprostší bylo… 972 00:46:28,744 --> 00:46:30,579 Šel jsem do kina s jednou holkou. 973 00:46:31,455 --> 00:46:35,167 Chtěla, abych koupil velký kbelík s popcornem. 974 00:46:35,250 --> 00:46:38,879 Koupil jsem ho, sedl si, ona do dna udělala díru, 975 00:46:38,962 --> 00:46:42,049 řekla, ať jí prostrčím ptáka, a leštila mi tágo.“ 976 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 Povídám: „No a co?“ 977 00:46:45,427 --> 00:46:48,180 Naběhl jsem si, musel jsem dělat, že vím, co to je. 978 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 „Leštička.“ 979 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 „To dobře znám.“ 980 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 „Leštička.“ 981 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 Že stárnete, poznáte podle nesprávných otázek. 982 00:47:05,989 --> 00:47:08,367 „Proč velkej? K čemu plýtvat popcornem? 983 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 Malej by taky stačil. 984 00:47:10,118 --> 00:47:12,913 Rozdíl je 12 nebo 14 dolarů, ne? Tak proč? 985 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 Nevešel se ti pták do díry? 986 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 Z toho skoro kouká infekce. 987 00:47:18,502 --> 00:47:20,879 Takhle chytnete VID. Dostanete VID. 988 00:47:21,755 --> 00:47:25,592 Když děláte tohle, dostanete VID. 989 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 O to člověk nestojí.“ 990 00:47:29,429 --> 00:47:31,306 Utíkal jsem domů a řekl ženě: 991 00:47:31,390 --> 00:47:32,808 „Tomu nebudeš věřit. 992 00:47:33,725 --> 00:47:37,729 Terrence mi řekl, že se navzájem vyhoněj.“ 993 00:47:38,647 --> 00:47:40,023 Ona: „Oni to ještě dělaj?“ 994 00:47:40,107 --> 00:47:43,193 Povídám: „Co to má sakra znamenat? 995 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Kdo jsi?“ 996 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 Už ani nechci víc vědět. Nic neříkej. 997 00:47:49,783 --> 00:47:52,286 Moje děti by to radši dělat neměly. To vím jistě. 998 00:47:52,369 --> 00:47:55,289 Jestli je přitom nachytám, klepne mě. 999 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Ale dětí se nemůžete jen tak zeptat. Zase musíte… 1000 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Nastražit past, jestli se do ní chytí. 1001 00:48:00,919 --> 00:48:04,548 Jsme doma a pochutnáváme si na večeři. 1002 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 Nadhodím k ženě: „Měli bychom jít do kina. 1003 00:48:08,510 --> 00:48:10,178 Mohla bys mi leštit tágo.“ 1004 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 Dívám se přímo na dceru. 1005 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 Zírám přímo na ni. 1006 00:48:16,685 --> 00:48:19,730 Ani se nehnula. S ledovým klidem jedla dál. 1007 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Nikdy jsem jako otec nebyl pyšnější. Díky, Bože. 1008 00:48:22,899 --> 00:48:25,027 Díkybohu neví, o čem je řeč. 1009 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 Děkuju, Bože. 1010 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 Otočím se a syn říká: „Jo, a…“ 1011 00:48:31,825 --> 00:48:33,744 Řekl: „Jo!“ 1012 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 „Radši vezmi ten velký, tati. 1013 00:48:37,456 --> 00:48:40,042 Když bude moc malý, chytneš VID! 1014 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 Zase. Jinak bys ho měl dvakrát. 1015 00:48:45,922 --> 00:48:48,842 Nechceš dostat VID dvakrát za sebou, tati.“ 1016 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 Má žena zvítězila, donutila mě vzít ji na rande. 1017 00:48:54,806 --> 00:48:55,932 Vzal jsem ji na párty. 1018 00:48:56,558 --> 00:48:59,895 Neprozrazuju jména, ale tenhle fór nedává smysl, pokud… 1019 00:48:59,978 --> 00:49:00,854 ho neprozradím. 1020 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 Šel jsem na párty k Seinfeldovi. 1021 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 Nejlepší jídlo, co jsem kdy měl. 1022 00:49:06,068 --> 00:49:07,778 Bylo úžasný. 1023 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 Na konci párty vyšel Seinfeld ven. 1024 00:49:10,489 --> 00:49:12,574 Řekl: „Nikam nechoďte. 1025 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Čeká vás lahůdka. Dnes večer… 1026 00:49:16,912 --> 00:49:19,665 budeme mít pizzu z pece.“ 1027 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 Všichni začali šílet. 1028 00:49:21,500 --> 00:49:24,169 „Cože? Panebože! Pizza z pece?“ 1029 00:49:25,545 --> 00:49:26,630 „Cože?“ 1030 00:49:29,049 --> 00:49:31,760 Jedna dáma se ptala: „Kolik druhů sýra, Jerry?“ 1031 00:49:33,637 --> 00:49:36,014 Jerry: „Sedm různých druhů. 1032 00:49:36,098 --> 00:49:37,974 Sedm různých druhů.“ 1033 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 Lidi začali šílet. 1034 00:49:41,019 --> 00:49:44,481 Mimochodem, všichni byli bílí. Byli to samí běloši. 1035 00:49:44,564 --> 00:49:47,734 Začali skandovat: „PUP!“ 1036 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 Co sakra je „PUP“? 1037 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 „PUP!“ 1038 00:49:51,988 --> 00:49:53,699 Co sakra je „PUP“? 1039 00:49:54,282 --> 00:49:55,617 Jedna běloška se naklonila 1040 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 a říká: „To je pizza upečená v peci.“ 1041 00:49:58,036 --> 00:49:59,621 Já na to: „A sakra. 1042 00:50:00,330 --> 00:50:01,581 Sakra. 1043 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 Jo, chápu.“ 1044 00:50:05,210 --> 00:50:09,715 Seinfeld poslal ven pár Italů oblečených jako pizza. 1045 00:50:09,798 --> 00:50:12,426 Začali roznášet pizzu a žvanit italsky… 1046 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 Italsky neumím. 1047 00:50:18,390 --> 00:50:20,767 Teď mi při vyprávění toho vtipu došlo, 1048 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 že se chovám rasisticky. Omlouvám se. 1049 00:50:28,150 --> 00:50:30,026 Lidi jedli pizzu a rozplývali se. 1050 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 „Panebože, Jerry. Vynikající sýry. “ 1051 00:50:33,905 --> 00:50:35,532 „Vynikající sýry.“ 1052 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 Přinesli mi pizzu. Ochutnal jsem. 1053 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Bylo to neuvěřitelný. 1054 00:50:40,704 --> 00:50:42,789 Lepší pizzu jsem nejedl. 1055 00:50:42,873 --> 00:50:44,541 Fakt nejlepší pizza v životě. 1056 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 Byl na ní nějaký salát, který jsem neznal. 1057 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 Řekl jsem ženě: „Je na ní nějaký salát. 1058 00:50:49,963 --> 00:50:51,006 Počkej, až ochutnáš.“ 1059 00:50:51,089 --> 00:50:54,634 Ta běloška se zase naklonila a říká: „To je rukola.“ 1060 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 „Cože?“ 1061 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 „To je rukola.“ 1062 00:50:57,596 --> 00:50:58,764 „Aha.“ 1063 00:50:59,681 --> 00:51:02,434 Znovu jsem si kousl. Chytlo mě to. „PUP. 1064 00:51:03,643 --> 00:51:05,270 PUP…“ 1065 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 Úžasný večer. 1066 00:51:08,815 --> 00:51:11,359 Úžasný večer od začátku až do konce. 1067 00:51:12,068 --> 00:51:13,695 V autě jsem byl naštvaný. 1068 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 Víte proč? 1069 00:51:16,281 --> 00:51:18,200 Protože jsem chtěl to, co Seinfeld. 1070 00:51:18,700 --> 00:51:21,077 Ten úžasný moment. 1071 00:51:21,161 --> 00:51:24,331 Seinfeld byl známý jako ten s pizzou z cihlové pece. 1072 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 Kromě své slávy byl známý i něčím jiným. 1073 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 To jsem chtěl. 1074 00:51:29,711 --> 00:51:31,004 Co mě fakt naštvalo, 1075 00:51:31,087 --> 00:51:33,965 bylo, že Seinfeldův i můj dům stavěli titíž lidé. 1076 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 Mně tu možnost mít doma cihlovou pec na pizzu 1077 00:51:37,093 --> 00:51:38,762 nikdy nenabídli. 1078 00:51:38,845 --> 00:51:40,806 Rasismus nejtěžšího kalibru. 1079 00:51:42,432 --> 00:51:43,767 Bylo to rasistický. 1080 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 Hned ráno jsem volal dodavatelům. 1081 00:51:46,436 --> 00:51:49,231 Začal jsem zostra: „Vy rasistický parchanti! 1082 00:51:51,107 --> 00:51:54,361 To, že jste Seinfeldovi nabídli cihlovou pec na pizzu, 1083 00:51:54,444 --> 00:51:57,823 a mně se o tom ani nezmínili, ukazuje, jaký jste rasisti. 1084 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 Radši to napravte, nebo to pro vás bude horší.“ 1085 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 A zavěsil jsem. 1086 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 Zavolali zpátky: „O čem to mluvíte?“ 1087 00:52:04,871 --> 00:52:07,123 „Však vy víte. Black lives matter.“ 1088 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 Zase jsem zavěsil. 1089 00:52:11,962 --> 00:52:13,338 Už ten den byli u mě doma. 1090 00:52:13,421 --> 00:52:15,841 S plánem, jak by má pec na pizzu vypadala. 1091 00:52:15,924 --> 00:52:17,384 Do týdne 1092 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 jsem měl za domem cihlovou pec na pizzu. 1093 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 A zase jsem chtěl to, co měl Seinfeld. 1094 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 Pozval jsem všechny přátele 1095 00:52:24,766 --> 00:52:27,143 a uspořádal párty jako Seinfeld. 1096 00:52:27,227 --> 00:52:28,603 Všichni dojedli. 1097 00:52:28,687 --> 00:52:32,232 Na konci večeře jsem šel ven jako Seinfeld. 1098 00:52:33,733 --> 00:52:34,734 „Dobrá. 1099 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 Nikam nechoďte, 1100 00:52:44,786 --> 00:52:47,956 protože mám pro vás lahůdku. 1101 00:52:48,039 --> 00:52:50,792 Budeme mít pizzu z cihlové pece.“ 1102 00:52:50,876 --> 00:52:53,461 Místností se rozlehlo mumlání. 1103 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 „O čem to sakra mluví? Já žádnou cihlovou pizzu nechci.“ 1104 00:52:56,882 --> 00:52:59,926 Všichni na mé párty byli černí. Samí černoši. 1105 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 „Radši ji objednej u Domina. Tohle jíst nebudu.“ 1106 00:53:04,931 --> 00:53:07,142 Povídám: „Vím, na co myslíte. 1107 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 Kolik druhů sýra? 1108 00:53:12,480 --> 00:53:14,858 Sedm různých druhů.“ 1109 00:53:16,443 --> 00:53:20,155 Zase reptání. „Mám na laktózu alergii. Nebudu ty sýry jíst.“ 1110 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 „Každej ví, že tolik sýra se dává jen na makarony. 1111 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 To jíst nebudu. Co má za problém?“ 1112 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Řekl jsem: „Vstaňte a pojďte ven, 1113 00:53:28,038 --> 00:53:29,915 protože tam ta cihlová pec je.“ 1114 00:53:29,998 --> 00:53:33,501 Další remcání: „Venku je zima. Nikam nejdu.“ 1115 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 Černí mají odpověď na všechno. 1116 00:53:35,712 --> 00:53:38,006 „To neudělám. Ven nejdu.“ 1117 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 Já: „No tak, všichni, říkejte se mnou: 1118 00:53:40,967 --> 00:53:43,887 ,PUP…‘“ 1119 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 Vzadu si stoupl kámoš Jamal: 1120 00:53:46,932 --> 00:53:50,644 „Jestli máš venku PUP, já jdu.“ 1121 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 Na'im řekl: „Co sakra je PUP?“ 1122 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 Jamal: „Má tam nějakou pěkně udělanou prcinu. Já jdu.“ 1123 00:53:56,524 --> 00:53:59,402 Já: „Ne, Jamale. Žádná pěkně udělaná prcina tam není.“ 1124 00:53:59,486 --> 00:54:01,404 „Ale je. PUP znamená tohle.“ 1125 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 „Neznamená.“ „Ale jo. Byli jsme spolu 1126 00:54:03,365 --> 00:54:05,241 v Atlantě a jedna děvka řekla: 1127 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 ,Chcete ukázat PUP?‘ ,Co je to?‘ 1128 00:54:06,993 --> 00:54:09,162 A ona řekla:,Pěkně udělaná prcina.‘ 1129 00:54:09,245 --> 00:54:10,956 A začali jsme jí strkat prachy. 1130 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 Jednodolarovky nemám, ale chci to vidět znova.“ 1131 00:54:15,585 --> 00:54:17,253 Všichni odešli. 1132 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 Moje chvíle nikdy nepřišla. 1133 00:54:20,256 --> 00:54:22,425 Nebyla mi dopřána. 1134 00:54:23,259 --> 00:54:24,761 Chápete, o to jsem stál. 1135 00:54:24,844 --> 00:54:28,098 Být známý něčím jiným než tím, co dělám. 1136 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 Aby mě znali jako Kevina Harta, 1137 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 toho s tou pizzou z pece, a ta chvíle byla pryč. 1138 00:54:32,936 --> 00:54:34,354 Musel jsem najít nové hobby. 1139 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 A hledal jsem ho usilovně. 1140 00:54:37,482 --> 00:54:39,275 Chvilku jsem jezdil na kole. 1141 00:54:39,943 --> 00:54:41,403 Ujel jsem míle. 1142 00:54:41,945 --> 00:54:44,823 Ale nechal jsem toho, protože 1143 00:54:44,906 --> 00:54:47,659 se mi nelíbilo, jak v tom dresu vypadal můj pták. 1144 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 Vypadal jako klitoris. To se mi nelíbilo. 1145 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 Tohle a prověšený koule byla špatná kombinace. 1146 00:54:53,289 --> 00:54:54,708 Prostě to nevypadalo dobře. 1147 00:54:55,208 --> 00:54:57,544 Když stavíte u světel, musíte dát nohy z pedálů. 1148 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 Musel jsem vybafnout: „Co je?“ 1149 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Auta zpomalovala. 1150 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 „Proč zpomaluješ? Vypadni! Nečum!“ 1151 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 Jedna dáma zpomalila. V sedm ráno. 1152 00:55:09,139 --> 00:55:11,391 Řekl jsem: „Zmizte. Vím, co chcete. 1153 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 Denní šlapko. Padejte odtud. 1154 00:55:14,519 --> 00:55:17,897 Tady žádný ptáky nenajdete, dámo. Vypadněte. 1155 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 Odprejskněte.“ 1156 00:55:20,692 --> 00:55:22,318 Začal jsem boxovat. 1157 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Box se stal mým koníčkem. 1158 00:55:24,362 --> 00:55:25,864 Začal jsem s ním, 1159 00:55:25,947 --> 00:55:28,867 protože jsem se mohl den ze dne zlepšovat. 1160 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Každý den můžu být lepší. 1161 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Je to já versus já. 1162 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Našel jsem si trenéra. 1163 00:55:33,621 --> 00:55:36,916 Ten chlap měl pod opaskem úžasný talent. 1164 00:55:37,000 --> 00:55:38,626 Boxeři Golden Glove, 1165 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 juniorští olympionici… Je spousta šampionů lehké váhy. 1166 00:55:42,130 --> 00:55:45,967 Řekl jsem: „Vím, že teď nepracujete, ale za trénink dobře zaplatím.“ 1167 00:55:46,051 --> 00:55:48,928 On: „Můžu z vás udělat nejlepšího boxera všech dob.“ 1168 00:55:49,012 --> 00:55:50,430 Já na to: „To je příliš. 1169 00:55:51,222 --> 00:55:53,683 To nechci. Stačí mi být dobrý.“ 1170 00:55:53,767 --> 00:55:56,061 On na to: „Platí.“ Stal se mým koučem. 1171 00:55:56,144 --> 00:55:58,605 Upřímně říkám, že byl zatraceně dobrý. 1172 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Udělal ze mě borce. 1173 00:56:00,356 --> 00:56:02,650 Říkal mi věci, které jsem nečekal. 1174 00:56:02,734 --> 00:56:05,862 Srovnával mě s bijci, co jsem neznal, ale i to byla poklona. 1175 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 Prý jsem mu připomínal boxera jménem Lefty Lou Earl. 1176 00:56:10,617 --> 00:56:13,953 Říkal: „Víte, kdo to je, Kevine?“ Já: „Nevím.“ 1177 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 On: „Přinesu vám kazetu. 1178 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 Máte přehrávač?“ 1179 00:56:17,290 --> 00:56:18,917 „Nemám.“ 1180 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Rozesmál mě, když jsem řekl, že nemám. 1181 00:56:22,087 --> 00:56:23,129 Mohl se… 1182 00:56:24,881 --> 00:56:27,050 Jako bych byl z jiné doby. 1183 00:56:27,133 --> 00:56:29,177 „Nemáte přehrávač kazet. Neuvěřitelný.“ 1184 00:56:30,011 --> 00:56:31,846 „Vy ještě máte přehrávač kazet?“ 1185 00:56:32,555 --> 00:56:34,557 Prý viděl málo lepších úderů než ten můj. 1186 00:56:34,641 --> 00:56:37,977 „Váš úder mi připomíná blesk vystřelující z vašich ramen. 1187 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 Blesk vystřelující z ramen. 1188 00:56:42,065 --> 00:56:44,192 Přemýšlel jste o zápasech?“ „Ne.“ 1189 00:56:44,275 --> 00:56:47,028 „A o sparingu?“ „Nepřemýšlel, ale budu.“ 1190 00:56:47,112 --> 00:56:49,989 „To mi stačí. Zítra ráno v šest. Zařídím to. 1191 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 Musíte sám vidět, jak jste dobrý.“ 1192 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 V šest ráno přijdu do tělocvičny. 1193 00:56:55,620 --> 00:56:57,413 Je tam chlápek mé výšky a postavy. 1194 00:56:57,497 --> 00:57:01,376 Kouč má mou helmu, chránič, náústek 1195 00:57:01,459 --> 00:57:05,380 a všechno mi to dá. Začne mi po tváři a helmě roztírat vazelínu. 1196 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 Povídám: „K čemu to je?“ On: „Aby údery sklouzly.“ 1197 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 „Nikdy jsme o tom… Fajn. 1198 00:57:14,430 --> 00:57:16,766 Nemluvili jsme o tom, ale dobře. 1199 00:57:16,850 --> 00:57:19,978 Pokud je to k tomu, pak to asi tak funguje.“ 1200 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 Dopatlal vazelínu a opustil ring. 1201 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 Říkám: „Moment. Ještě jeho.“ 1202 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 On: „To je dobrý. Nepotřebuje to.“ 1203 00:57:27,735 --> 00:57:29,070 „Dobře.“ 1204 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 Je to divný, ale dobrá. 1205 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 Já se přizpůsobím. 1206 00:57:34,325 --> 00:57:36,786 Řekl: „Dáme si tři tříminutová kola. 1207 00:57:36,870 --> 00:57:38,413 Nikdo nikoho nezraní. 1208 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 Užijte si to. V pohodě.“ 1209 00:57:40,498 --> 00:57:42,542 Zakřičel: „Buď na něj hodnej.“ 1210 00:57:42,625 --> 00:57:45,962 Myslel sem, že je to na mě. Muselo to být na mě. 1211 00:57:46,546 --> 00:57:48,214 Odpověděl jsem: „Jasně, kouči,“ 1212 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 se sebevědomým smíchem. 1213 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 Jdeme do rohů. Ozve se gong. 1214 00:57:55,138 --> 00:57:57,348 Vyrazím. Chci předvést, že umím bojovat. 1215 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 Poznáte to podle toho, jak držím ramena. 1216 00:57:59,893 --> 00:58:01,227 Koukejte, jak se pohybuju. 1217 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 Nohy mám od sebe. 1218 00:58:02,854 --> 00:58:05,356 Sledujte tu práci nohou, jak se pohybuju. 1219 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 Tohle nebude žádná procházka. 1220 00:58:07,275 --> 00:58:10,904 Jo, vidíte. Má ploché nohy. 1221 00:58:11,946 --> 00:58:15,450 Ani nestojí na špičkách. Napráskám mu. 1222 00:58:15,992 --> 00:58:18,870 Získávám sebedůvěru, jak poskakuju kolem. 1223 00:58:18,953 --> 00:58:22,415 Kouč povídá: „Přestaňte si hrát, Kevine. Zapojte ruce.“ 1224 00:58:23,208 --> 00:58:24,626 Dobrá. 1225 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 „Požádej, a bude ti dáno.“ 1226 00:58:28,379 --> 00:58:30,590 Snad má kanál s předpovědí počasí, 1227 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 protože tohle bude jako blesk. 1228 00:58:33,384 --> 00:58:35,428 Když zasazujete úder, děláte krok. 1229 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 Krok a úder jdou současně. 1230 00:58:37,597 --> 00:58:39,307 Otočíte pěst. Pokaždý. 1231 00:58:40,600 --> 00:58:41,726 Tak se to dělá. 1232 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 Udělám krok. Chystám se otočit pěst. 1233 00:58:44,270 --> 00:58:46,481 Je to tady. Chystám se otočit pěst. 1234 00:58:46,564 --> 00:58:48,441 Radši se připrav. Je to tady. 1235 00:58:49,025 --> 00:58:51,945 Už se to blíží. Jsem takhle, 1236 00:58:52,028 --> 00:58:54,239 ale udělám tohle. Jsem tady, 1237 00:58:54,322 --> 00:58:56,950 ale hned budu tam. Radši se připrav. 1238 00:58:57,033 --> 00:58:59,452 Jsem přímo tady. Než jsem udeřil… 1239 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 on praštil mě. 1240 00:59:03,289 --> 00:59:05,875 V tu ránu jsem přestal vidět. 1241 00:59:05,959 --> 00:59:09,295 Ihned. Vmžiku jsem oslepl. 1242 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 Nic jsem neviděl. Všechno bylo černý. 1243 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 Úder vám prý může poškodit mozek nebo vás zabít. 1244 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Já jen přestal vidět. 1245 00:59:19,472 --> 00:59:21,558 Nic nevidím. 1246 00:59:21,641 --> 00:59:23,851 Nevidím. Zpanikařil jsem. Otočil jsem se. 1247 00:59:23,935 --> 00:59:26,104 Ví se, že tohle někdy dělám. 1248 00:59:26,187 --> 00:59:29,566 Začnu mlátit dozadu. Mluvil jsem o tom v minulých speciálech. 1249 00:59:29,649 --> 00:59:33,152 Jsem mlátič dozadu. Když panikařím, začnu mlátit. 1250 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 Trenér řekl: „Zasaďte úder, Kevine!“ 1251 00:59:36,197 --> 00:59:38,866 Já: „K čemu, lháři?“ 1252 00:59:39,701 --> 00:59:42,328 To není blesk, ledaže on je sledovač bouří, jasný? 1253 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 Protože tohle je směšný. 1254 00:59:44,414 --> 00:59:46,332 Jsem slepý. Vidím kulový. 1255 00:59:48,418 --> 00:59:49,794 Jsem slepý. 1256 00:59:50,420 --> 00:59:53,006 „Bouchněte do gongu.“ 1257 00:59:53,590 --> 00:59:54,924 Ozve se gong. 1258 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 Netrefím do rohu. Musím jít po hlase. 1259 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 Když jsem v rohu, 1260 01:00:02,724 --> 01:00:05,935 kouč povídá: „Co se děje?“ Já: „Jsem slepý. Nevidím.“ 1261 01:00:06,644 --> 01:00:09,981 Prostě mi zdvihl helmu… 1262 01:00:10,857 --> 01:00:14,193 Když mě praštil, zjevně mi srazil helmu přes oči. 1263 01:00:14,861 --> 01:00:18,156 Byla černá, takže jsem celou dobu koukal do jejího vnitřku. 1264 01:00:19,282 --> 01:00:20,908 On: „Proč jste si ji nezvedl?“ 1265 01:00:20,992 --> 01:00:23,745 Já: „Protože jsme to při tréninku neměli. 1266 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 Asi jste na mě naplácal moc vazelíny. 1267 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Proto jsem klouzal po celém ringu. 1268 01:00:29,167 --> 01:00:32,253 Klouzal jsem po celém ringu. Už to nechci dělat.“ 1269 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 „Necháte toho jen tak?“ „To neříkám, 1270 01:00:34,589 --> 01:00:36,257 prostě chci dělat něco jiného.“ 1271 01:00:36,966 --> 01:00:38,217 „Co mu řeknete?“ 1272 01:00:38,301 --> 01:00:41,387 „Už s ním v životě nepromluvím. 1273 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 To udělá můj právník. Půjde sedět. 1274 01:00:43,556 --> 01:00:47,143 Vsaďte se, že půjde do vězení. 1275 01:00:47,226 --> 01:00:50,480 To, co mi dnes provedl, bylo napadení. 1276 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 Napadení nejvyšší úrovně.“ 1277 01:00:53,107 --> 01:00:56,027 Nechal jsem toho. Ten den jsem skončil s boxem. 1278 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 On odešel. Nikdy se nevrátil. 1279 01:00:58,696 --> 01:01:02,867 Později jsem se rozhodl najít si záznam s Lefty Lou Earlem. 1280 01:01:02,950 --> 01:01:04,661 Našel jsem ho. 1281 01:01:04,744 --> 01:01:06,621 Chtěl jsem vědět, co je zač. 1282 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 S kým mě to srovnával? 1283 01:01:08,748 --> 01:01:11,000 Po tom, co jsem v boxu předvedl, 1284 01:01:11,084 --> 01:01:14,504 jsem chtěl vědět, kdo byl jako já nebo komu jsem se podobal. 1285 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 Ukázalo se, že Lefty Lou Earl měl jednu paži. 1286 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 Byl handicapovaný boxer. 1287 01:01:22,178 --> 01:01:24,263 Z 38 zápasů vyhrál jeden. 1288 01:01:24,347 --> 01:01:26,182 Díky diskvalifikaci soupeře. 1289 01:01:26,265 --> 01:01:28,893 Byl knokautován, kopali ho do tváře. 1290 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 Proto ho vyhlásili vítězem. 1291 01:01:30,603 --> 01:01:32,689 Měl pisklavý hlas. 1292 01:01:33,439 --> 01:01:35,817 Můj kouč celou tu dobu mluvil o mém hlase. 1293 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 S mým stylem to nemělo co dělat. 1294 01:01:38,069 --> 01:01:40,822 Náhodou mě srovnával s jednorukým boxerem. 1295 01:01:41,447 --> 01:01:45,410 Vím, že to po tomhle od jednorukých lidí schytám. 1296 01:01:45,993 --> 01:01:48,579 Asi mě zakážou. Nevím.“ 1297 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 Aspoň že nevydrží protestovat dlouho, 1298 01:01:51,416 --> 01:01:53,710 protože ty transparenty dlouho neudrží. 1299 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Protože mají jen jednu… 1300 01:01:57,588 --> 01:02:00,174 Unaví se. Budou muset spustit ruce. 1301 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 Pokud to nezkoordinují, 1302 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 aby měli stejný počet pravých i levých rukou, 1303 01:02:04,679 --> 01:02:07,306 tak se s protestem proti mně nikam nedostanou. 1304 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 Takže to je dobrá zpráva. 1305 01:02:11,144 --> 01:02:12,770 Tohle bych měl asi vystřihnout. 1306 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 Vystřihneme to. Abych kvůli tomu neměl utrum. 1307 01:02:15,982 --> 01:02:19,777 Kašlu na to. Jsem doma. Budu si říkat, co chci. 1308 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 Je to vtip. 1309 01:02:21,779 --> 01:02:22,697 Je to vtip. 1310 01:02:25,032 --> 01:02:28,745 Po tom sparingu jsem byl šťastný, protože to byl první náznak toho, 1311 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 že jsem to zase já. 1312 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 Začal jsem se sparingem po nehodě. 1313 01:02:33,332 --> 01:02:36,002 Před rokem jsem měl opravdu ošklivou autonehodu. 1314 01:02:36,085 --> 01:02:38,087 Skoro jsem umřel. 1315 01:02:38,171 --> 01:02:40,214 Málem jsem ochrnul. Bylo to hodně zlý. 1316 01:02:40,798 --> 01:02:43,468 Chvíli jsem byl v nemocnici. Hodně jsem přemýšlel. 1317 01:02:43,551 --> 01:02:45,970 Díky tomu se vás teď můžu ptát na to, 1318 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 o čem jste určitě nepřemýšleli. 1319 01:02:48,306 --> 01:02:52,393 Otázka číslo jedna. Máte v životě někoho, kdo by vám utíral zadek? 1320 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 Zamyslete se. 1321 01:02:54,353 --> 01:02:55,313 Utírač zadku. 1322 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 Někdo, kdo vám bude utírat zadek, 1323 01:02:58,024 --> 01:03:00,943 když budete do konce života v hajzlu. 1324 01:03:02,028 --> 01:03:04,822 Nenapadne vás to, dokud to nepotřebujete. 1325 01:03:05,615 --> 01:03:08,159 Po operaci jsem osm dní nešel na záchod. 1326 01:03:08,242 --> 01:03:09,577 Měl jsem zácpu. 1327 01:03:09,660 --> 01:03:12,038 Nenechali mě odejít, dokud jsem se nevyprázdnil. 1328 01:03:12,121 --> 01:03:13,790 Aby se ujistili, že jsem uvnitř OK. 1329 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 Měl jsem u sebe někoho každý den. 1330 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 Devátý den byla 20minutová pauza, kdy jsem byl sám. 1331 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 Během té pauzy jsem měl pocit, 1332 01:03:23,466 --> 01:03:26,636 že mi v břiše explodoval dynamit. 1333 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 Musím jít. 1334 01:03:30,765 --> 01:03:32,308 Musím na záchod. 1335 01:03:32,391 --> 01:03:34,477 Nepohnu nohama. Nepohnu rukama. 1336 01:03:34,560 --> 01:03:36,145 Nikdo tu není. 1337 01:03:36,229 --> 01:03:38,314 Začnu tlačítkem přivolávat pomoc. 1338 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 „Pomoc! 1339 01:03:43,569 --> 01:03:45,196 Pomozte mi někdo!“ 1340 01:03:45,279 --> 01:03:46,823 Do pokoje přiběhl José. 1341 01:03:46,906 --> 01:03:49,700 Byl to 60letý mexický ošetřovatel. 1342 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 „Co se děje, kámo?“ 1343 01:03:55,414 --> 01:03:56,749 „José. 1344 01:03:56,833 --> 01:03:58,543 Potřebuju na záchod. Hned. 1345 01:03:58,626 --> 01:04:00,336 Musím jít hned.“ 1346 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 „Dobře. Jsem tady. Postarám se o tebe. Uleví se ti.“ 1347 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 José mě popadl za nohy, za trup, 1348 01:04:05,883 --> 01:04:08,928 zvedl mě, posadil na záchod hned vedle postele. 1349 01:04:09,011 --> 01:04:12,723 Když mě usadil, ustoupil o dva velké kroky zpátky, 1350 01:04:13,516 --> 01:04:15,560 založil ruce, koukal se mi do očí 1351 01:04:15,643 --> 01:04:17,520 a takhle se houpal sem a tam. 1352 01:04:18,145 --> 01:04:19,438 „Tohle ne. 1353 01:04:20,106 --> 01:04:21,607 Co je, José? 1354 01:04:22,316 --> 01:04:24,902 Budu kadit. Proč jsi pořád tady?“ 1355 01:04:25,444 --> 01:04:29,740 Pak se mi rozsvítilo. Bože, José mi musí utřít zadek. 1356 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 „Tohle je dno. To je ono. 1357 01:04:33,995 --> 01:04:38,624 To je úplný dno. Jsem na něm. Horší už to být nemůže.“ 1358 01:04:38,708 --> 01:04:42,503 Po tomhle se José rozhodl říct něco, aby mi bylo líp. 1359 01:04:42,587 --> 01:04:45,131 „Bez obav. Utřu tě dobře. 1360 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 Utřu tě dobře, jasný? 1361 01:04:48,551 --> 01:04:52,430 Jsem tady. Se mnou jsi v dobrých rukách. Utřu tě dobře.“ 1362 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 Nemůžu tomu uvěřit. 1363 01:04:56,684 --> 01:04:58,728 Nevěřím, co se to děje. 1364 01:04:58,811 --> 01:05:00,938 Nemůžu to zadržet. Pustím to. 1365 01:05:01,522 --> 01:05:04,859 José se rozhodne mě povzbudit. „Dobře. 1366 01:05:05,610 --> 01:05:09,655 Musíš to dostat ven. 1367 01:05:10,323 --> 01:05:12,658 Osm dní je dlouho pro každýho.“ 1368 01:05:13,910 --> 01:05:17,038 Když jsem hotový, chytne mě za pravou ruku a otočí mě. 1369 01:05:18,122 --> 01:05:19,540 Začne mi utírat zadek. 1370 01:05:19,624 --> 01:05:22,877 V tu chvíli mi po tváři steče slza. 1371 01:05:24,337 --> 01:05:25,254 Brečím. 1372 01:05:25,922 --> 01:05:29,967 Brečím, protože mám necitlivé ruce a nohy. 1373 01:05:30,051 --> 01:05:31,260 Ale nechápu, 1374 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 proč mi Bůh nechal cit v zadku. 1375 01:05:36,349 --> 01:05:37,725 Proč neznecitlivěl i ten? 1376 01:05:37,808 --> 01:05:39,936 Proč mě nechal cítit, co se děje? 1377 01:05:40,728 --> 01:05:44,398 Proč v nejhorší chvíli svého života cítím, jak mi José utírá zadek? 1378 01:05:45,900 --> 01:05:47,902 To už brečím nekontrolovaně. 1379 01:05:49,654 --> 01:05:51,697 José se rozhodne říct něco jiného. 1380 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 „To nic, člověče. Je to šílený. Já vím. 1381 01:05:56,118 --> 01:05:57,828 Představ si, jak je mně. 1382 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 Nemůžu uvěřit, že utírám zadek Kevinu Hartovi. 1383 01:06:03,751 --> 01:06:05,044 Je to šílený. 1384 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 Je to můj první slavnej zadek.“ 1385 01:06:10,591 --> 01:06:13,678 Lidi, byl to úžasný komediální večer. 1386 01:06:13,761 --> 01:06:15,721 Báječný večer. 1387 01:06:18,224 --> 01:06:22,103 Takový skvělý, intimní večer. Tolik jsme toho sdíleli. 1388 01:06:22,728 --> 01:06:26,774 Miluju to. Má úplně jinou atmosféru. Uklidňující, sexy atmosféru. 1389 01:06:26,857 --> 01:06:30,486 Co je důležitější, v té atmosféře jsem mohl být sám sebou. 1390 01:06:30,569 --> 01:06:33,948 Ale nechci, abyste odcházeli jen se smíchem z vtipů. 1391 01:06:34,031 --> 01:06:35,533 Cítím, že vám můžu dát víc. 1392 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 Chci, abyste mě znali lépe. 1393 01:06:38,411 --> 01:06:40,079 Protože toho mám víc. 1394 01:06:42,873 --> 01:06:44,542 Po tom, co bylo řečeno, 1395 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 doufám, že jste připraveni na PUP. 1396 01:06:46,669 --> 01:06:50,089 Přineste PUP. Správně. V peci upečenou pizzu pro každého. 1397 01:06:50,172 --> 01:06:54,135 PUP! Ano, správně. Mám pro vás PUP. 1398 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 Nashle. 1399 01:06:56,053 --> 01:06:59,056 - PUP! - PUP! 1400 01:06:59,140 --> 01:07:03,394 Ano! Mockrát vám děkuju. Byl to úžasný večer. 1401 01:07:03,477 --> 01:07:06,731 PUP! 1402 01:07:09,525 --> 01:07:10,943 Copak je, zlato? 1403 01:07:11,610 --> 01:07:14,030 - Právě jsem měl šílený sen. - Proboha. 1404 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 - Byl ujetý. - To je dobrý. 1405 01:07:15,948 --> 01:07:18,576 Ne není. Zdálo se mi, že jsem na jevišti 1406 01:07:18,659 --> 01:07:21,662 a vtipkuju o něčem, co bych nikdy neřekl. 1407 01:07:21,746 --> 01:07:24,707 O dceři jsem řekl, že je děvka. O synovi, že je blb. 1408 01:07:24,790 --> 01:07:29,837 Že nesnáším soukromé školy a vegani že jsou magoři. 1409 01:07:30,838 --> 01:07:34,300 V jedný sekvenci jsem říkal, že jsem byl doma u Seinfelda. 1410 01:07:34,383 --> 01:07:37,219 Nikdy jsem u něj doma nebyl. Řekl jsem… 1411 01:07:37,303 --> 01:07:40,848 Spi dál. Byla to jen noční můra. 1412 01:07:43,309 --> 01:07:45,186 - Jen noční můra, viď? - Jo. 1413 01:07:46,062 --> 01:07:48,230 Byla to jen… noční můra. 1414 01:07:48,856 --> 01:07:50,566 Ano, spi dál, prosím. 1415 01:07:52,860 --> 01:07:53,861 Měli jste někdy PUP? 1416 01:07:55,237 --> 01:07:56,113 Ne? 1417 01:09:18,237 --> 01:09:22,074 VĚNOVÁNO ŽIVOTŮM ZTRACENÝM KVŮLI SOCIÁLNÍ NESPRAVEDLNOSTI 1418 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 Překlad titulků: Alena Nováková