1 00:00:07,043 --> 00:00:10,043 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:41,203 --> 00:00:44,563 ROLLINSON: Sorry -- They just told me you wanted someone else. 3 00:00:44,763 --> 00:00:47,123 Message didn't reach me in time. 4 00:00:47,323 --> 00:00:49,763 Nothing personal. 5 00:00:49,963 --> 00:00:51,043 So you think this is connected 6 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 to Dr. Lorrimer's death? 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,803 I know it is. 8 00:00:56,003 --> 00:00:59,563 Oh, no. Miss Foley's friend. 9 00:01:01,203 --> 00:01:05,003 Off the record, what would your first impressions be? 10 00:01:05,203 --> 00:01:08,403 Oh, they'll be the same as yours, I expect. 11 00:01:08,603 --> 00:01:10,923 Dead for several hours. 12 00:01:11,123 --> 00:01:12,723 No sign of manual throttling, 13 00:01:12,923 --> 00:01:15,123 but it could be there under the cord. 14 00:01:17,443 --> 00:01:19,963 The stool is where I expect it to be. 15 00:01:22,283 --> 00:01:24,283 If it were murder, 16 00:01:24,483 --> 00:01:25,763 someone would have come up behind her 17 00:01:25,963 --> 00:01:27,443 and throttled her into unconsciousness 18 00:01:27,643 --> 00:01:29,443 and strung her up. 19 00:01:29,643 --> 00:01:30,803 I've never seen it before, 20 00:01:31,003 --> 00:01:35,163 but if you ask me now, I'd say suicide. 21 00:01:36,963 --> 00:01:38,883 There's someone coming from Ipswich. 22 00:01:39,083 --> 00:01:40,123 Won't be long. 23 00:01:40,323 --> 00:01:41,923 Thank you. 24 00:01:43,163 --> 00:01:46,203 [ Dramatic music plays ] 25 00:02:59,563 --> 00:03:01,243 Sir. 26 00:03:09,923 --> 00:03:12,243 I thought it was going to be Brenda. 27 00:03:12,443 --> 00:03:13,883 They said she was missing. 28 00:03:14,083 --> 00:03:16,443 She fainted after she had discovered the body last night. 29 00:03:16,643 --> 00:03:20,403 Poor Miss Foley. Is someone with her? 30 00:03:20,603 --> 00:03:22,723 Yes. You didn't tell me about this place. 31 00:03:22,923 --> 00:03:24,363 HOWARTH: Well, why would I have done? 32 00:03:24,563 --> 00:03:27,803 It was pointed out to me on my first tour of the grounds, 33 00:03:28,003 --> 00:03:31,163 but no one's used it in decades, as far as I know. 34 00:03:31,363 --> 00:03:35,963 But they have, haven't they, Miss Howarth? 35 00:03:36,163 --> 00:03:37,603 Yes. 36 00:03:37,803 --> 00:03:39,403 This is where we used to meet -- 37 00:03:39,603 --> 00:03:41,363 the Scientist and I. 38 00:03:41,563 --> 00:03:43,723 Marginally more comfortable than the back seat of a car. 39 00:03:43,923 --> 00:03:46,443 And used the hymn board to arrange your assignations. 40 00:03:46,643 --> 00:03:48,003 "Assignations." 41 00:03:48,203 --> 00:03:50,083 Yes. 42 00:03:50,283 --> 00:03:52,163 17th of February at 6:40. 43 00:03:52,363 --> 00:03:54,363 I suppose that was our last meeting. 44 00:03:54,563 --> 00:03:55,763 It was his idea. 45 00:03:55,963 --> 00:03:57,363 I thought it was a touch over-the-top at first, 46 00:03:57,563 --> 00:03:58,963 but actually it worked rather well. 47 00:03:59,163 --> 00:04:01,163 I had set the times and he'd always be here, 48 00:04:01,363 --> 00:04:03,123 waiting in the candlelight. 49 00:04:03,323 --> 00:04:06,563 All intense, like a biblical prophet. 50 00:04:08,483 --> 00:04:09,963 Did anyone else know you came here? 51 00:04:10,163 --> 00:04:11,483 No. 52 00:04:11,683 --> 00:04:15,043 Did you ever get the sense of being seen or watched? 53 00:04:15,243 --> 00:04:18,083 Well, I rather wish I had. 54 00:04:18,283 --> 00:04:20,163 MERCER: They've picked up DI Doyle, sir. 55 00:04:20,363 --> 00:04:22,243 Asleep in his car, side of the road heading north. 56 00:04:22,443 --> 00:04:24,283 He's at the station. 57 00:04:24,483 --> 00:04:27,443 [ Dramatic music plays ] 58 00:04:32,723 --> 00:04:35,763 [ Theme music plays ] 59 00:04:43,603 --> 00:04:46,323 Why was a car registered to your wife parked under trees 60 00:04:46,523 --> 00:04:48,403 outside Hoggatt's Laboratory on Tuesday night? 61 00:04:48,603 --> 00:04:50,643 The night Edmund Lorrimer died. 62 00:04:50,843 --> 00:04:52,523 Who says it was Tuesday night? 63 00:04:52,723 --> 00:04:54,363 Could have been any time on Tuesday or Monday. 64 00:04:54,563 --> 00:04:55,883 It didn't rain on Monday night. 65 00:04:56,083 --> 00:04:57,323 - We have a witness. - What witness? 66 00:04:57,523 --> 00:04:59,283 Were you behind the wheel, or was your wife? 67 00:04:59,483 --> 00:05:00,883 Or shall I ask her? 68 00:05:03,203 --> 00:05:04,723 I was. 69 00:05:04,923 --> 00:05:06,163 I've been driving the Cortina all day 70 00:05:06,363 --> 00:05:08,323 because the clutch has gone in mine. 71 00:05:10,163 --> 00:05:13,563 I was with someone. 72 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 A woman. 73 00:05:15,763 --> 00:05:18,123 It's not something I do very often. 74 00:05:18,323 --> 00:05:19,923 The wife and I have been going through a rough patch. 75 00:05:20,123 --> 00:05:22,163 She's taken herself off to her mother's in Yorkshire. 76 00:05:22,363 --> 00:05:23,523 On Tuesday night, I couldn't bear 77 00:05:23,723 --> 00:05:25,283 going home to an empty house, so... 78 00:05:27,563 --> 00:05:30,763 Jane Ashton. WPC Jane Ashton. 79 00:05:30,963 --> 00:05:33,083 She works here in the office. 80 00:05:33,283 --> 00:05:34,603 We drove to the trees outside the Lab. 81 00:05:34,803 --> 00:05:36,883 It was the nearest sheltered spot. 82 00:05:40,483 --> 00:05:42,723 Go easy on her, okay? 83 00:05:47,683 --> 00:05:49,243 What time did you park outside the Lab? 84 00:05:49,443 --> 00:05:50,603 Around 9:00. 85 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 We were there for 20, 25 minutes. 86 00:05:53,963 --> 00:05:56,123 I'm not as young as I used to be. 87 00:05:56,323 --> 00:05:57,643 Were there any lights on inside? 88 00:05:57,843 --> 00:06:00,283 No. I wouldn't have stayed if there had been. 89 00:06:00,483 --> 00:06:01,923 I actually remember thinking 90 00:06:02,123 --> 00:06:04,083 "Even that pedantic old bastard Lorrimer's gone home." 91 00:06:04,283 --> 00:06:06,323 Did you see anyone enter or exit the Lab? 92 00:06:06,523 --> 00:06:11,483 No one. But I was busy. 93 00:06:11,683 --> 00:06:16,443 Okay, look, I know I should have told you this. 94 00:06:16,643 --> 00:06:19,043 I'm sorry, but look at it from my point of view. 95 00:06:19,243 --> 00:06:20,723 Some big shot gets sent over from the Yard, 96 00:06:20,923 --> 00:06:22,883 and I have to tell him that I was at a murder scene 97 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 getting my oats. 98 00:06:25,043 --> 00:06:26,843 You know I didn't kill Lorrimer. 99 00:06:27,043 --> 00:06:28,683 - I don't know that yet. - DOYLE: If I had killed him, 100 00:06:28,883 --> 00:06:30,403 I wouldn't have left a bloody mallet at the scene. 101 00:06:30,603 --> 00:06:32,003 Which is what you would want me to think. 102 00:06:32,203 --> 00:06:34,323 You have no evidence. You have no motive. 103 00:06:34,523 --> 00:06:36,563 You're one of the few people Lorrimer would have admitted. 104 00:06:36,763 --> 00:06:38,443 One of the few people with the opportunity to replace 105 00:06:38,643 --> 00:06:40,323 the keys in his pocket on Wednesday morning. 106 00:06:40,523 --> 00:06:42,243 - DOYLE: What? - Or you could have used the set 107 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 which is kept here at the station. 108 00:06:43,803 --> 00:06:45,803 - No, no, no. - DALGLIESH: Where were you 109 00:06:46,003 --> 00:06:49,083 last night between the hours of 6:00 and 9:00? 110 00:06:49,283 --> 00:06:51,083 Last night? 111 00:06:53,283 --> 00:06:55,603 I was in the pub until 8:00 -- "The Carpenters." 112 00:06:55,803 --> 00:06:57,483 We charged the husband with the Clunch Pit murder, 113 00:06:57,683 --> 00:06:59,043 so we went for a few beers to celebrate. 114 00:06:59,243 --> 00:07:00,323 You can ask any of the lads. 115 00:07:00,523 --> 00:07:01,523 What time did you arrive and leave? 116 00:07:01,723 --> 00:07:02,763 I arrived around 5:30. 117 00:07:02,963 --> 00:07:04,963 I left 8:00-ish. I went straight home. 118 00:07:05,163 --> 00:07:06,003 And at what time did you decide 119 00:07:06,203 --> 00:07:07,403 to drive off on the road north 120 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 with a packed suitcase in the boot of your car? 121 00:07:09,643 --> 00:07:12,043 I was going to see my wife. 122 00:07:12,243 --> 00:07:13,963 Okay? 123 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 Surprise her. 124 00:07:17,003 --> 00:07:18,723 I got myself into a lather, all right? 125 00:07:18,923 --> 00:07:20,843 What can I tell you? When I drink, I get sentimental. 126 00:07:21,043 --> 00:07:22,603 I went home, I packed a bag, 127 00:07:22,803 --> 00:07:27,603 I got in the car, I left...8:30. 128 00:07:27,803 --> 00:07:29,043 And I quickly realized I was too pissed to drive, 129 00:07:29,243 --> 00:07:31,803 so I pulled off the road. 130 00:07:32,003 --> 00:07:34,563 Next thing I know, Traffic are banging on the window. 131 00:07:34,763 --> 00:07:36,603 Do you know someone called Stella Mawson? 132 00:07:36,803 --> 00:07:38,443 No. Why? 133 00:07:40,283 --> 00:07:42,603 Your clothes and car are under forensic investigation. 134 00:07:42,803 --> 00:07:44,843 I hope for your sake you've told me the truth. 135 00:07:45,043 --> 00:07:46,723 DOYLE: I'm two years away from my pension. 136 00:07:46,923 --> 00:07:49,283 Don't make any more of this than you have to, yeah? 137 00:07:49,483 --> 00:07:52,443 [ Dramatic music plays ] 138 00:07:58,163 --> 00:07:59,723 DALGLIESH: Mrs. Pridmore. 139 00:07:59,923 --> 00:08:01,763 Doctor's just left. 140 00:08:01,963 --> 00:08:05,083 He says she's okay, but don't stay long, please. 141 00:08:05,283 --> 00:08:06,763 We won't. 142 00:08:06,963 --> 00:08:09,203 Are you all right? 143 00:08:09,403 --> 00:08:11,003 No, I'm not. 144 00:08:11,203 --> 00:08:13,443 It's a mess, isn't it? 145 00:08:13,643 --> 00:08:16,003 Two dead bodies she's found now. 146 00:08:16,203 --> 00:08:19,243 People round here, they don't forget. 147 00:08:19,443 --> 00:08:22,283 And they're apt to be superstitious. 148 00:08:22,483 --> 00:08:24,963 She'll be labeled bad luck. 149 00:08:25,163 --> 00:08:26,283 And then there's that money. 150 00:08:26,483 --> 00:08:28,163 The money Dr. Lorrimer left for her. 151 00:08:28,363 --> 00:08:30,123 How do we explain that to folk when they find out? 152 00:08:30,323 --> 00:08:32,483 It's for the purposes of her education. 153 00:08:32,683 --> 00:08:35,203 There's no reason for people to read something into that. 154 00:08:35,403 --> 00:08:36,723 But they will. 155 00:08:36,923 --> 00:08:39,323 I was sure there was someone behind me coming for me, 156 00:08:39,523 --> 00:08:41,403 and I kept thinking about Dr. Lorrimer's face 157 00:08:41,603 --> 00:08:45,483 on the floor of the Lab and how that was gonna be me. 158 00:08:45,683 --> 00:08:47,843 But you didn't actually see anyone, 159 00:08:48,043 --> 00:08:49,883 and no one called out to you? 160 00:08:50,083 --> 00:08:51,883 No. No. I could have been imagining it, 161 00:08:52,083 --> 00:08:54,683 but then I thought about my bike tires 162 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 and how -- how weird it was that they were both punctured. 163 00:08:57,403 --> 00:08:59,323 And I thought someone must have done it on purpose 164 00:08:59,523 --> 00:09:01,003 to make me take the shortcut. 165 00:09:01,203 --> 00:09:02,643 We looked into that. 166 00:09:02,843 --> 00:09:04,923 A lorry full of grit shed its load near the gates 167 00:09:05,123 --> 00:09:06,683 to the Lab early yesterday morning, 168 00:09:06,883 --> 00:09:08,843 and both your tires have shards of grit in them. 169 00:09:09,043 --> 00:09:11,203 Oh, right. Sorry. 170 00:09:11,403 --> 00:09:12,843 It was a clever thought. 171 00:09:13,043 --> 00:09:15,683 Earlier, you told me that you'd gone towards the chapel 172 00:09:15,883 --> 00:09:17,123 because you saw some lights. 173 00:09:17,323 --> 00:09:20,003 Yes. And the door was open. 174 00:09:20,203 --> 00:09:22,523 Did you see anyone at all 175 00:09:22,723 --> 00:09:24,043 near the chapel or in the chapel? 176 00:09:24,243 --> 00:09:27,403 No, There was no one. Sorry. 177 00:09:27,603 --> 00:09:29,483 Did you recognize the woman who was hanging? 178 00:09:29,683 --> 00:09:30,603 Yes. 179 00:09:30,803 --> 00:09:32,563 I'd seen her before. 180 00:09:32,763 --> 00:09:33,843 A couple of months ago. 181 00:09:34,043 --> 00:09:36,163 There was a concert in the village. 182 00:09:36,363 --> 00:09:37,483 She was there. 183 00:09:37,683 --> 00:09:40,443 She was called Sarah, I think. 184 00:09:40,643 --> 00:09:43,443 Did she kill herself? 185 00:09:43,643 --> 00:09:45,283 We don't know yet. 186 00:09:49,243 --> 00:09:50,803 MISKIN: Brenda, we need to ask you once again 187 00:09:51,003 --> 00:09:54,163 about your relationship with Dr. Lorrimer. 188 00:09:54,363 --> 00:09:56,723 - Is this because of the money? - Yes. 189 00:09:56,923 --> 00:09:58,123 BRENDA: Mum and Dad are furious about it. 190 00:09:58,323 --> 00:10:00,203 They want me not to take it. 191 00:10:00,403 --> 00:10:02,483 But he never did anything. 192 00:10:02,683 --> 00:10:04,803 He didn't fancy me. He wasn't like that. 193 00:10:05,003 --> 00:10:08,203 He just liked me because I was interested. 194 00:10:08,403 --> 00:10:10,523 Other people didn't really get that. 195 00:10:10,723 --> 00:10:13,243 I know he could be rude to people, sometimes angry, 196 00:10:13,443 --> 00:10:15,883 but it was only because he was so busy and -- 197 00:10:16,083 --> 00:10:18,203 and he cared so much about his work. 198 00:10:18,403 --> 00:10:19,763 Are you thinking of anyone in particular 199 00:10:19,963 --> 00:10:23,363 when you say he could be rude to people? 200 00:10:23,563 --> 00:10:25,883 No, no, I just -- 201 00:10:26,083 --> 00:10:29,563 I just mean, generally. 202 00:10:29,763 --> 00:10:32,123 Mum and Dad don't want me to go back to the Lab. 203 00:10:32,323 --> 00:10:35,083 - They want me to leave. - Well, that's your choice. 204 00:10:35,283 --> 00:10:36,923 You're 18. You can do whatever you want. 205 00:10:37,123 --> 00:10:39,203 No, I can't. I want to go to college, 206 00:10:39,403 --> 00:10:43,323 get some A-levels, maybe study forensics. 207 00:10:46,163 --> 00:10:48,323 MRS. PRIDMORE: You're gonna catch him, are you? 208 00:10:48,523 --> 00:10:50,043 Whoever's doing this. 209 00:10:50,243 --> 00:10:53,763 'Cause she won't get any peace until you do. 210 00:10:53,963 --> 00:10:56,883 I think Brenda will be fine, Mrs. Pridmore. 211 00:10:57,083 --> 00:11:00,163 She's intelligent and brave. 212 00:11:00,363 --> 00:11:02,843 In my experience, people react differently 213 00:11:03,043 --> 00:11:04,323 to the sort of thing she's been through. 214 00:11:04,523 --> 00:11:06,043 Some people become excessively fearful 215 00:11:06,243 --> 00:11:09,883 and their world becomes small, limited. 216 00:11:10,083 --> 00:11:13,723 Some people face up to their experiences, 217 00:11:13,923 --> 00:11:16,123 find strengths they didn't know they had. 218 00:11:18,843 --> 00:11:21,323 Move forwards. 219 00:11:21,523 --> 00:11:24,443 And embrace life. 220 00:11:24,643 --> 00:11:28,843 I think that's what Brenda will do if she's given the chance. 221 00:11:29,043 --> 00:11:30,283 MRS. PRIDMORE: Is that right? 222 00:11:30,483 --> 00:11:32,723 Well, she's my daughter, and you don't know her. 223 00:11:32,923 --> 00:11:35,883 [ Dramatic music plays ] 224 00:11:52,323 --> 00:11:53,883 We tried, sir. 225 00:11:54,083 --> 00:11:56,043 I don't like potential going to waste. 226 00:12:02,003 --> 00:12:04,123 I grew up in this part of the world. 227 00:12:04,323 --> 00:12:06,003 Did you? 228 00:12:06,203 --> 00:12:10,083 I know how insular some of the people can be. 229 00:12:10,283 --> 00:12:12,483 Inevitable. 230 00:12:12,683 --> 00:12:15,443 My father used to say it was all down to geography. 231 00:12:17,683 --> 00:12:20,403 It was easy for me. 232 00:12:20,603 --> 00:12:23,683 My parents wanted to make everything possible. 233 00:12:23,883 --> 00:12:27,003 But I know how lucky I was. Privileged. 234 00:12:30,123 --> 00:12:31,923 What you said yesterday about Angela Foley, 235 00:12:32,123 --> 00:12:34,483 about no one giving her a break, 236 00:12:34,683 --> 00:12:38,243 I hope you know that I'll always give you a break, Sergeant. 237 00:12:38,443 --> 00:12:42,203 - You already did. - But moving onwards, 238 00:12:42,403 --> 00:12:43,883 in your career. 239 00:12:44,083 --> 00:12:46,163 If there's anything you want to achieve, 240 00:12:46,363 --> 00:12:47,843 if you want extra skills training 241 00:12:48,043 --> 00:12:52,243 or to be fast tracked into a particular unit... 242 00:12:52,443 --> 00:12:54,243 Are you trying to get rid of me, sir? 243 00:12:54,443 --> 00:12:57,403 [ Mid-tempo music plays ] 244 00:12:58,803 --> 00:13:00,843 [ Engine starts ] 245 00:13:08,043 --> 00:13:09,403 ANGELA: You're not going in there. 246 00:13:09,603 --> 00:13:10,883 MERCER: I need to look in there. Stand aside. 247 00:13:11,083 --> 00:13:12,123 ANGELA: Why? Why? 248 00:13:12,323 --> 00:13:13,563 MERCER: Part of the investigation. 249 00:13:13,763 --> 00:13:15,683 ANGELA: But she wouldn't want you in there! 250 00:13:15,883 --> 00:13:17,403 She never let anyone in there apart from me. 251 00:13:17,603 --> 00:13:19,323 They're trampling all over her. 252 00:13:19,523 --> 00:13:21,323 MISKIN: It's all right, Angela. 253 00:13:21,523 --> 00:13:25,283 ANGELA: It's not. 254 00:13:25,483 --> 00:13:28,083 DALGLIESH: DS Miskin will make you a cup of tea, Miss Foley. 255 00:13:28,283 --> 00:13:29,883 I'm going to have a brief look in there. 256 00:13:30,083 --> 00:13:32,203 I won't touch anything unless I have to. 257 00:13:32,403 --> 00:13:35,363 [ Somber music plays ] 258 00:14:05,843 --> 00:14:07,163 What was the last thing she said to you 259 00:14:07,363 --> 00:14:09,403 before she left the house last night? 260 00:14:09,603 --> 00:14:14,563 She said she was gonna make everything all right. 261 00:14:14,763 --> 00:14:17,363 DALGLIESH: And what did you take that to mean? 262 00:14:17,563 --> 00:14:19,723 So she was gonna find a way to get the money 263 00:14:19,923 --> 00:14:21,843 to help us buy this place. 264 00:14:22,043 --> 00:14:24,923 - DALGLIESH: Huh? - I don't know. 265 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Is it possible that Stella 266 00:14:26,643 --> 00:14:28,203 was planning to blackmail someone? 267 00:14:28,403 --> 00:14:31,643 No. She would never. 268 00:14:31,843 --> 00:14:33,843 You don't understand what she was like, 269 00:14:34,043 --> 00:14:36,803 how -- how good she was, how moral she was. 270 00:14:37,003 --> 00:14:38,403 She hated injustice. 271 00:14:38,603 --> 00:14:42,203 She hated what my family did to me just because I was -- 272 00:14:42,403 --> 00:14:43,843 Because I didn't have a dad. 273 00:14:44,043 --> 00:14:47,523 And she wanted to make it right and make me happy 274 00:14:47,723 --> 00:14:49,323 and... 275 00:14:49,523 --> 00:14:51,563 she wanted me to have a home. 276 00:14:51,763 --> 00:14:54,523 So what did she intend to do? 277 00:14:54,723 --> 00:14:56,323 I don't think Stella took her own life. 278 00:14:56,523 --> 00:14:59,843 I can't prove it yet, but that's my instinct. 279 00:15:00,043 --> 00:15:01,763 This is her life insurance policy. 280 00:15:01,963 --> 00:15:03,723 It was in the desk. 281 00:15:03,923 --> 00:15:05,883 You're the beneficiary. But like most policies, 282 00:15:06,083 --> 00:15:09,043 it has an exemption in the case of suicide. 283 00:15:09,243 --> 00:15:10,123 I don't care. 284 00:15:10,323 --> 00:15:12,043 But Stella would have cared. 285 00:15:12,243 --> 00:15:14,483 She would have known, and she would have cared. 286 00:15:14,683 --> 00:15:16,923 She would also have known that she was the key 287 00:15:17,123 --> 00:15:19,483 to your happiness, not bricks and mortar. 288 00:15:19,683 --> 00:15:21,083 Nor do I believe that any novelist 289 00:15:21,283 --> 00:15:22,803 in their right mind would kill themselves 290 00:15:23,003 --> 00:15:25,003 when they're just a -- a chapter or two from finishing a novel. 291 00:15:25,203 --> 00:15:27,403 What is it that you're not telling us? 292 00:15:27,603 --> 00:15:29,283 Nothing. 293 00:15:29,483 --> 00:15:31,283 Is it possible that Stella knew 294 00:15:31,483 --> 00:15:33,603 or thought she knew who killed Dr. Lorrimer? 295 00:15:33,803 --> 00:15:35,083 Any way that she could have found out? 296 00:15:35,283 --> 00:15:36,883 Did she, in fact, go out on Tuesday night, 297 00:15:37,083 --> 00:15:38,363 - even for a short time? - No. 298 00:15:38,563 --> 00:15:41,123 I told you, she was here with me. 299 00:15:41,323 --> 00:15:43,643 MISKIN: Angela, when you arrived to look after old Mr. Lorrimer 300 00:15:43,843 --> 00:15:46,603 on Wednesday, did Stella go into Lorrimer's bedroom? 301 00:15:46,803 --> 00:15:48,403 - No. - MISKIN: Might she have seen 302 00:15:48,603 --> 00:15:50,723 something there that could have suggested who'd killed him? 303 00:15:50,923 --> 00:15:52,403 No. She never went upstairs. 304 00:15:52,603 --> 00:15:53,803 DALGLIESH: Is it possible that she was involved 305 00:15:54,003 --> 00:15:55,043 in Lorrimer's death? 306 00:15:55,243 --> 00:15:56,523 A momentary fit of anger, perhaps. 307 00:15:56,723 --> 00:15:58,043 ANGELA: No. She would never. 308 00:15:58,243 --> 00:16:00,003 She would never harm anyone. 309 00:16:00,203 --> 00:16:02,883 Why are you saying all this? 310 00:16:03,083 --> 00:16:04,843 I need to be on my own. 311 00:16:05,043 --> 00:16:06,683 Please. 312 00:16:06,883 --> 00:16:09,843 [ Dramatic music plays ] 313 00:16:33,723 --> 00:16:37,443 MISKIN: Let's say Stella did know who killed Lorrimer. 314 00:16:37,643 --> 00:16:40,323 She contacts the killer and asks to meet them. 315 00:16:40,523 --> 00:16:41,923 Would she be that foolish? 316 00:16:42,123 --> 00:16:43,403 MISKIN: She was a confident woman. 317 00:16:43,603 --> 00:16:45,003 She could have thought she had things covered. 318 00:16:45,203 --> 00:16:47,563 Proof stashed away somewhere. 319 00:16:50,043 --> 00:16:52,923 Or... 320 00:16:53,123 --> 00:16:55,883 she killed Lorrimer. 321 00:16:56,083 --> 00:16:59,483 She saw him with Domenica in the chapel, 322 00:16:59,683 --> 00:17:01,563 and it was her that made the whispered phone call 323 00:17:01,763 --> 00:17:03,683 to Lorrimer's house. 324 00:17:03,883 --> 00:17:06,203 And then Lorrimer agrees to meet her. 325 00:17:06,403 --> 00:17:07,803 Go on. 326 00:17:08,003 --> 00:17:09,723 So she comes to the Lab and tries to blackmail him. 327 00:17:09,923 --> 00:17:13,123 And things get out of hand, and she kills him. 328 00:17:13,323 --> 00:17:14,683 Like you say, a fit of rage. 329 00:17:14,883 --> 00:17:16,563 And then she can't live with what she's done. 330 00:17:16,763 --> 00:17:19,163 We have no forensics to place her at Lorrimer's murder. 331 00:17:19,363 --> 00:17:21,203 Would she really think to wear gloves? 332 00:17:21,403 --> 00:17:22,643 And wipe the mallet for prints? 333 00:17:22,843 --> 00:17:24,963 And why would she leave the weapon at the scene? 334 00:17:25,163 --> 00:17:29,603 Because she heard Bradley coming out of the toilets. 335 00:17:29,803 --> 00:17:30,843 Panicked. 336 00:17:31,043 --> 00:17:35,123 She hears Bradley and she hides here. 337 00:17:37,083 --> 00:17:39,363 And Bradley comes out of the toilets, 338 00:17:39,563 --> 00:17:44,523 sees the body, and runs straight downstairs. 339 00:17:44,723 --> 00:17:48,283 Sees Doyle's car arriving and takes his chance, 340 00:17:48,483 --> 00:17:50,923 sneaks out the front door and away. 341 00:17:51,123 --> 00:17:54,403 And Stella, 342 00:17:54,603 --> 00:17:57,043 she's also seen the car headlights 343 00:17:57,243 --> 00:17:59,523 and thinks that someone's gonna come into the Lab, 344 00:17:59,723 --> 00:18:04,403 and she searches the first floor for a way out, 345 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 finds the window in the toilet. 346 00:18:06,403 --> 00:18:07,803 DALGLIESH: How does she reach it? 347 00:18:08,003 --> 00:18:09,483 And how would she get down the wall on the other side 348 00:18:09,683 --> 00:18:10,763 without injuring herself? 349 00:18:10,963 --> 00:18:12,323 It's a 20-foot drop. 350 00:18:12,523 --> 00:18:16,203 Okay. She doesn't use the window, 351 00:18:16,403 --> 00:18:19,523 but she stays in the toilets, cowering. 352 00:18:19,723 --> 00:18:21,123 And it gives her time to think. 353 00:18:21,323 --> 00:18:23,643 And things grow quiet, 354 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 and she hears the car drive off. 355 00:18:27,363 --> 00:18:31,083 And then she comes back in here, wipes the mallet -- 356 00:18:31,283 --> 00:18:33,683 But doesn't take it? 357 00:18:33,883 --> 00:18:38,723 And then she finds the keys in Lorrimer's pocket. 358 00:18:38,923 --> 00:18:42,643 She sets the alarm, 359 00:18:42,843 --> 00:18:46,683 locks the door behind her. 360 00:18:46,883 --> 00:18:48,483 And then she confesses to Angela, 361 00:18:48,683 --> 00:18:51,643 gets her to get the keys back into Lorrimer's pocket somehow, 362 00:18:51,843 --> 00:18:55,283 make it look like an inside job. 363 00:18:55,483 --> 00:18:58,843 I know it's all conjecture. 364 00:19:00,843 --> 00:19:02,843 They're all useful thoughts. 365 00:19:04,443 --> 00:19:07,483 [ Dramatic music plays ] 366 00:19:21,443 --> 00:19:23,403 Okay, let's get back to the facts. 367 00:19:23,603 --> 00:19:26,083 Why would she go to the chapel to end her life? 368 00:19:26,283 --> 00:19:28,043 Someone with an existing connection 369 00:19:28,243 --> 00:19:29,523 to that chapel must be involved. 370 00:19:29,723 --> 00:19:32,603 Someone who knew where to find a tie or a rope. 371 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 [ Dramatic music plays ] 372 00:20:02,003 --> 00:20:04,123 Hello? 373 00:20:04,323 --> 00:20:06,363 Miss Foley? 374 00:20:08,763 --> 00:20:11,923 It's DI Doyle. You wanted to see me? 375 00:20:25,083 --> 00:20:27,603 Strange kind of welcome. 376 00:20:27,803 --> 00:20:29,883 Why don't you put that down? 377 00:20:30,083 --> 00:20:31,963 Do you want to tell me what this is about? 378 00:20:32,163 --> 00:20:33,763 You killed Stella. 379 00:20:33,963 --> 00:20:36,523 And now -- now I'm gonna kill you. 380 00:20:36,723 --> 00:20:40,963 I haven't killed anyone, Angela. 381 00:20:41,163 --> 00:20:44,283 Dalgliesh questioned me first thing this morning. 382 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 He's released me because he's got nothing on me. 383 00:20:46,443 --> 00:20:49,883 I have alibis for both nights. He's checked. 384 00:20:50,083 --> 00:20:52,523 Here. You call him if you want. 385 00:20:52,723 --> 00:20:55,683 There's a note on that table. 386 00:20:55,883 --> 00:20:58,363 Pick it up and read it out. 387 00:21:09,683 --> 00:21:11,483 I've got a copy. 388 00:21:11,683 --> 00:21:14,243 "You'd better check the cannabis exhibits 389 00:21:14,443 --> 00:21:16,323 when DI Doyle is around. 390 00:21:16,523 --> 00:21:19,403 How do you think he managed to afford his house?" 391 00:21:19,603 --> 00:21:22,363 - Where did you get this? - ANGELA: Stella had it. 392 00:21:22,563 --> 00:21:24,123 It was sent to Edmund Lorrimer at the Lab. 393 00:21:24,323 --> 00:21:26,523 She must have found it in his house. 394 00:21:26,723 --> 00:21:28,363 You killed her because she knew. 395 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 She knew your secret. 396 00:21:30,243 --> 00:21:33,083 And she tried to blackmail you. 397 00:21:33,283 --> 00:21:37,643 She arranged to meet you at that chapel, and you strangled her. 398 00:21:37,843 --> 00:21:38,963 Admit it! 399 00:21:39,163 --> 00:21:41,323 DOYLE: I can tell you who wrote this. 400 00:21:41,523 --> 00:21:43,403 It was my wife. 401 00:21:43,603 --> 00:21:45,483 She wants me to resign from the force. 402 00:21:45,683 --> 00:21:46,883 She's sick to the back teeth with it. 403 00:21:47,083 --> 00:21:48,803 The hours, what it does to my head. 404 00:21:49,003 --> 00:21:53,083 She thought what better than a bit of official harassment 405 00:21:53,283 --> 00:21:54,803 to push me into leaving? 406 00:21:55,003 --> 00:21:57,683 No one would have taken this seriously, Angela. 407 00:21:57,883 --> 00:21:59,403 She knows that. And even if they did, 408 00:21:59,603 --> 00:22:01,083 they wouldn't have found any evidence. 409 00:22:01,283 --> 00:22:02,763 But you were doing it. 410 00:22:02,963 --> 00:22:04,683 You were taking the cannabis and swapping it 411 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 - instead of destroying it. - I never said that. 412 00:22:07,243 --> 00:22:09,003 And they -- they might have started watching you, 413 00:22:09,203 --> 00:22:10,363 gathering evidence. 414 00:22:10,563 --> 00:22:12,163 Over a bit of cannabis going astray? 415 00:22:12,363 --> 00:22:13,883 ANGELA: It's not a bit! 416 00:22:14,083 --> 00:22:16,003 I've seen seizures that come into the Lab. 417 00:22:16,203 --> 00:22:17,763 You are way off. 418 00:22:17,963 --> 00:22:20,203 Please put that down. 419 00:22:20,403 --> 00:22:21,803 No. 420 00:22:22,003 --> 00:22:25,443 Do you think this is what your friend would have wanted? 421 00:22:25,643 --> 00:22:27,123 Rough justice? 422 00:22:27,323 --> 00:22:29,443 [ Crying ] 423 00:22:33,883 --> 00:22:35,603 I was really sorry to hear that she died, 424 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 but I had nothing to do with it. 425 00:22:38,563 --> 00:22:40,243 I swear to you. 426 00:22:40,443 --> 00:22:43,403 [ Dramatic music plays ] 427 00:22:57,843 --> 00:22:59,883 [ Telephone ringing ] 428 00:23:04,163 --> 00:23:06,403 - Brenda. - Hello, Mr. Howarth. 429 00:23:06,603 --> 00:23:08,803 I wasn't expecting you to come in today. 430 00:23:09,003 --> 00:23:10,403 How are you feeling? 431 00:23:10,603 --> 00:23:12,723 Is Inspector Dalgliesh here? 432 00:23:20,243 --> 00:23:25,163 Do you think she might have found something else 433 00:23:25,363 --> 00:23:27,003 when she found this? 434 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 Some other info about someone? 435 00:23:33,803 --> 00:23:35,603 I don't know. 436 00:23:37,723 --> 00:23:40,963 She went out the night Lorrimer died. 437 00:23:41,163 --> 00:23:44,363 She went for a walk. 438 00:23:44,563 --> 00:23:47,763 She often does at night when she does her best thinking. 439 00:23:50,563 --> 00:23:53,083 But she must have seen something. 440 00:23:53,283 --> 00:23:56,163 Something she shouldn't have seen. 441 00:23:56,363 --> 00:23:59,643 Did you tell Dalgliesh? 442 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 I think you should tell him. 443 00:24:05,243 --> 00:24:08,003 BRENDA: Thanks for trying with my mum. 444 00:24:08,203 --> 00:24:09,323 I heard what you said, 445 00:24:09,523 --> 00:24:10,483 and I hate it when she's like that. 446 00:24:10,683 --> 00:24:12,363 It's mortifying. 447 00:24:12,563 --> 00:24:14,003 She loves you and she's trying to protect you. 448 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 BRENDA: But it's not her life. 449 00:24:15,603 --> 00:24:18,163 I don't want to be told what to do. 450 00:24:20,883 --> 00:24:23,843 There's something I haven't told you. 451 00:24:24,043 --> 00:24:25,323 It's not a big thing, 452 00:24:25,523 --> 00:24:27,963 but I don't feel right that I haven't said. 453 00:24:30,243 --> 00:24:33,283 I saw Dr. Lorrimer having an argument with someone. 454 00:24:33,483 --> 00:24:35,003 It was last week, 455 00:24:35,203 --> 00:24:37,123 and I'm pretty sure it was Thursday. 456 00:24:37,323 --> 00:24:39,483 You know Dr. Rollinson, don't you? 457 00:24:39,683 --> 00:24:42,923 - Yes. - Well, he has two children. 458 00:24:43,123 --> 00:24:45,603 - Nell and William. - Yes. 459 00:24:45,803 --> 00:24:48,523 Well, they came into the Lab last week looking for their dad, 460 00:24:48,723 --> 00:24:49,843 and he was in a meeting, 461 00:24:50,043 --> 00:24:51,123 but they said they wanted to wait, 462 00:24:51,323 --> 00:24:53,403 so they stayed in the reception, 463 00:24:53,603 --> 00:24:57,123 and Dr. Lorrimer came down the stairs, and he was -- 464 00:24:57,323 --> 00:24:58,923 he was in a bad mood, I suppose. 465 00:24:59,123 --> 00:25:00,363 He was busy. 466 00:25:00,563 --> 00:25:02,723 And the little boy was playing with his ball, 467 00:25:02,923 --> 00:25:04,283 and it was going everywhere. 468 00:25:04,483 --> 00:25:06,123 And Dr. Lorrimer was shouting and he was saying, 469 00:25:06,323 --> 00:25:07,843 "Children aren't allowed in the Lab." 470 00:25:08,043 --> 00:25:10,003 And he told them to wait outside, 471 00:25:10,203 --> 00:25:11,843 but Nell said that they wouldn't. 472 00:25:12,043 --> 00:25:13,723 And she was getting very angry. 473 00:25:13,923 --> 00:25:18,203 And -- And he didn't -- he didn't touch her, exactly, 474 00:25:18,403 --> 00:25:20,243 but he sort of drove them outside. 475 00:25:20,443 --> 00:25:23,283 And then he slammed the door behind them. 476 00:25:23,483 --> 00:25:25,923 And Nell was really, really upset. 477 00:25:26,123 --> 00:25:27,843 And so was the little boy. 478 00:25:28,043 --> 00:25:29,683 Did Dr. Rollinson see any of this? 479 00:25:29,883 --> 00:25:32,363 BRENDA: No. No one else, except for me. 480 00:25:36,403 --> 00:25:38,883 This morning, you mentioned that you saw Stella Mawson 481 00:25:39,083 --> 00:25:41,243 at a concert in the village. 482 00:25:41,443 --> 00:25:43,083 Can you tell me more about that evening? 483 00:25:43,283 --> 00:25:45,763 Yes. It was a fundraising concert, 484 00:25:45,963 --> 00:25:48,243 and Mr. Howarth was playing his violin. 485 00:25:48,443 --> 00:25:49,683 Classical stuff. 486 00:25:49,883 --> 00:25:52,043 I remember it was the day after Valentine's Day. 487 00:25:52,243 --> 00:25:54,843 And she was sitting with Miss Foley 488 00:25:55,043 --> 00:25:56,203 and who else? 489 00:25:56,403 --> 00:25:59,923 And Mr. Howarth's sister who's the beautiful one. 490 00:26:00,123 --> 00:26:01,923 I don't know if you've met her. 491 00:26:02,123 --> 00:26:05,003 And Dr. Rollinson. 492 00:26:05,203 --> 00:26:08,163 [ Dramatic music plays ] 493 00:26:12,163 --> 00:26:13,843 Have the exhibits from the chapel left for the Yard yet? 494 00:26:14,043 --> 00:26:15,963 They're being picked up in about five minutes, sir. 495 00:26:16,163 --> 00:26:17,963 Where are they? 496 00:26:21,323 --> 00:26:23,363 Mr. Bradley. 497 00:26:23,563 --> 00:26:25,843 I need you to run a test for me. 498 00:26:38,923 --> 00:26:40,403 Really? 499 00:26:40,603 --> 00:26:41,923 Could we speak to you inside, please, Miss Howarth? 500 00:26:42,123 --> 00:26:44,243 Christ, please stop with the Miss Howarth. 501 00:26:44,443 --> 00:26:45,923 Do I look like your maiden aunt? 502 00:26:46,123 --> 00:26:47,683 I wrote your statement for you. Max has got it. 503 00:26:47,883 --> 00:26:49,003 DALGLIESH: It's not about last night. 504 00:26:49,203 --> 00:26:50,603 Surely not about Lorrimer. 505 00:26:50,803 --> 00:26:52,123 I've told you everything there is to know -- 506 00:26:52,323 --> 00:26:54,003 DALGLIESH: Not your relationship with Lorrimer. 507 00:26:54,203 --> 00:26:56,203 It's about what happened next. 508 00:26:56,403 --> 00:26:59,363 [ Dramatic music plays ] 509 00:27:17,043 --> 00:27:18,803 [ Brakes squeal ] 510 00:27:23,523 --> 00:27:25,323 [ Breathing heavily ] God. 511 00:27:34,483 --> 00:27:36,043 You okay? 512 00:27:36,243 --> 00:27:37,323 William?! 513 00:27:37,523 --> 00:27:38,563 MISKIN: He's okay. Don't worry. 514 00:27:38,763 --> 00:27:41,003 William! Get away from him! 515 00:27:41,203 --> 00:27:43,163 Get away! You could have killed him. 516 00:27:43,363 --> 00:27:45,923 - Calm down. - Why are you here? 517 00:27:46,123 --> 00:27:48,163 Go away and leave us alone. 518 00:27:48,363 --> 00:27:50,123 MISS WILLARD: Nell, stop that at once. 519 00:27:50,323 --> 00:27:52,563 What are you thinking? Where were you? 520 00:27:52,763 --> 00:27:54,523 You were supposed to be watching him, 521 00:27:54,723 --> 00:27:56,683 you useless, drunken old hag. 522 00:27:56,883 --> 00:27:58,923 You're sacked. Pack up your stinking things 523 00:27:59,123 --> 00:28:01,203 and get out of our house and never come back. 524 00:28:01,403 --> 00:28:03,403 You don't tell me what to do. You don't employ me. 525 00:28:03,603 --> 00:28:05,643 - Yes, I do. - Your father does. 526 00:28:05,843 --> 00:28:06,963 We'll see what he has to say. 527 00:28:07,163 --> 00:28:08,723 He'll sack you. He hates you too. 528 00:28:08,923 --> 00:28:10,163 We all hate you. 529 00:28:10,363 --> 00:28:12,443 You nasty, horrible little girl. 530 00:28:12,643 --> 00:28:14,283 I'll tell you who your father hates. 531 00:28:14,483 --> 00:28:16,923 It's you. You're the bane of his existence. 532 00:28:17,123 --> 00:28:18,403 This custody battle he's fighting -- 533 00:28:18,603 --> 00:28:20,123 Do you think he's fighting it for you? 534 00:28:20,323 --> 00:28:23,883 He isn't. It's William he wants, and only William. 535 00:28:24,083 --> 00:28:25,603 - Be quiet, Miss Willard. - NELL: You're lying. 536 00:28:25,803 --> 00:28:26,763 My dad loves me. 537 00:28:26,963 --> 00:28:28,483 [ Laughs ] Oh, really? 538 00:28:28,683 --> 00:28:30,363 He wants you to go to your mother. 539 00:28:30,563 --> 00:28:31,923 I've heard him say it. 540 00:28:32,123 --> 00:28:33,603 He hates you, like everyone else. 541 00:28:33,803 --> 00:28:35,283 That's enough. 542 00:28:35,483 --> 00:28:38,443 [ Somber music plays ] 543 00:28:42,163 --> 00:28:43,843 MISKIN: Nell. 544 00:28:48,603 --> 00:28:52,283 You shouldn't take any notice of what she said. 545 00:28:52,483 --> 00:28:55,483 She was very angry and she wanted to hurt you. 546 00:28:57,563 --> 00:29:00,323 I'm sure your dad loves you very much. 547 00:29:04,603 --> 00:29:07,003 I like your bedroom. 548 00:29:07,203 --> 00:29:08,883 David Cassidy. 549 00:29:09,083 --> 00:29:10,963 He's very good-looking, isn't he? 550 00:29:11,163 --> 00:29:12,723 NELL: I don't like him any more. 551 00:29:12,923 --> 00:29:14,443 He's embarrassing. 552 00:29:16,723 --> 00:29:18,323 I had someone really embarrassing on my wall 553 00:29:18,523 --> 00:29:21,243 when I was about 8 or 9. 554 00:29:21,443 --> 00:29:24,843 Shall I tell you who it was or do you want to guess? 555 00:29:29,763 --> 00:29:31,043 Bay City Rollers? 556 00:29:31,243 --> 00:29:35,043 [ Laughs ] Probably worse than that. 557 00:29:35,243 --> 00:29:36,523 Cliff Richard. 558 00:29:36,723 --> 00:29:37,843 I knew you were gonna say that. 559 00:29:38,043 --> 00:29:40,683 Who do you like now? 560 00:29:40,883 --> 00:29:42,203 10cc. 561 00:29:42,403 --> 00:29:44,443 Oh, they're good. 562 00:29:47,923 --> 00:29:49,203 Do you consider that an appropriate way 563 00:29:49,403 --> 00:29:51,203 to speak to a child, a child in your care? 564 00:29:51,403 --> 00:29:52,603 She's not a child. 565 00:29:52,803 --> 00:29:55,203 - Not really. - She's a child, Miss Willard. 566 00:29:55,403 --> 00:29:59,083 She knows how to rile me. Knows exactly what to say. 567 00:29:59,283 --> 00:30:01,603 I meant it when I said she was a nasty girl. 568 00:30:01,803 --> 00:30:03,203 Because she is. 569 00:30:03,403 --> 00:30:05,843 Has this sort of confrontation happened before? 570 00:30:07,923 --> 00:30:09,203 What you said about Dr. Rollinson 571 00:30:09,403 --> 00:30:10,803 only fighting for custody of William -- 572 00:30:11,003 --> 00:30:12,523 - Is that true? - MISS WILLARD: It should be. 573 00:30:12,723 --> 00:30:13,923 If he wasn't so kindhearted, 574 00:30:14,123 --> 00:30:15,803 he'd have sent that girl to her mother, 575 00:30:16,003 --> 00:30:18,843 - and good riddance. - Where is their mother? 576 00:30:19,043 --> 00:30:21,323 London, I believe. Best place for her. 577 00:30:21,523 --> 00:30:22,843 When did she leave? 578 00:30:23,043 --> 00:30:25,483 January before last. She's living over the broom 579 00:30:25,683 --> 00:30:28,083 with that doctor she met at the hospital. 580 00:30:28,283 --> 00:30:31,163 She's not a nice woman, and Nell is exactly the same. 581 00:30:31,363 --> 00:30:35,363 Dr. Rollinson is a lovely man. A gentleman. 582 00:30:35,563 --> 00:30:39,003 But he's too easily manipulated, especially by women. 583 00:30:39,203 --> 00:30:41,243 He needs protecting from himself. 584 00:30:41,443 --> 00:30:44,723 Has he been seeing any other women since his wife left? 585 00:30:46,963 --> 00:30:49,243 I'm giving you a chance to speak honestly to me. 586 00:30:49,443 --> 00:30:51,403 If you don't, we can go to the station 587 00:30:51,603 --> 00:30:54,763 and I can do this more formally. 588 00:30:54,963 --> 00:30:58,203 It's been seeing that hussy. 589 00:30:58,403 --> 00:31:00,123 Domenica Howarth. 590 00:31:02,283 --> 00:31:04,723 We heard about how mean Dr. Lorrimer was to you 591 00:31:04,923 --> 00:31:08,003 at the Lab when you were looking for your dad. 592 00:31:08,203 --> 00:31:11,163 I was really sorry to hear about that. 593 00:31:11,363 --> 00:31:13,363 I hate him. 594 00:31:13,563 --> 00:31:15,243 I'm glad he's dead. 595 00:31:17,243 --> 00:31:19,803 I'm glad I made him die. 596 00:31:20,003 --> 00:31:22,323 What do you mean, Nell? 597 00:31:22,523 --> 00:31:23,963 How did you make him die? 598 00:31:24,163 --> 00:31:25,923 MISS WILLARD: He'd started going out in the evenings, 599 00:31:26,123 --> 00:31:29,243 even when he wasn't called by the police or the hospital. 600 00:31:29,443 --> 00:31:33,763 And I could smell something on his clothes -- perfume. 601 00:31:33,963 --> 00:31:35,923 So I looked in his room one day while he was out, 602 00:31:36,123 --> 00:31:38,443 for his own good, 603 00:31:38,643 --> 00:31:39,803 and I found a letter from her. 604 00:31:40,003 --> 00:31:42,283 It was disgusting. 605 00:31:42,483 --> 00:31:44,123 Some people have no shame. 606 00:31:44,323 --> 00:31:46,843 I worked out where they were meeting -- that old chapel 607 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 in the grounds of Hoggatt's Laboratory. 608 00:31:49,163 --> 00:31:51,363 Can you imagine? A place of God. 609 00:31:51,563 --> 00:31:53,323 Did you speak to Dr. Rollinson about what you'd learned? 610 00:31:53,523 --> 00:31:54,803 MISS WILLARD: No. How could I have done? 611 00:31:55,003 --> 00:31:58,243 Did you speak to anyone about it? 612 00:31:58,443 --> 00:32:03,323 I told Dr. Lorrimer on one of our journeys to church. 613 00:32:03,523 --> 00:32:05,443 I knew he'd share my opinion. 614 00:32:05,643 --> 00:32:08,483 Dr. Rollinson is -- is still a married man. 615 00:32:08,683 --> 00:32:10,363 I thought Dr. Lorrimer could speak to him, 616 00:32:10,563 --> 00:32:12,123 make him see sense. 617 00:32:12,323 --> 00:32:15,283 [ Dramatic music plays ] 618 00:32:29,003 --> 00:32:31,643 I smashed his head in. 619 00:32:31,843 --> 00:32:33,963 Then the witches made him die. 620 00:32:47,763 --> 00:32:51,243 Does your father know about these? 621 00:32:51,443 --> 00:32:53,483 No one knows. 622 00:32:57,803 --> 00:33:02,243 Did you mention to your dad about Dr. Lorrimer 623 00:33:02,443 --> 00:33:03,563 being mean to you at the Lab? 624 00:33:03,763 --> 00:33:05,043 NELL: He said I should forget it. 625 00:33:05,243 --> 00:33:08,883 He said I should be a bigger person. 626 00:33:10,283 --> 00:33:13,363 You didn't go back to the Lab, did you, Nell? 627 00:33:13,563 --> 00:33:16,403 You didn't try -- 628 00:33:16,603 --> 00:33:19,883 I mean actually try to hurt Dr. Lorrimer? 629 00:33:22,323 --> 00:33:26,763 No. I didn't need to. 630 00:33:28,603 --> 00:33:31,243 MISS WILLARD: Dr. Lorrimer was very shocked. 631 00:33:31,443 --> 00:33:34,203 So shocked he pulled off the road. 632 00:33:34,403 --> 00:33:36,003 He was reluctant to believe me. 633 00:33:36,203 --> 00:33:39,803 So the next morning, I got the bus into town 634 00:33:40,003 --> 00:33:41,603 and I walked to that chapel. 635 00:33:41,803 --> 00:33:42,963 Well, I could tell they'd been in there. 636 00:33:43,163 --> 00:33:46,723 There were candles and matches and -- 637 00:33:46,923 --> 00:33:48,203 and the -- and the hymn board. 638 00:33:48,403 --> 00:33:50,883 She'd made a sort of a joke about it in that letter. 639 00:33:51,083 --> 00:33:52,483 And I looked at it, 640 00:33:52,683 --> 00:33:54,403 and I worked out what they'd been doing. 641 00:33:54,603 --> 00:33:57,443 They'd been using it to set the times of their meetings. 642 00:33:57,643 --> 00:33:58,803 Can you imagine? 643 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 And you told Dr. Lorrimer this? 644 00:34:00,963 --> 00:34:03,643 Yes, I telephoned him that evening. 645 00:34:03,843 --> 00:34:07,043 Then, of course, I realized that little madam was eavesdropping, 646 00:34:07,243 --> 00:34:09,123 so I had to ring off. 647 00:34:12,483 --> 00:34:15,283 You told me that Dr. Rollinson was at home on Tuesday night 648 00:34:15,483 --> 00:34:17,843 all evening from when he arrived home at 7:15. 649 00:34:18,043 --> 00:34:21,203 - Was that true? - Yes. 650 00:34:21,403 --> 00:34:24,643 Sergeant, would you please go and fetch a Bible 651 00:34:24,843 --> 00:34:27,083 - from Miss Willard's room? - Yes, sir. 652 00:34:27,283 --> 00:34:28,923 Don't. 653 00:34:33,043 --> 00:34:36,043 He did go out briefly. 654 00:34:36,243 --> 00:34:37,883 He had a meeting at the hospital. 655 00:34:38,083 --> 00:34:39,363 What time was that? 656 00:34:39,563 --> 00:34:42,683 After dinner, about 8:30, 8:45. 657 00:34:45,923 --> 00:34:47,723 Do you know where Dr. Rollinson is now? 658 00:34:47,923 --> 00:34:49,603 The police called for him about an hour ago. 659 00:34:49,803 --> 00:34:51,083 I don't know where he's gone. 660 00:34:51,283 --> 00:34:52,723 Go and sit in the kitchen, please. Stay there. 661 00:34:52,923 --> 00:34:54,203 He wouldn't have done anything untoward. 662 00:34:54,403 --> 00:34:56,083 Go and sit in the kitchen. 663 00:35:01,203 --> 00:35:04,283 He knew about Lorrimer's argument with Nell. 664 00:35:04,483 --> 00:35:07,843 Nell hates Lorrimer with a vengeance. 665 00:35:08,043 --> 00:35:11,083 Lorrimer knew that Rollinson was seeing Domenica. 666 00:35:11,283 --> 00:35:14,243 Telephone the station, please, and let's find out where he is. 667 00:35:14,443 --> 00:35:15,683 And get them to send a uniform here. 668 00:35:15,883 --> 00:35:18,163 I want this place searched. And a WPC. 669 00:35:18,363 --> 00:35:19,203 Sir. 670 00:35:19,403 --> 00:35:22,363 [ Dramatic music plays ] 671 00:36:03,363 --> 00:36:05,043 He's at the Clunch Pit. 672 00:36:05,243 --> 00:36:06,363 The girl who died there -- 673 00:36:06,563 --> 00:36:08,603 looks like her boyfriend killed himself. 674 00:36:18,403 --> 00:36:21,443 [ Indistinct conversation ] 675 00:37:00,923 --> 00:37:03,963 Sad case. Just goes to show, doesn't it? 676 00:37:04,163 --> 00:37:05,603 We've been calling him her fancy man. 677 00:37:05,803 --> 00:37:08,963 Her bit on the side. Turns out he really loved her. 678 00:37:09,163 --> 00:37:11,603 Loved her so much, he's done this. 679 00:37:11,803 --> 00:37:14,363 "Boys throw stones at frogs in sport. 680 00:37:14,563 --> 00:37:17,683 Frogs don't die in sport. They die in earnest." 681 00:37:17,883 --> 00:37:19,563 Shakespeare? 682 00:37:19,763 --> 00:37:22,163 Plutarch. 683 00:37:22,363 --> 00:37:24,203 Do you love her? 684 00:37:24,403 --> 00:37:26,083 Who? 685 00:37:26,283 --> 00:37:27,403 Domenica. 686 00:37:32,643 --> 00:37:35,163 I met her at a concert in the village. 687 00:37:35,363 --> 00:37:38,003 So bloody beautiful. 688 00:37:38,203 --> 00:37:40,403 There's this energy that comes off her. 689 00:37:42,883 --> 00:37:45,923 She said she had a thing with Lorrimer. 690 00:37:46,123 --> 00:37:48,883 I couldn't believe it, 691 00:37:49,083 --> 00:37:50,763 but she said it was over, so... 692 00:37:53,003 --> 00:37:56,963 And then he started to give me looks a couple of weeks ago, 693 00:37:57,163 --> 00:38:00,323 glaring at me like he wanted to... 694 00:38:00,523 --> 00:38:01,963 And then he was vile to Nell and to William, 695 00:38:02,163 --> 00:38:05,003 and I realized that he must know, 696 00:38:05,203 --> 00:38:07,003 but I thought it would pass. 697 00:38:07,203 --> 00:38:09,723 That he'd just get over it. 698 00:38:09,923 --> 00:38:11,283 And then Monday night, when I came here, 699 00:38:11,483 --> 00:38:14,283 he said he wanted to talk, to sort it out. 700 00:38:14,483 --> 00:38:18,283 Told me to go to the Lab Tuesday night, 9:00. 701 00:38:18,483 --> 00:38:20,883 I should never have gone, 702 00:38:21,083 --> 00:38:22,523 but I thought it might help. 703 00:38:22,723 --> 00:38:25,363 [ Dramatic music plays ] 704 00:38:25,563 --> 00:38:29,243 [ Car approaches ] 705 00:38:29,443 --> 00:38:31,403 [ Engine shuts off ] 706 00:38:34,403 --> 00:38:36,443 You can't go any further. 707 00:38:51,163 --> 00:38:54,083 DOMENICA: Stupid man. Don't talk. 708 00:38:54,283 --> 00:38:56,563 Don't talk. 709 00:39:04,123 --> 00:39:06,643 I never intended to harm him. 710 00:39:06,843 --> 00:39:13,443 The things he said about my children, my work, Domenica. 711 00:39:13,643 --> 00:39:16,243 He got hold of my wife's address, 712 00:39:16,443 --> 00:39:18,643 traced it through the doctor that she's living with. 713 00:39:18,843 --> 00:39:22,523 Said he would write to her and tell her about the affair 714 00:39:22,723 --> 00:39:24,243 so she could use it to win the divorce 715 00:39:24,443 --> 00:39:26,963 and get the kids off me. 716 00:39:27,163 --> 00:39:29,643 He'd written the letter already. 717 00:39:29,843 --> 00:39:31,003 Said he'd post it the next day 718 00:39:31,203 --> 00:39:35,003 if I didn't promise to stop seeing Dominica. 719 00:39:35,203 --> 00:39:37,003 And then he turned his back on me, 720 00:39:37,203 --> 00:39:41,163 dismissed me like I was done with. 721 00:39:43,443 --> 00:39:45,603 Lost control. 722 00:39:45,803 --> 00:39:47,243 The mallet was there. 723 00:39:49,123 --> 00:39:52,043 I didn't mean to kill him. 724 00:39:56,283 --> 00:39:59,003 Do you have kids? 725 00:39:59,203 --> 00:40:00,683 No. 726 00:40:00,883 --> 00:40:03,883 Well, then you can't understand the love you feel, 727 00:40:04,083 --> 00:40:05,763 the things that you'll do. 728 00:40:08,643 --> 00:40:11,243 And Stella Mawson? 729 00:40:11,443 --> 00:40:14,323 A completely calculated killing. 730 00:40:14,523 --> 00:40:15,603 You even had the presence of mind 731 00:40:15,803 --> 00:40:17,283 to adjust the month on the board. 732 00:40:17,483 --> 00:40:19,443 I never set foot inside that chapel until this morning. 733 00:40:19,643 --> 00:40:21,083 I didn't even know it existed. 734 00:40:21,283 --> 00:40:23,283 Unfortunately, 735 00:40:23,483 --> 00:40:27,163 I have forensic evidence which proves otherwise. 736 00:40:27,363 --> 00:40:30,563 Hairs -- two short, one long. 737 00:40:30,763 --> 00:40:32,563 On a velvet cushion. 738 00:40:32,763 --> 00:40:34,363 Preliminary tests show that the short hairs 739 00:40:34,563 --> 00:40:36,083 come from two different heads. 740 00:40:36,283 --> 00:40:38,843 Lorrimer's, presumably, and yours. 741 00:40:39,043 --> 00:40:40,763 I expect further tests to confirm. 742 00:40:40,963 --> 00:40:43,563 That doesn't prove anything. 743 00:40:43,763 --> 00:40:46,163 I think a jury will find it interesting. 744 00:40:46,363 --> 00:40:47,763 Proof that you knew about the chapel, 745 00:40:47,963 --> 00:40:49,963 that you would think of it as a place to lure Stella. 746 00:40:50,163 --> 00:40:51,483 I didn't lure her anywhere. 747 00:40:51,683 --> 00:40:53,563 She was blackmailing you, wasn't she? 748 00:40:53,763 --> 00:40:55,523 I take it she saw you leaving the Lab, 749 00:40:55,723 --> 00:40:58,563 scaling down the wall from the window by the toilets? 750 00:40:58,763 --> 00:41:02,363 Not that difficult for an experienced climber. 751 00:41:02,563 --> 00:41:04,203 Why did you do that? 752 00:41:04,403 --> 00:41:06,083 So that you could lock the door from the inside, set the alarm, 753 00:41:06,283 --> 00:41:08,043 make it look like an insider job. 754 00:41:08,243 --> 00:41:10,123 A confession will count. 755 00:41:10,323 --> 00:41:13,283 [ Somber music plays ] 756 00:41:21,243 --> 00:41:23,323 Help me to help you. 757 00:41:26,563 --> 00:41:30,443 It wasn't blackmail. Not really. 758 00:41:32,843 --> 00:41:35,763 She only wanted to borrow money. 759 00:41:35,963 --> 00:41:39,923 She said that she was sorry, but she really needed it. 760 00:41:42,363 --> 00:41:45,123 Said that she would pay it back with interest. 761 00:41:47,603 --> 00:41:50,883 She knew. 762 00:41:51,083 --> 00:41:56,563 She knew that I...killed him. 763 00:41:56,763 --> 00:41:58,123 One word from her to anyone, 764 00:41:58,323 --> 00:42:01,683 and I would have lost my children. 765 00:42:01,883 --> 00:42:05,123 Would have lost everything. 766 00:42:05,323 --> 00:42:07,323 I didn't know her. 767 00:42:07,523 --> 00:42:09,123 I didn't know if I could trust her. 768 00:42:09,323 --> 00:42:11,683 I couldn't just let her walk away. 769 00:42:11,883 --> 00:42:14,803 I couldn't. I... 770 00:42:15,003 --> 00:42:16,483 I couldn't take that risk. 771 00:42:16,683 --> 00:42:19,643 [ Dramatic music plays ] 772 00:42:27,323 --> 00:42:29,163 We're gonna need a further statement from you, 773 00:42:29,363 --> 00:42:32,843 so go back to your house and stay there until we call. 774 00:42:33,043 --> 00:42:34,843 You know, you should be careful how you look at him. 775 00:42:35,043 --> 00:42:36,843 Your Chief Inspector. 776 00:42:37,043 --> 00:42:39,443 It's written all over your face. 777 00:42:39,643 --> 00:42:40,883 Unless you want him to know. 778 00:42:41,083 --> 00:42:42,723 What do you mean? 779 00:42:42,923 --> 00:42:46,523 [ Dramatic music plays ] 780 00:42:46,723 --> 00:42:49,163 [ Car door closes ] 781 00:43:55,883 --> 00:43:57,563 10 minutes. 782 00:43:59,363 --> 00:44:00,923 Thank you. 783 00:44:01,123 --> 00:44:04,083 [ Somber music plays ] 784 00:44:32,963 --> 00:44:35,003 [ Both crying ] 785 00:44:41,803 --> 00:44:44,483 Why are you leaving us? 786 00:44:47,003 --> 00:44:49,803 ROLLINSON: I'm so sorry. 787 00:44:50,003 --> 00:44:53,323 Daddy has to go away. 788 00:44:57,763 --> 00:45:00,403 You all right, sir? 789 00:45:00,603 --> 00:45:02,043 Yeah. 790 00:45:08,603 --> 00:45:10,203 Forgive me. 791 00:45:10,403 --> 00:45:12,683 [ All crying ] 792 00:45:17,003 --> 00:45:18,443 NELL: Please. 793 00:45:25,963 --> 00:45:29,363 [ Clock ticking ] 794 00:45:29,563 --> 00:45:32,523 [ Theme music plays ]