1
00:00:07,043 --> 00:00:10,043
[ Dramatic music plays ]
2
00:00:41,203 --> 00:00:44,563
ROLLINSON: Sorry -- They just
told me you wanted someone else.
3
00:00:44,763 --> 00:00:47,123
Message didn't
reach me in time.
4
00:00:47,323 --> 00:00:49,763
Nothing personal.
5
00:00:49,963 --> 00:00:51,043
So you think this
is connected
6
00:00:51,243 --> 00:00:52,763
to Dr. Lorrimer's death?
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,803
I know it is.
8
00:00:56,003 --> 00:00:59,563
Oh, no.
Miss Foley's friend.
9
00:01:01,203 --> 00:01:05,003
Off the record, what would
your first impressions be?
10
00:01:05,203 --> 00:01:08,403
Oh, they'll be the same
as yours, I expect.
11
00:01:08,603 --> 00:01:10,923
Dead for several hours.
12
00:01:11,123 --> 00:01:12,723
No sign of manual throttling,
13
00:01:12,923 --> 00:01:15,123
but it could be there
under the cord.
14
00:01:17,443 --> 00:01:19,963
The stool is where
I expect it to be.
15
00:01:22,283 --> 00:01:24,283
If it were murder,
16
00:01:24,483 --> 00:01:25,763
someone would have
come up behind her
17
00:01:25,963 --> 00:01:27,443
and throttled her
into unconsciousness
18
00:01:27,643 --> 00:01:29,443
and strung her up.
19
00:01:29,643 --> 00:01:30,803
I've never seen it before,
20
00:01:31,003 --> 00:01:35,163
but if you ask me now,
I'd say suicide.
21
00:01:36,963 --> 00:01:38,883
There's someone coming
from Ipswich.
22
00:01:39,083 --> 00:01:40,123
Won't be long.
23
00:01:40,323 --> 00:01:41,923
Thank you.
24
00:01:43,163 --> 00:01:46,203
[ Dramatic music plays ]
25
00:02:59,563 --> 00:03:01,243
Sir.
26
00:03:09,923 --> 00:03:12,243
I thought it was going
to be Brenda.
27
00:03:12,443 --> 00:03:13,883
They said she was missing.
28
00:03:14,083 --> 00:03:16,443
She fainted after she had
discovered the body last night.
29
00:03:16,643 --> 00:03:20,403
Poor Miss Foley.
Is someone with her?
30
00:03:20,603 --> 00:03:22,723
Yes. You didn't tell me
about this place.
31
00:03:22,923 --> 00:03:24,363
HOWARTH:
Well, why would I have done?
32
00:03:24,563 --> 00:03:27,803
It was pointed out to me
on my first tour of the grounds,
33
00:03:28,003 --> 00:03:31,163
but no one's used it in decades,
as far as I know.
34
00:03:31,363 --> 00:03:35,963
But they have,
haven't they, Miss Howarth?
35
00:03:36,163 --> 00:03:37,603
Yes.
36
00:03:37,803 --> 00:03:39,403
This is where we used
to meet --
37
00:03:39,603 --> 00:03:41,363
the Scientist and I.
38
00:03:41,563 --> 00:03:43,723
Marginally more comfortable
than the back seat of a car.
39
00:03:43,923 --> 00:03:46,443
And used the hymn board
to arrange your assignations.
40
00:03:46,643 --> 00:03:48,003
"Assignations."
41
00:03:48,203 --> 00:03:50,083
Yes.
42
00:03:50,283 --> 00:03:52,163
17th of February at 6:40.
43
00:03:52,363 --> 00:03:54,363
I suppose that was
our last meeting.
44
00:03:54,563 --> 00:03:55,763
It was his idea.
45
00:03:55,963 --> 00:03:57,363
I thought it was a touch
over-the-top at first,
46
00:03:57,563 --> 00:03:58,963
but actually it worked
rather well.
47
00:03:59,163 --> 00:04:01,163
I had set the times
and he'd always be here,
48
00:04:01,363 --> 00:04:03,123
waiting in the candlelight.
49
00:04:03,323 --> 00:04:06,563
All intense,
like a biblical prophet.
50
00:04:08,483 --> 00:04:09,963
Did anyone else know
you came here?
51
00:04:10,163 --> 00:04:11,483
No.
52
00:04:11,683 --> 00:04:15,043
Did you ever get the sense
of being seen or watched?
53
00:04:15,243 --> 00:04:18,083
Well, I rather wish I had.
54
00:04:18,283 --> 00:04:20,163
MERCER: They've picked up
DI Doyle, sir.
55
00:04:20,363 --> 00:04:22,243
Asleep in his car,
side of the road heading north.
56
00:04:22,443 --> 00:04:24,283
He's at the station.
57
00:04:24,483 --> 00:04:27,443
[ Dramatic music plays ]
58
00:04:32,723 --> 00:04:35,763
[ Theme music plays ]
59
00:04:43,603 --> 00:04:46,323
Why was a car registered
to your wife parked under trees
60
00:04:46,523 --> 00:04:48,403
outside Hoggatt's Laboratory
on Tuesday night?
61
00:04:48,603 --> 00:04:50,643
The night Edmund Lorrimer died.
62
00:04:50,843 --> 00:04:52,523
Who says it was
Tuesday night?
63
00:04:52,723 --> 00:04:54,363
Could have been any time
on Tuesday or Monday.
64
00:04:54,563 --> 00:04:55,883
It didn't rain on Monday night.
65
00:04:56,083 --> 00:04:57,323
- We have a witness.
- What witness?
66
00:04:57,523 --> 00:04:59,283
Were you behind the wheel,
or was your wife?
67
00:04:59,483 --> 00:05:00,883
Or shall I ask her?
68
00:05:03,203 --> 00:05:04,723
I was.
69
00:05:04,923 --> 00:05:06,163
I've been driving
the Cortina all day
70
00:05:06,363 --> 00:05:08,323
because the clutch
has gone in mine.
71
00:05:10,163 --> 00:05:13,563
I was with someone.
72
00:05:13,763 --> 00:05:15,563
A woman.
73
00:05:15,763 --> 00:05:18,123
It's not something
I do very often.
74
00:05:18,323 --> 00:05:19,923
The wife and I have been
going through a rough patch.
75
00:05:20,123 --> 00:05:22,163
She's taken herself off
to her mother's in Yorkshire.
76
00:05:22,363 --> 00:05:23,523
On Tuesday night,
I couldn't bear
77
00:05:23,723 --> 00:05:25,283
going home to an empty house,
so...
78
00:05:27,563 --> 00:05:30,763
Jane Ashton.
WPC Jane Ashton.
79
00:05:30,963 --> 00:05:33,083
She works here in the office.
80
00:05:33,283 --> 00:05:34,603
We drove to the trees
outside the Lab.
81
00:05:34,803 --> 00:05:36,883
It was the nearest
sheltered spot.
82
00:05:40,483 --> 00:05:42,723
Go easy on her, okay?
83
00:05:47,683 --> 00:05:49,243
What time did you park
outside the Lab?
84
00:05:49,443 --> 00:05:50,603
Around 9:00.
85
00:05:50,803 --> 00:05:53,763
We were there
for 20, 25 minutes.
86
00:05:53,963 --> 00:05:56,123
I'm not as young
as I used to be.
87
00:05:56,323 --> 00:05:57,643
Were there any lights on inside?
88
00:05:57,843 --> 00:06:00,283
No. I wouldn't have stayed
if there had been.
89
00:06:00,483 --> 00:06:01,923
I actually remember thinking
90
00:06:02,123 --> 00:06:04,083
"Even that pedantic old
bastard Lorrimer's gone home."
91
00:06:04,283 --> 00:06:06,323
Did you see anyone enter
or exit the Lab?
92
00:06:06,523 --> 00:06:11,483
No one. But I was busy.
93
00:06:11,683 --> 00:06:16,443
Okay, look, I know I should
have told you this.
94
00:06:16,643 --> 00:06:19,043
I'm sorry, but look at it
from my point of view.
95
00:06:19,243 --> 00:06:20,723
Some big shot gets sent over
from the Yard,
96
00:06:20,923 --> 00:06:22,883
and I have to tell him
that I was at a murder scene
97
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
getting my oats.
98
00:06:25,043 --> 00:06:26,843
You know I didn't kill Lorrimer.
99
00:06:27,043 --> 00:06:28,683
- I don't know that yet.
- DOYLE: If I had killed him,
100
00:06:28,883 --> 00:06:30,403
I wouldn't have left
a bloody mallet at the scene.
101
00:06:30,603 --> 00:06:32,003
Which is what you would
want me to think.
102
00:06:32,203 --> 00:06:34,323
You have no evidence.
You have no motive.
103
00:06:34,523 --> 00:06:36,563
You're one of the few people
Lorrimer would have admitted.
104
00:06:36,763 --> 00:06:38,443
One of the few people
with the opportunity to replace
105
00:06:38,643 --> 00:06:40,323
the keys in his pocket
on Wednesday morning.
106
00:06:40,523 --> 00:06:42,243
- DOYLE: What?
- Or you could have used the set
107
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
which is kept here
at the station.
108
00:06:43,803 --> 00:06:45,803
- No, no, no.
- DALGLIESH: Where were you
109
00:06:46,003 --> 00:06:49,083
last night between the hours
of 6:00 and 9:00?
110
00:06:49,283 --> 00:06:51,083
Last night?
111
00:06:53,283 --> 00:06:55,603
I was in the pub
until 8:00 -- "The Carpenters."
112
00:06:55,803 --> 00:06:57,483
We charged the husband
with the Clunch Pit murder,
113
00:06:57,683 --> 00:06:59,043
so we went for a few beers
to celebrate.
114
00:06:59,243 --> 00:07:00,323
You can ask any of the lads.
115
00:07:00,523 --> 00:07:01,523
What time did you arrive
and leave?
116
00:07:01,723 --> 00:07:02,763
I arrived around 5:30.
117
00:07:02,963 --> 00:07:04,963
I left 8:00-ish.
I went straight home.
118
00:07:05,163 --> 00:07:06,003
And at what time
did you decide
119
00:07:06,203 --> 00:07:07,403
to drive off on the road north
120
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
with a packed suitcase
in the boot of your car?
121
00:07:09,643 --> 00:07:12,043
I was going to see my wife.
122
00:07:12,243 --> 00:07:13,963
Okay?
123
00:07:14,163 --> 00:07:16,803
Surprise her.
124
00:07:17,003 --> 00:07:18,723
I got myself into a lather,
all right?
125
00:07:18,923 --> 00:07:20,843
What can I tell you?
When I drink, I get sentimental.
126
00:07:21,043 --> 00:07:22,603
I went home, I packed a bag,
127
00:07:22,803 --> 00:07:27,603
I got in the car, I left...8:30.
128
00:07:27,803 --> 00:07:29,043
And I quickly realized
I was too pissed to drive,
129
00:07:29,243 --> 00:07:31,803
so I pulled off the road.
130
00:07:32,003 --> 00:07:34,563
Next thing I know, Traffic
are banging on the window.
131
00:07:34,763 --> 00:07:36,603
Do you know someone called
Stella Mawson?
132
00:07:36,803 --> 00:07:38,443
No. Why?
133
00:07:40,283 --> 00:07:42,603
Your clothes and car are
under forensic investigation.
134
00:07:42,803 --> 00:07:44,843
I hope for your sake
you've told me the truth.
135
00:07:45,043 --> 00:07:46,723
DOYLE: I'm two years away
from my pension.
136
00:07:46,923 --> 00:07:49,283
Don't make any more of this
than you have to, yeah?
137
00:07:49,483 --> 00:07:52,443
[ Dramatic music plays ]
138
00:07:58,163 --> 00:07:59,723
DALGLIESH: Mrs. Pridmore.
139
00:07:59,923 --> 00:08:01,763
Doctor's just left.
140
00:08:01,963 --> 00:08:05,083
He says she's okay,
but don't stay long, please.
141
00:08:05,283 --> 00:08:06,763
We won't.
142
00:08:06,963 --> 00:08:09,203
Are you all right?
143
00:08:09,403 --> 00:08:11,003
No, I'm not.
144
00:08:11,203 --> 00:08:13,443
It's a mess, isn't it?
145
00:08:13,643 --> 00:08:16,003
Two dead bodies
she's found now.
146
00:08:16,203 --> 00:08:19,243
People round here,
they don't forget.
147
00:08:19,443 --> 00:08:22,283
And they're apt
to be superstitious.
148
00:08:22,483 --> 00:08:24,963
She'll be labeled bad luck.
149
00:08:25,163 --> 00:08:26,283
And then there's that money.
150
00:08:26,483 --> 00:08:28,163
The money Dr. Lorrimer
left for her.
151
00:08:28,363 --> 00:08:30,123
How do we explain that to folk
when they find out?
152
00:08:30,323 --> 00:08:32,483
It's for the purposes
of her education.
153
00:08:32,683 --> 00:08:35,203
There's no reason for people
to read something into that.
154
00:08:35,403 --> 00:08:36,723
But they will.
155
00:08:36,923 --> 00:08:39,323
I was sure there was someone
behind me coming for me,
156
00:08:39,523 --> 00:08:41,403
and I kept thinking about
Dr. Lorrimer's face
157
00:08:41,603 --> 00:08:45,483
on the floor of the Lab
and how that was gonna be me.
158
00:08:45,683 --> 00:08:47,843
But you didn't
actually see anyone,
159
00:08:48,043 --> 00:08:49,883
and no one called out to you?
160
00:08:50,083 --> 00:08:51,883
No. No. I could
have been imagining it,
161
00:08:52,083 --> 00:08:54,683
but then I thought
about my bike tires
162
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
and how -- how weird it was
that they were both punctured.
163
00:08:57,403 --> 00:08:59,323
And I thought someone
must have done it on purpose
164
00:08:59,523 --> 00:09:01,003
to make me take the shortcut.
165
00:09:01,203 --> 00:09:02,643
We looked into that.
166
00:09:02,843 --> 00:09:04,923
A lorry full of grit
shed its load near the gates
167
00:09:05,123 --> 00:09:06,683
to the Lab early
yesterday morning,
168
00:09:06,883 --> 00:09:08,843
and both your tires
have shards of grit in them.
169
00:09:09,043 --> 00:09:11,203
Oh, right. Sorry.
170
00:09:11,403 --> 00:09:12,843
It was a clever thought.
171
00:09:13,043 --> 00:09:15,683
Earlier, you told me that
you'd gone towards the chapel
172
00:09:15,883 --> 00:09:17,123
because you saw some lights.
173
00:09:17,323 --> 00:09:20,003
Yes.
And the door was open.
174
00:09:20,203 --> 00:09:22,523
Did you see anyone at all
175
00:09:22,723 --> 00:09:24,043
near the chapel
or in the chapel?
176
00:09:24,243 --> 00:09:27,403
No, There was no one. Sorry.
177
00:09:27,603 --> 00:09:29,483
Did you recognize the woman
who was hanging?
178
00:09:29,683 --> 00:09:30,603
Yes.
179
00:09:30,803 --> 00:09:32,563
I'd seen her before.
180
00:09:32,763 --> 00:09:33,843
A couple of months ago.
181
00:09:34,043 --> 00:09:36,163
There was a concert
in the village.
182
00:09:36,363 --> 00:09:37,483
She was there.
183
00:09:37,683 --> 00:09:40,443
She was called Sarah, I think.
184
00:09:40,643 --> 00:09:43,443
Did she kill herself?
185
00:09:43,643 --> 00:09:45,283
We don't know yet.
186
00:09:49,243 --> 00:09:50,803
MISKIN: Brenda, we need
to ask you once again
187
00:09:51,003 --> 00:09:54,163
about your relationship
with Dr. Lorrimer.
188
00:09:54,363 --> 00:09:56,723
- Is this because of the money?
- Yes.
189
00:09:56,923 --> 00:09:58,123
BRENDA: Mum and Dad
are furious about it.
190
00:09:58,323 --> 00:10:00,203
They want me not to take it.
191
00:10:00,403 --> 00:10:02,483
But he never did anything.
192
00:10:02,683 --> 00:10:04,803
He didn't fancy me.
He wasn't like that.
193
00:10:05,003 --> 00:10:08,203
He just liked me
because I was interested.
194
00:10:08,403 --> 00:10:10,523
Other people
didn't really get that.
195
00:10:10,723 --> 00:10:13,243
I know he could be rude
to people, sometimes angry,
196
00:10:13,443 --> 00:10:15,883
but it was only
because he was so busy and --
197
00:10:16,083 --> 00:10:18,203
and he cared so much
about his work.
198
00:10:18,403 --> 00:10:19,763
Are you thinking of anyone
in particular
199
00:10:19,963 --> 00:10:23,363
when you say
he could be rude to people?
200
00:10:23,563 --> 00:10:25,883
No, no, I just --
201
00:10:26,083 --> 00:10:29,563
I just mean, generally.
202
00:10:29,763 --> 00:10:32,123
Mum and Dad don't want me
to go back to the Lab.
203
00:10:32,323 --> 00:10:35,083
- They want me to leave.
- Well, that's your choice.
204
00:10:35,283 --> 00:10:36,923
You're 18.
You can do whatever you want.
205
00:10:37,123 --> 00:10:39,203
No, I can't.
I want to go to college,
206
00:10:39,403 --> 00:10:43,323
get some A-levels,
maybe study forensics.
207
00:10:46,163 --> 00:10:48,323
MRS. PRIDMORE: You're gonna
catch him, are you?
208
00:10:48,523 --> 00:10:50,043
Whoever's doing this.
209
00:10:50,243 --> 00:10:53,763
'Cause she won't get any peace
until you do.
210
00:10:53,963 --> 00:10:56,883
I think Brenda will be fine,
Mrs. Pridmore.
211
00:10:57,083 --> 00:11:00,163
She's intelligent and brave.
212
00:11:00,363 --> 00:11:02,843
In my experience,
people react differently
213
00:11:03,043 --> 00:11:04,323
to the sort of thing
she's been through.
214
00:11:04,523 --> 00:11:06,043
Some people become
excessively fearful
215
00:11:06,243 --> 00:11:09,883
and their world
becomes small, limited.
216
00:11:10,083 --> 00:11:13,723
Some people face up
to their experiences,
217
00:11:13,923 --> 00:11:16,123
find strengths
they didn't know they had.
218
00:11:18,843 --> 00:11:21,323
Move forwards.
219
00:11:21,523 --> 00:11:24,443
And embrace life.
220
00:11:24,643 --> 00:11:28,843
I think that's what Brenda will
do if she's given the chance.
221
00:11:29,043 --> 00:11:30,283
MRS. PRIDMORE: Is that right?
222
00:11:30,483 --> 00:11:32,723
Well, she's my daughter,
and you don't know her.
223
00:11:32,923 --> 00:11:35,883
[ Dramatic music plays ]
224
00:11:52,323 --> 00:11:53,883
We tried, sir.
225
00:11:54,083 --> 00:11:56,043
I don't like
potential going to waste.
226
00:12:02,003 --> 00:12:04,123
I grew up in this part
of the world.
227
00:12:04,323 --> 00:12:06,003
Did you?
228
00:12:06,203 --> 00:12:10,083
I know how insular
some of the people can be.
229
00:12:10,283 --> 00:12:12,483
Inevitable.
230
00:12:12,683 --> 00:12:15,443
My father used to say
it was all down to geography.
231
00:12:17,683 --> 00:12:20,403
It was easy for me.
232
00:12:20,603 --> 00:12:23,683
My parents wanted
to make everything possible.
233
00:12:23,883 --> 00:12:27,003
But I know how lucky I was.
Privileged.
234
00:12:30,123 --> 00:12:31,923
What you said yesterday
about Angela Foley,
235
00:12:32,123 --> 00:12:34,483
about no one giving her a break,
236
00:12:34,683 --> 00:12:38,243
I hope you know that I'll always
give you a break, Sergeant.
237
00:12:38,443 --> 00:12:42,203
- You already did.
- But moving onwards,
238
00:12:42,403 --> 00:12:43,883
in your career.
239
00:12:44,083 --> 00:12:46,163
If there's anything
you want to achieve,
240
00:12:46,363 --> 00:12:47,843
if you want
extra skills training
241
00:12:48,043 --> 00:12:52,243
or to be fast tracked
into a particular unit...
242
00:12:52,443 --> 00:12:54,243
Are you trying to get rid
of me, sir?
243
00:12:54,443 --> 00:12:57,403
[ Mid-tempo music plays ]
244
00:12:58,803 --> 00:13:00,843
[ Engine starts ]
245
00:13:08,043 --> 00:13:09,403
ANGELA:
You're not going in there.
246
00:13:09,603 --> 00:13:10,883
MERCER: I need to look in there.
Stand aside.
247
00:13:11,083 --> 00:13:12,123
ANGELA: Why? Why?
248
00:13:12,323 --> 00:13:13,563
MERCER:
Part of the investigation.
249
00:13:13,763 --> 00:13:15,683
ANGELA: But she wouldn't
want you in there!
250
00:13:15,883 --> 00:13:17,403
She never let anyone
in there apart from me.
251
00:13:17,603 --> 00:13:19,323
They're trampling all over her.
252
00:13:19,523 --> 00:13:21,323
MISKIN: It's all right, Angela.
253
00:13:21,523 --> 00:13:25,283
ANGELA: It's not.
254
00:13:25,483 --> 00:13:28,083
DALGLIESH: DS Miskin will make
you a cup of tea, Miss Foley.
255
00:13:28,283 --> 00:13:29,883
I'm going to have
a brief look in there.
256
00:13:30,083 --> 00:13:32,203
I won't touch anything
unless I have to.
257
00:13:32,403 --> 00:13:35,363
[ Somber music plays ]
258
00:14:05,843 --> 00:14:07,163
What was the last thing
she said to you
259
00:14:07,363 --> 00:14:09,403
before she left
the house last night?
260
00:14:09,603 --> 00:14:14,563
She said she was gonna
make everything all right.
261
00:14:14,763 --> 00:14:17,363
DALGLIESH: And what did you
take that to mean?
262
00:14:17,563 --> 00:14:19,723
So she was gonna find
a way to get the money
263
00:14:19,923 --> 00:14:21,843
to help us buy this place.
264
00:14:22,043 --> 00:14:24,923
- DALGLIESH: Huh?
- I don't know.
265
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Is it possible that Stella
266
00:14:26,643 --> 00:14:28,203
was planning
to blackmail someone?
267
00:14:28,403 --> 00:14:31,643
No. She would never.
268
00:14:31,843 --> 00:14:33,843
You don't understand
what she was like,
269
00:14:34,043 --> 00:14:36,803
how -- how good she was,
how moral she was.
270
00:14:37,003 --> 00:14:38,403
She hated injustice.
271
00:14:38,603 --> 00:14:42,203
She hated what my family
did to me just because I was --
272
00:14:42,403 --> 00:14:43,843
Because I didn't have a dad.
273
00:14:44,043 --> 00:14:47,523
And she wanted to make it right
and make me happy
274
00:14:47,723 --> 00:14:49,323
and...
275
00:14:49,523 --> 00:14:51,563
she wanted me to have a home.
276
00:14:51,763 --> 00:14:54,523
So what did she intend to do?
277
00:14:54,723 --> 00:14:56,323
I don't think Stella
took her own life.
278
00:14:56,523 --> 00:14:59,843
I can't prove it yet,
but that's my instinct.
279
00:15:00,043 --> 00:15:01,763
This is her
life insurance policy.
280
00:15:01,963 --> 00:15:03,723
It was in the desk.
281
00:15:03,923 --> 00:15:05,883
You're the beneficiary.
But like most policies,
282
00:15:06,083 --> 00:15:09,043
it has an exemption
in the case of suicide.
283
00:15:09,243 --> 00:15:10,123
I don't care.
284
00:15:10,323 --> 00:15:12,043
But Stella would have cared.
285
00:15:12,243 --> 00:15:14,483
She would have known,
and she would have cared.
286
00:15:14,683 --> 00:15:16,923
She would also have known
that she was the key
287
00:15:17,123 --> 00:15:19,483
to your happiness,
not bricks and mortar.
288
00:15:19,683 --> 00:15:21,083
Nor do I believe
that any novelist
289
00:15:21,283 --> 00:15:22,803
in their right mind
would kill themselves
290
00:15:23,003 --> 00:15:25,003
when they're just a -- a chapter
or two from finishing a novel.
291
00:15:25,203 --> 00:15:27,403
What is it that you're
not telling us?
292
00:15:27,603 --> 00:15:29,283
Nothing.
293
00:15:29,483 --> 00:15:31,283
Is it possible that Stella knew
294
00:15:31,483 --> 00:15:33,603
or thought she knew
who killed Dr. Lorrimer?
295
00:15:33,803 --> 00:15:35,083
Any way that
she could have found out?
296
00:15:35,283 --> 00:15:36,883
Did she, in fact,
go out on Tuesday night,
297
00:15:37,083 --> 00:15:38,363
- even for a short time?
- No.
298
00:15:38,563 --> 00:15:41,123
I told you,
she was here with me.
299
00:15:41,323 --> 00:15:43,643
MISKIN: Angela, when you arrived
to look after old Mr. Lorrimer
300
00:15:43,843 --> 00:15:46,603
on Wednesday, did Stella
go into Lorrimer's bedroom?
301
00:15:46,803 --> 00:15:48,403
- No.
- MISKIN: Might she have seen
302
00:15:48,603 --> 00:15:50,723
something there that could have
suggested who'd killed him?
303
00:15:50,923 --> 00:15:52,403
No. She never went upstairs.
304
00:15:52,603 --> 00:15:53,803
DALGLIESH: Is it possible
that she was involved
305
00:15:54,003 --> 00:15:55,043
in Lorrimer's death?
306
00:15:55,243 --> 00:15:56,523
A momentary fit of anger,
perhaps.
307
00:15:56,723 --> 00:15:58,043
ANGELA: No. She would never.
308
00:15:58,243 --> 00:16:00,003
She would never harm anyone.
309
00:16:00,203 --> 00:16:02,883
Why are you saying all this?
310
00:16:03,083 --> 00:16:04,843
I need to be on my own.
311
00:16:05,043 --> 00:16:06,683
Please.
312
00:16:06,883 --> 00:16:09,843
[ Dramatic music plays ]
313
00:16:33,723 --> 00:16:37,443
MISKIN: Let's say Stella did
know who killed Lorrimer.
314
00:16:37,643 --> 00:16:40,323
She contacts the killer
and asks to meet them.
315
00:16:40,523 --> 00:16:41,923
Would she be that foolish?
316
00:16:42,123 --> 00:16:43,403
MISKIN:
She was a confident woman.
317
00:16:43,603 --> 00:16:45,003
She could have thought
she had things covered.
318
00:16:45,203 --> 00:16:47,563
Proof stashed away somewhere.
319
00:16:50,043 --> 00:16:52,923
Or...
320
00:16:53,123 --> 00:16:55,883
she killed Lorrimer.
321
00:16:56,083 --> 00:16:59,483
She saw him with Domenica
in the chapel,
322
00:16:59,683 --> 00:17:01,563
and it was her that made
the whispered phone call
323
00:17:01,763 --> 00:17:03,683
to Lorrimer's house.
324
00:17:03,883 --> 00:17:06,203
And then Lorrimer agrees
to meet her.
325
00:17:06,403 --> 00:17:07,803
Go on.
326
00:17:08,003 --> 00:17:09,723
So she comes to the Lab
and tries to blackmail him.
327
00:17:09,923 --> 00:17:13,123
And things get out of hand,
and she kills him.
328
00:17:13,323 --> 00:17:14,683
Like you say, a fit of rage.
329
00:17:14,883 --> 00:17:16,563
And then she can't live
with what she's done.
330
00:17:16,763 --> 00:17:19,163
We have no forensics to place
her at Lorrimer's murder.
331
00:17:19,363 --> 00:17:21,203
Would she really think
to wear gloves?
332
00:17:21,403 --> 00:17:22,643
And wipe the mallet for prints?
333
00:17:22,843 --> 00:17:24,963
And why would she leave
the weapon at the scene?
334
00:17:25,163 --> 00:17:29,603
Because she heard Bradley
coming out of the toilets.
335
00:17:29,803 --> 00:17:30,843
Panicked.
336
00:17:31,043 --> 00:17:35,123
She hears Bradley
and she hides here.
337
00:17:37,083 --> 00:17:39,363
And Bradley comes out
of the toilets,
338
00:17:39,563 --> 00:17:44,523
sees the body,
and runs straight downstairs.
339
00:17:44,723 --> 00:17:48,283
Sees Doyle's car arriving
and takes his chance,
340
00:17:48,483 --> 00:17:50,923
sneaks out the front door
and away.
341
00:17:51,123 --> 00:17:54,403
And Stella,
342
00:17:54,603 --> 00:17:57,043
she's also seen
the car headlights
343
00:17:57,243 --> 00:17:59,523
and thinks that someone's
gonna come into the Lab,
344
00:17:59,723 --> 00:18:04,403
and she searches the first floor
for a way out,
345
00:18:04,603 --> 00:18:06,203
finds the window in the toilet.
346
00:18:06,403 --> 00:18:07,803
DALGLIESH:
How does she reach it?
347
00:18:08,003 --> 00:18:09,483
And how would she get down
the wall on the other side
348
00:18:09,683 --> 00:18:10,763
without injuring herself?
349
00:18:10,963 --> 00:18:12,323
It's a 20-foot drop.
350
00:18:12,523 --> 00:18:16,203
Okay.
She doesn't use the window,
351
00:18:16,403 --> 00:18:19,523
but she stays in the toilets,
cowering.
352
00:18:19,723 --> 00:18:21,123
And it gives her time to think.
353
00:18:21,323 --> 00:18:23,643
And things grow quiet,
354
00:18:23,843 --> 00:18:27,163
and she hears the car drive off.
355
00:18:27,363 --> 00:18:31,083
And then she comes back in here,
wipes the mallet --
356
00:18:31,283 --> 00:18:33,683
But doesn't take it?
357
00:18:33,883 --> 00:18:38,723
And then she finds the keys
in Lorrimer's pocket.
358
00:18:38,923 --> 00:18:42,643
She sets the alarm,
359
00:18:42,843 --> 00:18:46,683
locks the door behind her.
360
00:18:46,883 --> 00:18:48,483
And then she confesses
to Angela,
361
00:18:48,683 --> 00:18:51,643
gets her to get the keys back
into Lorrimer's pocket somehow,
362
00:18:51,843 --> 00:18:55,283
make it look like an inside job.
363
00:18:55,483 --> 00:18:58,843
I know it's all conjecture.
364
00:19:00,843 --> 00:19:02,843
They're all useful thoughts.
365
00:19:04,443 --> 00:19:07,483
[ Dramatic music plays ]
366
00:19:21,443 --> 00:19:23,403
Okay, let's get back
to the facts.
367
00:19:23,603 --> 00:19:26,083
Why would she go to the chapel
to end her life?
368
00:19:26,283 --> 00:19:28,043
Someone with
an existing connection
369
00:19:28,243 --> 00:19:29,523
to that chapel must be involved.
370
00:19:29,723 --> 00:19:32,603
Someone who knew
where to find a tie or a rope.
371
00:19:32,803 --> 00:19:35,763
[ Dramatic music plays ]
372
00:20:02,003 --> 00:20:04,123
Hello?
373
00:20:04,323 --> 00:20:06,363
Miss Foley?
374
00:20:08,763 --> 00:20:11,923
It's DI Doyle.
You wanted to see me?
375
00:20:25,083 --> 00:20:27,603
Strange kind of welcome.
376
00:20:27,803 --> 00:20:29,883
Why don't you put that down?
377
00:20:30,083 --> 00:20:31,963
Do you want to tell me
what this is about?
378
00:20:32,163 --> 00:20:33,763
You killed Stella.
379
00:20:33,963 --> 00:20:36,523
And now --
now I'm gonna kill you.
380
00:20:36,723 --> 00:20:40,963
I haven't killed anyone, Angela.
381
00:20:41,163 --> 00:20:44,283
Dalgliesh questioned me
first thing this morning.
382
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
He's released me because
he's got nothing on me.
383
00:20:46,443 --> 00:20:49,883
I have alibis for both nights.
He's checked.
384
00:20:50,083 --> 00:20:52,523
Here.
You call him if you want.
385
00:20:52,723 --> 00:20:55,683
There's a note on that table.
386
00:20:55,883 --> 00:20:58,363
Pick it up and read it out.
387
00:21:09,683 --> 00:21:11,483
I've got a copy.
388
00:21:11,683 --> 00:21:14,243
"You'd better check
the cannabis exhibits
389
00:21:14,443 --> 00:21:16,323
when DI Doyle is around.
390
00:21:16,523 --> 00:21:19,403
How do you think he managed
to afford his house?"
391
00:21:19,603 --> 00:21:22,363
- Where did you get this?
- ANGELA: Stella had it.
392
00:21:22,563 --> 00:21:24,123
It was sent to Edmund Lorrimer
at the Lab.
393
00:21:24,323 --> 00:21:26,523
She must have found it
in his house.
394
00:21:26,723 --> 00:21:28,363
You killed her because she knew.
395
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
She knew your secret.
396
00:21:30,243 --> 00:21:33,083
And she tried to blackmail you.
397
00:21:33,283 --> 00:21:37,643
She arranged to meet you at that
chapel, and you strangled her.
398
00:21:37,843 --> 00:21:38,963
Admit it!
399
00:21:39,163 --> 00:21:41,323
DOYLE: I can tell you
who wrote this.
400
00:21:41,523 --> 00:21:43,403
It was my wife.
401
00:21:43,603 --> 00:21:45,483
She wants me to
resign from the force.
402
00:21:45,683 --> 00:21:46,883
She's sick to the back teeth
with it.
403
00:21:47,083 --> 00:21:48,803
The hours,
what it does to my head.
404
00:21:49,003 --> 00:21:53,083
She thought what better than
a bit of official harassment
405
00:21:53,283 --> 00:21:54,803
to push me into leaving?
406
00:21:55,003 --> 00:21:57,683
No one would have taken
this seriously, Angela.
407
00:21:57,883 --> 00:21:59,403
She knows that.
And even if they did,
408
00:21:59,603 --> 00:22:01,083
they wouldn't have found
any evidence.
409
00:22:01,283 --> 00:22:02,763
But you were doing it.
410
00:22:02,963 --> 00:22:04,683
You were taking the cannabis
and swapping it
411
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
- instead of destroying it.
- I never said that.
412
00:22:07,243 --> 00:22:09,003
And they -- they might
have started watching you,
413
00:22:09,203 --> 00:22:10,363
gathering evidence.
414
00:22:10,563 --> 00:22:12,163
Over a bit of cannabis
going astray?
415
00:22:12,363 --> 00:22:13,883
ANGELA: It's not a bit!
416
00:22:14,083 --> 00:22:16,003
I've seen seizures
that come into the Lab.
417
00:22:16,203 --> 00:22:17,763
You are way off.
418
00:22:17,963 --> 00:22:20,203
Please put that down.
419
00:22:20,403 --> 00:22:21,803
No.
420
00:22:22,003 --> 00:22:25,443
Do you think this is what
your friend would have wanted?
421
00:22:25,643 --> 00:22:27,123
Rough justice?
422
00:22:27,323 --> 00:22:29,443
[ Crying ]
423
00:22:33,883 --> 00:22:35,603
I was really sorry to hear
that she died,
424
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
but I had nothing to do with it.
425
00:22:38,563 --> 00:22:40,243
I swear to you.
426
00:22:40,443 --> 00:22:43,403
[ Dramatic music plays ]
427
00:22:57,843 --> 00:22:59,883
[ Telephone ringing ]
428
00:23:04,163 --> 00:23:06,403
- Brenda.
- Hello, Mr. Howarth.
429
00:23:06,603 --> 00:23:08,803
I wasn't expecting you
to come in today.
430
00:23:09,003 --> 00:23:10,403
How are you feeling?
431
00:23:10,603 --> 00:23:12,723
Is Inspector Dalgliesh here?
432
00:23:20,243 --> 00:23:25,163
Do you think she might
have found something else
433
00:23:25,363 --> 00:23:27,003
when she found this?
434
00:23:27,203 --> 00:23:30,603
Some other info
about someone?
435
00:23:33,803 --> 00:23:35,603
I don't know.
436
00:23:37,723 --> 00:23:40,963
She went out
the night Lorrimer died.
437
00:23:41,163 --> 00:23:44,363
She went for a walk.
438
00:23:44,563 --> 00:23:47,763
She often does at night
when she does her best thinking.
439
00:23:50,563 --> 00:23:53,083
But she must have
seen something.
440
00:23:53,283 --> 00:23:56,163
Something she shouldn't
have seen.
441
00:23:56,363 --> 00:23:59,643
Did you tell Dalgliesh?
442
00:23:59,843 --> 00:24:01,483
I think you should tell him.
443
00:24:05,243 --> 00:24:08,003
BRENDA: Thanks for trying
with my mum.
444
00:24:08,203 --> 00:24:09,323
I heard what you said,
445
00:24:09,523 --> 00:24:10,483
and I hate it
when she's like that.
446
00:24:10,683 --> 00:24:12,363
It's mortifying.
447
00:24:12,563 --> 00:24:14,003
She loves you
and she's trying to protect you.
448
00:24:14,203 --> 00:24:15,403
BRENDA: But it's not her life.
449
00:24:15,603 --> 00:24:18,163
I don't want to be told
what to do.
450
00:24:20,883 --> 00:24:23,843
There's something
I haven't told you.
451
00:24:24,043 --> 00:24:25,323
It's not a big thing,
452
00:24:25,523 --> 00:24:27,963
but I don't feel right
that I haven't said.
453
00:24:30,243 --> 00:24:33,283
I saw Dr. Lorrimer having
an argument with someone.
454
00:24:33,483 --> 00:24:35,003
It was last week,
455
00:24:35,203 --> 00:24:37,123
and I'm pretty sure
it was Thursday.
456
00:24:37,323 --> 00:24:39,483
You know Dr. Rollinson,
don't you?
457
00:24:39,683 --> 00:24:42,923
- Yes.
- Well, he has two children.
458
00:24:43,123 --> 00:24:45,603
- Nell and William.
- Yes.
459
00:24:45,803 --> 00:24:48,523
Well, they came into the Lab
last week looking for their dad,
460
00:24:48,723 --> 00:24:49,843
and he was in a meeting,
461
00:24:50,043 --> 00:24:51,123
but they said
they wanted to wait,
462
00:24:51,323 --> 00:24:53,403
so they stayed in the reception,
463
00:24:53,603 --> 00:24:57,123
and Dr. Lorrimer came down
the stairs, and he was --
464
00:24:57,323 --> 00:24:58,923
he was in a bad mood, I suppose.
465
00:24:59,123 --> 00:25:00,363
He was busy.
466
00:25:00,563 --> 00:25:02,723
And the little boy
was playing with his ball,
467
00:25:02,923 --> 00:25:04,283
and it was going everywhere.
468
00:25:04,483 --> 00:25:06,123
And Dr. Lorrimer was shouting
and he was saying,
469
00:25:06,323 --> 00:25:07,843
"Children aren't allowed
in the Lab."
470
00:25:08,043 --> 00:25:10,003
And he told them
to wait outside,
471
00:25:10,203 --> 00:25:11,843
but Nell said
that they wouldn't.
472
00:25:12,043 --> 00:25:13,723
And she was getting very angry.
473
00:25:13,923 --> 00:25:18,203
And -- And he didn't --
he didn't touch her, exactly,
474
00:25:18,403 --> 00:25:20,243
but he sort of
drove them outside.
475
00:25:20,443 --> 00:25:23,283
And then he slammed the door
behind them.
476
00:25:23,483 --> 00:25:25,923
And Nell was really,
really upset.
477
00:25:26,123 --> 00:25:27,843
And so was the little boy.
478
00:25:28,043 --> 00:25:29,683
Did Dr. Rollinson
see any of this?
479
00:25:29,883 --> 00:25:32,363
BRENDA: No.
No one else, except for me.
480
00:25:36,403 --> 00:25:38,883
This morning, you mentioned
that you saw Stella Mawson
481
00:25:39,083 --> 00:25:41,243
at a concert in the village.
482
00:25:41,443 --> 00:25:43,083
Can you tell me more
about that evening?
483
00:25:43,283 --> 00:25:45,763
Yes. It was
a fundraising concert,
484
00:25:45,963 --> 00:25:48,243
and Mr. Howarth
was playing his violin.
485
00:25:48,443 --> 00:25:49,683
Classical stuff.
486
00:25:49,883 --> 00:25:52,043
I remember it was the day
after Valentine's Day.
487
00:25:52,243 --> 00:25:54,843
And she was sitting
with Miss Foley
488
00:25:55,043 --> 00:25:56,203
and who else?
489
00:25:56,403 --> 00:25:59,923
And Mr. Howarth's sister
who's the beautiful one.
490
00:26:00,123 --> 00:26:01,923
I don't know if you've met her.
491
00:26:02,123 --> 00:26:05,003
And Dr. Rollinson.
492
00:26:05,203 --> 00:26:08,163
[ Dramatic music plays ]
493
00:26:12,163 --> 00:26:13,843
Have the exhibits from the
chapel left for the Yard yet?
494
00:26:14,043 --> 00:26:15,963
They're being picked up
in about five minutes, sir.
495
00:26:16,163 --> 00:26:17,963
Where are they?
496
00:26:21,323 --> 00:26:23,363
Mr. Bradley.
497
00:26:23,563 --> 00:26:25,843
I need you to run
a test for me.
498
00:26:38,923 --> 00:26:40,403
Really?
499
00:26:40,603 --> 00:26:41,923
Could we speak to you inside,
please, Miss Howarth?
500
00:26:42,123 --> 00:26:44,243
Christ, please stop
with the Miss Howarth.
501
00:26:44,443 --> 00:26:45,923
Do I look like your maiden aunt?
502
00:26:46,123 --> 00:26:47,683
I wrote your statement for you.
Max has got it.
503
00:26:47,883 --> 00:26:49,003
DALGLIESH:
It's not about last night.
504
00:26:49,203 --> 00:26:50,603
Surely not about Lorrimer.
505
00:26:50,803 --> 00:26:52,123
I've told you everything
there is to know --
506
00:26:52,323 --> 00:26:54,003
DALGLIESH: Not your relationship
with Lorrimer.
507
00:26:54,203 --> 00:26:56,203
It's about what happened next.
508
00:26:56,403 --> 00:26:59,363
[ Dramatic music plays ]
509
00:27:17,043 --> 00:27:18,803
[ Brakes squeal ]
510
00:27:23,523 --> 00:27:25,323
[ Breathing heavily ] God.
511
00:27:34,483 --> 00:27:36,043
You okay?
512
00:27:36,243 --> 00:27:37,323
William?!
513
00:27:37,523 --> 00:27:38,563
MISKIN: He's okay. Don't worry.
514
00:27:38,763 --> 00:27:41,003
William! Get away from him!
515
00:27:41,203 --> 00:27:43,163
Get away!
You could have killed him.
516
00:27:43,363 --> 00:27:45,923
- Calm down.
- Why are you here?
517
00:27:46,123 --> 00:27:48,163
Go away and leave us alone.
518
00:27:48,363 --> 00:27:50,123
MISS WILLARD:
Nell, stop that at once.
519
00:27:50,323 --> 00:27:52,563
What are you thinking?
Where were you?
520
00:27:52,763 --> 00:27:54,523
You were supposed
to be watching him,
521
00:27:54,723 --> 00:27:56,683
you useless, drunken old hag.
522
00:27:56,883 --> 00:27:58,923
You're sacked.
Pack up your stinking things
523
00:27:59,123 --> 00:28:01,203
and get out of our house
and never come back.
524
00:28:01,403 --> 00:28:03,403
You don't tell me what to do.
You don't employ me.
525
00:28:03,603 --> 00:28:05,643
- Yes, I do.
- Your father does.
526
00:28:05,843 --> 00:28:06,963
We'll see what he has to say.
527
00:28:07,163 --> 00:28:08,723
He'll sack you.
He hates you too.
528
00:28:08,923 --> 00:28:10,163
We all hate you.
529
00:28:10,363 --> 00:28:12,443
You nasty, horrible little girl.
530
00:28:12,643 --> 00:28:14,283
I'll tell you
who your father hates.
531
00:28:14,483 --> 00:28:16,923
It's you. You're the bane
of his existence.
532
00:28:17,123 --> 00:28:18,403
This custody battle
he's fighting --
533
00:28:18,603 --> 00:28:20,123
Do you think
he's fighting it for you?
534
00:28:20,323 --> 00:28:23,883
He isn't. It's William he wants,
and only William.
535
00:28:24,083 --> 00:28:25,603
- Be quiet, Miss Willard.
- NELL: You're lying.
536
00:28:25,803 --> 00:28:26,763
My dad loves me.
537
00:28:26,963 --> 00:28:28,483
[ Laughs ] Oh, really?
538
00:28:28,683 --> 00:28:30,363
He wants you
to go to your mother.
539
00:28:30,563 --> 00:28:31,923
I've heard him say it.
540
00:28:32,123 --> 00:28:33,603
He hates you,
like everyone else.
541
00:28:33,803 --> 00:28:35,283
That's enough.
542
00:28:35,483 --> 00:28:38,443
[ Somber music plays ]
543
00:28:42,163 --> 00:28:43,843
MISKIN: Nell.
544
00:28:48,603 --> 00:28:52,283
You shouldn't take any notice
of what she said.
545
00:28:52,483 --> 00:28:55,483
She was very angry
and she wanted to hurt you.
546
00:28:57,563 --> 00:29:00,323
I'm sure your dad
loves you very much.
547
00:29:04,603 --> 00:29:07,003
I like your bedroom.
548
00:29:07,203 --> 00:29:08,883
David Cassidy.
549
00:29:09,083 --> 00:29:10,963
He's very good-looking,
isn't he?
550
00:29:11,163 --> 00:29:12,723
NELL: I don't like him any more.
551
00:29:12,923 --> 00:29:14,443
He's embarrassing.
552
00:29:16,723 --> 00:29:18,323
I had someone
really embarrassing on my wall
553
00:29:18,523 --> 00:29:21,243
when I was about 8 or 9.
554
00:29:21,443 --> 00:29:24,843
Shall I tell you who it was
or do you want to guess?
555
00:29:29,763 --> 00:29:31,043
Bay City Rollers?
556
00:29:31,243 --> 00:29:35,043
[ Laughs ]
Probably worse than that.
557
00:29:35,243 --> 00:29:36,523
Cliff Richard.
558
00:29:36,723 --> 00:29:37,843
I knew you were gonna say that.
559
00:29:38,043 --> 00:29:40,683
Who do you like now?
560
00:29:40,883 --> 00:29:42,203
10cc.
561
00:29:42,403 --> 00:29:44,443
Oh, they're good.
562
00:29:47,923 --> 00:29:49,203
Do you consider that
an appropriate way
563
00:29:49,403 --> 00:29:51,203
to speak to a child,
a child in your care?
564
00:29:51,403 --> 00:29:52,603
She's not a child.
565
00:29:52,803 --> 00:29:55,203
- Not really.
- She's a child, Miss Willard.
566
00:29:55,403 --> 00:29:59,083
She knows how to rile me.
Knows exactly what to say.
567
00:29:59,283 --> 00:30:01,603
I meant it when I said
she was a nasty girl.
568
00:30:01,803 --> 00:30:03,203
Because she is.
569
00:30:03,403 --> 00:30:05,843
Has this sort of confrontation
happened before?
570
00:30:07,923 --> 00:30:09,203
What you said
about Dr. Rollinson
571
00:30:09,403 --> 00:30:10,803
only fighting
for custody of William --
572
00:30:11,003 --> 00:30:12,523
- Is that true?
- MISS WILLARD: It should be.
573
00:30:12,723 --> 00:30:13,923
If he wasn't so kindhearted,
574
00:30:14,123 --> 00:30:15,803
he'd have sent that girl
to her mother,
575
00:30:16,003 --> 00:30:18,843
- and good riddance.
- Where is their mother?
576
00:30:19,043 --> 00:30:21,323
London, I believe.
Best place for her.
577
00:30:21,523 --> 00:30:22,843
When did she leave?
578
00:30:23,043 --> 00:30:25,483
January before last.
She's living over the broom
579
00:30:25,683 --> 00:30:28,083
with that doctor
she met at the hospital.
580
00:30:28,283 --> 00:30:31,163
She's not a nice woman,
and Nell is exactly the same.
581
00:30:31,363 --> 00:30:35,363
Dr. Rollinson is a lovely man.
A gentleman.
582
00:30:35,563 --> 00:30:39,003
But he's too easily manipulated,
especially by women.
583
00:30:39,203 --> 00:30:41,243
He needs protecting
from himself.
584
00:30:41,443 --> 00:30:44,723
Has he been seeing any
other women since his wife left?
585
00:30:46,963 --> 00:30:49,243
I'm giving you a chance
to speak honestly to me.
586
00:30:49,443 --> 00:30:51,403
If you don't,
we can go to the station
587
00:30:51,603 --> 00:30:54,763
and I can do this more formally.
588
00:30:54,963 --> 00:30:58,203
It's been seeing that hussy.
589
00:30:58,403 --> 00:31:00,123
Domenica Howarth.
590
00:31:02,283 --> 00:31:04,723
We heard about how mean
Dr. Lorrimer was to you
591
00:31:04,923 --> 00:31:08,003
at the Lab when you were
looking for your dad.
592
00:31:08,203 --> 00:31:11,163
I was really sorry
to hear about that.
593
00:31:11,363 --> 00:31:13,363
I hate him.
594
00:31:13,563 --> 00:31:15,243
I'm glad he's dead.
595
00:31:17,243 --> 00:31:19,803
I'm glad I made him die.
596
00:31:20,003 --> 00:31:22,323
What do you mean, Nell?
597
00:31:22,523 --> 00:31:23,963
How did you make him die?
598
00:31:24,163 --> 00:31:25,923
MISS WILLARD: He'd started
going out in the evenings,
599
00:31:26,123 --> 00:31:29,243
even when he wasn't called
by the police or the hospital.
600
00:31:29,443 --> 00:31:33,763
And I could smell something
on his clothes -- perfume.
601
00:31:33,963 --> 00:31:35,923
So I looked in his room one day
while he was out,
602
00:31:36,123 --> 00:31:38,443
for his own good,
603
00:31:38,643 --> 00:31:39,803
and I found a letter from her.
604
00:31:40,003 --> 00:31:42,283
It was disgusting.
605
00:31:42,483 --> 00:31:44,123
Some people have no shame.
606
00:31:44,323 --> 00:31:46,843
I worked out where they were
meeting -- that old chapel
607
00:31:47,043 --> 00:31:48,963
in the grounds
of Hoggatt's Laboratory.
608
00:31:49,163 --> 00:31:51,363
Can you imagine? A place of God.
609
00:31:51,563 --> 00:31:53,323
Did you speak to Dr. Rollinson
about what you'd learned?
610
00:31:53,523 --> 00:31:54,803
MISS WILLARD: No.
How could I have done?
611
00:31:55,003 --> 00:31:58,243
Did you speak to anyone
about it?
612
00:31:58,443 --> 00:32:03,323
I told Dr. Lorrimer on one
of our journeys to church.
613
00:32:03,523 --> 00:32:05,443
I knew he'd share my opinion.
614
00:32:05,643 --> 00:32:08,483
Dr. Rollinson is --
is still a married man.
615
00:32:08,683 --> 00:32:10,363
I thought Dr. Lorrimer
could speak to him,
616
00:32:10,563 --> 00:32:12,123
make him see sense.
617
00:32:12,323 --> 00:32:15,283
[ Dramatic music plays ]
618
00:32:29,003 --> 00:32:31,643
I smashed his head in.
619
00:32:31,843 --> 00:32:33,963
Then the witches made him die.
620
00:32:47,763 --> 00:32:51,243
Does your father know
about these?
621
00:32:51,443 --> 00:32:53,483
No one knows.
622
00:32:57,803 --> 00:33:02,243
Did you mention to your dad
about Dr. Lorrimer
623
00:33:02,443 --> 00:33:03,563
being mean to you at the Lab?
624
00:33:03,763 --> 00:33:05,043
NELL: He said
I should forget it.
625
00:33:05,243 --> 00:33:08,883
He said I should be
a bigger person.
626
00:33:10,283 --> 00:33:13,363
You didn't go back
to the Lab, did you, Nell?
627
00:33:13,563 --> 00:33:16,403
You didn't try --
628
00:33:16,603 --> 00:33:19,883
I mean actually try to
hurt Dr. Lorrimer?
629
00:33:22,323 --> 00:33:26,763
No. I didn't need to.
630
00:33:28,603 --> 00:33:31,243
MISS WILLARD:
Dr. Lorrimer was very shocked.
631
00:33:31,443 --> 00:33:34,203
So shocked
he pulled off the road.
632
00:33:34,403 --> 00:33:36,003
He was reluctant to believe me.
633
00:33:36,203 --> 00:33:39,803
So the next morning,
I got the bus into town
634
00:33:40,003 --> 00:33:41,603
and I walked to that chapel.
635
00:33:41,803 --> 00:33:42,963
Well, I could tell
they'd been in there.
636
00:33:43,163 --> 00:33:46,723
There were candles
and matches and --
637
00:33:46,923 --> 00:33:48,203
and the -- and the hymn board.
638
00:33:48,403 --> 00:33:50,883
She'd made a sort of a joke
about it in that letter.
639
00:33:51,083 --> 00:33:52,483
And I looked at it,
640
00:33:52,683 --> 00:33:54,403
and I worked out
what they'd been doing.
641
00:33:54,603 --> 00:33:57,443
They'd been using it to set
the times of their meetings.
642
00:33:57,643 --> 00:33:58,803
Can you imagine?
643
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
And you told Dr. Lorrimer this?
644
00:34:00,963 --> 00:34:03,643
Yes, I telephoned him
that evening.
645
00:34:03,843 --> 00:34:07,043
Then, of course, I realized that
little madam was eavesdropping,
646
00:34:07,243 --> 00:34:09,123
so I had to ring off.
647
00:34:12,483 --> 00:34:15,283
You told me that Dr. Rollinson
was at home on Tuesday night
648
00:34:15,483 --> 00:34:17,843
all evening from when he arrived
home at 7:15.
649
00:34:18,043 --> 00:34:21,203
- Was that true?
- Yes.
650
00:34:21,403 --> 00:34:24,643
Sergeant, would you please
go and fetch a Bible
651
00:34:24,843 --> 00:34:27,083
- from Miss Willard's room?
- Yes, sir.
652
00:34:27,283 --> 00:34:28,923
Don't.
653
00:34:33,043 --> 00:34:36,043
He did go out briefly.
654
00:34:36,243 --> 00:34:37,883
He had a meeting
at the hospital.
655
00:34:38,083 --> 00:34:39,363
What time was that?
656
00:34:39,563 --> 00:34:42,683
After dinner, about 8:30, 8:45.
657
00:34:45,923 --> 00:34:47,723
Do you know where
Dr. Rollinson is now?
658
00:34:47,923 --> 00:34:49,603
The police called for him
about an hour ago.
659
00:34:49,803 --> 00:34:51,083
I don't know where he's gone.
660
00:34:51,283 --> 00:34:52,723
Go and sit in the kitchen,
please. Stay there.
661
00:34:52,923 --> 00:34:54,203
He wouldn't have done
anything untoward.
662
00:34:54,403 --> 00:34:56,083
Go and sit in the kitchen.
663
00:35:01,203 --> 00:35:04,283
He knew about
Lorrimer's argument with Nell.
664
00:35:04,483 --> 00:35:07,843
Nell hates Lorrimer
with a vengeance.
665
00:35:08,043 --> 00:35:11,083
Lorrimer knew that Rollinson
was seeing Domenica.
666
00:35:11,283 --> 00:35:14,243
Telephone the station, please,
and let's find out where he is.
667
00:35:14,443 --> 00:35:15,683
And get them to
send a uniform here.
668
00:35:15,883 --> 00:35:18,163
I want this place searched.
And a WPC.
669
00:35:18,363 --> 00:35:19,203
Sir.
670
00:35:19,403 --> 00:35:22,363
[ Dramatic music plays ]
671
00:36:03,363 --> 00:36:05,043
He's at the Clunch Pit.
672
00:36:05,243 --> 00:36:06,363
The girl who died there --
673
00:36:06,563 --> 00:36:08,603
looks like her boyfriend
killed himself.
674
00:36:18,403 --> 00:36:21,443
[ Indistinct conversation ]
675
00:37:00,923 --> 00:37:03,963
Sad case.
Just goes to show, doesn't it?
676
00:37:04,163 --> 00:37:05,603
We've been calling him
her fancy man.
677
00:37:05,803 --> 00:37:08,963
Her bit on the side.
Turns out he really loved her.
678
00:37:09,163 --> 00:37:11,603
Loved her so much,
he's done this.
679
00:37:11,803 --> 00:37:14,363
"Boys throw stones
at frogs in sport.
680
00:37:14,563 --> 00:37:17,683
Frogs don't die in sport.
They die in earnest."
681
00:37:17,883 --> 00:37:19,563
Shakespeare?
682
00:37:19,763 --> 00:37:22,163
Plutarch.
683
00:37:22,363 --> 00:37:24,203
Do you love her?
684
00:37:24,403 --> 00:37:26,083
Who?
685
00:37:26,283 --> 00:37:27,403
Domenica.
686
00:37:32,643 --> 00:37:35,163
I met her at a concert
in the village.
687
00:37:35,363 --> 00:37:38,003
So bloody beautiful.
688
00:37:38,203 --> 00:37:40,403
There's this energy
that comes off her.
689
00:37:42,883 --> 00:37:45,923
She said she had a thing
with Lorrimer.
690
00:37:46,123 --> 00:37:48,883
I couldn't believe it,
691
00:37:49,083 --> 00:37:50,763
but she said it was over, so...
692
00:37:53,003 --> 00:37:56,963
And then he started to give me
looks a couple of weeks ago,
693
00:37:57,163 --> 00:38:00,323
glaring at me
like he wanted to...
694
00:38:00,523 --> 00:38:01,963
And then he was vile to Nell
and to William,
695
00:38:02,163 --> 00:38:05,003
and I realized
that he must know,
696
00:38:05,203 --> 00:38:07,003
but I thought it would pass.
697
00:38:07,203 --> 00:38:09,723
That he'd just get over it.
698
00:38:09,923 --> 00:38:11,283
And then Monday night,
when I came here,
699
00:38:11,483 --> 00:38:14,283
he said he wanted to talk,
to sort it out.
700
00:38:14,483 --> 00:38:18,283
Told me to go to the Lab
Tuesday night, 9:00.
701
00:38:18,483 --> 00:38:20,883
I should never have gone,
702
00:38:21,083 --> 00:38:22,523
but I thought it might help.
703
00:38:22,723 --> 00:38:25,363
[ Dramatic music plays ]
704
00:38:25,563 --> 00:38:29,243
[ Car approaches ]
705
00:38:29,443 --> 00:38:31,403
[ Engine shuts off ]
706
00:38:34,403 --> 00:38:36,443
You can't go any further.
707
00:38:51,163 --> 00:38:54,083
DOMENICA: Stupid man.
Don't talk.
708
00:38:54,283 --> 00:38:56,563
Don't talk.
709
00:39:04,123 --> 00:39:06,643
I never intended to harm him.
710
00:39:06,843 --> 00:39:13,443
The things he said about
my children, my work, Domenica.
711
00:39:13,643 --> 00:39:16,243
He got hold
of my wife's address,
712
00:39:16,443 --> 00:39:18,643
traced it through the doctor
that she's living with.
713
00:39:18,843 --> 00:39:22,523
Said he would write to her
and tell her about the affair
714
00:39:22,723 --> 00:39:24,243
so she could use it
to win the divorce
715
00:39:24,443 --> 00:39:26,963
and get the kids off me.
716
00:39:27,163 --> 00:39:29,643
He'd written the letter already.
717
00:39:29,843 --> 00:39:31,003
Said he'd post it the next day
718
00:39:31,203 --> 00:39:35,003
if I didn't promise
to stop seeing Dominica.
719
00:39:35,203 --> 00:39:37,003
And then he turned
his back on me,
720
00:39:37,203 --> 00:39:41,163
dismissed me
like I was done with.
721
00:39:43,443 --> 00:39:45,603
Lost control.
722
00:39:45,803 --> 00:39:47,243
The mallet was there.
723
00:39:49,123 --> 00:39:52,043
I didn't mean to kill him.
724
00:39:56,283 --> 00:39:59,003
Do you have kids?
725
00:39:59,203 --> 00:40:00,683
No.
726
00:40:00,883 --> 00:40:03,883
Well, then you can't
understand the love you feel,
727
00:40:04,083 --> 00:40:05,763
the things that you'll do.
728
00:40:08,643 --> 00:40:11,243
And Stella Mawson?
729
00:40:11,443 --> 00:40:14,323
A completely calculated killing.
730
00:40:14,523 --> 00:40:15,603
You even had
the presence of mind
731
00:40:15,803 --> 00:40:17,283
to adjust the month
on the board.
732
00:40:17,483 --> 00:40:19,443
I never set foot inside
that chapel until this morning.
733
00:40:19,643 --> 00:40:21,083
I didn't even know it existed.
734
00:40:21,283 --> 00:40:23,283
Unfortunately,
735
00:40:23,483 --> 00:40:27,163
I have forensic evidence
which proves otherwise.
736
00:40:27,363 --> 00:40:30,563
Hairs -- two short, one long.
737
00:40:30,763 --> 00:40:32,563
On a velvet cushion.
738
00:40:32,763 --> 00:40:34,363
Preliminary tests show
that the short hairs
739
00:40:34,563 --> 00:40:36,083
come from two different heads.
740
00:40:36,283 --> 00:40:38,843
Lorrimer's, presumably,
and yours.
741
00:40:39,043 --> 00:40:40,763
I expect further tests
to confirm.
742
00:40:40,963 --> 00:40:43,563
That doesn't prove anything.
743
00:40:43,763 --> 00:40:46,163
I think a jury
will find it interesting.
744
00:40:46,363 --> 00:40:47,763
Proof that you knew
about the chapel,
745
00:40:47,963 --> 00:40:49,963
that you would think of it
as a place to lure Stella.
746
00:40:50,163 --> 00:40:51,483
I didn't lure her anywhere.
747
00:40:51,683 --> 00:40:53,563
She was blackmailing you,
wasn't she?
748
00:40:53,763 --> 00:40:55,523
I take it she saw you
leaving the Lab,
749
00:40:55,723 --> 00:40:58,563
scaling down the wall
from the window by the toilets?
750
00:40:58,763 --> 00:41:02,363
Not that difficult
for an experienced climber.
751
00:41:02,563 --> 00:41:04,203
Why did you do that?
752
00:41:04,403 --> 00:41:06,083
So that you could lock the door
from the inside, set the alarm,
753
00:41:06,283 --> 00:41:08,043
make it look like
an insider job.
754
00:41:08,243 --> 00:41:10,123
A confession will count.
755
00:41:10,323 --> 00:41:13,283
[ Somber music plays ]
756
00:41:21,243 --> 00:41:23,323
Help me to help you.
757
00:41:26,563 --> 00:41:30,443
It wasn't blackmail.
Not really.
758
00:41:32,843 --> 00:41:35,763
She only wanted to borrow money.
759
00:41:35,963 --> 00:41:39,923
She said that she was sorry,
but she really needed it.
760
00:41:42,363 --> 00:41:45,123
Said that she would pay it back
with interest.
761
00:41:47,603 --> 00:41:50,883
She knew.
762
00:41:51,083 --> 00:41:56,563
She knew that I...killed him.
763
00:41:56,763 --> 00:41:58,123
One word from her to anyone,
764
00:41:58,323 --> 00:42:01,683
and I would have
lost my children.
765
00:42:01,883 --> 00:42:05,123
Would have lost everything.
766
00:42:05,323 --> 00:42:07,323
I didn't know her.
767
00:42:07,523 --> 00:42:09,123
I didn't know
if I could trust her.
768
00:42:09,323 --> 00:42:11,683
I couldn't just
let her walk away.
769
00:42:11,883 --> 00:42:14,803
I couldn't. I...
770
00:42:15,003 --> 00:42:16,483
I couldn't take that risk.
771
00:42:16,683 --> 00:42:19,643
[ Dramatic music plays ]
772
00:42:27,323 --> 00:42:29,163
We're gonna need
a further statement from you,
773
00:42:29,363 --> 00:42:32,843
so go back to your house
and stay there until we call.
774
00:42:33,043 --> 00:42:34,843
You know, you should be careful
how you look at him.
775
00:42:35,043 --> 00:42:36,843
Your Chief Inspector.
776
00:42:37,043 --> 00:42:39,443
It's written all over your face.
777
00:42:39,643 --> 00:42:40,883
Unless you want him to know.
778
00:42:41,083 --> 00:42:42,723
What do you mean?
779
00:42:42,923 --> 00:42:46,523
[ Dramatic music plays ]
780
00:42:46,723 --> 00:42:49,163
[ Car door closes ]
781
00:43:55,883 --> 00:43:57,563
10 minutes.
782
00:43:59,363 --> 00:44:00,923
Thank you.
783
00:44:01,123 --> 00:44:04,083
[ Somber music plays ]
784
00:44:32,963 --> 00:44:35,003
[ Both crying ]
785
00:44:41,803 --> 00:44:44,483
Why are you leaving us?
786
00:44:47,003 --> 00:44:49,803
ROLLINSON: I'm so sorry.
787
00:44:50,003 --> 00:44:53,323
Daddy has to go away.
788
00:44:57,763 --> 00:45:00,403
You all right, sir?
789
00:45:00,603 --> 00:45:02,043
Yeah.
790
00:45:08,603 --> 00:45:10,203
Forgive me.
791
00:45:10,403 --> 00:45:12,683
[ All crying ]
792
00:45:17,003 --> 00:45:18,443
NELL: Please.
793
00:45:25,963 --> 00:45:29,363
[ Clock ticking ]
794
00:45:29,563 --> 00:45:32,523
[ Theme music plays ]