1 00:00:06,163 --> 00:00:08,123 [ Wind whistling ] 2 00:00:08,323 --> 00:00:10,283 [ Down-tempo music plays ] 3 00:00:10,483 --> 00:00:13,723 DALGLIESH: "She sorrowed into death, 4 00:00:13,923 --> 00:00:18,123 tracks of tears like cuttings on her skin. 5 00:00:18,323 --> 00:00:22,803 That look I didn't know, it was reproach. 6 00:00:24,323 --> 00:00:26,363 You take my treasure and my blood, 7 00:00:26,563 --> 00:00:30,203 the part of me that's yours, and watch me go. 8 00:00:30,403 --> 00:00:31,843 The wanted part. 9 00:00:32,043 --> 00:00:35,963 You stand and watch me go into the last sighting." 10 00:00:36,163 --> 00:00:39,763 [ Indistinct conversations, fire crackling ] 11 00:00:39,963 --> 00:00:42,563 Hey! You see that? 12 00:00:42,763 --> 00:00:43,643 You see that? 13 00:00:43,843 --> 00:00:44,843 [ Laughter ] 14 00:00:45,043 --> 00:00:46,643 Nice one. 15 00:00:46,843 --> 00:00:48,883 BOY: That was good. 16 00:00:49,083 --> 00:00:50,723 Thought it was gonna smash, but it didn't. 17 00:00:50,923 --> 00:00:51,763 [ Chuckles ] 18 00:00:51,963 --> 00:00:53,283 [ Screams ] 19 00:00:53,483 --> 00:00:54,683 BOY: What? 20 00:00:54,883 --> 00:00:57,443 [ Gasps, whimpers ] 21 00:00:58,563 --> 00:01:01,003 [ Indistinct shouting ] 22 00:01:03,643 --> 00:01:06,323 [ Music continues ] 23 00:01:06,803 --> 00:01:10,203 DALGLIESH: "And the night is rendered still by her departure. 24 00:01:10,403 --> 00:01:14,443 No sound, no screams to halt the oncoming glare." 25 00:01:20,763 --> 00:01:24,003 [ Footsteps approaching ] 26 00:01:29,363 --> 00:01:32,043 [ Clock chiming ] 27 00:01:33,363 --> 00:01:36,603 "The Christmas tree's magic seemed to be wearing out. 28 00:01:36,803 --> 00:01:38,803 It must be getting closer to morning. 29 00:01:39,003 --> 00:01:41,923 Benji knew that the tree's magic only worked at night. 30 00:01:42,123 --> 00:01:43,883 What a great adventure Benji was having, 31 00:01:44,083 --> 00:01:45,643 but he lost track of time. 32 00:01:45,843 --> 00:01:48,523 How would he get back to the front door on time? 33 00:01:48,723 --> 00:01:50,323 Benji was trying..." 34 00:01:50,523 --> 00:01:53,363 [ Music continues ] 35 00:02:05,723 --> 00:02:07,003 [ Music continues ] 36 00:02:07,203 --> 00:02:09,283 "I stand aside. 37 00:02:09,483 --> 00:02:11,763 A mouth of scree... 38 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 ...a choke of swallowed words." 39 00:02:18,003 --> 00:02:20,203 [ Applause ] 40 00:02:27,443 --> 00:02:30,563 Well, I think we all need a moment after that, 41 00:02:30,763 --> 00:02:33,123 and then we'll begin the interrogation, Adam. 42 00:02:33,323 --> 00:02:35,363 [ Laughter ] 43 00:02:35,563 --> 00:02:37,243 [ Music continues ] 44 00:02:37,443 --> 00:02:39,803 [ Birds chirping, cawing ] 45 00:02:49,403 --> 00:02:52,603 [ Bell tolling in distance ] 46 00:02:52,803 --> 00:02:54,163 HOWARTH: Good morning, Inspector. 47 00:02:54,363 --> 00:02:57,683 DOYLE: Morning. Early enough for you, Mr. Howarth? 48 00:03:01,643 --> 00:03:03,483 You came along for the ride, then? 49 00:03:03,683 --> 00:03:05,763 It's not very often we get the director of the lab 50 00:03:05,963 --> 00:03:07,363 on the scene. 51 00:03:07,563 --> 00:03:09,883 I told the staff I wanted to follow the next murder, 52 00:03:10,083 --> 00:03:11,643 familiarize myself with their work. 53 00:03:11,843 --> 00:03:14,363 DOYLE: You couldn't have picked a more straightforward one. 54 00:03:14,563 --> 00:03:16,443 Domestic, 99% certain. 55 00:03:16,643 --> 00:03:18,843 Even the murder weapon was ready and waiting. 56 00:03:19,043 --> 00:03:21,003 Keep out of the way! 57 00:03:23,283 --> 00:03:24,963 What is this place, anyway? 58 00:03:25,163 --> 00:03:27,283 Oh, yeah. You're not a local. 59 00:03:27,483 --> 00:03:28,923 They call it a clunch pit. 60 00:03:29,123 --> 00:03:32,243 They used to dig chalk out of the ground here for building. 61 00:03:32,443 --> 00:03:34,403 It's a dismal place to die. 62 00:03:35,323 --> 00:03:36,603 Hey, Doc. 63 00:03:36,803 --> 00:03:38,523 Sorry. I got here as soon as I could. 64 00:03:38,723 --> 00:03:40,203 Nice of you to join us. 65 00:03:40,403 --> 00:03:42,803 DOYLE: So are you actually going to prioritize this one, then? 66 00:03:43,003 --> 00:03:44,523 Only you said that about the last murder, 67 00:03:44,723 --> 00:03:46,403 and I was sitting on my hands for a week. 68 00:03:47,523 --> 00:03:49,323 I'll get started. 69 00:03:49,523 --> 00:03:51,243 If you've got any complaints about my lab, 70 00:03:51,443 --> 00:03:53,123 put them in writing with detailed evidence. 71 00:03:53,323 --> 00:03:54,363 Your lab? 72 00:03:54,563 --> 00:03:55,803 I thought Mr. Howarth is the new boss. 73 00:03:56,003 --> 00:03:57,883 Of the facility, not my lab. 74 00:03:58,083 --> 00:03:59,923 - Same difference. - He's right. 75 00:04:00,123 --> 00:04:04,043 The biology lab is Dr. Lorrimer's domain. 76 00:04:05,763 --> 00:04:07,403 [ Down-tempo music plays ] 77 00:04:07,603 --> 00:04:10,203 Christ. He's even worse than bloody usual. 78 00:04:10,403 --> 00:04:12,283 I assume that you want... 79 00:04:12,483 --> 00:04:14,683 What is his problem, anyway? 80 00:04:15,963 --> 00:04:17,203 I have no idea. 81 00:04:17,403 --> 00:04:19,243 LORRIMER: We need to talk about this. 82 00:04:19,443 --> 00:04:20,883 Not now. 83 00:04:21,083 --> 00:04:22,763 DOYLE: Okay, lads. Let's get cracking. 84 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 Screens and cordons. 85 00:04:24,403 --> 00:04:26,443 [ Music continues ] 86 00:04:28,323 --> 00:04:30,763 [ Birds chirping, cawing ] 87 00:04:34,323 --> 00:04:37,363 [ Bell ringing in distance ] 88 00:04:48,403 --> 00:04:51,803 [ Indistinct conversations, bell ringing in distance ] 89 00:04:57,843 --> 00:04:59,323 - Brenda. - Good morning, Mr. Howarth. 90 00:04:59,523 --> 00:05:01,843 HOWARTH: And I need to speak to the surveyors. 91 00:05:02,043 --> 00:05:05,003 [ Ringing continues ] 92 00:05:07,603 --> 00:05:09,723 LORRIMER: What are you doing? 93 00:05:09,923 --> 00:05:11,843 I thought I could make a start on the swab. 94 00:05:12,043 --> 00:05:13,323 Leave it. I'll do it. 95 00:05:13,523 --> 00:05:15,803 At least then it'll be done properly. 96 00:05:16,003 --> 00:05:18,963 [ Down-tempo music plays ] 97 00:05:22,843 --> 00:05:25,083 [ Engine starts ] 98 00:05:26,683 --> 00:05:29,003 - WOMAN: Good night. - MAN: See you tomorrow. Night. 99 00:05:29,203 --> 00:05:30,883 WOMAN: All right. You coming, John? 100 00:05:31,083 --> 00:05:32,923 MAN: Yeah. On my way. 101 00:05:33,123 --> 00:05:35,643 Mr. Howarth asked me to tell you he's leaving now. 102 00:05:35,843 --> 00:05:37,083 And? 103 00:05:42,003 --> 00:05:45,443 [ Down-tempo folk music plays ] 104 00:05:55,163 --> 00:05:58,163 [ Indistinct conversations, music continues ] 105 00:06:00,643 --> 00:06:02,563 MAN: Whoo! 106 00:06:02,763 --> 00:06:05,763 [ Music builds, continues ] 107 00:06:09,083 --> 00:06:11,723 Whoo! 108 00:06:11,923 --> 00:06:14,763 [ Laughter, glasses clinking ] 109 00:06:14,963 --> 00:06:17,083 [ Music continues ] 110 00:06:20,043 --> 00:06:22,283 [ Dramatic music plays ] 111 00:06:32,523 --> 00:06:34,683 [ Music builds, continues ] 112 00:06:41,723 --> 00:06:44,723 WOMAN: Whoo! [ Laughs ] 113 00:06:47,083 --> 00:06:49,163 [ Dramatic music plays ] 114 00:06:49,363 --> 00:06:50,563 [ Folk music fades ] 115 00:06:50,763 --> 00:06:52,443 LORRIMER: Stop it. 116 00:06:52,643 --> 00:06:54,683 Stop it! [ Grunts ] 117 00:06:59,763 --> 00:07:02,843 [ Bell ringing ] 118 00:07:04,003 --> 00:07:06,443 [ Suspenseful music plays ] 119 00:07:08,483 --> 00:07:10,523 [ Ringing continues ] 120 00:07:13,803 --> 00:07:16,043 [ Bell echoing ] 121 00:07:18,283 --> 00:07:21,883 [ Music continues ] 122 00:07:25,923 --> 00:07:27,763 What do youwant? 123 00:07:27,963 --> 00:07:31,123 [ Music continues, laughter echoing ] 124 00:07:40,363 --> 00:07:43,203 [ Dramatic music plays ] 125 00:07:43,403 --> 00:07:46,083 [ Grunts ] 126 00:07:46,283 --> 00:07:49,723 [ Cheers and applause ] 127 00:07:55,523 --> 00:07:57,563 [ Down-tempo music plays ] 128 00:08:07,563 --> 00:08:10,043 BLANCHE: America is a hard nut to crack. 129 00:08:10,243 --> 00:08:13,763 It's also an enormous market. We should be proud. 130 00:08:13,963 --> 00:08:16,043 I know you won't read what they're saying, 131 00:08:16,243 --> 00:08:20,563 but 18,000 copies sold in two weeks. 132 00:08:20,763 --> 00:08:24,923 So the U.S. office are pushing for a tour -- 133 00:08:25,123 --> 00:08:27,283 five or six of the major cities. 134 00:08:27,483 --> 00:08:28,683 A tour. 135 00:08:28,883 --> 00:08:30,803 Poetry is the new rock 'n' roll. 136 00:08:31,003 --> 00:08:33,443 You could follow in the footsteps of Dylan T. 137 00:08:33,643 --> 00:08:34,643 Hardly. 138 00:08:34,843 --> 00:08:37,123 You could. It would be a blast. 139 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 Everything would be set up for you. 140 00:08:39,443 --> 00:08:42,283 Fall -- That's autumn to you and me -- 141 00:08:42,483 --> 00:08:44,243 starting in New York. 142 00:08:44,443 --> 00:08:45,563 I have a job, Blanche. 143 00:08:45,763 --> 00:08:47,523 No. You have twojobs. 144 00:08:47,723 --> 00:08:49,963 And this one's getting bigger and wants attention. 145 00:08:51,203 --> 00:08:53,203 Last year, you said you were thinking of stopping 146 00:08:53,403 --> 00:08:54,363 the policing. 147 00:08:56,003 --> 00:08:58,683 That's a trick I play on myself sometimes. 148 00:08:58,883 --> 00:09:01,403 I tell myself I can stop so that I can keep going. 149 00:09:01,603 --> 00:09:03,883 Why do you need to keep going? 150 00:09:04,083 --> 00:09:05,803 [ Telephone ringing ] 151 00:09:06,403 --> 00:09:08,523 Sorry. 152 00:09:08,723 --> 00:09:10,363 Honestly, I'm not sure. 153 00:09:10,563 --> 00:09:12,403 - BLANCHE: Well... - [ Saucer clanks ] 154 00:09:12,603 --> 00:09:15,163 ...if there's any chance you could stop, 155 00:09:15,363 --> 00:09:19,403 might stop... this would be the time. 156 00:09:19,603 --> 00:09:21,203 Ride that wave. 157 00:09:21,403 --> 00:09:22,963 We have a few weeks. 158 00:09:23,163 --> 00:09:26,003 Can I tell them you're thinking about it? 159 00:09:27,683 --> 00:09:29,043 All right. 160 00:09:29,243 --> 00:09:31,923 Excuse me. There's a phone call for you, sir. 161 00:09:32,123 --> 00:09:33,443 Scotland Yard. 162 00:09:36,283 --> 00:09:39,123 [ Mid-tempo music plays ] 163 00:09:40,603 --> 00:09:42,763 DALGLIESH: Dalgliesh. 164 00:09:42,963 --> 00:09:45,403 [ Music continues ] 165 00:09:49,083 --> 00:09:51,923 MISKIN: Why us, sir? This job. 166 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 DALGLIESH: The commissioner's anxious about it. 167 00:09:53,883 --> 00:09:55,683 Hoggatts laboratory is privately owned. 168 00:09:55,883 --> 00:09:57,323 The evidence from almost every investigation 169 00:09:57,523 --> 00:09:58,923 in the region is sent there. 170 00:09:59,123 --> 00:10:02,683 A murder or possible break-in, it affects confidence. 171 00:10:09,283 --> 00:10:11,043 Have you been to Norfolk before? 172 00:10:12,203 --> 00:10:13,403 No. 173 00:10:16,003 --> 00:10:19,483 [ Music continues ] 174 00:10:25,243 --> 00:10:27,803 [ Engine stops, doors close ] 175 00:10:28,003 --> 00:10:29,443 Chief Inspector Dalgliesh? 176 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 Yes. This is D.S. Miskin. 177 00:10:31,283 --> 00:10:32,563 Maximillian Howarth. 178 00:10:33,123 --> 00:10:35,643 I'm the director. Please. 179 00:10:35,843 --> 00:10:38,923 The staff are in the library. D.I. Doyle's orders. 180 00:10:39,443 --> 00:10:40,643 New building? 181 00:10:40,843 --> 00:10:43,203 Yes. Ten years in the planning. 182 00:10:43,403 --> 00:10:45,003 This one's barely fit for purpose. 183 00:10:45,203 --> 00:10:46,683 Built as a private house. 184 00:10:46,883 --> 00:10:48,923 [ Indistinct conversations, machinery whirring ] 185 00:10:50,003 --> 00:10:54,443 HOWARTH: Dr. Lorrimer was our senior forensic biologist. 186 00:10:54,643 --> 00:10:56,443 He's worked here for 15 years. 187 00:10:57,363 --> 00:10:59,323 DALGLIESH: I assume you knew him, too, Dr. Rollinson. 188 00:10:59,523 --> 00:11:00,963 Oh, yes. 189 00:11:01,163 --> 00:11:03,923 We've worked on dozens of cases together. 190 00:11:04,123 --> 00:11:06,763 I asked the local GP to come and do the initial exam with me. 191 00:11:06,963 --> 00:11:08,043 I thought that would be for the best. 192 00:11:08,243 --> 00:11:09,803 Good. 193 00:11:10,003 --> 00:11:12,443 So, time of death between 7:00 and 10:00 p.m. last night, 194 00:11:12,643 --> 00:11:13,683 possibly 11:00. 195 00:11:13,883 --> 00:11:15,323 Looks like a single swinging blow 196 00:11:15,523 --> 00:11:17,443 delivered when Lorrimer turned his back, 197 00:11:17,643 --> 00:11:19,803 and the mallet would fit as a weapon. 198 00:11:20,563 --> 00:11:22,643 Would the assailant be bloodstained? 199 00:11:22,843 --> 00:11:23,843 Probably not. 200 00:11:24,483 --> 00:11:25,883 The blood appears to have flowed steadily 201 00:11:26,083 --> 00:11:28,483 without any preliminary splashing. 202 00:11:30,003 --> 00:11:32,043 Would it have needed a lot of force? 203 00:11:32,723 --> 00:11:35,643 Not especially. A woman could have managed it. 204 00:11:35,843 --> 00:11:37,803 I was about to say that I'll know more after the PM, 205 00:11:38,003 --> 00:11:39,483 but I take it that you'll -- 206 00:11:39,683 --> 00:11:41,523 We'll be making arrangements to have that done elsewhere. 207 00:11:41,723 --> 00:11:42,883 - Who found the body? - HOWARTH: Brenda. 208 00:11:43,083 --> 00:11:46,403 Brenda Pridmore. She's our clerical officer. 209 00:11:46,603 --> 00:11:47,723 Poor girl's only 18. 210 00:11:47,923 --> 00:11:49,203 How long was she alone with him? 211 00:11:49,403 --> 00:11:52,003 Not more than a few moments, I should say. 212 00:11:52,203 --> 00:11:57,443 I was alone with him for a brief time after I called the police. 213 00:11:58,523 --> 00:12:00,843 Yes, briefly. 214 00:12:01,923 --> 00:12:05,123 I'm sorry, but I'm due at the hospital. 215 00:12:05,323 --> 00:12:07,883 Do you need anything else from me now? 216 00:12:08,083 --> 00:12:09,163 An alibi? 217 00:12:09,363 --> 00:12:10,803 [ Down-tempo music plays ] 218 00:12:11,003 --> 00:12:12,283 You do want an alibi. 219 00:12:12,483 --> 00:12:14,003 DALGLIESH: A simple witness statement -- 220 00:12:14,203 --> 00:12:17,483 where you were last night, when you last saw Dr. Lorrimer. 221 00:12:18,723 --> 00:12:21,363 When you arrived, everything was locked and alarmed as normal? 222 00:12:21,563 --> 00:12:24,763 Yes. It's very strange. 223 00:12:25,603 --> 00:12:28,083 And we've noticed nothing missing, 224 00:12:28,283 --> 00:12:29,363 no other sign of a break-in. 225 00:12:29,563 --> 00:12:31,163 Who else has keys apart from you? 226 00:12:31,363 --> 00:12:32,603 Lorrimer. 227 00:12:32,803 --> 00:12:35,203 And then there's one kept in the wall safe in there 228 00:12:35,403 --> 00:12:37,323 and one held at the police station. 229 00:12:37,523 --> 00:12:39,203 This is the only door we use. 230 00:12:39,403 --> 00:12:41,603 The back door's closed off. 231 00:12:41,803 --> 00:12:44,403 - You arrived at what time? - 8:25. 232 00:12:44,603 --> 00:12:47,123 Brenda arrived as I was opening up. 233 00:12:47,323 --> 00:12:50,163 I was seeing to the alarm when Lorrimer's father rang, 234 00:12:50,363 --> 00:12:51,283 asking if he was here. 235 00:12:51,483 --> 00:12:53,363 He hadn't come home last night. 236 00:12:53,563 --> 00:12:57,403 Brenda took the call and ran upstairs to check and... 237 00:12:58,083 --> 00:12:59,243 Well... 238 00:12:59,443 --> 00:13:01,603 That's the only one in the building 239 00:13:01,803 --> 00:13:03,763 which isn't kept locked. 240 00:13:03,963 --> 00:13:05,643 Is it usually ajar? 241 00:13:05,843 --> 00:13:09,283 Yes, but it's far too high up to access. 242 00:13:09,483 --> 00:13:11,683 But in theory, someone could have got in or out through there 243 00:13:11,883 --> 00:13:13,723 without triggering an alarm. 244 00:13:13,923 --> 00:13:15,483 Well, there's nothing on the other side 245 00:13:15,683 --> 00:13:18,203 except for a sheer wall and a 20-foot drop 246 00:13:18,403 --> 00:13:20,523 down to the roof of the incinerator shed. 247 00:13:20,723 --> 00:13:22,683 Would a cleaner have come in last night? 248 00:13:22,883 --> 00:13:26,603 Yes. We have a cleaner for an hour at the end of every day. 249 00:13:27,163 --> 00:13:29,043 Looks like someone was sick in there. 250 00:13:29,243 --> 00:13:31,043 [ Down-tempo music plays ] 251 00:13:35,403 --> 00:13:37,203 DOYLE: Those are his keys to the lab. 252 00:13:37,403 --> 00:13:39,803 I'm glad to be handing this one over. 253 00:13:40,003 --> 00:13:41,963 It's weird when you know them. 254 00:13:42,523 --> 00:13:43,923 AndI'm up to my eyes. 255 00:13:44,123 --> 00:13:45,883 MISKIN: On the cases he was working on? 256 00:13:46,083 --> 00:13:48,043 DOYLE: Mostly. 257 00:13:50,163 --> 00:13:52,603 That was our murder weapon -- at least that's 258 00:13:52,803 --> 00:13:55,123 what he was supposed to be confirming for us. 259 00:13:55,323 --> 00:13:56,483 And the cases? 260 00:13:56,683 --> 00:13:58,443 DOYLE: Young woman found dead two nights ago 261 00:13:58,643 --> 00:14:01,563 in the clunch pit -- quarry north of the town. 262 00:14:01,763 --> 00:14:02,883 Head caved in. 263 00:14:03,083 --> 00:14:04,483 We reckon it was the husband. 264 00:14:04,683 --> 00:14:07,003 Found a note from a fancy man in her bag. 265 00:14:07,203 --> 00:14:09,323 Both the gentlemen have been in custody since yesterday. 266 00:14:09,523 --> 00:14:10,723 MISKIN: So is it possible 267 00:14:10,923 --> 00:14:12,483 that someone was trying to get to the evidence, 268 00:14:12,683 --> 00:14:14,163 stop Dr. Lorrimer from examining it? 269 00:14:14,363 --> 00:14:15,923 Like who? 270 00:14:16,123 --> 00:14:18,443 As I said, suspects are both in custody. 271 00:14:18,643 --> 00:14:23,003 And if someone wasdoing that, why would they leave the mallet? 272 00:14:24,523 --> 00:14:26,763 Next of kin was the father. Is that right? 273 00:14:26,963 --> 00:14:29,243 Yeah. We just left him. 274 00:14:29,443 --> 00:14:31,283 Pretty sure he's not all there. 275 00:14:31,483 --> 00:14:34,083 He reckons he called here and spoke to Lorrimer 276 00:14:34,283 --> 00:14:36,403 at a quarter to 9:00 last night. 277 00:14:36,603 --> 00:14:38,483 Which pushes back the time of death. 278 00:14:38,683 --> 00:14:41,763 Yeah, but it might not be true. 279 00:14:43,003 --> 00:14:44,803 There's one other relative. 280 00:14:45,003 --> 00:14:47,083 A cousin -- Angela Foley. 281 00:14:47,283 --> 00:14:49,523 She actually works here. Howarth's secretary. 282 00:14:50,083 --> 00:14:52,803 I called her to get her to come over and look after the old man. 283 00:14:53,003 --> 00:14:56,003 She didn't sound thrilled, but she's over there now. 284 00:14:56,203 --> 00:14:58,043 DALGLIESH: Anything else we need to know about? 285 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 I reckon that's it. 286 00:15:00,203 --> 00:15:01,443 Will you be needing these, two? Because -- 287 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Yes. 288 00:15:02,683 --> 00:15:04,003 Let's get the body moved. 289 00:15:04,203 --> 00:15:05,683 Then I want a thorough search of the building -- 290 00:15:05,883 --> 00:15:07,563 any possible access points we haven't considered. 291 00:15:07,763 --> 00:15:08,803 And I want a search of the grounds -- 292 00:15:09,003 --> 00:15:10,123 any footprints, tire tracks. 293 00:15:10,323 --> 00:15:12,123 MISKIN: There's what looks like dried vomit 294 00:15:12,323 --> 00:15:13,723 in the first sink in the men's toilets. 295 00:15:13,923 --> 00:15:15,523 - Take a sample, please. - We'll be sending forensics 296 00:15:15,723 --> 00:15:17,163 - to the lab at the Yard. - Yes, sir. 297 00:15:17,363 --> 00:15:20,003 I don't want to speak ill of the dead, 298 00:15:20,203 --> 00:15:22,963 but he was a miserable, arrogant pain in the arse, 299 00:15:23,163 --> 00:15:24,643 especially lately. 300 00:15:25,363 --> 00:15:27,643 You won't be short of suspects. 301 00:15:28,803 --> 00:15:30,883 DALGLIESH: When you came downstairs 302 00:15:31,083 --> 00:15:34,803 after seeing the body, had any other members of staff arrived? 303 00:15:35,003 --> 00:15:38,723 No. Clifford Bradley arrived while I was calling the police. 304 00:15:38,923 --> 00:15:41,243 He's our junior biologist. 305 00:15:41,443 --> 00:15:44,563 Then it was Miss Foley, my secretary. 306 00:15:44,763 --> 00:15:46,203 - Dr. Lorrimer's cousin? - Yes. 307 00:15:46,403 --> 00:15:48,443 I had no idea they were related until today. 308 00:15:48,643 --> 00:15:51,203 But then, I've been here less than eight months, so... 309 00:15:51,403 --> 00:15:52,843 You were an external appointment? 310 00:15:53,043 --> 00:15:56,123 Yes. I was at the Darwin Centre in London before this. 311 00:15:56,323 --> 00:15:58,603 One could say I was headhunted. 312 00:15:58,803 --> 00:16:01,203 Hoggatts is good, but it's slow. 313 00:16:01,403 --> 00:16:03,323 Or at least it was. 314 00:16:03,883 --> 00:16:06,963 And then there's the new build to oversee. 315 00:16:07,563 --> 00:16:10,683 The board felt the place needed a manager 316 00:16:10,883 --> 00:16:11,923 rather than a scientist. 317 00:16:12,123 --> 00:16:14,723 Would Lorrimer have wanted the job? 318 00:16:15,763 --> 00:16:17,763 He did want it. 319 00:16:17,963 --> 00:16:20,763 He showed a little low-level resentment, 320 00:16:20,963 --> 00:16:22,403 but nothing I couldn't deal with. 321 00:16:22,963 --> 00:16:24,523 He was a first-rate biologist, 322 00:16:24,723 --> 00:16:26,443 but he wouldn't have made a good director. 323 00:16:26,643 --> 00:16:29,963 He, uh, struggled to get on with people. 324 00:16:30,163 --> 00:16:31,483 Do you know if there was anything in particular 325 00:16:31,683 --> 00:16:33,083 which had been troubling him lately? 326 00:16:33,803 --> 00:16:35,323 No. I'm afraid I don't. 327 00:16:35,523 --> 00:16:37,683 BRENDA: I've never seen a dead body before. 328 00:16:38,883 --> 00:16:41,803 Funny, all the stuff that comes in here. 329 00:16:42,003 --> 00:16:44,363 I'm responsible for signing everything in 330 00:16:44,563 --> 00:16:47,963 with the police liaison -- blood, fluids. 331 00:16:48,163 --> 00:16:50,523 We even had a hand in a few weeks ago. 332 00:16:52,243 --> 00:16:54,323 - Did you touch the body, Brenda? - No. 333 00:16:54,523 --> 00:16:56,683 I could just see that he was dead. 334 00:16:56,883 --> 00:16:58,923 You waited in the hall while Mr. Howarth went upstairs. 335 00:16:59,123 --> 00:17:00,203 - Is that right? - Mm-hmm. 336 00:17:00,403 --> 00:17:02,323 Could anyone have come past you, 337 00:17:02,523 --> 00:17:03,963 left through the front door, perhaps? 338 00:17:04,163 --> 00:17:05,443 I don't think so. 339 00:17:05,643 --> 00:17:08,243 I was shocked, but I didn't faint or anything. 340 00:17:09,923 --> 00:17:11,803 Do you think the murderer was still there 341 00:17:12,003 --> 00:17:13,563 when I went upstairs? 342 00:17:14,523 --> 00:17:16,243 Don't say that. 343 00:17:16,443 --> 00:17:18,283 DALGLIESH: How did you spend yesterday evening? 344 00:17:18,483 --> 00:17:21,683 Actually, I played violin at a concert in the local village. 345 00:17:21,883 --> 00:17:24,403 My attempt to embed myself in the community. 346 00:17:25,283 --> 00:17:27,763 My sister was there watching -- Domenica. 347 00:17:27,963 --> 00:17:29,443 - Surname? - Howarth. 348 00:17:29,643 --> 00:17:32,563 She isn't married. She lives with me. 349 00:17:32,763 --> 00:17:34,483 What time did you arrive? 350 00:17:34,683 --> 00:17:36,723 Uh, half past 7:00. 351 00:17:37,283 --> 00:17:41,123 Domenica wasn't feeling well, so we left as soon as we could. 352 00:17:41,323 --> 00:17:46,083 We got home at 9:30 and went to bed around 10:30. 353 00:17:46,283 --> 00:17:47,923 Did you have dinner before the concert? 354 00:17:48,723 --> 00:17:51,243 Yes. A light supper. 355 00:17:51,443 --> 00:17:52,483 What did you eat? 356 00:17:54,723 --> 00:17:57,363 Oh. I-I see. This is because of the... 357 00:17:58,963 --> 00:18:03,443 An omelet, some green salad, and a glass of Chablis. 358 00:18:03,643 --> 00:18:05,603 BRENDA: I really liked Dr. Lorrimer. 359 00:18:06,203 --> 00:18:07,643 He was nice to me. 360 00:18:07,843 --> 00:18:09,203 He showed a real interest. 361 00:18:09,403 --> 00:18:10,843 In what way? 362 00:18:11,043 --> 00:18:14,123 I-I don't mean anything, you know... 363 00:18:14,603 --> 00:18:16,843 He tried to teach me things, 364 00:18:17,043 --> 00:18:20,683 said I should get some A-levels, science, 365 00:18:20,883 --> 00:18:22,803 and maybe go to a college. 366 00:18:23,003 --> 00:18:26,403 No one's ever said anything like that to me before. 367 00:18:26,603 --> 00:18:30,923 Mum and Dad are great, but they just want me to get married. 368 00:18:31,123 --> 00:18:33,363 They don't like that I'm working here. 369 00:18:33,563 --> 00:18:35,283 And they'll like it even less now. 370 00:18:35,843 --> 00:18:37,083 Do you live at home? 371 00:18:37,283 --> 00:18:38,683 Yes. We have a farm. 372 00:18:39,923 --> 00:18:41,923 What time did you leave work yesterday? 373 00:18:42,123 --> 00:18:45,483 About 6:00, the normal time. 374 00:18:45,683 --> 00:18:46,523 And where did you go? 375 00:18:46,723 --> 00:18:48,283 I cycled home. 376 00:18:48,483 --> 00:18:50,003 MISKIN: What time did you arrive there? 377 00:18:50,203 --> 00:18:52,603 About 25 past. 378 00:18:52,803 --> 00:18:55,403 It used to be quicker because there was a shortcut 379 00:18:55,603 --> 00:18:57,683 through the grounds up to the lane. 380 00:18:57,883 --> 00:18:59,643 But I'm not allowed to go that way anymore 381 00:18:59,843 --> 00:19:01,443 because of the building works. 382 00:19:01,643 --> 00:19:03,203 Were you at home all of yesterday evening? 383 00:19:03,403 --> 00:19:06,483 Yes. I don't go out midweek. 384 00:19:06,683 --> 00:19:08,123 Had your mum made a nice dinner? 385 00:19:08,883 --> 00:19:10,283 Yeah. 386 00:19:10,963 --> 00:19:13,563 [ Voice breaking ] Yeah. Chicken and chips. 387 00:19:13,763 --> 00:19:16,203 [ Down-tempo music plays ] 388 00:19:22,723 --> 00:19:24,363 DALGLIESH: Come in, Mr. Bradley. 389 00:19:27,203 --> 00:19:28,363 We need your help. 390 00:19:29,643 --> 00:19:32,003 You worked closely with Dr. Lorrimer, I understand. 391 00:19:34,363 --> 00:19:37,163 Can you tell us what he was in the middle of doing last night? 392 00:19:37,363 --> 00:19:41,203 He was running a test -- electrophoresis -- 393 00:19:41,403 --> 00:19:43,123 grouping a sample of the victim's blood 394 00:19:43,323 --> 00:19:45,843 and the blood from the suspected murder weapon. 395 00:19:46,043 --> 00:19:48,723 - I'm not sure why that's gone. - DALGLIESH: That's okay. 396 00:19:48,923 --> 00:19:50,443 How long had you worked with him? 397 00:19:50,643 --> 00:19:51,923 Eighteen months. 398 00:19:52,123 --> 00:19:54,243 I'm not long qualified. This is my first job. 399 00:19:54,443 --> 00:19:56,083 Did you enjoy working under him? 400 00:19:56,283 --> 00:19:57,683 Yes. 401 00:19:57,883 --> 00:19:59,763 Yeah. He was brilliant. 402 00:19:59,963 --> 00:20:01,763 I learned a lot from him. 403 00:20:01,963 --> 00:20:05,003 He didn't suffer fools, but then maybe that's how it should be. 404 00:20:06,163 --> 00:20:07,683 How had he seemed recently? 405 00:20:07,883 --> 00:20:09,323 Any particular worries he'd mentioned? 406 00:20:09,523 --> 00:20:11,203 No. 407 00:20:12,603 --> 00:20:14,683 What time did you leave the lab yesterday? 408 00:20:14,883 --> 00:20:17,083 6:00. I went straight home. 409 00:20:17,283 --> 00:20:18,563 We've just had our first baby. 410 00:20:18,763 --> 00:20:19,763 Congratulations. 411 00:20:19,963 --> 00:20:21,563 Thanks. 412 00:20:21,763 --> 00:20:22,963 My mother-in-law was there. 413 00:20:23,163 --> 00:20:24,723 She stayed on for some dinner and... 414 00:20:24,923 --> 00:20:26,403 Do you mind telling me what you ate? 415 00:20:27,723 --> 00:20:29,283 Why? 416 00:20:29,483 --> 00:20:32,723 [ Indistinct conversations, machinery whirring in distance ] 417 00:20:32,923 --> 00:20:34,523 It was one of those chicken curries 418 00:20:34,723 --> 00:20:36,763 you make using a packet, you know? 419 00:20:36,963 --> 00:20:42,323 Uh...I took my mother-in-law to the bus stop for the 9:00 bus. 420 00:20:42,523 --> 00:20:44,683 Got back quickly as I could. 421 00:20:44,883 --> 00:20:46,563 The baby's got colic. 422 00:20:47,963 --> 00:20:49,523 MERCER: Two different tread patterns. 423 00:20:49,723 --> 00:20:52,603 A mismatch. That one's new to me. 424 00:20:52,803 --> 00:20:54,283 DALGLIESH: It could be a Semperit. 425 00:20:54,483 --> 00:20:56,003 We rarely see it. 426 00:20:57,203 --> 00:21:00,523 Identify the brands and start by ruling out any cars 427 00:21:00,723 --> 00:21:02,123 belonging to the staff. 428 00:21:02,323 --> 00:21:03,963 There's no reason why they should park here 429 00:21:04,163 --> 00:21:05,763 when there's a car park at the front. 430 00:21:05,963 --> 00:21:07,643 And talk to all the local garages. 431 00:21:07,843 --> 00:21:09,923 They should have records or at least remember the combinations. 432 00:21:10,123 --> 00:21:11,323 Yes, sir. 433 00:21:11,523 --> 00:21:13,723 [ Machinery whirring ] 434 00:21:13,923 --> 00:21:15,803 Thoughts? 435 00:21:16,003 --> 00:21:18,203 It seems like it has to be someone he knows. 436 00:21:18,403 --> 00:21:22,243 Why admit a stranger or turn his back on a stranger? 437 00:21:22,443 --> 00:21:25,443 The alternative is that someone with keys to the lab 438 00:21:25,643 --> 00:21:28,723 let themselves in, crept upstairs, and surprised him. 439 00:21:28,923 --> 00:21:31,683 Or someone didn't even leave work, just lay in wait, 440 00:21:31,883 --> 00:21:33,603 knowing there'd be a murder weapon to hand. 441 00:21:33,803 --> 00:21:35,323 If it was someone without keys, 442 00:21:35,523 --> 00:21:37,563 they must have used Lorrimer's set to lock up after themselves, 443 00:21:37,763 --> 00:21:39,323 then found a way to replace them on the body 444 00:21:39,523 --> 00:21:40,763 before D.I. Doyle arrived. 445 00:21:40,963 --> 00:21:42,443 And they'd have to set the alarm. 446 00:21:42,643 --> 00:21:44,723 It all points to someone connected to the lab. 447 00:21:46,883 --> 00:21:49,643 [ Down-tempo music plays ] 448 00:21:51,683 --> 00:21:53,443 Angela Foley? 449 00:21:53,643 --> 00:21:54,683 D.S. Miskin. 450 00:21:54,883 --> 00:21:56,483 This is Chief Inspector Dalgliesh. 451 00:21:56,683 --> 00:21:58,563 [ Exhales deeply ] I've been waiting hours. 452 00:21:58,763 --> 00:22:00,603 I phoned the priest from the church he went to, 453 00:22:00,803 --> 00:22:02,403 apparently, and he said he'll be over soon. 454 00:22:02,603 --> 00:22:04,563 So can I go? 455 00:22:04,763 --> 00:22:05,803 We're sorry for your loss. 456 00:22:06,003 --> 00:22:08,323 We need to ask you some questions. 457 00:22:08,523 --> 00:22:10,723 This is Stella Mawson. 458 00:22:10,923 --> 00:22:13,443 Hi. The devil makes work and all that. 459 00:22:13,643 --> 00:22:16,283 I'd rather she stayed with me, if that's allowed. 460 00:22:16,483 --> 00:22:17,483 DALGLIESH: At this stage, yes. 461 00:22:17,683 --> 00:22:19,923 What other stages do you anticipate? 462 00:22:20,123 --> 00:22:22,203 I understand you work at Hoggatts laboratory. 463 00:22:22,403 --> 00:22:24,403 I'm Mr. Howarth's P.A. 464 00:22:24,603 --> 00:22:26,763 DALGLIESH: What time did you arrive at work this morning? 465 00:22:26,963 --> 00:22:28,323 8:40, as usual. 466 00:22:28,523 --> 00:22:30,323 Mr. Howarth tells me that you know the combination 467 00:22:30,523 --> 00:22:31,523 for the key safe in the office. 468 00:22:31,723 --> 00:22:33,363 ANGELA: It's my job to know. 469 00:22:33,563 --> 00:22:35,643 We checked this morning to make sure the keys were still there. 470 00:22:35,843 --> 00:22:36,923 What time was that? 471 00:22:37,123 --> 00:22:39,763 About 10 minutes after I arrived. 472 00:22:39,963 --> 00:22:42,483 You must see quite a lot of your cousin at work. 473 00:22:42,683 --> 00:22:46,203 He was around, but we had nothing to do with each other. 474 00:22:46,403 --> 00:22:48,683 And I've got nothing to do with the old man upstairs either. 475 00:22:48,883 --> 00:22:50,283 He was my grandma's brother. That's it. 476 00:22:50,843 --> 00:22:54,243 I told D.I. Doyle this. I didn't grow up in the family. 477 00:22:54,443 --> 00:22:55,843 I grew up in local authority care. 478 00:22:56,043 --> 00:22:58,163 I've never considered him as family. 479 00:22:58,363 --> 00:23:01,643 [ Vehicle approaching ] 480 00:23:03,323 --> 00:23:05,763 When was the last time you saw or spoke to Dr. Lorrimer? 481 00:23:05,963 --> 00:23:07,403 Yesterday. It was 6:00. 482 00:23:07,603 --> 00:23:08,883 I went up to the lab to tell him 483 00:23:09,083 --> 00:23:10,523 Mr. Howarth was leaving for the night. 484 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Did he say anything? 485 00:23:11,763 --> 00:23:13,003 No. 486 00:23:13,203 --> 00:23:14,603 [ Pen scratching ] 487 00:23:17,123 --> 00:23:20,603 I've only ever had one proper conversation with him. 488 00:23:20,803 --> 00:23:24,163 Years ago, when my grandma died, she left all her money to him. 489 00:23:24,363 --> 00:23:26,683 But she said he should leave it to me one day 490 00:23:26,883 --> 00:23:27,883 unless he'd had children. 491 00:23:28,083 --> 00:23:29,243 Sons. 492 00:23:29,443 --> 00:23:30,923 Only the sons count. 493 00:23:31,123 --> 00:23:35,083 So I-I came here to ask him if he'd consider 494 00:23:35,283 --> 00:23:37,403 giving me a share of the money straightaway, 495 00:23:37,603 --> 00:23:38,763 and he said no. 496 00:23:38,963 --> 00:23:40,363 So now that Dr. Lorrimer is dead, 497 00:23:40,563 --> 00:23:43,203 it's your understanding that you inherit how much? 498 00:23:43,403 --> 00:23:46,843 About £30,000. 499 00:23:47,043 --> 00:23:48,123 You'll have to ask the solicitor. 500 00:23:48,323 --> 00:23:49,603 STELLA: Probably more now. 501 00:23:49,803 --> 00:23:52,603 I doubt crusty old Edmund's been living it up. 502 00:23:54,083 --> 00:23:55,403 We know what you're thinking. 503 00:23:55,603 --> 00:23:57,403 I doubt that, Miss Mawson. 504 00:23:57,603 --> 00:24:00,483 We were together all evening and all night, so... 505 00:24:01,363 --> 00:24:03,923 MR. LORRIMER: Is that them?! 506 00:24:04,123 --> 00:24:05,683 Is that correct, Miss Foley? 507 00:24:05,883 --> 00:24:07,523 [ Down-tempo music plays ] 508 00:24:07,723 --> 00:24:08,683 Uh, yes. 509 00:24:16,723 --> 00:24:19,363 [ Music continues ] 510 00:24:31,683 --> 00:24:34,283 [ Paper crinkling ] 511 00:24:49,283 --> 00:24:51,563 [ Music continues ] 512 00:24:57,803 --> 00:24:59,843 [ Drawer closes ] 513 00:25:01,563 --> 00:25:04,003 Incredibly disciplined. 514 00:25:04,203 --> 00:25:06,283 But where's his heart? 515 00:25:06,483 --> 00:25:08,683 [ Music continues ] 516 00:25:08,883 --> 00:25:10,883 [ Footsteps approaching ] 517 00:25:12,443 --> 00:25:15,203 Edmund was quite a scholar, wasn't he? 518 00:25:15,403 --> 00:25:16,603 You must be very proud of him. 519 00:25:16,803 --> 00:25:20,643 Oh, he is a scholar, sir. Not many know that. 520 00:25:20,843 --> 00:25:23,523 Did he have any good friends? 521 00:25:23,723 --> 00:25:24,963 A girlfriend, perhaps? 522 00:25:25,163 --> 00:25:27,403 Oh, not him. No. 523 00:25:27,603 --> 00:25:29,883 There were that woman, of course. 524 00:25:30,083 --> 00:25:31,763 That were a rum do. 525 00:25:32,363 --> 00:25:33,803 Which woman was that? 526 00:25:34,003 --> 00:25:34,883 Oh, I don't know. 527 00:25:35,083 --> 00:25:37,763 On the telephone a few weeks back. 528 00:25:37,963 --> 00:25:42,003 Edmund were in the bath, so I picked the thing up. 529 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 She started off straightaway, yeah, 530 00:25:45,643 --> 00:25:47,843 whispering that something was going on. 531 00:25:48,403 --> 00:25:53,643 The -- The can being burned and she had the numbers. 532 00:25:53,843 --> 00:25:56,323 And then these numbers! 533 00:25:56,523 --> 00:25:58,563 Well, how am I supposed to remember them? 534 00:25:58,763 --> 00:26:01,803 Do you mean something like a... a telephone number 535 00:26:02,003 --> 00:26:03,283 or a-a date? 536 00:26:03,483 --> 00:26:05,883 Oh, five or six numbers. 537 00:26:06,643 --> 00:26:11,363 I remember the last two -- 18 and 40. 538 00:26:11,563 --> 00:26:13,363 First houses I lived in. 539 00:26:13,563 --> 00:26:15,803 DALGLIESH: Can you remember what her voice sounded like? 540 00:26:16,003 --> 00:26:18,843 Did she have an accent? Was she young or old? 541 00:26:19,043 --> 00:26:21,443 MR. LORRIMER: She sounded excited, I would say. 542 00:26:21,643 --> 00:26:23,203 No. 543 00:26:23,403 --> 00:26:26,483 Conspiratorial. She sounded conspiratorial. 544 00:26:26,683 --> 00:26:29,083 Did you talk to Edmund about the call? 545 00:26:29,283 --> 00:26:33,243 I did. He... He said nothing. 546 00:26:33,443 --> 00:26:36,483 He were always secretive, even as a lad. 547 00:26:36,683 --> 00:26:39,283 Did he ever have a place that he liked to hide things -- 548 00:26:39,483 --> 00:26:41,403 inside the house or outside? 549 00:26:41,603 --> 00:26:45,003 Things that he wished to keep private? 550 00:26:45,203 --> 00:26:47,363 MR. LORRIMER: This was my grandfather's desk. 551 00:26:47,563 --> 00:26:49,963 [ Down-tempo music plays ] 552 00:26:52,683 --> 00:26:54,843 - He showed Edmund once. - [ Latch clicks ] 553 00:26:59,523 --> 00:27:01,083 I remember. 554 00:27:12,403 --> 00:27:15,323 [ Paper rustling ] 555 00:27:17,603 --> 00:27:19,643 He was in love. 556 00:27:24,243 --> 00:27:26,203 With Domenica Howarth. 557 00:27:26,843 --> 00:27:29,803 [ Music continues ] 558 00:27:36,203 --> 00:27:39,043 [ Birds chirping, calling ] 559 00:27:41,723 --> 00:27:43,763 [ Doorbell rings ] 560 00:27:49,283 --> 00:27:51,403 Dalgliesh. 561 00:27:51,603 --> 00:27:53,443 Is your sister in? 562 00:27:54,083 --> 00:27:55,203 Why? 563 00:27:58,083 --> 00:28:02,003 If this is about the, uh, thing she had with Lorrimer, 564 00:28:02,203 --> 00:28:03,883 then I promise you that -- 565 00:28:04,083 --> 00:28:05,523 I asked you if you knew of anything 566 00:28:05,723 --> 00:28:07,323 which had been troubling him recently. 567 00:28:07,523 --> 00:28:08,923 Well, I didn't think it was relevant. 568 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 DOMENICA: It's fine. 569 00:28:12,643 --> 00:28:14,883 Let's get this over with. 570 00:28:17,523 --> 00:28:19,643 DOMENICA: Oh, Lord. Are those the drafts? 571 00:28:19,843 --> 00:28:22,283 God, I always suspected he'd been practicing. 572 00:28:22,483 --> 00:28:24,203 The ones he did send went in the bin. 573 00:28:24,403 --> 00:28:27,443 Sorry you've had to read those, his whinings. 574 00:28:27,643 --> 00:28:30,243 More of a cri du coeur, wouldn't you say? 575 00:28:32,323 --> 00:28:33,243 How did you first meet? 576 00:28:33,443 --> 00:28:35,563 We met in church, weirdly. 577 00:28:35,763 --> 00:28:37,443 I'm a thoroughly lapsed Catholic, 578 00:28:37,643 --> 00:28:39,483 but I was in what passes for a town around here. 579 00:28:39,683 --> 00:28:44,123 I saw St. Benedict's, and... he happened to be in there. 580 00:28:44,603 --> 00:28:47,003 We made the connection about Max and the lab. 581 00:28:47,203 --> 00:28:49,403 I made the mistake of imagining there was something interesting 582 00:28:49,603 --> 00:28:51,403 beneath that repressed exterior. 583 00:28:51,603 --> 00:28:54,163 There was a clumsy, desperate sort of need, I suppose. 584 00:28:54,363 --> 00:28:57,483 But essentially...he was boring. 585 00:28:57,683 --> 00:28:59,363 So after a few weeks, I finished it. 586 00:28:59,563 --> 00:29:00,563 Where would you meet? 587 00:29:00,763 --> 00:29:02,523 Is that relevant? 588 00:29:05,643 --> 00:29:07,923 We both have cars. 589 00:29:08,123 --> 00:29:09,603 His is particularly roomy. 590 00:29:09,803 --> 00:29:12,403 God knows there are plenty of secluded spots around here. 591 00:29:12,603 --> 00:29:13,923 Did anyone else know about the affair? 592 00:29:14,123 --> 00:29:15,963 No. I'm certain of that. 593 00:29:16,163 --> 00:29:18,883 And it wasn't an affair. 594 00:29:19,363 --> 00:29:21,043 I told my brother, of course. 595 00:29:21,243 --> 00:29:23,803 I didn't want Lorrimer thinking he could wield power over him. 596 00:29:24,003 --> 00:29:27,243 Max wasn't thrilled, but he knew it wouldn't last long. 597 00:29:27,443 --> 00:29:30,083 Max was right about you. You areunexpected. 598 00:29:30,283 --> 00:29:33,043 Not at all like the local coppers. 599 00:29:33,603 --> 00:29:35,883 Nor are you, come to that. 600 00:29:39,323 --> 00:29:42,323 Did you ever telephone Dr. Lorrimer to make an arrangement? 601 00:29:42,523 --> 00:29:44,643 No. I don't even know his number. 602 00:29:44,843 --> 00:29:46,923 We'd arrange our next meeting when we saw each other. 603 00:29:47,123 --> 00:29:49,883 So the number 18 or 40 have any significance for you, 604 00:29:50,083 --> 00:29:51,083 particularly in relation to him? 605 00:29:51,283 --> 00:29:52,483 No, none. 606 00:29:52,683 --> 00:29:54,123 Have any reason to go near the lab last night? 607 00:29:54,323 --> 00:29:55,283 No. 608 00:29:55,483 --> 00:29:56,923 Where were you last night? 609 00:29:57,123 --> 00:30:00,203 Listening to Max fiddling at his concert. 610 00:30:00,403 --> 00:30:02,603 We left around 9:00, 9:15. 611 00:30:02,803 --> 00:30:04,963 Came home and went to bed. 612 00:30:05,163 --> 00:30:06,363 I had a headache. 613 00:30:06,563 --> 00:30:08,923 DALGLIESH: These are passionate, vehement letters. 614 00:30:09,123 --> 00:30:11,203 His feelings for you were profound. 615 00:30:11,403 --> 00:30:13,283 It's clear he'd never felt such emotion before 616 00:30:13,483 --> 00:30:15,683 and was desperate for the relationship to continue. 617 00:30:15,883 --> 00:30:18,363 Did he try to see you or harass you in any way? 618 00:30:18,563 --> 00:30:19,523 No. 619 00:30:22,123 --> 00:30:23,283 You're judging me. 620 00:30:23,483 --> 00:30:24,763 I don't judge people. 621 00:30:24,963 --> 00:30:26,963 Do you want me to say 10 Hail Marys? 622 00:30:27,683 --> 00:30:29,883 [ Down-tempo music playing ] 623 00:30:30,083 --> 00:30:32,523 [ Indistinct conversations ] 624 00:30:36,443 --> 00:30:38,323 The results of the background checks. 625 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Nothing on anyone who works at the lab. 626 00:30:40,363 --> 00:30:42,403 Nothing on Stella Mawson. 627 00:30:42,603 --> 00:30:45,403 I've asked them to check Domenica. 628 00:30:45,603 --> 00:30:49,643 Did you believe her -- that she never phoned him? 629 00:30:49,843 --> 00:30:51,403 I think so. 630 00:30:51,603 --> 00:30:54,243 But we can't rule her out as our mystery caller. 631 00:30:55,283 --> 00:30:57,043 Priorities for tomorrow. 632 00:30:57,243 --> 00:31:00,083 We set up a search of all the lab's case files, 633 00:31:00,283 --> 00:31:01,443 any case Lorrimer worked on 634 00:31:01,643 --> 00:31:04,283 which includes the numbers 18 and 40. 635 00:31:04,483 --> 00:31:08,203 Anything involving cans or canisters. 636 00:31:08,403 --> 00:31:09,323 Cannabis? 637 00:31:09,523 --> 00:31:11,523 Yes. I'll see the solicitor. 638 00:31:11,723 --> 00:31:12,723 Keep Mercer on the tires. 639 00:31:12,923 --> 00:31:15,563 And we start checking alibis. 640 00:31:15,763 --> 00:31:18,083 STELLA: What was it like growing up in care? 641 00:31:18,283 --> 00:31:19,443 We've never really talked about it. 642 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 ANGELA: There's not much to say. It's lonely. 643 00:31:22,123 --> 00:31:25,243 I resented other children 'cause they had mothers. 644 00:31:25,443 --> 00:31:27,123 Never grown out of that. 645 00:31:28,243 --> 00:31:30,443 It's pathetic. 646 00:31:30,643 --> 00:31:33,163 I even resent Brenda on reception 647 00:31:33,363 --> 00:31:36,003 'cause she's so obviously loved and she's got a proper home. 648 00:31:36,203 --> 00:31:37,763 So have you now. 649 00:31:37,963 --> 00:31:41,883 And soon no one will be able to take that away from us. 650 00:31:42,083 --> 00:31:44,803 [ Indistinct talking on television ] 651 00:31:46,363 --> 00:31:49,523 [ Indistinct conversations, down-tempo music playing ] 652 00:31:49,723 --> 00:31:51,803 Another one, sir? 653 00:31:52,523 --> 00:31:53,723 Not for me, thanks. 654 00:31:53,923 --> 00:31:56,283 [ Down-tempo music plays ] 655 00:31:58,763 --> 00:32:00,883 [ Birds chirping ] 656 00:32:04,563 --> 00:32:07,523 GIRL: Come on. Throw it. That's it. 657 00:32:07,723 --> 00:32:08,883 That's good. 658 00:32:09,083 --> 00:32:10,963 [ Engine stops ] 659 00:32:12,083 --> 00:32:14,123 [ Music continues ] 660 00:32:22,043 --> 00:32:23,363 My dad's not in. 661 00:32:25,243 --> 00:32:26,563 That's all right. 662 00:32:26,763 --> 00:32:28,363 My name is Dalgliesh. I'm a police officer. 663 00:32:28,563 --> 00:32:29,963 It's actually your housekeeper, Miss Willard, I've -- 664 00:32:30,163 --> 00:32:31,843 You shouldn't talk to her. She lies about everything. 665 00:32:32,043 --> 00:32:33,443 And she steals Daddy's alcohol. 666 00:32:34,363 --> 00:32:36,323 Police have come for you. 667 00:32:36,523 --> 00:32:37,883 Stealing sherry. 668 00:32:42,203 --> 00:32:46,363 Yes. Dr. Rollinson was here all evening on Tuesday. 669 00:32:46,563 --> 00:32:50,163 Uh, h-he arrived home at around quarter past 7:00. 670 00:32:50,363 --> 00:32:52,803 And he didn't go out again, even briefly? 671 00:32:53,003 --> 00:32:54,923 Oh, no. No, no, no. No. 672 00:32:55,123 --> 00:32:57,643 He would have told me because of the children. 673 00:32:57,843 --> 00:33:02,963 That's my primary role, watching them when he's called away. 674 00:33:03,163 --> 00:33:05,643 William's a little angel. 675 00:33:05,843 --> 00:33:08,323 But Nell -- Well, you saw. 676 00:33:08,523 --> 00:33:11,203 School holidays are a trial, frankly. 677 00:33:11,403 --> 00:33:12,803 But then they're missing their mother, 678 00:33:13,003 --> 00:33:16,443 so one has to show understanding. 679 00:33:16,643 --> 00:33:17,723 What happened to their mother? 680 00:33:17,923 --> 00:33:19,803 Well, I'm afraid she ran off 681 00:33:20,003 --> 00:33:22,443 with one of Dr. Rollinson's colleagues from the hospital. 682 00:33:22,643 --> 00:33:25,083 He was devastated! 683 00:33:25,283 --> 00:33:27,923 But then, to my mind, a woman like that, 684 00:33:28,123 --> 00:33:29,963 she wasn't worthy of him. 685 00:33:30,163 --> 00:33:31,803 There's a divorce under way, I believe. 686 00:33:32,003 --> 00:33:34,443 It's tragic, really. Shameful. 687 00:33:34,643 --> 00:33:37,403 Father Gregory at St. Benedict's mentioned that Dr. Lorrimer 688 00:33:37,603 --> 00:33:39,163 sometimes drove you to Sunday Mass. 689 00:33:39,363 --> 00:33:40,403 Yes, sometimes. 690 00:33:40,603 --> 00:33:42,363 The bus service is so poor. 691 00:33:42,563 --> 00:33:45,803 He'd pick me up if I was waiting at the end of the lane. 692 00:33:46,003 --> 00:33:48,283 Not that he was happy about it. [ Chuckles ] 693 00:33:48,483 --> 00:33:50,643 It was very much Father Gregory's prompting. 694 00:33:50,843 --> 00:33:52,963 I was once five minutes late, and he'd gone. 695 00:33:53,163 --> 00:33:55,923 Did you ever telephone him? To make the arrangement. 696 00:33:56,123 --> 00:33:58,643 No, no, no. Nothing so organized. 697 00:33:59,203 --> 00:34:00,803 I oughtn't to say this, 698 00:34:01,003 --> 00:34:03,483 and of course I'm horrified by what's happened to him, 699 00:34:03,683 --> 00:34:07,323 but...he wasa very off-putting man. 700 00:34:07,523 --> 00:34:09,203 He barely spoke a word to me. 701 00:34:09,403 --> 00:34:11,163 NELL: Daddy! Daddy! 702 00:34:11,363 --> 00:34:13,123 ROLLINSON: Hello! Hello, you two. 703 00:34:13,323 --> 00:34:14,683 - You okay? - NELL: Yeah, I'm okay. 704 00:34:14,883 --> 00:34:17,043 ROLLINSON: Steady. Steady now, little one. 705 00:34:17,243 --> 00:34:20,083 [ Down-tempo music plays ] 706 00:34:21,283 --> 00:34:22,563 [ Chuckles ] There you go. 707 00:34:22,763 --> 00:34:24,043 Nice to see you. 708 00:34:24,243 --> 00:34:27,483 Ah. Chief Inspector. Got everything you needed? 709 00:34:27,683 --> 00:34:29,163 - Yes, thank you. - NELL: Daddy. 710 00:34:29,363 --> 00:34:30,963 Had the PM results yet? 711 00:34:31,163 --> 00:34:32,123 Tomorrow. 712 00:34:32,323 --> 00:34:33,923 - Come away. - Okay. Okay. 713 00:34:34,123 --> 00:34:35,403 Sorry. 714 00:34:35,603 --> 00:34:37,643 Sorry. 715 00:34:37,843 --> 00:34:40,403 [ Music continues ] 716 00:34:43,123 --> 00:34:44,523 MISS WILLARD: William? 717 00:34:50,163 --> 00:34:51,243 [ Door opens ] 718 00:34:51,443 --> 00:34:53,763 Husband's clobber. Clunch pit. 719 00:34:53,963 --> 00:34:54,883 Right. Okay. 720 00:34:55,083 --> 00:34:56,403 What's going on? 721 00:34:56,603 --> 00:34:58,923 Oh, they started looking through loads of old case files. 722 00:34:59,123 --> 00:35:00,963 I'm supposed to be putting all these away. 723 00:35:01,163 --> 00:35:03,243 But I ended up reading them. They're great. 724 00:35:03,443 --> 00:35:05,563 They're like all the mysteries that you see on TV. 725 00:35:05,763 --> 00:35:07,123 You're in this one. 726 00:35:07,323 --> 00:35:08,523 Do you remember it? 727 00:35:08,723 --> 00:35:11,203 Not really. Starring role, eh? 728 00:35:11,403 --> 00:35:12,883 - Yes. - [ Chuckles ] 729 00:35:13,083 --> 00:35:15,163 [ Indistinct conversations ] 730 00:35:15,363 --> 00:35:17,083 [ Down-tempo music plays ] 731 00:35:17,283 --> 00:35:20,603 MISKIN: Is the lead officer on that case available? 732 00:35:21,283 --> 00:35:22,163 I'll hold. 733 00:35:22,363 --> 00:35:24,323 [ Telephone ringing ] 734 00:35:25,963 --> 00:35:28,483 MISKIN: Right. Okay. 735 00:35:28,683 --> 00:35:30,643 [ Music continues ] 736 00:35:34,243 --> 00:35:37,683 I've just been with Major Hunt, Dr. Lorrimer's solicitor. 737 00:35:37,883 --> 00:35:39,483 I'm afraid I have to tell you that your cousin 738 00:35:39,683 --> 00:35:41,363 didn't leave you any money in his will. 739 00:35:41,563 --> 00:35:43,163 He left everything to his father, 740 00:35:43,363 --> 00:35:46,003 with the exception of £5,000, which he left to someone else. 741 00:35:46,203 --> 00:35:49,283 That can't be right. It just -- 742 00:35:49,483 --> 00:35:51,123 That isn't right. 743 00:35:51,323 --> 00:35:53,363 He changed his will only last week. 744 00:35:53,563 --> 00:35:54,603 Why? 745 00:35:55,523 --> 00:35:57,403 The solicitor wasn't certain, 746 00:35:57,603 --> 00:36:00,763 but he said Dr. Lorrimer seemed to disapprove 747 00:36:00,963 --> 00:36:02,963 of Miss Foley's friendship with you. 748 00:36:06,763 --> 00:36:08,843 - [ Sighs ] - Who else? 749 00:36:09,043 --> 00:36:10,963 You said he left money to someone else. 750 00:36:11,163 --> 00:36:12,443 Who? 751 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 Brenda Pridmore. 752 00:36:15,803 --> 00:36:18,283 [ Exhales sharply, stammers ] 753 00:36:22,603 --> 00:36:25,403 Brenda Pridmore, the girl who works on reception? 754 00:36:25,603 --> 00:36:26,483 [ Exhales sharply ] 755 00:36:26,683 --> 00:36:28,443 How fucking predictable. 756 00:36:28,643 --> 00:36:30,843 He said the money is for her education. 757 00:36:31,043 --> 00:36:32,763 Interesting euphemism. 758 00:36:32,963 --> 00:36:36,043 He could only have known her what, five minutes? 759 00:36:36,243 --> 00:36:38,523 Did either of you speak to Edmund Lorrimer about the money 760 00:36:38,723 --> 00:36:40,803 or the will at any time over the last few months? 761 00:36:41,003 --> 00:36:42,403 No. 762 00:36:42,603 --> 00:36:44,643 If it's true that he took against your relationship, 763 00:36:44,843 --> 00:36:47,523 I'm wondering...when he had the opportunity to do so. 764 00:36:47,723 --> 00:36:49,763 Can you leave now, please? 765 00:36:50,443 --> 00:36:52,883 [ Vehicle passing, music playing ] 766 00:36:57,163 --> 00:36:58,603 [ Door opens ] 767 00:36:58,803 --> 00:37:00,483 I saw the sign outside. 768 00:37:00,683 --> 00:37:02,043 Do you own this place or rent it? 769 00:37:02,243 --> 00:37:03,403 Rent. 770 00:37:03,603 --> 00:37:05,563 So, are you going to put in an offer? 771 00:37:05,763 --> 00:37:07,083 Right. 772 00:37:07,283 --> 00:37:09,403 We did. It was rejected. 773 00:37:09,603 --> 00:37:11,963 - Star. - We can't afford this place. 774 00:37:12,163 --> 00:37:15,283 That's fine. We'll find somewhere else. 775 00:37:15,483 --> 00:37:17,763 You seem very settled here. 776 00:37:17,963 --> 00:37:20,643 The solicitor tells me you're a novelist. 777 00:37:20,843 --> 00:37:22,323 And as a writer, I should have thought 778 00:37:22,523 --> 00:37:24,083 the last thing you would want is to have to move. 779 00:37:24,283 --> 00:37:25,963 What would you know about that? 780 00:37:26,163 --> 00:37:27,923 You think what? 781 00:37:28,123 --> 00:37:30,203 We found out there was a new will in the offing 782 00:37:30,403 --> 00:37:31,643 and tried to kill him before he made it? 783 00:37:31,843 --> 00:37:34,003 But then -- "Oh, dear. Too late." 784 00:37:34,203 --> 00:37:35,843 Will you go now, please? 785 00:37:36,043 --> 00:37:39,243 Perhaps it's Brenda Pridmore you should be speaking to. 786 00:37:39,443 --> 00:37:41,323 [ Down-tempo music plays ] 787 00:37:42,563 --> 00:37:43,643 [ Sobs ] 788 00:37:43,843 --> 00:37:45,483 [ Door closes ] 789 00:37:45,683 --> 00:37:48,523 [ Birds chirping, Angela crying ] 790 00:37:54,003 --> 00:37:56,003 MISKIN: It doesn't rule them out. 791 00:37:56,203 --> 00:37:58,483 They might still have another possible motive. 792 00:37:58,683 --> 00:37:59,683 DALGLIESH: Yes. 793 00:37:59,883 --> 00:38:01,763 Tough on Angela, though. 794 00:38:01,963 --> 00:38:05,083 Her family's last chance to do something for her. 795 00:38:05,283 --> 00:38:07,403 I know what it's like when you realize no one's there 796 00:38:07,603 --> 00:38:09,403 to give you a break. 797 00:38:10,883 --> 00:38:12,963 I can't believe Brenda's involved. 798 00:38:13,163 --> 00:38:15,483 I spoke with her mother earlier, and she confirmed her alibi. 799 00:38:15,683 --> 00:38:17,803 She was with her parents at the farm. 800 00:38:18,003 --> 00:38:19,563 [ Knock on door ] 801 00:38:19,763 --> 00:38:21,843 CARLING: Sir, you've just had a call from the Yard. 802 00:38:22,043 --> 00:38:23,963 Results of those tests on the vomit are in. 803 00:38:24,163 --> 00:38:26,203 [ Down-tempo music plays ] 804 00:38:28,403 --> 00:38:30,803 Tuesday morning, Lorrimer... 805 00:38:31,003 --> 00:38:33,683 he told me he'd just completed my annual report 806 00:38:33,883 --> 00:38:36,323 and he was going to hand it in to Mr. Howarth the next day. 807 00:38:37,283 --> 00:38:39,363 He told me it was bad, 808 00:38:39,563 --> 00:38:44,083 that he'd questioned my competence about everything. 809 00:38:44,283 --> 00:38:46,163 I tried telling him that I only made a mess of things 810 00:38:46,363 --> 00:38:47,523 when he was watching. 811 00:38:47,723 --> 00:38:49,763 He made me so nervous. 812 00:38:49,963 --> 00:38:54,003 A report like that means they could get rid of me 813 00:38:54,203 --> 00:38:57,043 and no other lab would look at me. 814 00:38:57,243 --> 00:38:58,643 I told my wife. 815 00:38:58,843 --> 00:39:02,323 She said I should try again with him, confront him. 816 00:39:02,763 --> 00:39:04,163 I knew he was working late, 817 00:39:04,363 --> 00:39:06,483 so after I dropped my mum-in-law at the bus stop, 818 00:39:06,683 --> 00:39:08,043 I came back here. 819 00:39:08,243 --> 00:39:10,123 What time was that exactly? 820 00:39:10,323 --> 00:39:11,843 A few minutes after 9:00. 821 00:39:14,323 --> 00:39:16,523 Mr. Bradley, I'm going to ask you again. 822 00:39:16,723 --> 00:39:19,003 Are you sure you don't want to call a lawyer? 823 00:39:22,323 --> 00:39:26,123 I -- I, uh, rang the bell, and he let me in. 824 00:39:26,323 --> 00:39:28,403 We came up here. 825 00:39:28,603 --> 00:39:34,003 I tried to plead with him, but he was in a foul mood. 826 00:39:34,203 --> 00:39:36,443 He wouldn't even look at me. 827 00:39:36,643 --> 00:39:39,603 And then he just suddenly started shouting, 828 00:39:39,803 --> 00:39:42,403 telling me I was a useless biologist, 829 00:39:42,603 --> 00:39:46,883 a hindrance, that I was in the wrong job. 830 00:39:47,603 --> 00:39:48,643 I felt... 831 00:39:48,843 --> 00:39:50,843 Ugh. I couldn't stand it. 832 00:39:51,043 --> 00:39:52,443 Jesus. 833 00:39:53,283 --> 00:39:55,243 I run to the toilets. 834 00:39:55,443 --> 00:39:56,843 I was sick. 835 00:39:57,043 --> 00:39:58,523 MAN: A Semperit? Yes. 836 00:39:58,723 --> 00:39:59,963 I fitted the tire myself. 837 00:40:00,163 --> 00:40:01,963 - Are you sure? - Mm. 838 00:40:02,163 --> 00:40:04,083 - Positive? - Aye. 839 00:40:04,283 --> 00:40:06,243 [ Indistinct conversations ] 840 00:40:07,883 --> 00:40:09,123 Have you got a phone? 841 00:40:09,323 --> 00:40:10,563 There. 842 00:40:10,763 --> 00:40:12,923 [ Music continues ] 843 00:40:16,443 --> 00:40:17,963 How long did you stay in the toilets? 844 00:40:18,163 --> 00:40:19,803 About 10 minutes, I think. 845 00:40:21,163 --> 00:40:24,803 I started to feel...angry. 846 00:40:25,523 --> 00:40:28,523 It was all so bloody wrong. 847 00:40:29,003 --> 00:40:31,363 And I decided I was gonna tell him. 848 00:40:32,243 --> 00:40:35,323 So I splashed some water on my face, 849 00:40:35,523 --> 00:40:38,323 came back here, but... 850 00:40:39,363 --> 00:40:41,843 ...he was dead. 851 00:40:42,043 --> 00:40:45,443 And...I panicked. [ Exhales deeply ] 852 00:40:45,643 --> 00:40:49,843 I thought someone was gonna come at me, so I ran. 853 00:40:50,043 --> 00:40:51,123 I'm sorry. 854 00:40:51,323 --> 00:40:53,963 I just ran out of the building. 855 00:40:54,163 --> 00:40:57,883 And there was this car with its headlights on. 856 00:40:58,083 --> 00:41:00,323 Right there. Right on me. 857 00:41:00,523 --> 00:41:02,643 MERCER: It's registered to your missus. 858 00:41:02,843 --> 00:41:05,243 No, no, no. I've got to phone it in because I-- 859 00:41:05,443 --> 00:41:06,763 Listen. 860 00:41:07,483 --> 00:41:09,323 Because I'm not the only one who bloody knows, 861 00:41:09,523 --> 00:41:11,563 and I'm not getting dragged into this. 862 00:41:11,763 --> 00:41:13,123 They're onto you. 863 00:41:13,323 --> 00:41:15,523 So this is your heads-up, right? 864 00:41:17,963 --> 00:41:21,323 I'll wait half an hour, and that's it. 865 00:41:26,843 --> 00:41:28,923 I suppose we should eat something. 866 00:41:29,123 --> 00:41:30,443 Where are you going? 867 00:41:30,643 --> 00:41:32,203 It's going to be all right. 868 00:41:32,403 --> 00:41:34,603 - W-- - This is our home. 869 00:41:35,163 --> 00:41:36,803 Knowledge is power. 870 00:41:37,363 --> 00:41:38,883 What do you mean? Where are you going? 871 00:41:39,083 --> 00:41:41,683 Don't worry. And don't follow me. 872 00:41:44,683 --> 00:41:45,923 Love you. 873 00:41:50,643 --> 00:41:52,763 Stella, w-- [ Sighs ] 874 00:41:53,443 --> 00:41:55,683 DALGLIESH: The car -- Could you tell what make it was? 875 00:41:55,883 --> 00:41:57,243 Could you tell who was driving? 876 00:41:57,443 --> 00:41:59,523 It was too bright. 877 00:41:59,723 --> 00:42:01,083 I ran for the trees, 878 00:42:01,283 --> 00:42:04,483 worked my way along the wall and out of the gates. 879 00:42:05,403 --> 00:42:07,443 I swear I'm telling the truth. 880 00:42:07,643 --> 00:42:09,203 I didn't kill him. 881 00:42:15,323 --> 00:42:18,963 [ Music continues ] 882 00:42:52,003 --> 00:42:53,563 [ Music continues ] 883 00:42:53,763 --> 00:42:54,963 They're sure? 884 00:43:02,003 --> 00:43:04,083 BRENDA: Good night, Mr. Howarth. 885 00:43:04,283 --> 00:43:06,323 [ Fox barking in distance ] 886 00:43:19,683 --> 00:43:21,283 Oh, no. 887 00:43:23,243 --> 00:43:25,363 Oh, no! 888 00:43:36,883 --> 00:43:38,283 [ Siren wailing in distance ] 889 00:43:38,483 --> 00:43:39,963 D.I. Doyle. Where is he? 890 00:43:40,163 --> 00:43:42,283 I don't think he's in, sir. 891 00:43:44,003 --> 00:43:46,443 [ Down-tempo music plays ] 892 00:43:55,163 --> 00:43:57,203 [ Music continues ] 893 00:44:07,523 --> 00:44:08,603 I'm sorry, sir. 894 00:44:08,803 --> 00:44:10,603 No one seems to know where he is. 895 00:44:10,803 --> 00:44:12,763 [ Typewriter clicking ] 896 00:44:14,523 --> 00:44:16,563 [ Music continues ] 897 00:44:23,443 --> 00:44:25,603 - [ Metal clanging ] - [ Gasps ] 898 00:44:29,883 --> 00:44:32,323 [ Footsteps echoing ] 899 00:44:34,963 --> 00:44:37,563 [ Metal creaking ] 900 00:44:38,843 --> 00:44:40,683 Hello? 901 00:44:41,763 --> 00:44:44,043 [ Metal clanging ] 902 00:44:46,363 --> 00:44:48,403 [ Gasping ] 903 00:44:56,163 --> 00:44:58,243 [ Breathing heavily ] 904 00:45:06,923 --> 00:45:08,763 Help! 905 00:45:08,963 --> 00:45:10,963 Help! Please! 906 00:45:11,163 --> 00:45:12,403 Help me. 907 00:45:12,603 --> 00:45:14,323 [ Gasps ] 908 00:45:14,523 --> 00:45:16,243 [ Rope creaking ] 909 00:45:16,443 --> 00:45:17,483 Oh! 910 00:45:17,683 --> 00:45:19,643 [ Whimpering ] 911 00:45:21,163 --> 00:45:24,803 [ Down-tempo music plays ]