1
00:00:06,163 --> 00:00:08,123
[ Wind whistling ]
2
00:00:08,323 --> 00:00:10,283
[ Down-tempo music plays ]
3
00:00:10,483 --> 00:00:13,723
DALGLIESH:
"She sorrowed into death,
4
00:00:13,923 --> 00:00:18,123
tracks of tears like cuttings
on her skin.
5
00:00:18,323 --> 00:00:22,803
That look I didn't know,
it was reproach.
6
00:00:24,323 --> 00:00:26,363
You take my treasure
and my blood,
7
00:00:26,563 --> 00:00:30,203
the part of me that's yours,
and watch me go.
8
00:00:30,403 --> 00:00:31,843
The wanted part.
9
00:00:32,043 --> 00:00:35,963
You stand and watch me go
into the last sighting."
10
00:00:36,163 --> 00:00:39,763
[ Indistinct conversations,
fire crackling ]
11
00:00:39,963 --> 00:00:42,563
Hey!
You see that?
12
00:00:42,763 --> 00:00:43,643
You see that?
13
00:00:43,843 --> 00:00:44,843
[ Laughter ]
14
00:00:45,043 --> 00:00:46,643
Nice one.
15
00:00:46,843 --> 00:00:48,883
BOY:
That was good.
16
00:00:49,083 --> 00:00:50,723
Thought it was gonna smash,
but it didn't.
17
00:00:50,923 --> 00:00:51,763
[ Chuckles ]
18
00:00:51,963 --> 00:00:53,283
[ Screams ]
19
00:00:53,483 --> 00:00:54,683
BOY:
What?
20
00:00:54,883 --> 00:00:57,443
[ Gasps, whimpers ]
21
00:00:58,563 --> 00:01:01,003
[ Indistinct shouting ]
22
00:01:03,643 --> 00:01:06,323
[ Music continues ]
23
00:01:06,803 --> 00:01:10,203
DALGLIESH: "And the night is
rendered still by her departure.
24
00:01:10,403 --> 00:01:14,443
No sound, no screams
to halt the oncoming glare."
25
00:01:20,763 --> 00:01:24,003
[ Footsteps approaching ]
26
00:01:29,363 --> 00:01:32,043
[ Clock chiming ]
27
00:01:33,363 --> 00:01:36,603
"The Christmas tree's magic
seemed to be wearing out.
28
00:01:36,803 --> 00:01:38,803
It must be getting closer
to morning.
29
00:01:39,003 --> 00:01:41,923
Benji knew that the tree's magic
only worked at night.
30
00:01:42,123 --> 00:01:43,883
What a great adventure
Benji was having,
31
00:01:44,083 --> 00:01:45,643
but he lost track of time.
32
00:01:45,843 --> 00:01:48,523
How would he get back
to the front door on time?
33
00:01:48,723 --> 00:01:50,323
Benji was trying..."
34
00:01:50,523 --> 00:01:53,363
[ Music continues ]
35
00:02:05,723 --> 00:02:07,003
[ Music continues ]
36
00:02:07,203 --> 00:02:09,283
"I stand aside.
37
00:02:09,483 --> 00:02:11,763
A mouth of scree...
38
00:02:13,203 --> 00:02:16,443
...a choke of swallowed words."
39
00:02:18,003 --> 00:02:20,203
[ Applause ]
40
00:02:27,443 --> 00:02:30,563
Well, I think we all need
a moment after that,
41
00:02:30,763 --> 00:02:33,123
and then we'll begin
the interrogation, Adam.
42
00:02:33,323 --> 00:02:35,363
[ Laughter ]
43
00:02:35,563 --> 00:02:37,243
[ Music continues ]
44
00:02:37,443 --> 00:02:39,803
[ Birds chirping, cawing ]
45
00:02:49,403 --> 00:02:52,603
[ Bell tolling in distance ]
46
00:02:52,803 --> 00:02:54,163
HOWARTH:
Good morning, Inspector.
47
00:02:54,363 --> 00:02:57,683
DOYLE: Morning. Early enough
for you, Mr. Howarth?
48
00:03:01,643 --> 00:03:03,483
You came along for the ride,
then?
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,763
It's not very often
we get the director of the lab
50
00:03:05,963 --> 00:03:07,363
on the scene.
51
00:03:07,563 --> 00:03:09,883
I told the staff I wanted to
follow the next murder,
52
00:03:10,083 --> 00:03:11,643
familiarize myself
with their work.
53
00:03:11,843 --> 00:03:14,363
DOYLE: You couldn't have picked
a more straightforward one.
54
00:03:14,563 --> 00:03:16,443
Domestic, 99% certain.
55
00:03:16,643 --> 00:03:18,843
Even the murder weapon
was ready and waiting.
56
00:03:19,043 --> 00:03:21,003
Keep out of the way!
57
00:03:23,283 --> 00:03:24,963
What is this place, anyway?
58
00:03:25,163 --> 00:03:27,283
Oh, yeah.
You're not a local.
59
00:03:27,483 --> 00:03:28,923
They call it a clunch pit.
60
00:03:29,123 --> 00:03:32,243
They used to dig chalk out
of the ground here for building.
61
00:03:32,443 --> 00:03:34,403
It's a dismal place to die.
62
00:03:35,323 --> 00:03:36,603
Hey, Doc.
63
00:03:36,803 --> 00:03:38,523
Sorry.
I got here as soon as I could.
64
00:03:38,723 --> 00:03:40,203
Nice of you to join us.
65
00:03:40,403 --> 00:03:42,803
DOYLE: So are you actually going
to prioritize this one, then?
66
00:03:43,003 --> 00:03:44,523
Only you said that
about the last murder,
67
00:03:44,723 --> 00:03:46,403
and I was sitting on my hands
for a week.
68
00:03:47,523 --> 00:03:49,323
I'll get started.
69
00:03:49,523 --> 00:03:51,243
If you've got any complaints
about my lab,
70
00:03:51,443 --> 00:03:53,123
put them in writing
with detailed evidence.
71
00:03:53,323 --> 00:03:54,363
Your lab?
72
00:03:54,563 --> 00:03:55,803
I thought Mr. Howarth
is the new boss.
73
00:03:56,003 --> 00:03:57,883
Of the facility, not my lab.
74
00:03:58,083 --> 00:03:59,923
- Same difference.
- He's right.
75
00:04:00,123 --> 00:04:04,043
The biology lab
is Dr. Lorrimer's domain.
76
00:04:05,763 --> 00:04:07,403
[ Down-tempo music plays ]
77
00:04:07,603 --> 00:04:10,203
Christ. He's even worse
than bloody usual.
78
00:04:10,403 --> 00:04:12,283
I assume that you want...
79
00:04:12,483 --> 00:04:14,683
What is his problem, anyway?
80
00:04:15,963 --> 00:04:17,203
I have no idea.
81
00:04:17,403 --> 00:04:19,243
LORRIMER:
We need to talk about this.
82
00:04:19,443 --> 00:04:20,883
Not now.
83
00:04:21,083 --> 00:04:22,763
DOYLE:
Okay, lads. Let's get cracking.
84
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Screens and cordons.
85
00:04:24,403 --> 00:04:26,443
[ Music continues ]
86
00:04:28,323 --> 00:04:30,763
[ Birds chirping, cawing ]
87
00:04:34,323 --> 00:04:37,363
[ Bell ringing in distance ]
88
00:04:48,403 --> 00:04:51,803
[ Indistinct conversations,
bell ringing in distance ]
89
00:04:57,843 --> 00:04:59,323
- Brenda.
- Good morning, Mr. Howarth.
90
00:04:59,523 --> 00:05:01,843
HOWARTH: And I need to speak
to the surveyors.
91
00:05:02,043 --> 00:05:05,003
[ Ringing continues ]
92
00:05:07,603 --> 00:05:09,723
LORRIMER:
What are you doing?
93
00:05:09,923 --> 00:05:11,843
I thought I could make a start
on the swab.
94
00:05:12,043 --> 00:05:13,323
Leave it.
I'll do it.
95
00:05:13,523 --> 00:05:15,803
At least then it'll be done
properly.
96
00:05:16,003 --> 00:05:18,963
[ Down-tempo music plays ]
97
00:05:22,843 --> 00:05:25,083
[ Engine starts ]
98
00:05:26,683 --> 00:05:29,003
- WOMAN: Good night.
- MAN: See you tomorrow. Night.
99
00:05:29,203 --> 00:05:30,883
WOMAN:
All right. You coming, John?
100
00:05:31,083 --> 00:05:32,923
MAN:
Yeah. On my way.
101
00:05:33,123 --> 00:05:35,643
Mr. Howarth asked me
to tell you he's leaving now.
102
00:05:35,843 --> 00:05:37,083
And?
103
00:05:42,003 --> 00:05:45,443
[ Down-tempo folk music plays ]
104
00:05:55,163 --> 00:05:58,163
[ Indistinct conversations,
music continues ]
105
00:06:00,643 --> 00:06:02,563
MAN:
Whoo!
106
00:06:02,763 --> 00:06:05,763
[ Music builds, continues ]
107
00:06:09,083 --> 00:06:11,723
Whoo!
108
00:06:11,923 --> 00:06:14,763
[ Laughter, glasses clinking ]
109
00:06:14,963 --> 00:06:17,083
[ Music continues ]
110
00:06:20,043 --> 00:06:22,283
[ Dramatic music plays ]
111
00:06:32,523 --> 00:06:34,683
[ Music builds, continues ]
112
00:06:41,723 --> 00:06:44,723
WOMAN:
Whoo! [ Laughs ]
113
00:06:47,083 --> 00:06:49,163
[ Dramatic music plays ]
114
00:06:49,363 --> 00:06:50,563
[ Folk music fades ]
115
00:06:50,763 --> 00:06:52,443
LORRIMER:
Stop it.
116
00:06:52,643 --> 00:06:54,683
Stop it!
[ Grunts ]
117
00:06:59,763 --> 00:07:02,843
[ Bell ringing ]
118
00:07:04,003 --> 00:07:06,443
[ Suspenseful music plays ]
119
00:07:08,483 --> 00:07:10,523
[ Ringing continues ]
120
00:07:13,803 --> 00:07:16,043
[ Bell echoing ]
121
00:07:18,283 --> 00:07:21,883
[ Music continues ]
122
00:07:25,923 --> 00:07:27,763
What do youwant?
123
00:07:27,963 --> 00:07:31,123
[ Music continues,
laughter echoing ]
124
00:07:40,363 --> 00:07:43,203
[ Dramatic music plays ]
125
00:07:43,403 --> 00:07:46,083
[ Grunts ]
126
00:07:46,283 --> 00:07:49,723
[ Cheers and applause ]
127
00:07:55,523 --> 00:07:57,563
[ Down-tempo music plays ]
128
00:08:07,563 --> 00:08:10,043
BLANCHE:
America is a hard nut to crack.
129
00:08:10,243 --> 00:08:13,763
It's also an enormous market.
We should be proud.
130
00:08:13,963 --> 00:08:16,043
I know you won't read
what they're saying,
131
00:08:16,243 --> 00:08:20,563
but 18,000 copies sold
in two weeks.
132
00:08:20,763 --> 00:08:24,923
So the U.S. office are pushing
for a tour --
133
00:08:25,123 --> 00:08:27,283
five or six of the major cities.
134
00:08:27,483 --> 00:08:28,683
A tour.
135
00:08:28,883 --> 00:08:30,803
Poetry is the new rock 'n' roll.
136
00:08:31,003 --> 00:08:33,443
You could follow
in the footsteps of Dylan T.
137
00:08:33,643 --> 00:08:34,643
Hardly.
138
00:08:34,843 --> 00:08:37,123
You could.
It would be a blast.
139
00:08:37,323 --> 00:08:39,243
Everything would be set up
for you.
140
00:08:39,443 --> 00:08:42,283
Fall --
That's autumn to you and me --
141
00:08:42,483 --> 00:08:44,243
starting in New York.
142
00:08:44,443 --> 00:08:45,563
I have a job, Blanche.
143
00:08:45,763 --> 00:08:47,523
No.
You have twojobs.
144
00:08:47,723 --> 00:08:49,963
And this one's getting bigger
and wants attention.
145
00:08:51,203 --> 00:08:53,203
Last year, you said
you were thinking of stopping
146
00:08:53,403 --> 00:08:54,363
the policing.
147
00:08:56,003 --> 00:08:58,683
That's a trick I play on myself
sometimes.
148
00:08:58,883 --> 00:09:01,403
I tell myself I can stop
so that I can keep going.
149
00:09:01,603 --> 00:09:03,883
Why do you need to keep going?
150
00:09:04,083 --> 00:09:05,803
[ Telephone ringing ]
151
00:09:06,403 --> 00:09:08,523
Sorry.
152
00:09:08,723 --> 00:09:10,363
Honestly, I'm not sure.
153
00:09:10,563 --> 00:09:12,403
- BLANCHE: Well...
- [ Saucer clanks ]
154
00:09:12,603 --> 00:09:15,163
...if there's any chance
you could stop,
155
00:09:15,363 --> 00:09:19,403
might stop...
this would be the time.
156
00:09:19,603 --> 00:09:21,203
Ride that wave.
157
00:09:21,403 --> 00:09:22,963
We have a few weeks.
158
00:09:23,163 --> 00:09:26,003
Can I tell them
you're thinking about it?
159
00:09:27,683 --> 00:09:29,043
All right.
160
00:09:29,243 --> 00:09:31,923
Excuse me. There's a phone call
for you, sir.
161
00:09:32,123 --> 00:09:33,443
Scotland Yard.
162
00:09:36,283 --> 00:09:39,123
[ Mid-tempo music plays ]
163
00:09:40,603 --> 00:09:42,763
DALGLIESH:
Dalgliesh.
164
00:09:42,963 --> 00:09:45,403
[ Music continues ]
165
00:09:49,083 --> 00:09:51,923
MISKIN:
Why us, sir? This job.
166
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
DALGLIESH: The commissioner's
anxious about it.
167
00:09:53,883 --> 00:09:55,683
Hoggatts laboratory
is privately owned.
168
00:09:55,883 --> 00:09:57,323
The evidence
from almost every investigation
169
00:09:57,523 --> 00:09:58,923
in the region is sent there.
170
00:09:59,123 --> 00:10:02,683
A murder or possible break-in,
it affects confidence.
171
00:10:09,283 --> 00:10:11,043
Have you been to Norfolk before?
172
00:10:12,203 --> 00:10:13,403
No.
173
00:10:16,003 --> 00:10:19,483
[ Music continues ]
174
00:10:25,243 --> 00:10:27,803
[ Engine stops, doors close ]
175
00:10:28,003 --> 00:10:29,443
Chief Inspector Dalgliesh?
176
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
Yes.
This is D.S. Miskin.
177
00:10:31,283 --> 00:10:32,563
Maximillian Howarth.
178
00:10:33,123 --> 00:10:35,643
I'm the director.
Please.
179
00:10:35,843 --> 00:10:38,923
The staff are in the library.
D.I. Doyle's orders.
180
00:10:39,443 --> 00:10:40,643
New building?
181
00:10:40,843 --> 00:10:43,203
Yes.
Ten years in the planning.
182
00:10:43,403 --> 00:10:45,003
This one's barely fit
for purpose.
183
00:10:45,203 --> 00:10:46,683
Built as a private house.
184
00:10:46,883 --> 00:10:48,923
[ Indistinct conversations,
machinery whirring ]
185
00:10:50,003 --> 00:10:54,443
HOWARTH: Dr. Lorrimer was
our senior forensic biologist.
186
00:10:54,643 --> 00:10:56,443
He's worked here for 15 years.
187
00:10:57,363 --> 00:10:59,323
DALGLIESH: I assume you knew
him, too, Dr. Rollinson.
188
00:10:59,523 --> 00:11:00,963
Oh, yes.
189
00:11:01,163 --> 00:11:03,923
We've worked on dozens of cases
together.
190
00:11:04,123 --> 00:11:06,763
I asked the local GP to come
and do the initial exam with me.
191
00:11:06,963 --> 00:11:08,043
I thought that would be
for the best.
192
00:11:08,243 --> 00:11:09,803
Good.
193
00:11:10,003 --> 00:11:12,443
So, time of death between 7:00
and 10:00 p.m. last night,
194
00:11:12,643 --> 00:11:13,683
possibly 11:00.
195
00:11:13,883 --> 00:11:15,323
Looks like a single
swinging blow
196
00:11:15,523 --> 00:11:17,443
delivered when Lorrimer turned
his back,
197
00:11:17,643 --> 00:11:19,803
and the mallet would fit
as a weapon.
198
00:11:20,563 --> 00:11:22,643
Would the assailant
be bloodstained?
199
00:11:22,843 --> 00:11:23,843
Probably not.
200
00:11:24,483 --> 00:11:25,883
The blood appears
to have flowed steadily
201
00:11:26,083 --> 00:11:28,483
without any preliminary
splashing.
202
00:11:30,003 --> 00:11:32,043
Would it have needed
a lot of force?
203
00:11:32,723 --> 00:11:35,643
Not especially.
A woman could have managed it.
204
00:11:35,843 --> 00:11:37,803
I was about to say that
I'll know more after the PM,
205
00:11:38,003 --> 00:11:39,483
but I take it that you'll --
206
00:11:39,683 --> 00:11:41,523
We'll be making arrangements
to have that done elsewhere.
207
00:11:41,723 --> 00:11:42,883
- Who found the body?
- HOWARTH: Brenda.
208
00:11:43,083 --> 00:11:46,403
Brenda Pridmore.
She's our clerical officer.
209
00:11:46,603 --> 00:11:47,723
Poor girl's only 18.
210
00:11:47,923 --> 00:11:49,203
How long was she alone with him?
211
00:11:49,403 --> 00:11:52,003
Not more than a few moments,
I should say.
212
00:11:52,203 --> 00:11:57,443
I was alone with him for a brief
time after I called the police.
213
00:11:58,523 --> 00:12:00,843
Yes, briefly.
214
00:12:01,923 --> 00:12:05,123
I'm sorry,
but I'm due at the hospital.
215
00:12:05,323 --> 00:12:07,883
Do you need anything else
from me now?
216
00:12:08,083 --> 00:12:09,163
An alibi?
217
00:12:09,363 --> 00:12:10,803
[ Down-tempo music plays ]
218
00:12:11,003 --> 00:12:12,283
You do want an alibi.
219
00:12:12,483 --> 00:12:14,003
DALGLIESH:
A simple witness statement --
220
00:12:14,203 --> 00:12:17,483
where you were last night,
when you last saw Dr. Lorrimer.
221
00:12:18,723 --> 00:12:21,363
When you arrived, everything was
locked and alarmed as normal?
222
00:12:21,563 --> 00:12:24,763
Yes.
It's very strange.
223
00:12:25,603 --> 00:12:28,083
And we've noticed
nothing missing,
224
00:12:28,283 --> 00:12:29,363
no other sign of a break-in.
225
00:12:29,563 --> 00:12:31,163
Who else has keys
apart from you?
226
00:12:31,363 --> 00:12:32,603
Lorrimer.
227
00:12:32,803 --> 00:12:35,203
And then there's one kept
in the wall safe in there
228
00:12:35,403 --> 00:12:37,323
and one held
at the police station.
229
00:12:37,523 --> 00:12:39,203
This is the only door we use.
230
00:12:39,403 --> 00:12:41,603
The back door's closed off.
231
00:12:41,803 --> 00:12:44,403
- You arrived at what time?
- 8:25.
232
00:12:44,603 --> 00:12:47,123
Brenda arrived
as I was opening up.
233
00:12:47,323 --> 00:12:50,163
I was seeing to the alarm
when Lorrimer's father rang,
234
00:12:50,363 --> 00:12:51,283
asking if he was here.
235
00:12:51,483 --> 00:12:53,363
He hadn't come home last night.
236
00:12:53,563 --> 00:12:57,403
Brenda took the call
and ran upstairs to check and...
237
00:12:58,083 --> 00:12:59,243
Well...
238
00:12:59,443 --> 00:13:01,603
That's the only one
in the building
239
00:13:01,803 --> 00:13:03,763
which isn't kept locked.
240
00:13:03,963 --> 00:13:05,643
Is it usually ajar?
241
00:13:05,843 --> 00:13:09,283
Yes, but it's far too high up
to access.
242
00:13:09,483 --> 00:13:11,683
But in theory, someone could
have got in or out through there
243
00:13:11,883 --> 00:13:13,723
without triggering an alarm.
244
00:13:13,923 --> 00:13:15,483
Well, there's nothing
on the other side
245
00:13:15,683 --> 00:13:18,203
except for a sheer wall
and a 20-foot drop
246
00:13:18,403 --> 00:13:20,523
down to the roof
of the incinerator shed.
247
00:13:20,723 --> 00:13:22,683
Would a cleaner have come in
last night?
248
00:13:22,883 --> 00:13:26,603
Yes. We have a cleaner for
an hour at the end of every day.
249
00:13:27,163 --> 00:13:29,043
Looks like someone was sick
in there.
250
00:13:29,243 --> 00:13:31,043
[ Down-tempo music plays ]
251
00:13:35,403 --> 00:13:37,203
DOYLE:
Those are his keys to the lab.
252
00:13:37,403 --> 00:13:39,803
I'm glad to be
handing this one over.
253
00:13:40,003 --> 00:13:41,963
It's weird when you know them.
254
00:13:42,523 --> 00:13:43,923
AndI'm up to my eyes.
255
00:13:44,123 --> 00:13:45,883
MISKIN:
On the cases he was working on?
256
00:13:46,083 --> 00:13:48,043
DOYLE:
Mostly.
257
00:13:50,163 --> 00:13:52,603
That was our murder weapon --
at least that's
258
00:13:52,803 --> 00:13:55,123
what he was supposed to be
confirming for us.
259
00:13:55,323 --> 00:13:56,483
And the cases?
260
00:13:56,683 --> 00:13:58,443
DOYLE: Young woman
found dead two nights ago
261
00:13:58,643 --> 00:14:01,563
in the clunch pit --
quarry north of the town.
262
00:14:01,763 --> 00:14:02,883
Head caved in.
263
00:14:03,083 --> 00:14:04,483
We reckon it was the husband.
264
00:14:04,683 --> 00:14:07,003
Found a note from a fancy man
in her bag.
265
00:14:07,203 --> 00:14:09,323
Both the gentlemen have been
in custody since yesterday.
266
00:14:09,523 --> 00:14:10,723
MISKIN:
So is it possible
267
00:14:10,923 --> 00:14:12,483
that someone was trying to get
to the evidence,
268
00:14:12,683 --> 00:14:14,163
stop Dr. Lorrimer
from examining it?
269
00:14:14,363 --> 00:14:15,923
Like who?
270
00:14:16,123 --> 00:14:18,443
As I said,
suspects are both in custody.
271
00:14:18,643 --> 00:14:23,003
And if someone wasdoing that,
why would they leave the mallet?
272
00:14:24,523 --> 00:14:26,763
Next of kin was the father.
Is that right?
273
00:14:26,963 --> 00:14:29,243
Yeah.
We just left him.
274
00:14:29,443 --> 00:14:31,283
Pretty sure he's not all there.
275
00:14:31,483 --> 00:14:34,083
He reckons he called here
and spoke to Lorrimer
276
00:14:34,283 --> 00:14:36,403
at a quarter to 9:00 last night.
277
00:14:36,603 --> 00:14:38,483
Which pushes back
the time of death.
278
00:14:38,683 --> 00:14:41,763
Yeah, but it might not be true.
279
00:14:43,003 --> 00:14:44,803
There's one other relative.
280
00:14:45,003 --> 00:14:47,083
A cousin -- Angela Foley.
281
00:14:47,283 --> 00:14:49,523
She actually works here.
Howarth's secretary.
282
00:14:50,083 --> 00:14:52,803
I called her to get her to come
over and look after the old man.
283
00:14:53,003 --> 00:14:56,003
She didn't sound thrilled,
but she's over there now.
284
00:14:56,203 --> 00:14:58,043
DALGLIESH: Anything else
we need to know about?
285
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
I reckon that's it.
286
00:15:00,203 --> 00:15:01,443
Will you be needing these, two?
Because --
287
00:15:01,643 --> 00:15:02,483
Yes.
288
00:15:02,683 --> 00:15:04,003
Let's get the body moved.
289
00:15:04,203 --> 00:15:05,683
Then I want a thorough search
of the building --
290
00:15:05,883 --> 00:15:07,563
any possible access points
we haven't considered.
291
00:15:07,763 --> 00:15:08,803
And I want a search
of the grounds --
292
00:15:09,003 --> 00:15:10,123
any footprints, tire tracks.
293
00:15:10,323 --> 00:15:12,123
MISKIN: There's what looks
like dried vomit
294
00:15:12,323 --> 00:15:13,723
in the first sink
in the men's toilets.
295
00:15:13,923 --> 00:15:15,523
- Take a sample, please.
- We'll be sending forensics
296
00:15:15,723 --> 00:15:17,163
- to the lab at the Yard.
- Yes, sir.
297
00:15:17,363 --> 00:15:20,003
I don't want to speak ill
of the dead,
298
00:15:20,203 --> 00:15:22,963
but he was a miserable,
arrogant pain in the arse,
299
00:15:23,163 --> 00:15:24,643
especially lately.
300
00:15:25,363 --> 00:15:27,643
You won't be short of suspects.
301
00:15:28,803 --> 00:15:30,883
DALGLIESH:
When you came downstairs
302
00:15:31,083 --> 00:15:34,803
after seeing the body, had any
other members of staff arrived?
303
00:15:35,003 --> 00:15:38,723
No. Clifford Bradley arrived
while I was calling the police.
304
00:15:38,923 --> 00:15:41,243
He's our junior biologist.
305
00:15:41,443 --> 00:15:44,563
Then it was Miss Foley,
my secretary.
306
00:15:44,763 --> 00:15:46,203
- Dr. Lorrimer's cousin?
- Yes.
307
00:15:46,403 --> 00:15:48,443
I had no idea they were related
until today.
308
00:15:48,643 --> 00:15:51,203
But then, I've been here
less than eight months, so...
309
00:15:51,403 --> 00:15:52,843
You were an external
appointment?
310
00:15:53,043 --> 00:15:56,123
Yes. I was at the Darwin Centre
in London before this.
311
00:15:56,323 --> 00:15:58,603
One could say I was headhunted.
312
00:15:58,803 --> 00:16:01,203
Hoggatts is good,
but it's slow.
313
00:16:01,403 --> 00:16:03,323
Or at least it was.
314
00:16:03,883 --> 00:16:06,963
And then there's the new build
to oversee.
315
00:16:07,563 --> 00:16:10,683
The board felt the place needed
a manager
316
00:16:10,883 --> 00:16:11,923
rather than a scientist.
317
00:16:12,123 --> 00:16:14,723
Would Lorrimer have wanted
the job?
318
00:16:15,763 --> 00:16:17,763
He did want it.
319
00:16:17,963 --> 00:16:20,763
He showed a little
low-level resentment,
320
00:16:20,963 --> 00:16:22,403
but nothing
I couldn't deal with.
321
00:16:22,963 --> 00:16:24,523
He was a first-rate biologist,
322
00:16:24,723 --> 00:16:26,443
but he wouldn't have made
a good director.
323
00:16:26,643 --> 00:16:29,963
He, uh, struggled to get on
with people.
324
00:16:30,163 --> 00:16:31,483
Do you know if there was
anything in particular
325
00:16:31,683 --> 00:16:33,083
which had been troubling him
lately?
326
00:16:33,803 --> 00:16:35,323
No.
I'm afraid I don't.
327
00:16:35,523 --> 00:16:37,683
BRENDA: I've never seen
a dead body before.
328
00:16:38,883 --> 00:16:41,803
Funny, all the stuff
that comes in here.
329
00:16:42,003 --> 00:16:44,363
I'm responsible
for signing everything in
330
00:16:44,563 --> 00:16:47,963
with the police liaison --
blood, fluids.
331
00:16:48,163 --> 00:16:50,523
We even had a hand in
a few weeks ago.
332
00:16:52,243 --> 00:16:54,323
- Did you touch the body, Brenda?
- No.
333
00:16:54,523 --> 00:16:56,683
I could just see
that he was dead.
334
00:16:56,883 --> 00:16:58,923
You waited in the hall
while Mr. Howarth went upstairs.
335
00:16:59,123 --> 00:17:00,203
- Is that right?
- Mm-hmm.
336
00:17:00,403 --> 00:17:02,323
Could anyone have come past you,
337
00:17:02,523 --> 00:17:03,963
left through the front door,
perhaps?
338
00:17:04,163 --> 00:17:05,443
I don't think so.
339
00:17:05,643 --> 00:17:08,243
I was shocked,
but I didn't faint or anything.
340
00:17:09,923 --> 00:17:11,803
Do you think the murderer
was still there
341
00:17:12,003 --> 00:17:13,563
when I went upstairs?
342
00:17:14,523 --> 00:17:16,243
Don't say that.
343
00:17:16,443 --> 00:17:18,283
DALGLIESH: How did you spend
yesterday evening?
344
00:17:18,483 --> 00:17:21,683
Actually, I played violin at
a concert in the local village.
345
00:17:21,883 --> 00:17:24,403
My attempt to embed myself
in the community.
346
00:17:25,283 --> 00:17:27,763
My sister was there watching --
Domenica.
347
00:17:27,963 --> 00:17:29,443
- Surname?
- Howarth.
348
00:17:29,643 --> 00:17:32,563
She isn't married.
She lives with me.
349
00:17:32,763 --> 00:17:34,483
What time did you arrive?
350
00:17:34,683 --> 00:17:36,723
Uh, half past 7:00.
351
00:17:37,283 --> 00:17:41,123
Domenica wasn't feeling well,
so we left as soon as we could.
352
00:17:41,323 --> 00:17:46,083
We got home at 9:30
and went to bed around 10:30.
353
00:17:46,283 --> 00:17:47,923
Did you have dinner
before the concert?
354
00:17:48,723 --> 00:17:51,243
Yes.
A light supper.
355
00:17:51,443 --> 00:17:52,483
What did you eat?
356
00:17:54,723 --> 00:17:57,363
Oh. I-I see.
This is because of the...
357
00:17:58,963 --> 00:18:03,443
An omelet, some green salad,
and a glass of Chablis.
358
00:18:03,643 --> 00:18:05,603
BRENDA:
I really liked Dr. Lorrimer.
359
00:18:06,203 --> 00:18:07,643
He was nice to me.
360
00:18:07,843 --> 00:18:09,203
He showed a real interest.
361
00:18:09,403 --> 00:18:10,843
In what way?
362
00:18:11,043 --> 00:18:14,123
I-I don't mean anything,
you know...
363
00:18:14,603 --> 00:18:16,843
He tried to teach me things,
364
00:18:17,043 --> 00:18:20,683
said I should get some A-levels,
science,
365
00:18:20,883 --> 00:18:22,803
and maybe go to a college.
366
00:18:23,003 --> 00:18:26,403
No one's ever said anything
like that to me before.
367
00:18:26,603 --> 00:18:30,923
Mum and Dad are great, but they
just want me to get married.
368
00:18:31,123 --> 00:18:33,363
They don't like
that I'm working here.
369
00:18:33,563 --> 00:18:35,283
And they'll like it even less
now.
370
00:18:35,843 --> 00:18:37,083
Do you live at home?
371
00:18:37,283 --> 00:18:38,683
Yes.
We have a farm.
372
00:18:39,923 --> 00:18:41,923
What time did you leave work
yesterday?
373
00:18:42,123 --> 00:18:45,483
About 6:00, the normal time.
374
00:18:45,683 --> 00:18:46,523
And where did you go?
375
00:18:46,723 --> 00:18:48,283
I cycled home.
376
00:18:48,483 --> 00:18:50,003
MISKIN:
What time did you arrive there?
377
00:18:50,203 --> 00:18:52,603
About 25 past.
378
00:18:52,803 --> 00:18:55,403
It used to be quicker
because there was a shortcut
379
00:18:55,603 --> 00:18:57,683
through the grounds
up to the lane.
380
00:18:57,883 --> 00:18:59,643
But I'm not allowed
to go that way anymore
381
00:18:59,843 --> 00:19:01,443
because of the building works.
382
00:19:01,643 --> 00:19:03,203
Were you at home
all of yesterday evening?
383
00:19:03,403 --> 00:19:06,483
Yes.
I don't go out midweek.
384
00:19:06,683 --> 00:19:08,123
Had your mum made a nice dinner?
385
00:19:08,883 --> 00:19:10,283
Yeah.
386
00:19:10,963 --> 00:19:13,563
[ Voice breaking ]
Yeah. Chicken and chips.
387
00:19:13,763 --> 00:19:16,203
[ Down-tempo music plays ]
388
00:19:22,723 --> 00:19:24,363
DALGLIESH:
Come in, Mr. Bradley.
389
00:19:27,203 --> 00:19:28,363
We need your help.
390
00:19:29,643 --> 00:19:32,003
You worked closely
with Dr. Lorrimer, I understand.
391
00:19:34,363 --> 00:19:37,163
Can you tell us what he was in
the middle of doing last night?
392
00:19:37,363 --> 00:19:41,203
He was running a test --
electrophoresis --
393
00:19:41,403 --> 00:19:43,123
grouping a sample
of the victim's blood
394
00:19:43,323 --> 00:19:45,843
and the blood from
the suspected murder weapon.
395
00:19:46,043 --> 00:19:48,723
- I'm not sure why that's gone.
- DALGLIESH: That's okay.
396
00:19:48,923 --> 00:19:50,443
How long had you worked
with him?
397
00:19:50,643 --> 00:19:51,923
Eighteen months.
398
00:19:52,123 --> 00:19:54,243
I'm not long qualified.
This is my first job.
399
00:19:54,443 --> 00:19:56,083
Did you enjoy working under him?
400
00:19:56,283 --> 00:19:57,683
Yes.
401
00:19:57,883 --> 00:19:59,763
Yeah.
He was brilliant.
402
00:19:59,963 --> 00:20:01,763
I learned a lot from him.
403
00:20:01,963 --> 00:20:05,003
He didn't suffer fools, but then
maybe that's how it should be.
404
00:20:06,163 --> 00:20:07,683
How had he seemed recently?
405
00:20:07,883 --> 00:20:09,323
Any particular worries
he'd mentioned?
406
00:20:09,523 --> 00:20:11,203
No.
407
00:20:12,603 --> 00:20:14,683
What time did you leave
the lab yesterday?
408
00:20:14,883 --> 00:20:17,083
6:00.
I went straight home.
409
00:20:17,283 --> 00:20:18,563
We've just had our first baby.
410
00:20:18,763 --> 00:20:19,763
Congratulations.
411
00:20:19,963 --> 00:20:21,563
Thanks.
412
00:20:21,763 --> 00:20:22,963
My mother-in-law was there.
413
00:20:23,163 --> 00:20:24,723
She stayed on for some dinner
and...
414
00:20:24,923 --> 00:20:26,403
Do you mind telling me
what you ate?
415
00:20:27,723 --> 00:20:29,283
Why?
416
00:20:29,483 --> 00:20:32,723
[ Indistinct conversations,
machinery whirring in distance ]
417
00:20:32,923 --> 00:20:34,523
It was
one of those chicken curries
418
00:20:34,723 --> 00:20:36,763
you make using a packet,
you know?
419
00:20:36,963 --> 00:20:42,323
Uh...I took my mother-in-law to
the bus stop for the 9:00 bus.
420
00:20:42,523 --> 00:20:44,683
Got back quickly as I could.
421
00:20:44,883 --> 00:20:46,563
The baby's got colic.
422
00:20:47,963 --> 00:20:49,523
MERCER:
Two different tread patterns.
423
00:20:49,723 --> 00:20:52,603
A mismatch.
That one's new to me.
424
00:20:52,803 --> 00:20:54,283
DALGLIESH:
It could be a Semperit.
425
00:20:54,483 --> 00:20:56,003
We rarely see it.
426
00:20:57,203 --> 00:21:00,523
Identify the brands
and start by ruling out any cars
427
00:21:00,723 --> 00:21:02,123
belonging to the staff.
428
00:21:02,323 --> 00:21:03,963
There's no reason
why they should park here
429
00:21:04,163 --> 00:21:05,763
when there's a car park
at the front.
430
00:21:05,963 --> 00:21:07,643
And talk to
all the local garages.
431
00:21:07,843 --> 00:21:09,923
They should have records or at
least remember the combinations.
432
00:21:10,123 --> 00:21:11,323
Yes, sir.
433
00:21:11,523 --> 00:21:13,723
[ Machinery whirring ]
434
00:21:13,923 --> 00:21:15,803
Thoughts?
435
00:21:16,003 --> 00:21:18,203
It seems like it has to be
someone he knows.
436
00:21:18,403 --> 00:21:22,243
Why admit a stranger
or turn his back on a stranger?
437
00:21:22,443 --> 00:21:25,443
The alternative is that someone
with keys to the lab
438
00:21:25,643 --> 00:21:28,723
let themselves in, crept
upstairs, and surprised him.
439
00:21:28,923 --> 00:21:31,683
Or someone didn't even
leave work, just lay in wait,
440
00:21:31,883 --> 00:21:33,603
knowing there'd be
a murder weapon to hand.
441
00:21:33,803 --> 00:21:35,323
If it was someone without keys,
442
00:21:35,523 --> 00:21:37,563
they must have used Lorrimer's
set to lock up after themselves,
443
00:21:37,763 --> 00:21:39,323
then found a way to replace them
on the body
444
00:21:39,523 --> 00:21:40,763
before D.I. Doyle arrived.
445
00:21:40,963 --> 00:21:42,443
And they'd have to set
the alarm.
446
00:21:42,643 --> 00:21:44,723
It all points to someone
connected to the lab.
447
00:21:46,883 --> 00:21:49,643
[ Down-tempo music plays ]
448
00:21:51,683 --> 00:21:53,443
Angela Foley?
449
00:21:53,643 --> 00:21:54,683
D.S. Miskin.
450
00:21:54,883 --> 00:21:56,483
This is Chief Inspector
Dalgliesh.
451
00:21:56,683 --> 00:21:58,563
[ Exhales deeply ]
I've been waiting hours.
452
00:21:58,763 --> 00:22:00,603
I phoned the priest
from the church he went to,
453
00:22:00,803 --> 00:22:02,403
apparently,
and he said he'll be over soon.
454
00:22:02,603 --> 00:22:04,563
So can I go?
455
00:22:04,763 --> 00:22:05,803
We're sorry for your loss.
456
00:22:06,003 --> 00:22:08,323
We need to ask you
some questions.
457
00:22:08,523 --> 00:22:10,723
This is Stella Mawson.
458
00:22:10,923 --> 00:22:13,443
Hi. The devil makes work
and all that.
459
00:22:13,643 --> 00:22:16,283
I'd rather she stayed with me,
if that's allowed.
460
00:22:16,483 --> 00:22:17,483
DALGLIESH:
At this stage, yes.
461
00:22:17,683 --> 00:22:19,923
What other stages
do you anticipate?
462
00:22:20,123 --> 00:22:22,203
I understand you work
at Hoggatts laboratory.
463
00:22:22,403 --> 00:22:24,403
I'm Mr. Howarth's P.A.
464
00:22:24,603 --> 00:22:26,763
DALGLIESH: What time did you
arrive at work this morning?
465
00:22:26,963 --> 00:22:28,323
8:40, as usual.
466
00:22:28,523 --> 00:22:30,323
Mr. Howarth tells me
that you know the combination
467
00:22:30,523 --> 00:22:31,523
for the key safe in the office.
468
00:22:31,723 --> 00:22:33,363
ANGELA:
It's my job to know.
469
00:22:33,563 --> 00:22:35,643
We checked this morning to make
sure the keys were still there.
470
00:22:35,843 --> 00:22:36,923
What time was that?
471
00:22:37,123 --> 00:22:39,763
About 10 minutes
after I arrived.
472
00:22:39,963 --> 00:22:42,483
You must see quite a lot
of your cousin at work.
473
00:22:42,683 --> 00:22:46,203
He was around, but we had
nothing to do with each other.
474
00:22:46,403 --> 00:22:48,683
And I've got nothing to do with
the old man upstairs either.
475
00:22:48,883 --> 00:22:50,283
He was my grandma's brother.
That's it.
476
00:22:50,843 --> 00:22:54,243
I told D.I. Doyle this.
I didn't grow up in the family.
477
00:22:54,443 --> 00:22:55,843
I grew up
in local authority care.
478
00:22:56,043 --> 00:22:58,163
I've never considered him
as family.
479
00:22:58,363 --> 00:23:01,643
[ Vehicle approaching ]
480
00:23:03,323 --> 00:23:05,763
When was the last time you saw
or spoke to Dr. Lorrimer?
481
00:23:05,963 --> 00:23:07,403
Yesterday.
It was 6:00.
482
00:23:07,603 --> 00:23:08,883
I went up to the lab to tell him
483
00:23:09,083 --> 00:23:10,523
Mr. Howarth was leaving
for the night.
484
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Did he say anything?
485
00:23:11,763 --> 00:23:13,003
No.
486
00:23:13,203 --> 00:23:14,603
[ Pen scratching ]
487
00:23:17,123 --> 00:23:20,603
I've only ever had one
proper conversation with him.
488
00:23:20,803 --> 00:23:24,163
Years ago, when my grandma died,
she left all her money to him.
489
00:23:24,363 --> 00:23:26,683
But she said he should leave it
to me one day
490
00:23:26,883 --> 00:23:27,883
unless he'd had children.
491
00:23:28,083 --> 00:23:29,243
Sons.
492
00:23:29,443 --> 00:23:30,923
Only the sons count.
493
00:23:31,123 --> 00:23:35,083
So I-I came here
to ask him if he'd consider
494
00:23:35,283 --> 00:23:37,403
giving me a share of the money
straightaway,
495
00:23:37,603 --> 00:23:38,763
and he said no.
496
00:23:38,963 --> 00:23:40,363
So now that Dr. Lorrimer
is dead,
497
00:23:40,563 --> 00:23:43,203
it's your understanding
that you inherit how much?
498
00:23:43,403 --> 00:23:46,843
About £30,000.
499
00:23:47,043 --> 00:23:48,123
You'll have to ask
the solicitor.
500
00:23:48,323 --> 00:23:49,603
STELLA:
Probably more now.
501
00:23:49,803 --> 00:23:52,603
I doubt crusty old Edmund's
been living it up.
502
00:23:54,083 --> 00:23:55,403
We know what you're thinking.
503
00:23:55,603 --> 00:23:57,403
I doubt that, Miss Mawson.
504
00:23:57,603 --> 00:24:00,483
We were together all evening
and all night, so...
505
00:24:01,363 --> 00:24:03,923
MR. LORRIMER:
Is that them?!
506
00:24:04,123 --> 00:24:05,683
Is that correct, Miss Foley?
507
00:24:05,883 --> 00:24:07,523
[ Down-tempo music plays ]
508
00:24:07,723 --> 00:24:08,683
Uh, yes.
509
00:24:16,723 --> 00:24:19,363
[ Music continues ]
510
00:24:31,683 --> 00:24:34,283
[ Paper crinkling ]
511
00:24:49,283 --> 00:24:51,563
[ Music continues ]
512
00:24:57,803 --> 00:24:59,843
[ Drawer closes ]
513
00:25:01,563 --> 00:25:04,003
Incredibly disciplined.
514
00:25:04,203 --> 00:25:06,283
But where's his heart?
515
00:25:06,483 --> 00:25:08,683
[ Music continues ]
516
00:25:08,883 --> 00:25:10,883
[ Footsteps approaching ]
517
00:25:12,443 --> 00:25:15,203
Edmund was quite a scholar,
wasn't he?
518
00:25:15,403 --> 00:25:16,603
You must be very proud of him.
519
00:25:16,803 --> 00:25:20,643
Oh, he is a scholar, sir.
Not many know that.
520
00:25:20,843 --> 00:25:23,523
Did he have any good friends?
521
00:25:23,723 --> 00:25:24,963
A girlfriend, perhaps?
522
00:25:25,163 --> 00:25:27,403
Oh, not him.
No.
523
00:25:27,603 --> 00:25:29,883
There were that woman,
of course.
524
00:25:30,083 --> 00:25:31,763
That were a rum do.
525
00:25:32,363 --> 00:25:33,803
Which woman was that?
526
00:25:34,003 --> 00:25:34,883
Oh, I don't know.
527
00:25:35,083 --> 00:25:37,763
On the telephone
a few weeks back.
528
00:25:37,963 --> 00:25:42,003
Edmund were in the bath,
so I picked the thing up.
529
00:25:42,443 --> 00:25:45,443
She started off straightaway,
yeah,
530
00:25:45,643 --> 00:25:47,843
whispering that something
was going on.
531
00:25:48,403 --> 00:25:53,643
The -- The can being burned
and she had the numbers.
532
00:25:53,843 --> 00:25:56,323
And then these numbers!
533
00:25:56,523 --> 00:25:58,563
Well, how am I supposed to
remember them?
534
00:25:58,763 --> 00:26:01,803
Do you mean something like a...
a telephone number
535
00:26:02,003 --> 00:26:03,283
or a-a date?
536
00:26:03,483 --> 00:26:05,883
Oh, five or six numbers.
537
00:26:06,643 --> 00:26:11,363
I remember the last two --
18 and 40.
538
00:26:11,563 --> 00:26:13,363
First houses I lived in.
539
00:26:13,563 --> 00:26:15,803
DALGLIESH: Can you remember
what her voice sounded like?
540
00:26:16,003 --> 00:26:18,843
Did she have an accent?
Was she young or old?
541
00:26:19,043 --> 00:26:21,443
MR. LORRIMER: She sounded
excited, I would say.
542
00:26:21,643 --> 00:26:23,203
No.
543
00:26:23,403 --> 00:26:26,483
Conspiratorial.
She sounded conspiratorial.
544
00:26:26,683 --> 00:26:29,083
Did you talk to Edmund
about the call?
545
00:26:29,283 --> 00:26:33,243
I did. He...
He said nothing.
546
00:26:33,443 --> 00:26:36,483
He were always secretive,
even as a lad.
547
00:26:36,683 --> 00:26:39,283
Did he ever have a place
that he liked to hide things --
548
00:26:39,483 --> 00:26:41,403
inside the house or outside?
549
00:26:41,603 --> 00:26:45,003
Things that he wished
to keep private?
550
00:26:45,203 --> 00:26:47,363
MR. LORRIMER:
This was my grandfather's desk.
551
00:26:47,563 --> 00:26:49,963
[ Down-tempo music plays ]
552
00:26:52,683 --> 00:26:54,843
- He showed Edmund once.
- [ Latch clicks ]
553
00:26:59,523 --> 00:27:01,083
I remember.
554
00:27:12,403 --> 00:27:15,323
[ Paper rustling ]
555
00:27:17,603 --> 00:27:19,643
He was in love.
556
00:27:24,243 --> 00:27:26,203
With Domenica Howarth.
557
00:27:26,843 --> 00:27:29,803
[ Music continues ]
558
00:27:36,203 --> 00:27:39,043
[ Birds chirping, calling ]
559
00:27:41,723 --> 00:27:43,763
[ Doorbell rings ]
560
00:27:49,283 --> 00:27:51,403
Dalgliesh.
561
00:27:51,603 --> 00:27:53,443
Is your sister in?
562
00:27:54,083 --> 00:27:55,203
Why?
563
00:27:58,083 --> 00:28:02,003
If this is about the, uh,
thing she had with Lorrimer,
564
00:28:02,203 --> 00:28:03,883
then I promise you that --
565
00:28:04,083 --> 00:28:05,523
I asked you
if you knew of anything
566
00:28:05,723 --> 00:28:07,323
which had been troubling him
recently.
567
00:28:07,523 --> 00:28:08,923
Well, I didn't think
it was relevant.
568
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
DOMENICA:
It's fine.
569
00:28:12,643 --> 00:28:14,883
Let's get this over with.
570
00:28:17,523 --> 00:28:19,643
DOMENICA:
Oh, Lord. Are those the drafts?
571
00:28:19,843 --> 00:28:22,283
God, I always suspected
he'd been practicing.
572
00:28:22,483 --> 00:28:24,203
The ones he did send
went in the bin.
573
00:28:24,403 --> 00:28:27,443
Sorry you've had to read those,
his whinings.
574
00:28:27,643 --> 00:28:30,243
More of a cri du coeur,
wouldn't you say?
575
00:28:32,323 --> 00:28:33,243
How did you first meet?
576
00:28:33,443 --> 00:28:35,563
We met in church, weirdly.
577
00:28:35,763 --> 00:28:37,443
I'm a thoroughly lapsed
Catholic,
578
00:28:37,643 --> 00:28:39,483
but I was in what passes
for a town around here.
579
00:28:39,683 --> 00:28:44,123
I saw St. Benedict's, and...
he happened to be in there.
580
00:28:44,603 --> 00:28:47,003
We made the connection about Max
and the lab.
581
00:28:47,203 --> 00:28:49,403
I made the mistake of imagining
there was something interesting
582
00:28:49,603 --> 00:28:51,403
beneath that repressed exterior.
583
00:28:51,603 --> 00:28:54,163
There was a clumsy, desperate
sort of need, I suppose.
584
00:28:54,363 --> 00:28:57,483
But essentially...he was boring.
585
00:28:57,683 --> 00:28:59,363
So after a few weeks,
I finished it.
586
00:28:59,563 --> 00:29:00,563
Where would you meet?
587
00:29:00,763 --> 00:29:02,523
Is that relevant?
588
00:29:05,643 --> 00:29:07,923
We both have cars.
589
00:29:08,123 --> 00:29:09,603
His is particularly roomy.
590
00:29:09,803 --> 00:29:12,403
God knows there are plenty
of secluded spots around here.
591
00:29:12,603 --> 00:29:13,923
Did anyone else know
about the affair?
592
00:29:14,123 --> 00:29:15,963
No.
I'm certain of that.
593
00:29:16,163 --> 00:29:18,883
And it wasn't an affair.
594
00:29:19,363 --> 00:29:21,043
I told my brother,
of course.
595
00:29:21,243 --> 00:29:23,803
I didn't want Lorrimer thinking
he could wield power over him.
596
00:29:24,003 --> 00:29:27,243
Max wasn't thrilled, but he knew
it wouldn't last long.
597
00:29:27,443 --> 00:29:30,083
Max was right about you.
You areunexpected.
598
00:29:30,283 --> 00:29:33,043
Not at all like
the local coppers.
599
00:29:33,603 --> 00:29:35,883
Nor are you, come to that.
600
00:29:39,323 --> 00:29:42,323
Did you ever telephone Dr.
Lorrimer to make an arrangement?
601
00:29:42,523 --> 00:29:44,643
No.
I don't even know his number.
602
00:29:44,843 --> 00:29:46,923
We'd arrange our next meeting
when we saw each other.
603
00:29:47,123 --> 00:29:49,883
So the number 18 or 40 have
any significance for you,
604
00:29:50,083 --> 00:29:51,083
particularly in relation
to him?
605
00:29:51,283 --> 00:29:52,483
No, none.
606
00:29:52,683 --> 00:29:54,123
Have any reason to go
near the lab last night?
607
00:29:54,323 --> 00:29:55,283
No.
608
00:29:55,483 --> 00:29:56,923
Where were you last night?
609
00:29:57,123 --> 00:30:00,203
Listening to Max fiddling
at his concert.
610
00:30:00,403 --> 00:30:02,603
We left around 9:00, 9:15.
611
00:30:02,803 --> 00:30:04,963
Came home and went to bed.
612
00:30:05,163 --> 00:30:06,363
I had a headache.
613
00:30:06,563 --> 00:30:08,923
DALGLIESH: These are passionate,
vehement letters.
614
00:30:09,123 --> 00:30:11,203
His feelings for you
were profound.
615
00:30:11,403 --> 00:30:13,283
It's clear he'd never felt
such emotion before
616
00:30:13,483 --> 00:30:15,683
and was desperate for
the relationship to continue.
617
00:30:15,883 --> 00:30:18,363
Did he try to see you
or harass you in any way?
618
00:30:18,563 --> 00:30:19,523
No.
619
00:30:22,123 --> 00:30:23,283
You're judging me.
620
00:30:23,483 --> 00:30:24,763
I don't judge people.
621
00:30:24,963 --> 00:30:26,963
Do you want me to say
10 Hail Marys?
622
00:30:27,683 --> 00:30:29,883
[ Down-tempo music playing ]
623
00:30:30,083 --> 00:30:32,523
[ Indistinct conversations ]
624
00:30:36,443 --> 00:30:38,323
The results
of the background checks.
625
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Nothing on anyone
who works at the lab.
626
00:30:40,363 --> 00:30:42,403
Nothing on Stella Mawson.
627
00:30:42,603 --> 00:30:45,403
I've asked them
to check Domenica.
628
00:30:45,603 --> 00:30:49,643
Did you believe her --
that she never phoned him?
629
00:30:49,843 --> 00:30:51,403
I think so.
630
00:30:51,603 --> 00:30:54,243
But we can't rule her out
as our mystery caller.
631
00:30:55,283 --> 00:30:57,043
Priorities for tomorrow.
632
00:30:57,243 --> 00:31:00,083
We set up a search
of all the lab's case files,
633
00:31:00,283 --> 00:31:01,443
any case Lorrimer worked on
634
00:31:01,643 --> 00:31:04,283
which includes the numbers 18
and 40.
635
00:31:04,483 --> 00:31:08,203
Anything involving cans
or canisters.
636
00:31:08,403 --> 00:31:09,323
Cannabis?
637
00:31:09,523 --> 00:31:11,523
Yes.
I'll see the solicitor.
638
00:31:11,723 --> 00:31:12,723
Keep Mercer on the tires.
639
00:31:12,923 --> 00:31:15,563
And we start checking alibis.
640
00:31:15,763 --> 00:31:18,083
STELLA: What was it like
growing up in care?
641
00:31:18,283 --> 00:31:19,443
We've never really talked
about it.
642
00:31:19,643 --> 00:31:21,923
ANGELA: There's not much to say.
It's lonely.
643
00:31:22,123 --> 00:31:25,243
I resented other children
'cause they had mothers.
644
00:31:25,443 --> 00:31:27,123
Never grown out of that.
645
00:31:28,243 --> 00:31:30,443
It's pathetic.
646
00:31:30,643 --> 00:31:33,163
I even resent Brenda
on reception
647
00:31:33,363 --> 00:31:36,003
'cause she's so obviously loved
and she's got a proper home.
648
00:31:36,203 --> 00:31:37,763
So have you now.
649
00:31:37,963 --> 00:31:41,883
And soon no one will be able
to take that away from us.
650
00:31:42,083 --> 00:31:44,803
[ Indistinct talking
on television ]
651
00:31:46,363 --> 00:31:49,523
[ Indistinct conversations,
down-tempo music playing ]
652
00:31:49,723 --> 00:31:51,803
Another one, sir?
653
00:31:52,523 --> 00:31:53,723
Not for me, thanks.
654
00:31:53,923 --> 00:31:56,283
[ Down-tempo music plays ]
655
00:31:58,763 --> 00:32:00,883
[ Birds chirping ]
656
00:32:04,563 --> 00:32:07,523
GIRL:
Come on. Throw it. That's it.
657
00:32:07,723 --> 00:32:08,883
That's good.
658
00:32:09,083 --> 00:32:10,963
[ Engine stops ]
659
00:32:12,083 --> 00:32:14,123
[ Music continues ]
660
00:32:22,043 --> 00:32:23,363
My dad's not in.
661
00:32:25,243 --> 00:32:26,563
That's all right.
662
00:32:26,763 --> 00:32:28,363
My name is Dalgliesh.
I'm a police officer.
663
00:32:28,563 --> 00:32:29,963
It's actually your housekeeper,
Miss Willard, I've --
664
00:32:30,163 --> 00:32:31,843
You shouldn't talk to her.
She lies about everything.
665
00:32:32,043 --> 00:32:33,443
And she steals Daddy's alcohol.
666
00:32:34,363 --> 00:32:36,323
Police have come for you.
667
00:32:36,523 --> 00:32:37,883
Stealing sherry.
668
00:32:42,203 --> 00:32:46,363
Yes. Dr. Rollinson was here
all evening on Tuesday.
669
00:32:46,563 --> 00:32:50,163
Uh, h-he arrived home
at around quarter past 7:00.
670
00:32:50,363 --> 00:32:52,803
And he didn't go out again,
even briefly?
671
00:32:53,003 --> 00:32:54,923
Oh, no.
No, no, no. No.
672
00:32:55,123 --> 00:32:57,643
He would have told me
because of the children.
673
00:32:57,843 --> 00:33:02,963
That's my primary role, watching
them when he's called away.
674
00:33:03,163 --> 00:33:05,643
William's a little angel.
675
00:33:05,843 --> 00:33:08,323
But Nell --
Well, you saw.
676
00:33:08,523 --> 00:33:11,203
School holidays are a trial,
frankly.
677
00:33:11,403 --> 00:33:12,803
But then they're missing
their mother,
678
00:33:13,003 --> 00:33:16,443
so one has to show
understanding.
679
00:33:16,643 --> 00:33:17,723
What happened to their mother?
680
00:33:17,923 --> 00:33:19,803
Well, I'm afraid she ran off
681
00:33:20,003 --> 00:33:22,443
with one of Dr. Rollinson's
colleagues from the hospital.
682
00:33:22,643 --> 00:33:25,083
He was devastated!
683
00:33:25,283 --> 00:33:27,923
But then, to my mind,
a woman like that,
684
00:33:28,123 --> 00:33:29,963
she wasn't worthy of him.
685
00:33:30,163 --> 00:33:31,803
There's a divorce under way,
I believe.
686
00:33:32,003 --> 00:33:34,443
It's tragic, really.
Shameful.
687
00:33:34,643 --> 00:33:37,403
Father Gregory at St. Benedict's
mentioned that Dr. Lorrimer
688
00:33:37,603 --> 00:33:39,163
sometimes drove you
to Sunday Mass.
689
00:33:39,363 --> 00:33:40,403
Yes, sometimes.
690
00:33:40,603 --> 00:33:42,363
The bus service is so poor.
691
00:33:42,563 --> 00:33:45,803
He'd pick me up if I was waiting
at the end of the lane.
692
00:33:46,003 --> 00:33:48,283
Not that he was happy about it.
[ Chuckles ]
693
00:33:48,483 --> 00:33:50,643
It was very much
Father Gregory's prompting.
694
00:33:50,843 --> 00:33:52,963
I was once five minutes late,
and he'd gone.
695
00:33:53,163 --> 00:33:55,923
Did you ever telephone him?
To make the arrangement.
696
00:33:56,123 --> 00:33:58,643
No, no, no.
Nothing so organized.
697
00:33:59,203 --> 00:34:00,803
I oughtn't to say this,
698
00:34:01,003 --> 00:34:03,483
and of course I'm horrified
by what's happened to him,
699
00:34:03,683 --> 00:34:07,323
but...he wasa very
off-putting man.
700
00:34:07,523 --> 00:34:09,203
He barely spoke a word to me.
701
00:34:09,403 --> 00:34:11,163
NELL:
Daddy! Daddy!
702
00:34:11,363 --> 00:34:13,123
ROLLINSON:
Hello! Hello, you two.
703
00:34:13,323 --> 00:34:14,683
- You okay?
- NELL: Yeah, I'm okay.
704
00:34:14,883 --> 00:34:17,043
ROLLINSON: Steady.
Steady now, little one.
705
00:34:17,243 --> 00:34:20,083
[ Down-tempo music plays ]
706
00:34:21,283 --> 00:34:22,563
[ Chuckles ]
There you go.
707
00:34:22,763 --> 00:34:24,043
Nice to see you.
708
00:34:24,243 --> 00:34:27,483
Ah. Chief Inspector.
Got everything you needed?
709
00:34:27,683 --> 00:34:29,163
- Yes, thank you.
- NELL: Daddy.
710
00:34:29,363 --> 00:34:30,963
Had the PM results yet?
711
00:34:31,163 --> 00:34:32,123
Tomorrow.
712
00:34:32,323 --> 00:34:33,923
- Come away.
- Okay. Okay.
713
00:34:34,123 --> 00:34:35,403
Sorry.
714
00:34:35,603 --> 00:34:37,643
Sorry.
715
00:34:37,843 --> 00:34:40,403
[ Music continues ]
716
00:34:43,123 --> 00:34:44,523
MISS WILLARD:
William?
717
00:34:50,163 --> 00:34:51,243
[ Door opens ]
718
00:34:51,443 --> 00:34:53,763
Husband's clobber.
Clunch pit.
719
00:34:53,963 --> 00:34:54,883
Right.
Okay.
720
00:34:55,083 --> 00:34:56,403
What's going on?
721
00:34:56,603 --> 00:34:58,923
Oh, they started looking through
loads of old case files.
722
00:34:59,123 --> 00:35:00,963
I'm supposed to be putting
all these away.
723
00:35:01,163 --> 00:35:03,243
But I ended up reading them.
They're great.
724
00:35:03,443 --> 00:35:05,563
They're like all the mysteries
that you see on TV.
725
00:35:05,763 --> 00:35:07,123
You're in this one.
726
00:35:07,323 --> 00:35:08,523
Do you remember it?
727
00:35:08,723 --> 00:35:11,203
Not really.
Starring role, eh?
728
00:35:11,403 --> 00:35:12,883
- Yes.
- [ Chuckles ]
729
00:35:13,083 --> 00:35:15,163
[ Indistinct conversations ]
730
00:35:15,363 --> 00:35:17,083
[ Down-tempo music plays ]
731
00:35:17,283 --> 00:35:20,603
MISKIN: Is the lead officer
on that case available?
732
00:35:21,283 --> 00:35:22,163
I'll hold.
733
00:35:22,363 --> 00:35:24,323
[ Telephone ringing ]
734
00:35:25,963 --> 00:35:28,483
MISKIN:
Right. Okay.
735
00:35:28,683 --> 00:35:30,643
[ Music continues ]
736
00:35:34,243 --> 00:35:37,683
I've just been with Major Hunt,
Dr. Lorrimer's solicitor.
737
00:35:37,883 --> 00:35:39,483
I'm afraid I have to tell you
that your cousin
738
00:35:39,683 --> 00:35:41,363
didn't leave you any money
in his will.
739
00:35:41,563 --> 00:35:43,163
He left everything
to his father,
740
00:35:43,363 --> 00:35:46,003
with the exception of £5,000,
which he left to someone else.
741
00:35:46,203 --> 00:35:49,283
That can't be right.
It just --
742
00:35:49,483 --> 00:35:51,123
That isn't right.
743
00:35:51,323 --> 00:35:53,363
He changed his will
only last week.
744
00:35:53,563 --> 00:35:54,603
Why?
745
00:35:55,523 --> 00:35:57,403
The solicitor wasn't certain,
746
00:35:57,603 --> 00:36:00,763
but he said Dr. Lorrimer
seemed to disapprove
747
00:36:00,963 --> 00:36:02,963
of Miss Foley's friendship
with you.
748
00:36:06,763 --> 00:36:08,843
- [ Sighs ]
- Who else?
749
00:36:09,043 --> 00:36:10,963
You said he left money
to someone else.
750
00:36:11,163 --> 00:36:12,443
Who?
751
00:36:13,243 --> 00:36:14,803
Brenda Pridmore.
752
00:36:15,803 --> 00:36:18,283
[ Exhales sharply, stammers ]
753
00:36:22,603 --> 00:36:25,403
Brenda Pridmore,
the girl who works on reception?
754
00:36:25,603 --> 00:36:26,483
[ Exhales sharply ]
755
00:36:26,683 --> 00:36:28,443
How fucking predictable.
756
00:36:28,643 --> 00:36:30,843
He said the money
is for her education.
757
00:36:31,043 --> 00:36:32,763
Interesting euphemism.
758
00:36:32,963 --> 00:36:36,043
He could only have known her
what, five minutes?
759
00:36:36,243 --> 00:36:38,523
Did either of you speak to
Edmund Lorrimer about the money
760
00:36:38,723 --> 00:36:40,803
or the will at any time
over the last few months?
761
00:36:41,003 --> 00:36:42,403
No.
762
00:36:42,603 --> 00:36:44,643
If it's true that he
took against your relationship,
763
00:36:44,843 --> 00:36:47,523
I'm wondering...when he had
the opportunity to do so.
764
00:36:47,723 --> 00:36:49,763
Can you leave now, please?
765
00:36:50,443 --> 00:36:52,883
[ Vehicle passing,
music playing ]
766
00:36:57,163 --> 00:36:58,603
[ Door opens ]
767
00:36:58,803 --> 00:37:00,483
I saw the sign outside.
768
00:37:00,683 --> 00:37:02,043
Do you own this place
or rent it?
769
00:37:02,243 --> 00:37:03,403
Rent.
770
00:37:03,603 --> 00:37:05,563
So, are you going to put in
an offer?
771
00:37:05,763 --> 00:37:07,083
Right.
772
00:37:07,283 --> 00:37:09,403
We did.
It was rejected.
773
00:37:09,603 --> 00:37:11,963
- Star.
- We can't afford this place.
774
00:37:12,163 --> 00:37:15,283
That's fine.
We'll find somewhere else.
775
00:37:15,483 --> 00:37:17,763
You seem very settled here.
776
00:37:17,963 --> 00:37:20,643
The solicitor tells me
you're a novelist.
777
00:37:20,843 --> 00:37:22,323
And as a writer,
I should have thought
778
00:37:22,523 --> 00:37:24,083
the last thing you would want
is to have to move.
779
00:37:24,283 --> 00:37:25,963
What would you know about that?
780
00:37:26,163 --> 00:37:27,923
You think what?
781
00:37:28,123 --> 00:37:30,203
We found out there was
a new will in the offing
782
00:37:30,403 --> 00:37:31,643
and tried to kill him
before he made it?
783
00:37:31,843 --> 00:37:34,003
But then -- "Oh, dear.
Too late."
784
00:37:34,203 --> 00:37:35,843
Will you go now, please?
785
00:37:36,043 --> 00:37:39,243
Perhaps it's Brenda Pridmore
you should be speaking to.
786
00:37:39,443 --> 00:37:41,323
[ Down-tempo music plays ]
787
00:37:42,563 --> 00:37:43,643
[ Sobs ]
788
00:37:43,843 --> 00:37:45,483
[ Door closes ]
789
00:37:45,683 --> 00:37:48,523
[ Birds chirping,
Angela crying ]
790
00:37:54,003 --> 00:37:56,003
MISKIN:
It doesn't rule them out.
791
00:37:56,203 --> 00:37:58,483
They might still have
another possible motive.
792
00:37:58,683 --> 00:37:59,683
DALGLIESH:
Yes.
793
00:37:59,883 --> 00:38:01,763
Tough on Angela, though.
794
00:38:01,963 --> 00:38:05,083
Her family's last chance
to do something for her.
795
00:38:05,283 --> 00:38:07,403
I know what it's like
when you realize no one's there
796
00:38:07,603 --> 00:38:09,403
to give you a break.
797
00:38:10,883 --> 00:38:12,963
I can't believe
Brenda's involved.
798
00:38:13,163 --> 00:38:15,483
I spoke with her mother earlier,
and she confirmed her alibi.
799
00:38:15,683 --> 00:38:17,803
She was with her parents
at the farm.
800
00:38:18,003 --> 00:38:19,563
[ Knock on door ]
801
00:38:19,763 --> 00:38:21,843
CARLING: Sir, you've just had
a call from the Yard.
802
00:38:22,043 --> 00:38:23,963
Results of those tests
on the vomit are in.
803
00:38:24,163 --> 00:38:26,203
[ Down-tempo music plays ]
804
00:38:28,403 --> 00:38:30,803
Tuesday morning, Lorrimer...
805
00:38:31,003 --> 00:38:33,683
he told me he'd just completed
my annual report
806
00:38:33,883 --> 00:38:36,323
and he was going to hand it in
to Mr. Howarth the next day.
807
00:38:37,283 --> 00:38:39,363
He told me it was bad,
808
00:38:39,563 --> 00:38:44,083
that he'd questioned
my competence about everything.
809
00:38:44,283 --> 00:38:46,163
I tried telling him that I only
made a mess of things
810
00:38:46,363 --> 00:38:47,523
when he was watching.
811
00:38:47,723 --> 00:38:49,763
He made me so nervous.
812
00:38:49,963 --> 00:38:54,003
A report like that means
they could get rid of me
813
00:38:54,203 --> 00:38:57,043
and no other lab
would look at me.
814
00:38:57,243 --> 00:38:58,643
I told my wife.
815
00:38:58,843 --> 00:39:02,323
She said I should try again
with him, confront him.
816
00:39:02,763 --> 00:39:04,163
I knew he was working late,
817
00:39:04,363 --> 00:39:06,483
so after I dropped my mum-in-law
at the bus stop,
818
00:39:06,683 --> 00:39:08,043
I came back here.
819
00:39:08,243 --> 00:39:10,123
What time was that exactly?
820
00:39:10,323 --> 00:39:11,843
A few minutes after 9:00.
821
00:39:14,323 --> 00:39:16,523
Mr. Bradley,
I'm going to ask you again.
822
00:39:16,723 --> 00:39:19,003
Are you sure you don't want to
call a lawyer?
823
00:39:22,323 --> 00:39:26,123
I -- I, uh, rang the bell,
and he let me in.
824
00:39:26,323 --> 00:39:28,403
We came up here.
825
00:39:28,603 --> 00:39:34,003
I tried to plead with him,
but he was in a foul mood.
826
00:39:34,203 --> 00:39:36,443
He wouldn't even look at me.
827
00:39:36,643 --> 00:39:39,603
And then he just suddenly
started shouting,
828
00:39:39,803 --> 00:39:42,403
telling me I was
a useless biologist,
829
00:39:42,603 --> 00:39:46,883
a hindrance,
that I was in the wrong job.
830
00:39:47,603 --> 00:39:48,643
I felt...
831
00:39:48,843 --> 00:39:50,843
Ugh.
I couldn't stand it.
832
00:39:51,043 --> 00:39:52,443
Jesus.
833
00:39:53,283 --> 00:39:55,243
I run to the toilets.
834
00:39:55,443 --> 00:39:56,843
I was sick.
835
00:39:57,043 --> 00:39:58,523
MAN:
A Semperit? Yes.
836
00:39:58,723 --> 00:39:59,963
I fitted the tire myself.
837
00:40:00,163 --> 00:40:01,963
- Are you sure?
- Mm.
838
00:40:02,163 --> 00:40:04,083
- Positive?
- Aye.
839
00:40:04,283 --> 00:40:06,243
[ Indistinct conversations ]
840
00:40:07,883 --> 00:40:09,123
Have you got a phone?
841
00:40:09,323 --> 00:40:10,563
There.
842
00:40:10,763 --> 00:40:12,923
[ Music continues ]
843
00:40:16,443 --> 00:40:17,963
How long did you stay
in the toilets?
844
00:40:18,163 --> 00:40:19,803
About 10 minutes, I think.
845
00:40:21,163 --> 00:40:24,803
I started to feel...angry.
846
00:40:25,523 --> 00:40:28,523
It was all so bloody wrong.
847
00:40:29,003 --> 00:40:31,363
And I decided
I was gonna tell him.
848
00:40:32,243 --> 00:40:35,323
So I splashed some water
on my face,
849
00:40:35,523 --> 00:40:38,323
came back here, but...
850
00:40:39,363 --> 00:40:41,843
...he was dead.
851
00:40:42,043 --> 00:40:45,443
And...I panicked.
[ Exhales deeply ]
852
00:40:45,643 --> 00:40:49,843
I thought someone was gonna come
at me, so I ran.
853
00:40:50,043 --> 00:40:51,123
I'm sorry.
854
00:40:51,323 --> 00:40:53,963
I just ran out of the building.
855
00:40:54,163 --> 00:40:57,883
And there was this car
with its headlights on.
856
00:40:58,083 --> 00:41:00,323
Right there.
Right on me.
857
00:41:00,523 --> 00:41:02,643
MERCER:
It's registered to your missus.
858
00:41:02,843 --> 00:41:05,243
No, no, no. I've got to
phone it in because I--
859
00:41:05,443 --> 00:41:06,763
Listen.
860
00:41:07,483 --> 00:41:09,323
Because I'm not the only one
who bloody knows,
861
00:41:09,523 --> 00:41:11,563
and I'm not getting dragged
into this.
862
00:41:11,763 --> 00:41:13,123
They're onto you.
863
00:41:13,323 --> 00:41:15,523
So this is your heads-up, right?
864
00:41:17,963 --> 00:41:21,323
I'll wait half an hour,
and that's it.
865
00:41:26,843 --> 00:41:28,923
I suppose we should eat
something.
866
00:41:29,123 --> 00:41:30,443
Where are you going?
867
00:41:30,643 --> 00:41:32,203
It's going to be all right.
868
00:41:32,403 --> 00:41:34,603
- W--
- This is our home.
869
00:41:35,163 --> 00:41:36,803
Knowledge is power.
870
00:41:37,363 --> 00:41:38,883
What do you mean?
Where are you going?
871
00:41:39,083 --> 00:41:41,683
Don't worry.
And don't follow me.
872
00:41:44,683 --> 00:41:45,923
Love you.
873
00:41:50,643 --> 00:41:52,763
Stella, w--
[ Sighs ]
874
00:41:53,443 --> 00:41:55,683
DALGLIESH: The car --
Could you tell what make it was?
875
00:41:55,883 --> 00:41:57,243
Could you tell who was driving?
876
00:41:57,443 --> 00:41:59,523
It was too bright.
877
00:41:59,723 --> 00:42:01,083
I ran for the trees,
878
00:42:01,283 --> 00:42:04,483
worked my way along the wall
and out of the gates.
879
00:42:05,403 --> 00:42:07,443
I swear I'm telling the truth.
880
00:42:07,643 --> 00:42:09,203
I didn't kill him.
881
00:42:15,323 --> 00:42:18,963
[ Music continues ]
882
00:42:52,003 --> 00:42:53,563
[ Music continues ]
883
00:42:53,763 --> 00:42:54,963
They're sure?
884
00:43:02,003 --> 00:43:04,083
BRENDA:
Good night, Mr. Howarth.
885
00:43:04,283 --> 00:43:06,323
[ Fox barking in distance ]
886
00:43:19,683 --> 00:43:21,283
Oh, no.
887
00:43:23,243 --> 00:43:25,363
Oh, no!
888
00:43:36,883 --> 00:43:38,283
[ Siren wailing in distance ]
889
00:43:38,483 --> 00:43:39,963
D.I. Doyle.
Where is he?
890
00:43:40,163 --> 00:43:42,283
I don't think he's in, sir.
891
00:43:44,003 --> 00:43:46,443
[ Down-tempo music plays ]
892
00:43:55,163 --> 00:43:57,203
[ Music continues ]
893
00:44:07,523 --> 00:44:08,603
I'm sorry, sir.
894
00:44:08,803 --> 00:44:10,603
No one seems to know
where he is.
895
00:44:10,803 --> 00:44:12,763
[ Typewriter clicking ]
896
00:44:14,523 --> 00:44:16,563
[ Music continues ]
897
00:44:23,443 --> 00:44:25,603
- [ Metal clanging ]
- [ Gasps ]
898
00:44:29,883 --> 00:44:32,323
[ Footsteps echoing ]
899
00:44:34,963 --> 00:44:37,563
[ Metal creaking ]
900
00:44:38,843 --> 00:44:40,683
Hello?
901
00:44:41,763 --> 00:44:44,043
[ Metal clanging ]
902
00:44:46,363 --> 00:44:48,403
[ Gasping ]
903
00:44:56,163 --> 00:44:58,243
[ Breathing heavily ]
904
00:45:06,923 --> 00:45:08,763
Help!
905
00:45:08,963 --> 00:45:10,963
Help!
Please!
906
00:45:11,163 --> 00:45:12,403
Help me.
907
00:45:12,603 --> 00:45:14,323
[ Gasps ]
908
00:45:14,523 --> 00:45:16,243
[ Rope creaking ]
909
00:45:16,443 --> 00:45:17,483
Oh!
910
00:45:17,683 --> 00:45:19,643
[ Whimpering ]
911
00:45:21,163 --> 00:45:24,803
[ Down-tempo music plays ]