1 00:01:09,771 --> 00:01:14,178 UNDEVA ÎN OCEANUL ATLANTIC 12 MAI 1918 2 00:01:27,006 --> 00:01:28,870 Torpila este gata. Comanda, domnule? 3 00:01:28,905 --> 00:01:34,102 Iată-l. Suntem gata de tragere. 4 00:01:34,137 --> 00:01:36,884 La posturile de luptă! 5 00:01:58,391 --> 00:02:00,375 La posturile de luptă! 6 00:02:00,410 --> 00:02:01,272 Căpitane. 7 00:02:01,307 --> 00:02:02,708 Da vrei? 8 00:02:02,743 --> 00:02:04,930 Vânătoare plăcută. 9 00:02:04,965 --> 00:02:07,110 Bună treabă, Hâns. 10 00:02:17,331 --> 00:02:18,550 Valurile vor trece. 11 00:02:18,585 --> 00:02:20,332 Amintiți-vă de antrenament, vă va fi util. 12 00:02:20,367 --> 00:02:21,614 Alarma! 13 00:02:21,649 --> 00:02:23,929 Pregătiți torpile unu și doi pentru tragere! 14 00:02:23,964 --> 00:02:24,898 Căpitane? 15 00:02:24,933 --> 00:02:27,134 Trage când ești gata! 16 00:02:27,169 --> 00:02:28,571 Încărcați torpile unu și doi! 17 00:02:28,606 --> 00:02:30,659 Trage! 18 00:02:33,887 --> 00:02:36,401 45 de secunde până la impact. 19 00:02:42,366 --> 00:02:44,945 Domnule, ce se întâmpla? 20 00:02:48,348 --> 00:02:51,160 Nava se îndreaptă spre noi. 21 00:02:51,195 --> 00:02:52,479 Ne lovește? 22 00:02:52,514 --> 00:02:54,394 Da. 23 00:02:56,480 --> 00:02:59,732 Motoarele la putere maximă, rapid. 24 00:03:26,039 --> 00:03:28,772 Domnule, ar trebui să încercăm să ajungem la suprafață. 25 00:03:30,414 --> 00:03:32,176 Da. 26 00:03:32,211 --> 00:03:34,607 Grăbiţi-vă. 27 00:03:35,253 --> 00:03:43,505 Abandonaţi nava. 28 00:03:58,678 --> 00:04:00,082 Domnule! 29 00:04:04,712 --> 00:04:08,407 Vei fi un căpitan bun într-o zi, Kessler. 30 00:04:17,371 --> 00:04:20,106 Aceasta este treaba mea. 31 00:06:07,910 --> 00:06:13,384 US NAVY ATLANTIC FLEET COMMAND NORFOLK, VIRGINIA 27 APRILIE 1945 32 00:06:21,191 --> 00:06:25,589 Domnule, Operațiunea Lupul de Mare. 33 00:06:27,233 --> 00:06:30,344 Germania pregătește un atac submarin cu rachete 34 00:06:30,379 --> 00:06:32,836 spre coasta Statelor Unite. 35 00:06:38,069 --> 00:06:41,583 O rachetă V-1 montată pe un submarin de tip XIX? 36 00:06:43,793 --> 00:06:46,360 Se pare că da, domnule. 37 00:06:55,128 --> 00:06:56,670 Cine e acesta? 38 00:06:56,705 --> 00:06:58,638 Comandantul principal Heinrich Kessler, 39 00:06:58,673 --> 00:07:03,828 Flota a 13-a, deţinător al Crucii de Fier, a fost rănit în Marele Război. 40 00:07:03,863 --> 00:07:06,851 Submarinist de la început. 41 00:07:06,886 --> 00:07:09,898 Desemnat să-și comande haita. 42 00:07:09,933 --> 00:07:12,985 Acesta este un om foarte periculos. 43 00:07:13,020 --> 00:07:14,756 Bine, anunță-mă despre orice actualizări. 44 00:07:14,791 --> 00:07:17,058 Da, domnule. 45 00:07:34,339 --> 00:07:38,991 TRONDHEIM, NORVEGIA 46 00:08:02,078 --> 00:08:04,751 cu toate acestea, acum am terminat armamentul, 47 00:08:04,786 --> 00:08:08,540 pe care nu l-a mai văzut lumea până acum. Eu am... 48 00:08:14,743 --> 00:08:17,188 după ce a respins... 49 00:08:25,281 --> 00:08:30,238 Am terminat Germania în acești cinci ani. 50 00:08:30,273 --> 00:08:32,465 Am cheltuit miliarde pe el, 51 00:08:32,500 --> 00:08:35,823 germanii ar trebui să știe asta până acum. Eu am... 52 00:08:44,278 --> 00:08:50,354 Am creat cea mai bună apărare împotriva aerului și a tancurilor din lume. 53 00:08:50,389 --> 00:08:55,516 Prin muncă neobosită, zi și noapte. 54 00:08:55,551 --> 00:09:00,099 Abordez toate problemele aparent imposibile 55 00:09:00,134 --> 00:09:02,785 cu credinţa fermă.. 56 00:09:03,784 --> 00:09:06,307 Aceasta este propagandă. 57 00:09:07,274 --> 00:09:10,781 Voi nemții și propagandă. 58 00:09:14,466 --> 00:09:16,693 Trebuie să plec. 59 00:09:16,728 --> 00:09:22,195 Dacă totul este propagandă, de ce ar trebui să pleci? 60 00:09:25,691 --> 00:09:27,136 Din obligaţie. 61 00:09:27,171 --> 00:09:32,304 O, care este obligația ta, să lași tot ce iubești? 62 00:12:06,652 --> 00:12:10,032 Le-am păstrat acolo pentru amintire. 63 00:12:13,993 --> 00:12:17,977 Cândva, această cameră era plină de prieteni. 64 00:12:18,012 --> 00:12:23,210 Dar acum, am mai rămas doar noi. 65 00:12:24,863 --> 00:12:26,997 Ce mai faci, prietene? 66 00:12:27,032 --> 00:12:29,693 - Bine? - Bine. 67 00:12:30,925 --> 00:12:33,212 Bine. 68 00:12:35,716 --> 00:12:38,136 Comandante. 69 00:12:38,171 --> 00:12:41,737 Hail Hitler. 70 00:12:51,717 --> 00:12:56,868 Chiar și până la urmă, suntem soldați. 71 00:12:56,903 --> 00:13:01,363 Domnilor, am nevoie de ceva timp singur cu acest om. 72 00:13:01,647 --> 00:13:04,287 Vă rog. 73 00:13:09,311 --> 00:13:13,098 Avem multe de discutat, nu prea avem mult timp. 74 00:13:13,133 --> 00:13:17,607 Urmează-mă. Da, domnule. 75 00:13:45,164 --> 00:13:48,296 Care sunt ordinele mele, comandante? 76 00:13:48,331 --> 00:13:52,497 De ce sunt aici? Treci la subiect. 77 00:13:52,532 --> 00:13:56,105 Nu este un secret, submarinele au performanțe slabe. 78 00:13:56,140 --> 00:14:00,948 Marea Britanie și America au făcut o prioritate să ne vâneze. 79 00:14:00,983 --> 00:14:03,811 Fuhrerul nu era fericit. 80 00:14:03,846 --> 00:14:06,771 Fuhrer-ul are nevoie de mai multe nave, 81 00:14:06,806 --> 00:14:09,227 am cerut să aducă altele. 82 00:14:09,262 --> 00:14:12,232 Lasă-mă să îți arăt ceva. 83 00:14:21,760 --> 00:14:24,664 Tu vezi asta? 84 00:14:26,385 --> 00:14:28,045 Este o plajă americană. 85 00:14:28,080 --> 00:14:31,778 New York, inima efortului de război american. 86 00:14:31,813 --> 00:14:34,427 Operațiunea Lupul de Mare. 87 00:14:35,792 --> 00:14:39,155 Am încercat această operațiune, am eșuat. 88 00:14:44,338 --> 00:14:49,822 Racheta V-1, arma magică a lui Hitler. 89 00:14:49,857 --> 00:14:54,175 Vom echipa această rachetă pe submarinul nostru 90 00:14:54,210 --> 00:14:57,487 și invadam coasta americană. 91 00:14:58,035 --> 00:15:02,617 Flota noastră va lovi şi va aduce frica în inima inamicului. 92 00:15:02,652 --> 00:15:05,648 Tu vei conduce grupul. 93 00:15:11,543 --> 00:15:13,678 La începutul războiului, 94 00:15:13,713 --> 00:15:19,926 grupul nostru a condus valurile, oțelul, sângele, focul, frica. 95 00:15:19,961 --> 00:15:21,741 Acestea sunt gândurile noastre. 96 00:15:21,776 --> 00:15:24,852 Acum avem un vis despre unul dintre oamenii noștri, 97 00:15:24,887 --> 00:15:30,152 victoria este dincolo de posibilitatea noastră. 98 00:15:31,691 --> 00:15:36,615 Führer-ul nu a scutit nici o cheltuială pentru această operațiune. 99 00:15:37,667 --> 00:15:41,930 - Fără cheltuieli. - Nu se poate. 100 00:15:45,805 --> 00:15:49,094 O haită are nevoie de lupi. 101 00:15:50,864 --> 00:15:54,662 Lasă-mă să-ți arăt niște lupi. 102 00:16:01,395 --> 00:16:04,059 Atenţie. 103 00:16:11,123 --> 00:16:13,872 Lupii tăi. 104 00:16:26,327 --> 00:16:31,104 Aceștia nu sunt lupi, ci copii. 105 00:16:31,722 --> 00:16:33,336 Tineri. 106 00:16:33,371 --> 00:16:35,622 Tu și cu mine suntem atât de diferiți de ei? 107 00:16:35,657 --> 00:16:36,604 Când a început războiul, 108 00:16:36,639 --> 00:16:42,079 Am petrecut nouă luni cu oamenii mei înainte de acțiune. 109 00:16:43,210 --> 00:16:47,562 Au cea mai bună pregătire pe care Germania le-a oferit-o. 110 00:16:47,597 --> 00:16:52,230 - Știu care sunt riscurile? - Ei cunosc riscurile. 111 00:16:52,265 --> 00:16:56,395 Sunt gata să moară pentru țară și Fuhrer. 112 00:17:06,866 --> 00:17:10,206 Aceştia nu sunt marinari. 113 00:17:10,241 --> 00:17:14,414 Așa că învață-i să fie marinari. 114 00:18:10,965 --> 00:18:13,955 O să îi fac eu. 115 00:18:24,033 --> 00:18:26,629 Operațiunea Lupul de Mare. 116 00:18:27,605 --> 00:18:31,004 Vei merge cu trei nave. 117 00:18:31,039 --> 00:18:34,526 Încă șapte ți se vor alătura când vei fi pe mare. 118 00:18:38,229 --> 00:18:40,461 10 nave. 119 00:18:40,496 --> 00:18:44,788 Veți fi vârful de lance pentru ca mai mulți oameni să vă urmeze. 120 00:18:47,282 --> 00:18:50,725 Și care va fi ținta noastră? 121 00:18:50,760 --> 00:18:52,886 Căile maritime aliate, la nord de New York. 122 00:18:52,921 --> 00:18:56,845 - Atac cu rachete? - Orașul New York. 123 00:18:58,551 --> 00:19:00,387 Când plecăm? 124 00:19:00,422 --> 00:19:03,232 Echipajul vă așteaptă comenzile. 125 00:19:03,267 --> 00:19:06,638 Cred că o voi face. 126 00:19:06,673 --> 00:19:11,619 Vreau să-mi cunosc ofițerii și nava. 127 00:19:11,654 --> 00:19:14,309 Nu mă aşteptam la nimic mai puţin de atât. 128 00:19:20,248 --> 00:19:24,420 Ofițerii de pe U-546. 129 00:19:28,310 --> 00:19:29,697 Tu, locotenente. 130 00:19:29,732 --> 00:19:31,466 Locotenentul Erich Reinhart, domnule. 131 00:19:31,501 --> 00:19:34,339 Căpitan interimar U-546. 132 00:19:34,374 --> 00:19:36,322 Căpitan? 133 00:19:36,357 --> 00:19:38,771 Reinhart va fi căpitanul, 134 00:19:38,806 --> 00:19:43,086 dar sub conducerea ta nu se deranjează să dea înapoi. 135 00:19:43,121 --> 00:19:46,842 Nu-i așa, locotenente? 136 00:19:47,706 --> 00:19:51,822 Aștept cu nerăbdare să servesc sub comanda dumneavoastră. 137 00:19:51,857 --> 00:19:53,867 - Navigaţie? - Locotenentul Lutz. 138 00:19:53,902 --> 00:19:57,090 - Operațional? - Mașina este gata, domnule. 139 00:19:58,253 --> 00:20:00,401 Locotenent Handel Speer, domnule. 140 00:20:00,436 --> 00:20:03,333 Echipajul are moralul bun, domnule. 141 00:20:04,465 --> 00:20:06,708 Bine. 142 00:20:07,738 --> 00:20:14,688 Bine. Mă duc să verific nava și să iau ceva de mâncare. 143 00:20:29,028 --> 00:20:32,002 Lupul de mare. 144 00:20:32,037 --> 00:20:33,489 Spune-i comandantului că trebuie să-l văd acum. 145 00:20:33,524 --> 00:20:36,286 Da domnule. 146 00:20:47,884 --> 00:20:51,069 - Comandante? - Intră. 147 00:20:51,104 --> 00:20:54,690 Operațiunea Lupul de Mare este în desfășurare. 148 00:20:54,725 --> 00:20:55,566 E confirmat? 149 00:20:55,601 --> 00:20:59,344 Tocmai a venit prin telegramă, descifrata de Enigmă. 150 00:20:59,799 --> 00:21:01,460 Camera de război. 151 00:21:01,495 --> 00:21:04,927 - Avem de lucru. - Da domnule. 152 00:21:10,284 --> 00:21:18,177 Într-o demonstrație fără precedent de milioane 153 00:21:18,212 --> 00:21:25,474 Întreaga națiune germană este astăzi unită 154 00:21:25,509 --> 00:21:30,869 să muncească, pentru valorile lor, 155 00:21:30,904 --> 00:21:34,258 pentru etosul lor moral 156 00:21:34,293 --> 00:21:39,904 și solidaritatea lor națională. 157 00:21:39,939 --> 00:21:46,457 În această după-amiază, în toată țara, 158 00:21:46,492 --> 00:21:51,138 și indiferent de apartenenţa confesională, 159 00:21:51,173 --> 00:21:55,336 întregul popor german se unește, 160 00:21:55,371 --> 00:21:59,043 pentru final.. 161 00:22:24,729 --> 00:22:26,894 Bună dimineaţa domnule. 162 00:22:27,598 --> 00:22:31,277 Ei bine, Heinrich. A sosit timpul. 163 00:22:31,903 --> 00:22:35,336 Fantoma este aici, în port. 164 00:22:35,371 --> 00:22:38,863 Acum sunteți doar tu, echipajul și misiunea. 165 00:22:38,898 --> 00:22:40,880 Eşti gata? 166 00:22:42,514 --> 00:22:46,987 Dacă echipajul este pe jumătate mai bun decât nava, sunt sigur 167 00:22:50,335 --> 00:22:53,333 de situaţie. 168 00:22:53,368 --> 00:22:55,380 Iată-l. 169 00:22:56,586 --> 00:23:03,186 Te las la a doua ta casă, marea și nava. 170 00:23:03,875 --> 00:23:06,882 Mult succes, amice. 171 00:23:08,514 --> 00:23:11,297 Multă baftă. 172 00:23:28,391 --> 00:23:30,404 Atenţie. 173 00:23:47,645 --> 00:23:50,347 Pe loc repaus. 174 00:23:54,791 --> 00:23:58,356 Știu că nu mă cunoaşteţi. 175 00:23:58,391 --> 00:24:00,791 Nici eu nu vă cunosc. 176 00:24:02,746 --> 00:24:06,847 Oamenii mării sunt o frăție specială, 177 00:24:06,882 --> 00:24:10,527 cu legături călite de ocean. 178 00:24:11,464 --> 00:24:15,298 Echipajul submarinului este viață, sânge. 179 00:24:15,333 --> 00:24:20,366 Valoarea noastră va fi măsurată la nivelul mării. 180 00:24:21,681 --> 00:24:25,795 Știu că fiecare dintre voi își va face datoria. 181 00:24:26,135 --> 00:24:29,213 Nu va voi dezamăgi. 182 00:24:30,634 --> 00:24:34,141 Nu mă dezamăgiţi. 183 00:24:34,556 --> 00:24:37,500 - Toţi la posturi. - L-aţi auzit pe căpitan. 184 00:24:37,535 --> 00:24:40,166 Toţi la posturi. 185 00:24:40,732 --> 00:24:46,568 Mergem, motor șase noduri, 108 grade dreapta. 186 00:24:46,603 --> 00:24:48,673 Da căpitane. Lutz. 187 00:24:48,708 --> 00:24:53,573 Motor șase noduri, 108 grade dreapta. 188 00:25:11,417 --> 00:25:14,992 Căpitane, nava este la șase noduri. 189 00:25:15,027 --> 00:25:17,876 Motorul diesel funcționează fără probleme, baterii încărcate. 190 00:25:18,373 --> 00:25:20,965 Bun. Du-l la adâncime de periscop. 191 00:25:21,000 --> 00:25:23,334 Îl vreau la suprafață. 192 00:25:23,369 --> 00:25:25,163 Da, căpitane. 193 00:25:25,198 --> 00:25:29,144 - Adâncimea periscopului. - Adâncimea periscopului. 194 00:25:42,415 --> 00:25:44,418 Informațiile au arătat grupul de submarine 195 00:25:44,453 --> 00:25:45,792 și-au părăsit baza din Trondheim 196 00:25:45,827 --> 00:25:47,739 și sunt în largul mării. 197 00:25:47,774 --> 00:25:49,762 Ei coboară pe linia de pescuit de Nord. 198 00:25:49,797 --> 00:25:51,513 Se vor ascunde în și în afara ei. 199 00:25:51,548 --> 00:25:53,679 Vor folosi snorke-uri, greu de urmărit. 200 00:25:53,714 --> 00:25:55,283 Da, vor merge încet. 201 00:25:55,318 --> 00:25:57,641 Ne oferă șansa de a ajunge în poziție și de a-i interceptă. 202 00:25:57,676 --> 00:26:00,025 Flota a 10-a este pregătită cu portavioane de escortă și distrugătoare. 203 00:26:00,060 --> 00:26:01,712 Bine, sună-l pe comandantul Emmetts. 204 00:26:01,747 --> 00:26:05,308 Împărțiți armatele, jumătate în nord, jumătate în sud. 205 00:26:05,343 --> 00:26:07,750 Nu vreau să-mi asum riscul. 206 00:26:08,702 --> 00:26:10,912 Nu e nimic mai bun decât să vânezi lupi. 207 00:26:10,947 --> 00:26:13,414 Nu, domnule. 208 00:26:33,195 --> 00:26:37,135 STATELE UNITE ALE Flota 10 CĂPITAN SAMUEL L. GRAVELY JR. USS PC-1264 209 00:26:54,691 --> 00:26:57,012 Stânga patru grade, viraj complet la dreapta. 210 00:26:57,047 --> 00:26:58,690 - Ține-l stabil. - Da domnule. 211 00:26:58,725 --> 00:27:02,112 Puntea patru grade, viraj dreapta maxim. 212 00:27:02,147 --> 00:27:04,772 Căpitane, ordine de la Emmetts. 213 00:27:06,442 --> 00:27:08,409 Da domnule? 214 00:27:09,897 --> 00:27:12,277 Mulţumesc domnule. 215 00:27:12,312 --> 00:27:14,748 Cârmaci, viraj dreapta, 10 noduri. 216 00:27:14,783 --> 00:27:16,593 Schimbare de direcţie. 217 00:27:16,628 --> 00:27:19,423 Operațiunea Teardrop este în desfășurare. 218 00:27:19,458 --> 00:27:21,340 Chiar ne vor lăsa să vânăm submarine? 219 00:27:21,375 --> 00:27:25,817 - Vânăm. - Da, domnule. 220 00:27:25,852 --> 00:27:28,581 - Timonier? - Da da, domnule. 221 00:27:34,433 --> 00:27:37,637 Nu fi așa, laș. 222 00:27:37,672 --> 00:27:41,770 - Aveți ceva pentru mine? - Nu, taci. 223 00:27:41,771 --> 00:27:43,847 Aș da orice pentru o bere acum. 224 00:27:43,882 --> 00:27:46,077 Sunteți gata de luptă, colegi soldați? 225 00:27:46,112 --> 00:27:49,142 - Da. - Îi vom învinge. 226 00:27:49,177 --> 00:27:53,021 Am aici o pungă de cartofi. 227 00:27:53,056 --> 00:27:54,535 Și am ciocolată. 228 00:27:54,570 --> 00:27:57,447 - Nu Nu. - Bun. 229 00:28:14,074 --> 00:28:15,950 - Bine? - Da, bine. 230 00:28:15,985 --> 00:28:17,786 Da. 231 00:28:31,456 --> 00:28:32,585 Îmi pare rău, căpitane. 232 00:28:32,620 --> 00:28:37,609 Încă nu am avut timp să termin de luat lucrurile personale. 233 00:28:37,644 --> 00:28:39,787 Tineretul Hitlerist. 234 00:28:41,366 --> 00:28:45,921 Sângele lui, onoarea lui. A fost al fratelui meu. 235 00:28:45,956 --> 00:28:50,008 A fost ucis în Normandia de americani. 236 00:28:52,540 --> 00:28:55,845 Îmi pare rău să aud asta, locotenente. 237 00:28:58,504 --> 00:29:01,773 Acum, înțelegi că preiau controlul tău asupra acestei nave. 238 00:29:01,808 --> 00:29:04,100 Eşti reprezentantul meu, 239 00:29:04,135 --> 00:29:06,853 Trebuie să ascultați toate ordinele mele fără îndoială. 240 00:29:06,888 --> 00:29:10,090 - Este clar? - Da, căpitane. 241 00:29:10,125 --> 00:29:13,375 Pe această navă, toți avem o treabă de făcut. 242 00:29:13,410 --> 00:29:16,095 Sub comanda mea, ceea ce contează este înfrângerea inamicului, 243 00:29:16,130 --> 00:29:20,607 viețile echipajului și siguranța acestei nave. 244 00:29:20,642 --> 00:29:23,720 - Ai înţeles? - Da domnule. 245 00:29:23,755 --> 00:29:27,743 Bun. Acum care este raportul tău? 246 00:29:27,778 --> 00:29:30,786 U-894 s-a întors înapoi. 247 00:29:30,821 --> 00:29:35,143 - De ce a rămas în urmă? - Probleme cu motorul. 248 00:29:36,981 --> 00:29:41,304 - Anunță-l pe U-578. - Da domnule. 249 00:29:41,339 --> 00:29:44,080 Ține-l pe curs. 250 00:29:44,115 --> 00:29:47,407 Trebuie să recuperăm timpul pierdut. 251 00:29:47,442 --> 00:29:50,039 Da, căpitane. 252 00:30:26,123 --> 00:30:29,748 - Dormi, băiete? - Dormi. 253 00:30:29,783 --> 00:30:32,375 Pe submarin, trebuie să fii pregătit. 254 00:30:34,070 --> 00:30:35,479 O rundă. 255 00:31:01,300 --> 00:31:03,643 Ai de gând să-l folosești? 256 00:31:03,678 --> 00:31:05,308 Ce? 257 00:31:05,343 --> 00:31:07,399 Sper că nu e pentru mine. 258 00:31:07,434 --> 00:31:11,121 - Nu mă tachina. - Nu mi-am luat niciodată cuțitul. 259 00:31:12,220 --> 00:31:14,894 Familia mea nu şi-a permis. 260 00:31:14,929 --> 00:31:17,041 Nu am avut destui bani. 261 00:31:18,757 --> 00:31:21,335 Cum e noul nostru căpitan? 262 00:31:21,800 --> 00:31:25,130 Sta în cabina mea. 263 00:31:28,679 --> 00:31:31,814 Întregul echipaj este de partea ta. 264 00:31:31,849 --> 00:31:34,567 Bărbați ca Kessler, 265 00:31:35,727 --> 00:31:38,928 timpul lor a expirat. 266 00:31:42,863 --> 00:31:46,786 Porniți motorul diesel. Trimiteți un raport la fiecare 20 de minute. 267 00:31:46,821 --> 00:31:48,957 Ordinele căpitanului. 268 00:31:48,992 --> 00:31:50,658 - Hail Hitler. - Hail Hitler. 269 00:31:50,693 --> 00:31:53,024 Hail Hitler. 270 00:31:56,599 --> 00:31:57,961 Timonier. 271 00:31:57,996 --> 00:31:59,782 Viraj la dreapta, 20 de grade. 272 00:31:59,817 --> 00:32:01,683 Menţine-ţi cursul. 273 00:32:01,718 --> 00:32:03,723 Domnule, sonarul spune că avem contact. 274 00:32:03,758 --> 00:32:06,620 - Navă la suprafaţă? - Cred că da, domnule. 275 00:32:06,987 --> 00:32:10,362 - Ce-i asta? - Contact cu inamicul. 276 00:32:10,397 --> 00:32:12,181 A confirmat? 277 00:32:12,216 --> 00:32:15,653 - Reinhart, verifică. - Da domnule. 278 00:32:15,688 --> 00:32:18,017 Ar trebui să-l sun pe căpitan? 279 00:32:18,052 --> 00:32:20,409 Nu încă. 280 00:32:21,968 --> 00:32:27,548 - Reinhart, raportează! - Domnule, multe nave vin repede. 281 00:32:42,483 --> 00:32:45,054 Un alt submarin a raportat același lucru. 282 00:32:45,089 --> 00:32:47,355 Am contact vizual. 283 00:32:47,390 --> 00:32:50,487 - Convoi? - Da. 284 00:32:50,522 --> 00:32:53,739 U-578 cere să se implice. 285 00:32:53,774 --> 00:32:56,205 Ce ar trebui să le răspundem? 286 00:32:56,972 --> 00:32:59,370 Aceasta ar putea fi prima noastră victorie. 287 00:32:59,405 --> 00:33:01,310 Nu putem da acest ordin. 288 00:33:01,345 --> 00:33:03,675 Avem nevoie de căpitan. 289 00:33:04,927 --> 00:33:07,845 Da ordin să se angajeze. 290 00:33:08,449 --> 00:33:10,943 Da, domnule. 291 00:33:13,040 --> 00:33:15,840 Acum chemaţi-l pe căpitan. 292 00:33:17,012 --> 00:33:19,736 Da, domnule. 293 00:33:30,899 --> 00:33:32,745 De ce s-a oprit motorul diesel? 294 00:33:32,780 --> 00:33:36,570 Căpitane, contacte inamice, convoi de nave comerciale. 295 00:33:36,605 --> 00:33:40,082 - U-578 se angajează deja. - Cine a dat ordinul? 296 00:33:40,117 --> 00:33:44,258 - Torpilă în apă! - Căpitane, torpilă în apă. 297 00:33:44,710 --> 00:33:48,513 - Ridică periscopul, mișcă-te. - Ridică periscopul! 298 00:34:14,055 --> 00:34:18,012 Ținta este lovită. Ținta este lovită. 299 00:34:28,206 --> 00:34:32,491 Încă o lovitură. Încă o lovitură. 300 00:34:35,660 --> 00:34:38,012 Pregătiți torpilele. 301 00:34:38,595 --> 00:34:42,281 Voi anula intervalele. Posturile de luptă. 302 00:34:43,987 --> 00:34:46,430 Posturile de luptă! 303 00:34:47,162 --> 00:34:52,128 Posturile de luptă! 304 00:35:07,052 --> 00:35:10,048 Domnule, convoiul tocmai a fost atacat. De către submarine. 305 00:35:10,083 --> 00:35:13,137 - Unde? - Secțiunea 473. 306 00:35:13,172 --> 00:35:16,594 Acesta este pachetul nostru. Lansați toate avioanele din Greely. 307 00:35:16,629 --> 00:35:18,457 Vreau toată puterea disponibilă în acel loc. 308 00:35:18,492 --> 00:35:21,036 - Voi informa Flota 10. - Am nevoie de toți ochii. 309 00:35:21,071 --> 00:35:23,056 - Da domnule. - Du-te. 310 00:35:49,313 --> 00:35:52,015 Snorkel-ul ne-a dat probleme. 311 00:35:52,050 --> 00:35:53,719 Ar fi mai bine să ieșim la suprafață. 312 00:35:53,754 --> 00:35:55,094 Defect? 313 00:35:55,129 --> 00:35:57,853 Greu de spus dacă nu ajungem la suprafață. 314 00:35:57,888 --> 00:35:59,790 Sună la sala mașinilor. 315 00:36:05,858 --> 00:36:08,198 - Da? - Motorul electric este încărcat? 316 00:36:08,233 --> 00:36:10,902 - Insuficient. - Motorul diesel? 317 00:36:10,937 --> 00:36:14,406 Cel mai bine este probabil să facem o verificare la suprafața. 318 00:36:14,441 --> 00:36:16,869 Corect. 319 00:36:18,912 --> 00:36:21,926 - Ce se întâmplă? - Bateria nu este încărcată complet. 320 00:36:21,961 --> 00:36:24,533 Trebuie să mergem la suprafață și să verificăm snorkelul. 321 00:36:24,568 --> 00:36:26,587 Aduceți-l la suprafață. 322 00:36:26,622 --> 00:36:28,099 Radio? 323 00:36:28,134 --> 00:36:30,943 Anunțați celelalte nave că urcăm la suprafaţă pentru verificări de reparaţii. 324 00:36:30,978 --> 00:36:32,879 Da, domnule. 325 00:36:32,914 --> 00:36:35,745 Scoate-ţi echipajul de punte! 326 00:36:36,886 --> 00:36:40,172 Aduceți-ne la suprafață. - Da domnule. 327 00:37:18,250 --> 00:37:20,437 Unde este căpitanul? 328 00:37:20,863 --> 00:37:23,425 A leșinat din nou. 329 00:37:24,037 --> 00:37:25,467 Ține-l stabil. 330 00:37:25,502 --> 00:37:28,399 Nu am nevoie de nimeni să cadă peste bord. 331 00:37:37,351 --> 00:37:39,921 Avem o problemă. 332 00:37:41,354 --> 00:37:45,222 - Ce-i asta? - Convinge-te singur. 333 00:37:46,230 --> 00:37:48,374 Ce se întâmplă? 334 00:37:49,491 --> 00:37:53,005 Luați mitraliera din suportul pentru arme. 335 00:37:54,270 --> 00:37:56,946 Armă! 336 00:38:05,901 --> 00:38:08,055 Supravieţuitori? 337 00:38:08,758 --> 00:38:11,376 Neclar. 338 00:38:11,411 --> 00:38:13,592 Nu putem accepta supraviețuitori. 339 00:38:15,677 --> 00:38:17,495 Pregătește tunul de punte, 340 00:38:17,530 --> 00:38:19,187 nu ne putem asuma riscul. 341 00:38:19,222 --> 00:38:21,882 Căpitanul nu ar trebui anunţat? 342 00:38:22,569 --> 00:38:26,212 - Va crede că el a dat ordinul. - Am înţeles. 343 00:38:35,224 --> 00:38:36,862 Este o armă de punte? 344 00:38:36,897 --> 00:38:38,570 - Da domnule. - Pe cine au împușcat? 345 00:38:38,605 --> 00:38:39,648 Am văzut o barcă de salvare. 346 00:38:39,683 --> 00:38:41,793 Cred că cel mai bine este să nu lăsăm niciun supraviețuitor. 347 00:38:41,828 --> 00:38:43,955 Nu eu am dat acel ordin. 348 00:38:43,990 --> 00:38:46,215 Nu pot supraviețuitorii să ne dea locația noastră? 349 00:38:46,250 --> 00:38:49,540 Putem fi prinși. 350 00:38:49,575 --> 00:38:50,941 Domnule, cine ne poate vedea aici? 351 00:38:50,976 --> 00:38:53,016 Avioanele. 352 00:38:53,051 --> 00:38:56,975 Dă-i jos. Mergi acum. 353 00:39:18,344 --> 00:39:20,429 La posturile de luptă. 354 00:39:20,464 --> 00:39:22,901 Pregătiți nava pentru imersiune. 355 00:39:23,827 --> 00:39:27,866 Anunțați celelalte submarine de acțiune evazivă. 356 00:39:30,166 --> 00:39:34,026 Sala mașinilor, 95% pentru ambele motoare. 357 00:39:34,061 --> 00:39:36,214 Acum. 358 00:39:46,065 --> 00:39:48,153 Acolo! 359 00:39:48,746 --> 00:39:51,286 Repede. 360 00:40:05,837 --> 00:40:09,135 Vin! 361 00:40:09,331 --> 00:40:11,926 Vin! 362 00:40:11,961 --> 00:40:13,397 Ce se întâmplă? 363 00:40:13,432 --> 00:40:15,769 Suntem sub atac aerian. 364 00:40:17,358 --> 00:40:20,225 Foc! 365 00:40:22,963 --> 00:40:26,028 Ridică-te, nu prea avem timp. 366 00:40:32,810 --> 00:40:35,002 Speer. 367 00:40:36,107 --> 00:40:38,094 Speer! 368 00:40:48,970 --> 00:40:54,199 Iartă-mă. Iartă-mă. 369 00:40:57,317 --> 00:40:59,690 Umple balastul. Trebuie să ne scufundăm, acum. 370 00:40:59,725 --> 00:41:02,633 Pregătește-te să te scufunzi. Închide balastul. 371 00:41:05,737 --> 00:41:07,540 Vin pentru un alt atac. 372 00:41:07,575 --> 00:41:08,773 Unde sunt ceilalți? 373 00:41:08,808 --> 00:41:10,283 Ei au murit. 374 00:41:11,077 --> 00:41:12,065 Domnule, putem... 375 00:41:12,066 --> 00:41:15,088 Puneți în pericol viața echipajului și a navei. 376 00:41:15,123 --> 00:41:17,655 Locotenent Lutz, adu-l pe locotenentul Reinhart 377 00:41:17,690 --> 00:41:19,286 spre cameră păzită. 378 00:41:19,321 --> 00:41:20,469 Domnule. 379 00:41:20,470 --> 00:41:23,156 Trebuie să decizi ale cui ordine le urmezi. 380 00:41:25,421 --> 00:41:29,067 Scufundare. Scufundare! 381 00:41:51,965 --> 00:41:55,123 Domnule, avioanele marinei au atacat submarinul. 382 00:41:55,859 --> 00:41:59,624 - Unde este locația? - Secțiunea grilă 9-47-4. 383 00:42:06,370 --> 00:42:10,847 Pregătiți flota să se îndrepte către secțiunea grilă 1455. 384 00:42:10,882 --> 00:42:13,017 Acesta ar putea fi succesul nostru. Continuă. 385 00:42:13,018 --> 00:42:13,843 Da, domnule. 386 00:42:33,803 --> 00:42:35,197 Cârma complet la stânga. 387 00:42:35,232 --> 00:42:37,652 - Direcție complet stânga. - Da, domnule. 388 00:42:37,687 --> 00:42:42,910 Domnule, U-578 are contact sonar cu o navă de suprafață. 389 00:42:44,002 --> 00:42:45,318 Ridicați periscopul. 390 00:42:45,353 --> 00:42:48,560 - Da domnule. - Ridică periscopul. 391 00:43:01,903 --> 00:43:04,216 Adâncimea periscop, domnule. 392 00:43:34,056 --> 00:43:35,651 Du-ne la 50 de metri. 393 00:43:35,652 --> 00:43:37,530 Domnule? 394 00:43:38,439 --> 00:43:40,672 Distrugătoare americane, portavion. 395 00:43:40,673 --> 00:43:42,843 50 de metri, domnule. 396 00:43:49,250 --> 00:43:50,717 Ollie. 397 00:43:50,718 --> 00:43:53,994 - Sus cinci, jos 10. - Da, domnule. 398 00:43:59,671 --> 00:44:05,017 Acum ascultaţi, acesta este căpitanul. 399 00:44:05,119 --> 00:44:08,602 Avem contact la suprafață cu nave inamice. 400 00:44:08,603 --> 00:44:11,428 Vom avea de-a face cu nave inamice. 401 00:44:12,148 --> 00:44:14,324 Suntem sub ei. 402 00:44:14,325 --> 00:44:19,205 Destul de aproape încât sonarul să nu ne audă. 403 00:44:19,343 --> 00:44:24,091 Cu noroc, vom trece neobservați. 404 00:44:38,466 --> 00:44:40,447 Rămâneți pe cursul actual. 405 00:44:40,448 --> 00:44:42,727 Da, domnule. 406 00:44:42,945 --> 00:44:48,165 Ar trebui să fim sub acea navă, în 7 minute. 407 00:44:48,309 --> 00:44:50,855 Șapte minute? 408 00:44:51,345 --> 00:44:53,834 Stabilit. 409 00:45:06,017 --> 00:45:07,267 Domnule. 410 00:45:07,268 --> 00:45:09,654 E ceva pe sonar. 411 00:45:09,863 --> 00:45:12,148 Direcţie babord la 20 de grade. 412 00:45:12,149 --> 00:45:13,223 Da, domnule. 413 00:45:13,224 --> 00:45:16,255 Așteptați ordinele mele și apoi continuați să aruncați explozivii în apă. 414 00:45:16,256 --> 00:45:18,508 Babord 15 grade, jumătate de viteză. 415 00:45:18,509 --> 00:45:19,939 Direcție standard dreapta. 416 00:45:19,940 --> 00:45:21,608 Da, domnule. 417 00:45:52,064 --> 00:45:54,308 Patru minute. 418 00:45:54,549 --> 00:45:56,082 Iată-l, domnule. 419 00:45:56,083 --> 00:45:58,138 Mulțumesc 420 00:45:59,814 --> 00:46:03,002 Domnule, contact în direcția doi nouă cinci babord. 421 00:46:03,003 --> 00:46:04,851 - Pregătește-te tricourile. - Da domnule. 422 00:46:04,852 --> 00:46:07,504 - Aruncă explozivii în apă. - Da domnule. 423 00:46:24,672 --> 00:46:26,264 Două minute. 424 00:46:47,162 --> 00:46:49,484 Haide haide. 425 00:46:57,303 --> 00:46:59,034 Lansează Ariciul! 426 00:47:49,490 --> 00:47:51,247 Domnule? 427 00:47:51,248 --> 00:47:52,904 Există ulei pe apă. 428 00:47:52,905 --> 00:47:54,723 L-am prins! 429 00:48:10,263 --> 00:48:14,019 Flota a 10-a raportează că a contactat și scufundat submarinul. 430 00:48:14,020 --> 00:48:16,653 - Unul singur? - Până acum. 431 00:48:16,654 --> 00:48:18,819 Este o haită! 432 00:48:18,820 --> 00:48:21,141 - Sunt mai multe. - Corect, domnule. 433 00:48:21,142 --> 00:48:24,650 Spune-le să continue să vâneze. Haide. 434 00:48:38,739 --> 00:48:40,890 Suntem în siguranță. 435 00:48:44,235 --> 00:48:48,756 Domnule, am pierdut contactul cu U-578. 436 00:48:48,812 --> 00:48:51,489 Nimic decât static. 437 00:48:55,417 --> 00:48:58,420 Continuăm. Avem ordine. 438 00:48:58,421 --> 00:49:00,827 Păstrează nava stabilă, șase noduri. 439 00:49:00,828 --> 00:49:04,266 - Călărim noaptea. - Da domnule. 440 00:49:24,685 --> 00:49:27,525 Căpitanul are nevoie de o armă mică. 441 00:49:27,526 --> 00:49:29,307 Două mitraliere. 442 00:49:29,308 --> 00:49:31,614 Trebuie să confirme. 443 00:49:51,686 --> 00:49:53,052 Domnule. 444 00:49:53,053 --> 00:49:55,300 Flota a 10-a a pierdut contactul sonarului. 445 00:49:55,301 --> 00:49:58,837 Mătura zona, dar până acum, nicio evoluție nouă. 446 00:49:58,838 --> 00:50:01,463 Dacă într-adevăr erau mai multe submarine, atunci au scăpat. 447 00:50:04,292 --> 00:50:07,041 Spune-le să continue să măture până la țărm. 448 00:50:07,042 --> 00:50:09,072 Sunați Garda de Coastă și dublați patrulele. 449 00:50:09,073 --> 00:50:10,284 Ţine-ţi ochii deschiși. 450 00:50:10,285 --> 00:50:11,937 Da, domnule. 451 00:50:27,659 --> 00:50:29,835 Sergent. 452 00:50:29,995 --> 00:50:32,554 Spune-le că ar trebui să ne alăturăm celorlalte U-boat-uri. 453 00:50:32,555 --> 00:50:33,873 Da, domnule. 454 00:50:33,874 --> 00:50:36,603 Un atac pe coasta Statelor Unite este iminent. 455 00:50:36,604 --> 00:50:38,291 Da domnule. 456 00:50:38,292 --> 00:50:41,197 Domnule, avem o problemă. 457 00:50:41,198 --> 00:50:42,639 Ce? 458 00:50:42,640 --> 00:50:45,192 Locotenentul Reinhart. 459 00:50:59,384 --> 00:51:01,808 Retrage-te. 460 00:51:14,829 --> 00:51:16,600 Reinhart. 461 00:51:34,388 --> 00:51:36,535 Retrage-te! 462 00:51:38,936 --> 00:51:42,291 Locotenente, predă arma. 463 00:51:42,292 --> 00:51:45,368 Vom uita acest incident. 464 00:51:47,695 --> 00:51:50,611 Am ucis oamenii aceia. 465 00:51:50,612 --> 00:51:53,636 Au murit din cauza mea. 466 00:51:53,915 --> 00:51:55,969 Mi-am trădat nava. 467 00:51:55,970 --> 00:52:00,752 Am dezamăgit echipajul și te-am dezamăgit pe tine. 468 00:52:00,875 --> 00:52:04,476 Eșecul tău, împreună cu conducerea mea slabă. 469 00:52:04,477 --> 00:52:06,065 Preda arma. 470 00:52:06,066 --> 00:52:08,346 Am zis înapoi! 471 00:52:14,445 --> 00:52:20,548 În timpul Marelui Război, a fost creată o nouă ramură militară, submarinele. 472 00:52:22,728 --> 00:52:25,666 Mulți dintre colegii mei s-au oferit voluntari. 473 00:52:25,667 --> 00:52:30,084 Au fost selectaţi doar câţiva. Am fost unul dintre puținii. 474 00:52:34,756 --> 00:52:39,128 Prima mea zi pe mare, un bărbat a căzut în mare. 475 00:52:39,129 --> 00:52:44,887 I-am cerut căpitanului să înceapă o operațiune de salvare, dat el a refuzat. 476 00:52:47,481 --> 00:52:52,334 Pe submarin, fiecare persoană își decide propriul destin. 477 00:52:52,676 --> 00:52:57,124 Soarta a preluat controlul. Nu putem privi înapoi. 478 00:52:57,125 --> 00:53:00,343 Trebuie să privim înainte. 479 00:53:03,774 --> 00:53:05,560 Treaba mea este să-i folosesc pe toți cei de pe această navă 480 00:53:05,561 --> 00:53:06,591 pentru a ne îndeplini misiunea. 481 00:53:06,592 --> 00:53:08,991 Asta te include, Reinhart. 482 00:53:33,000 --> 00:53:38,110 Nu lăsa greșelile din trecut să-ți determine viitorul. 483 00:53:50,151 --> 00:53:54,451 Cartul tău va începe în cinci minute. Du-te. 484 00:53:58,821 --> 00:54:00,863 Am înţeles, căpitane. 485 00:55:42,397 --> 00:55:44,997 Avem contact. 486 00:55:45,503 --> 00:55:47,286 Suntem aproape de plajă. 487 00:55:47,287 --> 00:55:48,971 Da domnule. 488 00:55:49,746 --> 00:55:53,673 Notifica camera mașinilor. Opriți alimentarea motorului diesel. 489 00:55:53,709 --> 00:55:54,887 Da, domnule. 490 00:55:54,888 --> 00:55:56,564 Unde este locotenentul Reinhart? 491 00:55:56,565 --> 00:55:58,457 E de veghe. 492 00:55:59,528 --> 00:56:00,904 Voi merge sus. 493 00:56:00,905 --> 00:56:02,752 Da, domnule. 494 00:56:21,068 --> 00:56:23,194 Rece noapte. 495 00:56:23,384 --> 00:56:25,731 Da domnule. 496 00:56:32,101 --> 00:56:36,350 Dacă îl ținem în tribordul nostru, nu ne vor vedea. 497 00:56:36,498 --> 00:56:38,664 Cum? 498 00:56:38,753 --> 00:56:43,682 Noaptea, linia noastră a navei se va alinia cu pupa. 499 00:56:44,159 --> 00:56:45,676 Punct mort? 500 00:56:45,677 --> 00:56:47,074 Da. 501 00:56:48,296 --> 00:56:51,064 Asigurați-vă că îl țineți în tribordul nostru. 502 00:56:51,065 --> 00:56:53,023 Da, domnule. 503 00:56:55,729 --> 00:56:58,229 Seară frumoasă. 504 00:56:58,498 --> 00:57:00,353 Domnule? 505 00:57:01,561 --> 00:57:05,800 Am făcut parte de o tinerețe extraordinară când eram copil. 506 00:57:07,282 --> 00:57:09,483 Am auzit de asta, domnule. 507 00:57:09,484 --> 00:57:11,201 Bine, continuă locotenente. 508 00:57:11,202 --> 00:57:12,939 Da, domnule. 509 00:57:15,323 --> 00:57:17,320 Știri despre flota a 10-a din sud. 510 00:57:17,321 --> 00:57:19,885 Tocmai au scufundat trei submarine. 511 00:57:19,886 --> 00:57:21,064 Dar nordul? 512 00:57:21,065 --> 00:57:23,048 - Nu încă, domnule. - Nimic. 513 00:57:23,049 --> 00:57:25,000 Nu îmi place asta. 514 00:57:25,001 --> 00:57:27,321 Cineva s-ar putea strecura. 515 00:57:27,322 --> 00:57:30,484 Se vor apropia. Le vom găsi. 516 00:57:45,320 --> 00:57:48,345 Domnule, motoarele funcționează la 100%. 517 00:57:48,346 --> 00:57:50,309 Ar trebui să fim în Portul New York într-o zi. 518 00:57:50,310 --> 00:57:52,116 Avem veşti de la celelalte submarine? 519 00:57:52,117 --> 00:57:54,424 Nu, domnule. 520 00:57:54,867 --> 00:57:58,668 Cât durează pregătirea atacului? 521 00:57:58,669 --> 00:58:03,436 A durat cinci, șase ore pentru a încărca rachetele pe punte. 522 00:58:03,996 --> 00:58:05,894 Nu avem timp să facem greșeli. 523 00:58:05,895 --> 00:58:08,589 Nu putem greși, domnule. 524 00:58:08,590 --> 00:58:11,434 Navă la orizont, căpitane. 525 00:58:11,435 --> 00:58:12,581 Comercială? 526 00:58:12,582 --> 00:58:15,034 Arată ca niște nave de război. 527 00:58:15,035 --> 00:58:18,089 Domnule, am multe contacte pe sonar. 528 00:58:18,090 --> 00:58:20,536 Au venit repede. 529 00:58:22,430 --> 00:58:24,002 Posturile de luptă. 530 00:58:24,003 --> 00:58:26,479 Posturile de luptă! 531 00:58:33,022 --> 00:58:36,532 Nave în dreapta și în stânga noastră. 532 00:58:42,377 --> 00:58:44,093 Nava de război americană. 533 00:58:44,094 --> 00:58:46,699 - Ne-au văzut? - Nu încă. 534 00:58:46,700 --> 00:58:49,827 Pot în câteva minute. 535 00:58:50,318 --> 00:58:54,124 Încărcați o torpilă, ținta este o navă comercială. 536 00:58:54,125 --> 00:58:57,164 - Atacăm? - Da, locotenente, acum du-te. 537 00:58:57,165 --> 00:58:58,736 Da, domnule. 538 00:59:41,132 --> 00:59:43,996 Torpilele așteaptă ordinele d-voastră, domnule. 539 00:59:43,997 --> 00:59:47,306 Babord la 90 de grade. 540 00:59:47,307 --> 00:59:49,795 Babord la 90 de grade, domnule. 541 00:59:53,881 --> 00:59:57,332 Eliberați torpila numărul 1. 542 00:59:57,333 --> 00:59:59,506 Foc! 543 01:00:03,291 --> 01:00:06,366 Eliberează torpila numărul 2. 544 01:00:06,367 --> 01:00:09,638 - Foc! - Foc! 545 01:00:11,444 --> 01:00:15,374 Pregătiți tuburile trei și patru. 546 01:00:21,672 --> 01:00:23,873 1.000 de metri. 547 01:00:26,075 --> 01:00:28,189 800 de metri, 548 01:00:33,879 --> 01:00:36,256 400 de metri, 549 01:00:38,359 --> 01:00:40,668 300 de metri. 550 01:00:56,598 --> 01:00:58,583 200. 551 01:01:06,896 --> 01:01:08,962 100 de metri. 552 01:01:20,828 --> 01:01:23,415 Impact, acum. 553 01:01:27,019 --> 01:01:29,098 A lovit! 554 01:01:34,661 --> 01:01:36,667 A lovit şi a doua! 555 01:01:41,818 --> 01:01:43,370 Ce fac americanii? 556 01:01:43,371 --> 01:01:46,647 Navele se îndreaptă spre vasul comercial. 557 01:01:47,149 --> 01:01:50,201 În tribordul nostru. 558 01:01:53,764 --> 01:01:57,491 Nu îi putem lăsa să ne vadă. Haide. 559 01:02:02,155 --> 01:02:05,666 Distrugătorul american încă se apropia. 560 01:02:09,181 --> 01:02:12,586 Îl lovim. Adâncime periscop. 561 01:02:12,587 --> 01:02:14,771 Da, domnule. Adâncime periscop! 562 01:02:14,772 --> 01:02:18,233 Adâncime periscop. Ollie, două grade. 563 01:02:23,008 --> 01:02:25,857 Dreapta, 2 noduri. Cârma maxim. 564 01:02:25,858 --> 01:02:27,734 Da, domnule. 565 01:02:27,735 --> 01:02:31,196 Dreapta, 2 noduri. Cârma maxim. 566 01:02:33,041 --> 01:02:35,559 Foc torpila numărul 3. 567 01:02:35,560 --> 01:02:37,953 Torpila numărul trei, foc. 568 01:02:40,117 --> 01:02:42,649 Foc torpila numărul 4. 569 01:02:42,650 --> 01:02:44,758 Trage numărul patru. 570 01:02:56,712 --> 01:02:59,119 Ar fi trebuit să fie lovit până acum. 571 01:02:59,120 --> 01:03:01,860 Mai avem una. 572 01:03:23,311 --> 01:03:27,615 - A patra a lovit! - A lovit a patra! 573 01:03:28,030 --> 01:03:31,137 Coboară la 150 de metri, patru noduri. 574 01:03:31,138 --> 01:03:33,396 Acum fugim. 575 01:03:43,023 --> 01:03:44,171 Vreo veste de la flotă a 10-a? 576 01:03:44,172 --> 01:03:47,323 O navă comercială era în apropiere când au sosit. 577 01:03:47,324 --> 01:03:48,065 Ce altceva? 578 01:03:48,066 --> 01:03:51,211 Unul dintre distrugătoarele noastre, The Cole, a fost lovit și scufundat. 579 01:03:51,212 --> 01:03:54,590 Flota a 10-a desfășoară o operațiune de salvare. 580 01:03:55,174 --> 01:03:59,460 Mâine dimineață, New York s-ar putea trezi cu o rachetă germană. 581 01:04:00,014 --> 01:04:03,085 Vreau să muți întreaga armată de sud, în portul New York. 582 01:04:03,086 --> 01:04:04,794 Nu-mi pot asuma riscuri. 583 01:04:04,795 --> 01:04:10,871 Haskell, vreau să găsească submarinul, fără alte greșeli. 584 01:04:10,872 --> 01:04:12,933 Da, domnule. 585 01:04:37,365 --> 01:04:39,933 Asigură-te că ajunge la comandament. 586 01:04:39,934 --> 01:04:41,885 Da domnule. 587 01:04:48,743 --> 01:04:50,845 Atacul nu i-a luat pe nemți prin surprindere, 588 01:04:50,846 --> 01:04:53,761 deoarece ei țineau deja cu ochii pe dosarele pregătitoare. 589 01:04:53,762 --> 01:04:57,705 Pentru mult timp. Comunicatul general al lui Eisenhower de astăzi 590 01:04:57,706 --> 01:04:59,863 spune că forțele aliate atacă... 591 01:04:59,864 --> 01:05:06,432 în Issthebern s-au ridicat poduri la nord și canale la vest. 592 01:05:10,498 --> 01:05:14,394 Raportul de la Cartierul General al Fuhrer-ului este... 593 01:05:14,395 --> 01:05:18,233 că Fuhrerul nostru, Adolf Hitler, 594 01:05:18,234 --> 01:05:23,427 în postul său de comandă din Cancelaria Reichului, 595 01:05:23,428 --> 01:05:29,150 a luptat până la ultima suflare împotriva bolșevismului... 596 01:05:29,151 --> 01:05:33,600 și a fost ucis pentru Germania. 597 01:05:33,784 --> 01:05:35,902 În al 30-lea.. 598 01:05:52,927 --> 01:05:55,778 Acesta este un mesaj pentru Kessler. 599 01:06:08,290 --> 01:06:10,756 E aproape la New York. 600 01:06:10,757 --> 01:06:12,255 Ştie? 601 01:06:12,256 --> 01:06:15,928 Dacă nu știa, va afla în curând. 602 01:06:16,526 --> 01:06:20,369 Cum de ai ales pe cineva ca Kessler pentru această misiune? 603 01:06:21,002 --> 01:06:23,954 Kessler pierduse totul. 604 01:06:25,207 --> 01:06:31,373 Ce modalitate mai bună de a conduce decât cineva care nu are nimic de pierdut? 605 01:06:31,773 --> 01:06:33,664 Hail Hitler. 606 01:06:58,907 --> 01:07:01,042 Domnule, am ajuns. 607 01:07:01,043 --> 01:07:03,146 New York. 608 01:07:03,245 --> 01:07:06,920 Locotenent Lutz, ai făcut o treabă grozavă în această misiune. 609 01:07:06,921 --> 01:07:08,964 Bună treabă. 610 01:07:08,965 --> 01:07:10,720 Mulţumesc, domnule. 611 01:07:30,476 --> 01:07:33,327 Vederea este destul de uimitoare acolo sus. 612 01:07:33,406 --> 01:07:35,634 Orașul New York. 613 01:07:36,219 --> 01:07:38,247 Permisiune de a urca? 614 01:07:38,248 --> 01:07:40,045 Permisiunea acordată. 615 01:08:03,871 --> 01:08:06,375 Aceasta garantează oportunitatea. 616 01:08:09,478 --> 01:08:12,077 Nu am mai văzut așa ceva. 617 01:08:12,551 --> 01:08:14,984 Greu de descris. 618 01:08:15,816 --> 01:08:18,545 Ai mai văzut asta? 619 01:08:18,994 --> 01:08:22,215 La începutul războiului. 620 01:08:23,358 --> 01:08:25,875 Am avut vreodată șansa de a câștiga? 621 01:08:25,876 --> 01:08:28,229 Nu. 622 01:08:28,230 --> 01:08:30,970 Doar respectăm ordinele. 623 01:08:33,268 --> 01:08:36,970 Hei, Reinhart, ține asta. 624 01:08:36,971 --> 01:08:38,205 Da, domnule. 625 01:08:38,206 --> 01:08:42,019 A fost anulat pentru a vă aduce un raport de peste mări. 626 01:08:42,020 --> 01:08:43,537 Tocmai am auzit știrile aici prin intermediul 627 01:08:43,538 --> 01:08:44,849 serviciului nostru de monitorizare.. 628 01:08:44,850 --> 01:08:46,795 că Adolf Hitler a murit. 629 01:08:46,796 --> 01:08:48,834 Anunțul a fost făcut într-un comunicat oficial... 630 01:08:48,835 --> 01:08:51,355 Să coborâm. 631 01:08:56,453 --> 01:08:57,667 Radioul american... 632 01:08:57,668 --> 01:08:59,800 Doar pentru tine. 633 01:09:05,066 --> 01:09:09,289 Amiralul Donitz, ordona retragere generală. 634 01:09:09,290 --> 01:09:12,247 Să se aştepte instrucțiuni suplimentare. 635 01:09:15,177 --> 01:09:18,444 - Echipajul știe? - Nu încă. 636 01:09:18,445 --> 01:09:19,660 E adevărat? 637 01:09:19,661 --> 01:09:22,227 - Hitler e mort? - Trebuie să fie adevărat. 638 01:09:22,228 --> 01:09:26,132 - Propaganda. - Propaganda americană nu este că a noastră. 639 01:09:26,133 --> 01:09:28,653 Ce facem? 640 01:09:34,162 --> 01:09:36,690 Oamenii să asambleze racheta. 641 01:09:36,691 --> 01:09:37,763 Dar amiralul, a spus... 642 01:09:37,764 --> 01:09:40,163 Așteptați instrucțiuni suplimentare. 643 01:09:40,164 --> 01:09:43,437 S-ar putea să avem o singură șansă. Vreau să fiu gata. 644 01:09:43,438 --> 01:09:46,004 Dacă lucrăm în ture, putem asambla mult mai repede. 645 01:09:46,005 --> 01:09:48,083 O vom termina. 646 01:09:48,084 --> 01:09:50,109 Aceasta este șansa noastră. Vom fi gata. 647 01:09:50,110 --> 01:09:51,830 Da, domnule. 648 01:09:54,596 --> 01:09:57,277 Acesta este căpitanul, ascultaţi. 649 01:09:57,319 --> 01:10:00,526 Suntem la porțile inamicului nostru. 650 01:10:01,021 --> 01:10:03,873 Ne vom pregăti de atac. 651 01:10:09,169 --> 01:10:11,385 Mulțumesc. 652 01:10:11,799 --> 01:10:15,070 Într-o noapte ca asta, ne putem folosi cu toții de o cană. 653 01:10:17,874 --> 01:10:19,388 Ce-i asta? 654 01:10:19,389 --> 01:10:21,143 Hitler este mort. 655 01:10:21,144 --> 01:10:23,176 Tocmai au anunțat. 656 01:10:29,007 --> 01:10:31,236 Războiul s-a terminat. 657 01:10:31,519 --> 01:10:33,899 - Domnule? - Da? 658 01:10:33,900 --> 01:10:35,356 Kessler. 659 01:10:35,357 --> 01:10:36,860 Ce-i cu el? 660 01:10:36,861 --> 01:10:40,362 Dosarele sale arată că și-a pierdut familia în bombardamentul de la Dresda. 661 01:10:40,363 --> 01:10:42,016 Pe toţi? 662 01:10:42,017 --> 01:10:44,177 Da. 663 01:10:44,566 --> 01:10:47,268 Nu are nimic de pierdut. 664 01:10:47,269 --> 01:10:49,767 Nu-i păsa de Hitler. Pune flota a 10-a în alertă maximă. 665 01:10:49,768 --> 01:10:51,604 Domnule. 666 01:11:25,540 --> 01:11:27,053 Mi-e dor de tine. 667 01:11:37,528 --> 01:11:42,632 Domnule, racheta este gata. 668 01:11:42,633 --> 01:11:46,284 Ai făcut treabă bună, locotenente. 669 01:12:00,007 --> 01:12:02,373 Atenţie! 670 01:12:03,977 --> 01:12:10,630 Oameni, fiecare dintre voi ar trebui să fie mândru că e german. 671 01:12:13,355 --> 01:12:16,715 Sunteți cu toții marinari adevăraţi. 672 01:12:17,392 --> 01:12:23,214 Domnule, avem contact la 8573. 673 01:12:23,231 --> 01:12:25,830 - Comercială? - Marina SUA. 674 01:12:25,831 --> 01:12:28,411 Domnule, ne-au găsit. 675 01:12:33,108 --> 01:12:35,288 Putem trage racheta de aici? 676 01:12:35,289 --> 01:12:38,187 Trebuie să ne apropiem de țărm pentru a trage racheta. 677 01:12:38,188 --> 01:12:40,727 Suntem încă prea departe. 678 01:12:46,688 --> 01:12:49,804 Domnule, ordinele dumneavoastră? 679 01:13:09,043 --> 01:13:11,091 Domnule, avem contact. 680 01:13:11,092 --> 01:13:13,331 - E el? - Da, domnule. 681 01:13:13,332 --> 01:13:14,545 Sună alarma! 682 01:13:14,546 --> 01:13:18,849 Alarma, alarma! 683 01:13:23,728 --> 01:13:28,449 Oameni! Hitler este mort. 684 01:13:30,839 --> 01:13:33,534 Avem două opțiuni. 685 01:13:33,535 --> 01:13:38,970 Ne predăm sau luptăm. 686 01:13:47,715 --> 01:13:50,766 Suntem cu dumneavoastră, domnule. 687 01:13:57,325 --> 01:13:59,437 Luptăm. 688 01:14:14,075 --> 01:14:17,835 Timonier, nava la 93 de grade, șase noduri. 689 01:14:17,836 --> 01:14:19,143 Da domnule. 690 01:14:19,144 --> 01:14:21,561 - Posturile de luptă. - Posturile de luptă. 691 01:14:21,562 --> 01:14:23,681 Posturile de luptă! 692 01:14:36,009 --> 01:14:38,367 Domnule, au contactul. 693 01:14:38,368 --> 01:14:41,461 - L-au găsit? - Ultimul raport anunță că se apropie de el. 694 01:14:41,462 --> 01:14:43,570 E doar o chestiune de timp. 695 01:14:43,571 --> 01:14:47,257 Şah mat. Şah mat! 696 01:14:50,411 --> 01:14:53,547 Domnule, semnalul devine din ce în ce mai puternic. 697 01:14:53,548 --> 01:14:55,146 Se apropie? 698 01:14:55,147 --> 01:14:58,065 Domnule, vine direct spre noi. 699 01:15:05,458 --> 01:15:07,965 În această direcție, vom merge direct spre navă. 700 01:15:07,966 --> 01:15:09,485 Pregătește-te de imersiune. 701 01:15:09,486 --> 01:15:11,944 Pregătește-te de imersiune! 702 01:15:12,166 --> 01:15:16,004 Tine cursul, în adânc. 703 01:15:16,204 --> 01:15:20,083 Domnule, pe acest curs trecem printre ei. 704 01:15:21,609 --> 01:15:25,572 Ei nu trag cu explozibili în apă atât de aproape de propriile lor nave. 705 01:15:25,647 --> 01:15:28,242 Accelerează, opt noduri. 706 01:15:28,243 --> 01:15:30,251 Da, domnule. Mărește viteza. 707 01:15:30,252 --> 01:15:33,160 Accelerează, opt noduri. 708 01:15:37,692 --> 01:15:40,561 - L-au găsit? - Nu. 709 01:15:40,562 --> 01:15:42,863 Pare că atacă. 710 01:15:42,864 --> 01:15:45,440 Ce? Cum? 711 01:15:58,485 --> 01:16:02,617 Căpitane, submarinul vine în calea noastră, domnule. 712 01:16:03,451 --> 01:16:05,145 Pregătiți tunurile de suprafață. 713 01:16:05,146 --> 01:16:06,151 Da, domnule. 714 01:16:06,152 --> 01:16:09,473 L-ai auzit mergem la tunuri. Haide. 715 01:16:26,208 --> 01:16:29,519 Căpitane, nu este în bătaia tunurilor. 716 01:16:29,987 --> 01:16:33,103 Domnule, pleacă. 717 01:16:33,448 --> 01:16:36,089 Nu cred asta. 718 01:16:38,953 --> 01:16:41,819 Domnule, suntem în siguranță. 719 01:16:45,193 --> 01:16:49,329 Domnule, sunt mai multe nave pe sonar. 720 01:17:01,809 --> 01:17:05,233 Căpitane, restul Flotei a 10-a a sosit. 721 01:17:05,246 --> 01:17:07,447 Chiar la timp. 722 01:17:07,448 --> 01:17:09,353 Cât de aproape? 723 01:17:09,354 --> 01:17:10,571 Vom fi în raza de tragere. 724 01:17:10,572 --> 01:17:12,420 Ne încercam șansele la suprafață. 725 01:17:12,421 --> 01:17:13,274 Purjează balastul. 726 01:17:13,275 --> 01:17:14,841 Da, domnule. Purjează balastul! 727 01:17:14,842 --> 01:17:16,623 Purjează balastul! 728 01:17:31,005 --> 01:17:34,388 Căpitane, submarinul. Iese la suprafaţă. 729 01:17:34,389 --> 01:17:36,233 Ce? Atacă? 730 01:17:36,234 --> 01:17:37,699 Veniţi să vedeţi. 731 01:17:43,551 --> 01:17:45,249 E un atac? 732 01:17:45,687 --> 01:17:47,157 Cred că o să tragă. 733 01:17:47,158 --> 01:17:48,582 Trage cu ce? 734 01:17:48,583 --> 01:17:50,029 Este o rachetă. 735 01:17:51,204 --> 01:17:55,117 Cu tot respectul, domnule, vreau să-mi revăd mama după război. 736 01:17:55,863 --> 01:17:58,171 Te voi duce acasă la mama ta. 737 01:18:15,450 --> 01:18:16,930 Domnule. 738 01:18:28,796 --> 01:18:33,900 Comenzi generale pentru toate submarinele, abandonaţi misiunile. 739 01:18:33,901 --> 01:18:36,838 Opriţi, opriţi. 740 01:18:39,941 --> 01:18:42,407 Am întârziat. 741 01:18:48,883 --> 01:18:51,685 Domnule, a apărut submarinul. 742 01:18:51,686 --> 01:18:54,053 Flota a 10-a vă așteaptă comenzile. 743 01:18:54,522 --> 01:18:56,167 Ce vreţi să faceţi? 744 01:18:58,860 --> 01:19:00,825 Aruncă-l în aer. 745 01:20:05,029 --> 01:20:08,836 Domnule, domnule, trebuie să abandonăm nava. 746 01:20:08,837 --> 01:20:10,446 Scoate echipajul afară! 747 01:20:11,510 --> 01:20:12,823 Căpitane. 748 01:20:13,000 --> 01:20:15,283 Hai, căpitane. 749 01:20:17,624 --> 01:20:21,541 Căpitanul se scufunda cu nava sa. 750 01:20:21,542 --> 01:20:23,562 E datoria mea. 751 01:20:24,679 --> 01:20:28,583 Du-te acum. Du-te! 752 01:20:32,787 --> 01:20:35,295 Mulţumesc, domnule. 753 01:21:44,725 --> 01:21:46,889 Un căpitan cu simțul onoarei 754 01:21:47,728 --> 01:21:51,505 nu îşi poate despărți soarta de nava lui. 755 01:21:52,379 --> 01:21:55,612 O pot dovedi doar prin propria mea moarte... 756 01:21:55,770 --> 01:22:01,802 că serviciul de luptă german e gata să moară pentru steag. 757 01:22:01,909 --> 01:22:04,185 Ești tânăr, Reinhart, 758 01:22:04,186 --> 01:22:09,256 să ai o viață lungă în față, şi să profiţi la maximum de ea. 759 01:22:09,984 --> 01:22:12,695 Așa cum am spus mai înainte, 760 01:22:13,155 --> 01:22:18,845 Nu lăsa greșelile din trecut să-ți determine viitorul. 761 01:22:20,062 --> 01:22:25,066 Căpitanul H. Kessler, Kriegsmarine. 762 01:22:26,777 --> 01:22:31,888 Traducere: scalin