1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM] 2 00:00:29,060 --> 00:00:32,210 [CJ Entertainment Mempersembahkan] 3 00:00:40,360 --> 00:00:43,510 [Penerbit Eksekutif Jinnie Choi] 4 00:00:53,080 --> 00:00:56,440 [Kalau Phoenix Merah di Selatan dapat dilihat dari kubur] 5 00:00:56,990 --> 00:01:00,810 [dengan Naga Biru dan Harimau Putih di tepi…] 6 00:01:04,170 --> 00:01:06,270 Sepatutnya ada di sini. 7 00:01:13,539 --> 00:01:14,460 Aduhai. 8 00:01:16,310 --> 00:01:18,240 Nampaknya saya terlambat. 9 00:01:31,930 --> 00:01:33,740 Ada apa? 10 00:01:39,320 --> 00:01:40,710 Kenapa ia tidak keluar? 11 00:01:51,800 --> 00:01:52,890 Apa yang… 12 00:01:55,330 --> 00:01:58,729 - Tolong saya. - Oh, Tuhan! 13 00:02:01,670 --> 00:02:04,100 Tolong saya… 14 00:03:34,190 --> 00:03:37,430 [Collectors] 15 00:03:46,750 --> 00:03:51,790 - Hari yang indah. - Udaranya segar dan nyaman. 16 00:04:01,620 --> 00:04:06,570 Awak bekerja keras pada waktu yang sangat awal. Awak dah sarapan? 17 00:04:07,500 --> 00:04:10,980 Saya dengar perompak kubur pecah masuk Tokong Baeheung beberapa hari lalu. 18 00:04:11,070 --> 00:04:14,680 Saya takut nak tinggalkan pagoda pada waktu malam. 19 00:04:14,760 --> 00:04:20,640 Bertimbang rasanya awak. Biar saya ganti tempat awak selepas sarapan. 20 00:04:29,000 --> 00:04:32,740 - Dia cuba ambil hati siapa? - Entahlah. 21 00:04:32,950 --> 00:04:35,470 Tapi awak kenal dia? Saya tak pernah nampak dia. 22 00:04:35,550 --> 00:04:36,770 Entahlah. 23 00:04:36,860 --> 00:04:41,220 Mungkin dia salah seorang sami yang pergi ke tokong baru-baru ini. 24 00:04:41,350 --> 00:04:44,460 Saya lapar. Jom. 25 00:04:48,620 --> 00:04:51,140 [Upacara Perobohan Tokong Mujin Hwangyeong, Pagoda Sembilan Tingkat.] 26 00:05:05,370 --> 00:05:06,680 [Choco Pie] 27 00:05:06,760 --> 00:05:09,150 Dia lagi. 28 00:05:19,280 --> 00:05:22,760 Tapi kenapa dia tinggalkannya? 29 00:05:22,850 --> 00:05:23,940 Saya tak tahu. 30 00:05:24,020 --> 00:05:28,010 Jika dia tinggalkan pagoda, tiada sesiapa akan perasan yang ia telah dirompak. 31 00:05:28,100 --> 00:05:29,690 Dia lakukannya untuk menunjuk-nunjuk. 32 00:05:31,540 --> 00:05:33,770 Awak kata awak nampak dia. 33 00:05:33,890 --> 00:05:34,730 Ya. 34 00:05:34,820 --> 00:05:36,450 Awak betul-betul tak ingat rupa dia? 35 00:05:36,540 --> 00:05:38,680 Kami sememangnya tak pernah nampak dia sebelum ini. 36 00:05:38,970 --> 00:05:42,080 Tapi dia kacak orangnya untuk seorang sami. 37 00:05:42,170 --> 00:05:45,650 Kita sepatutnya merobohkan menara pagoda hari ini. 38 00:05:45,780 --> 00:05:47,840 Kenapa ia perlu berlaku hari ini? 39 00:05:47,920 --> 00:05:52,120 Dia menunggu hari seperti ini kerana keadaan agak sibuk. 40 00:05:52,290 --> 00:05:54,300 Tolong tangkap pelakunya. 41 00:05:54,430 --> 00:05:57,120 Menara pagoda ini sudah berusia beribu-ribu tahun. 42 00:06:00,180 --> 00:06:02,370 Di dalam Tokong Hwangyeong, pagoda sembilan tingkat ini, 43 00:06:02,450 --> 00:06:06,320 ada sebuah patung Buddha dan relik Sarira dari Dinasti Goryeo. 44 00:06:07,110 --> 00:06:10,100 Berapa banyak yang awak boleh dapat kalau awak jual? 45 00:06:10,310 --> 00:06:13,620 Berjuta-juta dolar untuk sebuah celadon. 46 00:06:14,000 --> 00:06:16,610 Ia seperti mendapat untung besar. 47 00:06:23,120 --> 00:06:25,170 Pertimbangkan Namdaemun. 48 00:06:25,260 --> 00:06:28,620 Ini adalah khazanah nombor satu negara dan ia mempunyai semangat kebangsaan. 49 00:06:28,700 --> 00:06:29,670 Ia tak bermaksud apa-apa. 50 00:06:29,750 --> 00:06:31,350 Kenapa? Sebab awak tak boleh menjualnya. 51 00:06:31,430 --> 00:06:32,650 Tak bernilai satu sen pun. 52 00:06:32,940 --> 00:06:35,670 Lihat bagaimana ia hampir terbakar. 53 00:06:35,760 --> 00:06:37,190 Mengarut. 54 00:06:37,270 --> 00:06:39,159 Jadi apakah warisan kebudayaan yang sebenar? 55 00:06:39,240 --> 00:06:42,310 Ia bukan sesuatu yang sesiapa boleh memiliki. 56 00:06:42,440 --> 00:06:46,720 Tidak seperti beg mewah di kedai, ia perlukan lebih banyak wang. 57 00:06:46,890 --> 00:06:48,730 Ia seperti barang edisi terhad 58 00:06:48,820 --> 00:06:54,360 dan hanya boleh dimiliki oleh bangsawan seperti awak berdua. 59 00:06:57,340 --> 00:06:59,440 Tunggu dulu. 60 00:07:01,800 --> 00:07:03,010 Mari kita lihat. 61 00:07:03,100 --> 00:07:06,040 Corak yang indah dan ringkas, 62 00:07:06,120 --> 00:07:09,100 lengkungan bergaya dari atas ke bawah, 63 00:07:09,230 --> 00:07:10,110 dan burung jenjang ini… 64 00:07:10,200 --> 00:07:12,000 Awak boleh dengar bunyi sayapnya. 65 00:07:12,130 --> 00:07:13,980 Ya, saya boleh. 66 00:07:14,060 --> 00:07:18,010 Inilah yang dipanggil celadon warisan Goryeo. 67 00:07:18,090 --> 00:07:20,070 Berapa harganya? 68 00:07:20,150 --> 00:07:26,740 Ia tak masuk akal untuk letak harga pada aset kebudayaan penting begini. 69 00:07:27,040 --> 00:07:29,140 Tapi memandangkan ini pekerjaan saya, 70 00:07:29,430 --> 00:07:32,670 saya akan letak harga pada celadon ini. 71 00:07:32,750 --> 00:07:33,720 - Kira-kira… - Kira-kira 40 dolar… 72 00:07:33,800 --> 00:07:34,890 Ya, kira-kira 40 dolar. 73 00:07:34,980 --> 00:07:36,190 Siapa itu? 74 00:07:40,060 --> 00:07:41,020 Awak siapa? 75 00:07:41,570 --> 00:07:43,330 Apa yang awak buat? 76 00:07:44,680 --> 00:07:45,810 - Oh, Tuhan! - Tak guna! 77 00:07:45,900 --> 00:07:47,700 Awak tahu tak berapa nilai celadon ini? 78 00:07:48,420 --> 00:07:50,730 Satu penemuan yang hebat. 79 00:07:50,810 --> 00:07:53,750 Hangeul bukan dicipta oleh Raja Sejong Agung. 80 00:07:53,920 --> 00:07:56,440 Hangeul digunakan ketika Dinasti Goryeo. 81 00:07:56,520 --> 00:07:57,909 [Celadon Goryeo] 82 00:07:57,990 --> 00:07:58,920 Saya boleh jelaskan. 83 00:07:59,080 --> 00:07:59,970 Apa… 84 00:08:00,050 --> 00:08:01,390 Tak guna! 85 00:08:01,480 --> 00:08:05,260 - Tidak, puan. - Patutlah saya rasa pelik. 86 00:08:05,340 --> 00:08:06,770 Awak siapa? 87 00:08:06,850 --> 00:08:09,000 Kenapa awak ganggu urusan saya? 88 00:08:16,640 --> 00:08:17,900 Di manakah awak mendapatkannya? 89 00:08:17,980 --> 00:08:19,540 Itu soalan yang biadab. 90 00:08:19,710 --> 00:08:21,510 Kalau awak nak tahu, saya patut pergi sekarang. 91 00:08:21,720 --> 00:08:22,560 Tolonglah. 92 00:08:22,690 --> 00:08:26,510 Saya tak pandang pun barang-barang yang tak diketahui asalnya. 93 00:08:26,640 --> 00:08:28,270 Tapi saya boleh buat pengecualian hari ini. 94 00:08:28,360 --> 00:08:29,370 - Yakah? - Ya. 95 00:08:29,530 --> 00:08:31,000 - Saya akan pergi. - Berhenti. 96 00:08:31,090 --> 00:08:34,150 Kenapa lelaki muda ini tergesa-gesa? 97 00:08:34,240 --> 00:08:37,679 Saya belum mula lagi. 98 00:08:37,890 --> 00:08:38,860 Tunjukkan kepada saya. 99 00:08:41,919 --> 00:08:44,780 Cantiknya. 100 00:08:45,410 --> 00:08:46,380 Bagus. 101 00:08:48,270 --> 00:08:49,860 Baiklah. 102 00:08:50,530 --> 00:08:51,370 Nah. 103 00:08:52,930 --> 00:08:53,850 Setuju? 104 00:08:55,070 --> 00:08:57,840 Okey. Awak bukan mudah dipengaruhi. 105 00:09:03,930 --> 00:09:05,150 Okey. Semua sekali. 106 00:09:05,740 --> 00:09:06,580 Mari lakukannya. 107 00:09:06,660 --> 00:09:07,590 Semua sekali. 108 00:09:07,670 --> 00:09:08,800 Awak berguraukah? 109 00:09:09,010 --> 00:09:10,020 Berhenti. 110 00:09:10,270 --> 00:09:11,160 Sepuluh ribu? 111 00:09:11,240 --> 00:09:13,630 - Saya perlu fikirkan reputasi saya. - Dua puluh ribu? 112 00:09:13,720 --> 00:09:14,640 Awak tahu, 113 00:09:14,730 --> 00:09:18,970 awak tak sepatutnya letak harga pada aset kebudayaan penting begini. 114 00:09:24,930 --> 00:09:26,320 Nah. 115 00:09:27,370 --> 00:09:29,260 Beli celadon baru. Celadon yang baik. 116 00:09:29,800 --> 00:09:30,730 Apa… 117 00:09:35,770 --> 00:09:39,170 Tiga puluh ribu. Saya berikan awak sebut harga yang paling tinggi. 118 00:09:39,250 --> 00:09:42,240 Saya cakap ini bukan untuk dijual. 119 00:09:42,740 --> 00:09:45,090 Macam mana dengan 50 ribu? 120 00:09:45,550 --> 00:09:46,860 Terima kasih. 121 00:09:53,280 --> 00:09:55,300 Apabila seseorang muncul di pintu masuk, 122 00:09:55,420 --> 00:09:57,730 alat ini mengesan pergerakan dan merakam gambar. 123 00:09:57,860 --> 00:10:01,770 Kemudian gambar itu akan dihantar ke telefon tuan. 124 00:10:01,980 --> 00:10:03,740 Sistem pengenalan biometrik ini adalah 125 00:10:03,820 --> 00:10:07,480 sistem yang digunakan untuk bilik kebal di Muzium Kebangsaan. 126 00:10:14,830 --> 00:10:17,090 Sebaik saja tuan melepasi langkah pertama, 127 00:10:17,180 --> 00:10:20,120 tuan akan menerima kata laluan dalam telefon tuan. 128 00:10:23,140 --> 00:10:24,490 Langkah terakhir ialah kuncinya. 129 00:10:24,780 --> 00:10:27,590 Tuan boleh memakainya untuk pastikan ia sentiasa bersama tuan. 130 00:10:27,800 --> 00:10:30,320 Sae-hee, dia bagus. 131 00:10:31,290 --> 00:10:34,820 Ya, bilik simpanan kebal patut sentiasa ada kunci. 132 00:10:49,810 --> 00:10:52,840 Suhu, kelembapan dan kuantiti cahaya berubah secara automatik 133 00:10:52,920 --> 00:10:54,600 mengikut perubahan musim. 134 00:10:55,190 --> 00:10:56,410 Lantai dan dinding direka 135 00:10:56,490 --> 00:11:00,520 untuk menahan magnitud tujuh gempa bumi, api dan banjir. 136 00:11:00,860 --> 00:11:02,330 Selain itu, seperti yang tuan arahkan, 137 00:11:02,410 --> 00:11:04,760 dinding luar bilik kebal ini diperbuat daripada konkrit padu 138 00:11:04,850 --> 00:11:06,490 dan diselaputi podzol setebal satu meter. 139 00:11:06,570 --> 00:11:09,970 Makam Diraja Dinasti Joseon dibina dengan cara ini untuk mengelak serangan kubur. 140 00:11:10,060 --> 00:11:12,240 Inilah kebijaksanaan nenek moyang kita. 141 00:11:13,000 --> 00:11:17,280 Lama-kelamaan, batu kapur jadi lebih kuat daripada konkrit. 142 00:11:17,360 --> 00:11:19,460 Walaupun semua orang berjaya keluar dari sini, 143 00:11:19,550 --> 00:11:22,740 mereka tidak dapat mengelak sensor gerakan inframerah. 144 00:11:23,080 --> 00:11:27,280 Hanya tuan saja yang boleh masuk ke bilik simpanan kebal ini. 145 00:11:28,330 --> 00:11:29,250 Bagaimana dengan kamu? 146 00:11:29,330 --> 00:11:30,300 Maafkan saya? 147 00:11:33,490 --> 00:11:35,680 Kamu yang reka dan bina bilik kebal ini. 148 00:11:35,760 --> 00:11:38,530 Tidak, tuan. Saya yang merekanya, tapi… 149 00:11:38,780 --> 00:11:39,880 Saya bergurau. 150 00:11:52,730 --> 00:11:54,700 Bawa barang-barang itu ke bilik kebal dengan senyap. 151 00:11:55,120 --> 00:11:56,000 Ya, tuan. 152 00:11:56,090 --> 00:11:58,270 Saya dah dengar tentang patung Buddha dari Tokong Hwangyeong. 153 00:11:58,360 --> 00:12:00,200 Saya nak tengok mukanya. 154 00:12:00,960 --> 00:12:02,640 Ya, saya akan lakukannya. 155 00:12:04,660 --> 00:12:07,180 Hubungi Gwang-chul. 156 00:12:08,440 --> 00:12:09,990 Untuk apa? 157 00:12:10,330 --> 00:12:13,140 Saya seorang saja yang boleh buka bilik kebal itu. 158 00:12:15,830 --> 00:12:17,930 Faham, tuan. 159 00:12:29,060 --> 00:12:30,150 Tolonglah lepaskan saya. 160 00:12:30,650 --> 00:12:31,540 Lepaskan saya. 161 00:12:31,620 --> 00:12:34,100 - Diamlah. - Tolonglah. Jangan bunuh saya. 162 00:12:34,180 --> 00:12:37,500 - Awak menakutkan ikan. - Saya akan buat apa-apa saja. 163 00:12:45,770 --> 00:12:46,780 Gigitlah. 164 00:12:48,040 --> 00:12:49,550 Awak kata awak akan buat apa-apa saja. 165 00:12:49,640 --> 00:12:51,070 Itu talian hayat awak. 166 00:13:05,510 --> 00:13:06,900 Pancingan mengena! 167 00:13:16,980 --> 00:13:18,240 Alamak. 168 00:13:20,550 --> 00:13:22,310 Tali pancing putus. 169 00:13:27,400 --> 00:13:33,610 Cik Yoon, macam mana awak tahu saya baru habis memancing? 170 00:13:33,690 --> 00:13:35,040 Encik Jin sedang mencari awak. 171 00:13:35,210 --> 00:13:36,970 Lokasi patung itu telah diketahui. 172 00:13:37,050 --> 00:13:39,450 - Datang ke sini sekarang juga. - Jadi di manakah… 173 00:13:40,790 --> 00:13:43,350 Tak guna. Jom. 174 00:14:27,240 --> 00:14:34,590 Khabar angin cepat tersebar. Kalau awak datang sebab barang ini, berbaris! 175 00:14:36,190 --> 00:14:38,630 Ikut saya. 176 00:14:38,710 --> 00:14:40,640 Dia yang nak makan buah mesti panjat pokok. 177 00:14:40,730 --> 00:14:42,870 Kenapa pokok yang mesti datang kepadanya? 178 00:14:49,800 --> 00:14:51,940 Tentu dia betul-betul nak buah itu. 179 00:14:55,170 --> 00:14:56,100 Jom. 180 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 Biar saya lihat patung Buddha itu. 181 00:15:03,070 --> 00:15:05,170 Awak akan berkepit dengannya sebaik saja awak melihatnya. 182 00:15:10,920 --> 00:15:12,940 Dia nampak baik, bukan? 183 00:15:13,020 --> 00:15:14,200 Dari mana awak dapat patung ini? 184 00:15:14,280 --> 00:15:16,470 - Saya beli di pasar raya. - Pasar raya? 185 00:15:17,310 --> 00:15:19,700 Pasar raya yang dipanggil Tokong Hwangyeong? 186 00:15:20,500 --> 00:15:24,030 Tokong Hwangyeong? Tokong itu terletak di Yanbian? 187 00:15:26,930 --> 00:15:28,770 Saya suka loghat dia. 188 00:15:28,980 --> 00:15:31,040 Maaf kalau awak tersinggung. 189 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 Hei. 190 00:15:50,490 --> 00:15:52,000 Awak kenal siapa saya? 191 00:15:52,290 --> 00:15:53,970 Orang Cina yang bertutur dalam bahasa Korea. 192 00:15:54,060 --> 00:15:56,450 Tak perlu bertukar-tukar nama. Saya sibuk. 193 00:15:57,040 --> 00:16:01,240 Berapa banyak yang awak nak untuk patung Buddha itu? 194 00:16:01,370 --> 00:16:06,990 Kami dah jadi sangat rapat, macam suami isteri. 195 00:16:11,360 --> 00:16:13,800 Pasangan boleh berpisah 196 00:16:14,340 --> 00:16:16,440 dengan kematian. 197 00:16:17,580 --> 00:16:21,780 Dengan kematian. Betul cakap awak. 198 00:16:22,740 --> 00:16:23,710 Terima kasih. 199 00:16:24,050 --> 00:16:27,110 Lebih baik kita bercerai saja. 200 00:16:27,320 --> 00:16:28,290 Betul tak? 201 00:16:30,010 --> 00:16:32,150 Baguslah kalau begitu. 202 00:16:32,490 --> 00:16:35,680 Ya, jangan rumitkan keadaan. 203 00:16:39,460 --> 00:16:40,340 Jangan dekati saya! 204 00:16:40,430 --> 00:16:41,390 Letak! 205 00:16:45,090 --> 00:16:45,930 Kejar! 206 00:16:47,520 --> 00:16:51,760 - Aduh! - Saya minta maaf. 207 00:16:52,480 --> 00:16:53,320 Tangkap dia! 208 00:17:03,820 --> 00:17:05,369 Berhenti! 209 00:17:05,460 --> 00:17:07,720 Tak guna! 210 00:17:08,270 --> 00:17:09,780 Tangkap dia! 211 00:17:10,710 --> 00:17:12,050 Berhenti! 212 00:17:19,400 --> 00:17:21,750 Bedebah! 213 00:17:37,960 --> 00:17:39,940 Tak guna, saya penat. 214 00:17:47,290 --> 00:17:50,440 Saya belum bersedia untuk ucap selamat tinggal. 215 00:17:50,520 --> 00:17:52,290 Kenapa awak tak ambil saja duit itu dan pergi? 216 00:17:52,370 --> 00:17:55,180 Berapa banyak yang awak tawarkan? Saya akan beri diskaun 50 peratus. 217 00:17:58,840 --> 00:18:00,010 Budak tak guna. 218 00:18:06,150 --> 00:18:07,450 Apa awak buat di sini? 219 00:18:08,750 --> 00:18:09,720 Helo. 220 00:18:10,180 --> 00:18:11,310 Detektif Oh. 221 00:18:13,120 --> 00:18:15,050 Tak ada apa-apa. 222 00:18:15,340 --> 00:18:17,110 Adakah awak seorang polis? 223 00:18:17,360 --> 00:18:18,660 Lelaki tak guna dan mereka semua… 224 00:18:18,750 --> 00:18:20,380 Mereka pukul dan pijak saya. 225 00:18:20,470 --> 00:18:21,390 Itu tak betul. 226 00:18:21,520 --> 00:18:25,510 Dia ejek loghat saya dan pandang rendah kepada orang Cina Korea. 227 00:18:25,590 --> 00:18:26,520 Tidak. 228 00:18:26,600 --> 00:18:28,830 Saya memang cakap kasar, tapi dia simbah air panas pada saya. 229 00:18:28,910 --> 00:18:30,250 Nampak tak betapa merahnya muka saya? 230 00:18:30,340 --> 00:18:32,310 Beg plastik yang dia pegang itu milik saya. 231 00:18:32,400 --> 00:18:34,410 Dia ugut nak bunuh saya kalau saya tak beri kepada dia. 232 00:18:34,500 --> 00:18:39,070 Saya dengar beberapa artifak budaya tersebar di sekitar Janganpyeong. 233 00:18:39,160 --> 00:18:41,300 - Biar saya lihat. - Apa? 234 00:18:42,270 --> 00:18:45,080 Biar saya uruskan. 235 00:18:45,330 --> 00:18:48,690 Saya ahli Jawatankuasa Etika Pasar Janganpyeong. 236 00:18:51,210 --> 00:18:53,270 Apa? Adakah ini sebuah artifak warisan kebudayaan? 237 00:18:53,860 --> 00:18:57,300 Saya kata saya beli di pasar raya. Kenapa awak tak percayakan saya? 238 00:18:57,640 --> 00:19:00,450 Kalau awak betul-betul nak tahu tentang pasar raya, 239 00:19:01,040 --> 00:19:02,220 telefon saya. 240 00:19:04,270 --> 00:19:05,450 Detektif. 241 00:19:05,580 --> 00:19:07,970 Saya akan berikan awak patung itu. 242 00:19:08,100 --> 00:19:09,440 Awak berdua nampak serupa. 243 00:19:19,480 --> 00:19:20,490 Yakah? 244 00:19:27,460 --> 00:19:28,340 Aduh! 245 00:19:29,640 --> 00:19:31,410 Saya minta maaf. 246 00:19:35,520 --> 00:19:38,170 Stu tauhu! Terima kasih. 247 00:19:38,250 --> 00:19:39,550 Kenapa awak tolak saya dengan kuat? 248 00:19:39,640 --> 00:19:41,820 Saya tak boleh pakai skirt mini begini. 249 00:19:42,200 --> 00:19:44,760 Awak nampak lebih cantik memakai seluar, Hye-ri. 250 00:19:44,850 --> 00:19:46,150 Ayah. 251 00:19:46,320 --> 00:19:48,080 Dong-gu kata seluar lebih cantik pada saya. 252 00:19:48,160 --> 00:19:50,180 Beri saya sedikit duit supaya saya boleh beli seluar. 253 00:19:51,060 --> 00:19:54,300 [- CEO Jin Sang-gil Kumpulan Sky Hotel] - Kad kredit ayah pun boleh juga. 254 00:19:54,380 --> 00:19:58,370 [telah dilantik sebagai Pengerusi ke-28 Yayasan Aset Budaya Korea.] 255 00:19:58,750 --> 00:20:01,310 Saya mohon sokongan anda 256 00:20:01,690 --> 00:20:03,540 untuk masa depan yayasan di bawah pimpinan saya. 257 00:20:03,620 --> 00:20:07,650 Helo, semua? Boleh beri saya perhatian? 258 00:20:07,860 --> 00:20:11,260 Saya hampir risikokan nyawa saya untuk mendapatkan patung Buddha. 259 00:20:11,350 --> 00:20:12,560 Tapi awak berdua tak peduli pun. 260 00:20:12,650 --> 00:20:17,940 [CEO Jin terkenal kerana minat dan persepsinya terhadap aset kebudayaan.] 261 00:20:18,360 --> 00:20:20,460 Ia datang lebih awal daripada jangkaan saya. 262 00:20:29,150 --> 00:20:30,080 Helo? 263 00:20:34,530 --> 00:20:35,450 Buka beg. 264 00:20:35,540 --> 00:20:36,550 Tapi awak tak tahu apa-apa. 265 00:20:36,630 --> 00:20:38,690 - Apa ini? - Suruh dia naik. 266 00:20:44,150 --> 00:20:45,030 Mana barang itu? 267 00:20:45,110 --> 00:20:48,100 Barang itu? Buddha mendengar. 268 00:20:48,180 --> 00:20:49,900 Siaplah awak kalau awak buat silap lagi. 269 00:20:49,990 --> 00:20:54,060 Jaga bahasa awak. Mari jadi profesional. 270 00:20:58,600 --> 00:21:00,910 Saya dapat separuh harga jualan. Jangan ubah fikiran awak. 271 00:21:00,990 --> 00:21:02,540 Duduk saja di belakang. 272 00:21:02,630 --> 00:21:06,070 Duduk dan berseronok? Bagus. 273 00:21:06,160 --> 00:21:08,470 Tapi siapakah pembeli itu? 274 00:21:08,550 --> 00:21:10,150 Orang besar di seberang lautan. 275 00:21:10,230 --> 00:21:11,990 Di seberang lautan? 276 00:21:14,600 --> 00:21:15,610 Saya minta maaf. 277 00:21:15,820 --> 00:21:18,080 Lama tak jumpa. 278 00:21:18,170 --> 00:21:19,180 Saya dah lambat. 279 00:21:19,260 --> 00:21:20,390 Tak mengapa. 280 00:21:20,600 --> 00:21:22,540 Apa khabar? 281 00:21:22,620 --> 00:21:23,500 Apa khabar? 282 00:21:23,590 --> 00:21:24,510 Khabar baik. 283 00:21:28,420 --> 00:21:31,690 Mari kita berkenalan. Ini Cik Yoon. 284 00:21:31,780 --> 00:21:35,640 Dia menolong saya ketika saya membuat pembelian penting. 285 00:21:36,100 --> 00:21:38,870 En. Wang, tak perlu kenalkan saya. 286 00:21:38,960 --> 00:21:41,140 Kami dah saling mengenali. 287 00:21:41,230 --> 00:21:42,490 Yakah? 288 00:21:42,700 --> 00:21:45,510 Saya ingatkan awak sibuk. Tak sangka jumpa awak di sini, Encik Ju. 289 00:21:47,650 --> 00:21:49,290 Biar saya periksa ketulenan. 290 00:21:49,370 --> 00:21:50,590 Silakan. Terima kasih. 291 00:22:07,600 --> 00:22:08,820 Ia palsu. 292 00:22:29,820 --> 00:22:31,750 Awak perlukan duitkah? 293 00:22:32,930 --> 00:22:35,070 Awak pasti dah hilang akal. 294 00:22:35,150 --> 00:22:36,750 Bagaimana awak boleh jual patung itu 295 00:22:36,830 --> 00:22:38,720 sedangkan awak tahu yang En. Jin sedang mencarinya? 296 00:22:40,400 --> 00:22:43,180 Bukan patung itu. 297 00:22:44,020 --> 00:22:45,110 Ya. 298 00:22:45,320 --> 00:22:46,960 - Yakah? - Ya. 299 00:22:48,470 --> 00:22:51,490 Tentu saya keliru. 300 00:22:51,790 --> 00:22:55,690 Maaf mengganggu, tapi saya sibuk. 301 00:22:55,780 --> 00:22:57,750 Awak nak terus berurusan dengan dia? 302 00:22:57,830 --> 00:23:00,060 Atau awak nak berurusan dengan saya? 303 00:23:00,230 --> 00:23:01,320 Awak cakap ia palsu. 304 00:23:01,570 --> 00:23:03,340 Kita patut jaga harta kita sendiri. 305 00:23:04,890 --> 00:23:06,440 Awak sangat hebat. 306 00:23:06,740 --> 00:23:08,250 Awak cantik juga. 307 00:23:08,420 --> 00:23:11,610 - Bayaran akan ambil masa beberapa hari. - Awak tahu peraturannya. 308 00:23:11,690 --> 00:23:14,890 Saya beri awak produk, awak beri saya duit sekarang. 309 00:23:15,100 --> 00:23:16,020 Okey. 310 00:23:21,770 --> 00:23:23,160 Awak nak saya telefon awak? 311 00:23:23,330 --> 00:23:26,020 Awak kata saya cantik. Apa salahnya kalau kita berjumpa lagi? 312 00:23:27,650 --> 00:23:29,040 Encik Ju. 313 00:23:29,250 --> 00:23:31,730 Saya lepaskan yang ini. 314 00:23:32,110 --> 00:23:33,660 Jangan melampaui batas lagi. 315 00:23:40,420 --> 00:23:42,650 Awak cuma mengampu seorang lelaki tua. 316 00:23:43,610 --> 00:23:45,630 Jangan mengata. 317 00:23:45,710 --> 00:23:49,200 Awak memalukan. Siapa yang buat begitu zaman sekarang? 318 00:23:50,080 --> 00:23:51,420 Budak tak guna… 319 00:23:51,550 --> 00:23:53,520 Cantiknya. 320 00:23:54,570 --> 00:23:58,230 Pasu yang serupa dipanggil khazanah. 321 00:23:58,310 --> 00:24:02,220 Pasu ini jarang ditemui dan sukar didapati. 322 00:24:02,300 --> 00:24:07,220 Baru-baru ini, porselin putih telah dilelong 323 00:24:07,300 --> 00:24:11,420 pada harga dua juta dolar di Sotheby's, New York. 324 00:24:11,500 --> 00:24:14,360 Ini trufel putih, hadiah daripada En. Jin. 325 00:24:14,440 --> 00:24:15,990 Terima kasih. 326 00:24:16,750 --> 00:24:23,220 Misi kami ialah menghantar barangan yang baik kepada pemilik yang baik. 327 00:24:23,640 --> 00:24:24,860 Jumpa lagi. 328 00:24:30,530 --> 00:24:32,370 Jumpa lagi. 329 00:24:34,430 --> 00:24:35,690 Semuanya selamat. 330 00:24:36,070 --> 00:24:37,790 Letak duit dalam peti besi itu dan hantar ke pejabat CEO esok. 331 00:24:37,880 --> 00:24:38,590 Ya. 332 00:24:38,670 --> 00:24:39,600 Dia berumur 35 tahun. 333 00:24:39,680 --> 00:24:43,000 Memiliki ijazah sarjana dan PhD dalam sejarah seni dari Harvard. 334 00:24:43,080 --> 00:24:45,060 Pelajar termuda yang menamatkan pengajian PhD. 335 00:24:45,140 --> 00:24:46,530 Fasih berbahasa Inggeris, Jepun dan Cina. 336 00:24:46,610 --> 00:24:48,710 Dia merupakan ketua kurator di Muzium Osong. 337 00:24:48,800 --> 00:24:52,580 Dia sangat sempurna sehingga saya rasa jengkel. 338 00:24:52,700 --> 00:24:56,310 Muzium Osong dimiliki oleh Daesung C&T. 339 00:24:56,520 --> 00:24:58,580 Pemilik sebenar Daesung C&T ialah 340 00:24:58,670 --> 00:25:01,270 Jin Sang-gil dari Kumpulan Sky Hotel. 341 00:25:01,980 --> 00:25:04,670 Dia menyamar sebagai seorang kurator. 342 00:25:04,800 --> 00:25:09,120 Dia sebenarnya berurusan dengan pelabur besar dan keluarga kaya. 343 00:25:09,250 --> 00:25:12,270 Ju Gwang-chul berurusan dengan barangan kecil daripada perompak kubur, 344 00:25:12,360 --> 00:25:15,630 manakala Yoon Sae-hee menguruskan perjanjian sebenar. 345 00:25:15,720 --> 00:25:18,030 - Dia seorang broker bertaraf tinggi. - Ini dia. 346 00:25:18,110 --> 00:25:19,330 Saya sangat cemburu. 347 00:25:19,460 --> 00:25:21,140 Saya dilahirkan dalam keluarga yang salah 348 00:25:21,220 --> 00:25:22,940 dan sekarang saya cari besi buruk. 349 00:25:23,030 --> 00:25:24,500 Kenapa dengan besi buruk? 350 00:25:24,580 --> 00:25:26,760 Tak banyak beza antara sampah dan khazanah. 351 00:25:26,850 --> 00:25:30,880 Masa akan mengubah segalanya menjadi khazanah. 352 00:25:31,720 --> 00:25:32,850 Saya makan raja awak. 353 00:25:32,940 --> 00:25:35,120 Tapi di mana mereka simpan semua barang itu? 354 00:25:35,210 --> 00:25:37,310 Saya tak rasa mereka tinggalkannya di muzium. 355 00:25:38,100 --> 00:25:41,760 Ada satu benda yang saya dah cuba. 356 00:25:44,030 --> 00:25:45,330 Awak dengar tak? 357 00:25:49,650 --> 00:25:50,580 Ada apa? 358 00:25:50,660 --> 00:25:53,220 Awak gerudi lubang di sini? 359 00:25:53,310 --> 00:25:54,780 Ia bukan lubang. 360 00:25:55,490 --> 00:25:56,420 Tak mungkin. 361 00:25:56,500 --> 00:25:59,310 Ia sangat kecil di bawah. 362 00:26:00,450 --> 00:26:02,550 Awak tak boleh nampaknya. Ia lubang kecil. 363 00:26:02,630 --> 00:26:03,680 Saya boleh nampak. 364 00:26:04,900 --> 00:26:05,740 Ayah. 365 00:26:05,820 --> 00:26:06,960 Ayah boleh mendempulnya! 366 00:26:07,040 --> 00:26:09,100 Mari sini, Cho Hye-ri! 367 00:26:09,180 --> 00:26:10,490 Kamu ke sini sekarang! 368 00:26:14,350 --> 00:26:17,290 Artifak kebudayaan ini dipanggil Koleksi Ogura. 369 00:26:17,370 --> 00:26:20,570 Artifak ini dirompak dari makam atau dikumpul secara haram 370 00:26:20,650 --> 00:26:23,550 oleh Ogura Takenosuke ketika bekerja di Jepun. 371 00:26:23,630 --> 00:26:27,500 Ogura menyeludup koleksi Korea secara rahsia ke Jepun 372 00:26:27,580 --> 00:26:29,760 tak lama selepas Jepun dikalahkan dalam Perang Dunia Kedua. 373 00:26:32,330 --> 00:26:34,220 Sekurang-kurangnya 1,000 barangan dalam koleksi itu 374 00:26:34,300 --> 00:26:35,480 dikenali sebagai artifak Korea. 375 00:26:35,850 --> 00:26:37,910 Kebanyakan mereka disimpan di Muzium Kebangsaan Tokyo. 376 00:26:38,000 --> 00:26:40,810 Salah satu yang terkenal ialah topi emas dari Negeri-Negeri Gabungan Gaya. 377 00:26:41,820 --> 00:26:44,380 Tak ada carakah untuk bawa mereka pulang? 378 00:26:45,850 --> 00:26:47,700 Untuk mendapatkannya kembali, 379 00:26:47,780 --> 00:26:51,600 kerajaan Korea telah membuat permintaan rasmi sejak 1965. 380 00:26:51,730 --> 00:26:56,980 Namun kerajaan Jepun dan muzium menolak semua permintaan itu. 381 00:26:57,310 --> 00:26:58,450 Maafkan saya. 382 00:26:59,120 --> 00:27:00,720 Tapi berapakah nilainya? 383 00:27:03,700 --> 00:27:07,230 Saya orang yang beritahu anda tentang nilai aset kebudayaan, 384 00:27:07,310 --> 00:27:09,370 bukan orang yang mengenakan harga padanya. 385 00:27:09,450 --> 00:27:13,610 Saya tonton rancangan TV yang pakar meletakkan harga barang. 386 00:27:13,690 --> 00:27:16,210 Mereka akan rendahkan nilai untuk calar kecil atau rekahan. 387 00:27:17,010 --> 00:27:20,710 Sekiranya pemilik artifak kebudayaan ingin mengetahui nilainya, 388 00:27:21,170 --> 00:27:22,560 barulah saya boleh tolong dia. 389 00:27:23,730 --> 00:27:25,290 Awak pandai buat kerja. 390 00:27:25,450 --> 00:27:27,260 Bukankah itu kerja yang luar biasa? 391 00:27:27,390 --> 00:27:29,490 Ia bukan kerja pejabat. 392 00:27:30,490 --> 00:27:32,090 Dah berapa lama awak buat begini? 393 00:27:32,300 --> 00:27:34,650 Sejak saya sedar saya tak boleh beli rumah 394 00:27:34,740 --> 00:27:38,640 jika saya bekerja seperti orang biasa. 395 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Jadi? Awak sudah dapat beli rumah? 396 00:27:45,030 --> 00:27:46,290 Saya boleh beli sekarang. 397 00:27:49,180 --> 00:27:50,740 Bagaimanakah awak belajar kemahiran itu? 398 00:27:50,820 --> 00:27:52,380 Ia datang secara semula jadi. 399 00:27:52,500 --> 00:27:53,890 Awak ada banyak rahsia. 400 00:27:55,400 --> 00:27:57,120 Lebih seperti kenangan pahit. 401 00:28:00,520 --> 00:28:01,410 Gula-gula getah? 402 00:28:01,660 --> 00:28:02,580 Terima kasih sajalah. 403 00:28:10,100 --> 00:28:12,120 Tapi kenapa kita ke hotel? 404 00:28:12,450 --> 00:28:14,680 Kenapa? Awak gementarkah? 405 00:28:22,280 --> 00:28:23,460 Kasino? 406 00:28:24,590 --> 00:28:25,890 Awak kecewa? 407 00:28:27,530 --> 00:28:28,620 Terima kasih. 408 00:28:29,080 --> 00:28:30,640 Bukankah ia untuk warga asing sahaja? 409 00:28:30,720 --> 00:28:32,990 Siapa yang akan halang awak berbelanja? 410 00:28:36,900 --> 00:28:40,760 - Awak sudah bawa apa yang saya minta? - Ia sudah tersedia. 411 00:28:47,190 --> 00:28:50,040 Dua ratus ribu dolar dalam cip sepuluh ribu. 412 00:28:53,820 --> 00:28:56,800 Saya beri awak wang tunai, jadi beri saya produk itu. 413 00:28:57,270 --> 00:28:59,740 Awak sangat bersemangat. 414 00:29:00,960 --> 00:29:01,930 Nah. 415 00:29:02,980 --> 00:29:04,780 Tapi kenapa di kasino? 416 00:29:04,870 --> 00:29:07,470 Awak bagus, tapi awak tak tahu apa-apa tentang duit. 417 00:29:07,560 --> 00:29:09,910 Menggelapkan duit dalam kasino ialah cara yang paling selamat. 418 00:29:09,990 --> 00:29:11,290 Begitu. 419 00:29:11,920 --> 00:29:14,650 Berseronoklah dan ambil duit awak, okey? 420 00:29:14,740 --> 00:29:16,920 Awak tak boleh belajar terlalu banyak. 421 00:29:17,430 --> 00:29:18,270 Okey! 422 00:29:19,610 --> 00:29:21,290 Bertaruh 200 ribu dolar untuk merah. 423 00:29:22,760 --> 00:29:25,410 Alamak. Maaf, ini kasino untuk orang asing. 424 00:29:25,870 --> 00:29:27,250 Saya akan bertaruh semuanya. 425 00:29:27,670 --> 00:29:28,560 Awak tahu? 426 00:29:29,900 --> 00:29:30,820 Semua sekali. 427 00:29:31,830 --> 00:29:32,710 Gilalah. 428 00:29:36,540 --> 00:29:37,460 Mulakan permainan. 429 00:29:38,800 --> 00:29:39,730 Bola berputar. 430 00:29:42,210 --> 00:29:43,340 Bola turun. 431 00:29:43,760 --> 00:29:45,060 Tiada lagi pertaruhan. 432 00:29:56,530 --> 00:29:57,450 Ya! 433 00:29:57,540 --> 00:29:58,460 Jangan! 434 00:30:00,010 --> 00:30:02,030 Nombor 29, hitam. 435 00:30:02,740 --> 00:30:04,760 Oh, Tuhan! 436 00:30:14,000 --> 00:30:16,140 Tak cukup untuk beli rumah. 437 00:30:16,810 --> 00:30:20,260 Boleh tumpangkan saya ke stesen kereta api? 438 00:30:20,800 --> 00:30:24,370 Awak tak laparkah? Restoran di sini sedap. 439 00:30:31,930 --> 00:30:34,120 Tempat ini hidangkan stik yang sedap. 440 00:30:34,540 --> 00:30:37,140 Saya boleh bantu awak merealisasikan impian untuk membeli sebuah rumah. 441 00:30:37,220 --> 00:30:38,110 Ada satu kerja. 442 00:30:38,190 --> 00:30:41,680 Awak buat tawaran? Tapi saya sibuk dengan ramai klien. 443 00:30:41,760 --> 00:30:44,490 Awak terlalu bagus untuk berurusan dengan klien kecil seperti Gwang-chul. 444 00:30:44,570 --> 00:30:48,980 Awak juga pandai menilai orang. 445 00:30:49,070 --> 00:30:53,100 Apa-apa saja yang awak bekalkan, orang saya akan uruskannya 446 00:30:53,270 --> 00:30:54,950 tanpa sebarang masalah dengan harga yang adil. 447 00:30:55,960 --> 00:30:59,270 Adakah dia akan beli Namdaemun juga? 448 00:30:59,860 --> 00:31:01,370 Asalkan awak membawanya kepada dia. 449 00:31:03,010 --> 00:31:05,660 Tapi awak percayakan saya? Awak tak pernah kenal saya? 450 00:31:05,950 --> 00:31:09,520 Bertaruh semuanya dengan harga 200 ribu dolar. 451 00:31:09,650 --> 00:31:11,290 Sebab itulah saya beri awak pekerjaan itu. 452 00:31:11,370 --> 00:31:12,710 Sebab awak bertindak melulu. 453 00:31:14,600 --> 00:31:17,500 Awak suka saya pula sekarang? 454 00:31:18,340 --> 00:31:19,430 Awak dah sedia? 455 00:31:22,880 --> 00:31:27,830 Seorang lelaki sanggup bertarung nyawanya untuk orang yang percayakan dia. 456 00:31:38,380 --> 00:31:41,320 Itulah yang orang cakap. 457 00:31:49,930 --> 00:31:50,850 Siapa nama awak? 458 00:31:50,930 --> 00:31:52,110 Gang Dong-gu. 459 00:31:52,190 --> 00:31:53,080 Itu nama betul awak? 460 00:31:53,160 --> 00:31:54,920 Saya dinamakan sempena nama tempat saya tinggal. 461 00:31:55,010 --> 00:31:55,930 Dong-gu. 462 00:31:56,020 --> 00:31:57,780 Saya suka apabila awak sebut nama saya. 463 00:31:57,860 --> 00:31:59,250 Awak tak nak tanya tentang kerja itu? 464 00:31:59,460 --> 00:32:00,380 Kerja apakah itu? 465 00:32:02,060 --> 00:32:04,540 Awak nak saya jadi pemandu? 466 00:32:05,380 --> 00:32:06,600 Awak akan tahu nanti. 467 00:32:18,610 --> 00:32:20,960 Ini ialah mural Makam Goguryeo. 468 00:32:27,810 --> 00:32:31,970 - Awak terima? - Ya, nampak menyeronokkan. 469 00:32:32,090 --> 00:32:34,400 - Apa saya nak buat dengan kunci itu? - Kereta itu satu hadiah. 470 00:32:34,610 --> 00:32:35,750 Terima kasih sajalah. 471 00:32:36,080 --> 00:32:37,600 Saya tak suka warnanya. 472 00:32:37,890 --> 00:32:44,900 Cuba awak fikir. Saya baru saja kehilangan 200 ribu dolar di kasino. 473 00:32:50,240 --> 00:32:51,290 Awak dari mana? 474 00:32:51,500 --> 00:32:52,380 China. 475 00:32:52,460 --> 00:32:54,690 China. Saya sukakan China. 476 00:32:56,370 --> 00:32:57,210 Berapakah harganya? 477 00:32:57,290 --> 00:33:00,440 Enam ribu untuk satu. 478 00:33:00,530 --> 00:33:02,000 Sepuluh ribu untuk dua. 479 00:33:02,080 --> 00:33:03,010 Pasangan. 480 00:33:03,090 --> 00:33:04,220 Lima ribu, okey? 481 00:33:04,310 --> 00:33:05,950 - Tidak. Tiada diskaun. - Lima ribu. 482 00:33:06,030 --> 00:33:08,260 Tiada diskaun. Tiada diskaun di Korea. 483 00:33:08,550 --> 00:33:09,600 Tengok ini. 484 00:33:10,230 --> 00:33:11,660 Buatan tangan. 485 00:33:13,460 --> 00:33:16,530 Apa? Hei, tengok ini! 486 00:33:17,330 --> 00:33:21,150 Potensi… Gambar yang besar! 487 00:33:21,610 --> 00:33:24,850 Lima okey. Lima okey! 488 00:33:25,010 --> 00:33:27,910 Sekiranya awak nak tipu seseorang, awak perlu kenal orang yang awak nak tipu. 489 00:33:28,580 --> 00:33:31,730 Awak tak boleh jual barang-barang buatan China kepada pelancong China. 490 00:33:32,570 --> 00:33:34,510 Tak guna. Ini sepatutnya dipadamkan. 491 00:33:34,930 --> 00:33:35,770 Maafkan saya. 492 00:33:36,310 --> 00:33:39,460 Adakah awak merupakan Indiana Jones yang terkenal itu? 493 00:33:43,110 --> 00:33:44,040 Siapa? 494 00:33:44,120 --> 00:33:46,430 Dr. Jones yang merompak mural dari makam purba Kerajaan Silla 495 00:33:46,520 --> 00:33:48,780 dan letak di dinding biliknya. 496 00:33:48,870 --> 00:33:51,560 Betulkah itu kerja awak? 497 00:33:52,100 --> 00:33:53,780 Ia dari Kerajaan Baekje, bukan Kerajaan Silla. 498 00:33:54,580 --> 00:33:58,610 Jadi orang daripada kisah-kisah ayah saya benar-benar wujud. 499 00:33:58,700 --> 00:34:00,460 Awak tak memanggilnya kisah. 500 00:34:00,710 --> 00:34:02,850 - Ia dipanggil legenda. - Ya, seorang legenda. 501 00:34:03,360 --> 00:34:04,450 Awak tahu tentang ini? 502 00:34:06,590 --> 00:34:07,890 Mereka dari Kerajaan Goguryeo. 503 00:34:08,060 --> 00:34:13,610 Doktor, bolehkah awak mengalihkan ia sepenuhnya dan membawanya ke sini? 504 00:34:13,690 --> 00:34:14,699 Tentulah boleh. 505 00:34:14,780 --> 00:34:18,560 Kalau saya nak, saya boleh pergi ke Piramid dan musnahkan Mesir. 506 00:34:18,650 --> 00:34:20,790 Awak poliskah? Kenapa awak tanya? 507 00:34:20,870 --> 00:34:24,530 Awak perlukan cermin mata? Dia nampak macam polis bagi awak? 508 00:34:24,610 --> 00:34:26,370 Apa-apa pun, saya sudah keluar dari dunia itu. 509 00:34:26,460 --> 00:34:28,850 Saya ada pelanggan yang perlu diuruskan. Jadi pergi sajalah! 510 00:34:30,409 --> 00:34:32,210 Pelanggan apa? 511 00:34:32,300 --> 00:34:33,679 Tiada sesiapa. 512 00:34:33,770 --> 00:34:36,830 Ke mana semua pelancong pergi? 513 00:34:36,960 --> 00:34:38,510 Penjaja akan mati kebuluran. 514 00:34:38,600 --> 00:34:43,429 Masalah lebih besar ialah kita tak tahu bila pelancong akan datang semula. 515 00:34:43,510 --> 00:34:45,230 Sayangnya. 516 00:34:46,320 --> 00:34:49,260 Dr. Jones. Awak tak nak tahu berapa banyak awak akan dibayar? 517 00:34:49,350 --> 00:34:51,030 Mari kita pergi, Dong-gu. 518 00:34:51,110 --> 00:34:53,510 Dia seorang doktor. Tentu dia tak berminat dengan duit. 519 00:34:53,590 --> 00:34:54,850 Saya salahkah, doktor? 520 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 Dua ratus juta. 521 00:35:12,740 --> 00:35:15,090 Tiada diskaun, okey? 522 00:35:16,980 --> 00:35:20,430 Gaya makam Goguryeo berubah dari masa ke masa, 523 00:35:20,510 --> 00:35:23,410 serta makam yang ditimbus dengan batu tanah yang ditimbus dengan makam. 524 00:35:23,540 --> 00:35:28,700 Mural yang kita mahu ada di dalam makam yang dipanggil makam batu. 525 00:35:29,710 --> 00:35:32,860 Saya sedang mengajar di sini. Beri perhatian dan catat nota. 526 00:35:32,940 --> 00:35:33,990 Saya sedang mendengar. 527 00:35:34,080 --> 00:35:35,380 Kami sedang memberikan perhatian. 528 00:35:35,460 --> 00:35:36,560 Saya sedia mendengar. 529 00:35:38,280 --> 00:35:41,180 Bagaimanapun, terdapat banyak kubur berlapis batu 530 00:35:41,260 --> 00:35:44,280 berhampiran Pyongyang dan di sepanjang Sungai Yalu. 531 00:35:44,370 --> 00:35:45,750 Adakah kita akan ke Korea Utara? 532 00:35:45,840 --> 00:35:46,760 Hebat. 533 00:35:46,850 --> 00:35:49,790 Ya, kita boleh ke Korea Utara selepas penyatuan semula. 534 00:35:49,870 --> 00:35:50,710 Apa-apa pun, 535 00:35:50,790 --> 00:35:53,820 makam purba dengan mural 536 00:35:53,900 --> 00:35:56,130 yang mudah dilawati ada di Jian, China. 537 00:35:56,210 --> 00:35:59,700 Di situlah, kita, Ekspedisi Goguryeo, akan bermula. 538 00:36:00,620 --> 00:36:02,510 Ekspedisi Goguryeo! Bunyinya sangat hebat. 539 00:36:02,850 --> 00:36:06,920 Yoon akan uruskan pengangkutan dan kelulusan kastam. 540 00:36:07,010 --> 00:36:09,270 Saya akan uruskan hal-hal ini. 541 00:36:09,360 --> 00:36:12,590 Dr. Jones akan mendapatkan mural itu. 542 00:36:12,760 --> 00:36:13,600 Hebat. 543 00:36:13,680 --> 00:36:14,610 Sangat hebat. 544 00:36:14,900 --> 00:36:17,590 Ada sebab penyanyi kembali daripada persaraan. 545 00:36:17,720 --> 00:36:22,080 Mereka tak boleh lepaskan sokongan peminat mereka. 546 00:36:24,350 --> 00:36:25,610 Awak hebat! 547 00:36:33,930 --> 00:36:36,320 [Seorang pemandu tempatan akan menunggu awak di Lapangan Terbang.] 548 00:36:36,660 --> 00:36:38,720 [Dia orang Korea dan tahu selok-belok kawasan itu.] 549 00:36:38,800 --> 00:36:40,610 [Kalau awak perlukan apa-apa, tanyalah dia.] 550 00:36:40,900 --> 00:36:43,460 Okey, baiklah. 551 00:36:43,590 --> 00:36:46,020 Beritahu saya jika awak perlukan gambar mural itu sebagai bukti. 552 00:36:46,440 --> 00:36:48,290 - Adakah ia Sae-hee? - Sae-hee seorang lelaki. 553 00:36:48,380 --> 00:36:50,430 - Sae-hee seorang lelaki. - Marilah. 554 00:36:51,110 --> 00:36:52,280 Selamat datang. 555 00:36:52,410 --> 00:36:54,890 Selamat datang ke Yanji. 556 00:36:55,010 --> 00:36:57,740 Bagaimana awak boleh terus cam kami? Boleh awak tahu? 557 00:36:58,410 --> 00:37:01,100 Semua orang boleh tahu dengan gaya yang sebegitu. 558 00:37:02,110 --> 00:37:02,990 Mari sini. 559 00:37:03,620 --> 00:37:04,540 Sana. 560 00:37:05,130 --> 00:37:06,850 Saya tak suka rupa dia. 561 00:37:08,740 --> 00:37:12,990 Saya tak suka rupa awak, tapi saya masih bekerja dengan awak. 562 00:37:40,410 --> 00:37:41,710 Mereka ada di sana. 563 00:37:48,640 --> 00:37:52,210 Lihatlah pengawal di sana. Tentu ada sesuatu di dalamnya. 564 00:37:54,230 --> 00:37:57,930 Tapi macam mana awak nak masuk ke makam itu? 565 00:37:58,090 --> 00:37:59,560 Kita cuma perlu cari pintu masuk. 566 00:37:59,650 --> 00:38:02,340 Makam Goguryeo cenderung untuk memiliki pintu masuk dekat dengan tanah. 567 00:38:02,420 --> 00:38:04,560 Macam mana awak nak cari? Awak tak boleh korek semuanya. 568 00:38:04,650 --> 00:38:05,530 Awak boleh rasa. 569 00:38:05,610 --> 00:38:07,630 Tanah ini tak pernah menipu. 570 00:38:28,540 --> 00:38:29,760 Aduhai. 571 00:38:30,640 --> 00:38:34,510 Adakah awak cacing tanah, makan tanah sepanjang malam? 572 00:38:35,390 --> 00:38:37,280 Awak cari rasa apa? 573 00:38:37,570 --> 00:38:38,830 Rasa mayat yang reput. 574 00:38:39,000 --> 00:38:39,930 Mayat… 575 00:38:42,360 --> 00:38:44,380 Bagaimana awak tahu rasa mayat? 576 00:38:48,830 --> 00:38:50,260 - Gali di sini. - Okey. 577 00:38:54,000 --> 00:38:56,010 Polis dalam perjalanan. Meniarap di atas tanah! 578 00:39:12,430 --> 00:39:17,350 Saya terlalu takut. Kalau hal ini terbongkar, saya akan ditanam di sini. 579 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Saya sudah jumpa. 580 00:39:21,970 --> 00:39:23,190 Rasa mayat. 581 00:40:11,190 --> 00:40:15,480 Nampaknya giliran saya dah tiba. 582 00:40:16,820 --> 00:40:18,210 [Semasa pemerintahan Zaman Goguryeo,] 583 00:40:18,290 --> 00:40:20,640 [mural dilukis pada batu kapur serta dilekatkan pada batuan dasar.] 584 00:40:20,980 --> 00:40:22,910 [Mereka sudah lama berada di bawah tanah,] 585 00:40:23,040 --> 00:40:25,090 [jadi mereka sensitif terhadap suhu badan dan kelembapan.] 586 00:40:25,220 --> 00:40:27,910 [Jika awak cuba menggergajinya, ia akan musnah.] 587 00:40:28,030 --> 00:40:31,480 [Awak perlu sembur penstabil dulu sebelum menggergajinya.] 588 00:40:32,900 --> 00:40:36,310 [Potong alur di sepanjang sisi untuk memberi ruang untuk gergaji pengukir.] 589 00:40:39,920 --> 00:40:42,310 [Awak perlu guna gergaji pengukir untuk potong mural.] 590 00:40:42,650 --> 00:40:46,680 [Ia harus mempunyai utas yang bersalut berlian.] 591 00:40:47,390 --> 00:40:48,910 [Dengan motor di kedua-dua sisi,] 592 00:40:48,990 --> 00:40:52,430 [awak patut potong sekali gus untuk dapatkan potongan dengan kemas.] 593 00:41:06,670 --> 00:41:08,480 Perlahan-lahan. 594 00:41:12,970 --> 00:41:14,230 Bagus, awak berdua. 595 00:41:16,330 --> 00:41:17,300 Apa yang awak buat? 596 00:41:17,590 --> 00:41:19,270 Saya akan ambil mural ini. 597 00:41:19,400 --> 00:41:21,370 Awak menonton terlalu banyak filem. 598 00:41:21,670 --> 00:41:23,850 Hei. Pistol itu nampak betul. Dari mana awak dapat? 599 00:41:26,330 --> 00:41:28,340 Nampaknya awak tak bergurau. 600 00:41:28,640 --> 00:41:30,190 Saya rasa awak dah buat silap. 601 00:41:30,280 --> 00:41:32,000 Polis akan dengar bunyi tembakan. 602 00:41:32,120 --> 00:41:35,400 Duit selesaikan semuanya di sini. 603 00:41:36,660 --> 00:41:37,670 Siapa dalangnya? 604 00:41:37,750 --> 00:41:39,940 Awak akan rasa lebih baik kalau awak tahu? 605 00:41:40,020 --> 00:41:42,410 Awak akan rasa lebih terluka. 606 00:41:43,420 --> 00:41:44,390 Tunggu sekejap! 607 00:41:44,890 --> 00:41:45,860 Kenapa saya dulu? 608 00:41:45,940 --> 00:41:47,830 Saya lebih muda daripada dia. 609 00:41:47,920 --> 00:41:48,840 Tembak dia dulu. 610 00:41:48,920 --> 00:41:50,810 Dari awal lagi dia tak suka awak pun. 611 00:41:50,900 --> 00:41:52,830 Dia kata dia tak suka rupa awak. 612 00:41:53,170 --> 00:41:54,090 Saya tak tipu. 613 00:41:54,170 --> 00:41:55,310 Saya tak pernah cakap begitu. 614 00:41:55,390 --> 00:41:56,320 Betul. 615 00:41:56,400 --> 00:41:57,280 Tak. Itu tak benar. 616 00:41:57,370 --> 00:41:59,380 Saya suka orang Cina Korea. Saya sayangkan awak! 617 00:41:59,470 --> 00:42:00,390 Saya juga. 618 00:42:00,470 --> 00:42:03,120 Saya makan makanan Cina seperti sup panas dan arak Kaoliang setiap hari. 619 00:42:03,200 --> 00:42:04,130 Awak tipu. 620 00:42:04,210 --> 00:42:06,520 Dia suka berlagak. Dia hanya minum Guinness. 621 00:42:06,610 --> 00:42:07,450 Hei! 622 00:42:07,530 --> 00:42:08,410 Apa? 623 00:42:08,960 --> 00:42:11,140 Saya akan pukul awak dengan alat yang saya bawa. 624 00:42:11,230 --> 00:42:12,190 Alat apa? 625 00:42:12,360 --> 00:42:13,200 Di mana? 626 00:42:13,280 --> 00:42:14,210 Di pinggang saya. 627 00:42:55,580 --> 00:42:57,260 Cepat! Pukul dia! 628 00:43:05,360 --> 00:43:08,260 Saya tak pernah suka rupa dia. 629 00:43:08,810 --> 00:43:10,870 Banyak sangat benda mengarut. 630 00:43:22,120 --> 00:43:26,410 Awak sudah selesai? Encik Jin sedang menunggu. 631 00:43:29,720 --> 00:43:33,420 Selesai? Ia akan bermula. 632 00:43:33,670 --> 00:43:37,540 Siapa itu? Apa yang akan bermula? 633 00:43:55,010 --> 00:43:56,770 Saya rindukan bau Korea. 634 00:43:56,850 --> 00:43:59,120 Udara sangat segar tanpa sebarang habuk halus. 635 00:43:59,790 --> 00:44:00,720 Di mana barang itu? 636 00:44:00,800 --> 00:44:02,780 Jangan terlalu dingin. 637 00:44:03,410 --> 00:44:07,140 Alangkah bagusnya kalau awak tanya khabar saya. 638 00:44:07,230 --> 00:44:08,110 Apa khabar? 639 00:44:08,190 --> 00:44:11,680 Khabar baik. Mural juga selamat. 640 00:44:11,760 --> 00:44:12,860 Adakah mural itu asli? 641 00:44:13,020 --> 00:44:14,750 Awak pasti awak tak bawa mural yang palsu? 642 00:44:14,830 --> 00:44:16,970 Awak memang rasa semua barang dari China palsu? 643 00:44:17,140 --> 00:44:20,500 Awak orang Cina. Awak patut sayangkan negara awak. 644 00:44:20,580 --> 00:44:22,890 Jaga mulut awak. 645 00:44:22,980 --> 00:44:24,740 Saya akan periksa sama ada ia asli atau palsu. 646 00:44:24,830 --> 00:44:26,300 Encik Ju, awak tak perlu masuk campur. 647 00:44:26,380 --> 00:44:27,680 Saya tahu. 648 00:44:27,770 --> 00:44:30,330 Mungkin pemiliknya sedang melihat dari belakang. 649 00:44:30,750 --> 00:44:32,550 Patutlah anjing ini menyalak dengan kuat. 650 00:44:32,640 --> 00:44:33,520 Tak guna. 651 00:44:34,020 --> 00:44:37,090 Kalau awak rosakkan ini, tuan awak tak boleh terima. 652 00:44:38,270 --> 00:44:39,440 Hei, pemilik anjing! 653 00:44:39,530 --> 00:44:42,420 Saya beri awak produk, awak beri saya duit. 654 00:44:42,510 --> 00:44:45,240 Kalau tidak, saya akan pecahkan semuanya. 655 00:44:51,620 --> 00:44:53,090 Nama saya Jones. 656 00:44:54,900 --> 00:45:00,440 Tuan memang ada aura yang kuat. 657 00:45:01,580 --> 00:45:02,960 Apa pendapat tuan? 658 00:45:03,170 --> 00:45:06,110 Tuan boleh kenal pasti, bukan? 659 00:45:08,670 --> 00:45:10,400 Sae-hee akan uruskan bayarannya. 660 00:45:10,480 --> 00:45:13,210 Saya beri tuan produk, tuan beri saya duit sekarang. 661 00:45:13,290 --> 00:45:14,970 Itulah peraturannya. 662 00:45:15,230 --> 00:45:17,910 Mari kita bawa mereka balik ke China. 663 00:45:18,000 --> 00:45:19,890 Kamu tak ada adab, anak muda. 664 00:45:19,970 --> 00:45:22,660 Saya kenal orang yang menipu. 665 00:45:22,740 --> 00:45:23,960 Buat satu projek kecil bersama, 666 00:45:24,170 --> 00:45:26,480 tapi tikam belakang antara satu sama lain untuk projek besar. 667 00:45:26,570 --> 00:45:28,250 Ia tikaman yang kuat di belakang. 668 00:45:28,330 --> 00:45:30,350 Diamlah, budak bertuah. 669 00:45:30,430 --> 00:45:32,990 Dong-gu, apa yang awak cakapkan ini? 670 00:45:33,080 --> 00:45:34,590 Kamu memang kelakar. 671 00:45:34,670 --> 00:45:37,070 Kamu berani dan berbakat. 672 00:45:37,190 --> 00:45:38,030 Apa? 673 00:45:38,280 --> 00:45:40,340 Adakah saya baru terima pujian daripadanya? 674 00:45:40,470 --> 00:45:44,370 Dr. Jones, saya rasa sangat bertuah. 675 00:45:44,540 --> 00:45:47,650 Baiklah. Saya akan lupakannya kali ini 676 00:45:47,730 --> 00:45:50,090 demi awak dan Sae-hee yang cantik. 677 00:45:50,340 --> 00:45:54,200 Tak rugi apa-apa asalkan tuan bayar saya. 678 00:45:56,810 --> 00:45:57,770 Setuju? 679 00:46:11,880 --> 00:46:13,400 Boleh awak lakukannya? 680 00:46:40,650 --> 00:46:43,680 Baiklah. Bagus. 681 00:46:46,110 --> 00:46:47,210 Di mana ayah saya? 682 00:46:47,290 --> 00:46:49,050 Serahkannya kepada saya. 683 00:46:51,280 --> 00:46:52,620 Marilah. 684 00:46:59,470 --> 00:47:00,810 Di mana dia? 685 00:47:01,910 --> 00:47:02,910 Ayah. 686 00:47:03,330 --> 00:47:04,260 Ayah. 687 00:47:04,470 --> 00:47:06,060 Ayah. 688 00:47:12,030 --> 00:47:13,160 Hei, kawan. 689 00:47:14,500 --> 00:47:15,970 Awak suka Choco Pie? 690 00:47:25,050 --> 00:47:28,320 Gembira bertemu tuan. 691 00:47:37,310 --> 00:47:39,910 - Apa hal? - Hye-ri! 692 00:47:40,120 --> 00:47:43,060 Boleh tak kami panggang macam biasa? 693 00:47:43,150 --> 00:47:45,750 Kami bekerja keras. 694 00:47:45,840 --> 00:47:47,390 Saya tak kata kita patut makan di hotel, 695 00:47:47,470 --> 00:47:50,500 tapi sekurang-kurangnya, berilah kami daging lembu. Asyik-asyik perut khinzir. 696 00:47:50,580 --> 00:47:52,090 Saya suka perut khinzir. 697 00:47:52,350 --> 00:47:53,440 Awak nak bahu daging khinzir? 698 00:47:53,520 --> 00:47:54,700 Daging lembu. 699 00:47:54,780 --> 00:47:57,260 Saya nak daging, bukan daging khinzir. 700 00:47:58,390 --> 00:47:59,320 Wah! 701 00:48:02,800 --> 00:48:03,850 Tengoklah itu. 702 00:48:04,320 --> 00:48:05,740 Dr. Jones! 703 00:48:06,330 --> 00:48:07,260 Wah! 704 00:48:07,890 --> 00:48:08,810 Hebat? 705 00:48:08,890 --> 00:48:09,820 Sangat hebat. 706 00:48:12,720 --> 00:48:15,870 Awak habiskan seluruh bahagian awak untuk beli kereta ini? 707 00:48:15,950 --> 00:48:17,710 Awak buat persediaan untuk masa depan, 708 00:48:18,010 --> 00:48:19,350 saya hidup di masa sekarang. 709 00:48:19,900 --> 00:48:21,330 Hidup cuma sekali. YOLO, awak tahu? 710 00:48:21,410 --> 00:48:22,920 Awak sangat hebat! 711 00:48:23,010 --> 00:48:25,740 Awak ada duit untuk bayar minyak dan insurans? 712 00:48:31,410 --> 00:48:33,550 - Jadi apa yang berlaku? - Tembakannya teruk. 713 00:48:33,630 --> 00:48:36,950 Tapi saya mengelak tembakan. 714 00:48:37,750 --> 00:48:39,260 Dong-gu! 715 00:48:41,280 --> 00:48:42,790 Anggap ia berlaku pada kelajuan normal. 716 00:48:42,960 --> 00:48:44,010 Dong-gu! Kemudian, selesai. 717 00:48:44,090 --> 00:48:46,020 - Saya pernah menyertai angkatan tentera. - Begitu. 718 00:48:46,110 --> 00:48:49,420 Seolah-olah awak berlakon filem aksi. Ingat, saya nampak semuanya. 719 00:48:49,510 --> 00:48:51,940 Tidak. Semuanya berlaku dengan cepat dalam gelap. 720 00:48:52,030 --> 00:48:53,620 Baiklah. Kami percayakan awak. 721 00:48:53,750 --> 00:48:54,760 Dr. Jones. 722 00:48:55,090 --> 00:48:57,240 Awak dah bersedia untuk filem seterusnya? 723 00:48:57,360 --> 00:48:58,200 Filem seterusnya? 724 00:48:58,290 --> 00:49:01,440 Penggambaran di mana? Beritahu saja, saya akan ke sana. 725 00:49:01,860 --> 00:49:02,740 Piramid? 726 00:49:02,950 --> 00:49:03,870 Angkor Wat? 727 00:49:04,460 --> 00:49:05,680 Machu Picchu? 728 00:49:06,600 --> 00:49:07,820 Seolleung. 729 00:49:08,790 --> 00:49:10,590 Seolleung? 730 00:49:11,850 --> 00:49:13,570 Di Gangnam, Seoul? 731 00:49:17,520 --> 00:49:19,450 Awak betul-betul nak masuk? 732 00:49:20,420 --> 00:49:21,260 Ya. 733 00:49:21,510 --> 00:49:22,520 Bagaimana? 734 00:49:25,000 --> 00:49:25,920 Adalah. 735 00:49:29,110 --> 00:49:30,920 Tidak mungkin pakar seperti awak tidak tahu yang 736 00:49:31,000 --> 00:49:34,320 Makam Diraja Seolleung sudah dirompak semasa Penjajahan Jepun pada tahun 1592. 737 00:49:34,660 --> 00:49:38,770 Apa yang awak nak buat? Ia sebuah makam kosong tanpa mayat. 738 00:49:39,110 --> 00:49:41,970 Orang Jepun menggali makam itu dengan harapan untuk mencari harta karun. 739 00:49:42,050 --> 00:49:43,600 Tapi tak ada apa-apa di dalamnya. 740 00:49:43,690 --> 00:49:45,070 Joseon adalah masyarakat Confucius, 741 00:49:45,160 --> 00:49:46,960 jadi tiada barang mewah ditanam di makam diraja. 742 00:49:47,050 --> 00:49:48,220 Orang Jepun sangat marah. 743 00:49:48,310 --> 00:49:50,320 Mereka membakar jasad Raja Seonjong. 744 00:49:50,490 --> 00:49:51,580 Awak tahu kisahnya. 745 00:49:51,750 --> 00:49:56,330 Ya. Tapi ada sesuatu yang orang tak tahu. 746 00:50:01,790 --> 00:50:04,140 Ada sesuatu di dalamnya. 747 00:50:08,970 --> 00:50:10,690 Ada apa di dalamnya? 748 00:50:12,120 --> 00:50:13,260 Pedang Diraja. 749 00:50:16,530 --> 00:50:21,400 Semasa Wihwado berundur, Yi Seong-gye memegang pedang itu dan mengangkatnya. 750 00:50:21,610 --> 00:50:23,630 Itulah Pedang Joseon. 751 00:50:23,710 --> 00:50:26,740 Pedang itu ada di dalam muzium. 752 00:50:26,820 --> 00:50:29,170 Itu replika yang dibuat oleh anaknya. 753 00:50:29,260 --> 00:50:31,990 Saya bercakap tentang Pedang Diraja yang sebenar. 754 00:50:32,070 --> 00:50:35,050 Pedang yang ada cap jari Raja Taejo, pengasas Joseon. 755 00:50:35,140 --> 00:50:36,690 Menurut legenda, 756 00:50:36,770 --> 00:50:40,130 pedang itu hancur selepas digunakan untuk membunuh Raja Woo dari Goryeo. 757 00:50:40,220 --> 00:50:43,120 Itulah yang dikatakan legenda. 758 00:50:43,330 --> 00:50:46,310 Sebenarnya, pedang telah diturunkan secara rahsia sebagai khazanah diraja. 759 00:50:46,390 --> 00:50:48,450 Selepas pencerobohan berakhir pada tahun 1598, 760 00:50:48,530 --> 00:50:52,440 Raja Seonjo mahu menenangkan jiwanya, 761 00:50:52,520 --> 00:50:57,610 baginda menyimpan pedang itu di Seolleung kerana ia simbolik asas Joseon. 762 00:50:58,700 --> 00:51:02,980 Jika itu adalah fakta, kamu patut tunjukkan saya bukti. 763 00:51:04,910 --> 00:51:06,470 Betul. 764 00:51:07,140 --> 00:51:08,440 Betul juga. 765 00:51:11,260 --> 00:51:13,270 Dari mana kamu dapat ini? 766 00:51:13,400 --> 00:51:14,320 Encik Jin. 767 00:51:14,410 --> 00:51:18,230 Zaman sekarang, syarikat menggunakan syarikat perekrutan untuk ambil pekerja. 768 00:51:18,440 --> 00:51:20,790 Jangan hirau tentang asal usulnya, 769 00:51:20,870 --> 00:51:22,930 asalkan artifaknya asli. 770 00:51:23,060 --> 00:51:24,070 Betul tak? 771 00:51:24,190 --> 00:51:26,630 Ini titah diraja yang ditulis oleh Raja Seonjo sendiri. 772 00:51:26,710 --> 00:51:29,820 Baginda menitahkan pedang Raja Taejo, 773 00:51:29,900 --> 00:51:32,800 dikebumikan di Makam Diraja Seolleung. 774 00:51:32,890 --> 00:51:35,870 Perkara ini tak direkodkan dalam Lima Ritus Negeri. 775 00:51:35,950 --> 00:51:38,510 Ia tak sepatutnya diketahui orang awam. 776 00:51:38,600 --> 00:51:39,650 Raja Seonjo bimbang 777 00:51:39,730 --> 00:51:42,460 jika hal ini terbongkar, pasti ada orang yang akan gali makam itu nanti. 778 00:51:42,550 --> 00:51:44,230 Baginda menghantar titah-perintah rahsia ini 779 00:51:44,310 --> 00:51:46,030 kepada Menteri Kebudayaan dan Pendidikan. 780 00:51:46,490 --> 00:51:49,270 Saya tak percaya cerita itu sehinggalah saya baca dokumen ini. 781 00:51:51,660 --> 00:51:52,920 Terima kasih. 782 00:51:55,990 --> 00:51:57,250 Macam mana awak nak keluarkannya? 783 00:51:57,620 --> 00:51:59,640 Awak fikir saya tak bersedia? 784 00:52:00,690 --> 00:52:01,740 Mari kita dengar. 785 00:52:01,910 --> 00:52:05,940 Awak nak saya teruskan? Saya tak rasa begitu. 786 00:52:07,870 --> 00:52:10,850 Pedang Diraja itu ada kelas yang berbeza. 787 00:52:10,940 --> 00:52:14,930 Saya tak boleh biarkan sesiapa dapat khazanah terbaik Dinasti Joseon. 788 00:52:15,010 --> 00:52:16,570 Apa maksud kamu? 789 00:52:16,860 --> 00:52:19,930 Beberapa tahun lalu, saya jual sebuah lukisan oleh Kim Hong-do. 790 00:52:20,010 --> 00:52:23,160 Lelaki yang membeli lukisan itu menggantungnya di dalam bilik tidur, 791 00:52:23,330 --> 00:52:25,390 tapi ia terbakar dalam kemalangan. 792 00:52:25,550 --> 00:52:27,020 Ketika itulah saya buat keputusan. 793 00:52:27,360 --> 00:52:30,130 Walaupun duit itu penting, 794 00:52:30,220 --> 00:52:33,030 saya tak patut jual aset kebudayaan kepada sesiapa saja. 795 00:52:33,200 --> 00:52:35,510 Pedang diraja ini bukan artifak kebudayaan biasa. 796 00:52:35,590 --> 00:52:37,610 Saya patut menjualnya kepada klien yang sudah bersedia. 797 00:52:37,690 --> 00:52:39,540 Kamu nak minum wain? 798 00:52:42,310 --> 00:52:45,460 Saya teringin nak tahu wain yang tuan akan benarkan saya rasa. 799 00:52:47,310 --> 00:52:49,450 Ini koleksi vintaj. 800 00:53:32,670 --> 00:53:33,550 Oh, Tuhan! 801 00:53:36,200 --> 00:53:39,310 Bilik kebal ini menakjubkan. 802 00:53:39,850 --> 00:53:44,140 Jika Profesor Yu Hong-jun ada di sini, dia perlu tulis buku lain. 803 00:53:44,600 --> 00:53:48,840 Ada lebih banyak artifak di bawah tanah berbanding di permukaan. 804 00:53:52,830 --> 00:53:54,340 Itu pun dia. 805 00:53:55,390 --> 00:53:58,250 Gembira berjumpa awak lagi. 806 00:53:59,300 --> 00:54:02,910 Tapi awak tak kumpul semua ini untuk menikmatinya bersendirian. 807 00:54:03,120 --> 00:54:06,600 Ada yang akan muncul apabila tiba masanya. 808 00:54:06,770 --> 00:54:11,010 Awak akan jual ini selepas sepuluh tahun sebaik saja undang-undang had tamat. 809 00:54:13,070 --> 00:54:15,470 Artifak yang dibaik pulih ini nampak tiada cacat cela. 810 00:54:17,100 --> 00:54:18,830 Tak mungkin! 811 00:54:19,200 --> 00:54:20,840 Saya dengar ia telah terbakar. 812 00:54:21,010 --> 00:54:23,950 Potret Raja Sejong Agung, bukan? 813 00:54:24,080 --> 00:54:28,490 Baginda nampak sangat berbeza daripada yang digambarkan. 814 00:54:29,330 --> 00:54:33,020 Sekejap, saya nampak macam dia, bukan? 815 00:54:33,650 --> 00:54:34,870 Apa pendapat awak? 816 00:54:39,070 --> 00:54:39,950 Ya! 817 00:54:40,080 --> 00:54:43,940 Tempat ini memang menghargai sejarah sebenar Korea. 818 00:54:44,700 --> 00:54:46,500 Dari mana tuan dapat semua ini? 819 00:54:52,510 --> 00:54:54,190 Cita rasa kamu memang bagus. 820 00:54:54,360 --> 00:54:57,550 Pasu porselin putih asli menunjukkan kecantikan sebenar. 821 00:54:57,630 --> 00:55:00,360 Dari mana tuan dapat pasu ini? 822 00:55:00,910 --> 00:55:04,560 Ia tak penting, asalkan ia asli. 823 00:55:06,030 --> 00:55:08,850 Betul. Itulah yang saya cakap. 824 00:55:10,150 --> 00:55:11,240 Kamu siapa? 825 00:55:11,410 --> 00:55:12,960 Kenapa kamu dekati saya? 826 00:55:14,980 --> 00:55:17,330 Tuan yang mendekati saya. 827 00:55:17,630 --> 00:55:20,150 Tuan yang nak ambil patung Buddha saya. 828 00:55:20,400 --> 00:55:23,670 Tuan yang suruh saya bawa mural. 829 00:55:23,760 --> 00:55:25,270 Kenapa kamu nak lihat bilik kebal saya? 830 00:55:25,350 --> 00:55:27,160 Macam saya kata, saya mahu klien saya bersedia… 831 00:55:27,240 --> 00:55:31,610 Tubuh kamu boleh disimpan di sini selama-lamanya. 832 00:55:33,960 --> 00:55:36,650 Saya nak tengok kalau ada sebarang benda yang boleh dicuri. 833 00:55:37,030 --> 00:55:39,420 Itulah yang perompak kubur lakukan. 834 00:55:39,970 --> 00:55:42,910 Kamu dah jumpa apa-apa yang kamu suka? 835 00:55:42,990 --> 00:55:46,350 Nampaknya mustahil untuk masuk dengan sistem keselamatan tuan. 836 00:55:46,520 --> 00:55:51,480 Walaupun saya berjaya, saya tak dapat jual apa-apa tanpa pengetahuan tuan. 837 00:55:51,690 --> 00:55:54,420 Daripada merisikokan nyawa saya untuk curi apa-apa dari bilik kebal tuan, 838 00:55:54,500 --> 00:55:56,430 lebih mudah untuk gali Pedang Diraja dari Seolleung. 839 00:56:03,780 --> 00:56:06,850 Jadi tuan percayakan saya sekarang? 840 00:56:06,930 --> 00:56:10,920 Saya tak percayakan kamu. Saya percayakan bilik kebal ini. 841 00:56:12,060 --> 00:56:17,310 Ya. Saya lega melihat bilik kebal ini. 842 00:56:18,230 --> 00:56:20,120 Tuan layak menjadi pemilik Pedang Diraja itu. 843 00:56:20,210 --> 00:56:22,100 Tak, tuan akan menjadi pemiliknya. 844 00:56:22,180 --> 00:56:24,150 Bawakan saya Pedang Diraja itu. 845 00:56:24,570 --> 00:56:29,530 Ya. Tapi ia pasti mahal. 846 00:56:29,700 --> 00:56:31,760 - Berapa yang kamu nak? - Seratus ribu. 847 00:56:31,880 --> 00:56:34,860 Darabkan 100. 848 00:56:36,670 --> 00:56:39,690 Mahalkah? Itulah Pedang Joseon. 849 00:56:39,820 --> 00:56:43,220 Siapa yang memiliki pedang itu akan menguasai dunia. 850 00:56:43,560 --> 00:56:45,950 Tuan ialah pengerusi Yayasan Budaya Korea. 851 00:56:46,250 --> 00:56:47,840 Jadi tuan tahu yang masa sedang berjalan. 852 00:56:47,930 --> 00:56:51,710 Kerajaan akan menggali Seolleung tak lama lagi. 853 00:56:56,370 --> 00:57:00,320 Kerajaan akan mulakan Projek Pemulihan Seolleung pada 1 Julai. 854 00:57:00,400 --> 00:57:02,630 Kawasan ini sering dibanjiri air, 855 00:57:02,710 --> 00:57:06,950 jadi tujuan rasmi adalah untuk membaiki pembetung bawah tanah 856 00:57:07,040 --> 00:57:08,800 dan periksa sebarang kerosakan pada makam. 857 00:57:08,930 --> 00:57:10,770 Dengar kata, parti pemerintah menggunakan 858 00:57:10,860 --> 00:57:15,520 kempen ini untuk tingkatkan sokongan. 859 00:57:16,780 --> 00:57:19,800 Tapi kenapa mereka mula dengan Seolleung? 860 00:57:26,190 --> 00:57:30,220 Mungkin mereka juga tahu tentang Pedang Diraja itu. 861 00:57:30,600 --> 00:57:32,360 Jika mereka berjaya temui pedang 862 00:57:32,440 --> 00:57:35,300 yang menjadi simbol asas Dinasti Joseon, 863 00:57:35,380 --> 00:57:37,780 ia juga boleh menjadi peristiwa penting untuk parti pemerintah. 864 00:57:38,870 --> 00:57:43,410 Biar dia mulakan. Beri apa-apa saja yang dia perlukan. 865 00:57:43,780 --> 00:57:44,670 Ya, tuan. 866 00:57:44,750 --> 00:57:47,610 Tapi berbaloikah pedang ini? 867 00:57:47,770 --> 00:57:49,410 Itu cuma sebilah pedang yang berkarat. 868 00:57:49,960 --> 00:57:53,020 Gwang-chul, ini bukan sekadar sebilah pedang. 869 00:57:53,990 --> 00:57:57,180 Ia sebilah pedang legenda yang meletakkan Panglima Lee Seong-gye di atas takhta. 870 00:57:57,270 --> 00:57:59,110 Apabila tuan pegang pedang itu, 871 00:57:59,200 --> 00:58:02,390 tuan akan jadi wira legenda yang baru. 872 00:58:04,200 --> 00:58:08,350 Perhatikan perompak kubur itu supaya dia tak buat macam-macam. 873 00:58:08,900 --> 00:58:10,830 Ya, tuan. 874 00:58:15,540 --> 00:58:18,560 Awak suka pejabat ini? 875 00:58:19,150 --> 00:58:23,430 Ia lebih kecil daripada bilik saya, tapi saya takkan merungut. 876 00:58:37,040 --> 00:58:39,480 - Bila? - Apa? 877 00:58:39,600 --> 00:58:40,900 Waktu awak hilang arah. 878 00:58:41,320 --> 00:58:42,250 Saya? 879 00:58:43,300 --> 00:58:46,150 Saya menang hadiah kerana berkelakuan baik di sekolah. 880 00:58:47,500 --> 00:58:48,970 Awak memang tak pernah… 881 00:58:51,400 --> 00:58:53,040 Ia lagu kegemaran saya. 882 00:58:57,700 --> 00:59:02,110 - Lagu oleh Oh Seok-jun. - Awak tahu lagu ini? 883 00:59:50,080 --> 00:59:52,470 Kalau pedang itu tiada, awak akan mati. 884 00:59:53,560 --> 00:59:55,330 Kalau awak gagal keluarkannya, awak akan mati. 885 00:59:55,410 --> 00:59:57,340 Bukankah saya akan mati walaupun saya keluarkannya? 886 01:00:19,770 --> 01:00:20,860 Maafkan saya. 887 01:00:21,070 --> 01:00:22,420 Awak Shoveler? 888 01:00:22,500 --> 01:00:25,780 Pakar penyodok yang menggali lombong arang batu sendirian? 889 01:00:25,990 --> 01:00:28,510 Dia hilang semasa lombong itu ditutup, 890 01:00:28,590 --> 01:00:29,640 tapi dia muncul semula. 891 01:00:29,730 --> 01:00:33,210 Dia gali lombong itu lebih 500 meter dari bilik tidurnya ke lebuh raya seberang 892 01:00:33,300 --> 01:00:37,200 dalam masa kurang daripada sebulan untuk curi minyak dari saluran paip. 893 01:00:37,280 --> 01:00:39,130 Betulkah itu awak? 894 01:00:39,220 --> 01:00:41,530 Sebenarnya 650 meter. 895 01:00:41,610 --> 01:00:44,680 Ia ambil masa 21 hari, 11 jam dan 35 minit. 896 01:00:44,760 --> 01:00:47,110 Jika menggali terowong bawah tanah adalah sukan Olimpik, 897 01:00:47,200 --> 01:00:49,250 dia akan jadi pemenang pingat emas. 898 01:00:49,340 --> 01:00:52,450 - Siapa beritahu awak tentang saya? - Awak sangat terkenal. 899 01:00:52,700 --> 01:00:55,850 Saya dengar awak tinggal di bawah tanah untuk mengelak polis. 900 01:00:55,930 --> 01:00:58,120 - Mari sertai kami untuk sebuah projek. - Awak salah orang. 901 01:00:58,200 --> 01:01:00,220 Saya dah tak menyodok lagi. 902 01:01:05,590 --> 01:01:07,270 Betulkah dia Shoveler? 903 01:01:07,400 --> 01:01:09,080 Lengan yang kecil dan perut yang besar… 904 01:01:09,160 --> 01:01:12,480 Nama panggilan itu pun lucu macam watak kartun. 905 01:01:12,560 --> 01:01:14,290 Saya baru periksa. 906 01:01:14,370 --> 01:01:18,020 Dia sudah lama tinggalkan bandar ini. 907 01:01:18,320 --> 01:01:22,810 Kita jumpa orang yang salah. 908 01:01:26,890 --> 01:01:30,580 Apa kata saya aturkan janji temu untuk awak? 909 01:01:37,130 --> 01:01:39,360 Apa? Yakah? 910 01:01:39,490 --> 01:01:40,870 Betulkah awak nak masuk dalam kereta? 911 01:01:42,300 --> 01:01:43,560 Tolong beri ruang. 912 01:01:43,770 --> 01:01:45,280 Masuklah. 913 01:01:48,260 --> 01:01:51,790 Pentadbiran Warisan Kebudayaan akan memulakan pemulihan pada 1 Julai. 914 01:01:51,880 --> 01:01:54,270 Tepat 45 hari daripada hari ini. 915 01:01:54,350 --> 01:01:57,760 Kita perlu cari tempat dengan segera untuk gali terowong. 916 01:01:57,880 --> 01:01:59,770 Tempat itu tak boleh dikesan dengan mudah. 917 01:01:59,860 --> 01:02:02,000 Kita perlu kawal bunyi. 918 01:02:02,080 --> 01:02:03,050 Dekat dengan Seolleung. 919 01:02:03,130 --> 01:02:04,810 Tempat terbaik ialah… 920 01:02:18,920 --> 01:02:21,990 Bukankah lebih baik awak pergi kerana kami sudah membayar lebih untuk kedai ini? 921 01:02:37,910 --> 01:02:43,280 Ia berdekatan dengan stesen kereta api, restoran dan taman. 922 01:02:43,370 --> 01:02:44,960 Tengoklah betapa terangnya bilik ini 923 01:02:45,340 --> 01:02:47,150 walaupun ia bilik separa tingkat bawah tanah. 924 01:02:47,270 --> 01:02:51,810 Awak tak dapat cari bilik yang bagus dengan harga ini. 925 01:02:52,360 --> 01:02:59,620 Awak nampak macam orang baik, jadi saya simpan untuk awak. 926 01:03:00,130 --> 01:03:04,120 Tapi kenapa awak mencari rumah seorang diri? 927 01:03:05,040 --> 01:03:07,060 Tak ada isteri, bukan? 928 01:03:07,640 --> 01:03:12,220 Ya. Saya tinggal seorang diri. 929 01:03:13,860 --> 01:03:14,830 Baiklah. 930 01:03:15,880 --> 01:03:17,220 Mari masuk. 931 01:03:21,210 --> 01:03:24,740 Ini rakan-rakan sekerja saya. 932 01:03:24,910 --> 01:03:27,590 Ini ejen hartanah yang tolong kita. 933 01:03:29,690 --> 01:03:32,470 Tapi apa pekerjaan awak? 934 01:03:34,100 --> 01:03:37,040 Pemulihan Makam Diraja Seolleung akan bermula tak lama lagi. 935 01:03:37,130 --> 01:03:40,570 - Begitu. - Kamilah pekerjanya. 936 01:03:40,660 --> 01:03:44,560 Projek Pemulihan Seolleung! Awak buat perkara yang baik. 937 01:03:44,650 --> 01:03:51,370 Kejiranan ini mengalami banjir setiap musim panas lalu menjatuhkan harga rumah. 938 01:03:51,450 --> 01:03:53,170 Sebab itulah kami datang ke sini. 939 01:03:55,900 --> 01:03:59,550 Kejiranan di sini tentu jauh lebih baik disebabkan awak. 940 01:04:00,690 --> 01:04:03,880 Tiga puluh hari sebelum pemulihan bermula. 941 01:04:04,890 --> 01:04:08,460 Jarak dari ruang bawah tanah bangunan ke Seolleung ialah 200 meter. 942 01:04:08,540 --> 01:04:11,440 Kita perlu gali sekurang-kurangnya tujuh meter sehari. 943 01:04:12,030 --> 01:04:13,500 [Untuk kurangkan masa,] 944 01:04:13,580 --> 01:04:16,980 [kita akan gali terowong itu ke dalam pembetung di dalam taman.] 945 01:04:17,700 --> 01:04:19,250 [Sambil menyusur sepanjang pembetung,] 946 01:04:19,340 --> 01:04:21,650 [kita akan bergerak ke tempat yang paling dekat dengan makam…] 947 01:04:21,730 --> 01:04:23,410 [dan kemudian kita akan gali ke dalam makam.] 948 01:04:30,630 --> 01:04:34,120 [Kita letakkan papan tanda penutupan kedai di tingkat satu.] 949 01:04:34,830 --> 01:04:36,680 [Penggalian hanya akan dilakukan pada waktu malam] 950 01:04:36,890 --> 01:04:39,200 [ketika waktu bar dibuka.] 951 01:04:39,580 --> 01:04:41,930 [Di pintu, pengawal akan beritahu semua bar sudah penuh.] 952 01:04:42,020 --> 01:04:43,650 - Maaf, kami penuh malam ini. - Apa? 953 01:04:43,990 --> 01:04:45,590 Saya sudah kata kami sudah penuh. 954 01:04:47,350 --> 01:04:52,180 [Muzik akan dimainkan pada tahap maksimum untuk menutup bunyi penggalian.] 955 01:05:14,690 --> 01:05:18,850 [Kotoran dari terowong akan disalurkan melalui kafe] 956 01:05:18,930 --> 01:05:22,460 [dan nampak seperti ia kesan kerja-kesan pengubahsuaian.] 957 01:05:22,710 --> 01:05:26,490 Seolleung ada struktur yang lebih sukar dimasuki berbanding makam diraja lain 958 01:05:26,910 --> 01:05:30,060 [demi memastikan ia tidak dirompak lagi.] 959 01:05:31,410 --> 01:05:34,980 [Dinding paling luar diperbuat daripada batu kapur] 960 01:05:35,060 --> 01:05:37,710 [yang lebih kuat daripada konkrit.] 961 01:05:40,480 --> 01:05:41,990 [Apabila kita menggunakan bahan kimia] 962 01:05:42,410 --> 01:05:43,710 [untuk mencairkan batu kapur itu,] 963 01:05:44,010 --> 01:05:46,070 [kita akan sampai ke bahagian luar keranda.] 964 01:05:47,450 --> 01:05:49,800 [Awak boleh cuba pecahkan dengan tukul, tapi ia takkan pecah.] 965 01:05:49,890 --> 01:05:52,870 Ia diselaputi granit setebal 80 sentimeter. 966 01:05:52,950 --> 01:05:55,520 Macam mana dengan pintu masuk yang digunakan untuk memasukkan keranda? 967 01:05:55,980 --> 01:05:59,840 Pintu masuk juga dihalang dengan batu kapur dan granit. 968 01:06:00,770 --> 01:06:03,830 Mungkin lantainya yang paling nipis. 969 01:06:04,420 --> 01:06:08,200 Pada masa itu, tiada sesiapa yang terfikir penyerang makam datang dari bawah. 970 01:06:08,280 --> 01:06:12,270 Tapi bukan senang nak buat lubang dengan gerudi dari bawah. 971 01:06:12,360 --> 01:06:13,240 Bom! 972 01:06:13,740 --> 01:06:15,170 Letupkan saja. 973 01:06:15,260 --> 01:06:17,100 Awak juga boleh letupkan khazanah itu. 974 01:06:17,190 --> 01:06:19,920 Jadi Encik Jin akan sayangkan awak. 975 01:06:22,270 --> 01:06:23,530 Jadi apa rancangan awak? 976 01:06:23,610 --> 01:06:26,640 Jangan risau. Kita ada rancangan. 977 01:06:29,910 --> 01:06:33,320 ♫ Saya boleh menghadap tembok yang dinamakan takdir ♫ 978 01:06:33,480 --> 01:06:39,700 ♫ Berdiri dengan rasa dingin ♫ 979 01:06:40,080 --> 01:06:46,040 ♫ Suatu hari nanti saya akan panjat tembok itu ♫ 980 01:06:46,590 --> 01:06:49,440 ♫ dan terbang tinggi ♫ 981 01:06:50,160 --> 01:06:54,780 ♫ di langit ♫ 982 01:07:00,620 --> 01:07:03,850 ♫ Senyum bersama-sama saya ♫ 983 01:07:04,140 --> 01:07:07,840 ♫ di hujung hidup saya ♫ 984 01:07:16,320 --> 01:07:17,540 Saya datang bukan untuk minum. 985 01:07:17,630 --> 01:07:18,510 Lain kali sajalah, tuan. 986 01:07:18,590 --> 01:07:19,430 Baiklah. 987 01:07:19,560 --> 01:07:21,780 Awak sangat kedekut. 988 01:07:23,080 --> 01:07:24,720 Hei, Gwang-chul! 989 01:07:25,140 --> 01:07:27,120 Lelaki tak guna itu sudah sampai. Bersihkan kawasan. 990 01:07:27,200 --> 01:07:29,130 Biar saya bertanya khabar. 991 01:07:34,420 --> 01:07:36,360 CEO Ju! 992 01:07:36,440 --> 01:07:37,570 Saya bukan CEO. 993 01:07:37,700 --> 01:07:39,090 Panggil saja saya Pengerusi Ju. 994 01:07:39,550 --> 01:07:43,120 Kenapa awak tak beritahu saya awak buka bar? 995 01:07:43,200 --> 01:07:45,550 Saya dengar daripada orang lain. 996 01:07:45,640 --> 01:07:49,880 Saya nak telefon, tapi ada banyak benda yang perlu diuruskan. 997 01:07:50,640 --> 01:07:54,290 Bawa dia ke bilik VIP dan tunjukkan senarai terbaik kita. 998 01:07:54,540 --> 01:07:55,380 Arah sini, detektif. 999 01:07:55,470 --> 01:07:58,360 - Maksud awak, arah ini? - Tak, di sana. 1000 01:07:58,450 --> 01:07:59,620 Apa kata saya lihat? 1001 01:07:59,710 --> 01:08:01,390 Nampak bagus. 1002 01:08:01,470 --> 01:08:03,660 Awak sangat sibuk. Awak tak perlu datang ke sini. 1003 01:08:03,740 --> 01:08:05,550 Kenapa tidak? 1004 01:08:06,220 --> 01:08:07,140 Detektif, arah sana. 1005 01:08:07,230 --> 01:08:09,240 Marilah. 1006 01:08:10,500 --> 01:08:12,480 Kenapa ada pasir di lantai? 1007 01:08:14,660 --> 01:08:16,090 Awak tak buat kerja. 1008 01:08:16,170 --> 01:08:17,850 Lihatlah lantainya. 1009 01:08:18,439 --> 01:08:21,550 Ramai pelanggan datang ke sini selepas mendaki gunung. 1010 01:08:21,630 --> 01:08:23,859 - Tapi tak ada tempat mendaki di sini. - Detektif Oh. 1011 01:08:26,710 --> 01:08:29,740 Mari ke bilik VIP dan berseronok. 1012 01:08:32,430 --> 01:08:34,609 Lepaskan tangan, tak guna. 1013 01:08:39,020 --> 01:08:40,620 Mari menyanyi. 1014 01:08:40,700 --> 01:08:43,260 ♫ Apa yang awak suka tentang saya? ♫ 1015 01:08:43,350 --> 01:08:44,270 ♫ Tentang saya! ♫ 1016 01:08:44,350 --> 01:08:46,830 ♫ Saya suka semuanya tentang awak ♫ 1017 01:08:47,130 --> 01:08:48,810 Ia adalah trend baru di Gangnam. 1018 01:08:51,870 --> 01:08:55,439 ♫ Bintang-bintang di langit juga sedang menyanyi ♫ 1019 01:08:55,529 --> 01:08:57,580 ♫ Saya asyik teringatkan awak ♫ 1020 01:08:57,670 --> 01:08:59,100 ♫ Tentang awak! ♫ 1021 01:08:59,430 --> 01:09:02,370 ♫ Jantung saya berdebar-debar ♫ 1022 01:09:02,460 --> 01:09:05,859 ♫ Saya tak tahu nak buat apa ♫ 1023 01:09:05,939 --> 01:09:09,680 ♫ Saya tak pernah rasa begini ♫ 1024 01:09:09,970 --> 01:09:11,399 Awak datang ke sini untuk berseronok? 1025 01:09:11,490 --> 01:09:14,220 - Mari tanggalkan pakaian awak. - Apa yang awak buat? 1026 01:09:14,470 --> 01:09:18,370 Semua orang ada kali pertama, sayang. Jangan malu-malu. 1027 01:09:18,750 --> 01:09:20,430 Kalau awak berminat, 1028 01:09:21,779 --> 01:09:22,870 telefon saya. 1029 01:09:23,960 --> 01:09:25,180 Awak sangat comel. 1030 01:09:27,069 --> 01:09:28,290 Telefon saya, sayang. 1031 01:09:40,720 --> 01:09:44,250 Aduhai. 1032 01:09:53,069 --> 01:09:56,050 [Projek Pemulihan Seolleung] 1033 01:09:56,430 --> 01:09:58,650 Polis sudah tiada. Sambung kerja. 1034 01:09:58,820 --> 01:10:00,790 Kami akan uruskan kerja kami, 1035 01:10:00,880 --> 01:10:02,940 jadi awak buatlah kerja awak. 1036 01:10:03,100 --> 01:10:04,740 Jangan biarkan polis masuk. 1037 01:10:04,950 --> 01:10:07,430 Saya tak boleh bekerja seperti ini. 1038 01:10:07,510 --> 01:10:08,900 Awak nak gali? 1039 01:10:09,240 --> 01:10:11,040 Bodoh. 1040 01:10:11,420 --> 01:10:13,730 Awak tak takut sebab awak tak pakai apa-apa? 1041 01:10:13,860 --> 01:10:16,170 Ini bukan masanya untuk bertengkar tentang ini. 1042 01:10:16,710 --> 01:10:20,280 Kami jumpa batuan dasar di dalam terowong. 1043 01:10:20,450 --> 01:10:22,420 Batuan dasar? Apakah itu? 1044 01:10:23,010 --> 01:10:24,570 Ia seperti batu nisan? 1045 01:10:25,740 --> 01:10:27,170 Batu ini sangat besar, tuan. 1046 01:10:28,430 --> 01:10:29,940 Apa penyelesaiannya? 1047 01:10:30,360 --> 01:10:32,210 Meletupkannya adalah cara paling cepat. 1048 01:10:32,590 --> 01:10:33,470 Tapi? 1049 01:10:33,550 --> 01:10:34,860 Tapi ia betul-betul di bawah jalan. 1050 01:10:35,190 --> 01:10:38,720 Berdasarkan bunyi letupan itu, jalan mungkin akan runtuh. 1051 01:10:38,890 --> 01:10:40,610 Apa kata kita gali keliling batuan dasar itu? 1052 01:10:40,820 --> 01:10:42,370 Batuan dasar dikelilingi gas dan paip air. 1053 01:10:42,460 --> 01:10:45,230 Kita tidak dapat menyelesaikannya tepat pada waktunya jika kita buat begitu. 1054 01:10:45,560 --> 01:10:48,000 Nampaknya kita tiada pilihan lain selain daripada meletupkannya. 1055 01:10:48,080 --> 01:10:49,010 Hei. 1056 01:10:49,090 --> 01:10:50,520 Kita berada di tengah-tengah Gangnam. 1057 01:10:50,600 --> 01:10:51,780 Awak tak boleh letupkan saja. 1058 01:10:51,860 --> 01:10:53,330 Betul cakap awak. Di atas dan di bawah. 1059 01:10:53,420 --> 01:10:54,510 Pada masa yang sama. 1060 01:10:55,100 --> 01:10:55,850 Bom! 1061 01:11:13,240 --> 01:11:15,260 - Dah tiba masanya? - Belum lagi. 1062 01:11:15,430 --> 01:11:16,560 Tunggu isyarat saya. 1063 01:11:16,640 --> 01:11:19,710 - Cepat. - Oh, Tuhan! 1064 01:11:21,180 --> 01:11:22,100 Sedia. 1065 01:11:23,990 --> 01:11:25,420 Sekarang! Tekan butang! 1066 01:11:33,650 --> 01:11:35,460 - Apa yang sedang berlaku? - Kenapa tak menjadi? 1067 01:11:35,540 --> 01:11:37,310 [Saya selalu gunakan ini.] 1068 01:11:37,560 --> 01:11:38,650 Bila awak guna? 1069 01:11:38,740 --> 01:11:39,950 Sebelum lombong ditutup. 1070 01:11:40,250 --> 01:11:42,140 Bateri. Mungkinkah disebabkan baterinya? 1071 01:11:44,620 --> 01:11:47,510 [Apa ini? Berikan kepada saya.] 1072 01:11:51,130 --> 01:11:52,050 Tunggu sekejap. 1073 01:11:52,130 --> 01:11:53,180 [Jangan tekan butang.] 1074 01:11:53,520 --> 01:11:54,740 Mari, anjing comot. 1075 01:12:02,000 --> 01:12:03,600 Baterinya bermasalah. 1076 01:12:08,600 --> 01:12:10,870 Sebuah trak diletakkan di luar dengan lampu kecemasan menyala. 1077 01:12:10,950 --> 01:12:12,670 Saya ingat penghantaran gas. 1078 01:12:12,800 --> 01:12:14,900 Tapi trak itu di situ terlalu lama. 1079 01:12:14,980 --> 01:12:18,720 Saya risau trak itu akan di saman, tapi sebaliknya, ia meletup. 1080 01:12:18,800 --> 01:12:20,650 Semua orang berlari keluar. 1081 01:12:20,740 --> 01:12:22,080 Kami sangka ada gempa bumi. 1082 01:12:22,160 --> 01:12:23,050 Gempa bumi? 1083 01:12:23,130 --> 01:12:25,610 Ketika letupan itu berlaku, 1084 01:12:25,780 --> 01:12:27,370 tanah juga bergoncang. 1085 01:12:31,740 --> 01:12:33,920 Dia selamatkan anjing itu. 1086 01:12:34,010 --> 01:12:35,600 Bukankah dia layak terima anugerah? 1087 01:12:35,940 --> 01:12:37,240 Tapi tak pelikkah? 1088 01:12:37,330 --> 01:12:42,070 Dia angkat anjing itu sebelum letupan, seolah-olah dia tahu ia akan meletup. 1089 01:12:42,200 --> 01:12:43,840 Dia bau gaskah? 1090 01:12:44,000 --> 01:12:45,180 Biar saya tengok lagi. 1091 01:12:47,910 --> 01:12:48,960 Berhenti. 1092 01:13:01,940 --> 01:13:02,950 Awak lewat. 1093 01:13:03,950 --> 01:13:05,760 Kenapa? Awak tunggu saya? 1094 01:13:06,180 --> 01:13:07,650 Terlalu lama. 1095 01:13:20,210 --> 01:13:21,340 Jelaskan diri kamu. 1096 01:13:23,780 --> 01:13:25,960 Lelaki ini tentu memihak kepada polis. 1097 01:13:26,130 --> 01:13:27,390 Mari kita selesaikan dia sekarang. 1098 01:13:27,470 --> 01:13:31,130 Saya faham keadaan di sana dan saya boleh siapkan kerja pembinaan. 1099 01:13:31,250 --> 01:13:32,090 Encik Jin. 1100 01:13:32,180 --> 01:13:33,270 Bukan begitu. 1101 01:13:35,370 --> 01:13:36,840 Saya boleh jelaskan. 1102 01:13:37,090 --> 01:13:38,020 Tuan. 1103 01:13:41,420 --> 01:13:42,760 Gigit kuat-kuat. 1104 01:13:43,140 --> 01:13:44,650 Itu talian hayat awak. 1105 01:13:44,900 --> 01:13:46,500 Jangan berani. 1106 01:13:48,680 --> 01:13:50,150 Dia bercakap tentang tuan. 1107 01:13:50,240 --> 01:13:51,960 Dia tanya saya tentang tuan. 1108 01:13:52,040 --> 01:13:53,050 Detektif itu! 1109 01:13:53,140 --> 01:13:55,030 Dia tanya tentang tuan dan patung Buddha. 1110 01:13:55,110 --> 01:13:56,080 Campak dia. 1111 01:13:56,160 --> 01:13:57,130 Berhenti sekejap. 1112 01:13:57,880 --> 01:14:00,110 Dia cuma mengarut untuk terus hidup. 1113 01:14:00,230 --> 01:14:01,580 Mari kita bunuh saja dia. 1114 01:14:11,240 --> 01:14:14,550 Dia sedang menyiasat patung Tokong Hwangyeong itu. 1115 01:14:14,720 --> 01:14:18,540 Dia mendapat petunjuk yang Ju Gwang-chul membocorkan rahsia 1116 01:14:18,630 --> 01:14:21,270 bahawa dia kehilangan patung itu kepada seorang CEO sebuah syarikat besar. 1117 01:14:22,450 --> 01:14:25,470 Tak. Kenapa saya nak buat begitu? 1118 01:14:25,560 --> 01:14:26,570 Saya bercakap benar. 1119 01:14:26,780 --> 01:14:29,210 Dia kata dia tak berminat untuk menahan perompak seperti saya. 1120 01:14:29,300 --> 01:14:32,990 Dia minta bantuan saya untuk sampaikan berita ini. 1121 01:14:33,080 --> 01:14:36,690 Saya cakap saya tak kenal sesiapa dan tak pernah dengar tentang perkara itu. 1122 01:14:36,770 --> 01:14:38,120 Dia menipu. 1123 01:14:39,000 --> 01:14:41,560 Tak guna. Hentikan semua ini. 1124 01:14:41,640 --> 01:14:42,990 Saya ada bukti. 1125 01:14:43,070 --> 01:14:44,460 Buktinya ada dalam telefon saya. 1126 01:14:44,540 --> 01:14:45,680 Berhenti. 1127 01:14:53,820 --> 01:14:55,970 Detektif mahu berjumpa dengannya. 1128 01:14:56,300 --> 01:14:58,650 Saya dah rakam. 1129 01:14:58,780 --> 01:15:03,860 [Ju Gwang-chul sentiasa bermegah tentang] 1130 01:15:03,950 --> 01:15:08,020 [macam mana dia boleh berhubung dengan CEO sebuah syarikat hotel.] 1131 01:15:08,230 --> 01:15:10,330 [Nampaknya, keluarga CEO menjadi sangat kaya] 1132 01:15:10,410 --> 01:15:12,470 [dengan mencuri banyak aset kebudayaan] 1133 01:15:12,560 --> 01:15:15,540 [dan menjualnya kepada Jepun sejak awal 1910-an.] 1134 01:15:15,710 --> 01:15:19,740 [Saya dengar dia masih gilakan barang antik.] 1135 01:15:19,950 --> 01:15:25,700 [Dia yang ambil patung itu, bukan? Bukankah awak menjualnya kepada dia?] 1136 01:15:25,870 --> 01:15:28,770 [Detektif, ini satu berita bagi saya.] 1137 01:15:28,890 --> 01:15:31,620 [Kalau awak nak tahu sangat, apa kata awak tanya Ju Gwang-chul?] 1138 01:15:31,710 --> 01:15:34,650 [- Kenapa awak buat saya begini?] - Detektif Oh, tak guna… 1139 01:15:34,900 --> 01:15:37,040 [Gwang-chul pukul saya dengan teruk disebabkan patung itu.] 1140 01:15:37,130 --> 01:15:39,940 Tuan, jangan percayakan dia. 1141 01:15:40,230 --> 01:15:41,540 Dia betul. 1142 01:15:41,620 --> 01:15:45,610 Encik Ju merancang untuk jual patung di luar negara tanpa pengetahuan tuan. 1143 01:15:45,690 --> 01:15:47,460 Saya menghalangnya di tempat kejadian. 1144 01:15:47,840 --> 01:15:51,320 Saya minta maaf saya tak beritahu tuan. Encik Ju ialah seseorang yang tuan sayang. 1145 01:15:51,410 --> 01:15:54,720 Dia dan Dong-gu adalah pasangan kekasih. 1146 01:15:54,930 --> 01:15:57,620 Mereka dalam pasukan yang sama. 1147 01:15:57,710 --> 01:16:01,110 Saya tunggu sehingga saya jumpa bukti kukuh. 1148 01:16:02,410 --> 01:16:04,050 Tuan, percayakan saya. 1149 01:16:08,040 --> 01:16:10,730 Dia tak bercakap benar, tuan. 1150 01:16:20,850 --> 01:16:24,210 Saya suruh orang ekori mereka. 1151 01:16:24,380 --> 01:16:26,770 Setiap kali mereka berjumpa, ada sesuatu yang mereka rancangkan. 1152 01:16:40,630 --> 01:16:44,870 Kamu ada seminggu. Bawakan saya Pedang Diraja. 1153 01:16:47,220 --> 01:16:52,940 Itu talian hayat kamu. 1154 01:17:06,880 --> 01:17:09,780 Kalau awak tak jumpa pedang itu, awak akan mati. 1155 01:17:11,000 --> 01:17:12,840 Kalau awak jumpa pedang itu, awak juga akan mati. 1156 01:17:12,930 --> 01:17:16,500 Saya boleh nampak kelmarin yang En. Jin sangat sukakan awak. 1157 01:17:16,830 --> 01:17:20,490 Saya gembira kerana saya tidak akan bersendirian kalau saya mati. 1158 01:17:20,910 --> 01:17:23,930 Bukankah lebih baik kita cari jalan untuk terus hidup? 1159 01:17:24,020 --> 01:17:28,590 Saya dibesarkan keseorangan, jadi saya tak mahir kerja berpasukan. 1160 01:17:28,680 --> 01:17:30,610 Saya jumpa seseorang yang berminat dengan China. 1161 01:17:31,870 --> 01:17:33,760 Serahkan pedang itu kepada saya. 1162 01:17:34,050 --> 01:17:37,870 Saya akan tambah nilai nyawa awak seperti duit yang Encik Jin janjikan. 1163 01:17:39,300 --> 01:17:42,450 Awak nak selamatkan nyawa saya? 1164 01:17:42,700 --> 01:17:45,060 Terharunya saya. 1165 01:17:45,310 --> 01:17:51,150 Berhenti buat perangai begitu atau awak akan menangis kesal. 1166 01:17:52,110 --> 01:17:56,400 Pada hari awak keluarkan pedang itu, En. Jin akan berada di sini. 1167 01:17:56,980 --> 01:17:59,760 Sebaik saja awak serahkannya kepada saya, saya akan bunuh En. Jin 1168 01:17:59,840 --> 01:18:02,150 dan tanam dia di bawah tanah. 1169 01:18:02,400 --> 01:18:03,660 Mayat dia takkan ditemui. 1170 01:18:03,750 --> 01:18:07,360 Saya agak tertarik. 1171 01:18:09,000 --> 01:18:10,550 Kami berada di pembetung di dalam taman. 1172 01:18:13,070 --> 01:18:13,950 Okey. 1173 01:19:04,730 --> 01:19:05,820 Ikut sini! 1174 01:19:48,540 --> 01:19:50,130 Di situ. Kita dah sampai. 1175 01:19:51,010 --> 01:19:51,940 Apa itu? 1176 01:20:00,630 --> 01:20:01,930 Ada peronda malam. 1177 01:20:02,020 --> 01:20:04,660 Kita akan tertangkap dengan cepat jika kita menggunakan gerudi elektrik. 1178 01:20:04,750 --> 01:20:06,470 Nak guna penyodok? 1179 01:20:06,550 --> 01:20:08,190 Macam dalam filem "The Shawshank Redemption"? 1180 01:20:08,280 --> 01:20:09,450 Itu akan ambil masa yang lama. 1181 01:20:09,540 --> 01:20:11,050 Pembinaan akan bermula lima hari lagi. 1182 01:20:11,130 --> 01:20:11,970 Rancangan B. 1183 01:20:12,690 --> 01:20:13,610 Rancangan B? 1184 01:20:13,690 --> 01:20:14,620 Hujan? 1185 01:20:14,700 --> 01:20:17,350 Bodoh. Rancangan B. 1186 01:20:17,430 --> 01:20:18,360 Dia betul. 1187 01:20:19,660 --> 01:20:21,380 Seperti hujan yang turun dari langit. 1188 01:20:28,730 --> 01:20:31,800 [- Minggu lepas terdapat gelombang haba.] - Ia sudah bermula. 1189 01:20:34,270 --> 01:20:37,340 [Tentu anda penat sepanjang hari dan malam kerana cuaca panas.] 1190 01:20:37,420 --> 01:20:41,830 [Minggu ini, hujan akan turun untuk menyejukkan cuaca yang panas.] 1191 01:20:41,920 --> 01:20:42,760 Hujan akan turun! 1192 01:20:42,840 --> 01:20:44,560 Ya! 1193 01:20:48,430 --> 01:20:49,850 Diamlah. 1194 01:20:50,190 --> 01:20:51,910 Awak boleh semak ramalan cuaca di Internet. 1195 01:20:52,120 --> 01:20:53,930 Siapa yang menonton ramalan cuaca? 1196 01:20:54,010 --> 01:20:57,200 Budak-budak macam awak tak tahu perasaan begini. 1197 01:20:57,290 --> 01:20:59,300 - Betul. - Doktor. 1198 01:20:59,600 --> 01:21:02,450 Pergi tutup bumbung kereta awak. Hujan akan turun. 1199 01:21:17,700 --> 01:21:18,750 Siapa itu? 1200 01:21:19,840 --> 01:21:23,370 Tuan tak suka? Patutkah saya panggil orang lain? 1201 01:21:26,770 --> 01:21:32,740 Bahu tuan tegang. Saya patut buat dengan lebih baik. 1202 01:21:32,820 --> 01:21:33,790 Sae-hee. 1203 01:21:34,540 --> 01:21:35,420 Ya, tuan. 1204 01:21:35,550 --> 01:21:38,030 Dah berapa lama kamu bekerja untuk saya? 1205 01:21:38,150 --> 01:21:39,670 Ini tahun keenam saya. 1206 01:21:40,760 --> 01:21:45,210 Enam tahun. Sudah tiba masanya untuk kamu berehat. 1207 01:21:48,740 --> 01:21:51,890 Tuan. Biar saya bekerja keras. 1208 01:21:51,970 --> 01:21:57,050 Saya patut jaga kamu dengan lebih baik. 1209 01:21:58,100 --> 01:22:03,020 Saya jumpa satu tempat ini, pergilah berehat. 1210 01:22:03,480 --> 01:22:09,110 Adakah saya layak menerimanya? Saya tak cukup bagus. 1211 01:22:09,190 --> 01:22:13,270 Kalau kamu perlukan apa-apa, beritahu saja saya. 1212 01:22:13,390 --> 01:22:17,590 Pergilah berehat. 1213 01:22:33,260 --> 01:22:34,810 [Projek Pemulihan Seolleung] 1214 01:23:00,430 --> 01:23:01,990 Tiga, dua, satu. 1215 01:23:02,070 --> 01:23:02,990 Ketuk! 1216 01:23:05,850 --> 01:23:07,320 Tiga, dua, satu. 1217 01:23:07,400 --> 01:23:08,290 Ketuk! 1218 01:23:09,340 --> 01:23:10,220 Ketuk! 1219 01:23:10,810 --> 01:23:11,690 Ketuk! 1220 01:23:12,440 --> 01:23:13,280 Ketuk! 1221 01:23:18,160 --> 01:23:19,630 Mereka adalah ular. 1222 01:23:20,170 --> 01:23:21,560 Mereka nampak garang. 1223 01:23:22,480 --> 01:23:24,830 Masanya sudah tiba untuk Encik Jin mati. 1224 01:23:29,790 --> 01:23:32,310 Terima kasih kerana datang. Saya Ju Gwang-chul. 1225 01:23:37,480 --> 01:23:38,440 Baiklah. 1226 01:23:47,390 --> 01:23:49,490 Awak dah sahkan kapal yang membawa barang-barang itu? 1227 01:23:49,570 --> 01:23:52,640 Kami telah mengawal kapal kontena yang berlepas dari Incheon ke India. 1228 01:23:53,100 --> 01:23:57,260 - Macam mana dengan Dong-gu? - Dong-gu? 1229 01:23:58,100 --> 01:24:01,920 Biarkan dia. Saya rasa mereka berseronok sesama sendiri. 1230 01:24:22,250 --> 01:24:25,520 Kotak ini mengandungi mata hitam Encik Jin dan maklumat cap jari. 1231 01:24:25,650 --> 01:24:29,680 Saya sudah betulkan pemacu keras saya dan menggunakan biometriknya. 1232 01:24:32,580 --> 01:24:33,880 Ini untuk awak. 1233 01:24:34,260 --> 01:24:35,350 Pergi ke luar negara esok. 1234 01:24:35,430 --> 01:24:37,160 Lambat-laun, Encik Jin akan sedar juga. 1235 01:24:37,240 --> 01:24:42,110 Tapi hanya ada satu kunci untuk pintu. Kunci yang ada pada Encik Jin. 1236 01:24:43,670 --> 01:24:45,140 Maksud awak, kunci ini? 1237 01:25:07,770 --> 01:25:09,660 Saya nampak batu kapur. Kita hampir sampai. 1238 01:25:14,660 --> 01:25:16,010 Baiklah, mari sini. 1239 01:25:16,090 --> 01:25:18,780 Hujan sangat lebat. 1240 01:25:19,530 --> 01:25:21,510 Semuanya okey? 1241 01:25:23,860 --> 01:25:27,470 Bawa semua peralatan yang awak mahu, tapi hujan patut berhenti dulu. 1242 01:25:27,560 --> 01:25:30,790 Kenapa mereka pilih hari di tengah-tengah musim hujan? 1243 01:25:31,250 --> 01:25:33,270 Ia dikatakan hari yang bertuah. 1244 01:25:33,770 --> 01:25:37,380 Ia adalah makam kosong, tapi ia tetap makam diraja. 1245 01:25:37,470 --> 01:25:39,480 Saya pasti mereka pilih hari yang baik. 1246 01:25:40,110 --> 01:25:41,710 Kenapa dengan awak, detektif? 1247 01:25:41,790 --> 01:25:45,450 Ia acara besar melibatkan Pentadbiran Warisan Kebudayaan. 1248 01:25:45,530 --> 01:25:47,040 Jadi saya turun untuk periksa keadaan. 1249 01:25:47,130 --> 01:25:51,620 Ketua polis taasub dengan acara yang melibatkan tetamu VIP. 1250 01:25:51,830 --> 01:25:55,570 Saya disuruh tunggu di sini hingga akhir acara esok. 1251 01:25:56,790 --> 01:26:00,820 Saya sediakan semuanya supaya tuan boleh lihatnya sendiri. 1252 01:26:01,030 --> 01:26:04,640 Tuan tak tahu apa yang mereka akan buat apabila mereka menyentuh pedang itu. 1253 01:26:08,170 --> 01:26:09,640 Sekarang kita akan keluarkan batu kapur. 1254 01:26:35,510 --> 01:26:36,520 Berhenti. 1255 01:26:52,060 --> 01:26:53,150 Siapa di sana? 1256 01:26:57,440 --> 01:26:59,330 Kamu rupanya! 1257 01:27:19,320 --> 01:27:21,960 Okey, kita nampak granit. 1258 01:27:33,260 --> 01:27:34,900 Lubang sudah digali. 1259 01:27:35,440 --> 01:27:37,000 Biar saya periksa sasaran. 1260 01:28:02,740 --> 01:28:03,790 Sasaran sudah ditetapkan. 1261 01:28:04,050 --> 01:28:07,110 Pedang diraja memang wujud. 1262 01:28:07,660 --> 01:28:09,040 Tahniah, tuan. 1263 01:28:12,030 --> 01:28:13,960 Bunuh mereka apabila pedang berjaya dikeluarkan. 1264 01:28:14,630 --> 01:28:15,510 Ya, tuan. 1265 01:28:15,600 --> 01:28:17,490 Saya akan uruskan sendiri. 1266 01:28:21,940 --> 01:28:24,330 Apabila kami dah dapat barang itu, kami akan beri isyarat. 1267 01:28:24,500 --> 01:28:26,350 Kemudian, awak masuk ke dalam bilik dan uruskannya. 1268 01:28:27,150 --> 01:28:29,830 Saya patut uruskan bilik itu? 1269 01:28:32,770 --> 01:28:34,240 Maksud saya, bunuh mereka semua! 1270 01:28:42,010 --> 01:28:43,530 Jin Sang-gil. 1271 01:28:43,780 --> 01:28:47,180 Saya dah malas nak layan awak. 1272 01:28:53,350 --> 01:28:55,290 - Awak tunggu di sini. - Ya. 1273 01:29:05,870 --> 01:29:07,420 Kenapa lama sangat? 1274 01:29:08,010 --> 01:29:09,820 Awak tak nampakkah pembetung itu sedang dipenuhi? 1275 01:29:09,900 --> 01:29:11,460 Awak rasa kita sedang bermalas-malasan? 1276 01:29:11,540 --> 01:29:13,430 Lantai ini lebih tebal daripada sangkaan kita. Tunggu sekejap. 1277 01:29:13,510 --> 01:29:14,730 Letupkan saja. 1278 01:29:15,070 --> 01:29:16,710 Biar betul? 1279 01:29:16,790 --> 01:29:19,310 Saya dah cakap. Itu boleh merosakkan artifak juga. 1280 01:29:19,390 --> 01:29:20,530 Diam dan letupkan. 1281 01:29:20,610 --> 01:29:23,260 Apa yang awak akan buat 1282 01:29:23,340 --> 01:29:24,850 apabila tanah basah menimpa kita? 1283 01:29:27,250 --> 01:29:29,260 Apa yang sedang berlaku? 1284 01:29:30,360 --> 01:29:31,950 Tak guna. 1285 01:29:32,960 --> 01:29:35,730 Penjana mati. 1286 01:29:36,030 --> 01:29:37,960 Tak mungkin. Kita patut putus asa saja. 1287 01:29:38,550 --> 01:29:39,760 Apa ini? 1288 01:29:40,100 --> 01:29:43,080 Awak tak boleh pergi selagi awak tak dapat pedang itu. 1289 01:29:43,210 --> 01:29:44,550 Pasang bahan letupan. 1290 01:29:45,100 --> 01:29:47,240 Lain kali, saya akan penggal kepala awak. 1291 01:29:51,990 --> 01:29:53,500 Biar Dr. Jones keluar. 1292 01:29:53,620 --> 01:29:55,090 Saya boleh pasang bom itu sendiri. 1293 01:29:55,180 --> 01:29:56,520 Jangan mengarut. 1294 01:29:56,610 --> 01:29:59,340 Gua ini lebih rendah daripada pembetung, jadi air naik dengan cepat. 1295 01:29:59,420 --> 01:30:01,650 Kita tak boleh bazir masa. 1296 01:30:11,850 --> 01:30:12,820 Pergi. 1297 01:30:32,980 --> 01:30:34,740 Si tak guna itu. 1298 01:30:44,150 --> 01:30:47,340 Apa yang mereka buat? Tak guna. 1299 01:30:52,680 --> 01:30:53,980 Dong-gu! 1300 01:30:56,580 --> 01:30:58,970 Gua itu runtuh. Awak mesti keluar sekarang. 1301 01:31:02,170 --> 01:31:04,810 Tak guna. Sae-hee! 1302 01:31:07,920 --> 01:31:08,970 Di mana dia? 1303 01:31:13,250 --> 01:31:14,470 Saya hampir sampai. 1304 01:32:05,540 --> 01:32:07,220 Selamatkan saya! 1305 01:32:07,520 --> 01:32:08,570 Tolong saya! 1306 01:32:22,970 --> 01:32:23,860 Dong-gu! 1307 01:32:23,940 --> 01:32:26,840 Dong-gu! 1308 01:32:27,130 --> 01:32:30,870 Dong-gu! 1309 01:32:35,200 --> 01:32:36,290 Ada orang matikah? 1310 01:32:38,300 --> 01:32:41,450 - Tak guna! - Kenapa awak menangis? 1311 01:32:44,270 --> 01:32:46,790 Saya pergi ambil topi awak. 1312 01:32:47,840 --> 01:32:50,570 Saya sangka awak dah mati. 1313 01:32:50,780 --> 01:32:53,300 Bersihkan bilik ini. Jangan tinggalkan kesan. 1314 01:32:54,050 --> 01:32:55,440 Macam mana dengan terowong? 1315 01:32:55,860 --> 01:32:56,950 Runtuhkan. 1316 01:33:03,710 --> 01:33:06,530 Kamu baru saja gali kubur sendiri. 1317 01:33:06,610 --> 01:33:08,880 Tunggu sekejap. Biar saya tarik nafas. 1318 01:33:08,960 --> 01:33:10,690 Kenapa kamu tercungap-cungap? Kamu akan mati. 1319 01:33:10,770 --> 01:33:14,090 Tuan ingat kami balik ke sini hanya untuk dibunuh? 1320 01:33:14,170 --> 01:33:16,230 Tuan seorang CEO. 1321 01:33:16,310 --> 01:33:18,200 Gunakan otak tuan. 1322 01:33:18,290 --> 01:33:20,300 Kamu masih bercakap besar. 1323 01:33:20,390 --> 01:33:21,230 Sekejap. 1324 01:33:23,030 --> 01:33:25,130 Masih ada cara untuk mengambil pedang itu. 1325 01:33:25,220 --> 01:33:27,230 Macam mana? 1326 01:33:27,320 --> 01:33:28,700 Tak mungkin awak akan buat begitu. 1327 01:33:28,790 --> 01:33:32,360 Terowong itu tenggelam dan penggalian bermula pada waktu pagi. 1328 01:33:32,440 --> 01:33:35,930 Ada cara untuk mendapatkan Pedang Diraja sebelum fajar. 1329 01:33:36,010 --> 01:33:37,900 Awak dah gila. Itu tak masuk akal. 1330 01:33:37,990 --> 01:33:38,910 Jelaskan kepada saya. 1331 01:33:39,370 --> 01:33:42,770 Kalau kamu mengarut, saya akan tembak kepala kamu. 1332 01:33:42,860 --> 01:33:45,630 Dia dah gila. Jangan dengar cakap dia. 1333 01:33:46,390 --> 01:33:49,450 Kita gali terus dari permukaan. 1334 01:33:49,580 --> 01:33:51,970 Dari permukaan? Bolehkah? 1335 01:33:52,060 --> 01:33:53,270 Sekitar terowong yang kami gali, 1336 01:33:53,360 --> 01:33:57,600 ada paip air, paip gas dan kabel elektrik. 1337 01:33:57,680 --> 01:34:00,290 Apa akan berlaku kalau kita letupkannya? 1338 01:34:00,410 --> 01:34:04,280 Hujan lebat ini membanjiri ruang dan mungkin meningkatkan air paip juga. 1339 01:34:04,700 --> 01:34:08,440 Keadaan akan jadi huru-hara di sini. 1340 01:34:17,840 --> 01:34:22,630 Bila dia akan hantar isyarat? 1341 01:34:22,710 --> 01:34:24,230 Mari kita masuk. 1342 01:34:30,230 --> 01:34:31,200 Jom. 1343 01:34:59,670 --> 01:35:01,730 Mari kita tunggu isyarat. 1344 01:35:02,150 --> 01:35:04,210 Biar saya tuangkan segelas lagi. 1345 01:35:04,340 --> 01:35:07,400 Saya tak patut minum terlalu banyak semasa bertugas. 1346 01:35:09,330 --> 01:35:10,430 Apa yang sedang berlaku? 1347 01:35:10,970 --> 01:35:13,370 [Ketika semua mata tertumpu pada keadaan huru-hara itu,] 1348 01:35:13,450 --> 01:35:16,350 [kita akan berpura-pura menjadi pasukan pemulihan.] 1349 01:35:16,470 --> 01:35:19,830 [Projek pemulihan bermula esok dan ada kekecohan di luar.] 1350 01:35:19,960 --> 01:35:21,680 [Jadi orang tak curiga.] 1351 01:35:22,650 --> 01:35:24,660 Selamat petang. 1352 01:35:24,830 --> 01:35:27,100 Saya tak dimaklumkan tentang kedatangan awak. 1353 01:35:27,180 --> 01:35:28,780 Awak tak tahu apa yang berlaku di luar? 1354 01:35:28,860 --> 01:35:31,680 Kami diberitahu untuk segera menutup lokasi. 1355 01:35:31,760 --> 01:35:35,460 Biar saya hubungi pegawai yang bertugas. 1356 01:35:36,260 --> 01:35:37,350 Ada bau alkoholkah? 1357 01:35:37,640 --> 01:35:38,480 Apa? 1358 01:35:38,610 --> 01:35:39,780 Awak minum? 1359 01:35:40,370 --> 01:35:42,010 Dia tegar. 1360 01:35:42,090 --> 01:35:44,360 Dia mungkin mahu datang ke sini sendiri. 1361 01:35:44,780 --> 01:35:45,920 Awak akan okeykah? 1362 01:35:48,690 --> 01:35:50,700 Saya rasa sudah terlambat untuk telefon dia. 1363 01:35:51,000 --> 01:35:52,170 - Baiklah. - Masuklah. 1364 01:35:52,260 --> 01:35:53,390 Selamat petang. 1365 01:35:59,900 --> 01:36:01,250 Ayuh! 1366 01:36:01,500 --> 01:36:02,760 [Pembinaan akan bermula esok.] 1367 01:36:02,840 --> 01:36:05,740 [Jadi semuanya sempurna dengan semua peralatan tersedia di sana.] 1368 01:36:05,820 --> 01:36:07,550 Tiga, dua! 1369 01:36:07,630 --> 01:36:11,030 [Pengadang akan diletakkan di sekeliling makam.] 1370 01:36:11,540 --> 01:36:13,680 [Penggalian akan ambil masa sejam dengan mesin pengorek.] 1371 01:36:17,000 --> 01:36:19,260 Kenapa awak buat begitu di depan kubur yang tiada mayat? 1372 01:36:19,390 --> 01:36:21,320 Kita tak boleh bazir masa. 1373 01:36:22,580 --> 01:36:25,060 Ia adalah makam kosong, tapi ia tetap makam diraja. 1374 01:36:25,230 --> 01:36:27,160 Kita mesti beri penghormatan. 1375 01:36:27,500 --> 01:36:29,340 Maafkan patik, Raja Seonjong. 1376 01:36:29,430 --> 01:36:30,730 Tolong maafkan patik. 1377 01:36:33,500 --> 01:36:35,100 Di mana lori dan pekerja? 1378 01:36:35,430 --> 01:36:37,660 Mereka sedang menunggu di belakang hotel. 1379 01:36:44,420 --> 01:36:45,680 Perlahan-lahan. 1380 01:36:51,230 --> 01:36:52,490 [Mesej Baru] 1381 01:37:13,990 --> 01:37:15,750 Kecemasan! Periksa tali pinggang keselamatan. 1382 01:37:15,840 --> 01:37:17,690 Awak patut melencong ke arah sana! 1383 01:37:17,850 --> 01:37:19,700 Semua, ambil jalan lencongan! 1384 01:37:31,840 --> 01:37:33,100 Okey. Tarik ke atas. 1385 01:38:03,880 --> 01:38:05,400 Tuan akan beri penghormatan? 1386 01:38:05,560 --> 01:38:08,500 Ini saat bersejarah untuk menemui legenda. 1387 01:38:08,670 --> 01:38:11,950 Tuan orang pertama yang patut lihat pedang ini. 1388 01:38:21,150 --> 01:38:25,560 Dimanakah pedang itu? 1389 01:38:25,770 --> 01:38:26,610 Entahlah. 1390 01:38:26,730 --> 01:38:28,120 Di sini. 1391 01:38:29,550 --> 01:38:31,270 Kamu periksa dengan kamera. 1392 01:38:31,350 --> 01:38:32,280 Saya tahu. 1393 01:38:32,820 --> 01:38:33,910 Kita berdua nampak. 1394 01:38:35,590 --> 01:38:37,150 Dimanakah kamu sembunyikannya? 1395 01:38:37,400 --> 01:38:40,890 Kamu mesti sudah sembunyikannya di dalam terowong sebelum ini. 1396 01:38:40,970 --> 01:38:44,120 Saya tak ada masa untuk itu. Ingat tak? Gwang-chul hampir bunuh saya. 1397 01:38:44,290 --> 01:38:46,390 Tuan berada di sana dan menonton semuanya di dalam video. 1398 01:38:46,470 --> 01:38:50,630 Beritahu saya lokasi pedang itu atau saya akan bunuh kamu sekarang. 1399 01:38:51,890 --> 01:38:55,330 Tuan sanggup bunuh orang hanya kerana pedang berkarat itu? 1400 01:38:55,500 --> 01:39:01,930 Pedang itu lebih bernilai daripada beribu-ribu perompak kubur. 1401 01:39:03,570 --> 01:39:06,930 Sebab itukah tuan buat begitu? 1402 01:39:08,650 --> 01:39:10,080 Sebab itukah 1403 01:39:10,710 --> 01:39:16,460 tuan bunuh perompak kubur itu dan tanam budak itu hidup-hidup? 1404 01:39:24,100 --> 01:39:24,940 Kamukah budak itu? 1405 01:39:26,250 --> 01:39:27,090 Kenapa? 1406 01:39:28,350 --> 01:39:29,650 Gembira jumpa saya lagi? 1407 01:39:32,210 --> 01:39:34,020 Kamu berjaya keluar hidup-hidup. 1408 01:39:34,100 --> 01:39:41,070 Saya bertahan berhari-hari dalam keranda menghidu bau mayat ayah saya. 1409 01:39:41,160 --> 01:39:46,910 Tidakkah porselin putih itu cantik? Cukup cantik dengan harga itu? 1410 01:39:47,500 --> 01:39:48,720 Tuan dah gila. 1411 01:39:48,800 --> 01:39:51,950 Untuk kali terakhir, di manakah pedang itu? 1412 01:39:52,120 --> 01:39:53,170 Pedang itu? 1413 01:39:55,180 --> 01:39:57,450 Kenapa agaknya saya buat begini? 1414 01:39:58,170 --> 01:40:00,560 Tuan fikir saya nak cari 1415 01:40:00,640 --> 01:40:02,160 Pedang Joseon? 1416 01:40:02,320 --> 01:40:05,260 Sedarlah. 1417 01:40:05,890 --> 01:40:09,550 Boleh tuan bayangkan apa yang berlaku 1418 01:40:10,350 --> 01:40:13,200 sementara tuan taasub dengan pedang yang tak wujud? 1419 01:40:20,130 --> 01:40:21,900 Apa ini? 1420 01:40:40,500 --> 01:40:42,600 Dong-gu. Tak guna. 1421 01:40:42,850 --> 01:40:45,120 [Untuk Awak] 1422 01:40:52,600 --> 01:40:57,810 Inikah yang dipanggil "gambar hari ini"? Saya harap saya juga ada di sana. 1423 01:40:57,930 --> 01:41:01,210 Bolehkah kamu uruskan artifak itu? 1424 01:41:01,330 --> 01:41:02,890 Kamu tak akan boleh menjualnya. 1425 01:41:03,850 --> 01:41:07,340 Terima kasih kerana ambil berat, tapi saya boleh buat. 1426 01:41:08,810 --> 01:41:12,380 Pulangkan atau saya akan bunuh kamu. 1427 01:41:13,510 --> 01:41:15,860 Saya pernah diberi peluang untuk mati dan hidup semula. 1428 01:41:16,660 --> 01:41:20,270 Saya merancang untuk mati bersama-sama awak di sini. 1429 01:41:23,000 --> 01:41:23,840 Apa? 1430 01:41:23,930 --> 01:41:24,850 Apa yang awak buat? 1431 01:41:24,940 --> 01:41:26,660 Tuan akan tahu nanti 1432 01:41:26,740 --> 01:41:29,680 bagaimana rasanya terperangkap dalam kubur. 1433 01:41:29,770 --> 01:41:30,650 Apa? 1434 01:41:32,620 --> 01:41:33,670 Apa yang kamu buat? 1435 01:41:33,760 --> 01:41:35,230 Hentikan sekarang juga! 1436 01:42:00,260 --> 01:42:02,270 Kamu berani tarik picu? 1437 01:42:11,140 --> 01:42:14,870 Membunuh bukan bidang saya. 1438 01:42:18,440 --> 01:42:19,750 Saya akan pergi sekarang. 1439 01:42:20,170 --> 01:42:24,660 Saya tak biasa hidup di dalam kubur. 1440 01:42:33,020 --> 01:42:34,360 Tak guna! 1441 01:42:34,450 --> 01:42:36,500 Saya akan bunuh kamu. 1442 01:42:36,590 --> 01:42:37,970 Ingat itu! 1443 01:42:39,400 --> 01:42:40,280 Semuanya baik-baik saja? 1444 01:42:43,220 --> 01:42:45,700 Tak guna! 1445 01:42:51,370 --> 01:42:54,860 Tak guna betul. Saya akan bunuh kamu! 1446 01:43:00,950 --> 01:43:02,710 [Choco Pie] 1447 01:43:11,570 --> 01:43:13,340 Tuan suka Choco Pie? 1448 01:43:32,660 --> 01:43:34,340 Tidak! 1449 01:43:36,140 --> 01:43:39,630 Tidak! 1450 01:43:41,520 --> 01:43:43,830 [Pusat Pentadbiran Warisan Kebudayaan] 1451 01:43:46,390 --> 01:43:49,880 Siapa yang letak trak di sini? 1452 01:44:05,710 --> 01:44:08,820 - Awak dah diberitahu? - Tidak. 1453 01:44:14,320 --> 01:44:15,960 Kalau awak bantu saya, 1454 01:44:16,090 --> 01:44:19,870 saya akan berikan semuanya dari bilik kebal En. Jin. 1455 01:44:20,290 --> 01:44:21,880 Macam mana saya nak tolong? 1456 01:44:25,490 --> 01:44:26,790 Boleh awak jadi pelakon yang baik? 1457 01:44:27,380 --> 01:44:31,250 [Jarak rumah ke bilik kebal ialah 215 meter.] 1458 01:44:32,090 --> 01:44:36,080 [Jarak bar ke kamar batu makam ialah 206 meter.] 1459 01:44:37,340 --> 01:44:40,360 [Man-ki dan Hye-ri akan menggali ke arah bilik kebal.] 1460 01:44:41,280 --> 01:44:44,560 [Saya dan Dr. Jones akan menggali ke arah makam.] 1461 01:44:44,640 --> 01:44:45,570 Ayuh! 1462 01:44:45,650 --> 01:44:49,010 [- Tapi di mana Shoveler akan berada?] [- Saya korek kedua-duanya.] 1463 01:44:49,310 --> 01:44:52,920 [- Tapi bila janji temu saya?] [- Apabila terowong dah sedia.] 1464 01:44:53,420 --> 01:44:55,480 [Saya akan sediakan umpan.] 1465 01:44:59,890 --> 01:45:02,240 Ini titah-perintah diraja yang ditulis oleh Raja Seonjo sendiri. 1466 01:45:02,450 --> 01:45:05,220 [Macam mana kalau En. Jin tidur di hotel pada malam itu?] 1467 01:45:05,390 --> 01:45:06,320 Tak guna. 1468 01:45:06,400 --> 01:45:09,170 [Dia pasti mahu berada di sana.] 1469 01:45:09,840 --> 01:45:12,450 [Kita hanya perlu intai dia.] 1470 01:45:13,040 --> 01:45:15,010 Bagus! 1471 01:45:15,390 --> 01:45:16,980 Mendarat di Seolleung. 1472 01:45:17,150 --> 01:45:18,080 Okey. 1473 01:45:19,130 --> 01:45:20,050 Sekarang. 1474 01:45:20,130 --> 01:45:23,660 Siapa di sana? Awak rupanya! 1475 01:45:23,750 --> 01:45:25,590 Awak nak makan snek lewat malam? 1476 01:45:25,680 --> 01:45:28,530 [Detektif Oh akan uruskan pengawal.] 1477 01:45:28,620 --> 01:45:31,050 Ini kali pertama saya berterima kasih kepada seorang polis. 1478 01:45:31,140 --> 01:45:33,990 Sekejap. Masih ada cara untuk mendapatkan pedang itu. 1479 01:45:34,540 --> 01:45:38,820 Tak mungkin awak akan buat begitu. Ada cara untuk dapatkannya sebelum fajar! 1480 01:45:38,910 --> 01:45:41,180 Tolonglah, itu ayat saya. 1481 01:45:42,860 --> 01:45:46,380 Masa untuk naik ke pentas. 1482 01:45:46,720 --> 01:45:49,700 Baiklah. Seorang pelakon cantik akan masuk. 1483 01:45:49,790 --> 01:45:50,710 Terima kasih. 1484 01:45:50,790 --> 01:45:54,200 [Bilik air di Kasino Sky Hotel ialah bilik paling dekat dengan bilik kebal.] 1485 01:45:54,280 --> 01:45:56,970 Tempat ini memang menghargai sejarah sebenar Korea. 1486 01:46:07,010 --> 01:46:07,850 Alamak! 1487 01:46:15,830 --> 01:46:16,750 Sekali lagi. 1488 01:46:35,650 --> 01:46:36,490 Jom. 1489 01:46:45,310 --> 01:46:46,860 Tapi sayanglah. 1490 01:46:46,990 --> 01:46:48,500 Kalau kita jual satu barang, 1491 01:46:48,590 --> 01:46:50,600 jumlahnya cukup untuk bayar kos kereta saya. 1492 01:46:50,730 --> 01:46:53,840 Saya rasa bangga melakukan kebaikan. 1493 01:46:53,920 --> 01:46:58,370 Tapi saya rasa bersalah sebab tak bayar banyak kepada rakan saya. 1494 01:46:58,670 --> 01:47:01,020 Pemandangan cantik di luar. Boleh kita hentikan kereta sekejap? 1495 01:47:01,100 --> 01:47:02,280 Okey. 1496 01:47:09,960 --> 01:47:12,270 Kejutan! 1497 01:47:13,160 --> 01:47:15,630 Bilik kebal itu menyimpan bukan sekadar barang antik. 1498 01:47:25,250 --> 01:47:28,110 Tolonglah, awak dah matang. 1499 01:47:28,780 --> 01:47:30,330 Kawan-kawan. 1500 01:47:31,010 --> 01:47:32,900 Saya fikir saya cuma buat baik untuk orang lain. 1501 01:47:33,480 --> 01:47:37,100 Saya akan layan orang dengan baik, saya janji. 1502 01:47:42,980 --> 01:47:47,050 [Projek Pemulihan Seolleung bermula pagi ini selepas beberapa hari hujan.] 1503 01:47:47,130 --> 01:47:50,410 [Seorang lelaki dijumpai dalam keranda Raja Seonjong.] 1504 01:47:50,490 --> 01:47:52,760 [Ia mengejutkan ramai apabila lelaki yang nazak itu] 1505 01:47:52,840 --> 01:47:57,170 [dikenal pasti sebagai Jin Sang-gil, CEO Kumpulan Sky.] 1506 01:47:57,250 --> 01:48:01,410 [Beliau telah dihantar ke hospital dengan segera.] 1507 01:48:01,500 --> 01:48:05,400 Kenapa mereka tinggalkan kesan di dalam celadon? 1508 01:48:05,820 --> 01:48:10,320 Cik Yoon Sae-hee, pemberi maklumat skandal ini ada bersama-sama kita. 1509 01:48:10,860 --> 01:48:13,340 Tanpa tindakan berani awak, 1510 01:48:13,420 --> 01:48:17,410 artifak-artifak ini takkan dijumpai hari ini. 1511 01:48:17,670 --> 01:48:22,120 Sementara saya membeli artifak ini di bawah arahan Encik Jin, 1512 01:48:22,240 --> 01:48:27,160 saya baru tahu yang ia dibeli melalui saluran haram. 1513 01:48:27,410 --> 01:48:29,550 Saya sangat menyesal dan tak berani 1514 01:48:29,800 --> 01:48:32,280 untuk menolak arahan itu dan memperbetulkan keadaan 1515 01:48:32,700 --> 01:48:37,150 sebaik saja saya tahu tentangnya. 1516 01:48:37,240 --> 01:48:38,120 Saya faham. 1517 01:48:43,370 --> 01:48:44,710 Maafkan saya. 1518 01:48:47,490 --> 01:48:52,320 Saya dah bersedia untuk bertanggungjawab. 1519 01:48:52,400 --> 01:48:55,300 Awak memulangkan artifak daripada bilik kebal itu 1520 01:48:55,380 --> 01:48:57,860 kepada Pusat Pentadbiran Warisan Kebudayaan. 1521 01:48:58,200 --> 01:49:01,220 Bukan semua orang boleh buat begitu, 1522 01:49:01,560 --> 01:49:06,220 mengembalikannya kepada khalayak ramai walaupun awak tahu awak boleh dihukum. 1523 01:49:07,100 --> 01:49:08,530 Saya masih rasa malu. 1524 01:49:27,180 --> 01:49:28,690 Awak memang hebat. 1525 01:49:29,020 --> 01:49:30,030 Siapa ini? 1526 01:49:30,330 --> 01:49:32,890 [Ini Gang Dong-gu.] 1527 01:49:34,690 --> 01:49:37,800 Gang Dong-gu? Siapa itu? 1528 01:49:37,890 --> 01:49:40,660 [Saya peminat awak. Nama awak yang paling banyak dicari di Internet.] 1529 01:49:40,740 --> 01:49:42,550 [Awak buat saya menangis juga.] 1530 01:49:42,630 --> 01:49:47,920 [Awak seorang pelakon yang hebat. Siapakah awak?] 1531 01:49:48,930 --> 01:49:52,840 Entahlah. Itu yang saya nak tanya awak. 1532 01:49:53,380 --> 01:49:56,700 Kenapa awak guna nama saya untuk perbuatan awak? 1533 01:49:57,040 --> 01:49:59,730 [Hebat, bukan? Saya rasa awak jatuh cinta dengan saya.] 1534 01:50:02,500 --> 01:50:03,380 Awak di mana? 1535 01:50:03,460 --> 01:50:04,890 [Dalam perjalanan ke lapangan terbang.] 1536 01:50:04,980 --> 01:50:05,820 Awak nak ke mana? 1537 01:50:06,190 --> 01:50:07,450 [Ke Jepun.] 1538 01:50:10,520 --> 01:50:12,120 Koleksi Ogura? 1539 01:50:12,330 --> 01:50:15,480 Untuk dapatkan semula apa yang dicuri. Awak setuju? 1540 01:50:15,900 --> 01:50:18,160 Apa salahnya melihat wajah kacak saya lagi? 1541 01:50:18,250 --> 01:50:19,300 Saya akan tunggu. 1542 01:50:59,450 --> 01:51:03,690 Helo? Ada seseorang di sini!