1 00:00:15,213 --> 00:00:20,041 [Persembahan CJ Entertainment] Retail IQIYI Resync for Imagine 2 00:00:28,899 --> 00:00:32,019 [Eksekutif Produser, Jinnie Choi] 3 00:00:53,201 --> 00:00:57,002 Jika makam menghadap Phoenix Merah di Selatan 4 00:00:57,081 --> 00:01:00,911 dengan Naga Biru dan Macan Putih di sisinya… 5 00:01:04,291 --> 00:01:06,381 Seharusnya di sini. 6 00:01:16,365 --> 00:01:18,285 Sepertinya aku terlambat. 7 00:01:31,892 --> 00:01:33,795 Apa itu? 8 00:01:39,385 --> 00:01:40,765 Mengapa tidak bisa ditarik? 9 00:01:51,865 --> 00:01:52,945 Apa-apaan ini… 10 00:01:55,365 --> 00:01:58,785 - Tolong aku. - Astaga! 11 00:02:01,705 --> 00:02:04,165 Tolong aku… 12 00:03:34,255 --> 00:03:37,465 [Collectors] 13 00:03:46,805 --> 00:03:51,855 - Ini hari yang indah. - Udaranya terasa bersih dan segar. 14 00:04:01,655 --> 00:04:06,615 Kau bekerja keras sepagi ini. Apakah kau sudah sarapan? 15 00:04:07,535 --> 00:04:11,124 Aku mendengar perampok makam masuk ke Kuil Baeheung beberapa hari lalu. 16 00:04:11,125 --> 00:04:14,794 Aku takut meninggalkan pagoda sendirian pada malam hari. 17 00:04:14,795 --> 00:04:20,675 Kau perhatian sekali. Biarkan aku menggantikanmu setelah sarapan. 18 00:04:29,055 --> 00:04:32,765 - Dia ingin membuat terkesan siapa? - Aku tidak tahu. 19 00:04:33,025 --> 00:04:35,525 Tapi apakah kau mengenalnya? Aku belum pernah melihatnya. 20 00:04:35,605 --> 00:04:36,894 Aku tidak tahu. 21 00:04:36,895 --> 00:04:41,275 Mungkin dia salah satu dari beberapa biksu yang bergabung dengan kuil baru-baru ini. 22 00:04:41,405 --> 00:04:44,485 Aku kelaparan. Ayo pergi. 23 00:04:48,665 --> 00:04:51,505 [Upacara Pembongkaran] [Pagoda Sembilan Lantai Kuil Mujin Hwangyeong] 24 00:05:05,425 --> 00:05:06,804 [Choco Pie] 25 00:05:06,805 --> 00:05:09,185 Dia lagi. 26 00:05:19,315 --> 00:05:22,815 Tapi kenapa dia meninggalkan itu? 27 00:05:22,905 --> 00:05:24,074 Aku tak mengerti. 28 00:05:24,075 --> 00:05:28,075 Jika dia meninggalkan pagoda sebagaimana adanya, 29 00:05:28,165 --> 00:05:29,745 tidak ada yang akan menyadari bahwa pagoda itu telah dirampok. 30 00:05:31,585 --> 00:05:33,835 Dia melakukannya untuk pamer. 31 00:05:33,954 --> 00:05:34,835 Kau bilang kau melihatnya. 32 00:05:34,875 --> 00:05:36,561 Kau benar-benar tidak ingat seperti apa dia? 33 00:05:36,585 --> 00:05:38,715 Kami jelas belum pernah melihatnya sebelumnya. 34 00:05:39,005 --> 00:05:42,214 Tapi, untuk seorang biksu, dia tampan. 35 00:05:42,215 --> 00:05:45,675 Kami seharusnya membongkar pagoda hari ini. 36 00:05:45,845 --> 00:05:47,964 Mengapa ini harus terjadi hari ini? 37 00:05:47,965 --> 00:05:52,185 Dia menunggu hari seperti ini karena kondisinya sedikit sibuk. 38 00:05:52,345 --> 00:05:54,355 Tolong tangkap orang ini. 39 00:05:54,475 --> 00:05:57,145 Kami telah menjaga pagoda ini selama seribu tahun. 40 00:06:00,235 --> 00:06:02,484 Di dalam Pagoda Sembilan Lantai Kuil Hwangyeong yang baru dirampok, 41 00:06:02,485 --> 00:06:06,365 adalah patung Buddha dan kotak sarira dari Dinasti Goryeo. 42 00:06:07,155 --> 00:06:10,155 Berapa banyak yang bisa kau dapatkan dengan menjual salah satu dari itu? 43 00:06:10,365 --> 00:06:13,665 Jutaan dolar untuk seladon. 44 00:06:14,035 --> 00:06:16,665 Itu akan seperti mendapatkan "jackpot". 45 00:06:23,175 --> 00:06:25,294 Pertimbangkan Namdaemun. 46 00:06:25,295 --> 00:06:27,384 "Harta Karun Nasional No. 1." "Memiliki semangat nasional." 47 00:06:27,385 --> 00:06:29,595 Itu tidak berarti apa-apa. 48 00:06:29,765 --> 00:06:31,385 Mengapa? Karena kau tidak bisa menjualnya. 49 00:06:31,475 --> 00:06:32,685 Tidak bernilai sepeser pun. 50 00:06:32,975 --> 00:06:35,804 Lihat bagaimana itu hampir terbakar. 51 00:06:35,805 --> 00:06:37,265 Ini omong kosong. 52 00:06:37,305 --> 00:06:39,274 Lalu, apa sebenarnya warisan itu? 53 00:06:39,275 --> 00:06:42,355 Itu bukan sesuatu yang bisa dimiliki siapa pun. 54 00:06:42,485 --> 00:06:46,775 Tidak seperti tas mewah di toko, 55 00:06:46,945 --> 00:06:48,785 butuh lebih dari uang untuk mendapatkannya. 56 00:06:48,865 --> 00:06:54,415 Ini seperti barang edisi paling terbatas, 57 00:06:57,375 --> 00:06:59,495 hanya tersedia untuk bangsawan sejati seperti kalian. 58 00:07:01,835 --> 00:07:03,045 Mari kita lihat ini. 59 00:07:03,125 --> 00:07:06,135 Pola hias yang sederhana namun indah, 60 00:07:06,175 --> 00:07:09,135 lekukan yang elegan dari atas ke bawah, 61 00:07:09,265 --> 00:07:09,925 dan burung bangau ini… 62 00:07:09,926 --> 00:07:12,055 Kau hampir bisa mendengar kepakan sayap mereka. 63 00:07:12,185 --> 00:07:14,094 Ya, aku bisa mendengarnya. 64 00:07:14,095 --> 00:07:18,144 Inilah yang kami sebut sebagai warisan seladon Goryeo. 65 00:07:18,145 --> 00:07:20,184 Berapa harganya? 66 00:07:20,185 --> 00:07:26,775 Agak tak masuk akal memberi label harga pada aset budaya penting seperti ini. 67 00:07:27,065 --> 00:07:29,195 Namun, mengingat sifat pekerjaanku, 68 00:07:29,485 --> 00:07:32,704 izinkan aku memberi harga pada seladon ini. 69 00:07:32,785 --> 00:07:33,824 - Nilainya sekitar... - Sekitar 40 dolar. 70 00:07:33,825 --> 00:07:35,034 Ya, sekitar 40 dolar. 71 00:07:35,035 --> 00:07:36,245 Siapa itu? 72 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Kau siapa? 73 00:07:41,625 --> 00:07:43,375 Apa yang kau lakukan? 74 00:07:44,755 --> 00:07:45,964 - Ya, Tuhan! - Dasar bodoh! 75 00:07:45,965 --> 00:07:47,755 Tahukah kau berapa nilainya? 76 00:07:48,465 --> 00:07:50,844 Sungguh penemuan yang menakjubkan. 77 00:07:50,845 --> 00:07:53,805 Hangeul tidak ditemukan oleh Raja Sejong Agung. 78 00:07:53,975 --> 00:07:56,554 Hangeul digunakan sejak Dinasti Goryeo. 79 00:07:56,555 --> 00:07:57,975 [Seladon Goryeo] 80 00:07:58,055 --> 00:07:59,055 Aku bisa menjelaskan. 81 00:07:59,145 --> 00:07:59,765 Apa... 82 00:08:00,065 --> 00:08:01,524 Beraninya dirimu, dasar bajingan! 83 00:08:01,525 --> 00:08:05,394 - Bukan, Bu. - Pantas saja aku merasa aneh. 84 00:08:05,395 --> 00:08:06,894 Siapa kau ini? 85 00:08:06,895 --> 00:08:09,025 Apa alasanmu mengacaukan bisnisku? 86 00:08:16,705 --> 00:08:17,575 Di mana kau mendapatkannya? 87 00:08:17,576 --> 00:08:19,585 Itu pertanyaan yang tidak sopan. 88 00:08:19,745 --> 00:08:20,914 Jika kau harus tahu, aku harus pergi sekarang. 89 00:08:20,915 --> 00:08:22,375 Ayolah. 90 00:08:22,755 --> 00:08:26,545 Aku bahkan tidak melihat barang yang asalnya tidak diketahui. 91 00:08:26,675 --> 00:08:28,174 Tapi aku bisa membuat pengecualian hari ini. 92 00:08:28,175 --> 00:08:29,425 - Benarkah? - Ya. 93 00:08:29,595 --> 00:08:31,134 - Aku pergi saja. - Berhenti. 94 00:08:31,135 --> 00:08:34,304 Mengapa pria muda ini terburu-buru? 95 00:08:34,305 --> 00:08:37,724 Aku bahkan belum mulai. 96 00:08:37,935 --> 00:08:38,935 Tunjukkan itu padaku. 97 00:08:41,974 --> 00:08:44,815 Itu indah sekali. 98 00:08:45,435 --> 00:08:46,435 Baik. 99 00:08:48,315 --> 00:08:49,905 Baik. 100 00:08:50,575 --> 00:08:51,575 Ini. 101 00:08:52,985 --> 00:08:53,985 Sepakat? 102 00:08:55,115 --> 00:08:57,875 Baiklah. Kau tak mudah dibujuk. 103 00:09:03,955 --> 00:09:05,205 Baik. Semua uangku. 104 00:09:05,795 --> 00:09:06,375 Ayo lakukan. 105 00:09:06,505 --> 00:09:07,375 Semua uangku. 106 00:09:07,415 --> 00:09:08,835 Apakah kau bercanda? 107 00:09:09,045 --> 00:09:10,045 Berhenti. 108 00:09:10,295 --> 00:09:10,835 Sepuluh ribu 109 00:09:10,925 --> 00:09:13,754 - Aku harus mempertimbangkan reputasiku. - Dua puluh ribu? 110 00:09:13,755 --> 00:09:14,755 Kau tahu, 111 00:09:14,756 --> 00:09:19,015 kau tidak seharusnya memberi label harga pada aset budaya yang penting ini. 112 00:09:24,975 --> 00:09:26,355 Ini. 113 00:09:27,395 --> 00:09:29,315 Beli seladon baru. Yang bagus. 114 00:09:29,855 --> 00:09:30,855 Apa… 115 00:09:35,825 --> 00:09:39,284 Tiga puluh ribu. Aku memberimu penawaran tertinggi. 116 00:09:39,285 --> 00:09:42,285 Aku bilang ini tidak untuk dijual. 117 00:09:42,785 --> 00:09:45,125 Bagaimana kalau 50.000? 118 00:09:45,585 --> 00:09:46,915 Terima kasih. 119 00:09:53,345 --> 00:09:55,345 Ketika seseorang muncul di pintu masuk, 120 00:09:55,465 --> 00:09:57,765 ini merasakan gerakan dan mengambil gambar. 121 00:09:57,885 --> 00:10:01,805 Gambar tersebut kemudian dikirim ke ponselmu. 122 00:10:02,015 --> 00:10:03,854 Sistem identifikasi biometrik 123 00:10:03,855 --> 00:10:07,515 adalah sistem keamanan yang digunakan di ruang penyimpanan di Museum Nasional. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,234 Setelah kau melewati langkah pertama, 125 00:10:17,235 --> 00:10:20,165 kau akan menerima kata sandi di ponselmu. 126 00:10:23,205 --> 00:10:24,535 Langkah terakhir adalah kuncinya. 127 00:10:24,825 --> 00:10:27,625 Kau bisa memakainya agar bisa menjaganya selalu bersamamu. 128 00:10:27,835 --> 00:10:30,375 Sae Hee, dia hebat. 129 00:10:31,335 --> 00:10:34,885 Ya, ruang penyimpanan harus selalu memiliki kunci. 130 00:10:49,855 --> 00:10:52,984 Suhu, kelembapan, dan jumlah cahaya berubah secara otomatis 131 00:10:52,985 --> 00:10:54,655 seiring perubahan musim. 132 00:10:55,235 --> 00:10:56,524 Lantai dan dindingnya dirancang 133 00:10:56,525 --> 00:11:00,575 untuk tahan atas gempa bumi berkekuatan 7 skala Richter, kebakaran, dan banjir. 134 00:11:00,905 --> 00:11:02,244 Dan seperti yang kau instruksikan, 135 00:11:02,245 --> 00:11:04,914 dinding luar ruang penyimpanan ini terbuat dari beton bertulang 136 00:11:04,915 --> 00:11:06,624 dan ditutup dengan spodosol setebal satu meter. 137 00:11:06,625 --> 00:11:10,084 Makam Kerajaan Dinasti Joseon dibangun dengan cara ini 138 00:11:10,085 --> 00:11:12,295 untuk melindungi dari penjarahan makam. 139 00:11:13,045 --> 00:11:17,345 Seiring waktu, batu kapur menjadi lebih keras dari beton. 140 00:11:17,425 --> 00:11:19,594 Bahkan jika ada yang berhasil masuk melalui dinding, 141 00:11:19,595 --> 00:11:22,805 mereka tidak dapat menghindari sensor gerak inframerah. 142 00:11:23,135 --> 00:11:27,355 Kau adalah satu-satunya yang bisa masuk ke ruang penyimpanan ini. 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,355 Bagaimana denganmu? 144 00:11:29,395 --> 00:11:30,395 Maaf? 145 00:11:33,525 --> 00:11:35,814 Kau merancang dan membangun ruang penyimpanan ini. 146 00:11:35,815 --> 00:11:38,575 Tidak, Pak. Aku merancangnya, tapi… 147 00:11:38,815 --> 00:11:39,945 Aku bercanda. 148 00:11:52,795 --> 00:11:54,755 Pindahkan diam-diam barangnya ke ruang penyimpanan. 149 00:11:55,175 --> 00:11:55,675 - Ya, Pak. - Aku mendengar tentang patung Buddha 150 00:11:55,676 --> 00:11:58,174 dari Kuil Hwangyeong. 151 00:11:58,175 --> 00:12:00,265 Aku ingin melihat wajahnya. 152 00:12:01,005 --> 00:12:02,675 Ya, aku akan mendapatkannya. 153 00:12:04,685 --> 00:12:07,225 Juga hubungi Gwang Chul. 154 00:12:08,475 --> 00:12:10,015 Untuk apa? 155 00:12:10,355 --> 00:12:13,185 Aku harus menjadi satu-satunya yang bisa membuka ruang penyimpanan itu. 156 00:12:15,855 --> 00:12:17,985 Dimengerti, Pak. 157 00:12:29,125 --> 00:12:30,205 Tolong ampuni aku. 158 00:12:30,705 --> 00:12:31,535 Lepaskan aku. 159 00:12:31,536 --> 00:12:34,125 - Diamlah. - Kumohon. Biarkan aku hidup. 160 00:12:34,215 --> 00:12:37,545 - Kau menakut-nakuti ikan. - Aku akan melakukan apa saja. 161 00:12:45,805 --> 00:12:46,805 Gigit itu. 162 00:12:48,105 --> 00:12:49,345 Kau bilang kau akan melakukan apa pun. 163 00:12:49,475 --> 00:12:51,105 Itulah garis hidupmu. 164 00:13:05,575 --> 00:13:06,955 Kailnya digigit! 165 00:13:17,045 --> 00:13:18,295 Oops. 166 00:13:20,585 --> 00:13:22,345 Benangnya putus. 167 00:13:27,475 --> 00:13:33,724 Nona Yoon, bagaimana kau tahu aku baru saja selesai? 168 00:13:33,725 --> 00:13:35,105 [Tuan Jin mencarimu.] 169 00:13:35,275 --> 00:13:37,104 [Keberadaan patung itu telah dipastikan.] 170 00:13:37,105 --> 00:13:39,485 - [Segera datang ke sini.] - Jadi, di mana… 171 00:13:40,815 --> 00:13:43,405 Wanita jalang itu. Ayo pergi. 172 00:14:27,275 --> 00:14:35,275 Rumor menyebar dengan cepat. Jika kalian mengincar ini, antrelah! 173 00:14:36,045 --> 00:14:38,754 Ikut denganku. 174 00:14:38,755 --> 00:14:40,754 Dia yang akan memakan buah harus memanjat pohonnya. 175 00:14:40,755 --> 00:14:42,925 Mengapa meminta pohon itu datang? 176 00:14:49,845 --> 00:14:51,975 Dia pasti sangat menginginkan buah itu. 177 00:14:55,225 --> 00:14:56,225 Ayo pergi. 178 00:15:00,855 --> 00:15:02,485 Biarkan aku melihat Buddha-nya. 179 00:15:03,105 --> 00:15:04,825 Kau akan terikat padanya begitu melihatnya. 180 00:15:10,995 --> 00:15:13,035 Dia terlihat indah sekali, bukan? 181 00:15:13,075 --> 00:15:13,995 Di mana kau mendapatkan ini? 182 00:15:14,075 --> 00:15:16,375 - Aku membelinya di supermarket. - Supermarket? 183 00:15:17,375 --> 00:15:19,755 Apa supermarket itu bernama Kuil Hwangyeong? 184 00:15:20,545 --> 00:15:24,085 Kuil Hwangyeong? Apakah itu di Yanbian? 185 00:15:26,965 --> 00:15:28,845 Aku hanya suka aksennya. 186 00:15:29,005 --> 00:15:31,095 Maaf jika aku menyinggungmu. 187 00:15:44,485 --> 00:15:45,485 Hei. 188 00:15:50,535 --> 00:15:52,035 Apakah kau tahu siapa aku? 189 00:15:52,365 --> 00:15:53,915 Orang Tiongkok yang bisa berbicara bahasa Korea. 190 00:15:54,035 --> 00:15:56,495 Tidak perlu bertukar nama. Aku sibuk. 191 00:15:57,075 --> 00:16:01,295 Kau bersedia terlepas dari Buddha itu untuk harga berapa? 192 00:16:01,415 --> 00:16:07,045 Astaga, kami sangat dekat, seperti pasangan yang sudah menikah. 193 00:16:11,425 --> 00:16:13,845 Pasangan bisa berpisah 194 00:16:14,435 --> 00:16:16,475 karena kematian. 195 00:16:17,645 --> 00:16:21,815 Karena kematian. Kau benar. 196 00:16:22,815 --> 00:16:23,815 Terima kasih. 197 00:16:24,105 --> 00:16:27,155 Kalau begitu, lebih baik bercerai. 198 00:16:27,355 --> 00:16:28,355 Benar, bukan? 199 00:16:30,075 --> 00:16:32,195 Kini kita bicara. 200 00:16:32,535 --> 00:16:35,745 Ya, jangan membuat semuanya menjadi rumit. 201 00:16:39,495 --> 00:16:40,125 Menjauh dariku! 202 00:16:40,335 --> 00:16:41,335 Letakkan itu! 203 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Kejar dia! 204 00:16:47,545 --> 00:16:51,805 - Aduh! - Maafkan aku. 205 00:16:52,505 --> 00:16:53,505 Tangkap dia! 206 00:17:03,855 --> 00:17:05,394 Berhenti! 207 00:17:05,525 --> 00:17:07,775 Kau keparat! 208 00:17:08,315 --> 00:17:09,815 Tangkap dia! 209 00:17:10,735 --> 00:17:12,114 Berhenti! 210 00:17:19,455 --> 00:17:21,795 Dasar bajingan! 211 00:17:38,015 --> 00:17:39,975 Sial, aku lelah. 212 00:17:47,315 --> 00:17:50,564 Aku hanya belum siap untuk mengucapkan selamat tinggal. 213 00:17:50,565 --> 00:17:52,274 Mengapa kau tidak mengambil uangnya dan pergi? 214 00:17:52,275 --> 00:17:55,235 Berapa banyak yang kau tawarkan? Aku akan memberi diskon 50%. 215 00:17:58,865 --> 00:18:00,075 Kau bajingan kecil. 216 00:18:06,205 --> 00:18:07,495 Apa yang kau lakukan di sana? 217 00:18:08,795 --> 00:18:09,795 Halo. 218 00:18:10,215 --> 00:18:11,335 Detektif Oh. 219 00:18:13,175 --> 00:18:15,095 Bukan apa-apa. 220 00:18:15,385 --> 00:18:17,135 Kau seorang polisi? 221 00:18:17,385 --> 00:18:18,345 Bajingan ini dan orang-orang ini... 222 00:18:18,346 --> 00:18:20,514 Mereka memukul dan menginjakku. 223 00:18:20,515 --> 00:18:21,515 Itu tidak benar. 224 00:18:21,555 --> 00:18:25,644 Dia mengolok-olok aksenku, merendahkan orang Korea-Tiongkok. 225 00:18:25,645 --> 00:18:26,065 Tidak. 226 00:18:26,066 --> 00:18:28,354 Jadi, aku mengucapkan kata-kata kasar, tapi dia menyiramkan air panas kepadaku. 227 00:18:28,355 --> 00:18:29,945 Apakah kau melihat bagaimana warnanya menjadi merah di sini? 228 00:18:29,985 --> 00:18:32,405 Kantong plastik yang dia pegang, itu milikku. 229 00:18:32,445 --> 00:18:34,314 Dia mengancam akan membunuhku jika aku tidak memberikannya. 230 00:18:34,315 --> 00:18:39,115 Aku dengar beberapa artefak budaya beredar di sekitar Janganpyeong. 231 00:18:39,195 --> 00:18:41,325 - Biar aku lihat. - Apa? 232 00:18:42,325 --> 00:18:45,125 Biar aku yang urus. 233 00:18:45,375 --> 00:18:48,745 Aku adalah anggota Komite Etika Pasar Janganpyeong. 234 00:18:51,255 --> 00:18:53,295 Apa? Apakah ini artefak warisan budaya? 235 00:18:53,925 --> 00:18:57,345 Aku bilang aku membelinya di supermarket. Kenapa kau tak percaya kepadaku? 236 00:18:57,675 --> 00:19:00,515 Jika kau benar-benar penasaran dengan supermarket tersebut, 237 00:19:01,095 --> 00:19:02,265 hubungi aku. 238 00:19:04,305 --> 00:19:05,475 Detektif. 239 00:19:05,605 --> 00:19:08,025 Aku akan memberikan patung ini kepadamu. 240 00:19:08,145 --> 00:19:09,485 Kalian berdua terlihat mirip. 241 00:19:19,535 --> 00:19:20,535 Benarkah? 242 00:19:27,495 --> 00:19:28,495 Aduh! 243 00:19:29,715 --> 00:19:31,455 Maafkan aku. 244 00:19:35,585 --> 00:19:38,294 Sup tahu! Terima kasih. 245 00:19:38,295 --> 00:19:39,674 Mengapa kau mendorongku begitu keras? 246 00:19:39,675 --> 00:19:41,885 Aku tidak bisa memakai rok mini seperti ini. 247 00:19:42,265 --> 00:19:44,884 Lagi pula kau terlihat lebih baik memakai celana, Hye Ri. 248 00:19:44,885 --> 00:19:46,185 Ayah. 249 00:19:46,355 --> 00:19:48,224 Dong Gu bilang aku lebih cocok memakai celana. 250 00:19:48,225 --> 00:19:50,235 Beri aku uang agar aku bisa membeli celana. 251 00:19:51,105 --> 00:19:53,985 - [CEO Jin Sang Gil] - Atau kartu kreditmu, Ayah. 252 00:19:54,025 --> 00:19:58,405 [telah ditunjuk sebagai Ketua Yayasan Aset Budaya Korea yang ke-28.] 253 00:19:58,775 --> 00:20:01,365 [Aku ingin meminta dukungan kalian] 254 00:20:01,745 --> 00:20:03,194 [untuk masa depan Yayasan di bawah kepemimpinanku.] 255 00:20:03,195 --> 00:20:07,705 Halo, Kalian? Bisakah aku minta perhatian kalian? 256 00:20:07,915 --> 00:20:11,374 Aku hampir mempertaruhkan hidupku untuk mendapatkan patung Buddha itu. 257 00:20:11,375 --> 00:20:12,704 Tapi kalian tidak peduli. 258 00:20:12,705 --> 00:20:17,965 [CEO Jin dikenal karena minat dan wawasannya terhadap aset budaya kita.] 259 00:20:18,425 --> 00:20:20,505 Ini terjadi lebih cepat dari perkiraanku. 260 00:20:29,185 --> 00:20:30,185 Halo? 261 00:20:34,565 --> 00:20:35,355 Buka tasnya. 262 00:20:35,395 --> 00:20:36,065 Tapi kau tidak tahu apa-apa. 263 00:20:36,066 --> 00:20:38,735 - Apa-apaan ini? - Suruh dia ke atas. 264 00:20:44,205 --> 00:20:44,945 Di mana barangnya? 265 00:20:44,995 --> 00:20:48,244 Barang itu? Sang Buddha sedang mendengarkan. 266 00:20:48,245 --> 00:20:50,034 Kau akan mati jika mengacau lagi. 267 00:20:50,035 --> 00:20:54,085 Tolong lebih sopan. Bersikap yang profesional. 268 00:20:58,635 --> 00:21:01,044 Aku dapat setengah dari harga jualnya. Jangan berubah pikiran. 269 00:21:01,045 --> 00:21:02,674 Tetaplah di belakang. 270 00:21:02,675 --> 00:21:06,135 Duduk saja dan menikmatinya? Sempurna. 271 00:21:06,225 --> 00:21:08,604 Tapi siapa pembelinya? 272 00:21:08,605 --> 00:21:10,264 Orang berpengaruh dari seberang lautan. 273 00:21:10,265 --> 00:21:12,025 Seberang lautan? 274 00:21:14,645 --> 00:21:15,645 Maafkan aku. 275 00:21:15,855 --> 00:21:18,195 Lama tidak bertemu. 276 00:21:18,235 --> 00:21:19,314 Aku terlambat. 277 00:21:19,315 --> 00:21:20,445 Tidak apa-apa. 278 00:21:20,655 --> 00:21:22,654 Bagaimana kabarmu? 279 00:21:22,655 --> 00:21:23,405 Apa kabar? 280 00:21:23,535 --> 00:21:24,575 Kabarku baik. 281 00:21:28,455 --> 00:21:31,834 Mari aku perkenalkan. Ini Nona Yoon. 282 00:21:31,835 --> 00:21:35,705 Dia membantuku saat aku melakukan pembelian penting. 283 00:21:36,165 --> 00:21:39,004 Tuan Wang, tidak perlu memperkenalkanku. 284 00:21:39,005 --> 00:21:41,254 Kami sudah saling mengenal. 285 00:21:41,255 --> 00:21:42,555 Begitukah? 286 00:21:42,755 --> 00:21:45,555 Kupikir kau sibuk. Aku tak menyangka bisa melihatmu di sini, Tuan Ju. 287 00:21:47,685 --> 00:21:49,424 Biarkan aku memeriksa keasliannya. 288 00:21:49,425 --> 00:21:50,645 Silakan. Terima kasih. 289 00:22:07,665 --> 00:22:08,865 Ini palsu. 290 00:22:29,845 --> 00:22:31,805 Apakah kau membutuhkan uang? 291 00:22:32,975 --> 00:22:35,184 Kau pasti sudah gila. 292 00:22:35,185 --> 00:22:38,395 Mengapa kau mencoba menjual patung itu padahal mengetahui Tuan Jin mencarinya? 293 00:22:40,445 --> 00:22:43,235 Bukan patung itu. 294 00:22:44,065 --> 00:22:45,155 Ya, patung itu. 295 00:22:45,365 --> 00:22:46,985 Benarkah? - Ya. 296 00:22:48,535 --> 00:22:51,535 Aku pasti bingung. 297 00:22:51,825 --> 00:22:55,834 Maaf mengganggu, tapi aku orang yang sibuk. 298 00:22:55,835 --> 00:22:57,874 Apakah kau ingin tetap berbisnis dengannya? 299 00:22:57,875 --> 00:23:00,085 Atau apakah kau ingin berbisnis denganku? 300 00:23:00,295 --> 00:23:01,375 Kau bilang patung itu palsu. 301 00:23:01,635 --> 00:23:03,375 Kita harus melindungi aset kita sendiri. 302 00:23:04,925 --> 00:23:06,505 Kau sangat keren. 303 00:23:06,795 --> 00:23:08,305 Dan cantik juga. 304 00:23:08,465 --> 00:23:11,724 Pembayaran butuh waktu beberapa hari. Kau tahu aturannya. 305 00:23:11,725 --> 00:23:14,935 Aku memberimu produknya, kau memberiku uang tunai di tempat. 306 00:23:15,145 --> 00:23:16,145 Baik. 307 00:23:21,815 --> 00:23:23,195 Kau ingin aku meneleponmu? 308 00:23:23,355 --> 00:23:26,075 Kau bilang aku cantik. Apa salahnya bertemu denganku lagi? 309 00:23:27,695 --> 00:23:29,075 Tuan Ju. 310 00:23:29,285 --> 00:23:31,785 Aku akan membiarkan yang ini. 311 00:23:32,165 --> 00:23:33,705 Jangan melewati batas lagi. 312 00:23:40,465 --> 00:23:42,715 Kau hanya menjilat orang tua itu. 313 00:23:43,675 --> 00:23:45,754 Jangan mengkhianatiku. 314 00:23:45,755 --> 00:23:49,265 Kau memalukan. Siapa yang melakukannya pada saat ini? 315 00:23:50,135 --> 00:23:51,475 Bajingan... 316 00:23:51,595 --> 00:23:53,555 Cantiknya. 317 00:23:54,595 --> 00:23:58,354 Vas serupa disebut sebagai harta karun. 318 00:23:58,355 --> 00:24:02,354 Ini sangat jarang dan sulit didapat. 319 00:24:02,355 --> 00:24:07,354 Baru-baru ini, porselen putih dilelang 320 00:24:07,355 --> 00:24:11,445 senilai dua juta dolar di Sotheby's New York. 321 00:24:11,535 --> 00:24:14,494 Ini "truffle" putih, hadiah dari Tuan Jin. 322 00:24:14,495 --> 00:24:16,035 Terima kasih. 323 00:24:16,785 --> 00:24:23,295 Misi kami adalah mengirimkan barang bagus ke pemilik yang baik. 324 00:24:23,715 --> 00:24:24,925 Sampai jumpa. 325 00:24:30,595 --> 00:24:32,425 Sampai jumpa lagi. 326 00:24:34,475 --> 00:24:35,725 Semuanya aman. 327 00:24:36,095 --> 00:24:38,224 Simpan uang itu di ruang penyimpanan dan kirim ke Kantor CEO besok. 328 00:24:38,225 --> 00:24:38,555 Ya. 329 00:24:38,595 --> 00:24:42,854 Usianya 35 tahun. Bergelar sarjana dari Yale, MA dan Ph.D dalam sejarah seni dari Harvard. 330 00:24:42,855 --> 00:24:46,604 Lulus sebagai Ph.D. termuda. Lancar berbahasa Inggris, Jepang, dan Mandarin. 331 00:24:46,605 --> 00:24:49,024 Dia adalah Kepala Kurator di Museum Osong. 332 00:24:49,025 --> 00:24:52,615 Dia begitu sempurna hingga aku kesal. 333 00:24:52,745 --> 00:24:56,365 Museum Osong dimiliki oleh Daesung C&T. 334 00:24:56,575 --> 00:24:58,704 Dan pemilik sebenarnya dari Daesung C&T 335 00:24:58,705 --> 00:25:01,335 adalah Jin Sang Gil dari Grup Hotel Sky. 336 00:25:02,045 --> 00:25:04,705 Jadi, dia adalah kurator sebagai kedok saja. 337 00:25:04,835 --> 00:25:09,175 Dia sebenarnya berurusan dengan investor besar dan keluarga kaya. 338 00:25:09,295 --> 00:25:12,424 Ju Gwang Chul berurusan dengan barang kecil dari perampok makam 339 00:25:12,425 --> 00:25:15,764 sedangkan Yoon Sae Hee bertanggung jawab atas barang antik sungguhan. 340 00:25:15,765 --> 00:25:18,055 - Dia benar-benar broker kelas atas. - Ini dia. 341 00:25:18,135 --> 00:25:19,395 Aku sangat iri. 342 00:25:19,515 --> 00:25:21,264 Aku dilahirkan di keluarga yang salah 343 00:25:21,265 --> 00:25:22,975 dan sekarang sedang membersihkan sampah. 344 00:25:23,065 --> 00:25:24,644 Ada apa dengan sampah? 345 00:25:24,645 --> 00:25:26,855 Perbedaan antara sampah dan harta karun sangat tipis. 346 00:25:26,895 --> 00:25:30,945 Waktu mengubah sampah menjadi harta karun. 347 00:25:31,825 --> 00:25:32,615 Aku mendapatkan Raja. 348 00:25:32,616 --> 00:25:35,155 Tapi di mana mereka menyimpan semuanya? 349 00:25:35,235 --> 00:25:37,365 Aku ragu mereka meninggalkannya di museum. 350 00:25:38,155 --> 00:25:41,795 Jadi, ada hal yang telah aku coba. 351 00:25:44,085 --> 00:25:45,375 Apa kalian mendengarkanku? 352 00:25:49,715 --> 00:25:50,505 Apa itu? 353 00:25:50,635 --> 00:25:53,344 Apakah kau mengebor lubang di sini? 354 00:25:53,345 --> 00:25:54,845 Ini bukan lubang. 355 00:25:55,555 --> 00:25:56,345 Tidak mungkin. 356 00:25:56,346 --> 00:25:59,345 Itu amat kecil di bagian bawah. 357 00:26:00,475 --> 00:26:02,605 Kau hampir tidak bisa melihatnya. Itu lubang kecil. 358 00:26:02,685 --> 00:26:03,725 Aku bisa melihatnya dengan jelas. 359 00:26:04,935 --> 00:26:05,565 Ayah. 360 00:26:05,566 --> 00:26:07,025 Kau bisa menutupnya! 361 00:26:07,105 --> 00:26:09,185 Kemarilah, Cho Hye Ri! 362 00:26:09,235 --> 00:26:10,525 Ke sinilah, sekarang! 363 00:26:14,405 --> 00:26:17,404 Artefak budaya ini disebut Koleksi Ogura. 364 00:26:17,405 --> 00:26:20,704 Ini semua dirampok dari makam atau dikumpulkan secara ilegal 365 00:26:20,705 --> 00:26:23,585 oleh Ogura Takenosuke, selama pendudukan Jepang. 366 00:26:23,665 --> 00:26:27,624 Ogura diam-diam menyelundupkan koleksi Korea ke Jepang 367 00:26:27,625 --> 00:26:29,675 tak lama setelah Jepang kalah dalam Perang Dunia II. 368 00:26:30,215 --> 00:26:32,901 Setidaknya 1.000 buah dalam koleksi ini diketahui sebagai artefak Korea. 369 00:26:32,925 --> 00:26:35,634 Sebagian besar disimpan di Museum Nasional Tokyo. 370 00:26:35,635 --> 00:26:39,305 Salah satu barang yang paling terkenal adalah topi emas dari Konfederasi Gaya. 371 00:26:41,895 --> 00:26:44,435 Apakah mungkin membawanya pulang? 372 00:26:45,895 --> 00:26:47,814 Dalam upaya mengembalikan mereka, 373 00:26:47,815 --> 00:26:51,655 pemerintah Korea telah mengajukan permintaan resmi sejak 1965. 374 00:26:51,775 --> 00:26:57,025 Namun, pemerintah Jepang dan pihak museum menolak semua permintaan tersebut. 375 00:26:57,365 --> 00:26:58,495 Maaf. 376 00:26:59,155 --> 00:27:00,745 Tapi berapa nilainya? 377 00:27:03,745 --> 00:27:07,295 Akulah yang memberitahumu tentang nilai aset budaya, 378 00:27:07,375 --> 00:27:09,415 bukan yang memberi harga padanya. 379 00:27:09,505 --> 00:27:13,715 Aku melihat acara TV di mana para ahli menetapkan harga untuk barang-barang. 380 00:27:13,755 --> 00:27:16,255 Mereka akan menurunkan nilainya karena goresan atau retakan kecil. 381 00:27:17,045 --> 00:27:20,765 Jika pemilik artefak budaya ingin mengetahui nilainya, 382 00:27:21,225 --> 00:27:22,595 maka aku bisa membantunya. 383 00:27:23,765 --> 00:27:25,345 Kau pandai dalam apa yang kau lakukan. 384 00:27:25,515 --> 00:27:27,315 Bukankah itu pekerjaan yang tidak biasa? 385 00:27:27,435 --> 00:27:29,565 Ya, ini bukan pekerjaan kantoran. 386 00:27:30,525 --> 00:27:32,145 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 387 00:27:32,355 --> 00:27:34,814 Sejak aku menyadari aku tidak dapat membeli rumah 388 00:27:34,815 --> 00:27:38,695 jika bekerja seperti orang biasa. 389 00:27:39,535 --> 00:27:42,825 Begitukah? Apakah kau sudah membeli rumah? 390 00:27:45,075 --> 00:27:46,335 Aku akan membelinya sekarang. 391 00:27:49,245 --> 00:27:50,715 Bagaimana kau mempelajari keterampilan tersebut? 392 00:27:50,755 --> 00:27:52,425 Secara alamiah. 393 00:27:52,545 --> 00:27:53,925 Kau punya banyak rahasia. 394 00:27:55,465 --> 00:27:57,175 Lebih seperti kenangan yang menyakitkan. 395 00:28:00,555 --> 00:28:01,555 Permen karet? 396 00:28:01,725 --> 00:28:02,725 Tidak, terima kasih. 397 00:28:10,145 --> 00:28:12,185 Tapi kenapa kita di sini di hotel? 398 00:28:12,485 --> 00:28:14,735 Mengapa? Kau gugup? 399 00:28:22,325 --> 00:28:23,495 Ini kasino? 400 00:28:24,615 --> 00:28:25,955 Apakah kau kecewa? 401 00:28:27,585 --> 00:28:28,665 Terima kasih. 402 00:28:29,125 --> 00:28:30,754 Tapi bukankah itu hanya untuk orang asing? 403 00:28:30,755 --> 00:28:33,045 Siapa yang akan menghentikanmu menghabiskan uang? 404 00:28:36,925 --> 00:28:40,805 Tolong ambilkan yang aku minta. Ya, itu sudah siap. 405 00:28:47,265 --> 00:28:50,105 Sebanyak 200 ribu dolar dalam bentuk keping judi 10.000 dolar. 406 00:28:53,855 --> 00:28:56,855 Aku langsung memberimu uang tunai, jadi kau beri aku produknya. 407 00:28:57,315 --> 00:28:59,785 Kau memang ambisius seperti kelihatannya. 408 00:29:00,985 --> 00:29:01,995 Ini dia. 409 00:29:03,035 --> 00:29:04,904 Tapi kenapa di kasino? 410 00:29:04,905 --> 00:29:07,584 Kau hebat, tapi tidak tahu apa-apa tentang uang. 411 00:29:07,585 --> 00:29:10,034 Mencuci uang di kasino adalah cara teraman. 412 00:29:10,035 --> 00:29:11,335 Aku mengerti. 413 00:29:11,955 --> 00:29:14,794 Bersenang-senanglah dan kemudian ambil uangmu, ya? 414 00:29:14,795 --> 00:29:16,965 Kau takkan pernah bisa belajar terlalu banyak. 415 00:29:17,465 --> 00:29:18,465 Baik! 416 00:29:19,675 --> 00:29:21,345 Bertaruh 200.000 dolar untuk merah. 417 00:29:22,805 --> 00:29:25,465 Astaga. Maaf, ini kasino untuk orang asing. 418 00:29:25,935 --> 00:29:27,305 Aku akan bertaruh semuanya di merah ini. 419 00:29:27,725 --> 00:29:28,725 Kau tahu? 420 00:29:29,935 --> 00:29:30,935 Semua uangku. 421 00:29:31,895 --> 00:29:32,895 Gila sekali. 422 00:29:36,605 --> 00:29:37,605 Mulailah permainannya. 423 00:29:38,855 --> 00:29:39,855 Bola diputar. 424 00:29:42,235 --> 00:29:43,405 Bola akan jatuh. 425 00:29:43,825 --> 00:29:45,115 Tidak ada taruhan lagi. 426 00:29:56,585 --> 00:29:57,125 Ya! 427 00:29:57,545 --> 00:29:58,545 Jangan! 428 00:30:00,045 --> 00:30:02,095 Nomor 29, Hitam. 429 00:30:02,795 --> 00:30:04,805 Demi Tuhan! 430 00:30:14,065 --> 00:30:16,185 Lagi pula, itu tidak cukup untuk membeli rumah. 431 00:30:16,855 --> 00:30:20,315 Bisakah kau mengantarku ke stasiun kereta bawah tanah? 432 00:30:20,865 --> 00:30:24,405 Apakah kau tidak lapar? Restoran di sini bagus. 433 00:30:31,995 --> 00:30:34,165 Tempat ini menyajikan steik yang enak. 434 00:30:34,585 --> 00:30:37,165 Aku dapat membantumu mewujudkan impian membeli rumah. 435 00:30:37,245 --> 00:30:38,045 - Ada pekerjaan ini. - Kau membuat penawaran? 436 00:30:38,125 --> 00:30:41,794 Tapi aku sibuk dengan begitu banyak klien. 437 00:30:41,795 --> 00:30:44,634 Kau terlalu hebat untuk berurusan dengan klien kecil seperti Gwang Chul. 438 00:30:44,635 --> 00:30:49,055 Kau memiliki mata yang tajam saat menilai orang lain. 439 00:30:49,095 --> 00:30:53,145 Apa pun yang kau berikan, atasanku akan mengurusnya 440 00:30:53,305 --> 00:30:54,975 tanpa ada masalah dengan harga yang pantas. 441 00:30:56,025 --> 00:30:59,315 Apakah dia akan membeli Namdaemun juga? 442 00:30:59,905 --> 00:31:01,405 Selama kau membawakan itu kepadanya. 443 00:31:03,065 --> 00:31:05,695 Tapi apakah kau percaya padaku? Apakah kau tidak melihat aku sebelumnya? 444 00:31:05,985 --> 00:31:09,575 Bertaruh 200.000 dolar untuk warna merah. 445 00:31:09,705 --> 00:31:11,205 Itu sebabnya aku memberimu pekerjaan ini. 446 00:31:11,415 --> 00:31:12,785 Karena kau ceroboh. 447 00:31:14,665 --> 00:31:17,545 Apa kini kau menyukaiku? 448 00:31:18,375 --> 00:31:19,455 Apakah kau siap untuk itu? 449 00:31:22,925 --> 00:31:27,885 Seorang pria bisa menyerahkan hidupnya untuk seseorang yang percaya padanya. 450 00:31:38,435 --> 00:31:41,355 Atau begitulah kata seseorang. 451 00:31:49,995 --> 00:31:50,905 Siapa namamu? 452 00:31:50,995 --> 00:31:52,244 Gang Dong Gu. 453 00:31:52,245 --> 00:31:52,995 Apa itu nama aslimu? 454 00:31:52,996 --> 00:31:54,204 Aku dinamai sesuai tempat tinggalku. 455 00:31:54,205 --> 00:31:55,205 Dong Gu. 456 00:31:55,995 --> 00:31:57,914 Aku suka saat kau menyebut namaku. 457 00:31:57,915 --> 00:31:59,034 Apakah kau tidak akan menanyakan pekerjaan apa itu? 458 00:31:59,035 --> 00:32:00,165 Apa pekerjaannya? 459 00:32:02,125 --> 00:32:04,585 Kau ingin aku menjadi sopir? 460 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Kau akan melihatnya nanti. 461 00:32:18,645 --> 00:32:21,025 Ini adalah Mural Makam Goguryeo. 462 00:32:27,865 --> 00:32:31,995 [Apakah kau menerimanya?] Ya, sepertinya menyenangkan. 463 00:32:32,155 --> 00:32:34,325 Apa yang kulakukan dengan kuncinya? [Mobil itu hadiahnya.] 464 00:32:34,535 --> 00:32:35,785 Tidak, terima kasih. 465 00:32:36,165 --> 00:32:37,625 [Aku tidak suka warnanya.] 466 00:32:37,915 --> 00:32:44,965 Pikirkanlah. Aku baru saja kehilangan 200.000 dolar karena warna merah. 467 00:32:50,305 --> 00:32:51,345 Kau berasal dari mana?\ 468 00:32:51,555 --> 00:32:52,175 Tiongkok. Tiongkok. 469 00:32:52,225 --> 00:32:54,725 Tiongkok, Tiongkok. Aku suka Tiongkok. 470 00:32:56,435 --> 00:32:57,015 Berapa harganya? 471 00:32:57,016 --> 00:33:00,475 Enam ribu untuk satu orang. 472 00:33:00,565 --> 00:33:02,065 Sepuluh ribu untuk dua orang. 473 00:33:02,145 --> 00:33:02,815 Pasangan. 474 00:33:02,816 --> 00:33:04,354 Lima ribu, ya? 475 00:33:04,355 --> 00:33:06,064 - Tidak... Tidak ada diskon. - Lima ribu. 476 00:33:06,065 --> 00:33:08,325 Tidak ada diskon. Tidak ada diskon di Korea. 477 00:33:08,605 --> 00:33:09,655 Lihat ini. 478 00:33:10,275 --> 00:33:11,695 Buatan tangan. 479 00:33:13,535 --> 00:33:16,575 Apa? Hei, lihat ini. 480 00:33:17,365 --> 00:33:21,205 Potensi… Gambar besar! 481 00:33:21,665 --> 00:33:24,875 Lima ribu, tak apa. Lima ribu, tak apa! 482 00:33:25,085 --> 00:33:27,965 Jika kau ingin menipu seseorang, ketahuilah siapa yang kau tipu. 483 00:33:28,625 --> 00:33:31,765 Kau tak dapat menjual produk "Buatan Tiongkok" kepada turis Tiongkok. 484 00:33:32,635 --> 00:33:34,555 Sial. Ini seharusnya dihapus. 485 00:33:34,975 --> 00:33:35,975 Permisi. 486 00:33:36,345 --> 00:33:39,515 Apakah kau Indiana Jones yang terkenal itu? 487 00:33:43,145 --> 00:33:43,815 Siapa? 488 00:33:43,816 --> 00:33:46,354 Dr. Jones yang dengan ahli menghapus mural dari makam kuno Kerajaan Silla 489 00:33:46,355 --> 00:33:48,865 dan meletakkannya di dinding kamar tidurnya. 490 00:33:48,905 --> 00:33:51,615 Apakah kau benar-benar dia? 491 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 Yang benar Kerajaan Baekje, bukan Silla. 492 00:33:54,615 --> 00:33:58,744 Jadi, orang dari kisah ayahku benar-benar ada. 493 00:33:58,745 --> 00:34:00,495 Kau tidak menyebutnya dongeng. 494 00:34:00,785 --> 00:34:02,915 - Itu disebut legenda. - Ya, legenda. 495 00:34:03,415 --> 00:34:04,505 Apakah kau tahu tentang ini? 496 00:34:06,625 --> 00:34:08,025 Ini berasal dari Kerajaan Goguryeo. 497 00:34:08,125 --> 00:34:13,714 Bisakah kau menghapus ini semua dan membawanya ke sini, Doktor? 498 00:34:13,715 --> 00:34:14,844 Tentu saja aku bisa. 499 00:34:14,845 --> 00:34:18,635 Jika mau, aku bisa pergi ke Piramida dan menghancurkan Mesir. 500 00:34:18,675 --> 00:34:20,933 Apakah kau polisi? Kenapa kau bertanya kepadaku? 501 00:34:20,934 --> 00:34:24,605 Apakah kau membutuhkan kacamata? Apakah dia tampak seperti polisi? 502 00:34:24,645 --> 00:34:26,125 Bagaimanapun, aku tidak lagi aktif di dunia itu. 503 00:34:26,184 --> 00:34:27,984 Aku memiliki pelanggan, jadi pergilah! 504 00:34:30,445 --> 00:34:32,275 Pelanggan apa? 505 00:34:32,365 --> 00:34:33,735 Tidak ada siapa-siapa. 506 00:34:33,825 --> 00:34:36,905 Ke mana perginya semua turis? 507 00:34:36,985 --> 00:34:38,625 Pemilik toko akan mati kelaparan. 508 00:34:38,655 --> 00:34:43,533 Masalah lebih besarnya adalah kita tidak tahu kapan turis akan kembali. 509 00:34:43,534 --> 00:34:45,284 Sayang sekali. 510 00:34:46,375 --> 00:34:49,374 Dr. Jones. Apa kau tidak penasaran berapa banyak kau akan dibayar? 511 00:34:49,375 --> 00:34:51,174 Ayo pergi, Dong Gu. 512 00:34:51,175 --> 00:34:53,555 Dia seorang doktor. Dia pasti tak tertarik dengan uang. 513 00:34:53,635 --> 00:34:54,885 Apakah aku salah, Doktor? 514 00:35:00,645 --> 00:35:02,145 [Dua Ratus Juta] 515 00:35:12,775 --> 00:35:15,155 Tidak ada diskon, ya? 516 00:35:17,025 --> 00:35:20,574 Gaya makam dari Goguryeo berubah seiring waktu, 517 00:35:20,575 --> 00:35:23,455 termasuk makam gundukan batu dan makam gundukan tanah. 518 00:35:23,585 --> 00:35:28,745 Mural yang kita mau ada di dalam makam yang disebut makam berlapis batu. 519 00:35:29,755 --> 00:35:33,004 Aku sedang memberi kuliah di sini. Perhatikan dan buat catatan. 520 00:35:33,005 --> 00:35:34,045 Aku mendengarkan. 521 00:35:34,135 --> 00:35:35,175 Kami memperhatikan. 522 00:35:35,505 --> 00:35:36,595 Aku mendengarkan. 523 00:35:38,305 --> 00:35:41,265 Bagaimanapun, makam berlapis batu banyak berlokasi 524 00:35:41,305 --> 00:35:44,394 di dekat Pyongyang dan di sepanjang Sungai Yalu. 525 00:35:44,395 --> 00:35:45,855 Apakah kita akan ke Korea Utara? 526 00:35:45,895 --> 00:35:46,435 Keren. 527 00:35:46,475 --> 00:35:49,815 Ya, kita bisa pergi ke Korea Utara setelah reunifikasi. 528 00:35:49,895 --> 00:35:50,855 Bagaimanapun, 529 00:35:50,856 --> 00:35:53,944 makam kuno dengan mural 530 00:35:53,945 --> 00:35:56,274 yang mudah diakses berlokasi di Jian, Tiongkok. 531 00:35:56,275 --> 00:35:59,745 Kita, Ekspedisi Goguryeo, akan pergi ke sana. 532 00:36:00,655 --> 00:36:02,575 Ekspedisi Goguryeo! Kedengarannya keren. 533 00:36:02,915 --> 00:36:07,034 Yoon akan mengurus transportasi dan bea cukai. 534 00:36:07,035 --> 00:36:09,414 Aku akan berhati-hati saat memasuki makam. 535 00:36:09,415 --> 00:36:12,625 Dr. Jones akan menangani penghapusan mural tersebut. 536 00:36:12,795 --> 00:36:13,635 Sempurna. 537 00:36:13,715 --> 00:36:14,715 Sempurna. 538 00:36:14,965 --> 00:36:17,635 Ada alasan mengapa penyanyi keluar dari masa pensiun. 539 00:36:17,755 --> 00:36:22,135 Mereka tidak bisa merelakan dukungan manis dari para penggemang. 540 00:36:24,385 --> 00:36:25,685 Kau hebat! 541 00:36:33,985 --> 00:36:36,365 [Pemandu lokal akan menunggumu di bandara.] 542 00:36:36,695 --> 00:36:38,864 [Dia orang Korea-Tiongkok dan amat mengenal daerah itu.] 543 00:36:38,865 --> 00:36:40,655 [Jika kau butuh sesuatu, tanyakan saja padanya.] 544 00:36:40,945 --> 00:36:43,535 Baik, aku paham. 545 00:36:43,615 --> 00:36:45,955 Beri tahu aku jika kau memerlukan gambar untuk bukti muralnya. 546 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 - Apakah itu Sae Hee? - Sae Hee adalah seorang pria. 547 00:36:48,415 --> 00:36:50,495 - Dia pria. - Ayolah. 548 00:36:51,165 --> 00:36:52,335 Selamat datang. 549 00:36:52,465 --> 00:36:54,915 Selamat datang di Yanji. 550 00:36:55,045 --> 00:36:57,795 Bagaimana kau langsung mengenali kami? Kau bisa menebaknya? 551 00:36:58,465 --> 00:37:01,135 Penampilanmu seperti itu, semua orang pasti tahu. 552 00:37:02,135 --> 00:37:03,135 Lewat sini. 553 00:37:03,685 --> 00:37:04,685 Lewat situ. 554 00:37:05,185 --> 00:37:06,895 Aku tidak suka penampilannya. 555 00:37:08,805 --> 00:37:13,025 Aku juga tidak suka penampilanmu, tapi aku masih bekerja denganmu. 556 00:37:40,465 --> 00:37:41,755 Mereka di sana. 557 00:37:48,685 --> 00:37:52,265 Lihatlah para penjaganya. Sesuatu pasti ada di sana. 558 00:37:54,275 --> 00:37:57,985 Tapi bagaimana kau bisa masuk ke makamnya? 559 00:37:58,155 --> 00:37:59,615 Kita hanya perlu menemukan pintu masuknya. 560 00:37:59,695 --> 00:38:01,921 Makam Goguryeo cenderung memiliki pintu masuk yang dekat dengan daratan. 561 00:38:01,945 --> 00:38:04,115 Bagaimana kau akan menemukannya? Kau tidak bisa menggali semuanya. 562 00:38:04,155 --> 00:38:05,445 Kau bisa merasakannya. 563 00:38:05,655 --> 00:38:07,665 Tanah tidak pernah berbohong. 564 00:38:28,595 --> 00:38:29,805 Astaga. 565 00:38:30,685 --> 00:38:34,565 Apakah kau cacing tanah, memakan tanah sepanjang malam? 566 00:38:35,435 --> 00:38:37,355 Rasa apa yang kau cari? 567 00:38:37,605 --> 00:38:38,895 Rasa jasad yang membusuk. 568 00:38:39,065 --> 00:38:40,065 Jasad... 569 00:38:42,405 --> 00:38:44,405 Bagaimana kau tahu seperti apa rasanya jasad? 570 00:38:48,905 --> 00:38:50,285 - Gali di sini. - Baik. 571 00:38:54,035 --> 00:38:56,045 Polisi datang. Tiarap! 572 00:39:12,475 --> 00:39:17,395 Aku terlalu takut. Jika kita tertangkap, aku akan dimakamkan di sini. 573 00:39:17,565 --> 00:39:18,565 Ketemu. 574 00:39:22,025 --> 00:39:23,235 Rasa jasad. 575 00:40:11,245 --> 00:40:15,535 Kurasa giliranku sekarang. 576 00:40:16,875 --> 00:40:17,755 Selama zaman Kerajaan Goguryeo, 577 00:40:17,756 --> 00:40:20,545 mural dilukis di dengan kapur yang ditempelkan di atas batuan dasar. 578 00:40:21,045 --> 00:40:22,965 Lukisan itu sudah lama berada di bawah tanah, 579 00:40:23,085 --> 00:40:25,125 jadi mereka sensitif terhadap suhu dan kelembapan. 580 00:40:25,255 --> 00:40:27,965 Jika kau mencoba langsung menggergajinya, muralnya akan hancur. 581 00:40:28,095 --> 00:40:31,515 Kau harus menyemprotkan penyeimbang terlebih dahulu sebelum menggergajinya. 582 00:40:32,925 --> 00:40:36,345 Mari kita potong alur di sepanjang sisi untuk memberi ruang bagi gergaji ukir. 583 00:40:39,985 --> 00:40:42,355 Kau harus menggunakan gergaji ukir untuk memotong mural. 584 00:40:42,695 --> 00:40:46,735 Benangnya harus dilapisi dengan berlian. 585 00:40:47,445 --> 00:40:49,024 Dengan motor di kedua sisi, 586 00:40:49,025 --> 00:40:52,495 kau bisa memotong sekaligus untuk mendapatkan potongan yang rapi. 587 00:41:06,715 --> 00:41:08,505 Perlahan saja. 588 00:41:13,015 --> 00:41:14,265 Kerja bagus, kalian berdua. 589 00:41:16,385 --> 00:41:17,385 Apa yang sedang kau lakukan? 590 00:41:17,645 --> 00:41:19,315 Aku akan mengambil ini. 591 00:41:19,435 --> 00:41:21,435 Kau menonton terlalu banyak film. 592 00:41:21,735 --> 00:41:23,895 Hei. Pistol itu terlihat asli. Di mana kau mendapatkannya 593 00:41:26,395 --> 00:41:28,405 Aku melihat kau tidak main-main. 594 00:41:28,695 --> 00:41:30,235 Aku pikir kau membuat kesalahan. 595 00:41:30,325 --> 00:41:32,035 Polisi akan mendengar suara tembakan. 596 00:41:32,155 --> 00:41:35,455 Uang menyelesaikan segalanya di sini. 597 00:41:36,705 --> 00:41:37,784 Siapa dalang di balik ini? 598 00:41:37,785 --> 00:41:39,995 Kau akan merasa lebih baik jika kau tahu? 599 00:41:40,085 --> 00:41:42,455 Itu hanya akan lebih menyakitimu. 600 00:41:43,455 --> 00:41:44,455 Tunggu sebentar! 601 00:41:44,915 --> 00:41:46,004 Kenapa aku duluan? 602 00:41:46,005 --> 00:41:47,885 Aku jauh lebih muda darinya. 603 00:41:47,965 --> 00:41:48,755 Tembak dia dahulu. 604 00:41:48,756 --> 00:41:50,845 Dia bahkan tidak menyukaimu sejak awal. 605 00:41:50,925 --> 00:41:52,885 Dia bilang dia tidak suka penampilanmu. 606 00:41:53,215 --> 00:41:53,885 Aku tidak berbohong. 607 00:41:53,885 --> 00:41:54,765 Aku tidak pernah mengatakan itu. 608 00:41:54,765 --> 00:41:55,475 Kau bilang begitu. 609 00:41:55,476 --> 00:41:56,844 Tidak, itu tidak benar. 610 00:41:56,845 --> 00:41:59,514 Aku suka orang Korea-Tiongkok. Aku mencintaimu! 611 00:41:59,515 --> 00:42:00,065 Begitu juga diriku. 612 00:42:00,066 --> 00:42:02,644 Aku makan makanan Tiongkok setiap hari seperti "hot pot" dan miras Kaoliang. 613 00:42:02,645 --> 00:42:03,815 Kau tidak begitu. 614 00:42:03,855 --> 00:42:06,644 Dia angkuh. Dia hanya meminum Guinness. 615 00:42:06,645 --> 00:42:07,105 Hey! 616 00:42:07,105 --> 00:42:08,105 Apa? 617 00:42:09,025 --> 00:42:11,195 Aku akan menghajarmu dengan alat yang aku bawa. 618 00:42:11,275 --> 00:42:12,275 Alat apa? 619 00:42:12,405 --> 00:42:12,865 Di mana? 620 00:42:12,865 --> 00:42:13,865 Di pinggangku. 621 00:42:55,615 --> 00:42:57,325 Cepat! Pukul dia! 622 00:43:05,415 --> 00:43:08,295 Aku tidak pernah menyukai penampilannya. 623 00:43:08,835 --> 00:43:10,925 Itu omong kosong. 624 00:43:22,185 --> 00:43:26,435 [Apakah kau sudah menyelesaikannya? Tuan Jin sedang menunggu.] 625 00:43:29,775 --> 00:43:33,485 Menyelesaikannya? Ini sedang dimulai. 626 00:43:33,735 --> 00:43:37,575 Siapa itu? Apa yang dimulai? 627 00:43:55,045 --> 00:43:56,805 Aku merindukan aroma Korea. 628 00:43:56,885 --> 00:43:59,175 Udaranya sangat segar tanpa debu halus. 629 00:43:59,845 --> 00:44:00,845 Di mana barangnya? 630 00:44:00,846 --> 00:44:02,845 Jangan bersikap terlalu dingin. 631 00:44:03,475 --> 00:44:07,185 Alangkah baiknya jika kau bertanya bagaimana kabarku. 632 00:44:07,265 --> 00:44:08,145 Apa kabar? 633 00:44:08,225 --> 00:44:11,775 Kabarku baik. Muralnya juga aman. 634 00:44:11,815 --> 00:44:12,905 Apakah itu asli? 635 00:44:13,065 --> 00:44:14,775 Apakah kau yakin tidak membawa barang palsu? 636 00:44:14,855 --> 00:44:17,025 Apakah menurutmu barang dari Tiongkok itu palsu? 637 00:44:17,195 --> 00:44:20,614 Kau orang Tiongkok. Kau harus mencintai negaramu. 638 00:44:20,615 --> 00:44:23,034 Jaga mulutmu. 639 00:44:23,035 --> 00:44:24,914 Aku akan memeriksa apakah itu asli atau palsu. 640 00:44:24,915 --> 00:44:26,414 Tuan Ju, kau tak berhak untuk ikut campur. 641 00:44:26,415 --> 00:44:27,745 Tentu saja. 642 00:44:27,835 --> 00:44:30,375 Mungkin pemiliknya sedang mengawasi dari belakang. 643 00:44:30,795 --> 00:44:32,664 Pantas saja anjing itu menggonggong lebih keras. 644 00:44:32,665 --> 00:44:33,665 Dasar bodoh. 645 00:44:34,085 --> 00:44:37,135 Jika kau melanggarnya, pemilikmu tidak akan menoleransinya. 646 00:44:38,295 --> 00:44:39,465 Hei, si pemilik anjing. 647 00:44:39,555 --> 00:44:42,475 Aku memberimu produk, kau memberiku uang tunai. 648 00:44:42,555 --> 00:44:45,265 Jika tidak, aku akan menghancurkan semuanya. 649 00:44:51,645 --> 00:44:53,145 Namaku Jones. 650 00:44:54,945 --> 00:45:00,485 Kau benar-benar memiliki aura kehadiran yang kuat. 651 00:45:01,655 --> 00:45:02,995 Bagaimana menurutmu? 652 00:45:03,195 --> 00:45:06,165 Kau merasakannya, bukan? 653 00:45:08,705 --> 00:45:10,544 Sae Hee akan mengurus pembayarannya. 654 00:45:10,545 --> 00:45:13,334 Aku memberimu produknya, kau memberiku uang tunai di tempat. 655 00:45:13,335 --> 00:45:15,005 Itu aturannya. 656 00:45:15,295 --> 00:45:18,054 Mari kita bawa mereka kembali ke Tiongkok. 657 00:45:18,055 --> 00:45:20,004 Kau tidak memiliki sopan santun, Anak Muda. 658 00:45:20,005 --> 00:45:22,804 Aku mengerti apa yang dilakukan penjahat. 659 00:45:22,805 --> 00:45:23,884 Lakukan proyek kecil bersama, 660 00:45:23,885 --> 00:45:25,805 tapi saling tusuk dari belakang dalam proyek besar. 661 00:45:25,895 --> 00:45:28,305 Itu adalah tusukan yang kuat dari belakang. 662 00:45:28,395 --> 00:45:30,435 Diamlah, dasar bajingan kecil. 663 00:45:30,475 --> 00:45:33,065 Dong Gu, apa maksudmu? 664 00:45:33,145 --> 00:45:34,645 Kau lucu. 665 00:45:34,735 --> 00:45:37,105 Kau berani dan berbakat. 666 00:45:37,235 --> 00:45:38,235 Apa? 667 00:45:38,315 --> 00:45:40,405 Apakah aku baru saja mendapatkan pengakuan darinya? 668 00:45:40,525 --> 00:45:44,405 Dr. Jones, rasanya sangat berharga. 669 00:45:44,575 --> 00:45:47,705 Baik. Aku akan melupakannya kali ini 670 00:45:47,785 --> 00:45:50,125 demi dirimu dan Sae Hee yang cantik. 671 00:45:50,375 --> 00:45:54,255 Tidak ada masalah selama kau membayarku dengan baik. 672 00:45:56,835 --> 00:45:57,835 Sepakat? 673 00:46:11,935 --> 00:46:13,435 Bisakah kau melakukannya? 674 00:46:40,715 --> 00:46:43,715 Kau mengerti. Kerja bagus. 675 00:46:46,135 --> 00:46:47,344 Di mana ayahku? 676 00:46:47,345 --> 00:46:49,095 Serahkan padaku. 677 00:46:51,305 --> 00:46:52,685 Ayolah. 678 00:46:59,525 --> 00:47:00,865 Di mana dia? 679 00:47:01,945 --> 00:47:02,945 Ayah. 680 00:47:03,365 --> 00:47:04,365 Ayah. 681 00:47:04,525 --> 00:47:06,115 Ayah. 682 00:47:12,085 --> 00:47:13,205 Hei, Sobat. 683 00:47:14,535 --> 00:47:16,045 Kau suka Choco Pie? 684 00:47:25,095 --> 00:47:28,385 Senang bertemu denganmu, Pak. 685 00:47:37,355 --> 00:47:39,945 - Apa-apaan ini... - Hye Ri! 686 00:47:40,195 --> 00:47:43,194 Bisakah kita memanggang seperti orang normal? 687 00:47:43,195 --> 00:47:45,864 Kita bekerja keras. 688 00:47:45,865 --> 00:47:47,324 Aku tidak bilang kita harus makan di hotel, 689 00:47:47,325 --> 00:47:50,284 tapi bukankah kita setidaknya pantas mendapatkan daging sapi? 690 00:47:50,285 --> 00:47:52,125 Selalu perut babi. 691 00:47:52,415 --> 00:47:53,574 Apakah kau mau bahu babi? 692 00:47:53,575 --> 00:47:54,785 Daging sapi. 693 00:47:54,835 --> 00:47:57,285 Aku ingin daging sapi, bukan babi. 694 00:47:58,455 --> 00:47:59,455 Astaga. 695 00:48:02,875 --> 00:48:03,885 Lihat itu. 696 00:48:04,385 --> 00:48:05,795 Dr. Jones! 697 00:48:06,385 --> 00:48:07,385 Astaga! 698 00:48:07,925 --> 00:48:08,725 Sempurna? 699 00:48:08,725 --> 00:48:09,465 Sempurna. 700 00:48:09,466 --> 00:48:10,845 Hahahahaha 701 00:48:12,765 --> 00:48:15,974 Apakah kau menghabiskan seluruh uangmu untuk membeli mobil ini? 702 00:48:15,975 --> 00:48:17,775 Kau bersiap untuk masa depan. 703 00:48:18,065 --> 00:48:19,395 Aku hidup di masa kini. 704 00:48:19,945 --> 00:48:21,444 YOLO, kau tahu? Kau Hanya Hidup Sekali. 705 00:48:21,445 --> 00:48:22,985 Kau luar biasa! 706 00:48:23,065 --> 00:48:25,775 Apakah kau punya uang untuk membayar bensin dan asuransi? 707 00:48:31,455 --> 00:48:33,615 - Lalu, apa yang terjadi? - Dia menembak seperti orang gila. 708 00:48:33,665 --> 00:48:36,995 Tapi aku menghindari pelurunya. 709 00:48:37,795 --> 00:48:39,295 Dong Gu! 710 00:48:39,625 --> 00:48:41,334 Jagoan! Jagoan! 711 00:48:41,335 --> 00:48:42,855 Pertimbangkan untuk memainkannya dengan kecepatan normal, 712 00:48:43,005 --> 00:48:44,005 Dong Gu! Dan selesai. 713 00:48:44,006 --> 00:48:46,005 Dahulu aku di pasukan khusus. Aku paham. 714 00:48:46,045 --> 00:48:49,465 Seolah-olah kau berada di film laga. Ingatlah bahwa aku melihat semuanya. 715 00:48:49,555 --> 00:48:52,054 Tidak, kau tak begitu. Semuanya terjadi dengan cepat dalam kegelapan. 716 00:48:52,055 --> 00:48:53,685 Baik. Kami memercayaimu. 717 00:48:53,805 --> 00:48:54,805 Dr. Jones. 718 00:48:55,135 --> 00:48:57,265 Apakah kau siap untuk film selanjutnya? 719 00:48:57,395 --> 00:48:58,355 Film selanjutnya? 720 00:48:58,356 --> 00:49:01,485 Kita syuting di mana? Katakan saja padaku dan aku akan berada di sana. 721 00:49:01,895 --> 00:49:02,895 Piramida? 722 00:49:02,985 --> 00:49:03,985 Angkor Wat? 723 00:49:04,525 --> 00:49:05,735 Machu Picchu? 724 00:49:06,655 --> 00:49:07,865 Seolleung. 725 00:49:08,825 --> 00:49:10,655 Seolleung? 726 00:49:11,905 --> 00:49:13,655 Maksudmu yang di Gangnam, Seoul? 727 00:49:17,575 --> 00:49:19,495 Apakah kau benar-benar pergi ke sana? 728 00:49:20,455 --> 00:49:21,455 Uh-huh. 729 00:49:21,545 --> 00:49:22,585 Bagaimana? 730 00:49:25,045 --> 00:49:26,045 Baik. 731 00:49:29,175 --> 00:49:30,924 Tidak mungkin seorang ahli sepertimu tidak tahu 732 00:49:30,925 --> 00:49:34,385 Makam Kerajaan Seolleung telah dirampok selama Invasi Jepang pada tahun 1592. 733 00:49:34,725 --> 00:49:38,855 Apa yang akan kau lakukan? Itu adalah makam kosong tanpa jasad. 734 00:49:39,145 --> 00:49:42,104 Orang Jepang menggali makam itu dengan harapan menemukan harta karun. 735 00:49:42,105 --> 00:49:43,645 Tapi tidak ada apa-apa di sana. 736 00:49:43,735 --> 00:49:44,854 Joseon adalah masyarakat Konfusianisme, 737 00:49:44,855 --> 00:49:46,895 jadi tidak ada barang mewah yang dikuburkan di makam kerajaan. 738 00:49:46,945 --> 00:49:48,364 Orang Jepang sangat marah 739 00:49:48,365 --> 00:49:50,365 sehingga mereka membakar jasad Raja Seongjong dengan api. 740 00:49:50,535 --> 00:49:51,615 Kau tahu ceritanya. 741 00:49:51,785 --> 00:49:56,365 Tapi ada sesuatu yang tidak diketahui orang. 742 00:50:01,835 --> 00:50:04,165 Ada sesuatu di sana. 743 00:50:09,005 --> 00:50:10,755 Ada apa di sana? 744 00:50:12,175 --> 00:50:13,305 Pedang Kerajaan. 745 00:50:16,555 --> 00:50:21,475 Pada saat Mundurnya Wihwado, Yi Seong Gye memegang dan mengangkatnya. 746 00:50:21,645 --> 00:50:23,774 Itu adalah Excalibur dari Joseon. 747 00:50:23,775 --> 00:50:26,775 Pedang itu ada di museum. 748 00:50:26,855 --> 00:50:29,235 Itu adalah replika buatan putranya. 749 00:50:29,315 --> 00:50:32,075 Aku berbicara tentang Pedang Kerajaan yang asli. 750 00:50:32,115 --> 00:50:35,194 Yang memiliki sidik jari Raja Taejo, pendiri Joseon. 751 00:50:35,195 --> 00:50:36,824 Menurut legenda, 752 00:50:36,825 --> 00:50:40,244 pedang itu hancur setelah digunakan untuk membunuh Raja Woo dari Goryeo. 753 00:50:40,245 --> 00:50:43,165 Itulah yang dikatakan legenda. 754 00:50:43,375 --> 00:50:46,414 Sebenarnya, pedang itu diam-diam diturunkan sebagai harta karun kerajaan. 755 00:50:46,415 --> 00:50:48,584 Setelah Invasi berakhir pada tahun 1598, 756 00:50:48,585 --> 00:50:52,544 Raja Seonjo saat itu ingin menghibur jiwa Raja Seongjong. 757 00:50:52,545 --> 00:50:57,635 Jadi, dia mengubur pedang itu di Seolleung karena itu melambangkan fondasi Joseon. 758 00:50:58,725 --> 00:51:03,015 Jika itu faktanya, kau harus menunjukkan kepadaku buktinya. 759 00:51:04,975 --> 00:51:06,525 Persis. 760 00:51:07,185 --> 00:51:08,485 Itu adalah poin yang bagus. 761 00:51:11,315 --> 00:51:13,325 Di mana kau mendapatkan ini? 762 00:51:13,445 --> 00:51:14,365 Tuan Jin. 763 00:51:14,445 --> 00:51:18,285 Saat ini perusahaan menggunakan perekrutan buta 764 00:51:18,495 --> 00:51:20,914 untuk mempekerjakan karyawan. 765 00:51:20,915 --> 00:51:22,995 Tidak penting dari mana asalnya 766 00:51:23,125 --> 00:51:24,125 Bukankah begitu? 767 00:51:24,245 --> 00:51:26,665 Itu adalah titah kerajaan yang ditulis oleh Raja Seonjo sendiri. 768 00:51:26,755 --> 00:51:29,964 Titah itu memerintahkan agar Pedang Kerajaan, 769 00:51:29,965 --> 00:51:32,845 pedang Negara Raja Taejo, dikubur di Makam Kerajaan Seolleung. 770 00:51:32,925 --> 00:51:36,004 Ini bahkan tidak dicatat dalam Lima Ritus Negara. 771 00:51:36,005 --> 00:51:38,595 Seharusnya itu tidak dibuka kepada publik. 772 00:51:38,635 --> 00:51:39,764 Raja Seonjo khawatir 773 00:51:39,765 --> 00:51:42,144 jika kabar tersebar, seseorang akan menggali makan itu nanti. 774 00:51:42,145 --> 00:51:46,185 Karena itulah dia mengirimkan titah rahasia ini 775 00:51:46,475 --> 00:51:49,315 kepada Menteri Pendidikan dan Kebudayaan. 776 00:51:51,695 --> 00:51:52,945 Aku tidak memercayai ceritanya sampai melihat dokumen ini. 777 00:51:56,025 --> 00:51:57,285 Bagaimana kau akan mengeluarkannya? 778 00:51:57,655 --> 00:51:59,705 Apakah kau pikir aku datang tanpa persiapan? 779 00:52:00,745 --> 00:52:01,785 Mari kita dengarkan. 780 00:52:01,955 --> 00:52:05,995 Kau ingin aku pergi lebih dulu? Kurasa tidak. 781 00:52:07,915 --> 00:52:10,915 Pedang Kerajaan berada di kelas yang sama sekali berbeda. 782 00:52:10,965 --> 00:52:15,044 Aku tidak bisa begitu saja membiarkan sembarang orang memiliki harta karun terbesar Dinasti Joseon. 783 00:52:15,045 --> 00:52:16,595 Apa maksudmu? 784 00:52:16,885 --> 00:52:19,975 Beberapa tahun lalu, aku menjual lukisan karya Kim Hong Do. 785 00:52:20,055 --> 00:52:23,225 Orang yang membelinya menggantungkannya di kamar tidurnya, 786 00:52:23,395 --> 00:52:25,435 tetapi benda itu terbakar habis dalam suatu kecelakaan. 787 00:52:25,605 --> 00:52:27,055 Saat itulah aku memutuskan. 788 00:52:27,395 --> 00:52:30,274 Meskipun uang itu penting, 789 00:52:30,275 --> 00:52:33,065 aku tidak boleh menjual aset budaya kepada sembarang orang. 790 00:52:33,235 --> 00:52:35,654 Pedang Kerajaan bukanlah artefak budaya biasa. 791 00:52:35,655 --> 00:52:37,734 Aku harus menjualnya kepada klien yang siap memilikinya. 792 00:52:37,735 --> 00:52:39,575 Kau mau anggur? 793 00:52:42,365 --> 00:52:45,495 Aku ingin tahu anggur mana yang akan kau izinkan untuk aku cicipi. 794 00:52:47,375 --> 00:52:49,505 Ini adalah koleksi kualitas tinggi. 795 00:53:32,705 --> 00:53:33,705 Astaga. 796 00:53:36,255 --> 00:53:39,335 Ruang penyimpanan ini luar biasa. 797 00:53:39,925 --> 00:53:44,185 Jika Profesor Yu Hong Jun ada di sini, dia pasti menulis buku lain. 798 00:53:44,635 --> 00:53:48,895 Ada lebih banyak artefak di bawah tanah daripada di permukaan. 799 00:53:52,855 --> 00:53:54,395 Itu dia. 800 00:53:55,435 --> 00:53:58,275 Senang bertemu denganmu lagi. 801 00:53:59,355 --> 00:54:02,945 Tetapi kau tidak mengumpulkan semua ini hanya untuk menikmatinya sendiri. 802 00:54:03,155 --> 00:54:06,655 Sebagian akan muncul ke permukaan ketika waktu yang tepat tiba. 803 00:54:06,825 --> 00:54:11,035 Kau menjualnya setelah sepuluh tahun setelah undang-undang pembatasan berakhir. 804 00:54:13,125 --> 00:54:15,505 Artefak yang dipugar ini terlihat sempurna. 805 00:54:17,125 --> 00:54:18,875 Tidak mungkin! 806 00:54:19,255 --> 00:54:20,885 Aku mendengar ini telah terbakar. 807 00:54:21,045 --> 00:54:24,015 Ini potret Raja Sejong Agung, bukan? 808 00:54:24,135 --> 00:54:28,515 Dia terlihat sangat berbeda dari di uang kertas. 809 00:54:29,385 --> 00:54:33,065 Tunggu, bukankah aku mirip dia? 810 00:54:33,685 --> 00:54:34,935 Bagaimana menurutmu? 811 00:54:39,155 --> 00:54:39,985 Ya! 812 00:54:40,115 --> 00:54:43,985 Tempat ini benar-benar menunjukkan sejarah Korea yang sebenarnya. 813 00:54:44,745 --> 00:54:46,535 Dari mana kau mendapatkan semua ini? 814 00:54:52,545 --> 00:54:54,255 Kau punya selera yang bagus. 815 00:54:54,415 --> 00:54:57,585 Itu adalah vas porselen putih asli yang menunjukkan keindahan sejati. 816 00:54:57,675 --> 00:55:00,425 Dari mana kau mendapatkannya? 817 00:55:00,965 --> 00:55:04,595 Itu tidak penting selama barangnya asli. 818 00:55:06,095 --> 00:55:08,885 Benar. Itu maksudku. 819 00:55:10,225 --> 00:55:11,305 Kau siapa? 820 00:55:11,475 --> 00:55:13,015 Mengapa kau mendekatiku? 821 00:55:15,015 --> 00:55:17,355 Kaulah yang mendekatiku. 822 00:55:17,695 --> 00:55:20,195 Kau yang ingin mengambil patung Buddha-ku. 823 00:55:20,445 --> 00:55:23,824 Dan kaulah yang ingin aku membawakan muralnya. 824 00:55:23,825 --> 00:55:25,284 Mengapa kau ingin melihat ruang penyimpananku? 825 00:55:25,285 --> 00:55:27,195 Seperti yang sudah kukatakan, aku ingin klienku siap… 826 00:55:27,285 --> 00:55:31,665 Tubuhmu bisa disimpan di sini selamanya. 827 00:55:33,995 --> 00:55:36,705 Aku ingin melihat apakah ada yang bisa kucuri. 828 00:55:37,085 --> 00:55:39,455 Itulah yang kami, perampok makam, lakukan. 829 00:55:40,005 --> 00:55:43,005 Apakah kau menemukan sesuatu yang kau suka? 830 00:55:43,045 --> 00:55:46,385 Tampaknya tidak mungkin untuk masuk dengan sistem keamananmu. 831 00:55:46,555 --> 00:55:51,515 Meski aku berhasil masuk, aku tidak dapat menjual apa pun tanpa kau sadari. 832 00:55:51,725 --> 00:55:53,344 Daripada mempertaruhkan hidupku untuk mencuri dari ruang penyimpananmu, 833 00:55:53,345 --> 00:55:56,355 akan lebih mudah untuk menggali Pedang Kerajaan dari Seolleung. 834 00:56:03,825 --> 00:56:06,984 Jadi, apakah kau percaya padaku sekarang? 835 00:56:06,985 --> 00:56:10,955 Aku tidak memercayai orang sepertimu. Aku memercayai ruang penyimpanan ini. 836 00:56:12,125 --> 00:56:17,335 Ya. Aku lega melihat ruang penyimpanan ini. 837 00:56:18,295 --> 00:56:20,215 Kau berhak menjadi pemilik Pedang Kerajaan. 838 00:56:20,255 --> 00:56:22,214 Tidak, kau akan menjadi pemiliknya. 839 00:56:22,215 --> 00:56:24,215 Bawakan Pedang Kerajaan itu kepadaku. 840 00:56:24,635 --> 00:56:29,595 Ya. Tapi itu akan mahal. 841 00:56:29,725 --> 00:56:31,805 Berapa banyak yang kau inginkan? Seratus ribu. 842 00:56:31,935 --> 00:56:34,895 Kali 100. 843 00:56:36,725 --> 00:56:39,735 Apakah itu mahal? Itu adalah Excalibur Joseon. 844 00:56:39,855 --> 00:56:43,275 Siapa pun yang memiliki pedang itu akan menguasai dunia. 845 00:56:43,605 --> 00:56:46,005 Kau adalah ketua Yayasan Aset Budaya Korea. 846 00:56:46,275 --> 00:56:47,745 Jadi, kau tahu waktu terus berjalan. 847 00:56:47,905 --> 00:56:51,745 Pemerintah akan segera menggali Seolleung. 848 00:56:56,415 --> 00:57:00,375 Pemerintah akan memulai Proyek Restorasi Seolleung pada 1 Juli. 849 00:57:00,465 --> 00:57:02,715 Daerah tersebut sering banjir, 850 00:57:02,755 --> 00:57:07,094 sehingga tujuan resminya adalah memperbaiki gorong-gorong bawah tanah 851 00:57:07,095 --> 00:57:08,845 dan memeriksa adanya kerusakan pada makam itu. 852 00:57:08,965 --> 00:57:10,884 Kabarnya, partai yang berkuasa 853 00:57:10,885 --> 00:57:15,605 menggunakan kampanye ini untuk menaikkan tingkat penerimaannya. 854 00:57:16,805 --> 00:57:19,855 Tapi kenapa mereka mulai dengan Seolleung? 855 00:57:26,235 --> 00:57:30,285 Mungkin mereka juga tahu tentang Pedang Kerajaan. 856 00:57:30,655 --> 00:57:32,494 Jika mereka berhasil menemukan pedang itu, 857 00:57:32,495 --> 00:57:35,414 yang merupakan simbol berdirinya Dinasti Joseon, 858 00:57:35,415 --> 00:57:37,705 itu juga bisa menjadi peristiwa penting bagi partai yang berkuasa. 859 00:57:38,915 --> 00:57:43,455 Biarkan dia memulai. Beri dia apa pun yang dia butuhkan. 860 00:57:43,835 --> 00:57:44,585 Baik, Pak. 861 00:57:44,586 --> 00:57:47,675 Tapi apakah pedang ini sungguh berharga? 862 00:57:47,805 --> 00:57:49,465 Itu hanya pedang berkarat. 863 00:57:50,015 --> 00:57:53,055 Gwang Chul, ini lebih dari sekadar pedang. 864 00:57:54,055 --> 00:57:57,304 Ini adalah pedang legendaris yang membuat Jenderal Yi Seong Gye naik takhta. 865 00:57:57,305 --> 00:57:59,224 Saat kau meletakkan tanganmu di atas pedang itu, 866 00:57:59,225 --> 00:58:02,435 kau akan menjadi pahlawan legenda baru. 867 00:58:04,235 --> 00:58:08,405 Awasi perampok makam itu agar dia tidak melakukan hal konyol. 868 00:58:08,945 --> 00:58:10,865 Baik, Pak. 869 00:58:15,575 --> 00:58:18,615 Apakah kau suka kantornya? 870 00:58:19,205 --> 00:58:23,455 Ini lebih kecil dari kamarku, tapi aku tidak akan mengeluh. 871 00:58:37,095 --> 00:58:39,515 Sejak kapan? Apa? 872 00:58:39,645 --> 00:58:40,935 Kau tersesat. 873 00:58:41,355 --> 00:58:42,355 Aku? 874 00:58:43,355 --> 00:58:46,195 Aku memenangkan hadiah untuk tingkah laku baik di sekolah. 875 00:58:47,525 --> 00:58:49,025 Kau tidak pernah… 876 00:58:51,445 --> 00:58:53,075 Ini lagu favoritku. 877 00:58:57,745 --> 00:59:02,165 - Ini dinyanyikan oleh Oh Seok Jun. - Kau tahu lagu ini? 878 00:59:50,135 --> 00:59:52,505 Jika pedang itu tidak ada di sana, kau mati. 879 00:59:53,595 --> 00:59:54,754 Jika gagal mengeluarkannya, kau mati. 880 00:59:54,755 --> 00:59:56,765 Bukankah aku akan mati meskipun aku mengeluarkannya? 881 01:00:19,825 --> 01:00:20,905 Permisi. 882 01:00:21,115 --> 01:00:22,495 Apakah kau si Tukang Sekop? 883 01:00:22,535 --> 01:00:25,835 Ahli sekop yang menggali tambang batu bara sendirian? 884 01:00:26,035 --> 01:00:28,624 Dia menghilang saat tambang ditutup, 885 01:00:28,625 --> 01:00:29,754 tapi dia muncul kembali. 886 01:00:29,755 --> 01:00:33,334 Dia menggali lebih dari 500 meter dalam waktu kurang dari sebulan 887 01:00:33,335 --> 01:00:37,344 dari kamar tidurnya di seberang jalan raya untuk mencuri semua minyak dari jaringan pipa. 888 01:00:37,345 --> 01:00:39,175 Apa itu benar-benar kau? 889 01:00:39,305 --> 01:00:41,555 Tepatnya 650 meter. 890 01:00:41,635 --> 01:00:44,804 Itu memakan waktu 21 hari, 11 jam dan 35 menit. 891 01:00:44,805 --> 01:00:47,225 Jika menggali terowongan bawah tanah adalah olahraga Olimpiade, 892 01:00:47,265 --> 01:00:49,355 dia akan menjadi peraih medali emas. 893 01:00:49,395 --> 01:00:52,485 Siapa yang memberitahumu tentang aku? Kau sangat terkenal. 894 01:00:52,735 --> 01:00:55,984 Aku dengar kau tinggal di bawah tanah di pegunungan untuk menghindari polisi. 895 01:00:55,985 --> 01:00:58,034 Bergabunglah dengan kami untuk proyek. Kau salah orang. 896 01:00:58,035 --> 01:01:00,285 Aku tidak menggali lagi. 897 01:01:05,625 --> 01:01:07,335 Apakah dia benar-benar si Tukang Sekop? 898 01:01:07,455 --> 01:01:09,204 Lengannya kurus dan perutnya buncit… 899 01:01:09,205 --> 01:01:12,624 Julukan itu lucu juga seperti tokoh kartun. 900 01:01:12,625 --> 01:01:14,335 Aku baru saja memeriksanya. 901 01:01:14,425 --> 01:01:18,055 Dia telah lama dilupakan di kota batu bara ini. 902 01:01:18,385 --> 01:01:22,845 Kita menemukan orang yang salah. 903 01:01:26,935 --> 01:01:30,645 Bagaimana kalau aku mengatur agar kau menjalani kencan buta? 904 01:01:37,195 --> 01:01:39,405 Apa? Sungguh? 905 01:01:39,535 --> 01:01:40,895 Apakah kau benar-benar akan masuk ke mobil? 906 01:01:42,365 --> 01:01:43,615 Tolong beri sedikit ruang. 907 01:01:43,825 --> 01:01:45,325 Masuk saja. 908 01:01:48,325 --> 01:01:51,835 Administrasi Warisan Budaya akan memulai pekerjaan restorasi pada 1 Juli. 909 01:01:51,915 --> 01:01:54,335 Tepatnya 45 hari dari hari ini. 910 01:01:54,415 --> 01:01:57,795 Pertama, kita perlu menemukan tempat awal menggali terowongan secepatnya. 911 01:01:57,925 --> 01:01:59,845 Tempat itu harus tidak mudah terlihat. 912 01:01:59,885 --> 01:02:02,095 Kita harus bisa menutupi kebisingannya. 913 01:02:02,135 --> 01:02:03,174 Dekat Seolleung. 914 01:02:03,175 --> 01:02:04,845 Tempat terbaik… 915 01:02:18,985 --> 01:02:22,035 Bukankah lebih baik pergi sekarang ketika kami membayar premi untuk toko ini? 916 01:02:37,965 --> 01:02:43,344 Ini dekat dengan stasiun kereta bawah tanah, restoran, dan taman. 917 01:02:43,345 --> 01:02:47,055 Lihatlah betapa ruangannya begitu terang meskipun itu semi-basemen. 918 01:02:47,305 --> 01:02:51,855 Kau tidak dapat menemukan kamar sebagus ini dengan harga ini. 919 01:02:52,395 --> 01:02:59,775 Kau terlihat seperti orang yang baik, jadi aku telah menyimpan ini untukmu. 920 01:03:00,155 --> 01:03:04,155 Tapi kenapa kau berburu rumah sendirian? 921 01:03:05,075 --> 01:03:07,115 Kutebak kau tidak punya istri? 922 01:03:07,705 --> 01:03:12,245 Ya. Aku tinggal sendirian. 923 01:03:13,915 --> 01:03:14,915 Tentu. 924 01:03:15,915 --> 01:03:17,255 Teman-Teman, masuklah. 925 01:03:21,255 --> 01:03:24,805 Ini rekan-rekanku. 926 01:03:24,965 --> 01:03:27,645 Ini adalah agen real estat yang membantu kita. 927 01:03:29,725 --> 01:03:32,515 Tapi apa yang pekerjaan kalian? 928 01:03:34,145 --> 01:03:37,145 Pembangunan akan segera dimulai di Makam Kerajaan Seolleung. 929 01:03:37,185 --> 01:03:40,694 - Begitu rupanya. - Kami akan melakukan pekerjaan itu. 930 01:03:40,695 --> 01:03:44,694 Proyek Restorasi Seolleung! Kau melakukan hal-hal yang sangat baik. 931 01:03:44,695 --> 01:03:51,455 Lingkungan ini banjir setiap musim panas, membuat harga rumah turun. 932 01:03:51,495 --> 01:03:53,205 Itulah alasan kami ada di sini. 933 01:03:55,955 --> 01:03:59,585 Lingkungan ini akan menjadi jauh lebih baik berkat kau. 934 01:04:00,755 --> 01:04:03,925 Ada tiga puluh hari sampai konstruksi dimulai. 935 01:04:04,925 --> 01:04:08,594 Jaraknya 200 meter dari basemen gedung ke Seolleung. 936 01:04:08,595 --> 01:04:11,475 Kita harus menggali setidaknya tujuh meter per hari. 937 01:04:12,055 --> 01:04:13,644 Untuk mengurangi waktu, 938 01:04:13,645 --> 01:04:17,025 kami akan menggali terowongan ke gorong-gorong di dalam taman. 939 01:04:17,735 --> 01:04:18,525 Di sepanjang gorong-gorong, 940 01:04:18,526 --> 01:04:20,814 kita akan pindah ke titik yang paling dekat dengan makam, 941 01:04:20,815 --> 01:04:23,195 kemudian kita akan menggali makam itu. 942 01:04:30,655 --> 01:04:34,165 Kita pasang tanda "tutup untuk renovasi" di kafe, lantai pertama. 943 01:04:34,875 --> 01:04:36,495 Penggalian hanya akan dilakukan pada malam hari 944 01:04:36,915 --> 01:04:39,255 selama jam-jam bar buka. 945 01:04:39,625 --> 01:04:42,044 Di pintu, penjaga pintu akan memberi tahu orang-orang bahwa bar sudah penuh. 946 01:04:42,045 --> 01:04:43,715 - Maaf, kami penuh malam ini. - Apa? 947 01:04:44,045 --> 01:04:45,635 Kubilang kami sudah penuh malam ini. 948 01:04:47,385 --> 01:04:52,225 Musik akan diputar pada volume maksimum untuk menutupi suara penggalian. 949 01:05:14,745 --> 01:05:18,915 Kotoran dari terowongan akan dikirim melalui kafe, 950 01:05:18,955 --> 01:05:22,505 dan akan terlihat seperti kotoran dari pekerjaan renovasi. 951 01:05:22,755 --> 01:05:26,545 Struktur Seolleung lebih sulit dimasuki daripada makam kerajaan lainnya 952 01:05:26,965 --> 01:05:30,135 untuk memastikan itu tidak dirampok lagi. 953 01:05:31,475 --> 01:05:35,094 Dinding terluar makam terbuat dari kapur, 954 01:05:35,095 --> 01:05:37,775 yang lebih kuat dari beton. 955 01:05:40,525 --> 01:05:42,694 Setelah kita menggunakan bahan kimia untuk melelehkan kapurnya, 956 01:05:42,695 --> 01:05:45,105 kita akan mencapai peti mati bagian luar. 957 01:05:47,485 --> 01:05:49,735 Kau dapat berusaha keras dengan palu, tetapi itu tidak akan pecah. 958 01:05:49,865 --> 01:05:52,994 Itu dikelilingi oleh granit setebal 80cm. 959 01:05:52,995 --> 01:05:55,455 Bagaimana dengan pintu masuk yang digunakan untuk memasukkan peti mati? 960 01:05:56,035 --> 01:05:59,875 Pintu masuknya juga ditutup dengan kapur dan granit. 961 01:06:00,795 --> 01:06:03,875 Mungkin lantainya paling tipis. 962 01:06:04,465 --> 01:06:08,344 Dahulu, tidak ada yang menyangka perampok makam datang dari bawah. 963 01:06:08,345 --> 01:06:12,384 Namun, tidak mudah membuat lubang dengan bor dari bawah. 964 01:06:12,385 --> 01:06:13,385 Bom! 965 01:06:13,805 --> 01:06:15,265 Ledakkan saja. 966 01:06:15,305 --> 01:06:17,145 Kau juga bisa meledakkan harta karunnya. 967 01:06:17,225 --> 01:06:19,975 Maka Tuan Jin akan mencintaimu. 968 01:06:22,315 --> 01:06:23,565 Lalu apa rencanamu? 969 01:06:23,645 --> 01:06:26,695 Jangan khawatir. Aku punya rencana. 970 01:06:29,945 --> 01:06:33,365 Aku bisa menghadapi dinding yang disebut takdir 971 01:06:33,535 --> 01:06:39,745 yang berdiri di sana dengan dingin. 972 01:06:40,125 --> 01:06:46,085 Suatu hari nanti, aku akan memanjat dinding itu 973 01:06:46,625 --> 01:06:49,505 dan terbang tinggi 974 01:06:50,215 --> 01:06:54,805 di langit. 975 01:07:00,645 --> 01:07:03,895 Bergabunglah denganku saat aku tersenyum 976 01:07:04,185 --> 01:07:12,185 di akhir hidupku. 977 01:07:15,785 --> 01:07:17,445 Aku di sini bukan untuk minum. 978 01:07:17,495 --> 01:07:18,155 Lain kali, Pak. 979 01:07:18,156 --> 01:07:19,495 Alright.Baik. 980 01:07:19,625 --> 01:07:21,835 Kau pelit. 981 01:07:23,125 --> 01:07:24,745 Hei, Gwang Chul! 982 01:07:25,205 --> 01:07:27,124 Polisi itu ada di sini. Bersihkan semuanya. 983 01:07:27,125 --> 01:07:29,165 Biarkan aku menyapa. 984 01:07:34,465 --> 01:07:36,385 CEO Ju! 985 01:07:36,465 --> 01:07:37,635 Aku bukan CEO. 986 01:07:37,765 --> 01:07:39,135 Panggil saja aku Ketua Ju. 987 01:07:39,605 --> 01:07:43,185 Mengapa kau tidak memberitahuku bahwa kau membuka bar? 988 01:07:43,265 --> 01:07:45,645 Aku harus mendengarnya dari orang lain. 989 01:07:45,685 --> 01:07:49,945 Tadinya aku hendak menelepon, tapi terlalu banyak hal yang harus diurus. 990 01:07:50,695 --> 01:07:54,325 Bawa dia ke Ruang VIP dan bawakan yang terbaik dari kita. 991 01:07:54,575 --> 01:07:55,535 Lewat sini, Detektif. 992 01:07:55,536 --> 01:07:58,455 - Maksudmu lewat sini? - Tidak, lewat sana. 993 01:07:58,495 --> 01:07:59,744 Bagaimana kalau aku melihat-lihat? 994 01:07:59,745 --> 01:08:01,534 Ini tampak sangat bagus. 995 01:08:01,535 --> 01:08:03,784 Kau adalah orang yang sibuk. Kau tidak perlu datang ke sini. 996 01:08:03,785 --> 01:08:05,585 Kenapa tidak? 997 01:08:06,255 --> 01:08:07,294 Detektif, silakan lewat sana. 998 01:08:07,295 --> 01:08:09,295 Ayolah. 999 01:08:10,545 --> 01:08:12,505 Mengapa ada pasir di lantai? 1000 01:08:14,715 --> 01:08:16,135 Kau tidak melakukan pekerjaan dengan benar. 1001 01:08:16,215 --> 01:08:17,885 Lihatlah lantainya. 1002 01:08:18,475 --> 01:08:21,595 Banyak pelanggan datang ke sini setelah mendaki gunung. 1003 01:08:21,685 --> 01:08:23,895 - Tidak ada tempat mendaki di dekat sini. - Detektif Oh. 1004 01:08:26,774 --> 01:08:29,774 Mari kuantar kau ke Ruang VIP dan bersenang-senang. 1005 01:08:32,484 --> 01:08:34,654 Lepaskan tanganmu, Berengsek. 1006 01:08:39,074 --> 01:08:40,744 Mari bernyanyi. 1007 01:08:40,745 --> 01:08:43,375 Apa yang kau suka dariku? 1008 01:08:43,415 --> 01:08:44,375 Tentang aku! 1009 01:08:44,415 --> 01:08:46,875 Aku suka semua hal tentangmu. 1010 01:08:47,165 --> 01:08:48,835 Ini adalah tren baru di Gangnam. 1011 01:08:51,925 --> 01:08:55,594 Bintang-bintang di langit juga bernyanyi. 1012 01:08:55,595 --> 01:08:57,714 Aku terus memikirkanmu. 1013 01:08:57,715 --> 01:08:59,135 Tentang kau! 1014 01:08:59,475 --> 01:09:02,435 Hatiku berdebar. 1015 01:09:02,515 --> 01:09:05,974 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 1016 01:09:05,975 --> 01:09:09,734 Aku tidak pernah merasa seperti ini. 1017 01:09:10,024 --> 01:09:11,331 Apakah kau di sini untuk bersenang-senang? 1018 01:09:11,355 --> 01:09:14,274 - Ayo buka bajumu. - Apa yang sedang kau lakukan? 1019 01:09:14,524 --> 01:09:18,404 Selalu ada yang pertama kali, Sayang. Jangan malu-malu. 1020 01:09:18,774 --> 01:09:20,495 Jika kau tertarik, 1021 01:09:21,824 --> 01:09:22,915 hubungi aku. 1022 01:09:23,995 --> 01:09:25,205 Kau sangat menggemaskan. 1023 01:09:27,125 --> 01:09:28,335 Hubungi aku, Sayang. 1024 01:09:40,765 --> 01:09:44,305 Astaga. 1025 01:09:53,105 --> 01:09:56,105 [Konstruksi Restorasi Seolleung] 1026 01:09:56,485 --> 01:09:58,695 Polisi itu sudah pergi. Kembali bekerja. 1027 01:09:58,865 --> 01:10:00,825 Kami akan mengurus pekerjaan kami, 1028 01:10:00,905 --> 01:10:02,995 jadi kau lakukan pekerjaanmu. 1029 01:10:03,155 --> 01:10:04,785 Jangan biarkan polisi itu masuk. 1030 01:10:04,995 --> 01:10:07,455 Aku tidak bisa bekerja seperti ini. 1031 01:10:07,535 --> 01:10:08,955 Apakah kau ingin menggali? 1032 01:10:09,285 --> 01:10:11,085 Dasar berengsek. 1033 01:10:11,455 --> 01:10:13,755 Tidak ada yang membuatmu takut karena kau tidak mengenakan apa-apa? 1034 01:10:13,915 --> 01:10:16,215 Ini bukan waktunya memperdebatkan hal ini. 1035 01:10:16,755 --> 01:10:20,345 Kami menemukan batuan dasar di terowongan. 1036 01:10:20,505 --> 01:10:22,475 Batuan dasar? Apa itu? 1037 01:10:23,055 --> 01:10:24,595 Apakah itu seperti shamrock? 1038 01:10:25,805 --> 01:10:27,225 Itu batu besar, Pak. 1039 01:10:28,475 --> 01:10:29,975 Apa solusinya? 1040 01:10:30,395 --> 01:10:32,275 Meledakkannya adalah cara tercepat. 1041 01:10:32,645 --> 01:10:33,145 Tapi? 1042 01:10:33,146 --> 01:10:34,895 Tapi itu tepat di bawah jalan. 1043 01:10:35,235 --> 01:10:38,775 Lupakan suara ledakannya, jalan itu bisa runtuh. 1044 01:10:38,945 --> 01:10:39,655 Kalau menggali di sekitar batuan dasar? 1045 01:10:39,656 --> 01:10:42,445 Itu dikelilingi pipa gas dan air. 1046 01:10:42,495 --> 01:10:45,155 Kita tak bisa menyelesaikannya tepat waktu jika kita mengitari semua pipanya. 1047 01:10:45,615 --> 01:10:48,035 Kurasa kita tidak punya pilihan selain meledakkannya. 1048 01:10:48,125 --> 01:10:48,785 Hei. 1049 01:10:48,786 --> 01:10:50,205 Kita berada di tengah Gangnam. 1050 01:10:50,295 --> 01:10:51,205 Kau tidak bisa begitu saja meledakkannya. 1051 01:10:51,206 --> 01:10:53,125 Kau benar. Di atas dan di bawah. 1052 01:10:53,165 --> 01:10:54,585 Pada waktu bersamaan. 1053 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 Ledakkan! 1054 01:11:13,265 --> 01:11:15,315 Apakah sudah waktunya? Belum. 1055 01:11:15,475 --> 01:11:16,684 Tunggu sinyal dariku. 1056 01:11:16,685 --> 01:11:19,775 Cepat. Astaga. 1057 01:11:21,235 --> 01:11:22,235 Siap. 1058 01:11:24,035 --> 01:11:25,445 Sekarang! Tekan tombolnya! 1059 01:11:33,705 --> 01:11:35,271 Apa yang sedang terjadi? [Kenapa itu tidak meledak?] 1060 01:11:35,295 --> 01:11:37,335 [Aku selalu menggunakan ini.] 1061 01:11:37,635 --> 01:11:38,755 Kapan kau menggunakannya? 1062 01:11:38,795 --> 01:11:40,005 Sebelum tambang ditutup. 1063 01:11:40,295 --> 01:11:42,175 Baterai. Apakah itu karena baterainya? 1064 01:11:44,675 --> 01:11:47,555 [Apa-apaan ini? Berikan itu padaku.] 1065 01:11:51,185 --> 01:11:51,975 Tunggu sebentar. 1066 01:11:52,015 --> 01:11:53,225 [Jangan tekan tombolnya.] 1067 01:11:53,565 --> 01:11:54,775 Ayolah, dasar anjing kotor. 1068 01:12:02,075 --> 01:12:03,655 Itu karena baterainya. 1069 01:12:08,665 --> 01:12:10,915 Sebuah truk diparkir di luar dengan lampu darurat menyala. 1070 01:12:10,995 --> 01:12:12,705 Aku pikir itu untuk pengiriman gas. 1071 01:12:12,825 --> 01:12:15,034 Tapi truk itu ada di sana terlalu lama. 1072 01:12:15,035 --> 01:12:18,834 Aku khawatir truk itu akan kena tilang, tapi kemudian itu meledak! 1073 01:12:18,835 --> 01:12:20,794 Orang-orang berlarian. 1074 01:12:20,795 --> 01:12:22,191 Kami mengira ada gempa bumi. 1075 01:12:22,215 --> 01:12:22,965 Gempa bumi? 1076 01:12:22,966 --> 01:12:25,635 Saat tank-tank itu meledak, 1077 01:12:25,805 --> 01:12:27,425 tanah juga berguncang. 1078 01:12:31,805 --> 01:12:33,975 Dia menyelamatkan anjing itu. 1079 01:12:34,055 --> 01:12:35,645 Bukankah dia pantas mendapatkan penghargaan? 1080 01:12:35,975 --> 01:12:37,265 Tapi bukankah itu aneh? 1081 01:12:37,355 --> 01:12:42,115 Dia membawa anjing itu sebelum ledakan seolah-olah tahu itu akan meledak. 1082 01:12:42,235 --> 01:12:43,865 Apakah dia mencium bau gas? 1083 01:12:44,025 --> 01:12:45,235 Biar kulihat lagi. 1084 01:12:47,985 --> 01:12:48,985 Berhenti. 1085 01:13:01,965 --> 01:13:03,005 Kau terlambat. 1086 01:13:04,005 --> 01:13:05,795 Mengapa? Kau menungguku? 1087 01:13:06,215 --> 01:13:07,675 Menunggu sangat lama. 1088 01:13:20,235 --> 01:13:21,395 Jelaskan dirimu. 1089 01:13:23,815 --> 01:13:25,985 Keparat ini pasti memihak polisi. 1090 01:13:26,195 --> 01:13:27,315 Ayo habisi dia sekarang. 1091 01:13:27,365 --> 01:13:31,155 Aku memahami lokasi ini dengan sangat baik dan bisa menyelesaikan pembangunannya. 1092 01:13:31,285 --> 01:13:32,035 Tuan Jin. 1093 01:13:32,075 --> 01:13:33,325 Ini bukan seperti yang kau pikirkan. 1094 01:13:35,415 --> 01:13:36,915 Aku bisa menjelaskan. 1095 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Pak. 1096 01:13:41,465 --> 01:13:42,795 Gigit erat. 1097 01:13:43,175 --> 01:13:44,715 Itulah pegangan hidupmu. 1098 01:13:44,965 --> 01:13:46,545 Jangan berani-berani. 1099 01:13:48,715 --> 01:13:50,175 Dia berbicara tentang kau. 1100 01:13:50,305 --> 01:13:52,015 Dia bertanya padaku tentangmu. 1101 01:13:52,095 --> 01:13:53,095 Detektif itu! 1102 01:13:53,185 --> 01:13:55,105 Dia bertanya tentang kau dan patung Buddha itu. 1103 01:13:55,135 --> 01:13:56,145 Lempar dia masuk. 1104 01:13:56,185 --> 01:13:57,185 Berhenti sebentar. 1105 01:13:57,935 --> 01:14:00,145 Dia mengatakan omong kosong untuk bisa tetap hidup. 1106 01:14:00,275 --> 01:14:01,605 Mari kita bunuh saja dia. 1107 01:14:11,285 --> 01:14:14,615 Dia sedang menyelidiki patung dari Kuil Hwangyeong. 1108 01:14:14,785 --> 01:14:18,664 Dia mendapat petunjuk bahwa Ju Gwang Chul mengoceh 1109 01:14:18,665 --> 01:14:21,335 tentang dia kehilangan patung itu kepada CEO sebuah perusahaan besar. 1110 01:14:22,505 --> 01:14:25,505 Tidak. Kenapa aku melakukan itu? 1111 01:14:25,635 --> 01:14:26,635 Aku mengatakan yang sesungguhnya. 1112 01:14:26,835 --> 01:14:29,344 Katanya dia tidak tertarik menangkap perampok seperti aku. 1113 01:14:29,345 --> 01:14:33,134 Dia meminta bantuanku untuk mendapatkan CEO yang dibicarakan Ju Gwang Chul. 1114 01:14:33,135 --> 01:14:36,804 Jadi, kubilang aku tak mengenal siapa pun dan tak pernah mendengar hal seperti itu. 1115 01:14:36,805 --> 01:14:38,145 Dia berbohong. 1116 01:14:39,055 --> 01:14:41,684 Dasar berengsek. Hentikan omong kosong ini. 1117 01:14:41,685 --> 01:14:43,025 Aku punya bukti. 1118 01:14:43,105 --> 01:14:44,604 Aku punya buktinya di ponselku. 1119 01:14:44,605 --> 01:14:45,735 Berhenti. 1120 01:14:53,865 --> 01:14:55,995 Detektif itu ingin menemuinya. 1121 01:14:56,325 --> 01:14:58,705 Aku merekamnya untuk berjaga-jaga. 1122 01:14:58,835 --> 01:15:03,915 [Ju Gwang Chul selalu membual] 1123 01:15:04,005 --> 01:15:08,045 [tentang dia memiliki hubungan dengan CEO grup hotel.] 1124 01:15:08,295 --> 01:15:10,464 [Rupanya, keluarga CEO itu menjadi kaya raya] 1125 01:15:10,465 --> 01:15:12,594 [dengan mencuri banyak aset budaya] 1126 01:15:12,595 --> 01:15:15,595 [dan menjualnya ke Jepang sejak awal tahun 1910-an.] 1127 01:15:15,765 --> 01:15:19,805 [Kudengar dia masih tergila-gila akan barang antik.] 1128 01:15:19,975 --> 01:15:25,735 [Dialah yang mengambil patung itu, bukan? Apakah kau tidak menjual itu padanya?] 1129 01:15:25,895 --> 01:15:28,815 [Detektif, ini berita baru bagiku.] 1130 01:15:28,945 --> 01:15:31,784 [Jika kau sangat penasaran, mengapa kau tidak berbicara dengan Ju Gwang Chul?] 1131 01:15:31,785 --> 01:15:34,695 [Kenapa kau melakukan ini padaku?] Detektif Oh, dasar... 1132 01:15:34,945 --> 01:15:36,444 [Gwang Chul memukuli aku dengan keras karena patung itu.] 1133 01:15:36,445 --> 01:15:39,995 Pak, kau tidak bisa memercayainya. 1134 01:15:40,285 --> 01:15:41,625 Dia benar. 1135 01:15:41,665 --> 01:15:45,754 Tuan Ju berencana menjual patung itu ke luar negeri tanpa sepengetahuanmu. 1136 01:15:45,755 --> 01:15:47,545 Aku menghentikannya di tempat kejadian. 1137 01:15:47,885 --> 01:15:51,385 Maaf aku tidak memberitahumu. Tuan Ju adalah seseorang yang kau sayangi. 1138 01:15:51,465 --> 01:15:54,755 Dia dan Dong Gu adalah satu paket. 1139 01:15:54,965 --> 01:15:57,675 Para keparat ini berada di tim yang sama. 1140 01:15:57,765 --> 01:16:01,185 Aku masih menunggu sampai aku menemukan bukti yang pasti. 1141 01:16:02,435 --> 01:16:04,105 Pak, percayalah. 1142 01:16:08,065 --> 01:16:10,775 Dia tidak mengatakan yang sebenarnya, Pak. 1143 01:16:20,915 --> 01:16:24,245 Aku meminta mereka untuk mengikutinya untuk berjaga-jaga. 1144 01:16:24,415 --> 01:16:27,375 Setiap kali mereka bertemu, selalu ada sesuatu di sekitar mereka. 1145 01:16:40,685 --> 01:16:44,935 Kau punya waktu seminggu. Bawakan Pedang Kerajaan itu kepadaku. 1146 01:16:47,275 --> 01:16:52,985 Itulah pegangan hidupmu. 1147 01:17:06,915 --> 01:17:09,835 Jika kau tidak menemukan pedang itu, matilah kau. 1148 01:17:11,045 --> 01:17:12,385 Jika kau menemukannya, kau juga mati. 1149 01:17:12,625 --> 01:17:16,545 Aku bisa melihat tempo hari Tuan Jin kelihatannya sangat menyayangimu. 1150 01:17:16,885 --> 01:17:20,555 Aku senang aku tidak akan sendirian ketika aku pergi ke tempat gelap. 1151 01:17:20,975 --> 01:17:23,975 Bukankah lebih baik mencari cara agar kita tetap hidup? 1152 01:17:24,055 --> 01:17:28,724 Aku dibesarkan dalam kesendirian, jadi aku tidak cocok dalam tim. 1153 01:17:28,725 --> 01:17:30,645 Aku menemukan seseorang yang tertarik dengan Tiongkok. 1154 01:17:31,905 --> 01:17:33,815 Saat kau mendapatkan pedangnya, berikan padaku. 1155 01:17:34,115 --> 01:17:37,905 Aku akan menambahkan nilai hidupmu pada uang yang dijanjikan Tuan Jin. 1156 01:17:39,365 --> 01:17:42,495 Apakah kau akan menyelamatkan hidupku? 1157 01:17:42,745 --> 01:17:45,125 Aku sangat tersentuh. 1158 01:17:45,365 --> 01:17:51,215 Berhenti bertingkah seperti itu atau kau akan meneteskan air mata penderitaan. 1159 01:17:52,165 --> 01:17:56,425 Pada hari kau mengeluarkan pedang itu, Tuan Jin akan berada di sini. 1160 01:17:57,045 --> 01:17:59,884 Setelah kau menyerahkannya kepadaku, aku akan mengurus Tuan Jin 1161 01:17:59,885 --> 01:18:02,175 dan menguburnya di bawah tanah. 1162 01:18:02,435 --> 01:18:03,804 Tubuhnya tidak akan pernah ditemukan. 1163 01:18:03,805 --> 01:18:07,395 Aku cukup tertarik. 1164 01:18:09,065 --> 01:18:10,625 [Kami berada di gorong-gorong di dalam taman.] 1165 01:18:13,105 --> 01:18:14,105 Baik. 1166 01:19:04,785 --> 01:19:05,865 Lewat sini! 1167 01:19:48,575 --> 01:19:50,165 Itu di sana. Kita sudah sampai. 1168 01:19:51,035 --> 01:19:52,035 Apa itu? 1169 01:20:00,675 --> 01:20:02,054 Ada patroli malam. 1170 01:20:02,055 --> 01:20:04,804 Kita akan cepat ketahuan jika menggunakan bor listrik. 1171 01:20:04,805 --> 01:20:06,594 Haruskah kita menggunakan sendok? 1172 01:20:06,595 --> 01:20:08,095 Seperti di "The Shawshank Redemption"? 1173 01:20:08,145 --> 01:20:09,265 Itu akan sangat lama. 1174 01:20:09,385 --> 01:20:10,854 Pembangunannya akan dimulai dalam lima hari. 1175 01:20:10,855 --> 01:20:11,855 Rencana B. 1176 01:20:12,725 --> 01:20:13,265 Rencana B? 1177 01:20:13,266 --> 01:20:14,274 Maksudmu, hujan? 1178 01:20:14,275 --> 01:20:17,274 Bodoh. Maksudnya alfabet. 1179 01:20:17,275 --> 01:20:18,435 Dia benar. 1180 01:20:19,695 --> 01:20:21,445 Seperti hujan yang turun dari langit. 1181 01:20:28,785 --> 01:20:33,245 [Minggu lalu ada gelombang panas.] Itu sudah mulai. 1182 01:20:33,415 --> 01:20:37,375 [Kau pasti mengalami kesulitan siang dan malam karena panas.] 1183 01:20:37,455 --> 01:20:41,885 [Minggu ini, kita akan menyambut hujan untuk mendinginkan panas.] 1184 01:20:41,965 --> 01:20:42,885 Hujan akan turun! 1185 01:20:42,886 --> 01:20:44,595 Ya! 1186 01:20:48,465 --> 01:20:49,895 Diam. 1187 01:20:50,225 --> 01:20:51,975 Kau cukup mencari tentang cuaca di Internet. 1188 01:20:52,185 --> 01:20:53,975 Siapa yang melihat ramalan cuaca? 1189 01:20:54,055 --> 01:20:57,225 Anak-anak sepertimu tidak memahami perasaan ini. 1190 01:20:57,315 --> 01:20:59,355 - Benar sekali. - Doktor. 1191 01:20:59,645 --> 01:21:02,525 Tutup atap mobilmu. Hujan akan turun. 1192 01:21:17,755 --> 01:21:18,795 Siapa ini? 1193 01:21:19,875 --> 01:21:23,425 Kau tidak menyukainya? Haruskah aku memanggil orang lain? 1194 01:21:26,795 --> 01:21:32,805 Bahumu tegang. Aku seharusnya melakukan dengan lebih baik. 1195 01:21:32,845 --> 01:21:33,855 Sae Hee. 1196 01:21:34,595 --> 01:21:35,475 Ya, Pak. 1197 01:21:35,605 --> 01:21:38,065 Sudah berapa lama sejak kau mulai bekerja untukku? 1198 01:21:38,185 --> 01:21:39,735 Ini tahun keenamku. 1199 01:21:40,815 --> 01:21:45,235 Enam tahun. Sudah waktunya kau mengambil cuti. 1200 01:21:48,785 --> 01:21:52,034 Pak. Biarkan aku bekerja lebih keras. 1201 01:21:52,035 --> 01:21:57,085 Aku seharusnya mengurusmu dengan lebih baik. 1202 01:21:58,165 --> 01:22:03,045 Aku sudah menemukan tempat bagus ini, jadi istirahatlah. 1203 01:22:03,545 --> 01:22:09,214 Apakah aku pantas mendapatkannya? Aku tidak cukup bagus. 1204 01:22:09,215 --> 01:22:13,305 Jika kau butuh sesuatu, beri tahu aku. 1205 01:22:13,425 --> 01:22:17,645 Pergi dan istirahatlah. 1206 01:22:33,285 --> 01:22:34,865 [Konstruksi Restorasi Seolleung] 1207 01:23:00,475 --> 01:23:02,104 Tiga, dua, satu. 1208 01:23:02,105 --> 01:23:03,105 Mulai! 1209 01:23:05,895 --> 01:23:07,444 Tiga, dua, satu. 1210 01:23:07,445 --> 01:23:08,445 Ayo! 1211 01:23:09,405 --> 01:23:10,405 Ayo! 1212 01:23:10,865 --> 01:23:11,865 Ayo! 1213 01:23:12,485 --> 01:23:13,485 Ayo! 1214 01:23:18,205 --> 01:23:19,665 Mereka adalah Ular. 1215 01:23:20,205 --> 01:23:21,625 Mereka terlihat garang. 1216 01:23:22,545 --> 01:23:24,875 Hari kematian Tuan Jin telah tiba. 1217 01:23:29,845 --> 01:23:32,345 Terima kasih sudah datang. Aku Ju Gwang Chul. 1218 01:23:37,515 --> 01:23:38,515 Baik. 1219 01:23:47,435 --> 01:23:49,274 Apakah kau sudah mengonfirmasi pengiriman barangnya? 1220 01:23:49,275 --> 01:23:52,695 Kami telah mengamankan kapal kontainer yang berangkat dari Incheon ke India. 1221 01:23:53,155 --> 01:23:57,285 - Apa yang kita lakukan dengan Dong Gu? - Dong Gu? 1222 01:23:58,155 --> 01:24:01,955 Tinggalkan dia. Aku pikir mereka bersenang-senang sendiri. 1223 01:24:22,315 --> 01:24:25,565 Kotak ini berisi informasi iris dan sidik jari Tuan Jin. 1224 01:24:25,685 --> 01:24:29,735 Aku memulihkan cakram kerasku dan menggunakan biometriknya. 1225 01:24:32,615 --> 01:24:33,905 Ini untukmu. 1226 01:24:34,325 --> 01:24:35,405 Pergilah ke luar negeri besok. 1227 01:24:35,485 --> 01:24:37,284 Cepat atau lambat Tuan Jin akan menyadarinya. 1228 01:24:37,285 --> 01:24:42,165 Tapi hanya ada satu kunci pintu itu. Yang dimiliki Tuan Jin. 1229 01:24:43,705 --> 01:24:45,165 Maksudmu kunci ini? 1230 01:25:07,815 --> 01:25:09,735 Aku melihat kapur. Kita hampir sampai. 1231 01:25:14,695 --> 01:25:16,154 Baiklah, lewat sini. 1232 01:25:16,155 --> 01:25:18,825 Hujan sedang turun. 1233 01:25:19,575 --> 01:25:21,535 Apakah semuanya baik-baik saja? 1234 01:25:23,915 --> 01:25:27,584 Bawa semua perlengkapan yang kau inginkan, tapi hujan harus berhenti dulu. 1235 01:25:27,585 --> 01:25:30,835 Mengapa mereka memilih hari di tengah musim hujan? 1236 01:25:31,295 --> 01:25:33,295 Ini dikatakan sebagai hari yang penuh keberuntungan. 1237 01:25:33,835 --> 01:25:37,504 Itu makam kosong, tapi tetap saja makam kerajaan. 1238 01:25:37,505 --> 01:25:39,515 Aku yakin mereka memilih hari yang baik. 1239 01:25:40,185 --> 01:25:41,765 Ada apa denganmu, Detektif? 1240 01:25:41,845 --> 01:25:45,515 Ini adalah acara besar yang melibatkan Administrasi Warisan Budaya. 1241 01:25:45,555 --> 01:25:46,974 Jadi, aku turun untuk memeriksanya. 1242 01:25:46,975 --> 01:25:51,645 Kau tahu kepala polisi terobsesi dengan acara yang melibatkan peserta VIP. 1243 01:25:51,855 --> 01:25:55,615 Aku disuruh tetap di sini sampai acara selesai besok. 1244 01:25:56,825 --> 01:26:00,865 Aku sudah menyiapkan segalanya agar kau bisa melihatnya sendiri. 1245 01:26:01,075 --> 01:26:04,705 Kau tidak pernah tahu apa yang akan mereka lakukan begitu memegang pedang itu. 1246 01:26:08,205 --> 01:26:09,665 [Kami akan menyingkirkan kapurnya sekarang.] 1247 01:26:35,565 --> 01:26:36,565 Berhenti. 1248 01:26:52,085 --> 01:26:53,205 Siapa di sana? 1249 01:26:57,465 --> 01:26:59,385 Ternyata kau. 1250 01:27:19,355 --> 01:27:21,995 Oke, kami melihat granit. 1251 01:27:33,295 --> 01:27:34,955 Lubangnya sudah dibor. 1252 01:27:35,505 --> 01:27:37,045 [Biar kuperiksa targetnya.] 1253 01:28:02,775 --> 01:28:03,825 [Target dikonfirmasi.] 1254 01:28:04,075 --> 01:28:07,155 Pedang Kerajaan itu benar-benar ada. 1255 01:28:07,705 --> 01:28:09,075 Selamat, Pak. 1256 01:28:12,085 --> 01:28:13,565 Setelah pedang itu keluar, bunuh mereka semua. 1257 01:28:14,705 --> 01:28:15,415 Baik, Pak. 1258 01:28:15,545 --> 01:28:17,545 Aku akan mengurusnya sendiri. 1259 01:28:21,965 --> 01:28:24,385 [Begitu kami mengamankan barang tersebut, kami akan mengirimkan isyarat kepadamu.] 1260 01:28:24,555 --> 01:28:26,435 [Kemudian, kau pergi ke ruangan itu dan urus semuanya.] 1261 01:28:27,175 --> 01:28:29,895 [Aku harus mengurus ruangan itu?] 1262 01:28:32,805 --> 01:28:34,315 Maksudku, bunuh mereka semua! 1263 01:28:42,075 --> 01:28:43,575 Jin Sang Gil. 1264 01:28:43,825 --> 01:28:47,235 Aku sudah muak menjilatmu. 1265 01:28:53,415 --> 01:28:55,335 Kau tetap di sini. Baik. 1266 01:29:05,925 --> 01:29:07,465 Kenapa lama sekali? 1267 01:29:08,055 --> 01:29:09,595 Apakah kau tidak melihat gorong-gorongnya mulai terisi? 1268 01:29:09,635 --> 01:29:11,014 Apa menurutmu kami bermalas-malasan? 1269 01:29:11,015 --> 01:29:12,894 Lantainya lebih tebal dari yang kita duga. 1270 01:29:12,895 --> 01:29:13,725 Tunggu sebentar. 1271 01:29:13,726 --> 01:29:14,975 Ledakkan saja. 1272 01:29:15,435 --> 01:29:16,895 Sungguh? 1273 01:29:16,975 --> 01:29:19,434 Aku sudah bilang. Itu bisa merusak artefaknya juga. 1274 01:29:19,435 --> 01:29:20,565 Diam saja dan ledakkan. 1275 01:29:20,645 --> 01:29:23,404 Apa yang akan kau lakukan 1276 01:29:23,405 --> 01:29:24,905 saat tanah basah itu menimpa kita? 1277 01:29:27,275 --> 01:29:29,325 Apa yang terjadi? 1278 01:29:30,415 --> 01:29:31,995 Sial. 1279 01:29:32,995 --> 01:29:35,785 Generatornya mati. 1280 01:29:36,085 --> 01:29:37,995 Tidak ada jalan. Kita harus menyerah saja. 1281 01:29:38,585 --> 01:29:39,795 Apa-apaan ini? 1282 01:29:40,165 --> 01:29:43,135 Kau tidak bisa pergi dari sini sampai kau mendapatkan pedang itu. 1283 01:29:43,255 --> 01:29:44,585 Pasang bahan peledaknya. 1284 01:29:45,135 --> 01:29:47,295 Lain kali, aku akan memenggal kepalamu. 1285 01:29:52,015 --> 01:29:53,555 Biarkan Dr. Jones pergi. 1286 01:29:53,685 --> 01:29:55,224 Aku bisa memasang bomnya sendiri. 1287 01:29:55,225 --> 01:29:56,565 Hentikan omong kosong itu. 1288 01:29:56,645 --> 01:29:59,474 Gua ini lebih rendah dari gorong-gorong sehingga air naik dengan sangat cepat. 1289 01:29:59,475 --> 01:30:01,695 Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 1290 01:30:11,905 --> 01:30:12,905 Ayo. 1291 01:30:33,015 --> 01:30:34,805 Tikus kecil itu. 1292 01:30:44,235 --> 01:30:47,405 Apa yang mereka lakukan? Para sampah itu... 1293 01:30:52,745 --> 01:30:54,035 Dong Gu! 1294 01:30:56,625 --> 01:30:59,035 Guanya akan runtuh. Kau harus keluar sekarang. 1295 01:31:02,215 --> 01:31:04,875 Bajingan. Sae Hee! 1296 01:31:07,965 --> 01:31:09,005 Di mana dia? 1297 01:31:13,305 --> 01:31:14,515 Aku hampir sampai. 1298 01:32:05,605 --> 01:32:07,275 Selamatkan aku! 1299 01:32:07,565 --> 01:32:08,605 Tolong aku! 1300 01:32:23,035 --> 01:32:23,795 Dong Gu! 1301 01:32:24,005 --> 01:32:26,875 Dong Gu! 1302 01:32:27,165 --> 01:32:30,925 Dong Gu! 1303 01:32:35,255 --> 01:32:36,345 Apakah seseorang mati? 1304 01:32:38,345 --> 01:32:41,515 Kau berengsek! Kenapa kau menangis? 1305 01:32:44,315 --> 01:32:46,815 Aku mengambil topimu. 1306 01:32:47,905 --> 01:32:50,615 Kupikir kau sudah mati. 1307 01:32:50,815 --> 01:32:53,365 Bersihkan ruangan ini. Jangan tinggalkan jejak. 1308 01:32:54,115 --> 01:32:55,485 Bagaimana dengan terowongannya? 1309 01:32:55,905 --> 01:32:56,985 Runtuhkan itu. 1310 01:33:03,745 --> 01:33:06,664 Kalian baru saja masuk ke kuburan kalian sendiri. 1311 01:33:06,665 --> 01:33:09,004 Beri aku waktu sebentar. Biarkan aku mengatur napas. 1312 01:33:09,005 --> 01:33:10,651 Mengapa menarik napas? Kau akan segera mati. 1313 01:33:10,675 --> 01:33:14,135 Apakah kau pikir kami kembali hanya untuk dibunuh? 1314 01:33:14,215 --> 01:33:16,344 Kau adalah seorang CEO. 1315 01:33:16,345 --> 01:33:18,305 Gunakan otakmu. 1316 01:33:18,345 --> 01:33:20,434 Kau masih membual. 1317 01:33:20,435 --> 01:33:21,435 Tunggu. 1318 01:33:23,055 --> 01:33:25,264 Masih ada cara untuk mengambil pedang itu. 1319 01:33:25,265 --> 01:33:27,354 Cara apa? 1320 01:33:27,355 --> 01:33:28,814 Tidak mungkin kau melakukan itu. 1321 01:33:28,815 --> 01:33:32,484 Terowongan itu tenggelam, dan penggalian dimulai pada pagi hari. 1322 01:33:32,485 --> 01:33:36,074 Ada cara untuk mendapatkan Pedang Kerajaan itu sebelum fajar. 1323 01:33:36,075 --> 01:33:38,034 Kau gila. Itu konyol. 1324 01:33:38,035 --> 01:33:39,035 Beri tahu aku. 1325 01:33:39,405 --> 01:33:42,914 Jika kau berbicara omong kosong, aku akan menarik pelatuknya di kepalamu. 1326 01:33:42,915 --> 01:33:45,665 Dia gila. Jangan dengarkan dia. 1327 01:33:46,415 --> 01:33:49,505 Kita menggali langsung dari permukaan. 1328 01:33:49,625 --> 01:33:52,084 Dari permukaan? Apa itu mungkin? 1329 01:33:52,085 --> 01:33:53,424 Di sekitar terowongan yang kami gali, 1330 01:33:53,425 --> 01:33:57,635 ada pipa air dan gas, serta kabel listrik. 1331 01:33:57,715 --> 01:34:00,345 Apa yang akan terjadi jika kita meledakkannya? 1332 01:34:00,475 --> 01:34:04,345 Hujan deras hampir membanjiri gorong-gorong, 1333 01:34:04,725 --> 01:34:08,485 pertimbangkan menambah pipa air juga. 1334 01:34:17,905 --> 01:34:22,744 Akan ada kekacauan di sekitar sini. 1335 01:34:22,745 --> 01:34:24,285 Kapan dia akan mengirimkan isyarat? 1336 01:34:30,295 --> 01:34:31,295 Ayo masuk saja. 1337 01:34:59,745 --> 01:35:01,785 Tunggu saja isyaratnya. 1338 01:35:02,195 --> 01:35:04,245 Biar aku tuangkan lagi untukmu. 1339 01:35:04,365 --> 01:35:07,455 Aku seharusnya tidak minum terlalu banyak saat bertugas. 1340 01:35:09,375 --> 01:35:10,455 Apa yang sedang terjadi? 1341 01:35:10,995 --> 01:35:13,504 Ketika semua mata tertuju pada kekacauan, 1342 01:35:13,505 --> 01:35:16,385 kita masuk dengan berpura-pura menjadi tim restorasi. 1343 01:35:16,505 --> 01:35:19,885 Pembangunan dimulai besok dan ada keributan di luar. 1344 01:35:20,005 --> 01:35:21,715 Jadi, orang tidak akan curiga. 1345 01:35:22,675 --> 01:35:24,725 Selamat malam. 1346 01:35:24,885 --> 01:35:27,224 Aku tidak diberi tahu tentang kedatanganmu. 1347 01:35:27,225 --> 01:35:28,845 Apa kau tidak tahu apa yang terjadi di luar? 1348 01:35:28,895 --> 01:35:31,775 Kami disuruh datang dengan tergesa-gesa untuk melindungi tempat ini. 1349 01:35:31,815 --> 01:35:35,485 Biarkan aku menelepon orang yang bertanggung jawab. 1350 01:35:36,315 --> 01:35:37,405 Apakah aku mencium bau alkohol? 1351 01:35:37,695 --> 01:35:38,405 Apa? 1352 01:35:38,655 --> 01:35:39,825 Apakah kau minum-minum? 1353 01:35:40,405 --> 01:35:42,154 Dia kaku. 1354 01:35:42,155 --> 01:35:44,405 Dia mungkin ingin datang ke sini sendiri. 1355 01:35:44,825 --> 01:35:45,955 Apakah kau akan baik-baik saja? 1356 01:35:48,745 --> 01:35:50,745 Setelah dipikir-pikir, sudah sangat larut untuk meneleponnya. 1357 01:35:51,035 --> 01:35:52,294 - Tentu. - Silakan masuk. 1358 01:35:52,295 --> 01:35:53,415 Selamat malam. 1359 01:35:59,965 --> 01:36:01,305 Ayo pergi! 1360 01:36:01,555 --> 01:36:02,884 Pembangunannya dimulai besok. 1361 01:36:02,885 --> 01:36:05,884 Jadi semua sempurna dengan semua peralatan yang sudah ada di lokasi. 1362 01:36:05,885 --> 01:36:07,684 Tiga, dua! 1363 01:36:07,685 --> 01:36:11,055 Sekat yang masuk akal akan dipasang di sekitar makam. 1364 01:36:11,565 --> 01:36:13,325 Hanya perlu satu jam menggunakan ekskavator. 1365 01:36:17,025 --> 01:36:19,385 Mengapa kau melakukan itu di depan makam yang tidak berisi jenazah? 1366 01:36:19,445 --> 01:36:21,365 Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 1367 01:36:22,615 --> 01:36:25,115 Itu makam kosong, tapi tetap saja makam kerajaan. 1368 01:36:25,285 --> 01:36:27,195 Kita harus menghormatinya. 1369 01:36:27,575 --> 01:36:29,494 Maafkan aku, Raja Seongjong. 1370 01:36:29,495 --> 01:36:30,785 Tolong maafkan aku. 1371 01:36:33,545 --> 01:36:35,125 Di mana truk dan para pekerja? 1372 01:36:35,495 --> 01:36:37,715 Mereka menunggu di belakang hotel. 1373 01:36:44,465 --> 01:36:45,715 Pelan-pelan. 1374 01:36:51,265 --> 01:36:52,515 [Pesan Baru] 1375 01:37:14,035 --> 01:37:17,755 Darurat! Mari periksa sabuk pengamannya. Kau harus memutar lewat sana! 1376 01:37:17,915 --> 01:37:19,755 Semuanya, harap memutar! 1377 01:37:31,895 --> 01:37:33,145 Baik. Tarik ke atas. 1378 01:38:03,925 --> 01:38:05,425 Apakah kau akan melakukan penghormatan? 1379 01:38:05,595 --> 01:38:08,555 Ini adalah momen bersejarah untuk menghadap sang legenda. 1380 01:38:08,725 --> 01:38:12,015 Kau harus menjadi orang pertama yang melihat pedang itu. 1381 01:38:21,185 --> 01:38:25,615 Di mana pedangnya? 1382 01:38:25,815 --> 01:38:26,655 Aku tidak tahu. 1383 01:38:26,775 --> 01:38:28,155 Tadi itu ada di sini. 1384 01:38:29,575 --> 01:38:31,325 Kau tadi memeriksa dengan kamera. 1385 01:38:31,405 --> 01:38:32,405 Benar. 1386 01:38:32,865 --> 01:38:33,955 Kita melihatnya bersama-sama. 1387 01:38:35,625 --> 01:38:37,205 Di mana kau menyembunyikannya? 1388 01:38:37,455 --> 01:38:41,004 Kau pasti sudah menyembunyikannya sebelumnya, di terowongan. 1389 01:38:41,005 --> 01:38:44,175 Aku tidak punya waktu untuk itu. Kau ingat? Gwang Chul hampir membunuhku. 1390 01:38:44,335 --> 01:38:46,504 Kau ada di sana, menonton semuanya di video. 1391 01:38:46,505 --> 01:38:50,675 Katakan di mana tempatnya atau aku akan membunuhmu di sini, sekarang juga. 1392 01:38:51,925 --> 01:38:55,395 Apakah kau bersedia membunuh seseorang hanya karena pedang berkarat itu? 1393 01:38:55,555 --> 01:39:01,985 Pedang itu lebih berharga dari ribuan perampok makam. 1394 01:39:03,605 --> 01:39:06,985 Itukah alasan kau melakukannya? 1395 01:39:08,695 --> 01:39:10,115 Itukah alasannya 1396 01:39:10,735 --> 01:39:16,495 kau membunuh perampok makam malang itu dan mengubur anak itu hidup-hidup? 1397 01:39:24,125 --> 01:39:25,125 Apakah itu kau? 1398 01:39:26,295 --> 01:39:27,295 Mengapa? 1399 01:39:28,385 --> 01:39:29,675 Senang melihatku lagi? 1400 01:39:32,265 --> 01:39:34,055 Kau berhasil keluar hidup-hidup. 1401 01:39:34,135 --> 01:39:41,184 Aku bertahan berhari-hari di peti mati yang gelap, mencium tubuh ayahku membusuk. 1402 01:39:41,185 --> 01:39:46,945 Bukankah porselen putih itu indah? Cukup cantik untuk membayar harga seperti itu? 1403 01:39:47,525 --> 01:39:48,775 Kau gila. 1404 01:39:48,865 --> 01:39:51,985 Untuk terakhir kalinya, di mana pedangnya? 1405 01:39:52,155 --> 01:39:53,195 Pedang? 1406 01:39:55,245 --> 01:39:57,495 Menurutmu mengapa aku melakukan ini? 1407 01:39:58,205 --> 01:40:00,704 Apa kau benar-benar mengira aku ingin menemukan 1408 01:40:00,705 --> 01:40:02,205 Excalibur Joseon itu? 1409 01:40:02,375 --> 01:40:05,295 Sadarlah. 1410 01:40:05,965 --> 01:40:09,595 Dapatkah kau membayangkan apa yang telah terjadi 1411 01:40:10,385 --> 01:40:13,265 sementara kau terobsesi dengan pedang yang bahkan tidak ada? 1412 01:40:20,185 --> 01:40:21,935 Apa-apaan ini? 1413 01:40:40,535 --> 01:40:42,250 Dong Gu. Kau berengsek. 1414 01:40:42,251 --> 01:40:43,335 [Untukmu] 1415 01:40:52,635 --> 01:40:57,845 Inikah yang kita sebut foto hari ini? Aku berharap aku juga ada di sana. 1416 01:40:57,975 --> 01:41:01,265 Bisakah kau menangani artefak itu? 1417 01:41:01,395 --> 01:41:02,935 Kau tidak pernah bisa menjualnya. 1418 01:41:03,895 --> 01:41:07,395 Terima kasih atas perhatianmu, tetapi aku bisa mengurusnya. 1419 01:41:08,855 --> 01:41:12,405 Kembalikan atau aku akan membunuhmu. 1420 01:41:13,575 --> 01:41:15,905 Lagi pula aku diberi kehidupan ekstra. 1421 01:41:16,695 --> 01:41:20,325 Aku berencana untuk mati di sini bersamamu. 1422 01:41:23,035 --> 01:41:23,665 Apa? 1423 01:41:23,665 --> 01:41:24,665 Apa yang kau lakukan? 1424 01:41:24,705 --> 01:41:26,755 Kau akan segera mengetahui 1425 01:41:26,795 --> 01:41:29,794 bagaimana rasanya terjebak di dalam makam. 1426 01:41:29,795 --> 01:41:30,795 Apa? 1427 01:41:32,675 --> 01:41:33,794 Kau pikir apa yang kau lakukan? 1428 01:41:33,795 --> 01:41:35,255 Hentikan itu sekarang juga! 1429 01:42:00,325 --> 01:42:02,325 Apakah kau punya nyali untuk menarik pelatuknya? 1430 01:42:11,175 --> 01:42:14,925 Membunuh bukanlah hal yang kusuka. 1431 01:42:18,515 --> 01:42:19,805 Aku akan pergi sekarang. 1432 01:42:20,225 --> 01:42:24,685 Aku tidak pernah terbiasa berada di dalam makam. 1433 01:42:33,065 --> 01:42:34,445 Dasar berengsek! 1434 01:42:34,485 --> 01:42:36,654 Aku akan membunuhmu! 1435 01:42:36,655 --> 01:42:38,035 Ingatlah itu! 1436 01:42:39,445 --> 01:42:40,445 Semuanya baik-baik saja? 1437 01:42:43,285 --> 01:42:45,745 Kau berengsek! 1438 01:42:51,415 --> 01:42:54,925 Berengsek. Aku akan membunuhmu! 1439 01:43:01,015 --> 01:43:02,765 [Choco Pie] 1440 01:43:11,605 --> 01:43:13,395 Kau suka Choco Pie? 1441 01:43:32,705 --> 01:43:34,375 Tidak! 1442 01:43:36,175 --> 01:43:39,675 Tidak! 1443 01:43:41,555 --> 01:43:43,885 [Administrasi Warisan Budaya] 1444 01:43:46,475 --> 01:43:49,935 Siapa yang memarkir truk di sini? 1445 01:44:05,745 --> 01:44:08,865 - Apa kau diberi tahu? - Tidak. 1446 01:44:14,375 --> 01:44:16,005 Jika kau membantuku, 1447 01:44:16,125 --> 01:44:19,925 aku akan memberimu semuanya dari ruang penyimpanan Tuan Jin. 1448 01:44:20,345 --> 01:44:21,925 Bagaimana aku bisa membantu? 1449 01:44:25,555 --> 01:44:26,725 Bisakah kau menjadi aktor yang baik? 1450 01:44:27,435 --> 01:44:31,315 Jaraknya 215 meter dari rumah ke ruang penyimpanan. 1451 01:44:32,145 --> 01:44:36,105 Jaraknya 206 meter dari bar ke ruang batu makam. 1452 01:44:37,395 --> 01:44:40,405 Man Ki dan Hye Ri akan menggali ke ruang penyimpanan. 1453 01:44:41,325 --> 01:44:44,694 Dr. Jones dan aku akan menggali ke arah makam. 1454 01:44:44,695 --> 01:44:45,695 Ayo pergi! 1455 01:44:45,696 --> 01:44:49,075 - Tapi Tukang Sekop akan berada di mana? - Aku menggali kedua terowongan. 1456 01:44:49,365 --> 01:44:52,955 - Tapi kapan kencan butaku? - Saat terowongannya sudah siap. 1457 01:44:53,455 --> 01:44:55,545 Aku akan menyiapkan umpan. 1458 01:44:59,965 --> 01:45:02,055 Itu adalah titah kerajaan yang ditulis oleh Raja Seonjo sendiri. 1459 01:45:02,505 --> 01:45:05,265 Bagaimana jika Tuan Jin menginap di hotel malam itu? 1460 01:45:05,425 --> 01:45:06,215 Sial. 1461 01:45:06,216 --> 01:45:09,225 Dia akan ingin berada di sana. 1462 01:45:09,895 --> 01:45:12,475 Kita hanya ingin dia mengintip. 1463 01:45:13,065 --> 01:45:15,065 Bagus! 1464 01:45:15,435 --> 01:45:17,025 Tiba di Seolleung. 1465 01:45:17,185 --> 01:45:18,185 Baik. 1466 01:45:19,155 --> 01:45:19,985 Sekarang. 1467 01:45:20,155 --> 01:45:23,735 Siapa di sana? Ternyata kau. 1468 01:45:23,785 --> 01:45:25,695 Apa kau mau camilan larut malam? 1469 01:45:25,735 --> 01:45:28,615 Detektif Oh akan mengurus penjaga itu. 1470 01:45:28,665 --> 01:45:31,164 Ini pertama kalinya aku berterima kasih kepada polisi. 1471 01:45:31,165 --> 01:45:34,035 Tunggu. Masih ada cara untuk mengambil pedang itu. 1472 01:45:34,585 --> 01:45:38,875 Tidak mungkin kau melakukan itu. Ada cara untuk mendapatkannya sebelum fajar! 1473 01:45:38,955 --> 01:45:41,215 Ayolah, itu dialogku. 1474 01:45:42,885 --> 01:45:46,425 Saatnya naik ke atas panggung. 1475 01:45:46,755 --> 01:45:49,765 [Dimengerti. Seorang aktris cantik akan masuk.] 1476 01:45:49,845 --> 01:45:50,685 Terima kasih. 1477 01:45:50,725 --> 01:45:54,314 Kamar kecil di Kasino Hotel Sky adalah titik terdekat ke ruang penyimpanan. 1478 01:45:54,315 --> 01:45:57,025 Tempat ini benar-benar menunjukkan sejarah Korea yang sebenarnya. 1479 01:46:07,035 --> 01:46:08,035 Aduh! 1480 01:46:15,875 --> 01:46:16,875 Sekali lagi. 1481 01:46:35,685 --> 01:46:36,685 Ayo pergi. 1482 01:46:45,365 --> 01:46:46,905 Tapi sayang sekali. 1483 01:46:47,025 --> 01:46:48,614 Jika kita menjual satu barang, 1484 01:46:48,615 --> 01:46:50,655 itu sudah cukup untuk menutupi biaya mobilku. 1485 01:46:50,785 --> 01:46:53,954 Aku merasa bangga melakukan perbuatan baik. 1486 01:46:53,955 --> 01:46:58,415 Tetapi aku merasa tidak enak karena tidak membayar banyak pada rekan-rekanku dari tambang batu bara. 1487 01:46:58,705 --> 01:47:01,021 Sangat indah di luar. Bagaimana jika kita menghentikan mobil sebentar? 1488 01:47:01,045 --> 01:47:02,335 Baik. 1489 01:47:10,015 --> 01:47:12,305 Kejutan! 1490 01:47:13,185 --> 01:47:15,685 Ruang penyimpanan itu tidak hanya menyimpan barang antik. 1491 01:47:25,275 --> 01:47:28,155 Ayolah, kalian sudah dewasa. 1492 01:47:28,825 --> 01:47:30,365 Teman-Teman. 1493 01:47:31,035 --> 01:47:32,945 Aku pikir aku hanya berbuat baik untuk orang lain. 1494 01:47:33,535 --> 01:47:37,125 Aku akan sangat baik kepada orang lain, aku berjanji. 1495 01:47:43,005 --> 01:47:47,174 [Proyek Restorasi Seolleung dimulai pagi ini] [setelah penundaan karena hujan lebat.] 1496 01:47:47,175 --> 01:47:50,554 [Seorang pria ditemukan di peti mati Raja Seongjong.] 1497 01:47:50,555 --> 01:47:52,884 [Mengejutkan mengetahui bahwa pria ini, yang ditemukan hampir mati kelaparan,] 1498 01:47:52,885 --> 01:47:57,304 [diidentifikasi sebagai Jin Sang Gil, CEO Grup Sky.] 1499 01:47:57,305 --> 01:48:01,435 [Dia segera dibawa ke rumah sakit.] 1500 01:48:01,525 --> 01:48:05,445 Mengapa mereka meninggalkan bekas di dalam seladon? 1501 01:48:05,855 --> 01:48:10,365 [Ada Nona Yoon Sae Hee di studio, yang merupakan pelapor dalam skandal ini.] 1502 01:48:10,905 --> 01:48:13,484 Tanpa tindakan beranimu, 1503 01:48:13,485 --> 01:48:17,455 artefak ini tidak akan pernah terlihat. 1504 01:48:17,705 --> 01:48:22,165 Meski aku membeli artefak ini atas perintah Tuan Jin, 1505 01:48:22,295 --> 01:48:27,215 aku baru mengetahui belakangan ini semuanya diperoleh melalui saluran ilegal. 1506 01:48:27,465 --> 01:48:29,595 Aku sangat menyesal bahwa aku tidak cukup berani 1507 01:48:29,845 --> 01:48:32,345 untuk menolak perintahnya dan memperbaiki semuanya 1508 01:48:32,765 --> 01:48:37,264 begitu aku mengetahuinya. 1509 01:48:37,265 --> 01:48:38,265 Aku mengerti. 1510 01:48:43,435 --> 01:48:44,775 Maaf. 1511 01:48:47,525 --> 01:48:52,444 Aku siap untuk bertanggung jawab atas kesalahanku. 1512 01:48:52,445 --> 01:48:55,444 Tapi kau mengembalikan artefak dari ruang penyimpanan itu 1513 01:48:55,445 --> 01:48:57,915 ke Administrasi Warisan Budaya. 1514 01:48:58,245 --> 01:49:01,245 Tidak sembarang orang bisa melakukan itu, 1515 01:49:01,585 --> 01:49:06,295 mengembalikannya ke publik sementara tahu bahwa kau dapat dihukum. 1516 01:49:07,125 --> 01:49:08,585 Aku tetap merasa sangat malu. 1517 01:49:27,235 --> 01:49:28,735 [Kau luar biasa.] 1518 01:49:29,065 --> 01:49:30,065 Siapa ini? 1519 01:49:30,355 --> 01:49:32,945 [Itu Gang Dong Gu.] 1520 01:49:34,735 --> 01:49:37,954 Gang Dong Gu? Siapa itu? 1521 01:49:37,955 --> 01:49:40,784 [Aku seorang penggemar. Namamu paling banyak dicari di Internet.] 1522 01:49:40,785 --> 01:49:42,625 [Kau membuatku menangis juga.] 1523 01:49:42,665 --> 01:49:47,965 [Kau adalah aktris yang hebat. Kau ini apa?] 1524 01:49:48,965 --> 01:49:52,885 Entahlah. Itu yang ingin aku tanyakan kepadamu. 1525 01:49:53,425 --> 01:49:56,765 Mengapa kau menggunakan namaku untuk perbuatanmu? 1526 01:49:57,095 --> 01:49:59,765 [Bukankah itu luar biasa? Aku pikir kau jatuh cinta padaku.] 1527 01:50:02,555 --> 01:50:03,305 Kau di mana? 1528 01:50:03,306 --> 01:50:04,435 [Dalam perjalanan menuju bandara.] 1529 01:50:04,515 --> 01:50:05,515 Kau mau ke mana? 1530 01:50:06,225 --> 01:50:07,475 [Ke Jepang.] 1531 01:50:10,565 --> 01:50:12,155 Koleksi Ogura? 1532 01:50:12,365 --> 01:50:15,525 Untuk mengambil kembali apa yang telah dicuri. Kau ikut? 1533 01:50:15,945 --> 01:50:18,195 Apa salahnya melihat wajah tampanku lagi? 1534 01:50:18,285 --> 01:50:19,325 Aku akan menunggu. 1535 01:50:59,495 --> 01:51:03,745 Halo? Ada orang di sini!