1 00:00:42,587 --> 00:00:46,282 Napakaganda ng inumin. 2 00:00:46,493 --> 00:00:49,889 Tamad na umuwi. 3 00:00:50,413 --> 00:00:52,716 Patuloy, Sony! 4 00:00:52,716 --> 00:00:54,767 Ngunit ang Dekisuki ay uminom din ng maraming ngayon. 5 00:00:54,789 --> 00:00:56,983 Gumagamit ako ng "bumangon" na aparato, upang hindi ako malasing. 6 00:00:56,983 --> 00:00:57,890 Ako rin! 7 00:00:58,583 --> 00:01:01,270 Nakakainis talaga kayong dalawa. 8 00:01:01,287 --> 00:01:03,879 Kung kailangan mong bumangon ng maaga, bakit uminom? 9 00:01:05,146 --> 00:01:08,444 Paalam, Nabita! Huwag ka ulit maligaw. 10 00:01:08,515 --> 00:01:09,245 Sige na Xian. 11 00:01:10,080 --> 00:01:14,381 Oo, ngunit nasa auto-drive siya, kaya walang paraan upang mawala. 12 00:01:14,302 --> 00:01:16,675 Tama yan, hahaha. 13 00:01:18,262 --> 00:01:20,117 Paumanhin, hindi ako makakapunta bukas. 14 00:01:20,117 --> 00:01:22,862 Biglang bumagsak ang trabaho, di ba? Walang kinalaman dito. 15 00:01:22,862 --> 00:01:25,395 Mahirap talagang maging isang elite, huh. 16 00:01:25,533 --> 00:01:27,587 Paalam na. 17 00:01:27,587 --> 00:01:30,191 Laksh: Home! Pumunta, scooter. 18 00:01:30,191 --> 00:01:32,898 Ngunit huwag ka na ring huli bukas. 19 00:01:33,010 --> 00:01:34,310 Alam ko. 20 00:01:37,002 --> 00:01:41,121 Sa wakas darating ang araw na bukas. Araw ng kasal nya. 21 00:01:41,551 --> 00:01:43,673 Bagaman siya ay isang propeta lamang. 22 00:01:57,457 --> 00:02:00,075 Doraemon ... 23 00:02:30,303 --> 00:02:34,518 Makikita natin sa susunod na araw ng kasal, okay? 24 00:02:34,518 --> 00:02:38,324 Lahat tama. Bumalik tayo sa ating panahon nang mabilis. 25 00:02:38,324 --> 00:02:41,594 Nais kong makilala si Shizuka sa hapunan. 26 00:02:47,000 --> 00:03:14,000 Isinalin at na-edit ni MS903 27 00:03:19,058 --> 00:03:22,100 Kaarawan, kaarawan! 28 00:03:22,100 --> 00:03:25,304 Nandito ako! Nay, ano ang nasa pagkain ngayon? 29 00:03:25,304 --> 00:03:27,296 Nobita 30 00:03:27,852 --> 00:03:31,570 Natagpuan ko ito sa iyong mesa. 31 00:03:32,821 --> 00:03:36,380 Maaari ba nating pag-usapan ito sa paglaon? 32 00:03:36,380 --> 00:03:37,221 Ngayon ... 33 00:03:37,221 --> 00:03:38,568 Tama na yan! 34 00:03:38,568 --> 00:03:42,491 Hindi ako galit na nakakuha ka ng zero, galit ako dahil itinago mo ito. 35 00:03:42,491 --> 00:03:45,586 Hindi ka tinuruan ng Nanay na maging tulad ng isang bata. 36 00:03:45,586 --> 00:03:50,260 Bakit mo kailangang sabihin ito tuwing oras? 37 00:03:50,260 --> 00:03:52,634 Kailan mo maiintindihan? 38 00:03:57,277 --> 00:03:59,595 Nagkaroon ka ba ng masamang araw ngayon? 39 00:03:59,595 --> 00:04:02,017 Kung nais mo, maaari mo ring matanggal ang galit. 40 00:04:02,017 --> 00:04:06,230 Wala namang magagawa diba? Dahil lahat ng kasalanan mo. 41 00:04:07,600 --> 00:04:09,708 Ngunit ngayon ay aking kaarawan. 42 00:04:11,193 --> 00:04:15,034 Siguro ... oo, yun lang. 43 00:04:15,034 --> 00:04:18,296 Ha? Ano pinagsasabi mo 44 00:04:18,296 --> 00:04:22,077 Hindi ako ang biological na anak ng pamilyang ito. Dapat sinundo nila ako mula sa kung saan. 45 00:04:22,077 --> 00:04:24,726 Hahaha, tanga kung saan. 46 00:04:24,726 --> 00:04:28,059 Kung ako ang totoong anak nila, hindi ako masyadong kinakausap ni Nanay. 47 00:04:28,059 --> 00:04:31,564 Kung sabagay, kung totoong anak nila ako, bakit nila ako tinawag na Nabita? 48 00:04:31,655 --> 00:04:34,570 Karaniwang pangalan ito, hindi ba? 49 00:04:34,570 --> 00:04:36,690 Gusto ko ng cool na pangalan. 50 00:04:36,495 --> 00:04:44,008 Ah, nasaan ang tunay kong ina? 51 00:04:44,008 --> 00:04:45,847 Kakaiba ang pinagsasabi mo. 52 00:04:47,125 --> 00:04:49,437 Ano ang ginagawa mo doon, Doraemon? 53 00:04:50,018 --> 00:04:53,046 Oops, tinitingnan ko ang aking mga gadget. 54 00:04:53,046 --> 00:04:58,601 Kung magulo ang sahig, ginagamit ko ang pinturang gravity na ito para sa kisame. 55 00:04:59,004 --> 00:05:01,646 Wow, marami akong nakikita dito. 56 00:05:02,208 --> 00:05:09,064 Si Nabita ay hindi kukuha ng anuman nang pabaya, maunawaan? Sinusuri ko lang kung nasira ang mga gadget na ito. 57 00:05:09,290 --> 00:05:11,575 Hoy, mag-ingat ka. 58 00:05:12,019 --> 00:05:13,380 Ano yun 59 00:05:13,380 --> 00:05:15,629 Ito ang "stick of forgetting"! 60 00:05:16,064 --> 00:05:19,897 Kung gagamitin natin ito, makakalimutan natin ang nangyari kanina. 61 00:05:20,256 --> 00:05:25,754 Ano? Kung sinaktan mo ito ng aking ina dati, hindi siya magagalit sa akin. 62 00:05:26,588 --> 00:05:29,473 Hindi ko ito gagamitin para sa isang bagay na tulad nito. 63 00:05:29,473 --> 00:05:33,157 Huwag mong sabihin yan, pakiusap. Gusto kong hiramin ito. 64 00:05:33,157 --> 00:05:39,787 Sa halip, magbasa ka ng mas mahigpit, kung gayon hindi mo na kailangang makakuha ng zero. 65 00:05:40,239 --> 00:05:42,200 Papaano ko? 66 00:05:45,794 --> 00:05:51,036 Tingnan mo! Marami pa rito. 67 00:05:51,665 --> 00:05:54,009 Nakakakita ako ng isang mahusay na koleksyon? 68 00:05:54,422 --> 00:05:57,397 Mangyaring ipahiram sa akin ang gadget na iyon! 69 00:05:57,397 --> 00:06:00,202 Kung hindi, mangyaring itago ito sa iyong bulsa, mangyaring! 70 00:06:00,202 --> 00:06:02,893 Hindi ko kaya. 71 00:06:02,893 --> 00:06:06,826 Anong gagawin ko? Kung nakikita niya ang mga ito, sigurado ... 72 00:06:08,656 --> 00:06:10,483 Galing ito sa Future Department Store. 73 00:06:10,483 --> 00:06:14,285 Ano yun 74 00:06:14,285 --> 00:06:19,066 Paminsan-minsan, nais nilang magpadala ng mga sample na item tulad nito. 75 00:06:19,508 --> 00:06:21,110 Oops, ganun ba? 76 00:06:23,365 --> 00:06:24,855 Tingnan natin! 77 00:06:24,855 --> 00:06:27,060 "Lubid ng kaluluwa exchange"? 78 00:06:27,060 --> 00:06:29,280 Teka, wala kang pansin ulit ... 79 00:06:29,280 --> 00:06:30,320 Nagbabago! 80 00:06:40,622 --> 00:06:42,494 Tapos na ng pagbabago! 81 00:06:42,494 --> 00:06:46,532 Ano yun Napaka-kakaiba! 82 00:06:46,532 --> 00:06:50,654 Kaya't ang lubid na ito ay maaaring magbago ng ating kaluluwa, kasama ang nasa kabilang panig nito. 83 00:06:50,654 --> 00:06:54,833 Ako ba si Doraemon? 84 00:06:54,833 --> 00:07:00,034 Hmm, hmm, yun lang. Kung gagamitin natin ang lubid na ito nang isa pang beses ... 85 00:07:00,034 --> 00:07:01,206 Ang pagiging normal. 86 00:07:05,702 --> 00:07:07,478 Oh, ayan na! 87 00:07:10,845 --> 00:07:15,783 Kung gayon, maaari ba nating gamitin itong muli, kung gayon hindi ko na kinakain ang walis ni nanay. 88 00:07:15,783 --> 00:07:17,621 Huwag sabihin ang anumang salungat. 89 00:07:17,621 --> 00:07:19,422 Paano kung? 90 00:07:22,259 --> 00:07:26,469 NObita Nabita? Nobita 91 00:07:27,887 --> 00:07:29,329 Ganoon ba? 92 00:07:29,329 --> 00:07:30,891 Ayos ka lang 93 00:07:32,259 --> 00:07:34,887 Hahaha, gumana ito. 94 00:07:34,887 --> 00:07:37,609 Ayos ka lang ba, Nabita? 95 00:07:37,609 --> 00:07:39,160 Ayos lang ako 96 00:07:40,129 --> 00:07:43,573 Kailangan kong magmadali at iligtas tayong dalawa. 97 00:07:43,573 --> 00:07:46,487 Nobita NObita 98 00:07:50,726 --> 00:07:54,385 Saan siya pumunta? 99 00:07:55,677 --> 00:07:59,076 Anong nangyari? 100 00:07:59,076 --> 00:08:02,546 Bigla nila akong dinala sa pamamagitan ng time machine dito. 101 00:08:02,546 --> 00:08:03,848 Sino po 102 00:08:03,848 --> 00:08:05,828 Ikaw at ako! 103 00:08:05,828 --> 00:08:11,556 Ano pinagsasabi mo Wala akong maintindihan. 104 00:08:11,556 --> 00:08:15,460 Pero yun lang ang masasabi ko. 105 00:08:15,460 --> 00:08:18,818 Hmm, syempre, oo, alam ko ito, kung bakit ito ay isang bagay na nalalaman nang una. 106 00:08:18,818 --> 00:08:22,076 Mukhang may nangyari sa kung saan !! 107 00:08:22,076 --> 00:08:26,353 Yeah Al na parang basura sa akin, Parang hindi rin para sa akin ang BT. 108 00:08:26,353 --> 00:08:30,397 Talaga, napaka-lundo mo. 109 00:08:30,397 --> 00:08:32,472 Mas mahalaga, 110 00:08:32,692 --> 00:08:35,322 Kailangan nating maghanap ng lugar upang maitago ang mga ito. 111 00:08:35,322 --> 00:08:40,780 Sa halip, hindi ba mas madali para sa iyo ang mag-aral? 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,709 Nai-save mo ang isa, Doraemon. 113 00:08:42,709 --> 00:08:46,061 Nabita, shopping ka! 114 00:08:46,061 --> 00:08:47,652 Nanay! 115 00:08:47,652 --> 00:08:50,007 Kailangan ko ng ilang bagay. 116 00:08:54,862 --> 00:08:57,724 Hindi mo ba ako kinakausap? 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,110 Ha? Kakaiba! 118 00:09:06,453 --> 00:09:10,355 Akala ko nandito siya. Saan ito napunta 119 00:09:14,063 --> 00:09:16,032 Napakapanganib. 120 00:09:16,032 --> 00:09:17,402 Oo! 121 00:09:17,402 --> 00:09:20,756 Oh, natagpuan ko ang magandang lugar na ito. 122 00:09:22,561 --> 00:09:24,595 Ang mga ito ay ligtas dito! 123 00:09:24,595 --> 00:09:27,171 Oops, ito ay ... 124 00:09:27,171 --> 00:09:30,823 Wow, sobrang namiss kita. 125 00:09:31,702 --> 00:09:35,001 Noong bata pa ako, gustung-gusto ko ang teddy bear na ito. 126 00:09:35,001 --> 00:09:37,480 Masyadong maraming mga tahi? 127 00:09:37,480 --> 00:09:40,163 Oo, totoo lola. 128 00:09:40,163 --> 00:09:42,286 May lola ka ba? 129 00:09:42,286 --> 00:09:45,063 Nung nasa kindergarten ako, namatay siya. 130 00:09:45,883 --> 00:09:48,660 Saan ko malalaman yun ?? 131 00:09:57,273 --> 00:09:58,836 Heto na! 132 00:09:58,836 --> 00:10:02,410 Ang yumakap kay Nabita, siya? 133 00:10:02,410 --> 00:10:05,516 Pagkakita sa kanya, parang napaka palakaibigan niya. 134 00:10:05,516 --> 00:10:10,321 Palaging kaibigan ko si Lola. 135 00:10:17,352 --> 00:10:18,654 Anong nangyari? 136 00:10:18,810 --> 00:10:23,623 Xian ... Sinira ni Xian ang manika ko. 137 00:10:23,685 --> 00:10:28,487 Gaano kalupit, tingnan natin! 138 00:10:35,728 --> 00:10:40,280 Ngayon, ang oso ay hindi na magkakasakit. 139 00:10:40,280 --> 00:10:41,884 Lola! 140 00:10:44,806 --> 00:10:48,315 Si Nabita ay talagang walang magawang biktima. 141 00:10:53,953 --> 00:10:54,846 Lumiko ... 142 00:11:08,349 --> 00:11:11,150 Lagi niya akong kasama. 143 00:11:11,429 --> 00:11:15,394 Kaya't ikaw ay walang magawa at napinsala bilang isang bata? 144 00:11:15,394 --> 00:11:19,509 Pinag-uusapan ko dito ang tungkol sa kabutihan at katapatan ni Lola. 145 00:11:19,509 --> 00:11:21,631 Makinig nang mabuti !! 146 00:11:21,631 --> 00:11:23,400 Patawad patawad! 147 00:11:33,638 --> 00:11:37,238 Huh, bakit ka umiiyak Nabita? 148 00:11:38,725 --> 00:11:40,215 Gusto kong makita ... 149 00:11:40,215 --> 00:11:40,850 Ha? 150 00:11:40,850 --> 00:11:45,313 Gusto kong makita ulit si Lola. 151 00:11:45,313 --> 00:11:47,639 Ngunit alam mo, siya ... 152 00:11:47,639 --> 00:11:51,219 Oh, oo! Kung gumagamit kami ng isang time machine, maaari kaming pumunta sa oras na iyon. 153 00:11:51,219 --> 00:11:53,066 Hindi tama. 154 00:11:53,066 --> 00:11:53,771 Pero bakit? 155 00:11:53,771 --> 00:11:57,809 Ano ang iisipin mo kung biglang nakita ka ni Lola nang malaki? 156 00:11:57,809 --> 00:12:00,749 Dapat siyang magulat at walang malay. 157 00:12:00,749 --> 00:12:02,702 Kung magpapaliwanag tayo, maiintindihan niya. 158 00:12:02,702 --> 00:12:05,713 Sa palagay mo maiintindihan niya ang time machine? 159 00:12:05,713 --> 00:12:06,400 Ngunit ... 160 00:12:08,107 --> 00:12:09,837 Pero pero ... 161 00:12:11,416 --> 00:12:15,490 Oo, kung titingnan natin mula sa malayo? 162 00:12:15,682 --> 00:12:17,753 Magtataguan kami kung saan. 163 00:12:21,117 --> 00:12:23,377 Matapos makita siya saglit, diretso na siyang umuwi di ba? 164 00:12:23,377 --> 00:12:24,430 Hooray! 165 00:12:25,722 --> 00:12:26,341 Halika na! 166 00:12:33,608 --> 00:12:35,628 Tumayo ka para sa akin! 167 00:12:37,185 --> 00:12:39,827 Balikan natin noong ako ay 3 taong gulang. 168 00:12:43,450 --> 00:12:45,805 Aalis na kami ngayon. 169 00:12:45,805 --> 00:12:46,810 Hmm! 170 00:13:02,860 --> 00:13:07,073 Wow, miss na miss na kita, ang past home ko. 171 00:13:08,268 --> 00:13:10,019 Maliit pa itong kahon! 172 00:13:10,535 --> 00:13:13,230 ওহ, Persimmon Fruit Tree! 173 00:13:14,010 --> 00:13:16,108 Dalawang taon na ang nakalilipas, pinutol ito. 174 00:13:16,108 --> 00:13:20,891 Nabita, magkakaroon ng panganib kung may makakita sa amin. Mabilis nating tingnan kung sino si Lola. 175 00:13:22,568 --> 00:13:23,744 Oh, oo! 176 00:13:25,003 --> 00:13:28,744 Palaging nanatili si lola sa silid na ito. 177 00:13:28,744 --> 00:13:32,001 Tandaan, malayo lang natin siya makikita. 178 00:13:42,652 --> 00:13:43,970 Ha? 179 00:13:44,426 --> 00:13:47,254 Walang sinuman! Siguro sa ikalawang palapag. 180 00:14:03,564 --> 00:14:08,818 Ang mga pintuang ito ay palaging naka-jam. 181 00:14:08,818 --> 00:14:11,075 Kung hindi gagana ang pag-drag, itulak. 182 00:14:13,130 --> 00:14:15,087 Sino ka 183 00:14:16,137 --> 00:14:19,634 Wow, ang bata pa! 184 00:14:19,634 --> 00:14:21,246 Ganoon ba? 185 00:14:21,246 --> 00:14:24,785 Ngunit pagkalipas ng 7 taon, ang impresyon ng katandaan ay mahuhulog sa kanyang mukha. 186 00:14:24,785 --> 00:14:25,619 Oo, oo! 187 00:14:26,807 --> 00:14:29,760 Ano ang ginagawa mo sa loob ng bahay ng iba? Lumabas ka na ngayon! 188 00:14:34,341 --> 00:14:36,229 Ako naman di ba? 189 00:14:36,229 --> 00:14:38,829 Dapat alam niya o paano? 190 00:14:40,530 --> 00:14:44,610 Mukhang wala na si Lola sa kung saan. 191 00:14:46,445 --> 00:14:48,453 Ito ay noong ako ay 3 taong gulang. 192 00:14:48,453 --> 00:14:52,861 Ang cute cute Ang kasalukuyan ay hindi isang maliit na nakatutuwa. 193 00:14:52,861 --> 00:14:54,405 Ano ang problema? 194 00:15:02,263 --> 00:15:04,365 Huwag kang umiyak, Nabita. 195 00:15:04,365 --> 00:15:06,634 Shizuka ito! 196 00:15:06,634 --> 00:15:08,869 Maglaro tayo ng bahay-bahay. 197 00:15:11,068 --> 00:15:13,640 Halika, iuuwi na kita. 198 00:15:17,646 --> 00:15:20,879 Takot na takot si Nabita. 199 00:15:22,515 --> 00:15:26,290 Kinuha ko ang candy. 200 00:15:30,820 --> 00:15:32,444 Bakit mo ako pinagtatawanan? 201 00:15:32,444 --> 00:15:34,115 Tigilan mo na! Mga bata lang sila. 202 00:15:34,308 --> 00:15:37,769 Ibinaba nila ako sa paaralan kahapon. 203 00:15:37,769 --> 00:15:40,002 Huwag ihalo ang nakaraan sa kasalukuyan. 204 00:15:48,105 --> 00:15:49,481 Lola! 205 00:16:02,616 --> 00:16:05,960 Buhay si lola ... 206 00:16:05,960 --> 00:16:07,529 Naglalakad si lola ... 207 00:16:15,472 --> 00:16:18,756 Pumunta muna sa trabaho, ginoo, alam mo? 208 00:16:18,756 --> 00:16:21,417 Lahat tama! Mag-ingat ka. 209 00:16:22,183 --> 00:16:24,033 Tanghalian mo na 210 00:16:24,033 --> 00:16:24,802 Salamat! 211 00:16:24,802 --> 00:16:32,395 Wow, wow ... Kita ko sina Nabita at Shizuka na sobrang lapit! 212 00:16:32,395 --> 00:16:33,700 Lola! 213 00:16:34,205 --> 00:16:36,225 Bumili ka ba ng Paputok? 214 00:16:37,735 --> 00:16:42,203 Patawarin mo ako Hinanap ni Lola ang lahat ng mga tindahan sa paligid. 215 00:16:42,794 --> 00:16:46,807 Ngunit nagbebenta lamang sila ng paputok sa tag-init. 216 00:16:46,807 --> 00:16:48,829 Gusto ko, gusto ko. 217 00:16:48,829 --> 00:16:50,574 Pasensya na! 218 00:16:50,574 --> 00:16:52,612 Huwag nang tumalon, mangyaring! 219 00:16:52,612 --> 00:16:54,849 Gusto ko ng paputok. 220 00:16:55,470 --> 00:16:57,592 Paumanhin, Nabita! 221 00:16:57,592 --> 00:17:01,860 Manahimik ka na! Galit ako kay Lola! Pumasok sa loob ng bahay! 222 00:17:01,860 --> 00:17:03,472 Oo, oo! 223 00:17:07,690 --> 00:17:10,215 Ayoko ng ganitong klaseng propesiya. 224 00:17:16,089 --> 00:17:20,149 Hoy, ako! Huwag kailanman tratuhin ang lola ng ganoon, maunawaan? 225 00:17:25,513 --> 00:17:27,272 Anong ginawa mo 226 00:17:28,441 --> 00:17:30,851 Ginugulo mo ba anak ko 227 00:17:32,397 --> 00:17:37,826 Um ... may dahilan para sa lahat ng ito ... 228 00:17:38,278 --> 00:17:39,618 Kasi? 229 00:17:41,045 --> 00:17:44,446 Sa katunayan, ako ay isang propeta ng babae. 230 00:17:45,292 --> 00:17:47,794 Ang batang ito ay Nabita, alam mo? 231 00:17:47,794 --> 00:17:54,190 Hindi, galing ako sa hinaharap ... 232 00:17:53,830 --> 00:17:54,190 Ano ang bastos ... 233 00:17:54,190 --> 00:17:56,719 Sa time machine ... 234 00:17:55,333 --> 00:17:56,719 Ano ang bastos ... 235 00:17:57,790 --> 00:18:01,419 Hindi sinabi ang buong bagay, makinig! 236 00:18:03,054 --> 00:18:06,880 Kita mo ba Paano sila maniniwala? 237 00:18:06,880 --> 00:18:10,791 Nasiyahan ka ba? Matapos makita si Lola, umuwi na tayo ngayon. 238 00:18:18,280 --> 00:18:21,340 Sige, tara na. 239 00:18:21,340 --> 00:18:22,428 Isa pa! 240 00:18:29,728 --> 00:18:32,562 Ah, ikaw ang kakaibang batang lalaki dati! 241 00:18:32,562 --> 00:18:34,400 Nanay! 242 00:18:38,246 --> 00:18:40,022 Dumating na ba talaga siya? 243 00:18:40,022 --> 00:18:43,330 Tapos pumasok na siya sa bahay. 244 00:18:43,330 --> 00:18:44,246 Grabe! 245 00:18:44,246 --> 00:18:45,204 Narito, narito! 246 00:18:47,354 --> 00:18:50,450 Kaninong anak siya? 247 00:18:53,778 --> 00:18:58,767 Nay, may nakapasok ba na kakatwang bata sa silid na ito? 248 00:18:58,767 --> 00:19:00,521 Ha? 249 00:19:01,161 --> 00:19:02,622 Hoy! 250 00:19:04,100 --> 00:19:07,850 Seryoso, saan siya nagtatago? 251 00:19:07,850 --> 00:19:12,434 Dapat ba akong magpunta sa pulisya? 252 00:19:14,691 --> 00:19:15,875 Salamat! 253 00:19:22,751 --> 00:19:26,877 Lola, hindi mo ba ako pinaghihinalaan? 254 00:19:26,877 --> 00:19:27,950 Hindi! 255 00:19:30,357 --> 00:19:33,507 Lola, mahal mo ba talaga si Nabita? 256 00:19:33,507 --> 00:19:37,155 Oo naman! 257 00:19:38,304 --> 00:19:44,525 Kung maaari, laging nais ni Lola na makasama siya. 258 00:19:45,849 --> 00:19:51,070 Ngunit hindi posible, tama? Matanda na si lola. 259 00:19:51,070 --> 00:19:54,280 Wag mong sabihin yan 260 00:19:56,169 --> 00:20:02,627 Hindi bababa sa, nais ni Lola na makita siyang pumapasok sa paaralan. 261 00:20:04,894 --> 00:20:09,522 Nakikita siyang pumapasok sa paaralan dala ang kanyang bag ... 262 00:20:11,895 --> 00:20:14,092 Gusto lang makita minsan. 263 00:20:21,005 --> 00:20:22,350 Sandali lang, pakiusap! 264 00:20:26,841 --> 00:20:30,507 Hanggang kailan ako maghihintay, tandaan! 265 00:20:31,492 --> 00:20:34,350 Doraemon! Bag, bag! 266 00:20:34,367 --> 00:20:36,422 Anong problema? Ang bag? 267 00:20:36,422 --> 00:20:39,350 Gusto ko ng bag ko ngayon. 268 00:20:41,847 --> 00:20:43,528 Bag, bag! 269 00:20:46,407 --> 00:20:48,087 Itigil mo na to! 270 00:20:58,878 --> 00:21:00,220 Lola! 271 00:21:01,829 --> 00:21:03,072 Oops ... 272 00:21:03,072 --> 00:21:07,895 Maaaring hindi ka maniwala, ngunit ako ay isang propeta. 273 00:21:09,341 --> 00:21:12,289 Totoo yan! 274 00:21:12,289 --> 00:21:16,683 Noong una ay naisip din ito ni Lola. 275 00:21:17,426 --> 00:21:20,363 Naniniwala ka ba? Konting pagdududa? 276 00:21:21,066 --> 00:21:25,684 Sino ang magdududa sa mga salita ng propeta? 277 00:21:27,350 --> 00:21:28,780 Lola! 278 00:21:32,015 --> 00:21:36,341 Dito, narito, ikaw ay isang napaka walang magawang biktima. 279 00:21:38,315 --> 00:21:46,756 Matapos makita ka sa elementarya, naisip ni Lola ... 280 00:21:48,478 --> 00:21:54,152 Gusto lang ni Lola na makita ang iyong nobya nang isang beses. 281 00:21:57,385 --> 00:22:01,384 Naiintindihan ko, Lola. Ipapakita ko sa iyo kung sino ang aking ikakasal. 282 00:22:03,147 --> 00:22:05,471 Hintayin mo ako, Lola. 283 00:22:05,471 --> 00:22:06,714 NObita 284 00:22:06,714 --> 00:22:08,167 Doraemon! 285 00:22:08,167 --> 00:22:10,817 Naniniwala ka kay Lola? 286 00:22:10,817 --> 00:22:13,469 Oo, ngayon nais kong ipakita kay Lola ang aking hinaharap. 287 00:22:15,368 --> 00:22:19,195 Pero magiging okay lang ba? Paggawa ng ganoong pangako? 288 00:22:20,372 --> 00:22:23,170 Ang kinabukasan ay maaari pa ring magbago. 289 00:22:23,170 --> 00:22:26,029 Ngunit nitong mga nakaraang araw, nakita ko ang aking hinaharap, hindi ba? 290 00:22:26,029 --> 00:22:32,453 Hindi namin masasabi kung sino ang ikakasal kay Shizuka. 291 00:22:34,365 --> 00:22:36,653 Oh, oo! Oras ng telebisyon! 292 00:22:36,653 --> 00:22:38,236 Patayin ang oras sa telebisyon. 293 00:22:38,236 --> 00:22:39,879 Oo, oo! 294 00:22:42,135 --> 00:22:47,340 Ikakasal ba sa Prince Mellon Hotel, tama ba? 295 00:22:47,340 --> 00:22:49,233 Ano ang mangyayari ??? 296 00:22:58,299 --> 00:23:01,250 Hindi nangyayari Hindi kumokonekta dito. 297 00:23:01,250 --> 00:23:03,404 Kung hindi siya mabilis na dumating, napakasama, hindi ba? 298 00:23:03,404 --> 00:23:06,740 Anong ginagawa ni Nabita ?? 299 00:23:06,740 --> 00:23:09,605 Ah talaga! 300 00:23:09,605 --> 00:23:12,842 Huli na sa huli. 301 00:23:12,842 --> 00:23:14,398 Nakakakilabot! 302 00:23:14,398 --> 00:23:17,823 Hindi ba siya pupunta, o? 303 00:23:17,823 --> 00:23:24,051 Maraming mga kuwento kung saan ang ikakasal ay tumakas mula sa kanilang kasal ... 304 00:23:24,051 --> 00:23:27,095 Kaya nakatakas si Nabita? 305 00:23:26,058 --> 00:23:28,017 Wala namang ganun 306 00:23:27,805 --> 00:23:34,243 Nabita ... Nabita, ayos ka lang? 307 00:23:34,454 --> 00:23:35,655 Lola! 308 00:23:35,655 --> 00:23:38,070 Magandang hapon, ako si Doraemon. 309 00:23:38,070 --> 00:23:41,134 Oo, magandang hapon. 310 00:23:41,134 --> 00:23:43,960 Dinala ako ni Doraemon dito. 311 00:23:43,960 --> 00:23:47,537 Kung gayon, salamat. 312 00:23:49,182 --> 00:23:51,579 Hindi ako tumitigil. 313 00:23:51,579 --> 00:23:55,430 Lola, sandali lang, mangyaring! 314 00:23:55,430 --> 00:23:57,765 Siguradong ipakilala kita sa nobya ko. 315 00:23:58,459 --> 00:24:01,417 Nagkakaproblema ako, hindi ba? 316 00:24:01,417 --> 00:24:05,758 Si lola ay may maraming malaking pagnanasa. 317 00:24:05,758 --> 00:24:11,152 Walang problema. Kailangan ko lang ng kaunting oras. 318 00:24:11,152 --> 00:24:14,190 Konting oras pa! Ngunit walang problema, talaga. 319 00:24:14,190 --> 00:24:19,274 Well Tapos dahan dahan. 320 00:24:19,274 --> 00:24:20,133 Lahat tama. 321 00:24:20,133 --> 00:24:25,720 Maghihintay si Lola dito. 322 00:24:31,693 --> 00:24:34,695 Babalik kami agad. 323 00:24:38,690 --> 00:24:40,030 Pumunta tayo sa araw ng kasal nang mabilis. 324 00:24:40,030 --> 00:24:44,940 Ang problema ay ikaw. Hindi namin alam, anong problema mo? 325 00:25:01,108 --> 00:25:04,553 Ah, umuulan. 326 00:25:04,553 --> 00:25:06,529 Nabita, bilisan mo! 327 00:25:06,529 --> 00:25:07,361 Hmm! 328 00:25:21,703 --> 00:25:23,749 Magtago tayo doon. 329 00:25:36,083 --> 00:25:39,861 Naligaw siguro siya sa hotel. 330 00:25:39,861 --> 00:25:42,502 Siguro. Alamin Natin! 331 00:25:42,502 --> 00:25:43,671 Halika na! Sinusundan ko sila. 332 00:25:44,683 --> 00:25:45,785 Shizuka! 333 00:25:46,868 --> 00:25:49,405 Hindi ko lang matiis. 334 00:25:51,093 --> 00:25:52,599 Ang ganda naman. 335 00:25:52,599 --> 00:25:55,000 Iwan mo na sa amin 336 00:25:55,000 --> 00:25:56,624 Nasaan si Nabita? 337 00:25:56,624 --> 00:26:01,031 Pasensya na Shizuka. Paumanhin tungkol sa iyong mga magulang. 338 00:26:01,031 --> 00:26:04,362 Walang problema. Iniisip lang namin. 339 00:26:04,362 --> 00:26:06,459 Lumapit tayo nang kaunti sa kanila. 340 00:26:06,459 --> 00:26:07,357 OK lang 341 00:26:07,357 --> 00:26:13,302 Saan napunta ang bata? Kahit na siya ay lumabas sa harap namin! 342 00:26:13,302 --> 00:26:16,380 Ngunit walang aksidente na nangyari saanman? 343 00:26:16,380 --> 00:26:19,506 Pero napaka reckless talaga niya. 344 00:26:19,506 --> 00:26:24,378 Sa kasalukuyan ay walang mga ulat ng mga aksidente sa paligid. 345 00:26:27,283 --> 00:26:30,306 Nagtataka ako, bakit niya ginagawa 'yon? 346 00:26:32,590 --> 00:26:36,552 Hmm, syempre, oo, alam ko ito, kung bakit ito ay isang bagay na nalalaman nang una. 347 00:26:36,552 --> 00:26:39,355 Ngunit ang oras ay tumatakbo na ... 348 00:26:40,585 --> 00:26:43,765 Tandaan, bakit hindi siya darating? 349 00:26:43,765 --> 00:26:46,877 Kung gayon ito ang totoo. Maaaring wala siyang kumpiyansa sa sarili, kaya't tumakas siya. 350 00:26:46,877 --> 00:26:49,120 Hindi pwede. 351 00:26:51,340 --> 00:26:53,868 Ang hula ay tiyak na darating. 352 00:26:59,879 --> 00:27:03,655 Ano ang nangyayari? Ang bawat tao'y may problema tulad nito ... 353 00:27:03,655 --> 00:27:09,624 Mapapawalang bisa ang kasal? Gumawa ng isang bagay, mangyaring, Doraemon. 354 00:27:09,624 --> 00:27:11,805 Ikaw lang ang makakabago ng mga lugar ngayon. 355 00:27:13,468 --> 00:27:16,780 Kung isusuot mo ito, paglaki mo. 356 00:27:16,780 --> 00:27:18,585 Hindi, hindi, hindi ko kaya. 357 00:27:18,585 --> 00:27:20,648 Isa lang ang paraan upang magawa ito. 358 00:27:20,648 --> 00:27:22,043 Hindi ko kaya. 359 00:27:22,043 --> 00:27:23,540 Nahuli ko ito 360 00:27:31,890 --> 00:27:33,460 Susundan kita, okay? 361 00:27:34,219 --> 00:27:37,360 Wala akong alam sa kasal. 362 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 NObita 363 00:27:40,840 --> 00:27:43,689 NObita Ano ang matagal mong ginagawa? 364 00:27:45,536 --> 00:27:48,684 Ayos ka lang ba, Nabita? Anong nangyari? 365 00:27:53,820 --> 00:27:58,659 Hmm, syempre, oo, alam ko ito, kung bakit ito ay isang bagay na nalalaman nang una. 366 00:28:02,160 --> 00:28:04,397 Tama iyan! 367 00:28:04,397 --> 00:28:06,210 Siya ay talagang isang propeta. 368 00:28:07,748 --> 00:28:12,127 Pumasok tayong lahat sa party room. 369 00:28:12,127 --> 00:28:13,513 "Mga ilaw upang gawing mas maliit ito" !! 370 00:28:55,612 --> 00:28:58,054 Hoy, tingnan mo. 371 00:29:00,110 --> 00:29:03,654 Nanginginig si Nabita. 372 00:29:07,333 --> 00:29:09,427 Okay lang ba 373 00:29:10,722 --> 00:29:13,130 Nandito ako. 374 00:29:14,630 --> 00:29:17,380 Ito ay isang bagay ng labis na pag-aalala. 375 00:29:17,380 --> 00:29:19,870 Nagsisimula! 376 00:30:09,079 --> 00:30:17,249 Nabita, ikakasal ka ba kay Shizuka at mamuhay nang masaya at malungkot na magkasama? 377 00:30:17,249 --> 00:30:20,724 Manatili ka ba sa kanya hanggang sa huling sandali? 378 00:30:25,438 --> 00:30:28,231 Nabita, nagmumura ka ba? 379 00:30:28,231 --> 00:30:29,779 Ayos ka lang 380 00:30:33,899 --> 00:30:36,822 Ah, walang laman ang ulo niya. 381 00:30:36,822 --> 00:30:38,026 Anong gagawin ko? 382 00:30:38,026 --> 00:30:39,004 Oh, oo! 383 00:30:45,549 --> 00:30:47,741 Pasensya na! 384 00:30:50,617 --> 00:30:52,095 Lahat tama. 385 00:30:54,500 --> 00:30:56,604 Nagmumura ako 386 00:30:58,411 --> 00:31:00,794 Tama ba ang ginagawa ko? 387 00:31:00,794 --> 00:31:03,289 Ang tunay na oras ay hindi pa dumating, kaya walang magawa. 388 00:31:05,032 --> 00:31:07,504 Kakaiba ang pakiramdam. 389 00:31:18,379 --> 00:31:21,584 Ngayon ay oras na para sa ikakasal na halik sa bawat isa. 390 00:31:21,584 --> 00:31:23,496 Ano? 391 00:31:25,694 --> 00:31:27,747 Nabita? 392 00:31:41,336 --> 00:31:45,119 Wow, maaari ko bang kainin ang lahat ng ito? 393 00:31:45,119 --> 00:31:50,113 Nabita, paano ka mananatiling kalmado pagkatapos ng napakaraming nangyari? 394 00:31:50,113 --> 00:31:52,663 Masarap! 395 00:31:53,705 --> 00:31:55,595 Hoy, Nabita! 396 00:31:55,595 --> 00:31:57,691 Kung masyado kang nasasabik, mahuhuli ka. 397 00:31:57,691 --> 00:31:59,344 Binabati kita, Shizuka! 398 00:31:59,344 --> 00:32:01,181 Salamat! 399 00:31:59,450 --> 00:32:00,937 Walang mangyayari. 400 00:32:05,211 --> 00:32:07,246 May sipon yata ako. 401 00:32:09,436 --> 00:32:12,430 Lahat, paki pansin. 402 00:32:12,430 --> 00:32:17,274 Gupitin na ng aming ikakasal na lalaki ang cake. 403 00:32:17,274 --> 00:32:22,757 Una, gumawa tayo ng cake dito. Tingnan nyo po 404 00:32:22,757 --> 00:32:25,602 Ang mga nais na makita mula sa malapit, maaari nilang makita. 405 00:32:25,602 --> 00:32:27,113 Tara na. 406 00:32:29,522 --> 00:32:33,855 Hindi ako makapaniwalang biglang umulan. 407 00:32:33,855 --> 00:32:38,768 Pero ngayon okay lang. Ito ay isang party sa paghahalaman na may See-through na bubong. 408 00:32:38,768 --> 00:32:43,070 Maaari naming gamitin ang silid na ito dahil pag-aari ito ng aking ama. 409 00:32:50,214 --> 00:32:51,403 Kahanga-hanga, kahanga-hanga! 410 00:32:58,162 --> 00:33:00,384 Mukhang masarap. 411 00:33:02,260 --> 00:33:03,499 Gaano kalaki. 412 00:33:03,938 --> 00:33:10,440 Kumpleto na ang cake. Paki hiwa lang po. 413 00:33:15,850 --> 00:33:16,602 Ha? 414 00:33:16,602 --> 00:33:17,420 Anong problema? 415 00:33:17,420 --> 00:33:20,001 Isa lang ang kutsilyo dito. 416 00:33:20,001 --> 00:33:23,889 Ano ang sinasabi mo Pareho nating hahawak ang kutsilyong ito. 417 00:33:23,889 --> 00:33:26,340 Oo, oo, tama! 418 00:33:26,340 --> 00:33:29,514 Nabita, bilisan mo! 419 00:33:29,514 --> 00:33:36,254 Ang pagputol ng cake na ito, ay magiging unang hakbang ng magkasintahan na magkasama. 420 00:33:36,254 --> 00:33:40,241 Nabita, tingnan mo dito! 421 00:33:41,469 --> 00:33:46,803 Nabita, Shizuka, binabati kita. 422 00:33:46,803 --> 00:33:49,691 Bagaman sa nakaraan nakakuha ka lamang ng zero puntos ... 423 00:33:49,691 --> 00:33:55,631 Ngunit natutuwa akong ikaw ay isang mabuting tao, at ikakasal ka ngayon. 424 00:33:56,883 --> 00:34:01,202 Wow, masaya talaga ang kasal ... 425 00:34:03,764 --> 00:34:06,036 Eh? Ano? 426 00:34:06,775 --> 00:34:08,743 Nabita, ayos ka lang ba? 427 00:34:09,148 --> 00:34:12,035 Pinaghihinalaan ka ni Shizuka. 428 00:34:12,035 --> 00:34:14,540 Ano talaga 429 00:34:14,540 --> 00:34:19,721 Ngayon, pakinggan natin ang isang maikling puna mula sa aming lalaking ikakasal na si Nabita Nobi. 430 00:34:21,650 --> 00:34:25,630 Oh, pagsasalita, hindi ba? 431 00:34:25,630 --> 00:34:26,651 Lahat ... 432 00:34:31,054 --> 00:34:32,503 Magandang hapon! 433 00:34:35,286 --> 00:34:38,980 Um .. anong problema? 434 00:34:38,980 --> 00:34:43,343 Magandang hapon, naisip mong magbigay ng panayam, hindi ba? 435 00:34:43,343 --> 00:34:45,970 Ano? Pagsasalita? 436 00:34:46,473 --> 00:34:51,284 Oh, so you mean that? 437 00:34:53,067 --> 00:34:56,129 Saan ko ito nilagay ?? 438 00:34:56,744 --> 00:34:58,157 Wala akong alam. 439 00:35:00,460 --> 00:35:03,042 Sumulat ako ... baka dito? 440 00:35:03,042 --> 00:35:06,484 O dito? 441 00:35:06,484 --> 00:35:08,396 Anong gagawin ko? 442 00:35:09,970 --> 00:35:11,631 Oh, oo! 443 00:35:11,631 --> 00:35:18,020 Hahaha, paano ko makakalimutan yun? Mukhang naiwan ko ito sa waiting room. 444 00:35:18,660 --> 00:35:20,715 Dinadala ko na. 445 00:35:22,607 --> 00:35:26,623 Mukhang naghahanda na ang aming ikakasal. 446 00:35:26,623 --> 00:35:28,309 Maghintay tayo. 447 00:35:31,332 --> 00:35:33,708 Humihingi kami ng paumanhin ... 448 00:35:35,789 --> 00:35:38,825 Masakit talaga sa ulo ang ikakasal! 449 00:35:38,825 --> 00:35:41,198 Teka, bigyan mo ako ng mic. 450 00:35:48,810 --> 00:35:52,562 Lahat po! Hanggang sa dumating ang propesiya ... 451 00:35:52,562 --> 00:35:57,886 Ako, bilang kanyang matalik na kaibigan, kakanta sa inyong lahat. 452 00:35:57,886 --> 00:36:00,442 Hoy, patawad ... 453 00:36:00,442 --> 00:36:02,744 Xian, bumalik tayo sa upuan. 454 00:36:02,744 --> 00:36:04,895 Manahimik ka, iwan mo akong mag-isa. 455 00:36:04,895 --> 00:36:05,534 Inuman tayo 456 00:36:05,534 --> 00:36:07,762 Magsimulang kumanta! 457 00:36:21,268 --> 00:36:25,222 Kumakanta si Xian. 458 00:36:26,203 --> 00:36:30,893 Kahit na sa ngayon, ang kanyang mga kanta ay pamumula ng aking ulo. 459 00:36:33,262 --> 00:36:37,030 Isa lang ang paraan, kailangan nating hanapin ang aking malaking pera. 460 00:36:37,030 --> 00:36:40,660 Kung hindi man, ang buong kasal ay masisira. 461 00:36:40,660 --> 00:36:43,581 Nabita, bilisan mo. 462 00:36:43,581 --> 00:36:46,339 Hindi ko kaya! Hindi ko alam ang sasabihin. 463 00:36:46,339 --> 00:36:48,850 Kailangan mo lang pag-usapan ang tungkol sa iyong sarili. 464 00:36:48,850 --> 00:36:54,655 Hindi ko kaya! Kailangan nating hanapin ang aking malaking pera. 465 00:37:03,300 --> 00:37:08,401 Gayunpaman, hindi ba ang pagsasalita na ito ay "magandang umaga" o "magandang hapon"? 466 00:37:08,401 --> 00:37:13,028 Ang pagbibigay ng usapan sa ganoong lugar ay nangangahulugang pagpapasalamat sa mga magulang! 467 00:37:13,028 --> 00:37:17,705 Say salamat? Kapag nakakuha ako ng mga zero point, palagi nila akong sinisigawan. 468 00:37:17,705 --> 00:37:20,647 Imposible, imposible! 469 00:37:20,647 --> 00:37:22,418 Pinaguusapan mo pa rin yan. 470 00:37:25,861 --> 00:37:29,280 Wala siya saanman. 471 00:37:29,280 --> 00:37:32,127 Oh, oo, gamitin natin ang search stick. 472 00:37:32,127 --> 00:37:33,318 Ano yan? 473 00:37:33,318 --> 00:37:37,069 Ipapakita ng stick na ito ang direksyon ng taong hinahanap namin. 474 00:37:37,069 --> 00:37:39,467 Napakagandang bagay! 475 00:37:46,295 --> 00:37:47,380 Anong nangyari? 476 00:37:47,341 --> 00:37:50,426 Naalala mo noong dumating tayo? 477 00:37:52,549 --> 00:37:55,535 Maraming gadget ang naiwan ko doon. 478 00:38:00,095 --> 00:38:04,693 Nagmamadali ka, nandoon kami ni Penny, kaya't marami akong naiwan. 479 00:38:04,693 --> 00:38:07,574 Ano ang gusto nating puntahan sa ating oras? 480 00:38:07,574 --> 00:38:09,417 Wala kaming oras. 481 00:38:09,417 --> 00:38:11,363 Huwag kang magalala. 482 00:38:11,363 --> 00:38:12,142 Bakit? 483 00:38:12,142 --> 00:38:15,470 Halimbawa, umalis kami ng alas-2. 484 00:38:17,818 --> 00:38:21,127 Bumalik kami sa aming oras at gumugol ng 1 oras doon. 485 00:38:21,127 --> 00:38:25,419 Pagkatapos ay bumalik ako sa hinaharap. 486 00:38:25,419 --> 00:38:31,780 Kapag makalabas na tayo rito, itatakda ko ito 5 minuto mamaya. Pagkatapos ay darating tayo sa 2:05. 487 00:38:31,780 --> 00:38:33,806 Kaya, ginugol namin ang isang kabuuang 5 minuto. 488 00:38:33,806 --> 00:38:36,853 Doraemon, ang bait mo talaga. 489 00:38:36,853 --> 00:38:40,798 Hindi gaanong !! 490 00:38:41,478 --> 00:38:43,279 Patuloy na umuulan! 491 00:38:44,571 --> 00:38:46,236 Pumunta tayo sa time machine. 492 00:38:46,236 --> 00:38:46,838 Hmmm 493 00:39:08,043 --> 00:39:10,125 Ah, yan! 494 00:39:10,125 --> 00:39:11,261 Heto na siya! 495 00:39:11,261 --> 00:39:16,322 Paano makatutulog ang lahat dito na nag-iisip? 496 00:39:22,530 --> 00:39:24,040 Walang sinuman. 497 00:39:24,040 --> 00:39:25,636 Hindi iyan ... 498 00:39:25,636 --> 00:39:28,233 Teka, saan ka pupunta 499 00:39:28,233 --> 00:39:29,102 Toilet! 500 00:39:29,102 --> 00:39:31,890 Marami ka bang nahuli? 501 00:39:31,890 --> 00:39:32,360 Huwag kang magsalita tulad ng mga toro. 502 00:39:37,320 --> 00:39:38,897 Wala dito! 503 00:39:38,908 --> 00:39:41,244 Hindi hindi Hindi! 504 00:39:42,077 --> 00:39:44,897 Hindi! 505 00:39:44,897 --> 00:39:46,829 Kahit saan! 506 00:39:47,240 --> 00:39:48,012 Anong nangyari? 507 00:39:48,666 --> 00:39:51,200 May kumuha ng time machine. 508 00:39:51,890 --> 00:39:52,799 Sino ang kumuha nito? 509 00:39:53,192 --> 00:39:57,368 Maaaring ito lamang ang maaaring magpatakbo ng isang time machine ngayon. 510 00:40:00,315 --> 00:40:02,258 Ang big time mo !! 511 00:40:04,204 --> 00:40:07,855 Tandaan, kung patakbuhin mo ang time machine sa isang pabalik na paraan ... 512 00:40:07,855 --> 00:40:12,236 Ang big time mo ba napunta sa ibang oras ?? 513 00:40:12,236 --> 00:40:14,170 Pero bakit? 514 00:40:14,170 --> 00:40:17,308 Paano ko malalaman? Ikaw iyan! 515 00:40:17,308 --> 00:40:19,971 Ano sa tingin mo 516 00:40:19,971 --> 00:40:23,783 Paano ko malalaman? At ang aking magiging form! 517 00:40:26,764 --> 00:40:32,141 Hindi siya, hindi ikaw! Palaging ganito si Nabita. 518 00:40:32,141 --> 00:40:33,333 Pasensya na. 519 00:40:36,411 --> 00:40:37,551 Anong problema? 520 00:40:40,233 --> 00:40:43,527 Kaya, hindi tayo makakauwi sa oras na ito? 521 00:40:46,461 --> 00:40:50,610 Nangyari ito dati. May magagawa ka di ba? 522 00:40:50,610 --> 00:40:55,399 Magiging maayos ang lahat, di ba, Doraemon? Oh, oo! Paano ang tungkol sa paggamit ng isang time belt? 523 00:40:55,399 --> 00:40:57,638 Sinabi ko sa iyo ... 524 00:40:57,638 --> 00:40:59,807 Iniwan mo din ba? 525 00:40:59,803 --> 00:41:03,257 Lahat ng makakatulong sa atin na makauwi ay naiwan. 526 00:41:05,078 --> 00:41:07,108 Ano ang mangyayari ngayon, Doraemon? 527 00:41:07,540 --> 00:41:12,840 Kailangan nating makaligtas sa oras na ito .... 528 00:41:24,496 --> 00:41:27,620 Gutom na ako. 529 00:41:27,620 --> 00:41:30,885 Tiyak na ang lahat ay umuwi na mula sa pagdiriwang. 530 00:41:33,003 --> 00:41:35,475 Dapat baligtad ang lahat. 531 00:41:35,475 --> 00:41:40,192 Dito, mayroon bang ibang gadget na makakatulong sa iyong umuwi ?? 532 00:41:46,886 --> 00:41:49,673 Ayan yun! Maaari natin itong magamit. 533 00:41:52,320 --> 00:41:54,540 "Soul Time Machine"! 534 00:41:55,004 --> 00:41:56,863 "Soul Time Machine" ?? 535 00:41:56,863 --> 00:42:01,707 Ang gadget na ito ay maaaring tumanggap ng iyong kaluluwa at ipadala ka sa ibang mundo. 536 00:42:01,707 --> 00:42:07,086 Sa pamamagitan nito maaari naming ipadala ang iyong kaluluwa sa aming oras. 537 00:42:07,086 --> 00:42:12,586 Sa oras na iyon, ang oras na machine ay dapat na naroroon, pagkatapos ay babalik ka dito gamit ito, maunawaan? 538 00:42:14,159 --> 00:42:16,895 Kung susubukan mo, mauunawaan mo. 539 00:42:26,396 --> 00:42:28,430 Ipakita mo, Nabita! 540 00:42:50,330 --> 00:42:55,264 Kung gayon, maaari ba nating gamitin itong muli, kung gayon hindi ko na kinakain ang walis ni nanay. 541 00:42:55,264 --> 00:42:56,887 Wag kang magsalita ng kalokohan! 542 00:43:05,081 --> 00:43:09,474 NObita Nobita NObita 543 00:43:11,569 --> 00:43:12,766 Kaya, iyon lang? 544 00:43:12,766 --> 00:43:14,088 Ayos ka lang 545 00:43:17,166 --> 00:43:18,461 Gumana ito. 546 00:43:18,461 --> 00:43:20,838 Ayos ka lang ba, Nabita? 547 00:43:20,838 --> 00:43:23,047 Ayos lang ako 548 00:43:23,047 --> 00:43:27,063 Kailangan kong i-save ang ating dalawa nang mabilis. 549 00:43:27,063 --> 00:43:29,545 Nabita? Nobita 550 00:43:35,864 --> 00:43:37,136 Okay lang ba siya 551 00:43:39,265 --> 00:43:42,713 Mukhang nagpapahinga na siya. 552 00:43:42,713 --> 00:43:46,524 Ugali niya palagi, hahaha. 553 00:43:46,524 --> 00:43:51,403 Ah, lahat ng sapalaran. 554 00:43:53,745 --> 00:43:55,257 Doraemon! 555 00:43:57,640 --> 00:43:58,505 NObita 556 00:43:58,505 --> 00:44:00,680 Nakuha ko ang time machine. 557 00:44:08,450 --> 00:44:10,617 Gawin nating normal. - Sige! 558 00:44:18,818 --> 00:44:20,387 Nagtrabaho. 559 00:44:21,027 --> 00:44:23,242 Um? Nasaan ako? 560 00:44:24,580 --> 00:44:25,668 Ang kambal ko? 561 00:44:26,326 --> 00:44:28,668 Ang hinaharap, hindi ba? 562 00:44:29,261 --> 00:44:31,743 Ibukod Hindi ka dapat magalala. 563 00:44:31,743 --> 00:44:33,239 Ano ang nangyayari? 564 00:44:34,140 --> 00:44:35,629 Lahat tama. 565 00:44:36,662 --> 00:44:41,188 Hey, bigla bigla paano ako nakarating sa hinaharap? 566 00:44:41,188 --> 00:44:43,803 At paano totoo ang kambal ko? 567 00:44:43,803 --> 00:44:46,036 Huwag mag-alala tungkol dito! 568 00:44:46,036 --> 00:44:49,627 Ano ang nangyayari? Sabihin mo sa akin! 569 00:44:54,579 --> 00:44:58,884 Bago maging kumplikado ang mga bagay, dapat nating kalimutan ang lahat tungkol sa pagkapropeta. 570 00:44:58,884 --> 00:45:01,267 Kapaki-pakinabang talaga ang "forget stick" na ito. 571 00:45:01,267 --> 00:45:04,758 Huy? Bakit ako nandito? 572 00:45:05,582 --> 00:45:07,260 Huwag mag-alala tungkol dito! 573 00:45:12,729 --> 00:45:16,027 Saan siya pumunta? 574 00:45:17,606 --> 00:45:24,442 Anong nangyari? Bigla nila akong dinala sa pamamagitan ng time machine dito. 575 00:45:24,442 --> 00:45:25,731 Sino po 576 00:45:25,731 --> 00:45:27,341 Ikaw at ako 577 00:45:26,394 --> 00:45:28,653 Ngayon ay makapagpahinga na kami nang kaunti. 578 00:45:28,653 --> 00:45:30,535 Oh hindi! 579 00:45:31,166 --> 00:45:34,415 Nabita, mamili ka muna. 580 00:45:34,415 --> 00:45:35,654 Nanay! 581 00:45:35,654 --> 00:45:38,480 Kailangan ko ng ilang bagay. 582 00:45:36,525 --> 00:45:39,498 Nagtatago ka dito. 583 00:45:45,800 --> 00:45:47,440 Hindi mo ba ako kinakausap? 584 00:45:49,644 --> 00:45:51,692 Kung nandiyan ka, sagutin mo ... 585 00:45:54,080 --> 00:46:00,133 Sige, ngayon ... nasaan ang malaking propeta? 586 00:46:13,544 --> 00:46:15,195 Anong ibig sabihin niyan? 587 00:46:15,195 --> 00:46:20,183 Ang dakilang propesiya ay maaaring sa oras na ito. 588 00:46:55,354 --> 00:46:58,070 Wala akong dahilan upang makilala ka. 589 00:46:58,070 --> 00:47:02,036 Sa partikular, kung ano ang sinabi ko 6 na buwan na ang nakakaraan, 590 00:47:02,874 --> 00:47:04,680 Ayaw mo bang makilala si Doraemon? 591 00:47:04,680 --> 00:47:06,256 Hindi, hindi ko kailangan. 592 00:47:06,875 --> 00:47:12,476 Kaibigan mo si Doraemon ... Nagkaroon ako ng mga kaibigan noong ako ay maliit pa. 593 00:47:13,210 --> 00:47:16,485 Oh, oo! 594 00:47:16,485 --> 00:47:18,431 Anong nangyari? 595 00:47:18,431 --> 00:47:22,215 Sabagay, bakit ka tumakas sa kasal? 596 00:47:22,215 --> 00:47:24,257 Ayaw mo na ba ng Shizuka? 597 00:47:24,257 --> 00:47:27,764 Paano na yun. Gusto ko siya! Mahal ko siya ng sobra. 598 00:47:27,764 --> 00:47:32,680 Ang makapag-asawa kay Shizuka ay isang pangarap na natupad para sa akin. 599 00:47:32,680 --> 00:47:33,288 Ngunit ... 600 00:47:33,288 --> 00:47:36,678 Pero ano? 601 00:47:36,678 --> 00:47:43,874 Matapos uminom kasama ang mga kaibigan kahapon, nang mag-isa ako, naisip ko ang hinaharap. 602 00:47:45,630 --> 00:47:51,466 Tapos natakot ako. Takot ... Takot ... Takot! 603 00:47:51,466 --> 00:47:53,211 Takot sa ano? 604 00:47:53,211 --> 00:47:59,200 Hindi ko mapapanatili ang Shizuka na masaya tulad ko. 605 00:47:59,200 --> 00:48:01,093 Bakit ang hina mo 606 00:48:01,093 --> 00:48:06,329 Kung sabagay, alam mo kung bakit gusto akong pakasalan ni Shizuka, hindi ba? 607 00:48:06,329 --> 00:48:10,030 Sa tingin niya hindi ako makapaniwala. 608 00:48:10,687 --> 00:48:15,130 Nabita, medyo hindi ka nagbago. 609 00:48:15,814 --> 00:48:20,577 Paano kung magpapatuloy ito ng ganito? Nag-aalala ako ng sobra sayo. 610 00:48:22,623 --> 00:48:23,699 Nakuha ko na. 611 00:48:24,459 --> 00:48:31,141 Kung si Shizuka ay nagpakasal sa isang tulad ko, hindi siya kailanman magiging masaya. 612 00:48:32,869 --> 00:48:35,775 Siya ay napakabait. 613 00:48:35,775 --> 00:48:38,406 Kaya't bakit ka bumalik sa puntong ito? 614 00:48:38,406 --> 00:48:42,132 Sa oras na iyon, pumunta ako sa pampublikong banyo. 615 00:48:51,567 --> 00:48:54,206 Ano ang ginagawa ng time machine dito? 616 00:48:55,457 --> 00:49:01,356 Wala akong pakialam kung saan ako dadalhin ng time machine. Gusto ko lang ng oras na mag-isip. 617 00:49:01,356 --> 00:49:07,392 Ang dahilan para sa pagpunta sa oras na ito ay ang oras na machine ay nagdala sa akin dito. 618 00:49:07,392 --> 00:49:10,671 Kaya ito ang dahilan para iwanan ang iyong kasal? 619 00:49:10,671 --> 00:49:14,128 Bale, pinapasok mo ang lahat sa problema. 620 00:49:14,128 --> 00:49:20,187 Huwag kang magalala. Kapag nakuha ko ulit ang aking kumpiyansa, babalik ako sa kasal. 621 00:49:20,096 --> 00:49:21,779 Kung ito ang kaso, alam ko ... 622 00:49:23,584 --> 00:49:24,662 Teka, nakita mo na ba yun? 623 00:49:25,741 --> 00:49:27,457 Hindi ako bumalik 624 00:49:27,457 --> 00:49:29,580 Iyon ang dahilan kung bakit ka namin hinahanap. 625 00:49:30,132 --> 00:49:32,092 Anong nangyari? 626 00:49:32,092 --> 00:49:33,471 Hindi ko alam. 627 00:49:33,928 --> 00:49:37,042 Sa sandaling magsimula ang kasal, umalis ka na. 628 00:49:37,042 --> 00:49:38,701 Pagkatapos kasal? 629 00:49:38,701 --> 00:49:40,873 Ginawa ko ito sa lugar mo. 630 00:49:41,409 --> 00:49:43,421 Ngunit pansamantala, nakatakas ako. 631 00:49:43,421 --> 00:49:45,990 Tapos na ang kasal. 632 00:49:47,291 --> 00:49:48,579 Anong ginawa mo? 633 00:49:48,579 --> 00:49:50,030 Pero bakit? 634 00:49:50,030 --> 00:49:52,400 Bigla, hindi ako nakatiwala. 635 00:49:54,061 --> 00:49:56,630 Napakasama 636 00:49:56,581 --> 00:50:00,086 Hindi ka ba bumalik sa isang aksidente? 637 00:50:01,472 --> 00:50:03,844 Ano ngayon? 638 00:50:03,844 --> 00:50:11,435 Huminahon ka, dakilang propeta. Makikita natin kung ano ang mangyayari makalipas ang 1 taon? 639 00:50:07,571 --> 00:50:09,842 Anong klaseng aksidente? 640 00:50:22,566 --> 00:50:25,591 Hindi mo makakalimutan si Nabita? 641 00:50:28,614 --> 00:50:31,490 Hindi ko alam, bakit bigla siyang nawala? 642 00:50:31,490 --> 00:50:33,701 Kapag sinabi niya sa akin, gusto niya ako. 643 00:50:33,701 --> 00:50:38,440 Grabe, Nabita! Kung mahahanap ko siya, papatayin ko siya at gagawin ko pula at asul. 644 00:50:38,440 --> 00:50:43,850 Ngunit may pananampalataya ako. Siguradong babalik si Nabita balang araw. 645 00:50:43,850 --> 00:50:49,397 At pagbalik niya, sasabihin niya sa akin ang lahat. Mayroon akong pananampalataya. 646 00:50:49,397 --> 00:50:57,874 Pasensya na, Shizuka! Ngunit subukang unawain. Ginagawa ko ito para sa iyo. 647 00:50:57,874 --> 00:51:00,776 Ilabas ang iyong tapang at bumalik. 648 00:51:00,776 --> 00:51:05,530 Hindi ko kaya. Walang kinalaman. 649 00:51:05,530 --> 00:51:10,477 Isang araw ay tiyak na makakalimutan ako ni Shizuka at magpakasal sa iba. 650 00:51:10,477 --> 00:51:15,483 Kung makalimutan niya ako, magiging masaya siya. 651 00:51:15,483 --> 00:51:19,340 Kaya, nais mo bang makita muli ang hinaharap ng Shizuka? 652 00:51:19,340 --> 00:51:29,380 Hindi, hindi ko siya nakikita na masaya kasama ang iba. 653 00:51:29,380 --> 00:51:30,456 Paano makasarili! 654 00:51:31,257 --> 00:51:38,072 Ngunit kung hindi siya masaya, hindi ko na siya makikita. 655 00:51:38,072 --> 00:51:40,050 Ang gulo! 656 00:51:40,050 --> 00:51:41,818 Kung sabagay, ikaw siya! 657 00:51:43,007 --> 00:51:50,185 Kita mo, responsable ka para sa lahat ng ito. Kasi natutulog ka lang lagi, kaya naging ganun ako. 658 00:51:50,185 --> 00:51:54,272 Hindi gumawa ng anumang araling-bahay at nakakuha ng zero sa lahat ng mga pagsusulit. 659 00:51:54,272 --> 00:51:57,691 Hindi kailanman nagkaroon ng kumpiyansa. 660 00:51:55,830 --> 00:51:57,691 - Huwag mo akong sisihin. 661 00:51:57,691 --> 00:52:00,862 Huwag makipag-away sa iyong sarili. 662 00:52:02,469 --> 00:52:07,134 Ah, kung makakabalik ako sa puntong ito, marahil ayusin ko ang lahat. 663 00:52:07,134 --> 00:52:09,224 Kung nais mo, napakadali. 664 00:52:12,065 --> 00:52:14,144 "Lubid ng pagpapalitan ng kaluluwa"! 665 00:52:14,144 --> 00:52:19,354 Kung hawakan mo ang lubid na ito, maaari mong baguhin ang katawan. 666 00:52:30,764 --> 00:52:33,416 Huwag maging masyadong nasasabik, maaari kang mahulog. 667 00:52:33,416 --> 00:52:37,081 Bukod, saan ka nanggaling? Wala ka ngayon. 668 00:52:37,081 --> 00:52:41,560 Wow, gaano kasaya. Ang pakiramdam na ito, ito ... 669 00:52:41,560 --> 00:52:41,660 Ha? 670 00:52:42,235 --> 00:52:43,284 Wala. 671 00:52:43,284 --> 00:52:45,550 Maglalaro muna ako. 672 00:52:45,550 --> 00:52:46,161 Nabita, namimili .... 673 00:52:48,930 --> 00:52:51,107 San ka pupunta bigla? 674 00:52:58,025 --> 00:53:02,031 Wow, Xian at lahat pa ay mga bata pa. 675 00:53:02,671 --> 00:53:05,025 Syempre, magiging bata sila. 676 00:53:05,549 --> 00:53:07,835 Hoy! Kamusta kana 677 00:53:07,835 --> 00:53:10,489 Ano ang ginagawa mo dito, Nabita? 678 00:53:10,489 --> 00:53:13,180 Bagaman ikaw ay isang propeta, wala kang pag-aalinlangan. 679 00:53:13,180 --> 00:53:15,063 Gusto ko ring maglaro, mangyaring. 680 00:53:15,063 --> 00:53:19,743 Ito ang unang pagkakataon na nais mong maglaro nang mag-isa. 681 00:53:19,743 --> 00:53:21,350 Sige na, halika na. 682 00:53:21,350 --> 00:53:24,190 Nais mong maglaro ng baseball nang mag-isa. 683 00:53:24,190 --> 00:53:27,842 Dapat ay nagsanay siya nang husto at sa wakas ay naging dalubhasa sa baseball. 684 00:53:33,677 --> 00:53:35,548 Hawakan mo ito ng mahigpit. 685 00:53:36,702 --> 00:53:39,690 Naiintindihan mo ba, Nabita? 686 00:53:43,798 --> 00:53:44,840 Labas !! 687 00:53:51,830 --> 00:53:55,791 Bagaman lumaki na siya. Ngunit kaunti ang nagbago. 688 00:53:56,460 --> 00:53:57,696 Tama iyan. 689 00:54:02,592 --> 00:54:06,659 NObita Ano ang ibig sabihin nito? 690 00:54:07,171 --> 00:54:12,459 Naparito ka upang maglaro nang mag-isa, ano pa ang ginawa mo? 691 00:54:13,594 --> 00:54:16,463 Sige, galit ka. Syempre galit na galit. 692 00:54:16,463 --> 00:54:19,106 Ano ang sinabi mo? 693 00:54:19,600 --> 00:54:22,765 Natalo kita. 694 00:54:24,033 --> 00:54:27,243 Yeah Al na parang basura sa akin, Parang hindi rin para sa akin ang BT. 695 00:54:27,243 --> 00:54:29,142 Dhyatteri !! 696 00:54:29,142 --> 00:54:30,889 Hindi kami nagbibiro. 697 00:54:32,249 --> 00:54:34,769 Ayan yun! Yun ang feeling! 698 00:54:34,769 --> 00:54:39,397 Mukha syang napakasaya. Napakahirap intindihin ng mga matatanda. 699 00:54:42,298 --> 00:54:46,635 Kapag pagod, uuwi siyang mag-isa. 700 00:54:48,068 --> 00:54:53,010 Nabita, hindi ka makakapasok sa isang bahay na may ganyang katawan. 701 00:54:53,601 --> 00:54:55,638 Oo, tama iyan. 702 00:55:06,760 --> 00:55:10,494 Sa wakas nakauwi ka na. Saan ka nanggaling? 703 00:55:10,494 --> 00:55:11,775 Sino ka 704 00:55:11,775 --> 00:55:18,021 Pasensya na! Galing ako sa isang magiging department store. Ang pangalan ko ay Nakameguro. 705 00:55:18,021 --> 00:55:22,279 Oh, isa ka sa mga taong gustong magpadala ng mga sample. 706 00:55:22,279 --> 00:55:23,400 Anong ginagawa mo dito 707 00:55:23,400 --> 00:55:30,486 Hmm, syempre, oo, alam ko ito, kung bakit ito ay isang bagay na nalalaman nang una. 708 00:55:30,486 --> 00:55:32,100 Dumating ako upang bawiin ito. 709 00:55:32,100 --> 00:55:34,451 Ha? May problema ba? 710 00:55:34,451 --> 00:55:36,020 Syempre hindi! 711 00:55:36,020 --> 00:55:41,330 Maingat naming kinuha ito mula sa aming tindahan ... 712 00:55:41,330 --> 00:55:43,316 Paano ito magiging isang problema ...? 713 00:55:44,230 --> 00:55:46,657 Saka bakit 714 00:55:47,480 --> 00:55:50,601 Hmm, syempre, oo, alam ko ito, kung bakit ito ay isang bagay na nalalaman nang una. 715 00:55:50,601 --> 00:55:53,824 Huwag kang magalala. Siguradong ibabalik namin ito. 716 00:55:53,824 --> 00:55:56,661 Maraming salamat! 717 00:55:56,661 --> 00:55:58,717 Ngunit sandali lang. 718 00:55:58,717 --> 00:56:03,348 Ginamit lang namin ang lubid kay Nabita. Kapag nakabalik na sila, ibabalik namin ito. 719 00:56:03,348 --> 00:56:05,314 Talagang bata ako. 720 00:56:07,310 --> 00:56:08,432 Anong nangyari? 721 00:56:08,432 --> 00:56:12,803 Gaano katagal ka gumagamit ng mga lubid? 722 00:56:12,803 --> 00:56:15,650 Umm ... ilang minuto? 723 00:56:15,650 --> 00:56:18,807 Mga 1 oras. 724 00:56:19,742 --> 00:56:21,724 A-A-A-A-A-A-A-A-Ano? 725 00:56:22,377 --> 00:56:24,645 Napakasama 726 00:56:24,645 --> 00:56:27,153 Makinig nang mabuti! 727 00:56:27,153 --> 00:56:32,539 Sa katunayan, mayroong isang maliit na problema sa disenyo ng gadget ... 728 00:56:34,484 --> 00:56:38,067 Pagkatapos ng 1 oras mawawalan sila ng malay. 729 00:56:38,067 --> 00:56:41,260 At pareho ang mga alaala ... ?? 730 00:56:41,260 --> 00:56:46,950 Kung hindi ka dumating sa tunay na form sa lalong madaling panahon, ang iyong memorya ay mawawala magpakailanman. 731 00:56:46,950 --> 00:56:47,830 NObita 732 00:56:47,830 --> 00:56:49,362 Halika na! 733 00:56:52,591 --> 00:56:54,633 A: saan ka pupunta 734 00:56:54,633 --> 00:56:57,769 Una kailangan naming gamitin ang gadget na ito. 735 00:56:57,769 --> 00:57:00,075 Nasaan ang dakilang propeta? 736 00:57:05,088 --> 00:57:06,591 Bakit hindi ito gumagana? 737 00:57:06,591 --> 00:57:10,242 Ano ang magagawa ko, dito lang muna tayo makakaalam. 738 00:57:15,598 --> 00:57:17,363 Ano nanaman nangyari ?? 739 00:57:17,363 --> 00:57:21,615 Siguro ... ang dakilang propeta ay hindi bumalik sa hinaharap! 740 00:57:21,615 --> 00:57:24,039 Dahil hindi siya makakapunta sa hinaharap. 741 00:57:24,789 --> 00:57:25,818 Anong ibig mong sabihin? 742 00:57:25,818 --> 00:57:29,853 Kung mawala ang kanyang alaala, hindi niya makikilala ang sarili niya, hindi ba? 743 00:57:31,566 --> 00:57:37,315 Pagkatapos, ang aking mga alaala sa panahong ito ay mabubura rin. 744 00:57:37,315 --> 00:57:41,135 Nakakahiya, pero totoo. 745 00:57:41,135 --> 00:57:44,607 Ayoko ng ganun. 746 00:57:44,607 --> 00:57:46,840 Teka, Nabita! 747 00:57:56,881 --> 00:58:01,512 Sa wakas natanggal ko na sila. At sobrang tigas din ng ulo ni Sony. 748 00:58:01,512 --> 00:58:03,023 Patawarin mo ako! 749 00:58:04,878 --> 00:58:08,168 Hoy, "Excuse me," sabi mo? 750 00:58:08,168 --> 00:58:12,824 Galit ka ba? Ito ay isang maliit na tulak lamang. 751 00:58:12,824 --> 00:58:18,004 Ano ang nangyayari sa iyo, sanggol? Bakit ang yabang mo talaga? 752 00:58:18,528 --> 00:58:20,476 Manahimik na kayong lahat. 753 00:58:24,019 --> 00:58:25,821 Sinasabi niya sa amin na huminto ... 754 00:58:27,015 --> 00:58:29,660 Alam mo kung sino ako? 755 00:58:30,700 --> 00:58:35,555 Hoy, mayroon ka bang pakiramdam ng paghingi ng tawad? 756 00:58:35,555 --> 00:58:36,515 Ha-ha! 757 00:58:36,515 --> 00:58:41,144 Alam mo ba kung ano ang karaniwang nangyayari sa mga ganitong oras? 758 00:58:41,144 --> 00:58:42,602 Hindi hindi! 759 00:58:42,602 --> 00:58:47,677 Hindi mo ba alam Sabi ko kung ganon. 760 00:58:47,677 --> 00:58:49,777 Makinig ng mabuti, oo? 761 00:58:49,777 --> 00:58:50,831 Oo! 762 00:58:51,380 --> 00:58:55,234 Paano kung ang pera ay mababayaran? 763 00:58:55,234 --> 00:58:58,273 Bayad? Magkano? 764 00:58:58,273 --> 00:59:00,121 Umm .. 10,000 yen! 765 00:59:00,121 --> 00:59:04,051 Hindi, dahil sobrang yabang mo, paano kung 20,000 yen? 766 00:59:04,051 --> 00:59:11,084 Hindi ito pamimilit, mungkahi lang. 767 00:59:11,795 --> 00:59:15,757 Hahaha, kayong mga estudyante sa junior high school. 768 00:59:15,757 --> 00:59:19,475 Kung iyon lang ang mayroon dito, natutuwa akong ibigay ito sa iyo. 769 00:59:19,475 --> 00:59:24,060 Palagi akong nag-iingat ng perang papel sa mga oras na tulad nito. 770 00:59:24,619 --> 00:59:26,291 Kunin mo na 771 00:59:27,451 --> 00:59:32,218 Ha? Bakit may larawan ng Osamu Tezuka sa pelikulang ito? (Si Osamu Tezuko ay isang Japanese manga artist) 772 00:59:32,218 --> 00:59:36,710 Sa katunayan, ito ang pera ng hinaharap. 773 00:59:36,710 --> 00:59:38,465 Dinala mo ba ang perang ito mula sa toy bank ng mga bata, o hindi? 774 00:59:38,465 --> 00:59:41,573 Hoy, itigil ang pagkakaroon ng kasiyahan. Ilabas ang totoong pera! 775 00:59:41,573 --> 00:59:44,056 Mabilis, mabilis na pera. 776 00:59:51,449 --> 00:59:57,069 Maaari akong magmaneho, alam mo? Dahil talagang nasa hustong gulang ako. 777 00:59:58,579 --> 01:00:00,120 Pumunta, iskuter! 778 01:00:03,538 --> 01:00:05,549 Okay, scooter! 779 01:00:05,549 --> 01:00:06,784 Hoy, iskuter! 780 01:00:11,168 --> 01:00:15,000 Sa panahon na ito hindi sila nag-uusap, di ba? 781 01:00:15,446 --> 01:00:20,369 Kaya, nagsisimula kaming parusahan, paano? 782 01:00:20,369 --> 01:00:21,574 Tangang aso ... 783 01:00:28,519 --> 01:00:30,272 Scooter ko! 784 01:00:31,497 --> 01:00:33,810 Patawarin mo ako! 785 01:00:33,810 --> 01:00:35,296 Tandaan! 786 01:00:38,096 --> 01:00:39,178 Ha? 787 01:00:55,570 --> 01:00:57,602 Patawarin mo ako! 788 01:01:11,858 --> 01:01:14,485 Pasensya na! 789 01:01:26,001 --> 01:01:27,472 Shizuka? 790 01:01:46,354 --> 01:01:48,218 Hoy ikaw ... 791 01:01:53,080 --> 01:01:55,516 Ikaw ay napaka-interesante. 792 01:01:58,768 --> 01:02:04,686 Hoy, isipin mo, kasalanan mo di ba? 793 01:02:06,116 --> 01:02:10,565 Ikaw ay bata lamang sa junior high school. Hindi mo magagawa yun. 794 01:02:10,565 --> 01:02:14,850 Paano mo magagamot ang isang taong ganyan sa iyong mga nakatatanda? 795 01:02:15,279 --> 01:02:20,472 Pinatay kita .... 796 01:02:25,280 --> 01:02:28,302 Paano mo ito naiwasan? 797 01:02:28,302 --> 01:02:31,500 Ah? Anong nangyari? 798 01:02:31,835 --> 01:02:36,198 Paano ka maglakas-loob? Hindi kita mapapatawad! 799 01:02:37,436 --> 01:02:39,378 Kunin mo! 800 01:02:41,853 --> 01:02:45,532 Masakit ... masakit ... 801 01:02:45,532 --> 01:02:50,771 Tandaan, nasaan ang dakilang pagiging propeta? 802 01:02:53,392 --> 01:02:55,490 NObita 803 01:03:06,070 --> 01:03:07,154 Nobita 804 01:03:08,230 --> 01:03:09,440 Nobita 805 01:03:23,448 --> 01:03:26,196 Napakapanganib nito. Bumaba muna tayo. 806 01:03:29,299 --> 01:03:31,541 Ayos ka lang ba, Nabita? 807 01:03:34,662 --> 01:03:37,746 Sino ka 808 01:03:37,746 --> 01:03:42,345 Ako ito, Doraemon! Subukang tandaan! 809 01:03:43,860 --> 01:03:49,017 Totoo yan. Umiikot ang ulo ko! 810 01:03:49,017 --> 01:03:51,347 Unti unti kang nagsimulang mawalan ng malay. 811 01:03:51,347 --> 01:03:53,439 Magtiis ka pa, Nabita! 812 01:03:55,516 --> 01:03:56,574 Huwag kang magalala! 813 01:03:57,461 --> 01:03:59,430 Magaling ako. 814 01:04:00,622 --> 01:04:03,223 Siguradong makakasama ko ang aking hinaharap na Shizuka. 815 01:04:04,112 --> 01:04:05,072 Ang Propeta ... 816 01:04:06,541 --> 01:04:09,706 1 oras na ang lumipas. 1 oras na ang lumipas. 817 01:04:09,756 --> 01:04:11,306 Wala kaming oras. Halika na! 818 01:04:12,116 --> 01:04:15,458 Huminahon ka, mangyaring! 819 01:04:15,458 --> 01:04:19,718 Hindi kami makatahimik dahil sa iyo. 820 01:04:20,503 --> 01:04:22,213 Itigil ang pag-abala sa mahina. 821 01:04:23,579 --> 01:04:26,350 Sino ka ulit 822 01:04:26,718 --> 01:04:29,854 Makulit ang lahat ng mga bata sa lungsod na ito! 823 01:04:31,000 --> 01:04:33,757 Kung hindi ka gagalaw, nasa panganib ka. 824 01:04:33,757 --> 01:04:35,746 Shizuka, tumakas ka! 825 01:04:46,040 --> 01:04:47,233 Anong problema? 826 01:04:47,233 --> 01:04:49,526 Lumayo sa Shizuka! 827 01:04:49,526 --> 01:04:51,560 Nobita 828 01:04:53,290 --> 01:04:55,221 Mahal kita .... 829 01:04:59,003 --> 01:05:01,780 Ha? Muli, muli ... 830 01:05:02,757 --> 01:05:03,730 Nahihilo ako ... 831 01:05:03,730 --> 01:05:05,897 Mukhang mahirap itong talunin. 832 01:05:05,897 --> 01:05:09,670 Saan pupunta ngayon ....? 833 01:05:09,670 --> 01:05:11,296 Hindi ka makakatakas! 834 01:05:14,835 --> 01:05:15,768 Xian? 835 01:05:16,072 --> 01:05:19,563 Kaya't tumakas ka dito, Nabita? 836 01:05:19,563 --> 01:05:21,220 Ikaw! 837 01:05:32,522 --> 01:05:35,590 Kung nasira ang laruan, kailangan mong magbayad ng kabayaran, naaalala? 838 01:05:35,590 --> 01:05:37,118 Sony! 839 01:05:38,752 --> 01:05:40,585 Sino ka 840 01:05:42,197 --> 01:05:47,661 May karapatan tayong patayin si Nabita, alam mo? 841 01:05:56,123 --> 01:05:57,812 Makikita kita !! 842 01:06:04,168 --> 01:06:06,211 Napakaganda mo, Nabita. 843 01:06:07,069 --> 01:06:12,090 Bakit nakikipag-away, kung hindi ka makakalaban. 844 01:06:13,089 --> 01:06:17,285 Nai-save ko ba si Shizuka? 845 01:06:20,112 --> 01:06:22,277 Hooray! 846 01:06:28,381 --> 01:06:31,510 Nabita? Hoy, bumangon ka! 847 01:06:31,510 --> 01:06:34,112 Nahulog si Nabita sa iskuter. 848 01:06:34,112 --> 01:06:35,053 Ano? 849 01:06:35,053 --> 01:06:36,421 Siguro nagkasugat siya sa ulo. 850 01:06:36,421 --> 01:06:41,767 Masama, masama, masama, masama, masama, masama! 851 01:06:43,103 --> 01:06:45,880 Kaunti pang pagka-propeta! 852 01:06:46,893 --> 01:06:48,585 Huwag kang magalala! 853 01:06:48,585 --> 01:06:52,249 Siguradong mahahanap natin ang aking matanda. 854 01:06:52,249 --> 01:06:58,715 Protektahan ko ang aking hinaharap kasama si Shizuka ... 855 01:07:00,004 --> 01:07:03,584 Nobita Nobita 856 01:07:03,594 --> 01:07:07,478 Anong gagawin ko? Sa ganitong paraan mawawala ang memorya ni Nabita. 857 01:07:07,478 --> 01:07:10,024 Nasaan ang dakilang propeta? Tandaan! 858 01:07:08,800 --> 01:07:11,642 Mawala ang kanyang alaala! Mawala ang kanyang alaala! 859 01:07:12,069 --> 01:07:17,135 Mayroon bang gadget na gagamitin? 860 01:07:17,135 --> 01:07:18,591 Oh, oo! Ito! 861 01:07:20,116 --> 01:07:22,127 Pumunta doon, kung saan mayroong mahusay na propesiya! 862 01:07:25,211 --> 01:07:29,309 Sa kasalukuyan siya ay hindi isang dakilang propeta. 863 01:07:29,309 --> 01:07:35,710 Anong gagawin ko? Anong gagawin ko? 864 01:07:36,420 --> 01:07:38,341 Teka lang! 865 01:07:38,341 --> 01:07:41,443 Kung sasabihin kong mag-ingat, maaari itong gumana. 866 01:07:42,611 --> 01:07:47,498 Ang mga nakababatang propeta ay pupunta kung nasaan ang mga matatandang propeta. 867 01:07:55,723 --> 01:07:58,078 NObita 868 01:07:58,078 --> 01:08:00,179 Hoy, bumangon ka, Nabita! 869 01:08:00,179 --> 01:08:03,450 Tumawag kami ng isang ambulansya. 870 01:08:03,470 --> 01:08:05,070 Hooray, gumana ito! 871 01:08:08,851 --> 01:08:10,479 Sino siya 872 01:08:11,430 --> 01:08:14,811 Wag mo tanungin. Ibigay mo lang ang lubid na ito kay Nabita. 873 01:08:14,811 --> 01:08:15,627 Lahat tama. 874 01:08:18,413 --> 01:08:20,332 Hindi na siya makabalik. 875 01:08:22,624 --> 01:08:24,048 Anong nangyari? 876 01:08:24,048 --> 01:08:27,647 Subukan! Huwag mong sabihing hindi mo kaya! 877 01:08:27,647 --> 01:08:30,304 Ngunit ito ay kung paano nai-set up ang gadget ... 878 01:08:30,304 --> 01:08:35,190 Sinabi ko, subukan! Kung hindi babalik si Nabita, babaliin kita. 879 01:08:35,744 --> 01:08:37,582 Ngunit sinabi ko ... 880 01:08:37,582 --> 01:08:41,642 Wag kang susuko Kung hindi natin susubukan, paano natin malalaman? 881 01:08:42,208 --> 01:08:45,811 Lahat tama. Kahit na ang paggamit ng lubid ay magiging mas mahirap ngayon. 882 01:08:49,620 --> 01:08:53,309 Kita mo ba Nauubos ang oras. Kaya hindi siya makakapunta. 883 01:08:53,309 --> 01:08:54,054 Manahimik ka na! 884 01:08:55,088 --> 01:08:56,213 Subukan ... 885 01:09:01,112 --> 01:09:02,537 Hindi ko kaya ... 886 01:09:03,127 --> 01:09:05,063 Anong nangyari? 887 01:09:05,063 --> 01:09:08,806 Nabita, iyon ba ang gusto mo? 888 01:09:08,806 --> 01:09:13,228 Mawawala ang lahat ng mga alaala kasama ang iyong Xian, Sonio at Shizuka. 889 01:09:13,228 --> 01:09:15,465 Ano? Nagbibiro ka ba 890 01:09:17,154 --> 01:09:21,940 Nabita, kakalimutan mo rin ako. 891 01:09:21,940 --> 01:09:24,736 Yan ba ang gusto mo 892 01:09:38,405 --> 01:09:41,450 Ayoko na. 893 01:10:00,534 --> 01:10:02,209 Oh, ang palitan! 894 01:10:03,683 --> 01:10:05,379 Ginawa namin ito sa oras. 895 01:10:06,831 --> 01:10:08,220 NObita 896 01:10:47,830 --> 01:10:49,504 Nobita 897 01:10:52,727 --> 01:10:54,362 Shizuka? 898 01:10:56,660 --> 01:10:59,752 Nababaliw ka ba, Nabita! 899 01:10:59,752 --> 01:11:03,153 Bakit ka nakikipag-away kung hindi mo magawa? 900 01:11:03,153 --> 01:11:05,673 Huwag pilitin ang iyong sarili! 901 01:11:05,673 --> 01:11:08,795 Manatiling tulad mo! 902 01:11:23,259 --> 01:11:25,314 Ayos ka lang 903 01:11:25,314 --> 01:11:28,556 Oo! Uwi na yata ako. 904 01:11:29,298 --> 01:11:31,910 Mukhang nakakuha ako ng kumpiyansa na tumayo sa tabi ng aking Shizuka. 905 01:11:36,770 --> 01:11:41,209 Ngunit bago bumalik sa hinaharap, gusto kong pumunta sa kung saan. 906 01:11:41,209 --> 01:11:46,699 Kasi kailangan kong mag-speech para sa kasal di ba? 907 01:11:46,699 --> 01:11:48,046 Siguro, gusto mong pumunta .... 908 01:11:48,046 --> 01:11:49,704 Oo! 909 01:11:49,704 --> 01:11:51,168 Sa araw ng ating kapanganakan! 910 01:11:51,168 --> 01:11:56,838 Oo, oo! Gusto ko ring siguraduhin, anak ba talaga ako ng pamilyang ito ...? 911 01:11:56,838 --> 01:11:59,378 ... at bakit nila ako tinawag na Nabita? 912 01:11:59,378 --> 01:12:01,365 Gusto ko din malaman. 913 01:12:01,365 --> 01:12:06,680 Okay lang Natupad ko lang ang iyong mga hiling. 914 01:12:16,363 --> 01:12:19,772 Wow, ito ang aking silid mula 10 taon na ang nakakaraan. 915 01:12:22,164 --> 01:12:24,285 Sa oras na iyon, ang silid na ito ay pag-aari ni Itay. 916 01:12:24,285 --> 01:12:27,166 Mukhang ninakaw namin ang kanyang hobby room. 917 01:12:27,166 --> 01:12:30,246 Walang isang mantsa sa mga haligi. 918 01:12:30,246 --> 01:12:33,339 Ngunit walang tao dito. 919 01:12:33,339 --> 01:12:36,813 Kung wala ang aking mga magulang, paano ako ipinapanganak? 920 01:12:36,813 --> 01:12:40,343 Pagkatapos ng pagiging, talagang pinagtibay ka. 921 01:12:40,343 --> 01:12:43,203 Kita mo! Alam ko! 922 01:12:43,203 --> 01:12:46,350 Kumalma ka! Maaaring nasa ospital sila! 923 01:12:47,199 --> 01:12:48,218 Saanman Nasaan na siya? 924 01:12:48,218 --> 01:12:51,636 Ay, tatay! Binata 10 taon mula noon! 925 01:12:51,636 --> 01:12:54,391 Sa aking pananaw, 25 taon na mas bata kaysa dati! 926 01:12:55,635 --> 01:12:57,414 Para siyang napakabata. 927 01:12:57,414 --> 01:13:00,480 Sino ka 928 01:13:00,480 --> 01:13:02,600 Nakalimutan mo na ba ang anak mo? 929 01:13:02,600 --> 01:13:06,652 Wag mong sabihin yan! Hindi ka pa nga ipinanganak. 930 01:13:06,652 --> 01:13:10,960 Paumanhin, mukhang lumipat kami sa maling bahay. 931 01:13:13,210 --> 01:13:15,009 Ano yun 932 01:13:15,009 --> 01:13:19,543 Bakit mo iniisip ang lahat ng ito? Nasaan ang sanggol? 933 01:13:19,543 --> 01:13:23,670 Ngayon ay nakauwi na ako galing sa trabaho. 934 01:13:24,244 --> 01:13:29,014 Ah, saan? Saan Dito? 935 01:13:29,014 --> 01:13:31,264 Nasa hospital ba siya ngayon? 936 01:13:31,264 --> 01:13:33,230 Oh oo! Tama iyan! 937 01:13:35,736 --> 01:13:37,439 Sa lalong madaling panahon! 938 01:13:38,228 --> 01:13:41,160 Sabagay saan ang ospital? 939 01:13:41,160 --> 01:13:44,312 Teka lang! Darating din kami. 940 01:13:49,315 --> 01:13:52,829 Binabati kita sir! Mayroon kang isang anak na lalaki. 941 01:13:52,829 --> 01:13:55,380 Oh, salamat sa pagkain! 942 01:13:55,380 --> 01:13:57,267 Hindi, ang ibig kong sabihin ... salamat. 943 01:13:57,267 --> 01:13:58,444 Halika na! 944 01:13:58,444 --> 01:14:01,872 Tuwang tuwa ako! 945 01:14:01,872 --> 01:14:06,268 Nasasabik ako! Anong uri ng sanggol? 946 01:14:06,268 --> 01:14:09,611 Tiyak na maraming mga batang nakatutuwa tulad namin. 947 01:14:09,611 --> 01:14:13,729 Hahaha, buti na lang hindi kita asahan. 948 01:14:15,706 --> 01:14:16,644 Copper-want! 949 01:14:19,280 --> 01:14:22,712 Kumusta, Itay, anak! 950 01:14:23,740 --> 01:14:27,690 Ang cute cute niya. Anak ko siya. 951 01:14:27,690 --> 01:14:30,629 Kumusta, aking sanggol! 952 01:14:30,629 --> 01:14:33,080 Gusto kong makita. 953 01:14:34,010 --> 01:14:35,564 Ako ba 954 01:14:35,564 --> 01:14:38,833 Bakit kulubot ang hitsura? Parang unggoy! 955 01:14:39,752 --> 01:14:42,510 Ano ang ibig mong sabihin sa unggoy? 956 01:14:44,715 --> 01:14:48,054 Ito ay tulad ng paggawa muli. Si Itay ay hindi nagalit. 957 01:14:48,054 --> 01:14:50,370 Galit siya dahil hindi ka nagsalita nang magalang. 958 01:14:50,370 --> 01:14:53,782 Gayunpaman, ang cute ni Baby Nabita, hindi ba? 959 01:14:53,782 --> 01:14:59,165 Hindi! Hindi naman maganda! Tiyak na ang sanggol na ito ay hindi ako! 960 01:14:59,165 --> 01:15:02,401 Ang mga bagong silang na sanggol ay ganyan, nakakaintindi? 961 01:15:02,401 --> 01:15:04,561 Sino ang mga batang iyon? 962 01:15:04,561 --> 01:15:06,843 Matagal na nila akong sinusundan. 963 01:15:06,843 --> 01:15:09,674 Nagtataka ako, ano kaya ang magiging magulang nila? 964 01:15:11,256 --> 01:15:14,252 Sabagay, nasaan ang aking ina? Sasamahan ka raw niya di ba? 965 01:15:14,252 --> 01:15:17,600 Oh, sinabi niya, nais niyang sabihin iyon sa ating mga ninuno. 966 01:15:17,600 --> 01:15:19,875 Dapat ay napakasaya niya, hindi ba? 967 01:15:19,875 --> 01:15:23,433 Oo, hindi niya mapigilan ang umiyak. 968 01:15:24,609 --> 01:15:26,228 Ang manika na ito? 969 01:15:26,228 --> 01:15:28,536 Regalong ina para sa sanggol. 970 01:15:29,751 --> 01:15:31,510 Napakabilis, hindi ba? 971 01:15:37,451 --> 01:15:41,597 Gayunpaman, sa palagay mo ano ang magiging pangalan? 972 01:15:41,597 --> 01:15:43,338 Pinag-isipan kong mabuti ito. 973 01:15:43,338 --> 01:15:45,396 Ano yan? 974 01:15:45,396 --> 01:15:48,682 Tadaaa, sinasabi ko sa iyo ngayon .... 975 01:15:48,682 --> 01:15:51,850 Nabita Nobi! 976 01:15:52,347 --> 01:15:53,752 Nabita? 977 01:15:53,752 --> 01:15:55,522 Ang ganda ng pangalan di ba? 978 01:15:56,259 --> 01:15:59,330 Gusto ko ng cool na pangalan. 979 01:15:59,330 --> 01:16:01,092 Dapat din nilang isipin ang tungkol sa ating mga pag-asa! 980 01:16:01,092 --> 01:16:04,332 Tumigil ka, kakain mo ulit ang walis! 981 01:16:04,332 --> 01:16:07,791 Ano ang ibig sabihin ng pangalang ito? Syempre meron! 982 01:16:07,791 --> 01:16:13,753 Nais kong ang sanggol na ito ay palaging lumalaking malusog. 983 01:16:13,753 --> 01:16:15,677 Ang ganda ng pangalan. 984 01:16:16,529 --> 01:16:18,415 Nabita Nobi! 985 01:16:21,276 --> 01:16:22,505 Gusto ko ang pangalang ito. 986 01:16:23,930 --> 01:16:27,298 Kaya pinag-isipan nilang mabuti ang pangalan. 987 01:16:30,325 --> 01:16:33,390 Gusto kong palakihin siya bilang isang mabuting bata. 988 01:16:34,408 --> 01:16:36,770 Dapat ay mabuting bata siya. 989 01:16:36,770 --> 01:16:41,460 Kung kamukha ka niya, gagaling siya. 990 01:16:41,460 --> 01:16:45,535 Kung kamukha ka niya, magaling siya sa laro. 991 01:16:45,535 --> 01:16:46,512 Hmm! 992 01:16:46,512 --> 01:16:49,597 Isa sa mga katangiang ito ay wala sa iyo. 993 01:16:49,597 --> 01:16:51,241 Ihinto ang pamumuhay. 994 01:16:52,142 --> 01:16:56,181 Magiging propesor ba siya? O isang baseball player? 995 01:16:56,181 --> 01:16:58,091 Maaari din siyang maging pintor. 996 01:16:59,746 --> 01:17:02,216 Pintor, manlalaro, musikero! 997 01:17:02,216 --> 01:17:03,707 Gayunpaman, 998 01:17:03,707 --> 01:17:06,860 Hindi bababa sa, dapat siyang tulungan ng mga tao sa paligid niya. 999 01:17:06,867 --> 01:17:09,727 Ang iba ay mag-aalaga at matapang. 1000 01:17:09,727 --> 01:17:14,887 Isang mapaglarong bata, totoong lalaki, malakas, patas at gwapo. 1001 01:17:17,570 --> 01:17:21,830 Um, huwag masyadong asahan, mangyaring! 1002 01:17:21,830 --> 01:17:23,615 Hindi siya magiging mabuting bata. 1003 01:17:23,615 --> 01:17:28,433 Sa umpisa pa lang, inistorbo mo na ako. Sino ang nagbigay sa iyo ng karapatang magsalita laban sa aking anak? 1004 01:17:28,121 --> 01:17:29,802 Humihingi talaga kami ng paumanhin! 1005 01:17:35,053 --> 01:17:36,836 Tatay at nanay! 1006 01:17:36,836 --> 01:17:38,889 Masayang-masaya sila. 1007 01:17:38,889 --> 01:17:41,671 Puno sila ng pag-asa! 1008 01:17:47,881 --> 01:17:50,284 Balikan natin ang kinabukasan. 1009 01:18:05,783 --> 01:18:08,082 Sa wakas bumalik na kami. 1010 01:18:14,838 --> 01:18:16,539 Halika dito. 1011 01:18:16,539 --> 01:18:18,163 Anong nangyari? 1012 01:18:17,654 --> 01:18:22,168 Gayunpaman, hindi ba ang pagsasalita na ito ay "magandang umaga" o "magandang hapon"? 1013 01:18:20,133 --> 01:18:21,043 Tingnan mo yan! 1014 01:18:22,384 --> 01:18:27,273 Ang pagbibigay ng usapan sa ganoong lugar ay nangangahulugang pagpapasalamat sa mga magulang! 1015 01:18:27,273 --> 01:18:33,275 Say salamat? Kapag nakakuha ako ng mga zero point, palagi nila akong sinisigawan. 1016 01:18:34,561 --> 01:18:36,388 Iniisip mo pa rin yun. 1017 01:18:36,388 --> 01:18:38,638 Tumakbo ka ng ganito ... 1018 01:18:42,610 --> 01:18:43,315 Halika, bilisan mo! 1019 01:18:43,315 --> 01:18:48,627 Ummm ... sorry! Ngunit maaari ka bang mag-isa? 1020 01:18:49,881 --> 01:18:54,109 Mayroon pa tayong mahalagang pangako na dapat nating tuparin. 1021 01:18:54,109 --> 01:18:55,347 Hindi ba, Doraemon? 1022 01:18:55,397 --> 01:18:56,511 Oo! 1023 01:18:56,561 --> 01:19:01,096 Well Kaya't "paalam", hindi ba? 1024 01:19:01,594 --> 01:19:05,562 Um ... ano ang dapat kong sabihin? 1025 01:19:06,275 --> 01:19:09,713 Salamat sa paghanap sa akin! 1026 01:19:09,713 --> 01:19:13,836 Akin din ang kinabukasan mo! 1027 01:19:13,836 --> 01:19:17,208 Oh oo, ito talaga! 1028 01:19:21,678 --> 01:19:22,762 Ito ay ... 1029 01:19:24,648 --> 01:19:25,960 Sa muling pagkikita. 1030 01:19:28,575 --> 01:19:31,884 Gayunpaman, ano ang iyong mahalagang pangako? 1031 01:19:50,589 --> 01:19:53,025 Salamat sa paghihintay! 1032 01:19:55,846 --> 01:19:58,835 Salamat! 1033 01:20:00,563 --> 01:20:07,200 Lahat, ang aking malusog na kaibigan, si Nabita, ay bumalik! 1034 01:20:07,200 --> 01:20:10,074 Good luck, nakaligtas kami. 1035 01:20:10,074 --> 01:20:11,545 Salamat, Nabita! 1036 01:20:12,817 --> 01:20:14,878 Nakaligtas talaga! 1037 01:20:15,675 --> 01:20:17,711 Ngunit ito ay tumagal ng mahabang panahon. 1038 01:20:19,333 --> 01:20:21,424 Ngayon ay iyong panahon, kaibigan! 1039 01:20:34,168 --> 01:20:35,824 Maligayang pagdating! 1040 01:20:36,437 --> 01:20:39,430 Bumalik na ako. Dapat naiisip mo di ba? 1041 01:20:39,430 --> 01:20:41,023 Hindi naman. 1042 01:20:41,023 --> 01:20:43,783 Hindi talaga. 1043 01:20:45,183 --> 01:20:51,763 Naririnig natin muli ang isang pagsasalita mula sa aming ikakasal. 1044 01:20:52,839 --> 01:20:54,810 Huminto ang ulan. 1045 01:21:10,032 --> 01:21:13,358 Magandang hapon sa lahat! Ako si Nabita Nobi. 1046 01:21:13,358 --> 01:21:15,465 Alam natin yan! 1047 01:21:17,291 --> 01:21:20,799 Noong una, ayoko ng pangalan. 1048 01:21:21,858 --> 01:21:24,159 Dahil mukhang mas mabagal at bobo ito. 1049 01:21:24,803 --> 01:21:35,457 Ngunit nang ako ay ipinanganak, binigyan ako ng aking magulang ng pangalang ito upang lumaki akong malusog. 1050 01:21:35,457 --> 01:21:39,307 Ngayon, gusto ko talaga ang pangalang ito. 1051 01:21:39,307 --> 01:21:42,286 Mukhang nandoon siya 1052 01:21:42,286 --> 01:21:42,715 Oo! 1053 01:21:42,715 --> 01:21:46,093 Napalaki ako ng aking mga magulang at lolo't lola .... 1054 01:21:46,093 --> 01:21:51,279 At syempre ang lola ko, inalagaan ako ng maraming pagmamahal. 1055 01:21:52,124 --> 01:21:57,811 Noong bata ako at umuwi ng umiiyak, palaging inaalo ako ng aking lola. 1056 01:21:58,436 --> 01:22:04,151 At palaging naniniwala si Lola sa sinabi ko. 1057 01:22:05,410 --> 01:22:10,783 Kapag nakakuha ako ng zero puntos, palagi akong pinagagalitan ng aking ina. 1058 01:22:10,783 --> 01:22:15,378 At tinuruan ako ni Itay na abutin ang aking mga pangarap. 1059 01:22:16,271 --> 01:22:23,120 Lumaki ako sa pagmamahal mo. 1060 01:22:23,120 --> 01:22:26,030 At ang ama ni Shizuka ... 1061 01:22:26,832 --> 01:22:33,480 Minsan niyang sinabi, Ako ang taong nakakaintindi ng paghihirap ng iba. 1062 01:22:33,480 --> 01:22:38,817 Dahil iyon sa itinuro sa akin ng aking pamilya. 1063 01:22:41,820 --> 01:22:46,362 Siguro hindi ko sinunod ang inaasahan ng aking mga magulang at ang inaasahan ng aking lola. 1064 01:22:46,362 --> 01:22:56,050 Siguro inaasahan nila akong maging isang pintor o baseball player. 1065 01:22:56,050 --> 01:22:58,195 Nawasak ang kanilang pag-asa. 1066 01:22:58,195 --> 01:23:00,800 Masyadong malakas ang pagsasalita mo! 1067 01:23:04,062 --> 01:23:07,810 Ngunit masasabi ko ang isang bagay. 1068 01:23:07,810 --> 01:23:12,055 Lumaki ako kasama ang isang pambihirang pamilya. 1069 01:23:12,055 --> 01:23:16,615 Iyon ang dahilan kung bakit, ibig kong sabihin, 1070 01:23:16,615 --> 01:23:21,044 Nais kong bumuo ng isang magandang pamilya kasama si Shizuka. 1071 01:23:21,044 --> 01:23:25,733 Sa pag-iisip na iyon, medyo tiwala ako. 1072 01:23:25,733 --> 01:23:35,521 Kung gagawin ko iyon, maramdaman kong nawalan ako ng serbisyo ng aking mga magulang at lolo't lola. 1073 01:23:36,345 --> 01:23:39,023 Nanay, tatay! 1074 01:23:39,023 --> 01:23:42,230 Ama at ina ni Shizuka! 1075 01:23:42,230 --> 01:23:45,126 Susundan namin ang iyong mga hakbang. 1076 01:23:46,573 --> 01:23:47,490 Shizuka! 1077 01:23:49,140 --> 01:23:54,320 Bumuo tayo ng isang masayang pamilya, tulad nila. 1078 01:24:44,623 --> 01:24:45,881 Anong nangyari? 1079 01:24:49,610 --> 01:24:52,026 Hindi, wala. 1080 01:25:08,210 --> 01:25:10,097 Salamat! 1081 01:25:10,446 --> 01:25:11,880 Uuwi ka na ba ngayon 1082 01:25:12,722 --> 01:25:17,077 Sapat na ang nakita ni Lola. 1083 01:25:29,503 --> 01:25:33,625 Mukhang nandito lang si Nanay. 1084 01:25:33,625 --> 01:25:35,362 Naramdaman mo na ba? 1085 01:25:36,251 --> 01:25:41,286 Posibleng dumating talaga ang ina dito. 1086 01:26:00,757 --> 01:26:02,032 Nobita 1087 01:26:03,281 --> 01:26:05,165 Peke ang nauna mo, hindi ba? 1088 01:26:06,324 --> 01:26:09,505 Iyon ay ... um ... 1089 01:26:09,505 --> 01:26:12,814 Kahit na kasing galing mo. 1090 01:26:12,814 --> 01:26:16,404 Lagi mong itinatago ang iyong kalungkutan ... 1091 01:26:16,404 --> 01:26:22,378 Ngunit sa huli, dapat mong kinuha muli ang tulong ni Doraemon, hindi ba? 1092 01:26:27,624 --> 01:26:29,000 Ako ... 1093 01:26:29,000 --> 01:26:32,193 Bumalik ako para sa kasiyahan ko. 1094 01:26:32,828 --> 01:26:37,238 Sa paggawa nito, magiging masaya rin si Shizuka. 1095 01:26:39,746 --> 01:26:41,458 Napakahusay! 1096 01:26:44,780 --> 01:26:46,453 Oh, oo! Ito ay ... 1097 01:26:49,107 --> 01:26:52,122 Gusto kong magsimulang muli. 1098 01:27:44,209 --> 01:27:47,004 Lahat tama! Uwi na tayo 1099 01:27:47,592 --> 01:27:48,889 NObita 1100 01:27:49,481 --> 01:27:54,199 Natupad mo talaga lahat ng pangarap ni Lola. 1101 01:27:55,063 --> 01:27:56,567 Salamat! 1102 01:27:57,156 --> 01:28:02,625 Maligayang pagdating! Tuwang-tuwa din ako na nagawa kong tuparin ang pangako na sinabi ko sa lola. 1103 01:28:02,625 --> 01:28:07,297 Oo, masaya talaga si Lola! 1104 01:28:08,794 --> 01:28:09,523 Ngunit ... 1105 01:28:10,590 --> 01:28:11,553 Pero? 1106 01:28:12,173 --> 01:28:17,371 Na tuparin ang pangako sa lola ... 1107 01:28:19,240 --> 01:28:29,860 Marahil ay labis kang nagdusa upang matupad ang pangako ng iyong lola. 1108 01:28:29,860 --> 01:28:35,372 Ang mahiyaing maliit na propetang iyon, 1109 01:28:36,445 --> 01:28:40,497 Sa huli siya ay magiging isang mahusay na matapang na batang lalaki. 1110 01:28:41,726 --> 01:28:49,095 Iyon ang nagpasaya kay Lola. 1111 01:28:50,466 --> 01:28:51,776 Lola! 1112 01:28:53,683 --> 01:28:55,550 Hindi ako ganun. 1113 01:28:56,479 --> 01:28:59,383 Bobo akong duwag. 1114 01:28:59,383 --> 01:29:01,705 At pagbahin at ... 1115 01:29:02,526 --> 01:29:09,500 Ngunit ang hula ay may tunay na kapangyarihan, hindi ba? 1116 01:29:10,752 --> 01:29:18,930 Dapat malaman iyon ni Shizuka. Kaya pala siya ang ikakasal mo. 1117 01:29:18,930 --> 01:29:21,416 Lola! 1118 01:29:21,416 --> 01:29:28,598 Oh, oh, ikaw ang maliit na propeta dati. 1119 01:29:31,008 --> 01:29:33,412 Maaari ba akong bumalik 1120 01:29:33,412 --> 01:29:35,526 Oo! 1121 01:29:35,526 --> 01:29:39,319 Maaari kang pumunta ng maraming beses hangga't gusto mo. 1122 01:29:39,319 --> 01:29:43,657 Hihintayin ka ni Lola dito. 1123 01:30:03,708 --> 01:30:07,034 Kaya't ang oras na makina ay maaaring tumakbo nang mag-isa? 1124 01:30:07,034 --> 01:30:11,680 Yeah Al na parang basura sa akin, Parang hindi rin para sa akin ang BT. 1125 01:30:11,680 --> 01:30:17,116 Ano ang nangyari ngayong araw! Ang lahat ng para sa iyo! 1126 01:30:17,166 --> 01:30:20,350 Hihihi, sorry Doraemon! 1127 01:30:20,350 --> 01:30:22,313 Nagsosorry ka ba talaga 1128 01:30:22,313 --> 01:30:24,241 Syempre! 1129 01:30:24,241 --> 01:30:26,050 Talaga? 1130 01:30:29,822 --> 01:30:31,761 Matigas talaga ang ulo mo. 1131 01:30:35,123 --> 01:30:38,039 Tandaan! Dumikit upang makalimutan! 1132 01:30:38,039 --> 01:30:43,460 Grabe naman! Kalilimutan ni Nabita ang kanyang alaala. 1133 01:30:43,460 --> 01:30:45,573 Grabe talaga 1134 01:30:47,144 --> 01:30:48,398 Ngunit sandali! 1135 01:30:49,473 --> 01:30:54,214 Nabita, Nabita, Nabita ... 1136 01:30:58,471 --> 01:31:03,940 Doraemon! Bakit ako nasa time machine? 1137 01:31:03,940 --> 01:31:10,263 Ngayon lang tayo nakaranas ng maraming problema, ngunit muli, maganda! 1138 01:31:10,263 --> 01:31:13,437 Ano? Ano yan? Ano yan? Mangyaring sabihin sa akin! 1139 01:31:13,437 --> 01:31:15,149 Kapag lumaki na siya, malalaman niya ang sarili niya. 1140 01:31:15,149 --> 01:31:16,802 Hanggang doon, mas mabuti na huwag mong ipaalam sa iyo. 1141 01:31:17,321 --> 01:31:20,563 Bakit? Anong nangyari? 1142 01:31:20,563 --> 01:31:23,178 Gaano karami ang natatandaan mo? 1143 01:31:23,178 --> 01:31:27,542 Um, nakilala namin si Lola ... 1144 01:31:27,542 --> 01:31:30,820 Oh oo! Kailangan nating ipakita ang aking lola sa aking ikakasal. 1145 01:31:30,820 --> 01:31:33,740 Kumalma ka! Tapos na lahat. 1146 01:31:33,740 --> 01:31:38,374 Ano? Anong ibig sabihin niyan? Sabihin mo sa akin, mangyaring! 1147 01:31:38,374 --> 01:31:41,932 Ano ang matigas ang ulo, ha? Di ko sasabihin !! 1148 01:31:42,060 --> 01:31:45,590 Mangyaring, Doraemon! 1149 01:31:47,000 --> 01:35:48,000 Isinalin at na-edit ni HAsib