1
00:00:58,849 --> 00:01:02,131
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:01:02,132 --> 00:01:04,211
Legenda
- Murrice -
3
00:01:04,212 --> 00:01:06,570
Legenda
- Cumby -
4
00:01:06,571 --> 00:01:08,640
Legenda
- LaCroix -
5
00:01:08,641 --> 00:01:10,754
Legenda
- GhosT -
6
00:01:10,755 --> 00:01:12,988
Revisão
- Vekka -
7
00:01:15,605 --> 00:01:19,121
O REI PERDIDO
8
00:02:11,213 --> 00:02:16,171
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
9
00:02:16,172 --> 00:02:18,864
A HISTÓRIA DELA
10
00:02:33,841 --> 00:02:35,864
- Oi, querida.
- Oi.
11
00:02:36,615 --> 00:02:38,026
Obrigada.
12
00:02:38,360 --> 00:02:40,346
Chegou o dia.
13
00:02:40,347 --> 00:02:42,661
- Nervosa?
- Um pouco.
14
00:02:42,662 --> 00:02:43,982
Você vai ficar bem.
15
00:02:43,983 --> 00:02:46,209
Primeira a chegar de manhã,
última a sair.
16
00:02:46,210 --> 00:02:48,059
Como estão
meus olhos de panda?
17
00:02:48,712 --> 00:02:51,255
Parecem bons.
Teve uma noite ruim?
18
00:02:51,256 --> 00:02:55,593
Não, essa sou eu
depois de uma boa noite de sono.
19
00:02:56,303 --> 00:03:00,404
Eu valorizo cada membro
da minha equipe
20
00:03:00,405 --> 00:03:02,386
e comuniquei isso à sede.
21
00:03:02,792 --> 00:03:05,677
Mas a nova administração
pediu uma lista de seis de vocês
22
00:03:05,678 --> 00:03:07,403
para formar uma superequipe.
23
00:03:07,754 --> 00:03:10,052
Os nomes que apresentei
foram...
24
00:03:10,053 --> 00:03:11,579
Brodie.
25
00:03:11,580 --> 00:03:13,092
- Jamie.
- Isso!
26
00:03:13,093 --> 00:03:14,601
- Laura.
- Ótimo!
27
00:03:14,602 --> 00:03:16,044
- Andy.
- Boa!
28
00:03:16,045 --> 00:03:17,391
- Daniel.
- Isso aí!
29
00:03:17,392 --> 00:03:18,742
E...
30
00:03:20,279 --> 00:03:21,579
Kirsty.
31
00:03:21,904 --> 00:03:23,830
Então parabéns aos seis.
32
00:03:23,831 --> 00:03:27,201
Tirem uns minutos para digerir tudo
e voltem ao trabalho.
33
00:03:29,470 --> 00:03:31,130
Não acredito.
34
00:03:31,803 --> 00:03:33,137
- Agora, não.
- Sim.
35
00:03:33,138 --> 00:03:34,758
- Não.
- Agora, sim.
36
00:03:35,894 --> 00:03:38,851
Kirsty?
Ela acabou de chegar!
37
00:03:38,852 --> 00:03:41,609
Acho você muito competente
e valiosa, Philippa.
38
00:03:41,610 --> 00:03:44,291
Mas após uma análise cautelosa,
eu concluí
39
00:03:44,292 --> 00:03:46,546
que você está no nível certo
para você.
40
00:03:46,547 --> 00:03:48,830
Você está lendo
de um manual de RH?
41
00:03:48,831 --> 00:03:50,329
Não, não.
42
00:03:50,330 --> 00:03:52,750
Olha, nós dois sabemos
que você teve problemas.
43
00:03:53,929 --> 00:03:57,870
Encefalomielite miálgica é sério.
Eu sofro de fadiga crônica.
44
00:03:57,871 --> 00:03:59,540
É uma doença de verdade.
45
00:03:59,541 --> 00:04:01,321
Ainda assim,
eu já perdi um prazo?
46
00:04:01,322 --> 00:04:04,284
É hora de dar aos mais jovens
uma chance de brilhar.
47
00:04:04,285 --> 00:04:06,887
Se acha que talento
é ter menos de quarenta,
48
00:04:06,888 --> 00:04:09,276
admito que fica difícil pra mim.
49
00:04:09,277 --> 00:04:10,822
E pra você também.
50
00:04:11,154 --> 00:04:13,070
Esse gel de cabelo
não engana ninguém.
51
00:04:13,959 --> 00:04:15,519
É pomada, na verdade.
52
00:04:24,346 --> 00:04:26,755
Não consigo aceitar isso.
53
00:04:28,346 --> 00:04:30,421
O que melhoraria
as coisas para você?
54
00:04:31,623 --> 00:04:32,952
Um pênis.
55
00:04:33,659 --> 00:04:37,227
Pode ficar com o meu.
Ele não tem sido muito usado.
56
00:04:37,228 --> 00:04:39,921
Tentar me fazer rir
não ajuda muito, John.
57
00:04:40,585 --> 00:04:44,200
Continuo tendo lembranças horríveis
de quando eu estava doente.
58
00:04:44,201 --> 00:04:46,642
Não faça nada por impulso,
é tudo o que peço.
59
00:04:46,643 --> 00:04:50,531
Temos duas casas para administrar
e precisamos do seu salário.
60
00:04:50,532 --> 00:04:51,908
Meninos!
61
00:04:55,739 --> 00:04:58,377
- Você não vai comer conosco?
- Não.
62
00:04:58,378 --> 00:05:01,413
Vou sair para jantar
com uma mulher.
63
00:05:01,414 --> 00:05:02,753
Molho de tomate e salada.
64
00:05:02,754 --> 00:05:04,940
Sim, eu a conheci no aplicativo.
65
00:05:04,941 --> 00:05:07,651
- Não, não sei muito sobre ela.
- Não pode remarcar?
66
00:05:07,652 --> 00:05:11,021
Não aguento ir à peça hoje.
Não sozinha.
67
00:05:11,022 --> 00:05:14,234
- Meninos, venham logo!
- Sim, eu poderia, mas não vou.
68
00:05:14,235 --> 00:05:17,030
E um dia,
vai me agradecer por isso.
69
00:05:18,132 --> 00:05:20,156
Vai usar essa jaqueta, é?
70
00:05:20,572 --> 00:05:22,116
Vou, sim.
71
00:05:24,368 --> 00:05:26,028
Boa sorte, Top Gun.
72
00:05:28,497 --> 00:05:31,396
- O meu está morrendo.
- Os azuis são terríveis!
73
00:05:31,397 --> 00:05:32,697
Meninos!
74
00:05:34,411 --> 00:05:36,108
O jantar está servido.
75
00:05:39,027 --> 00:05:40,826
- Mãe, o que está fazendo?
- Mãe?!
76
00:05:40,827 --> 00:05:42,977
- O que é isso?
- Vocês não estavam ouvindo.
77
00:05:42,978 --> 00:05:46,255
Você vai ao teatro comigo.
Você vai pra casa da sua avó.
78
00:05:46,256 --> 00:05:48,456
Max, não sou eu
quem tem que fazer a redação.
79
00:05:48,457 --> 00:05:51,124
- Louca.
- Obrigada! Por que será?
80
00:05:51,125 --> 00:05:54,647
- Você é louca.
- Não copie seu irmão, Raife.
81
00:05:55,743 --> 00:05:59,205
O inverno
do nosso descontentamento
82
00:05:59,800 --> 00:06:01,801
foi convertido agora
em glorioso verão
83
00:06:01,802 --> 00:06:03,745
por este sol de York,
84
00:06:04,094 --> 00:06:07,650
e todas as nuvens
que ameaçavam a nossa casa
85
00:06:07,651 --> 00:06:11,054
estão enterradas
no mais interno fundo do oceano.
86
00:06:11,832 --> 00:06:16,061
Eu, que rudemente sou marcado
87
00:06:16,062 --> 00:06:18,947
e que não tenho
a majestade do amor.
88
00:06:18,948 --> 00:06:23,315
Eu, que privado sou
da harmoniosa proporção,
89
00:06:24,312 --> 00:06:29,164
erro de formação,
obra da natureza enganadora,
90
00:06:29,842 --> 00:06:32,209
disforme, inacabado,
91
00:06:32,210 --> 00:06:35,308
lançado antes de tempo
para este mundo que respira,
92
00:06:35,309 --> 00:06:37,128
quando muito meio feito
93
00:06:37,129 --> 00:06:40,033
e de tal modo imperfeito
e tão fora de estação,
94
00:06:40,034 --> 00:06:44,130
que os cães me ladram
quando passo perto deles.
95
00:06:45,050 --> 00:06:47,052
Pois eu,
96
00:06:48,827 --> 00:06:53,107
neste ocioso
e mole tempo de paz,
97
00:06:54,224 --> 00:06:57,794
não tenho outro deleite
para passar o tempo
98
00:06:58,396 --> 00:07:02,241
afora a espiar
a minha sombra ao sol
99
00:07:02,242 --> 00:07:06,051
e cantar
a minha própria deformidade.
100
00:07:07,454 --> 00:07:11,312
E assim,
já que não posso ser amante,
101
00:07:12,382 --> 00:07:16,156
estou decidido
a ser ruim vilão.
102
00:07:24,673 --> 00:07:26,673
Podemos ficar aqui,
por favor?
103
00:07:27,088 --> 00:07:29,433
Sei que uma escola nova
é difícil, Max,
104
00:07:29,434 --> 00:07:31,525
mas tem que se esforçar,
querido.
105
00:07:31,526 --> 00:07:34,034
Apenas fale sobre a peça.
Vamos.
106
00:07:35,582 --> 00:07:38,830
Olá. Sou a Philippa,
mãe do Max.
107
00:07:38,831 --> 00:07:40,186
- Oi.
- Oi.
108
00:07:40,187 --> 00:07:42,080
Alex, pai da Lucy.
109
00:07:42,081 --> 00:07:43,631
E essa é minha esposa, Susan.
110
00:07:43,632 --> 00:07:45,044
- Olá.
- Oi.
111
00:07:45,045 --> 00:07:48,306
Estávamos falando quantos faltam
para o cretino matar,
112
00:07:48,307 --> 00:07:50,707
antes de colocar
aquelas mãos grudentas na coroa.
113
00:07:50,708 --> 00:07:52,495
Na verdade,
senti muita pena dele.
114
00:07:52,496 --> 00:07:54,751
- Por causa da corcunda?
- Não.
115
00:07:54,752 --> 00:07:57,312
Por ele se sentir tão feio
116
00:07:57,313 --> 00:07:59,357
e nem conseguir se olhar
no espelho.
117
00:07:59,696 --> 00:08:02,187
Ainda assim, não é realista,
é só uma peça.
118
00:08:02,188 --> 00:08:04,199
Sim,
mas é uma peça histórica.
119
00:08:04,200 --> 00:08:07,350
Shakespeare estava escrevendo
sobre a história recente.
120
00:08:07,351 --> 00:08:09,595
Não creio que alguém seria
tão perverso
121
00:08:09,596 --> 00:08:11,298
por causa de uma deficiência.
122
00:08:11,299 --> 00:08:12,806
Não soa verdadeiro para mim.
123
00:08:12,807 --> 00:08:15,719
E essa é a sua análise
de Shakespeare?
124
00:08:15,720 --> 00:08:17,229
"Não soa verdadeiro?"
125
00:08:18,216 --> 00:08:19,543
Bem...
126
00:08:19,544 --> 00:08:22,159
Vamos ver como se sente
quando ele matar os sobrinhos
127
00:08:22,160 --> 00:08:23,846
na segunda parte.
128
00:08:24,915 --> 00:08:27,742
Quero os bastardos mortos.
129
00:08:27,743 --> 00:08:31,477
E quero isto feito já,
depressa.
130
00:08:31,813 --> 00:08:33,935
Que dizes agora?
131
00:08:33,936 --> 00:08:36,671
Fala prestes, sê breve.
132
00:08:36,672 --> 00:08:39,375
Vossa Graça pode fazer
o que lhe aprouver.
133
00:08:39,820 --> 00:08:43,184
Sede então feliz,
porque feito está.
134
00:08:48,040 --> 00:08:51,073
Cuido haver seis Richmonds
no campo de batalha,
135
00:08:51,074 --> 00:08:54,545
cinco matei eu hoje
em seu lugar.
136
00:08:55,686 --> 00:08:57,037
Um cavalo!
137
00:08:57,038 --> 00:08:58,437
Um cavalo!
138
00:08:58,438 --> 00:09:01,180
Meu reino por um cavalo!
139
00:09:13,341 --> 00:09:17,239
Deus e vossas armas sejam louvados,
amigos vitoriosos.
140
00:09:17,879 --> 00:09:19,825
É nosso o dia.
141
00:09:20,294 --> 00:09:22,997
É morto
o sanguinoso cão.
142
00:09:23,395 --> 00:09:26,301
RICARDO III
TEATRO VIDERE EDIMBURGO
143
00:09:27,087 --> 00:09:29,665
Desculpe. Com licença.
Vamos, Lucy!
144
00:09:31,579 --> 00:09:33,814
Mãe, o que está fazendo?
145
00:09:38,080 --> 00:09:42,500
- Olá, Philippa.
- Ricardo III morreu em 1485.
146
00:09:43,089 --> 00:09:46,971
Shakespeare não escreveu
a peça até por volta de 1593.
147
00:09:46,972 --> 00:09:48,554
Desculpe, não entendi.
148
00:09:48,555 --> 00:09:51,807
Você disse que Shakespeare
escreveu sobre a história recente.
149
00:09:51,808 --> 00:09:55,823
Ele escreveu mais de cem anos
após a morte de Ricardo.
150
00:09:55,824 --> 00:09:57,129
Está bem.
151
00:09:57,130 --> 00:10:00,425
E acredita-se que ele provavelmente
inventou sobre a corcunda.
152
00:10:01,387 --> 00:10:03,053
Mas é só uma peça, não é?
153
00:10:03,720 --> 00:10:05,152
Foi o que eu disse.
154
00:10:08,127 --> 00:10:10,510
Certo, tchau.
155
00:10:14,399 --> 00:10:15,859
Max, vamos.
156
00:10:17,693 --> 00:10:21,609
Só não gosto quando desmerecem
as pessoas sem motivo.
157
00:10:22,967 --> 00:10:25,242
Seu pai arranjou
uma namorada nova, né?
158
00:10:25,243 --> 00:10:27,393
Ela se chama Sarah
e gosta de frutos do mar.
159
00:10:27,394 --> 00:10:29,294
O papai ia levá-la
pra comer peixe.
160
00:10:29,295 --> 00:10:31,123
Ele vai pedir bife.
161
00:10:39,916 --> 00:10:42,433
Se for uma ligação,
apresente-se.
162
00:10:42,434 --> 00:10:45,007
Se é um homem,
eu falo sobre futebol.
163
00:10:45,008 --> 00:10:46,963
Mas ao longo
de todas as conversas,
164
00:10:46,964 --> 00:10:50,238
lembrem-se de sempre
manterem um sorriso no rosto.
165
00:10:50,239 --> 00:10:52,105
É ao telefone, Tony.
166
00:10:52,106 --> 00:10:53,466
COMO MELHORAR SUAS VENDAS
167
00:10:53,467 --> 00:10:56,720
Bom, vocês podem
sorrir com a voz.
168
00:10:56,721 --> 00:10:58,533
"Olá, como você está hoje?"
169
00:10:58,534 --> 00:11:00,772
Obrigado, Kirsty. Sim.
170
00:11:00,773 --> 00:11:03,681
Você não precisa ver o sorriso
para saber que ele está lá.
171
00:11:03,682 --> 00:11:05,014
Muito importante.
172
00:11:05,015 --> 00:11:06,370
Por favor, continue.
173
00:11:06,371 --> 00:11:09,861
Se for um novo cliente,
diga algo para desarmá-lo.
174
00:11:09,862 --> 00:11:12,047
"Desculpe,
hoje foi um dia agitado."
175
00:11:12,048 --> 00:11:14,126
Ou, se for próximo
do final de semana,
176
00:11:14,127 --> 00:11:17,002
diga a eles
que você mal pode esperar...
177
00:11:46,622 --> 00:11:48,895
Se for um cliente antigo,
178
00:11:48,896 --> 00:11:52,049
lembre-se de oferecer
novas oportunidades
179
00:11:52,050 --> 00:11:55,196
ou estratégias
de campanha alternativas.
180
00:11:55,197 --> 00:11:57,347
É bom, mas você
não quer ficar encurralado.
181
00:11:57,348 --> 00:11:59,963
Então você precisa...
182
00:11:59,964 --> 00:12:03,426
de uma saída estratégica.
183
00:12:55,247 --> 00:12:57,197
- Bom dia, rapazes.
- Rápido, rápido!
184
00:12:57,198 --> 00:12:59,439
- Vamos, mais rápido.
- Podem vir com calma.
185
00:12:59,440 --> 00:13:01,461
- A bolsa do treino.
- Obrigado.
186
00:13:01,814 --> 00:13:03,117
Cuidado com a cabeça.
187
00:13:03,118 --> 00:13:05,796
Não deixe aqueles malditos
te botaram para baixo!
188
00:13:05,797 --> 00:13:07,218
- Tchau, mãe!
- Tchau.
189
00:13:38,384 --> 00:13:42,631
Oi. É... Vocês teriam algo livro
sobre o Ricardo III?
190
00:13:43,140 --> 00:13:45,656
- O rei.
- Eu sei quem é.
191
00:13:47,872 --> 00:13:49,939
Livros de história.
E não, Shakespeare.
192
00:13:52,949 --> 00:13:54,935
Temos oito títulos.
193
00:13:54,936 --> 00:13:57,716
Sim, por favor. Vou levá-los.
194
00:13:58,322 --> 00:13:59,815
Quais deles?
195
00:14:00,926 --> 00:14:02,306
Todos.
196
00:14:30,995 --> 00:14:32,295
Obrigado.
197
00:14:35,592 --> 00:14:39,677
PARA MAIS INFORMAÇÕES,
VISITE O SITE.
198
00:14:39,983 --> 00:14:41,833
SOCIEDADE RICARDO III
JUNTE-SE A NÓS!
199
00:14:41,834 --> 00:14:43,284
NOS REUNIMOS NO ALBERT HOTEL.
200
00:15:27,376 --> 00:15:28,936
Olha, eu...
201
00:15:29,471 --> 00:15:32,947
Eu sei que você é
uma espécie de aparição, então...
202
00:15:33,985 --> 00:15:36,581
Poderia apenas desaparecer
e me deixar em paz.
203
00:15:36,582 --> 00:15:37,919
Por favor.
204
00:15:41,312 --> 00:15:43,083
Isto é propriedade privada.
205
00:15:57,039 --> 00:16:00,640
- Ao que vocês vão assistir?
- Skyfall. James Bond.
206
00:16:01,058 --> 00:16:02,791
- Mãe.
- Sim, querido?
207
00:16:02,792 --> 00:16:04,892
Dá mesmo para obter
uma licença para matar?
208
00:16:04,893 --> 00:16:06,214
Max disse que sim.
209
00:16:06,215 --> 00:16:09,473
É só preencher um formulário
e pôr no correio.
210
00:16:09,474 --> 00:16:11,724
- É mentira, né, mãe?
- Ele está sendo idiota.
211
00:16:11,725 --> 00:16:13,482
- Custa só 15 libras.
- Max!
212
00:16:13,990 --> 00:16:15,527
Tem certeza que não quer vir?
213
00:16:15,528 --> 00:16:17,559
Não. Vou ficar
de pernas pro alto.
214
00:16:18,191 --> 00:16:19,773
Bom filme!
215
00:16:20,539 --> 00:16:21,994
- Até mais!
- Tchau, mãe!
216
00:16:21,995 --> 00:16:23,354
Tchau, meninos.
217
00:16:43,108 --> 00:16:45,935
- Como vai?
- Bem, e você?
218
00:17:00,535 --> 00:17:04,182
Eles adoram retratá-lo
como se fosse um monstro,
219
00:17:04,183 --> 00:17:06,642
nem nenhuma compaixão
ou piedade.
220
00:17:07,439 --> 00:17:12,498
Mas li um artigo
no Croyland Chronicle no outro dia.
221
00:17:12,499 --> 00:17:17,128
Ah, o Croyland! Esse órgão medieval
notório e frequentemente citado.
222
00:17:17,129 --> 00:17:21,185
Era sobre quando o rei Ricardo
perdeu o único filho.
223
00:17:23,063 --> 00:17:26,227
"Ao ouvir a notícia
de sua morte em Nottingham,
224
00:17:26,228 --> 00:17:28,253
onde então residiam,
225
00:17:28,254 --> 00:17:30,872
talvez tenham visto
seu pai e sua mãe
226
00:17:30,873 --> 00:17:34,336
quase à beira da loucura,
227
00:17:34,337 --> 00:17:37,210
por conta
da súbita dor do luto."
228
00:17:38,261 --> 00:17:40,346
E então, alguns meses depois,
229
00:17:40,347 --> 00:17:42,991
a esposa dele morre
de tuberculose.
230
00:17:42,992 --> 00:17:46,079
Pobre homem.
Deve ter ficado desolado.
231
00:17:46,080 --> 00:17:48,488
Não parece muito
com o vilão de Shakespeare.
232
00:17:48,489 --> 00:17:51,158
Obrigado!
E tudo isso é circunstancial.
233
00:17:51,159 --> 00:17:52,461
Nós temos fatos!
234
00:17:52,462 --> 00:17:55,062
Temos provas concretas
para refutar qualquer acusação
235
00:17:55,063 --> 00:17:56,813
que os detratores
de Ricardo fariam.
236
00:17:56,814 --> 00:17:58,714
- Se dessem oportunidade.
- Exatamente!
237
00:17:58,715 --> 00:18:00,041
Mas estamos gritando
238
00:18:00,042 --> 00:18:02,213
- e ninguém escuta!
- Cale a boca!
239
00:18:02,214 --> 00:18:03,540
Muito obrigado!
240
00:18:04,497 --> 00:18:07,597
Porque a peça de Shakespeare
é mais interessante que a verdade.
241
00:18:08,499 --> 00:18:10,720
Perdão, meu nome é Philippa.
242
00:18:10,721 --> 00:18:12,721
Vocês devem ser
da Sociedade Ricardo III.
243
00:18:12,722 --> 00:18:16,920
Correto! Parênteses, braço
de Edimburgo, fecha parênteses.
244
00:18:16,921 --> 00:18:20,176
À vossa... disposição.
245
00:18:33,102 --> 00:18:36,287
Tanta gente parece
ter uma visão negativa dele.
246
00:18:36,288 --> 00:18:37,711
É verdade.
247
00:18:37,712 --> 00:18:39,829
Não podem estar
todos errados, podem?
248
00:18:39,830 --> 00:18:42,739
Já ouviu uma fofoca
sobre si mesma e pensou:
249
00:18:42,740 --> 00:18:45,852
"Como podem dizer isso de mim,
se nem ao menos me conhecem?"
250
00:18:45,853 --> 00:18:47,910
A maioria dos escritos
sobre o rei Ricardo
251
00:18:47,911 --> 00:18:49,887
se baseiam
na história dos Tudors,
252
00:18:49,888 --> 00:18:53,669
já que Henrique VII
venceu a Batalha de Bosworth.
253
00:18:53,670 --> 00:18:55,770
Se você começar rápido
na primeira mentira,
254
00:18:55,771 --> 00:18:58,555
e repeti-la o suficiente,
então torna-se a verdade.
255
00:18:58,556 --> 00:19:01,306
E Ricardo não estava por perto
para se defender, estava?
256
00:19:02,661 --> 00:19:04,611
Eu gostaria de fazer parte
da sociedade.
257
00:19:04,612 --> 00:19:07,184
Amiga de fé, irmã camarada!
258
00:19:07,185 --> 00:19:08,985
Você deve comungar
conosco, Philippa.
259
00:19:08,986 --> 00:19:12,963
Estava prestes a pegar
uma rodada de cervejas.
260
00:19:12,964 --> 00:19:16,092
Obrigada. Vou querer apenas
uma ginger ale, por favor.
261
00:19:16,093 --> 00:19:19,323
"Se és capaz de sofrer
a dor de ver mudadas
262
00:19:19,324 --> 00:19:23,324
em armadilhas
as verdades que disseste,
263
00:19:23,325 --> 00:19:27,561
e as coisas, por que deste a vida,
estraçalhadas,
264
00:19:27,562 --> 00:19:33,402
e refazê-las com o bem pouco
que te reste."
265
00:19:37,515 --> 00:19:38,825
Vou buscar as bebidas.
266
00:19:39,860 --> 00:19:43,865
Seis canecas da Old Hooky,
e uma ginger ale, por favor.
267
00:19:43,866 --> 00:19:47,466
Ele é bem eloquente.
Trabalha com teatro?
268
00:19:47,467 --> 00:19:49,267
Não. Trabalha
numa loja de celulares.
269
00:19:49,268 --> 00:19:51,618
Só até ele se reerguer.
270
00:19:52,640 --> 00:19:54,900
Tem certeza que quer se unir
a esse grupo?
271
00:19:54,901 --> 00:19:57,569
Você parece bem normal.
272
00:19:59,210 --> 00:20:00,830
Mas não sou.
273
00:20:03,614 --> 00:20:06,621
Por que vocês são tão interessados
pelo Ricardo III?
274
00:20:06,622 --> 00:20:08,522
Suponho que cada um
tenha seus motivos.
275
00:20:08,523 --> 00:20:11,653
Mas a única coisa
que liga todos nós, ricardianos,
276
00:20:11,654 --> 00:20:15,231
é que estamos unidos
contra mentiras e falsidades,
277
00:20:15,232 --> 00:20:19,948
quer sejam espalhadas
na imprensa Tudor ou no Twitter.
278
00:20:20,865 --> 00:20:24,758
- E você?
- Bem, não sei ao certo.
279
00:20:25,650 --> 00:20:28,223
Eu adoraria prestar homenagem,
no entanto.
280
00:20:28,674 --> 00:20:30,679
Talvez visitar
o túmulo dele um dia.
281
00:20:30,680 --> 00:20:33,117
Puxa, será difícil.
Não há túmulo.
282
00:20:33,474 --> 00:20:35,180
Dependendo de com quem
você falar,
283
00:20:35,181 --> 00:20:37,680
ele foi jogado no rio Soar,
284
00:20:37,681 --> 00:20:40,756
ou seus restos mortais
estão para sempre perdidos.
285
00:21:04,145 --> 00:21:06,899
- Oi, mãe.
- Oi. E aí, como foi?
286
00:21:06,900 --> 00:21:09,267
Muito bom!
A M morre no final.
287
00:21:09,268 --> 00:21:10,591
Ah, maravilha.
288
00:21:10,592 --> 00:21:12,495
- 40 pessoas morreram.
- Ah, é?
289
00:21:12,496 --> 00:21:16,140
- Mas James Bond só matou 17.
- Sei.
290
00:21:16,141 --> 00:21:20,654
O que significa que 23 foram mortas
por pessoas não licenciadas.
291
00:21:20,655 --> 00:21:22,469
Caramba...
292
00:21:22,470 --> 00:21:24,957
Mas não exagerem.
Amanhã tem aula, lembram?
293
00:21:24,958 --> 00:21:26,933
Podem subir, já vou em seguida.
294
00:21:26,934 --> 00:21:28,342
Boa noite.
295
00:21:29,986 --> 00:21:31,837
- Boa noite, Max.
- Boa noite.
296
00:21:33,042 --> 00:21:36,500
- Conseguiu relaxar?
- Sim, estava tudo quieto e calmo.
297
00:21:38,197 --> 00:21:39,700
Você saiu?
298
00:21:40,058 --> 00:21:42,601
Sim, fui à loja da esquina.
299
00:21:42,602 --> 00:21:44,637
Para comprar... tomates.
300
00:21:47,459 --> 00:21:48,803
Certo. Vou nessa.
301
00:21:48,804 --> 00:21:50,104
- Boa noite.
- Tchau.
302
00:22:18,211 --> 00:22:20,263
Mãe, você está parecendo
um panda.
303
00:22:20,264 --> 00:22:22,291
Obrigada, meu bem.
304
00:22:23,185 --> 00:22:24,535
Não vá trabalhar hoje,
mãe.
305
00:22:24,536 --> 00:22:26,400
Fique em casa até
que se sinta melhor.
306
00:22:26,401 --> 00:22:28,755
Obrigada, querido.
Acho que farei isso.
307
00:22:28,756 --> 00:22:30,349
Cuide do seu irmão,
está bem?
308
00:22:55,575 --> 00:22:57,301
Eu tenho uma condição...
309
00:22:59,862 --> 00:23:01,806
com a qual preciso lidar.
310
00:23:04,525 --> 00:23:08,735
Ela se chama
síndrome de fadiga crônica...
311
00:23:09,414 --> 00:23:12,208
Ataca quando estou estressada.
312
00:23:15,908 --> 00:23:18,658
É engraçado, as pessoas descobrem
uma coisa sobre você
313
00:23:18,659 --> 00:23:20,375
e não enxergam mais nada.
314
00:23:25,713 --> 00:23:27,607
Mas eu sou mais que isso.
315
00:23:36,507 --> 00:23:38,907
Estive tentando descobrir
por que você está aqui.
316
00:23:40,253 --> 00:23:42,455
Acho que é porque
você está perdido.
317
00:23:48,238 --> 00:23:50,150
- Oi.
- Oi.
318
00:23:51,567 --> 00:23:54,216
Achamos que você pode estar tendo
um tipo de crise.
319
00:23:54,217 --> 00:23:57,295
Achamos que você precisa
conversar com alguém.
320
00:23:57,696 --> 00:23:59,796
Desculpe, isto é algum tipo
de intervenção?
321
00:23:59,797 --> 00:24:02,615
Phil, você não atendeu
nossas ligações
322
00:24:02,616 --> 00:24:04,616
nem respondeu mensagens.
O que tem feito?
323
00:24:04,617 --> 00:24:06,718
E saiba que Tony disse
que você foi embora
324
00:24:06,719 --> 00:24:08,219
por causa da sua saúde.
325
00:24:08,220 --> 00:24:11,616
Ele disse que escondeu
a gravidade da condição por anos.
326
00:24:11,617 --> 00:24:13,578
Como ele pode dizer isso?
Não é verdade.
327
00:24:13,579 --> 00:24:16,422
Mas você não está lá
para se defender, não é?
328
00:24:19,584 --> 00:24:21,042
Vocês sabiam que o princípio
329
00:24:21,043 --> 00:24:22,943
"inocente até
que se prove o contrário"
330
00:24:22,944 --> 00:24:25,050
foi introduzido há 500 anos?
331
00:24:25,606 --> 00:24:27,625
Por Ricardo III, na verdade.
332
00:24:28,970 --> 00:24:33,100
- Não.
- Nem eu, até dois dias atrás.
333
00:24:33,575 --> 00:24:34,882
Com licença.
334
00:24:35,318 --> 00:24:36,668
Aonde você vai?
335
00:24:37,869 --> 00:24:41,096
- Voltar ao trabalho que não.
- O que fará, Phil?
336
00:24:41,097 --> 00:24:44,559
Não sei. Talvez...
embarcar em uma aventura?
337
00:24:45,122 --> 00:24:48,676
O BOLETIM RICARDIANO
338
00:24:50,675 --> 00:24:52,375
A REVISTA DA SOCIEDADE RICARDO III
339
00:24:55,127 --> 00:24:56,527
GREYFRIARS E O REI PERDIDO
340
00:24:56,528 --> 00:24:59,518
- Jessica, prazer em conhecê-la.
- O prazer é meu, Philippa.
341
00:24:59,519 --> 00:25:01,715
Bem-vinda à família
do rei Ricardo.
342
00:25:01,716 --> 00:25:05,819
Você me escreveu sobre a Igreja
dos Greyfriars e o rei?
343
00:25:05,820 --> 00:25:08,805
Sim, ninguém sabe onde ela fica
hoje em dia,
344
00:25:08,806 --> 00:25:11,350
mas você acredita que é lá
que enterraram Ricardo,
345
00:25:11,351 --> 00:25:12,859
após a Batalha de Bosworth?
346
00:25:12,860 --> 00:25:15,545
Todas as fontes sugerem
que foi lá.
347
00:25:15,546 --> 00:25:18,057
Meu palpite é que ele estaria
embaixo do coral.
348
00:25:18,058 --> 00:25:19,758
É a parte da igreja
onde enterravam
349
00:25:19,759 --> 00:25:22,210
- todas as pessoas importantes.
- Ah, sim.
350
00:25:22,211 --> 00:25:25,572
Mas, sabe, você deveria falar
com Graham Naismith.
351
00:25:25,573 --> 00:25:27,583
É um historiador amador
que eu conheci.
352
00:25:27,584 --> 00:25:28,914
Ele vive lá em Cornwall.
353
00:25:28,915 --> 00:25:32,599
- Mãe!
- Sim, aqui. Oi, querido.
354
00:25:32,600 --> 00:25:33,925
Ficou em casa o dia todo?
355
00:25:33,926 --> 00:25:35,772
É, não estava
me sentindo muito bem.
356
00:25:35,773 --> 00:25:38,774
- Agora estou bem melhor.
- O que tem para o jantar?
357
00:25:38,775 --> 00:25:41,338
Não sei. Eu não...
Já preparo alguma coisa.
358
00:25:41,339 --> 00:25:44,402
Podemos pedir uma pizza?
Max sabe como.
359
00:25:44,403 --> 00:25:46,719
Sim, tudo bem.
Pegue meu cartão, está ali.
360
00:25:48,179 --> 00:25:51,282
Não contem ao seu pai, tá?
Onde ele está, aliás?
361
00:25:51,283 --> 00:25:52,892
Falando com a pretendente dele.
362
00:25:52,893 --> 00:25:54,727
Faz sentido.
363
00:25:54,728 --> 00:25:57,838
Estava conversando com Jessica
em San Diego e ela me disse
364
00:25:57,839 --> 00:26:00,339
para falar com você
sobre o túmulo de Ricardo.
365
00:26:00,340 --> 00:26:02,960
Ah, o Santo Graal.
366
00:26:02,961 --> 00:26:04,961
Bem,
se estiver interessada nisso,
367
00:26:04,962 --> 00:26:06,512
posso enviar um link,
se quiser.
368
00:26:06,513 --> 00:26:09,132
Graham, seria... fantástico.
Muito obrigada.
369
00:26:09,133 --> 00:26:12,944
A chave é encontrar
o jardim de Robert Herrick.
370
00:26:12,945 --> 00:26:14,964
- De quem?
- Robert Herrick.
371
00:26:14,965 --> 00:26:17,718
Ex-prefeito de Leicester,
que supostamente construiu
372
00:26:17,719 --> 00:26:19,517
um templo
no terreno de sua mansão,
373
00:26:19,518 --> 00:26:22,005
no início do séc. 17,
para marcar o ponto
374
00:26:22,006 --> 00:26:23,622
em que Ricardo
foi enterrado.
375
00:26:24,798 --> 00:26:27,598
Desculpe, Graham, não consigo
deixar de notar seu cabelo.
376
00:26:28,319 --> 00:26:31,536
Parece muito
com o de Ricardo III.
377
00:26:32,005 --> 00:26:33,574
Isso é proposital?
378
00:26:34,793 --> 00:26:36,093
Sim.
379
00:26:36,686 --> 00:26:39,996
Robert Herrick foi prefeito
de Leicester em 1593
380
00:26:39,997 --> 00:26:42,474
e depois em 1605, eu acho.
381
00:26:42,475 --> 00:26:44,925
Há um mapa em algum lugar
dos arquivos da cidade,
382
00:26:44,926 --> 00:26:46,876
que mostra
onde ele construiu sua mansão
383
00:26:46,877 --> 00:26:48,647
e a disposição do terreno.
384
00:26:49,365 --> 00:26:51,815
Graham, isso é tudo
de grande utilidade. Obrigada.
385
00:26:53,600 --> 00:26:55,905
Aliás, eu gostei muito
do seu cabelo.
386
00:26:56,839 --> 00:26:59,889
É como se eu estivesse aqui
conversando com o próprio Ricardo.
387
00:27:26,168 --> 00:27:29,045
"Nu e colocado sobre um cavalo,
388
00:27:29,046 --> 00:27:32,008
com braços e pernas pendurados
nos dois lados,
389
00:27:32,925 --> 00:27:34,718
o corpo do rei Ricardo
foi trazido
390
00:27:34,719 --> 00:27:37,530
à abadia de monges franciscanos
em Leicester."
391
00:27:38,556 --> 00:27:40,099
"Um espetáculo miserável."
392
00:28:03,681 --> 00:28:06,625
- Os garotos chegaram bem?
- Sim, tudo certo.
393
00:28:06,626 --> 00:28:08,960
Sabe, tenho um bom pressentimento
sobre hoje.
394
00:28:08,961 --> 00:28:10,562
É mesmo?
395
00:28:10,563 --> 00:28:13,258
Digo, se Tony mandou você
por esse caminho,
396
00:28:13,259 --> 00:28:15,350
ele ainda te estima muito.
397
00:28:16,026 --> 00:28:18,179
É, eu não me animaria muito,
é que...
398
00:28:18,180 --> 00:28:20,130
E você volta lá pelas 19h30?
399
00:28:20,131 --> 00:28:22,531
Já preciso ter saído
nessa hora. 19h45 no máximo.
400
00:28:22,532 --> 00:28:25,282
Eu sei. Não pode deixar
Sarah "Frutos do Mar" esperando.
401
00:28:25,838 --> 00:28:28,397
- Como?
- Tá bem, tchau.
402
00:28:30,274 --> 00:28:31,817
Como já deve ter percebido,
403
00:28:31,818 --> 00:28:35,618
não estou indo nessa coisa
de dia de treinamento.
404
00:28:37,031 --> 00:28:40,109
Estou indo a Leicester,
para uma palestra.
405
00:28:40,944 --> 00:28:42,244
Sobre você, na verdade.
406
00:28:43,329 --> 00:28:45,431
Todo o dia de hoje
vai ser sobre você.
407
00:28:47,875 --> 00:28:51,629
Você é bem jovem, não?
Trinta e dois.
408
00:28:51,984 --> 00:28:53,784
A mesma idade
de Alexandre, o Grande,
409
00:28:53,785 --> 00:28:55,085
quando morreu.
410
00:28:56,175 --> 00:28:57,510
Eu tenho...
411
00:28:58,928 --> 00:29:00,388
quarenta e cinco.
412
00:29:02,369 --> 00:29:05,226
Já me disseram
que passaria facilmente por 37.
413
00:29:06,744 --> 00:29:09,094
Bom, em alguns dias,
sinto que tenho 97.
414
00:29:11,830 --> 00:29:14,680
Estava lendo que você era
um defensor da imprensa escrita,
415
00:29:14,681 --> 00:29:18,314
em uma época que ela
era considerada coisa do demônio.
416
00:29:18,631 --> 00:29:21,967
E aquelas mesmas máquinas
imprimiam mentiras sobre você.
417
00:29:23,786 --> 00:29:25,579
500 anos de mentiras.
418
00:29:37,842 --> 00:29:39,844
Após a morte de Eduardo IV,
419
00:29:39,845 --> 00:29:41,795
Ricardo colocou
os jovens filhos do rei,
420
00:29:41,796 --> 00:29:45,115
seus próprios sobrinhos,
na torre de Londres.
421
00:29:45,116 --> 00:29:46,793
E então, ele agiu.
422
00:29:47,194 --> 00:29:49,811
Primeiro, divulgou que os garotos
eram bastardos.
423
00:29:49,812 --> 00:29:51,688
Depois, no dia 26 de junho,
424
00:29:51,689 --> 00:29:55,316
ele autoproclamou-se
rei Ricardo III.
425
00:29:55,317 --> 00:29:58,186
O clássico golpe de estado.
426
00:29:58,187 --> 00:30:02,357
E claro, os príncipes da torre
nunca mais foram vistos.
427
00:30:02,854 --> 00:30:04,166
Sim?
428
00:30:04,167 --> 00:30:07,788
Desculpe, mas os sobrinhos dele
eram ilegítimos.
429
00:30:07,789 --> 00:30:12,009
Eduardo IV já havia se casado
com a Lady Eleanor Butler.
430
00:30:12,010 --> 00:30:14,160
Logo, seu casamento
com a mãe dos príncipes,
431
00:30:14,161 --> 00:30:16,504
Elizabeth Woodville,
não era legal.
432
00:30:16,505 --> 00:30:18,756
Os garotos
nunca teriam sido coroados.
433
00:30:18,757 --> 00:30:21,259
Nasceram de um casamento ilegal.
434
00:30:21,260 --> 00:30:23,737
Senhora, no próprio site
da família real,
435
00:30:23,738 --> 00:30:27,003
você verá que Ricardo
é chamado de usurpador.
436
00:30:27,004 --> 00:30:29,104
Então as pessoas
estão sendo desinformadas.
437
00:30:29,105 --> 00:30:31,386
Na verdade,
não há provas contemporâneas
438
00:30:31,387 --> 00:30:33,096
de que ele assassinou
os príncipes.
439
00:30:33,097 --> 00:30:35,297
A confissão de Tyrell
de que matou os meninos
440
00:30:35,298 --> 00:30:36,641
sob as ordens do Ricardo?
441
00:30:36,642 --> 00:30:39,936
Ou as escritas
do cortesão italiano Mancini?
442
00:30:39,937 --> 00:30:42,105
Propaganda Tudor infundada.
443
00:30:42,106 --> 00:30:45,775
E uma deturpação intencional
do Mancini.
444
00:30:45,776 --> 00:30:47,194
Respectivamente.
445
00:30:48,862 --> 00:30:51,823
Sinto de verdade
que ele é inocente.
446
00:30:51,824 --> 00:30:55,576
Ah, você "sente" de verdade.
É um sentimento.
447
00:30:55,577 --> 00:30:57,286
Um palpite, talvez?
448
00:30:57,287 --> 00:30:59,198
Como Ricardo?
449
00:31:01,333 --> 00:31:03,783
Na verdade, ninguém que o conheceu
quando era vivo
450
00:31:03,784 --> 00:31:05,215
disse que ele era corcunda.
451
00:31:05,216 --> 00:31:09,709
A opinião dos grandes historiadores
da era moderna é quase unânime
452
00:31:09,710 --> 00:31:12,924
de que Ricardo III,
que encontrou seu ignominioso fim
453
00:31:12,925 --> 00:31:15,275
a menos de 16km
de onde estamos sentados agora,
454
00:31:15,276 --> 00:31:19,267
era um usurpador,
e, acima de tudo,
455
00:31:19,268 --> 00:31:21,727
um indivíduo
bastante desagradável.
456
00:31:21,728 --> 00:31:24,047
A evidência que temos
é que ele foi para o país
457
00:31:24,048 --> 00:31:27,150
a forte liderança necessária
após a morte do irmão,
458
00:31:27,151 --> 00:31:29,801
e ajudou a criar uma sociedade
mais justa e íntegra.
459
00:31:29,802 --> 00:31:32,081
Talvez poderia
nos dizer seu nome?
460
00:31:33,599 --> 00:31:34,899
É...
461
00:31:35,809 --> 00:31:38,853
Philippa... Langley.
462
00:31:38,854 --> 00:31:40,154
De onde você é?
463
00:31:41,457 --> 00:31:43,066
Da Sociedade Ricardo III.
464
00:31:43,067 --> 00:31:44,625
Ah, o fã clube.
465
00:31:44,626 --> 00:31:47,176
Bem, agradecemos sua participação,
Philippa Langley.
466
00:31:47,177 --> 00:31:51,358
Mas saiba que o estudo da história
é uma disciplina acadêmica
467
00:31:51,359 --> 00:31:54,911
baseada em pesquisas
rigorosas e impessoais,
468
00:31:54,912 --> 00:31:58,331
de modo que se obtenha evidências
a serem analisadas,
469
00:31:58,332 --> 00:32:01,642
para que então possam ser tiradas
conclusões, e não o contrário.
470
00:32:01,643 --> 00:32:05,235
Isso não é um sentimento,
é um fato.
471
00:32:11,512 --> 00:32:14,155
Dr. Ashdown-Hillm,
eu li o seu livro.
472
00:32:14,156 --> 00:32:16,265
Poderia autografar
meu exemplar, por favor?
473
00:32:16,266 --> 00:32:19,218
Claro. Parabéns,
por sinal, querida.
474
00:32:19,219 --> 00:32:21,037
Você defendeu sua convicção.
475
00:32:21,038 --> 00:32:23,506
Não ligue para ele,
aquela velha raposa pomposa.
476
00:32:25,275 --> 00:32:28,236
Há uma mulher por volta de 60 anos,
que vive no Canadá,
477
00:32:28,237 --> 00:32:30,079
e um carpinteiro em Clapham
478
00:32:30,080 --> 00:32:32,380
que têm mais direito
ao trono que Henrique VII,
479
00:32:32,381 --> 00:32:35,076
- ou qualquer um dos Tudors.
- Perdão?
480
00:32:35,077 --> 00:32:36,728
Eu passei os últimos 18 meses
481
00:32:36,729 --> 00:32:39,639
rastreando o DNA mitocondrial
da irmã do Ricardo,
482
00:32:39,640 --> 00:32:41,733
até os descendentes
dos tempos atuais.
483
00:32:41,734 --> 00:32:43,634
Estou prestes
a publicar os resultados.
484
00:32:43,635 --> 00:32:45,037
Isso é incrível!
485
00:32:45,671 --> 00:32:48,231
Na verdade, queria saber
se posso te pedir um favor.
486
00:32:48,232 --> 00:32:49,582
Me acompanhe, então.
487
00:32:49,583 --> 00:32:50,983
- Claro.
- Já estou atrasado.
488
00:32:51,443 --> 00:32:53,943
O que eu queria dizer
é que você me inspirou muito.
489
00:32:53,944 --> 00:32:56,144
Quero tentar achar
a Igreja Greyfriars.
490
00:32:56,145 --> 00:32:58,095
Ah, isso já está perdido
há muito tempo.
491
00:32:58,096 --> 00:33:00,231
- Desapareceu séculos atrás.
- Certo.
492
00:33:00,232 --> 00:33:02,838
Bem, sabemos que tinha
de ser numa via principal,
493
00:33:02,839 --> 00:33:06,374
para que os frades pudessem pedir
esmolas aos transeuntes, certo?
494
00:33:06,375 --> 00:33:08,635
E que fica ao sul
da Igreja de São Martinho.
495
00:33:08,636 --> 00:33:11,637
Já a catedral, que fica
a leste da antiga muralha...
496
00:33:11,638 --> 00:33:13,089
Táxi!
497
00:33:13,090 --> 00:33:15,174
Sim, muito impressionante.
498
00:33:15,175 --> 00:33:17,009
Eu sei o que você está buscando,
499
00:33:17,010 --> 00:33:19,577
- e não é uma igreja antiga.
- Ah.
500
00:33:19,578 --> 00:33:21,345
Bem, te desejo sorte.
501
00:33:21,346 --> 00:33:23,858
Muito tentaram encontrá-lo
e fracassaram.
502
00:33:23,859 --> 00:33:25,276
Gateway House, por favor.
503
00:33:25,277 --> 00:33:27,563
Bem, você teria algum conselho?
504
00:33:29,292 --> 00:33:32,492
Há uma boa chance de que o Ricardo
esteja embaixo de um shopping,
505
00:33:32,493 --> 00:33:35,703
para sempre enterrado
sob uma loja da Topshop.
506
00:33:35,704 --> 00:33:37,088
Certo.
507
00:33:37,089 --> 00:33:38,839
Mas após a dissolução
dos mosteiros,
508
00:33:38,840 --> 00:33:42,502
os conventos e mosteiros ainda eram
considerados lugares sagrados.
509
00:33:42,503 --> 00:33:45,354
As pessoas são muito supersticiosas
com respeito a isso.
510
00:33:45,355 --> 00:33:48,308
Então, mesmo que tenham
reconstruído os prédios em volta,
511
00:33:48,309 --> 00:33:50,359
o local de uma igreja
como a Greyfriars
512
00:33:50,360 --> 00:33:52,221
era, muitas vezes,
mantido intacto.
513
00:33:53,514 --> 00:33:55,224
Então o que está dizendo?
514
00:33:56,433 --> 00:33:58,101
Procure locais abertos vazios.
515
00:33:58,102 --> 00:34:00,603
Está bem. Muito obrigada.
516
00:34:43,104 --> 00:34:44,504
TRAVESSA DOS FRADES
517
00:34:46,636 --> 00:34:48,307
DEPARTAMENTO
DE SERVIÇOS SOCIAIS
518
00:34:52,106 --> 00:34:53,406
UNIVERSIDADE DE MONTFORT
519
00:35:02,291 --> 00:35:04,791
"A partir deste local,
foram espalhados no rio Soar
520
00:35:04,792 --> 00:35:06,645
os remanescentes de Ricardo III."
521
00:35:47,628 --> 00:35:49,880
O que foi aquilo? Na ponte?
522
00:35:50,431 --> 00:35:53,278
- Achei que seria engraçado.
- Bem, não foi.
523
00:35:55,002 --> 00:35:56,928
Perdão, você falou comigo?
524
00:35:56,929 --> 00:35:58,813
Por que nunca falou nada antes?
525
00:35:58,814 --> 00:36:00,514
Você nunca
perguntou nada antes.
526
00:36:00,916 --> 00:36:02,216
Certo.
527
00:36:02,901 --> 00:36:05,992
Espere, por acaso
sabe onde seu corpo está?
528
00:36:05,993 --> 00:36:07,343
- Seria de ajuda.
- Cuidado!
529
00:36:07,344 --> 00:36:09,333
Você morreu...
Perdão.
530
00:36:23,863 --> 00:36:25,563
SERVIÇO DE ACOLHIMENTO
PARA ADULTOS
531
00:37:34,902 --> 00:37:37,487
- Está perdida?
- Como?
532
00:37:38,864 --> 00:37:40,168
Eu...
533
00:37:41,992 --> 00:37:44,119
Com licença, você poderia...
534
00:37:47,289 --> 00:37:49,750
Poderia me dizer
o que essa letra representa?
535
00:37:50,667 --> 00:37:52,293
Quer dizer "reservado".
536
00:37:52,294 --> 00:37:54,420
É o estacionamento
dos Serviços Sociais.
537
00:37:54,421 --> 00:37:56,321
Essa vaga fica reservada
para o gestor.
538
00:37:56,322 --> 00:37:58,133
Claro. "Reservado".
539
00:37:59,718 --> 00:38:01,094
Obrigada.
540
00:38:10,921 --> 00:38:12,505
Ah.
541
00:38:12,906 --> 00:38:14,458
Merda. Merda!
542
00:38:16,652 --> 00:38:17,961
Obrigada.
543
00:38:19,813 --> 00:38:21,130
Merda!
544
00:38:21,605 --> 00:38:23,724
Porra! Desculpa.
545
00:38:24,085 --> 00:38:27,328
Não! Não, não!
546
00:38:36,413 --> 00:38:38,014
Eu sinto muito.
547
00:38:40,050 --> 00:38:42,026
Quer uma taça?
548
00:38:42,027 --> 00:38:43,402
É melhor não.
549
00:38:46,496 --> 00:38:49,446
Claro. Não quer ficar indisposta
para o trabalho amanhã, né?
550
00:38:52,579 --> 00:38:53,889
Sarah está bem?
551
00:38:54,798 --> 00:38:57,818
Sim, está bem. Ela é normal.
552
00:39:03,356 --> 00:39:05,256
Tony ligou.
Sei que não foi ao trabalho
553
00:39:05,257 --> 00:39:07,010
nas últimas duas semanas.
554
00:39:07,803 --> 00:39:10,721
Não estou nem chateado
que você mentiu pra mim
555
00:39:10,722 --> 00:39:15,559
ou estragou minha noite
por puro egoísmo, mas e os rapazes?
556
00:39:15,560 --> 00:39:17,878
Eu disse
que precisamos do seu salário.
557
00:39:17,879 --> 00:39:19,439
Eu sei, eu sei.
558
00:39:25,737 --> 00:39:28,798
Não é da minha conta,
mas você estava com alguém hoje?
559
00:39:31,293 --> 00:39:33,086
Não, de jeito nenhum.
560
00:39:33,954 --> 00:39:35,746
Desculpe, o que quis dizer, John?
561
00:39:35,747 --> 00:39:40,376
Bom, você claramente
está escondendo algo de mim.
562
00:39:40,377 --> 00:39:42,561
Quero dizer, onde esteve hoje?
563
00:39:42,562 --> 00:39:44,922
- Em Leicester.
- Leicester?
564
00:39:44,923 --> 00:39:48,592
Olha, eu tive uma ideia.
565
00:39:48,593 --> 00:39:50,053
Só me ouça.
566
00:39:51,705 --> 00:39:55,559
Não é tão maluca
quanto pode parecer. Mas...
567
00:39:56,002 --> 00:39:58,144
Eu tenho feito muita pesquisa.
568
00:39:58,145 --> 00:40:02,423
Toda informação que preciso
para achá-lo está por aí, mas...
569
00:40:02,424 --> 00:40:05,234
É como vários pedacinhos
espalhados por todos os cantos.
570
00:40:05,235 --> 00:40:08,863
E eu não acho que ninguém
tentou reuni-los antes,
571
00:40:08,864 --> 00:40:10,231
mas eu...
572
00:40:13,034 --> 00:40:14,678
Eu sei que posso achá-lo.
573
00:40:15,704 --> 00:40:17,205
Quem?
574
00:40:18,623 --> 00:40:20,015
Ricardo.
575
00:40:20,016 --> 00:40:21,376
Que Ricardo?
576
00:40:22,294 --> 00:40:24,837
O terceiro.
577
00:40:24,838 --> 00:40:26,297
O rei?
578
00:40:26,298 --> 00:40:29,176
Se eu conseguir achá-lo,
posso dar voz a ele.
579
00:40:30,727 --> 00:40:32,261
Você precisa de ajuda.
580
00:40:32,262 --> 00:40:33,679
John, se você...
581
00:40:33,680 --> 00:40:36,533
Se você pudesse entender
como isso faz eu me sentir.
582
00:40:37,767 --> 00:40:40,519
Quando eu estou
no meio da minha pesquisa,
583
00:40:40,520 --> 00:40:43,164
pensando no que posso
fazer por ele, eu...
584
00:40:45,625 --> 00:40:48,419
Eu me sinto energizada.
585
00:40:48,420 --> 00:40:49,720
Me sinto feliz.
586
00:40:50,572 --> 00:40:52,039
- É mesmo?
- Sim.
587
00:40:52,040 --> 00:40:54,700
É por isso que você quis
que eu fosse embora?
588
00:40:54,701 --> 00:40:56,994
Porque eu não fazia
você se sentir energizada?
589
00:40:56,995 --> 00:40:59,745
- Você que partiu, John.
- Foi uma demissão construtiva.
590
00:41:03,401 --> 00:41:05,001
"Sempre procurando
alguma coisa."
591
00:41:05,002 --> 00:41:07,296
Não era o que você
costumava falar de mim?
592
00:41:07,297 --> 00:41:10,108
Bom... agora estou, de fato.
593
00:41:12,260 --> 00:41:14,222
Ricardo III.
594
00:41:16,097 --> 00:41:18,933
Eu lembro de uma imagem dele
num livro da escola,
595
00:41:18,934 --> 00:41:22,603
que me dava arrepios.
596
00:41:22,604 --> 00:41:25,204
É o corcunda malvado
que matou os príncipes na torre.
597
00:41:25,205 --> 00:41:28,435
Só que ele não matou os sobrinhos
e não era malvado.
598
00:41:29,110 --> 00:41:31,654
Não acredito que ele
sequer fosse corcunda.
599
00:41:31,655 --> 00:41:35,157
Foi tudo invenção dos Tudors
para acabar com a reputação dele.
600
00:41:35,158 --> 00:41:38,827
Ele era um bom homem.
Estou certa disso.
601
00:41:38,828 --> 00:41:40,430
Mas ninguém se importa.
602
00:41:41,731 --> 00:41:44,251
Se eu conseguir achá-lo,
então se importarão.
603
00:41:46,044 --> 00:41:47,836
Do que está falando?
604
00:41:47,837 --> 00:41:50,798
Imagine isso.
Você é Henrique VII.
605
00:41:50,799 --> 00:41:54,785
Você é o novo rei
e precisa que todos odeiem
606
00:41:54,786 --> 00:41:56,996
o rei que veio antes de você,
Ricardo.
607
00:41:56,997 --> 00:42:00,516
Então no seu primeiro discurso
para o povo,
608
00:42:00,517 --> 00:42:03,644
que está registrado
nos arquivos parlamentares,
609
00:42:03,645 --> 00:42:05,112
você menciona o fato
610
00:42:05,113 --> 00:42:08,816
de que ele matou
dois pequenos príncipes, certo?
611
00:42:08,817 --> 00:42:10,734
Mas ele não matou.
612
00:42:10,735 --> 00:42:12,861
Você está começando
a parecer uma maluca.
613
00:42:12,862 --> 00:42:15,406
Ele não os menciona. Por quê?
614
00:42:15,407 --> 00:42:17,775
Porque eles deveriam estar vivos.
615
00:42:23,164 --> 00:42:25,750
Sabe, eu...
Eu acho que você está certa.
616
00:42:26,835 --> 00:42:29,879
Se ele não os matou
e não era corcunda...
617
00:42:32,382 --> 00:42:35,251
Meu Deus! Já sei!
618
00:42:36,328 --> 00:42:38,638
É claro, a corcunda.
619
00:42:39,931 --> 00:42:44,560
Ele deve ter enfiado os príncipes
por baixo das costas do casaco!
620
00:42:44,561 --> 00:42:46,229
Pronto, está resolvido!
621
00:43:17,552 --> 00:43:21,227
Alô? Sim, eu gostaria de falar
com Ricardo Buckley, por favor.
622
00:43:21,228 --> 00:43:22,548
Serviços Arqueológicos.
623
00:43:26,728 --> 00:43:29,546
Penso que,
sendo uma empresa de Leicester,
624
00:43:29,547 --> 00:43:32,149
vocês poderiam
querer patrocinar a busca pelo rei.
625
00:43:32,150 --> 00:43:35,402
Olá, esta é uma mensagem
de Philippa Langley
626
00:43:35,403 --> 00:43:37,204
para Ricardo Buckley.
627
00:43:37,205 --> 00:43:39,755
Há uma escavação na qual ele
pode estar interessado.
628
00:43:39,756 --> 00:43:42,426
Meu número é 07...
Ai, meu Deus!
629
00:43:42,427 --> 00:43:44,244
- Você viu isso?
- Ele está bem.
630
00:43:44,245 --> 00:43:46,280
Meu Deus, querido!
Você está bem?
631
00:43:46,781 --> 00:43:49,615
- Por favor, não leve a mal.
- Não.
632
00:43:49,918 --> 00:43:53,367
Mas até mesmo na minha visão,
633
00:43:53,368 --> 00:43:57,633
isso está começando a virar
uma obsessão pouco saudável.
634
00:43:57,634 --> 00:43:59,735
Não acredito no que disse.
635
00:44:00,136 --> 00:44:02,679
Estou fazendo isso por você.
636
00:44:02,680 --> 00:44:04,891
Sabem o que as pessoas
falam de você?
637
00:44:06,210 --> 00:44:08,410
Eu sei que não é
particularmente lisonjeador.
638
00:44:08,411 --> 00:44:11,064
Você sabe
quem é William Shakespeare?
639
00:44:12,082 --> 00:44:14,633
Bem, ele era
um escritor renomado,
640
00:44:14,634 --> 00:44:18,570
e todos o achavam maravilhoso,
e ele escreveu uma peça sobre você.
641
00:44:18,571 --> 00:44:20,142
E há essa parte em que você
642
00:44:20,143 --> 00:44:23,016
- está falando de si mesmo.
- Pode ler.
643
00:44:23,017 --> 00:44:25,267
"De tal modo imperfeito
e tão fora de estação,
644
00:44:25,268 --> 00:44:28,079
cães me ladram quando passo,
coxeando, perto deles."
645
00:44:29,207 --> 00:44:31,959
Você é tão esquisito,
que assusta até os cachorros.
646
00:44:32,458 --> 00:44:34,295
Isso foi um pouco pesado.
647
00:44:36,548 --> 00:44:37,898
"Obrigado por sua consulta,
648
00:44:37,899 --> 00:44:39,799
mas não é algo
que desejamos realizar."
649
00:44:39,800 --> 00:44:42,010
"Infelizmente,
não poderemos ajudá-la."
650
00:44:42,011 --> 00:44:44,346
"Não é o tipo de projeto
que nos toca..."
651
00:44:44,347 --> 00:44:46,597
"Isso é uma piada?
Está começando a incomodar.
652
00:44:46,598 --> 00:44:48,183
"Lamentamos informar..."
653
00:44:48,184 --> 00:44:50,870
"Infelizmente,
sua proposta foi rejeitada."
654
00:44:50,871 --> 00:44:53,421
"Sua solicitação
foi inapropriada."
655
00:44:53,422 --> 00:44:55,525
"Pela última vez,
nossa resposta é 'não'."
656
00:44:59,362 --> 00:45:02,156
Como vocês sabem,
eu estive fazendo pesquisas
657
00:45:02,157 --> 00:45:04,616
para achar o túmulo
do rei Ricardo,
658
00:45:04,617 --> 00:45:07,327
com a intenção de proporcionar
um enterro apropriado,
659
00:45:07,328 --> 00:45:09,288
com o escudo real em sua tumba,
660
00:45:09,289 --> 00:45:12,499
restaurando-o
ao seu devido lugar na história.
661
00:45:12,500 --> 00:45:14,334
Salve, salve!
662
00:45:14,335 --> 00:45:16,528
Bem, por razões pessoais,
663
00:45:16,529 --> 00:45:20,616
terei que interromper
minha pesquisa indefinidamente...
664
00:45:20,617 --> 00:45:23,051
Isso é um disparate!
Não pode parar agora!
665
00:45:23,052 --> 00:45:25,253
- Não vou permitir!
- Keith!
666
00:45:25,805 --> 00:45:27,431
Com todo o respeito,
667
00:45:27,432 --> 00:45:31,768
talvez a atitude mais gentil
seja libertar a moça.
668
00:45:31,769 --> 00:45:35,506
Muitos ricardianos,
e não falo particularmente de você,
669
00:45:35,507 --> 00:45:37,972
trilharam esse mesmo caminho
670
00:45:37,973 --> 00:45:40,554
apenas para descobrir
nada mais nada menos
671
00:45:40,555 --> 00:45:44,048
que os restos calcificados
de sua própria ambição.
672
00:45:46,776 --> 00:45:48,328
O que aconteceu, Philippa?
673
00:45:49,854 --> 00:45:51,504
Eu estava tentando
gerar interesse
674
00:45:51,505 --> 00:45:54,155
em possíveis patrocinadores,
mas não tive muita sorte.
675
00:45:54,156 --> 00:45:58,320
E não consigo falar
com um tal de Ricardo Buckley,
676
00:45:58,321 --> 00:45:59,755
arqueólogo de Leicester.
677
00:45:59,756 --> 00:46:03,693
Philippa, eu costumava ser vizinho
do prefeito de Leicester.
678
00:46:04,828 --> 00:46:07,972
O atual prefeito.
Fomos vizinhos.
679
00:46:09,174 --> 00:46:11,391
Bem, já me decidi.
680
00:46:11,392 --> 00:46:13,845
Posso pedir ajuda a ele.
681
00:46:20,135 --> 00:46:23,278
Pai, quanto pesa 150kg?
682
00:46:23,279 --> 00:46:25,572
Olá! Alguém aí?
683
00:46:25,573 --> 00:46:27,371
Quase dois de mim.
684
00:46:27,372 --> 00:46:29,368
É quanto pesam
as balas de canhão.
685
00:46:29,369 --> 00:46:31,844
E ainda voavam por 3km!
686
00:46:32,313 --> 00:46:34,707
Imagina uma dessas
caindo no seu pé.
687
00:46:35,959 --> 00:46:37,693
- Oi.
- Oi, mãe.
688
00:46:37,694 --> 00:46:39,486
- Olá.
- Oi.
689
00:46:39,487 --> 00:46:41,531
- Já o encontrou?
- Muito engraçado.
690
00:46:44,217 --> 00:46:46,009
E como você está?
691
00:46:46,010 --> 00:46:49,054
A psoríase
no meu cotovelo voltou.
692
00:46:49,055 --> 00:46:50,389
O trabalho está um saco,
693
00:46:50,390 --> 00:46:53,660
mas só tento tirar o melhor dele,
como todo mundo.
694
00:46:54,586 --> 00:46:57,054
Bem, quase todo mundo.
695
00:46:58,690 --> 00:47:01,024
Eu falei com Awusi, do trabalho.
696
00:47:01,025 --> 00:47:03,110
E o que ela tinha a dizer?
697
00:47:03,111 --> 00:47:06,638
Que eu deveria cair na real?
Começar a fazer bolos?
698
00:47:06,639 --> 00:47:08,366
As pessoas gostam de bolo.
699
00:47:11,811 --> 00:47:15,323
John, eu...
Preciso te pedir uma coisa.
700
00:47:16,541 --> 00:47:17,983
Não.
701
00:47:17,984 --> 00:47:19,635
Você nem sabe o que vou dizer.
702
00:47:19,636 --> 00:47:21,036
Independente do que for,
não.
703
00:47:21,037 --> 00:47:23,837
Preciso que saia da sua casa
e volte a morar com a gente.
704
00:47:23,838 --> 00:47:25,632
- Está falando sério?
- Estou.
705
00:47:25,633 --> 00:47:28,677
Sinto que estou sendo chifrado
por um fantasma.
706
00:47:28,678 --> 00:47:31,864
John, eu só...
Eu realmente preciso disso.
707
00:47:33,958 --> 00:47:35,310
Desculpa.
708
00:47:40,064 --> 00:47:42,241
É colossal, não é, pai?
709
00:47:42,242 --> 00:47:43,775
É, sim.
710
00:47:43,776 --> 00:47:47,571
A verdade é que o Mons Meg
se tornou obsoleto
711
00:47:47,572 --> 00:47:51,867
pois era muito pesado
e difícil de deslocar.
712
00:47:51,868 --> 00:47:54,995
Então não era
tanto uma arma colossal,
713
00:47:54,996 --> 00:47:57,439
e sim uma perda colossal
de tempo.
714
00:47:57,440 --> 00:48:00,667
Ele estava falando para você,
mas se referindo à mamãe.
715
00:48:00,668 --> 00:48:03,111
Rapazes, já é quase hora
do tiro das 13h.
716
00:48:03,112 --> 00:48:04,756
- Vamos?
- Sim.
717
00:48:13,364 --> 00:48:16,196
A grama é sempre mais verde
para você, não é, Philippa?
718
00:48:16,926 --> 00:48:19,528
Outras mulheres estão satisfeitas
com o que têm.
719
00:48:19,529 --> 00:48:21,688
Não acho que estão.
720
00:48:21,689 --> 00:48:24,424
É essa a imagem
do seu livro da escola?
721
00:48:24,425 --> 00:48:25,968
- Esta.
- Sim.
722
00:48:25,969 --> 00:48:27,885
Os Tudors falsificaram
esta pintura.
723
00:48:27,886 --> 00:48:29,196
Sério?
724
00:48:29,197 --> 00:48:31,181
Um raio X provou
que foi modificada
725
00:48:31,182 --> 00:48:33,332
para fazê-lo parecer mau.
Olhe para o dedão.
726
00:48:33,333 --> 00:48:36,521
Está pontudo como uma garra.
Estreitaram os olhos
727
00:48:36,522 --> 00:48:38,889
e fizeram seus lábios
mais finos e diabólicos.
728
00:48:38,890 --> 00:48:41,458
É assim que ele
realmente se parecia.
729
00:48:41,459 --> 00:48:44,992
Olhos, boca e dedão normais.
Está vendo?
730
00:48:44,993 --> 00:48:48,882
Sim, mas como pretende
encontrá-lo sozinha?
731
00:48:48,883 --> 00:48:51,176
E mesmo se conseguir,
e depois?
732
00:48:51,177 --> 00:48:53,095
Você está achando
que ele era perfeito.
733
00:48:53,096 --> 00:48:55,347
Não era. Ninguém é.
734
00:48:55,348 --> 00:49:00,268
Nós sempre demonizamos
ou santificamos as pessoas.
735
00:49:00,269 --> 00:49:02,562
E nós estamos no meio.
736
00:49:02,563 --> 00:49:07,735
Certamente a Madre Teresa deixava
o leite estragar de vez em quando.
737
00:49:08,819 --> 00:49:13,507
E aposto que Genghis Khan
catava lixo às vezes.
738
00:49:13,508 --> 00:49:16,118
Sim, humanos.
739
00:49:16,119 --> 00:49:18,995
Nem perfeitos e nem demônios.
740
00:49:19,988 --> 00:49:23,458
Sempre faz a mesma coisa, Philippa.
Finge que vai me perguntar algo
741
00:49:23,459 --> 00:49:26,629
e acaba colocando uma arma
na minha cabeça.
742
00:49:59,704 --> 00:50:04,291
Oi. Philippa Langley,
para ver o Sr. Buckley.
743
00:50:04,292 --> 00:50:06,668
De que empresa?
744
00:50:06,669 --> 00:50:09,939
Não sou de empresa
mas ele está me esperando.
745
00:50:14,761 --> 00:50:18,722
Com licença, mas...
746
00:50:18,723 --> 00:50:22,184
Você teria uma faca,
por acaso?
747
00:50:22,185 --> 00:50:24,771
Vai ter que lidar com essa reunião
sozinho, Mathew.
748
00:50:24,772 --> 00:50:27,614
Tenho muito a fazer.
Nos forçaram a isso.
749
00:50:27,615 --> 00:50:30,108
Ricardo, essa é Philippa Langley.
750
00:50:30,109 --> 00:50:33,945
- Olá. Ricardo Buckley.
- Olá.
751
00:50:33,946 --> 00:50:36,281
Esse é meu auxiliar,
Mathew Morris.
752
00:50:36,282 --> 00:50:38,533
Perdão, posso me sentar,
por favor?
753
00:50:38,534 --> 00:50:40,268
Claro.
754
00:50:40,269 --> 00:50:43,563
- Obrigada.
- Está tudo bem?
755
00:50:43,564 --> 00:50:46,683
Me desculpe, tenho SFC,
é uma doença.
756
00:50:47,351 --> 00:50:49,878
Ataca quando estou estressada.
757
00:50:49,879 --> 00:50:51,755
Gostaria de um copo d'água?
758
00:50:51,756 --> 00:50:54,591
Sim, seria ótimo, obrigada.
759
00:50:54,592 --> 00:50:56,510
- Gostaria de remarcar?
- Não.
760
00:50:57,592 --> 00:51:01,256
Na verdade
eu trouxe um bolo.
761
00:51:01,257 --> 00:51:03,558
- Não para mim.
- Muito obrigado.
762
00:51:03,559 --> 00:51:05,293
É com raspas de limão.
763
00:51:05,294 --> 00:51:08,355
- A recepcionista me deu uma faca.
- Obrigado.
764
00:51:08,356 --> 00:51:10,522
- Obrigada.
- De nada.
765
00:51:11,317 --> 00:51:13,401
Então você
é amiga do prefeito?
766
00:51:13,402 --> 00:51:15,637
- Não.
- Eu achei que...
767
00:51:15,638 --> 00:51:18,385
Meu amigo era vizinho dele,
768
00:51:18,386 --> 00:51:22,620
então eu meio
que usei ele para chegar até você.
769
00:51:23,621 --> 00:51:25,482
E funcionou.
770
00:51:26,332 --> 00:51:28,970
Então, o que você quer?
771
00:51:31,921 --> 00:51:37,467
Tenho uma proposta arqueológica
sobre Ricardo III que...
772
00:51:37,468 --> 00:51:39,261
Espero que seja
de seu interesse.
773
00:51:39,262 --> 00:51:40,912
Certo.
774
00:51:40,913 --> 00:51:44,140
Pretendo levantar verbas
para te pagar, claro.
775
00:51:44,141 --> 00:51:45,935
Certo.
776
00:51:47,879 --> 00:51:50,021
Devo começar
a falar da proposta?
777
00:51:50,022 --> 00:51:51,422
Por favor.
778
00:51:53,134 --> 00:51:56,278
- Quero escavar para o Ricardo.
- Para o Ricardo?
779
00:51:56,279 --> 00:51:57,696
Sim.
780
00:51:57,697 --> 00:52:00,658
E o que quer escavar?
781
00:52:02,243 --> 00:52:04,286
Ricardo.
782
00:52:04,287 --> 00:52:05,620
O terceiro.
783
00:52:05,621 --> 00:52:10,960
Sim, em relação ao Ricardo III,
o que espera encontrar?
784
00:52:11,878 --> 00:52:13,254
Ele. Ele.
785
00:52:15,548 --> 00:52:16,883
- Ele?
- Sim.
786
00:52:18,467 --> 00:52:20,069
Acho que sei onde ele está.
787
00:52:22,847 --> 00:52:27,042
- Desculpe, acho que preciso de ar.
- Sim, claro.
788
00:52:27,043 --> 00:52:28,768
- Perdão.
- Deixa eu te ajudar.
789
00:52:28,769 --> 00:52:30,478
- Se incomodaria?
- Com licença.
790
00:52:30,479 --> 00:52:32,856
- Sim, claro, claro.
- Agora sim.
791
00:52:32,857 --> 00:52:37,069
- Me dê sua mão.
- Obrigada.
792
00:52:40,039 --> 00:52:42,574
Então, onde acha que ele está?
793
00:52:42,575 --> 00:52:45,911
Até onde sei,
seus restos foram jogados no...
794
00:52:45,912 --> 00:52:47,788
Ele não foi jogado no rio Soar.
795
00:52:50,207 --> 00:52:54,437
Li isso no seu livro,
esse rumor já foi desbancado.
796
00:52:56,047 --> 00:53:00,592
Talvez esteja certa,
ele pode estar por aí.
797
00:53:00,593 --> 00:53:04,763
Mas mesmo se acharmos
a Igreja Greyfriars,
798
00:53:04,764 --> 00:53:07,349
encontrá-lo seria
quase impossível.
799
00:53:07,350 --> 00:53:10,560
Achar uma agulha num palheiro
seria mais fácil.
800
00:53:10,561 --> 00:53:13,605
De acordo com o historiador
John Ashdown-Hill,
801
00:53:13,606 --> 00:53:17,251
onde ficava a Igreja de Greyfriars
permaneceu um local aberto.
802
00:53:18,511 --> 00:53:19,929
Pode me ajudar?
803
00:53:21,806 --> 00:53:23,180
Não.
804
00:53:23,780 --> 00:53:26,534
Eu não busco pessoas.
805
00:53:26,535 --> 00:53:28,495
Se estiver procurando
qualquer coisa...
806
00:53:28,496 --> 00:53:30,164
Ele me chamou de "coisa".
807
00:53:32,208 --> 00:53:35,001
Não o chame assim.
Ele é uma pessoa, não uma coisa.
808
00:53:35,002 --> 00:53:36,628
Sim, só estou dizendo.
809
00:53:36,629 --> 00:53:40,048
Não escavo uma coisa específica.
810
00:53:40,049 --> 00:53:41,400
Ele disse de novo.
811
00:53:42,134 --> 00:53:44,010
- Você disse de novo.
- Desculpe.
812
00:53:44,011 --> 00:53:49,158
Quero dizer que não é assim
que arqueologia funciona.
813
00:53:50,643 --> 00:53:52,186
Tudo bem, então...
814
00:53:53,896 --> 00:53:55,664
Que tal procurarmos a igreja?
815
00:53:55,665 --> 00:53:58,258
A igreja inteira,
não só o Ricardo.
816
00:53:58,259 --> 00:54:01,803
Pode nos mostrar algo
para provar o que está dizendo?
817
00:54:01,804 --> 00:54:05,349
Pode pegar para mim?
Obrigada.
818
00:54:06,267 --> 00:54:10,854
Bem... Aqui estão as partes
importantes da minha pesquisa.
819
00:54:10,855 --> 00:54:13,123
Por que não deixa isso comigo
820
00:54:13,124 --> 00:54:16,902
- e eu te retorno?
- Claro, sim.
821
00:54:16,903 --> 00:54:19,822
- Tenho cópias, fique com esta.
- Obrigado.
822
00:54:20,907 --> 00:54:24,702
- Está se sentindo melhor?
- Muito melhor.
823
00:54:26,704 --> 00:54:29,239
Adeus, Sr. Buckley.
824
00:54:29,240 --> 00:54:31,608
- Ricardo.
- O terceiro, sim.
825
00:54:31,609 --> 00:54:34,085
Não, meu nome é Ricardo.
826
00:54:34,086 --> 00:54:36,713
É claro.
827
00:54:36,714 --> 00:54:38,256
Adeus, Ricardo.
828
00:54:38,257 --> 00:54:40,760
- Obrigado pelo bolo
- Imagina.
829
00:54:42,470 --> 00:54:44,055
- Tchau, Mathew.
- Tchau.
830
00:54:44,056 --> 00:54:45,448
Obrigada.
831
00:54:47,510 --> 00:54:49,260
Direi ao gabinete
do senhor prefeito
832
00:54:49,261 --> 00:54:51,333
que falamos com ela.
Dever cumprido.
833
00:54:51,334 --> 00:54:53,034
E direi a ela:
"Obrigado, mas não."
834
00:54:53,035 --> 00:54:54,340
Tudo bem.
835
00:54:55,563 --> 00:54:57,895
É engraçado.
Gosto de falar com você.
836
00:54:57,896 --> 00:55:00,304
Se for para dizer novamente
o quanto sou feio,
837
00:55:00,305 --> 00:55:02,440
prefiro que não fale.
838
00:55:04,669 --> 00:55:07,078
Quero perguntar uma coisa.
839
00:55:08,716 --> 00:55:11,081
Os príncipes na torre.
840
00:55:11,466 --> 00:55:13,212
Seus sobrinhos.
841
00:55:13,213 --> 00:55:14,871
O que tem eles?
842
00:55:15,654 --> 00:55:18,247
Bem... O que aconteceu com eles?
843
00:55:21,877 --> 00:55:24,695
- O que acha que aconteceu?
- Não sei.
844
00:55:25,180 --> 00:55:27,839
Muitos dizem que os matou
ou mandou matá-los
845
00:55:27,840 --> 00:55:30,010
para se tornar rei, mas...
846
00:55:31,168 --> 00:55:32,868
Fez mesmo isso?
847
00:55:33,540 --> 00:55:34,910
Essa pergunta é séria?
848
00:55:37,077 --> 00:55:41,312
Sei que Eduardo
também teve cinco filhas.
849
00:55:41,313 --> 00:55:44,957
Também havia o filho
do seu irmão mais velho, Jorge.
850
00:55:44,958 --> 00:55:47,588
Sua irmã teve sete filhos,
851
00:55:47,589 --> 00:55:49,990
e todos poderiam
reivindicar o trono.
852
00:55:50,884 --> 00:55:54,825
Então, se matou um,
teria que matar todos.
853
00:55:55,312 --> 00:55:57,286
É o que digo às pessoas.
854
00:56:03,823 --> 00:56:06,517
Não... Sinto muito.
855
00:56:06,970 --> 00:56:08,714
Por favor, não vá.
856
00:56:09,677 --> 00:56:12,139
Só quero entender.
857
00:56:17,974 --> 00:56:19,374
Sinto muito.
858
00:56:28,391 --> 00:56:30,394
- Oi.
- Como foi?
859
00:56:31,893 --> 00:56:34,732
Difícil de saber.
Bem, eu acho.
860
00:56:34,733 --> 00:56:36,233
Não sei.
861
00:56:36,234 --> 00:56:38,494
De repente, bateu...
862
00:56:39,005 --> 00:56:41,205
Bateu um medo, porque...
863
00:56:41,602 --> 00:56:44,292
Sinto que é agora ou nunca, sabe?
864
00:56:45,516 --> 00:56:48,300
Como foi com a... Sarah?
865
00:56:48,301 --> 00:56:51,193
Pode falar "Sarah Frutos do Mar".
Sei como vocês a chamam.
866
00:56:51,194 --> 00:56:53,451
- Desculpe.
- Enfim... Nós terminamos.
867
00:56:53,950 --> 00:56:56,001
Puxa, por quê?
868
00:56:56,002 --> 00:56:58,404
Porque ela era um tédio.
869
00:56:58,405 --> 00:57:00,391
Era normal demais, então.
870
00:57:00,901 --> 00:57:04,012
Toda frase começava com:
"Para dizer a verdade...".
871
00:57:04,013 --> 00:57:07,075
Por que ela deduziria
que eu ia achar que ela mentia?
872
00:57:08,992 --> 00:57:10,592
Só isso?
873
00:57:11,668 --> 00:57:13,863
Ela tinha pés grandes.
874
00:57:14,187 --> 00:57:15,847
Aí está.
875
00:57:16,975 --> 00:57:18,704
Sabe, Ricardo III...
876
00:57:18,705 --> 00:57:22,896
Ele pode ter sido
um líder sábio e justo,
877
00:57:22,897 --> 00:57:28,079
e se tivesse vivido mais teria
evitado a carnificina da Reforma,
878
00:57:28,080 --> 00:57:32,403
e tudo mais.
Mas ele teria vendido sua coleção
879
00:57:32,404 --> 00:57:35,691
de itens do Sex Pistols para ajudar
a pagar por uma cozinha nova?
880
00:57:35,692 --> 00:57:37,203
Claro que sim.
881
00:57:37,204 --> 00:57:38,703
Sem sombra de dúvida.
882
00:57:38,704 --> 00:57:40,133
Num piscar de olhos.
883
00:57:40,638 --> 00:57:44,783
Ele teria dirigido 25km,
em um domingo,
884
00:57:44,784 --> 00:57:46,191
até um posto de gasolina,
885
00:57:46,192 --> 00:57:50,270
para comprar um salgado de queijo
e cebola para a esposa grávida?
886
00:57:50,705 --> 00:57:54,945
Não, ele teria cavalgado até lá.
Em um corcel branco.
887
00:57:55,796 --> 00:57:57,660
É o que ele teria feito.
888
00:58:17,715 --> 00:58:19,950
Quer mesmo
passar por isso novamente?
889
00:58:21,757 --> 00:58:23,970
- Provavelmente não.
- Não.
890
00:58:29,766 --> 00:58:32,566
- Boa noite, amor.
- Boa noite.
891
00:58:34,499 --> 00:58:36,317
Durma bem.
892
00:58:57,302 --> 00:58:58,603
Como foi?
893
00:58:58,604 --> 00:59:01,299
"A universidade
enfrenta tempos difíceis".
894
00:59:01,300 --> 00:59:04,179
"Lamentamos informar..."
Blá blá blá.
895
00:59:04,180 --> 00:59:08,694
- Vamos fechar?
- Retiraram o financiamento. Merda!
896
00:59:08,695 --> 00:59:13,592
- Encomendei computadores novos.
- Não vamos fechar. Entendeu?
897
00:59:13,593 --> 00:59:16,312
Em vez de trabalhar
exclusivamente para a universidade,
898
00:59:16,313 --> 00:59:20,489
teremos que achar
recursos de outras fontes.
899
00:59:21,511 --> 00:59:24,989
Mathew, já enviou
aquele e-mail para... Philippa?
900
00:59:24,990 --> 00:59:26,722
A moça do bolo?
901
00:59:27,267 --> 00:59:28,714
Não, ainda não enviei.
902
00:59:28,715 --> 00:59:31,884
Ótimo. Não envie.
Marque outra reunião.
903
00:59:37,056 --> 00:59:40,085
Quando vocês ligaram, pensei
que seria: "Obrigado, mas não".
904
00:59:40,086 --> 00:59:42,089
- De jeito nenhum.
- Não seja boba.
905
00:59:42,090 --> 00:59:43,783
É uma nova era para nós.
906
00:59:43,784 --> 00:59:45,957
Estamos disponíveis
para contratação.
907
00:59:45,958 --> 00:59:47,330
Aí está.
908
00:59:50,839 --> 00:59:52,239
Caramba.
909
00:59:53,349 --> 00:59:56,504
Esta é a igreja de São Martinho.
Hoje, a catedral.
910
00:59:59,390 --> 01:00:01,150
O jardim de Robert Herrick.
911
01:00:01,839 --> 01:00:04,785
Nós encontramos
nos arquivos da cidade.
912
01:00:04,786 --> 01:00:08,287
Já ouvi falar deste mapa,
mas nunca achei que o veria.
913
01:00:09,673 --> 01:00:11,549
O que é aquilo ali?
914
01:00:11,550 --> 01:00:14,750
Alguma estrutura do jardim.
Um pagode?
915
01:00:16,471 --> 01:00:19,740
Rumores dizem que Herrick
havia enterrado um rei no quintal.
916
01:00:20,195 --> 01:00:22,589
Uma estrutura circular
com quatro entradas
917
01:00:22,590 --> 01:00:24,690
parece dizer:
"Vejam só o que tenho aqui!".
918
01:00:27,100 --> 01:00:30,309
É difícil precisar
onde isso fica, no entanto.
919
01:00:30,652 --> 01:00:34,188
Mapas tão antigos
não costumam ter escala precisa.
920
01:00:34,189 --> 01:00:35,750
Certo.
921
01:00:36,804 --> 01:00:40,686
E se o sobrepusermos
a um mapa moderno?
922
01:00:40,687 --> 01:00:43,447
Não. Não daria certo, porque...
923
01:00:44,910 --> 01:00:47,197
Na verdade, não sei por quê.
924
01:00:47,198 --> 01:00:49,434
Isso já foi feito antes, Mathew?
925
01:00:49,435 --> 01:00:51,455
Vale a pena tentar,
não é mesmo?
926
01:00:58,100 --> 01:01:00,889
Então, aqui está o mapa moderno.
927
01:01:00,890 --> 01:01:04,285
E aqui, o antigo.
928
01:01:04,286 --> 01:01:07,221
A catedral Leicester era...
929
01:01:08,168 --> 01:01:10,073
a igreja de São Martinho.
930
01:01:10,074 --> 01:01:13,018
A Travessa dos Frades virou...
931
01:01:13,400 --> 01:01:15,850
Ah, tem o mesmo nome,
só escrito de outra maneira.
932
01:01:16,440 --> 01:01:18,412
Agora, onde está a rua Cank?
933
01:01:18,413 --> 01:01:22,588
A rua Cank agora é São Martinho.
934
01:01:22,589 --> 01:01:26,974
E a antiga avenida principal
agora fica aqui.
935
01:01:26,975 --> 01:01:30,088
Bom, se o mapa de Herrick
for preciso...
936
01:01:30,089 --> 01:01:31,396
E na escala certa.
937
01:01:31,397 --> 01:01:33,992
...o que estava
no jardim de Herrick
938
01:01:33,993 --> 01:01:38,246
está no meio do estacionamento
dos Serviços Sociais.
939
01:01:47,708 --> 01:01:49,697
Ainda é um lugar aberto.
940
01:01:54,108 --> 01:01:56,340
Podemos começar por lá.
941
01:01:56,711 --> 01:01:58,584
Na busca pela Greyfriars.
942
01:02:00,329 --> 01:02:03,416
Se alegarmos que estamos
em busca da igreja,
943
01:02:03,417 --> 01:02:07,110
então... estou dentro.
944
01:02:08,574 --> 01:02:09,875
Obrigada.
945
01:02:09,876 --> 01:02:11,452
Não será barato.
946
01:02:12,516 --> 01:02:13,891
Levantarei fundos.
947
01:02:13,892 --> 01:02:16,694
Precisará da prefeitura
para as licenças.
948
01:02:16,695 --> 01:02:18,363
Eu ajudo.
949
01:02:18,954 --> 01:02:20,254
Eu sei.
950
01:02:23,570 --> 01:02:25,520
RECONSTRUÇÃO
DE CONVENTO FRANCISCANO
951
01:02:27,596 --> 01:02:30,646
IGREJA GREYFIARS, LEICESTER
PROPOSTA DE ESCAVAÇÃO ARQUEOLÓGICA
952
01:02:31,840 --> 01:02:34,873
Sou Sarah Levitt,
chefe de Arte e Museus
953
01:02:34,874 --> 01:02:36,684
da Câmara Municipal
de Leicester.
954
01:02:36,685 --> 01:02:40,519
Philippa está aqui para responder
quaisquer dúvidas que tivermos.
955
01:02:40,520 --> 01:02:41,821
Obrigada.
956
01:02:41,822 --> 01:02:44,103
Philippa, Martin Peters.
957
01:02:44,104 --> 01:02:46,604
Comando uma organização
que fomenta Leicestershire.
958
01:02:46,605 --> 01:02:47,913
Olá.
959
01:02:47,914 --> 01:02:49,564
Qual é seu plano
de financiamento?
960
01:02:50,091 --> 01:02:53,687
Bem, eu gostaria de apresentá-lo
a várias partes interessadas,
961
01:02:53,688 --> 01:02:55,305
incluindo o senhor.
962
01:02:55,306 --> 01:02:58,205
A câmara municipal,
a Universidade de Leicester...
963
01:02:58,206 --> 01:03:00,280
Espero compensar
a escassez de recursos,
964
01:03:00,281 --> 01:03:02,331
convencendo
potenciais patrocinadores.
965
01:03:03,258 --> 01:03:05,308
Ricardo Taylor,
Universidade de Leicester.
966
01:03:05,309 --> 01:03:09,596
Talvez tenhamos recursos
para investir.
967
01:03:09,597 --> 01:03:14,315
Mas estou preocupado
com os custos.
968
01:03:14,709 --> 01:03:19,327
Inspecionar por radar,
escavar do estacionamento,
969
01:03:19,428 --> 01:03:23,179
pagar o estacionamento dos clientes
enquanto ocorrerem as escavações,
970
01:03:23,180 --> 01:03:24,699
restaurar o estacionamento...
971
01:03:24,700 --> 01:03:27,489
Quero dizer...
Qual é o seu orçamento?
972
01:03:27,490 --> 01:03:28,830
Quarenta ou cinquenta mil?
973
01:03:28,831 --> 01:03:30,292
Trinta e cinco.
974
01:03:32,098 --> 01:03:33,399
E o resto?
975
01:03:33,400 --> 01:03:35,195
A questão é que não sabemos
976
01:03:35,196 --> 01:03:39,342
por quanto tempo continuará
sendo um estacionamento.
977
01:03:39,343 --> 01:03:43,017
Ouvimos dizer que o local
pode ser vendido e remodelado.
978
01:03:43,018 --> 01:03:45,879
E aí nunca mais teremos
outra chance.
979
01:03:46,979 --> 01:03:52,469
Acredito ser um local histórico
muito importante.
980
01:03:53,540 --> 01:03:56,920
Tenho uma forte intuição.
981
01:03:57,932 --> 01:03:59,232
Para mim,
982
01:03:59,233 --> 01:04:02,910
intuição é quando o tempo fecha
e digo que vai chover.
983
01:04:04,792 --> 01:04:07,292
Suponhamos que,
contrariando todas as expectativas,
984
01:04:07,293 --> 01:04:12,531
você encontre um corpo
que acredita ser de Ricardo III...
985
01:04:12,891 --> 01:04:16,695
- Como provaria que é ele?
- Na verdade...
986
01:04:16,696 --> 01:04:19,284
Porque tudo indica
que é uma furada.
987
01:04:19,285 --> 01:04:21,619
Deixe, ao menos,
a Philippa responder.
988
01:04:21,620 --> 01:04:23,220
Obrigada.
989
01:04:24,530 --> 01:04:28,692
Na verdade,
o historiador John Ashdown-Hill
990
01:04:28,693 --> 01:04:33,768
rastreou descendentes vivos
de Ricardo ao longo de 500 anos,
991
01:04:33,769 --> 01:04:36,680
através da linhagem feminina
de DNA mitocondrial.
992
01:04:36,681 --> 01:04:40,095
Então... bastaria
um simples teste de DNA
993
01:04:40,096 --> 01:04:43,020
para comprovar efetivamente
se os restos são dele.
994
01:04:44,519 --> 01:04:46,482
Mais alguma pergunta?
995
01:04:46,483 --> 01:04:49,583
- Não.
- Não? Obrigada, Philippa.
996
01:04:49,584 --> 01:04:52,384
Se quiser esperar lá embaixo...
Vamos discutir o assunto.
997
01:04:52,385 --> 01:04:53,891
Claro. Obrigada.
998
01:05:00,783 --> 01:05:02,183
Muito obrigada.
999
01:05:08,160 --> 01:05:10,102
Sei que a moça
tem boas intenções,
1000
01:05:10,103 --> 01:05:13,449
mas é importante ressaltar
que ela é uma amadora.
1001
01:05:13,450 --> 01:05:17,354
E tem essa dinâmica emocional,
o que também não ajuda.
1002
01:05:17,992 --> 01:05:21,194
Preocupo-me
com a reputação da universidade,
1003
01:05:21,195 --> 01:05:23,189
caso isso se torne um fiasco.
1004
01:05:23,803 --> 01:05:25,303
Quero dizer...
1005
01:05:25,304 --> 01:05:28,430
Ricardo III,
embaixo de um estacionamento.
1006
01:05:37,600 --> 01:05:39,735
- Oi.
- Oi.
1007
01:05:41,305 --> 01:05:42,884
Foi aprovado. Parabéns!
1008
01:05:42,885 --> 01:05:44,486
- O quê? Não!
- Sim.
1009
01:05:44,487 --> 01:05:45,788
- Não!
- Sim.
1010
01:05:45,789 --> 01:05:47,982
Ah, e foi inteiramente financiado.
1011
01:05:47,983 --> 01:05:50,694
Martin Peters,
da Leicestershire Promotions,
1012
01:05:50,695 --> 01:05:52,444
concordou em dar os £ 35 mil.
1013
01:05:52,445 --> 01:05:54,796
Acha que a publicidade
será boa para a cidade.
1014
01:05:54,797 --> 01:05:56,801
- E eu concordo.
- Meu Deus.
1015
01:05:56,802 --> 01:05:58,188
Muito obrigada!
1016
01:05:58,189 --> 01:06:00,399
Agora, posso dar um conselho?
1017
01:06:00,400 --> 01:06:01,832
Sim, claro.
1018
01:06:01,833 --> 01:06:04,533
Por favor, nunca mais
mencione intuições e sentimentos.
1019
01:06:04,874 --> 01:06:07,179
Sim, claro.
Sempre faço isso.
1020
01:06:07,180 --> 01:06:10,487
Isso será usado contra você.
Principalmente se for mulher.
1021
01:06:10,488 --> 01:06:12,795
Claro. Muito obrigada.
1022
01:06:12,796 --> 01:06:15,096
É o equivalente a alguém
com um foguete caseiro
1023
01:06:15,097 --> 01:06:16,615
dizendo que chegará à lua.
1024
01:06:16,616 --> 01:06:18,279
É como podemos olhar pra isso.
1025
01:06:18,680 --> 01:06:21,460
Seria hilário
se ela de fato o encontrasse.
1026
01:06:21,905 --> 01:06:24,488
Seria? Hilário?
1027
01:06:28,450 --> 01:06:30,550
CÂMARA MUNICIPAL DE LEICESTER
1028
01:06:33,512 --> 01:06:35,266
- Olá.
- Ela parecia legal.
1029
01:06:35,784 --> 01:06:38,751
Sarah? Sim, ela é. Muito.
1030
01:06:43,477 --> 01:06:48,675
Achei que nunca mais o veria,
depois da noite passada.
1031
01:06:50,397 --> 01:06:54,643
Desculpe.
Sei que é um assunto delicado.
1032
01:06:56,472 --> 01:06:59,273
Eu acredito em você, aliás.
1033
01:07:00,002 --> 01:07:03,902
Não acho, de fato,
que os tenha matado.
1034
01:07:06,104 --> 01:07:07,615
Só para esclarecer.
1035
01:07:09,277 --> 01:07:12,136
Você foi impressionante
com aquela gente.
1036
01:07:15,177 --> 01:07:16,477
Obrigada.
1037
01:07:20,685 --> 01:07:22,046
Não é emocionante?
1038
01:07:22,643 --> 01:07:24,406
Acho um desperdício de dinheiro.
1039
01:07:24,407 --> 01:07:25,757
Pela minha experiência,
1040
01:07:25,758 --> 01:07:29,190
esses radares quase nunca
acham nada.
1041
01:07:48,209 --> 01:07:51,319
Resultados dos radares.
Todos negativos.
1042
01:07:51,320 --> 01:07:53,197
Não pode estar certo.
1043
01:07:53,198 --> 01:07:58,189
Não detectaram nada, John.
Paredes, fundações, tumbas...
1044
01:07:58,190 --> 01:08:00,629
Devia haver algo lá
antes do estacionamento.
1045
01:08:00,630 --> 01:08:03,348
Jamais vão permitir
que eu continue com as escavações.
1046
01:08:04,096 --> 01:08:05,681
O que Ricardo disse?
1047
01:08:10,185 --> 01:08:13,129
- Ricardo?
- Por que não pede a opinião dele?
1048
01:08:13,130 --> 01:08:14,430
O outro Ricardo.
1049
01:08:16,747 --> 01:08:18,047
Buckley?
1050
01:08:18,669 --> 01:08:20,238
Ricardo Buckley, claro.
1051
01:08:20,920 --> 01:08:22,523
Eu avisei.
1052
01:08:23,099 --> 01:08:24,880
Eu sei.
1053
01:08:24,881 --> 01:08:26,500
O que faremos agora?
1054
01:08:26,501 --> 01:08:29,246
Falou com Sarah Levitt
hoje de manhã?
1055
01:08:29,247 --> 01:08:30,549
Não. Por quê?
1056
01:08:30,550 --> 01:08:33,669
Temo que haja
mais uma notícia ruim.
1057
01:08:33,670 --> 01:08:36,420
Leicestershire Promotions
caiu fora.
1058
01:08:38,526 --> 01:08:40,269
Era toda a nossa verba!
1059
01:08:40,270 --> 01:08:43,839
Sarah disse que a prefeitura
continuará a te apoiar,
1060
01:08:43,840 --> 01:08:47,179
mas você precisa levantar
novos fundos imediatamente.
1061
01:08:47,180 --> 01:08:49,401
E a Universidade de Leicester?
1062
01:08:49,402 --> 01:08:51,652
Dado o seu envolvimento,
não podem só ignorar.
1063
01:08:51,653 --> 01:08:54,769
A universidade não é
um templo de ensino benevolente.
1064
01:08:54,770 --> 01:08:56,070
É um negócio.
1065
01:08:56,678 --> 01:08:59,499
E, recentemente,
dispensaram meus serviços.
1066
01:08:59,500 --> 01:09:02,938
Sinto muito, Ricardo.
Eu não fazia ideia.
1067
01:09:04,190 --> 01:09:07,668
Tenha fé em sua pesquisa,
Philippa.
1068
01:09:08,570 --> 01:09:10,821
Tenha fé em si mesma.
1069
01:09:11,772 --> 01:09:15,000
Quer saber se ainda estou dentro?
A resposta é afirmativa.
1070
01:09:16,945 --> 01:09:18,380
Obrigada, Ricardo.
1071
01:09:20,060 --> 01:09:21,360
Sim. Tchau.
1072
01:09:26,943 --> 01:09:28,390
Viva Ricardo Buckley!
1073
01:09:29,459 --> 01:09:31,383
Ao menos ele não nos abandonou.
1074
01:09:32,627 --> 01:09:35,482
- E a verba de que precisa?
- Realmente não sei.
1075
01:09:35,483 --> 01:09:37,347
Terei que pensar em algo.
1076
01:09:38,098 --> 01:09:41,059
O importante é
que não encerraram a operação.
1077
01:09:42,318 --> 01:09:43,630
Não totalmente.
1078
01:09:45,079 --> 01:09:47,130
- Pai?
- Sim, Raife?
1079
01:09:48,083 --> 01:09:50,319
A mamãe fala sozinha.
1080
01:09:52,817 --> 01:09:55,073
Todos nós fazemos isso.
1081
01:09:57,200 --> 01:09:59,197
À VENDA
£ 4.750
1082
01:09:59,912 --> 01:10:02,331
Algumas bolhas, mas...
1083
01:10:03,719 --> 01:10:06,529
- E então?
- Está muito caro.
1084
01:10:06,530 --> 01:10:09,599
Faça uma oferta inicial de £ 3.750.
1085
01:10:09,900 --> 01:10:11,882
Diga que £ 4 mil
é sua oferta máxima.
1086
01:10:12,494 --> 01:10:14,968
E feche por £ 4.250.
1087
01:10:15,405 --> 01:10:17,539
- Concordo.
- Concordo.
1088
01:10:17,540 --> 01:10:19,225
- Oi, mãe.
- Mãe!
1089
01:10:19,226 --> 01:10:20,933
- Olá, queridos.
- Boas novas?
1090
01:10:22,179 --> 01:10:25,130
Conseguimos recuperar £ 5 mil
da Leicestershire Promotions.
1091
01:10:25,131 --> 01:10:27,439
- Só isso.
- Está bom.
1092
01:10:27,440 --> 01:10:28,895
Todos estão dando para trás.
1093
01:10:28,896 --> 01:10:30,379
- Não sei o que fazer.
- Mãe?
1094
01:10:30,380 --> 01:10:33,444
- Sim, querido?
- Ouça... Agora não.
1095
01:10:33,445 --> 01:10:37,496
Talvez seja uma oportunidade
de parar e refletir.
1096
01:10:37,497 --> 01:10:38,981
Como assim?
1097
01:10:38,982 --> 01:10:42,783
Você sabe... Não quero passar
o resto da vida dormindo no sofá.
1098
01:10:42,784 --> 01:10:44,653
- Mãe!
- Sim?
1099
01:10:44,654 --> 01:10:46,558
O pai vai comprar um carro novo.
1100
01:10:46,559 --> 01:10:48,683
É mesmo? Que legal.
1101
01:10:48,684 --> 01:10:52,089
Talvez ele possa deixá-lo
bem em frente à escola, que tal?
1102
01:10:55,257 --> 01:10:57,219
Ela não fez o jantar de novo.
1103
01:10:57,220 --> 01:10:58,521
É lamentável.
1104
01:10:58,522 --> 01:11:00,772
- Cale a boca, Raife.
- É. Cale a boca, Raife.
1105
01:11:00,773 --> 01:11:02,719
Vamos ao centro
comer alguma coisa.
1106
01:11:02,720 --> 01:11:05,483
- Entre.
- Sair da cola dela.
1107
01:11:05,484 --> 01:11:08,988
Pessoal, Annette e Hamish,
da Sociedade.
1108
01:11:08,989 --> 01:11:11,024
Max e Raife. E esse é meu...
1109
01:11:11,597 --> 01:11:13,489
- Esse é John.
- Ex-marido.
1110
01:11:13,490 --> 01:11:15,002
O que vão fazer?
Querem passar?
1111
01:11:15,003 --> 01:11:18,472
- Vamos comer algo no centro.
- Que bom. Andem logo.
1112
01:11:18,473 --> 01:11:20,681
Vamos voltar
o mais tarde possível.
1113
01:11:20,682 --> 01:11:22,459
Não tenham pressa. Entrem.
1114
01:11:22,460 --> 01:11:23,984
Se eu tivesse dois filhos,
1115
01:11:23,985 --> 01:11:28,375
daria de comer a eles
antes de procurar pelo Ricardo III.
1116
01:11:32,000 --> 01:11:34,999
Pensei em fazermos
uma petição direta aos ricardianos
1117
01:11:35,000 --> 01:11:36,689
para financiar a escavação.
1118
01:11:36,690 --> 01:11:39,620
- Um financiamento coletivo.
- Sim, exatamente.
1119
01:11:39,621 --> 01:11:40,925
DESENTERRANDO O REI
1120
01:11:40,926 --> 01:11:42,351
Qual será a designação?
1121
01:11:42,352 --> 01:11:43,720
Não consegui decidir.
1122
01:11:43,721 --> 01:11:46,991
"Desenterrando o rei"
opera em dois sentidos.
1123
01:11:46,992 --> 01:11:50,829
Estamos desenterrando-o,
e também queremos que as pessoas…
1124
01:11:51,789 --> 01:11:53,111
desenterrem o passado.
1125
01:11:53,112 --> 01:11:56,240
Sim, entendi.
Qual é a outra opção?
1126
01:11:56,952 --> 01:11:58,452
Projeto "Em busca de Ricardo".
1127
01:11:58,453 --> 01:11:59,753
- Vamos com esse.
- Esse.
1128
01:12:00,170 --> 01:12:01,471
Certo.
1129
01:12:01,472 --> 01:12:03,072
PROJETO "EM BUSCA DO RICARDO"
1130
01:12:03,073 --> 01:12:05,507
URGENTE
POR FAVOR, NOS AJUDEM
1131
01:12:05,508 --> 01:12:08,541
"Repentina e inesperada
escassez de recursos"?
1132
01:12:08,542 --> 01:12:10,208
- Tudo bem.
- Está ótimo.
1133
01:12:14,570 --> 01:12:16,741
- Satisfeita?
- Acho que sim.
1134
01:12:16,742 --> 01:12:18,800
Melhor que minha ideia original.
1135
01:12:19,380 --> 01:12:21,470
- Enviar?
- Sim.
1136
01:12:22,134 --> 01:12:23,736
ENVIAR
1137
01:12:23,737 --> 01:12:26,958
Foi. Para os três mil e quinhentos
membros da Sociedade.
1138
01:12:26,959 --> 01:12:30,424
Se todos contribuírem com £ 1,
já é um começo.
1139
01:12:30,425 --> 01:12:32,610
Eu diria que sim.
Muito obrigada.
1140
01:13:24,060 --> 01:13:26,360
NOTIFICAÇÕES
508 NOVAS MENSAGENS
1141
01:13:31,393 --> 01:13:33,779
Há e-mails chegando dos EUA,
1142
01:13:33,780 --> 01:13:38,381
Austrália, África do Sul,
Alemanha, Canadá, Brasil...
1143
01:13:38,382 --> 01:13:40,484
Quanto foi arrecadado?
1144
01:13:40,485 --> 01:13:44,386
Bem, o atual montante é de...
1145
01:13:45,191 --> 01:13:48,211
£ 26.374 e subindo.
1146
01:13:48,212 --> 01:13:49,613
Não acredito!
1147
01:13:49,614 --> 01:13:52,319
Nosso próprio diretor
doou £ 5 mil.
1148
01:13:52,320 --> 01:13:53,621
- Phil Stone?
- Sim.
1149
01:13:53,622 --> 01:13:56,231
Mais £ 2 mil
de uma fonte anônima.
1150
01:13:57,401 --> 01:14:00,193
As pessoas têm sido tão generosas.
É incrível.
1151
01:14:01,066 --> 01:14:02,612
Acho que vamos conseguir.
1152
01:14:11,873 --> 01:14:14,291
Podem dar licença,
por favor?
1153
01:14:15,521 --> 01:14:17,127
Sigam-me, por favor.
1154
01:14:19,713 --> 01:14:21,610
ESTACIONAMENTO FECHADO
1155
01:14:27,333 --> 01:14:28,764
Muito patriótico.
1156
01:14:46,764 --> 01:14:48,125
- Certo.
- Obrigada.
1157
01:14:48,126 --> 01:14:50,376
- Boa sorte.
- Muito obrigada, vou precisar.
1158
01:14:52,035 --> 01:14:54,689
O trem que se encontra
na plataforma três
1159
01:14:54,690 --> 01:14:57,897
é o serviço das 10h25
para Inverness,
1160
01:14:57,898 --> 01:15:01,500
com paradas em Haymarket,
Falkirk, Stirling,
1161
01:15:01,501 --> 01:15:05,386
Dunblane, Gleneagles, Perth,
1162
01:15:05,387 --> 01:15:09,387
Dunkeld, Pitlochry,
Blair Atholl...
1163
01:15:11,470 --> 01:15:12,770
O que houve?
1164
01:15:18,618 --> 01:15:19,918
Cadê o carro novo?
1165
01:15:21,084 --> 01:15:22,984
Os garotos disseram
que compraria um.
1166
01:15:23,974 --> 01:15:25,274
E daí?
1167
01:15:25,796 --> 01:15:27,096
Foi você, não foi?
1168
01:15:28,373 --> 01:15:30,158
£ 2 mil para a petição.
1169
01:15:31,055 --> 01:15:32,591
Foi ideia dos garotos.
1170
01:15:33,051 --> 01:15:34,351
Eles insistiram.
1171
01:15:40,080 --> 01:15:41,510
Você é um bom homem, John.
1172
01:15:43,288 --> 01:15:44,588
Parece Justo.
1173
01:16:00,770 --> 01:16:02,861
Oi, Ricardo. Como está indo?
1174
01:16:02,862 --> 01:16:06,312
Como discutimos, três trincheiras.
É o máximo que o orçamento permite.
1175
01:16:06,313 --> 01:16:10,267
E para ter mais chances de achar
uma das paredes da Greyfriars,
1176
01:16:10,268 --> 01:16:12,269
vou delimitá-las de norte a sul.
1177
01:16:12,270 --> 01:16:15,614
Aqui. Uma ali...
E outra acolá.
1178
01:16:15,615 --> 01:16:18,125
- A trincheira 1 começa aqui.
- Certo.
1179
01:16:18,126 --> 01:16:21,167
E segue por todo este caminho...
1180
01:16:21,976 --> 01:16:25,317
até mais ou menos aqui.
1181
01:16:25,318 --> 01:16:27,179
- Aqui?
- Exato.
1182
01:16:27,180 --> 01:16:31,274
Aliás, assinei
a licença de exumação.
1183
01:16:31,275 --> 01:16:33,718
A papelada chegou no escritório
hoje de manhã.
1184
01:16:33,719 --> 01:16:36,269
Não consegui lembrar
se você tinha algum comentário.
1185
01:16:36,270 --> 01:16:40,277
Só queria tirar isso da lista.
Economizar tempo.
1186
01:16:40,278 --> 01:16:42,589
Claro que só será uma questão
se o acharmos.
1187
01:16:43,429 --> 01:16:46,084
Importa a extremidade
onde vamos começar?
1188
01:16:48,425 --> 01:16:49,726
Não.
1189
01:16:49,727 --> 01:16:51,880
Podemos começar
por esta extremidade?
1190
01:16:51,881 --> 01:16:53,501
Algum motivo em particular?
1191
01:16:53,830 --> 01:16:55,130
Não.
1192
01:16:55,803 --> 01:16:57,687
- Tudo bem.
- Ótimo.
1193
01:16:57,688 --> 01:17:00,248
- Galochas maneiras.
- Obrigada.
1194
01:17:58,271 --> 01:17:59,671
Philippa.
1195
01:18:00,295 --> 01:18:01,595
John!
1196
01:18:02,384 --> 01:18:04,344
Fico feliz que tenha vindo!
1197
01:18:04,738 --> 01:18:06,990
- Quem é aquele cara?
- O quê?
1198
01:18:08,329 --> 01:18:12,513
É Ricardo Taylor.
Da Universidade de Leicester.
1199
01:18:12,514 --> 01:18:13,873
Por quê?
1200
01:18:13,874 --> 01:18:16,226
Achei que você fosse
comandar a escavação,
1201
01:18:16,227 --> 01:18:17,979
mas, com base no que ouvi,
1202
01:18:17,980 --> 01:18:20,285
aparentemente,
está por conta da universidade.
1203
01:18:20,286 --> 01:18:21,587
Como?
1204
01:18:21,588 --> 01:18:24,115
Estamos muito animados
com a potencial descoberta.
1205
01:18:24,116 --> 01:18:25,535
Muito animados.
1206
01:18:25,536 --> 01:18:28,765
Então, com a universidade
liderando as buscas,
1207
01:18:28,766 --> 01:18:32,340
dizemos com confiança
que, se ele estiver por aqui,
1208
01:18:32,341 --> 01:18:33,675
nós o encontraremos.
1209
01:18:34,692 --> 01:18:35,993
Ricardo?
1210
01:18:35,994 --> 01:18:37,295
- Tudo certo?
- Está ótimo.
1211
01:18:37,296 --> 01:18:38,896
- Obrigada.
- O que está havendo?
1212
01:18:38,897 --> 01:18:41,266
Uma entrevista
para o site da universidade.
1213
01:18:41,872 --> 01:18:45,829
A universidade não comanda
as buscas pelo Ricardo. Eu lidero.
1214
01:18:47,093 --> 01:18:49,808
Você concedeu uma verbinha
no último minuto e só.
1215
01:18:49,809 --> 01:18:52,649
Não dificulte, Philippa.
Estamos nessa juntos.
1216
01:18:52,650 --> 01:18:53,950
Philippa.
1217
01:18:56,287 --> 01:18:57,587
Com licença.
1218
01:18:59,450 --> 01:19:01,521
É pouco tamanho
para tanta arrogância.
1219
01:19:01,522 --> 01:19:04,391
- O que foi?
- Achamos ossos da perna.
1220
01:19:04,392 --> 01:19:06,007
- Ossos da perna?
- Sem pés.
1221
01:19:06,008 --> 01:19:08,736
Apenas canelas à vista.
1222
01:19:08,737 --> 01:19:10,490
Parece que os pés foram cortados
1223
01:19:10,491 --> 01:19:14,055
quando, há uns 200 anos,
instalaram tubulação de esgoto.
1224
01:19:14,056 --> 01:19:15,418
E o resto do corpo?
1225
01:19:15,419 --> 01:19:17,131
Bem, se for um enterro completo,
1226
01:19:17,132 --> 01:19:19,804
deve estar lá embaixo,
fora da trincheira.
1227
01:19:20,272 --> 01:19:23,474
É quase certo que toda esta área
fica na parte externa da igreja.
1228
01:19:23,475 --> 01:19:25,290
O nosso foco, lembra?
1229
01:19:25,718 --> 01:19:29,794
É provável que seja um frade
enterrado num cemitério adjacente.
1230
01:19:29,795 --> 01:19:31,135
Dado o orçamento apertado,
1231
01:19:31,136 --> 01:19:33,959
não vamos desperdiçar
tempo e dinheiro desenterrando-o.
1232
01:19:33,960 --> 01:19:35,360
Mas não é um mal começo.
1233
01:20:08,822 --> 01:20:11,712
PENSÃO
1234
01:20:32,640 --> 01:20:33,940
O que houve?
1235
01:20:37,082 --> 01:20:38,482
Estou preocupada.
1236
01:20:39,750 --> 01:20:41,050
Com o quê?
1237
01:20:42,639 --> 01:20:44,139
Que não vou achá-lo.
1238
01:20:50,508 --> 01:20:51,880
Ou o contrário.
1239
01:20:54,900 --> 01:20:56,759
Parece que a manhã foi animada.
1240
01:20:56,760 --> 01:20:59,514
Sim. Achamos a sombra
de uma parede de pedra,
1241
01:20:59,515 --> 01:21:02,072
que pode ser o claustro
da Igreja Greyfriars,
1242
01:21:02,073 --> 01:21:03,889
nesta trincheira aqui.
1243
01:21:03,890 --> 01:21:06,418
E quando decifrarmos
a geografia da igreja,
1244
01:21:06,419 --> 01:21:07,902
precisamos achar o coro,
1245
01:21:07,903 --> 01:21:11,166
porque supostamente enterravam
as pessoas importantes lá.
1246
01:21:11,856 --> 01:21:15,781
Também acredito que os ossos
que achamos na 1ª trincheira
1247
01:21:15,782 --> 01:21:18,218
podem ser muito significantes.
1248
01:21:19,798 --> 01:21:21,429
Estou de saco cheio.
1249
01:21:21,430 --> 01:21:23,328
Você é a cliente, Philippa.
1250
01:21:23,329 --> 01:21:25,411
Tem o direito
de pedir o que quiser.
1251
01:21:25,412 --> 01:21:28,111
Eles nunca perdem a chance
de me rebaixar.
1252
01:21:28,412 --> 01:21:30,231
É exaustivo.
1253
01:21:30,232 --> 01:21:32,260
Não se deixe abater.
1254
01:21:32,261 --> 01:21:33,701
Darei o meu melhor.
1255
01:21:34,002 --> 01:21:35,303
Obrigada, John.
1256
01:21:35,304 --> 01:21:36,954
Nossos pensamentos
estão com você.
1257
01:21:36,955 --> 01:21:38,705
Aguente firme
e de cabeça erguida.
1258
01:21:38,706 --> 01:21:40,236
- Tchauzinho.
- Tchau, amor.
1259
01:21:47,910 --> 01:21:50,663
Parece muito promissor.
1260
01:21:51,798 --> 01:21:55,528
Acho que este fosso passa
pela extremidade leste da igreja.
1261
01:21:55,529 --> 01:21:58,751
Significa que estamos
muito perto do coro.
1262
01:21:58,752 --> 01:22:02,092
Se continuarmos nesta direção...
1263
01:22:02,093 --> 01:22:03,393
Ricardo.
1264
01:22:03,896 --> 01:22:05,511
Podemos conversar, por favor?
1265
01:22:06,170 --> 01:22:07,471
Claro.
1266
01:22:07,472 --> 01:22:10,601
Quero exumar os restos remanentes
no fosso um, por favor.
1267
01:22:10,602 --> 01:22:14,931
Philippa, já disse que devem ser
os restos mortais de um frade.
1268
01:22:14,932 --> 01:22:17,364
Acho que não há dúvidas disso,
Ricardo.
1269
01:22:17,365 --> 01:22:19,579
A profundidade da cova...
1270
01:22:19,580 --> 01:22:22,069
- E estão a oeste do coro.
- Eu concordo.
1271
01:22:22,070 --> 01:22:23,713
Quero desenterrá-los, por favor.
1272
01:22:23,714 --> 01:22:25,264
Arrisquei meu pescoço por você,
1273
01:22:25,265 --> 01:22:29,595
pois achava que sua pesquisa
era sólida e minuciosa.
1274
01:22:29,596 --> 01:22:31,001
Acho que é ele.
1275
01:22:31,002 --> 01:22:33,198
Não acha que se apegou
a esses ossos
1276
01:22:33,199 --> 01:22:35,833
só porque foram os primeiros
que encontramos?
1277
01:22:36,502 --> 01:22:40,004
E se aquele lado
fizer parte do coro?
1278
01:22:40,687 --> 01:22:42,606
E se estiver errado e for ele?
1279
01:22:42,607 --> 01:22:46,071
Eu e todos os profissionais,
os acadêmicos aqui presentes,
1280
01:22:46,072 --> 01:22:48,891
todos dizemos para focar aqui,
na 3ª trincheira,
1281
01:22:48,892 --> 01:22:53,420
e você diz: "Não, vamos focar lá",
porque é onde acha que ele está.
1282
01:22:53,421 --> 01:22:56,551
- Percebe meu dilema?
- Quero exumar aqueles restos!
1283
01:22:56,552 --> 01:22:58,311
Não dá! Não temos dinheiro!
1284
01:22:58,312 --> 01:23:02,380
Tenho £ 800 de verba restante.
Isso cobre o orçamento?
1285
01:23:06,110 --> 01:23:07,431
Acredito que sim.
1286
01:23:07,432 --> 01:23:10,530
Então pode começar?
Por favor.
1287
01:23:16,206 --> 01:23:18,318
Jo, desenterre os restos
do primeiro fosso.
1288
01:23:18,319 --> 01:23:20,002
- Sério?
- Sim, sério.
1289
01:23:20,003 --> 01:23:22,389
Ela está pagando.
Vamos obedecer.
1290
01:23:22,390 --> 01:23:23,690
Vou para casa.
1291
01:23:41,920 --> 01:23:43,443
Não estou aguentando.
1292
01:23:47,037 --> 01:23:48,663
Vou dar uma volta.
1293
01:24:29,540 --> 01:24:31,000
Quer uma bebida, Jo?
1294
01:24:35,191 --> 01:24:36,621
Olá, Jo?
1295
01:24:58,890 --> 01:25:00,530
VOLTE AGORA!
1296
01:25:24,510 --> 01:25:25,810
Espere.
1297
01:25:33,789 --> 01:25:35,089
Espere!
1298
01:26:50,210 --> 01:26:52,488
Há um ferimento no crânio.
1299
01:26:52,489 --> 01:26:54,511
Não é perceptível de cara,
1300
01:26:54,512 --> 01:26:56,821
mas, ao virá-lo,
nota-se um golpe cortante
1301
01:26:56,822 --> 01:26:59,213
que arrancou parte do crânio.
1302
01:26:59,214 --> 01:27:01,419
Teria o matado
quase instantaneamente.
1303
01:27:01,420 --> 01:27:03,921
"Matou o javali,
raspou-lhe a cabeça".
1304
01:27:03,922 --> 01:27:08,194
É como um poeta galês descreve
a morte de Ricardo no século 15.
1305
01:27:08,769 --> 01:27:11,216
O emblema pessoal de Ricardo
era um javali.
1306
01:27:12,095 --> 01:27:15,099
É o corpo de um homem adulto,
1307
01:27:15,100 --> 01:27:18,220
entre 20 e 40 anos.
1308
01:27:18,221 --> 01:27:19,839
Ricardo tinha 32.
1309
01:27:20,240 --> 01:27:21,911
Tem mais uma coisa.
1310
01:27:24,395 --> 01:27:26,998
Acabei de escavar
a coluna vertebral,
1311
01:27:26,999 --> 01:27:29,794
e, se prestar atenção,
1312
01:27:30,326 --> 01:27:31,921
é inconfundível.
1313
01:27:32,793 --> 01:27:35,620
Há uma curvatura anormal.
1314
01:27:38,871 --> 01:27:40,171
Olá.
1315
01:27:44,063 --> 01:27:46,890
Os restos mortais
são de um corcunda.
1316
01:27:51,845 --> 01:27:54,140
É um bom dia
para os defensores dos Tudors.
1317
01:27:57,892 --> 01:27:59,192
Não importa.
1318
01:28:02,794 --> 01:28:04,129
Ele é perfeito.
1319
01:28:48,567 --> 01:28:50,666
Ligaram da escavação.
1320
01:28:51,408 --> 01:28:53,140
Disseram para avisar...
1321
01:28:54,813 --> 01:28:57,698
"Lesão craniana
e coluna curvada".
1322
01:29:13,439 --> 01:29:15,608
Claro que não temos certeza
se é Ricardo.
1323
01:29:16,031 --> 01:29:18,831
Ainda há testes de DNA
a serem feitos.
1324
01:29:18,832 --> 01:29:22,297
Mas estou impressionado,
olhando para esses restos mortais,
1325
01:29:22,298 --> 01:29:25,697
que são de uma pessoa,
um pai, um irmão, um filho.
1326
01:29:25,698 --> 01:29:27,759
Philippa, podemos falar com você?
1327
01:29:27,760 --> 01:29:29,060
Sim, claro.
1328
01:29:29,910 --> 01:29:32,625
Minha nossa, sinto muito.
Só um instante...
1329
01:29:34,286 --> 01:29:36,195
Preciso mesmo atender.
Desculpe, John.
1330
01:29:36,196 --> 01:29:39,097
- Algo a acrescentar, senhor?
- É um testemunho à pesquisa…
1331
01:29:39,098 --> 01:29:40,841
- John?
- Oi.
1332
01:29:40,842 --> 01:29:42,969
Só queria saber
como estão as coisas...
1333
01:29:43,536 --> 01:29:45,551
John, você não vai acreditar.
1334
01:29:45,552 --> 01:29:47,473
Onde o Buckley se enfiou?
1335
01:29:51,469 --> 01:29:52,769
Eu o achei.
1336
01:29:56,668 --> 01:29:58,991
- Garotos! Garotos!
- O que está fazendo?
1337
01:29:58,992 --> 01:30:01,820
Sua mãe encontrou Ricardo III.
1338
01:30:02,300 --> 01:30:03,990
Descobridora de reis!
1339
01:30:05,689 --> 01:30:08,002
Isso aí, mãe!
Sabia que conseguiria!
1340
01:30:08,003 --> 01:30:09,510
Parabéns, mãe!
1341
01:30:09,511 --> 01:30:10,889
Preciso ir.
1342
01:30:10,890 --> 01:30:12,785
- Amo todos vocês.
- Também te amo!
1343
01:30:12,786 --> 01:30:14,834
- Te amo, mãe!
- Demais.
1344
01:30:18,340 --> 01:30:19,883
Ele chegou.
1345
01:30:25,590 --> 01:30:28,954
- Onde estava?
- Eu estava... ocupado.
1346
01:30:28,955 --> 01:30:32,115
- É certo que é ele?
- Acho que não há dúvidas.
1347
01:30:32,116 --> 01:30:34,615
Você perdeu a coisa toda.
Estamos por fora agora.
1348
01:30:34,616 --> 01:30:36,076
O vice-chanceler chegou.
1349
01:30:36,077 --> 01:30:38,032
- Vice-chanceler. Poderia...?
- Claro.
1350
01:30:38,033 --> 01:30:39,978
Como assim, "estamos"?
1351
01:30:39,979 --> 01:30:42,515
A universidade
retirou meu financiamento.
1352
01:30:42,516 --> 01:30:44,692
É uma situação muito fluida.
1353
01:30:44,693 --> 01:30:47,310
- Sr. Burgess.
- Tudo pode mudar muito rápido.
1354
01:30:47,311 --> 01:30:49,146
Está mudando muito rápido.
1355
01:30:50,407 --> 01:30:53,188
Vai mudar. Sr. Burgess!
1356
01:30:53,189 --> 01:30:55,535
Philippa! Não posso acreditar!
1357
01:30:55,536 --> 01:30:57,918
Ele estava onde imaginei,
no primeiro fosso.
1358
01:30:58,803 --> 01:31:00,693
- Seguiu sua intuição?
- Sim, segui.
1359
01:31:00,694 --> 01:31:01,994
Meu Deus!
1360
01:31:02,917 --> 01:31:04,217
Obrigada!
1361
01:31:04,711 --> 01:31:06,157
Quem é aquele?
1362
01:31:06,158 --> 01:31:09,218
Claro. É Bob Burgess.
O vice-chanceler.
1363
01:31:09,219 --> 01:31:11,687
A universidade trouxe
o peixe grande rapidinho.
1364
01:31:11,688 --> 01:31:14,672
O departamento de arqueologia
da Universidade de Leicester…
1365
01:31:14,673 --> 01:31:18,706
Não faz ideia do impacto
que isso terá na cidade.
1366
01:31:19,150 --> 01:31:21,800
Ele reconhecidamente
prometeu seu reino por um cavalo,
1367
01:31:21,801 --> 01:31:24,489
mas o que aconteceu
com o corpo de Ricardo III,
1368
01:31:24,490 --> 01:31:26,340
após a derrota
na batalha de Bosworth,
1369
01:31:26,341 --> 01:31:28,686
permaneceu um mistério
por mais de 500 anos.
1370
01:31:28,687 --> 01:31:30,330
Até agora. Talvez.
1371
01:31:36,290 --> 01:31:40,386
Acredita-se que tenham recuperado
os restos mortais de uma realeza.
1372
01:31:40,387 --> 01:31:42,400
Ninguém menos
que o rei Ricardo III.
1373
01:31:54,543 --> 01:31:56,232
Ricardo. Olá.
1374
01:31:56,233 --> 01:31:58,121
Philippa. Olá! Animada?
1375
01:31:58,122 --> 01:31:59,564
Nervosa.
1376
01:31:59,565 --> 01:32:01,710
Então como vai ser hoje?
Quem diz o quê?
1377
01:32:02,172 --> 01:32:05,301
A Universidade de Leicester
preparou todo um roteiro.
1378
01:32:05,302 --> 01:32:07,571
- Não a consultaram?
- Não.
1379
01:32:08,982 --> 01:32:10,375
Então quem está presidindo?
1380
01:32:12,636 --> 01:32:14,262
- O quê?
- Melhor entrarmos.
1381
01:32:19,136 --> 01:32:21,736
ENCONTRAMOS RICARDO III
1382
01:32:22,504 --> 01:32:26,048
Tendo recebido os resultados
da análise do DNA,
1383
01:32:26,049 --> 01:32:28,592
eu chamo agora Ricardo Buckley,
1384
01:32:28,593 --> 01:32:31,220
o arqueólogo líder do projeto,
1385
01:32:31,221 --> 01:32:34,974
para fazer o emocionante
pronunciamento de hoje,
1386
01:32:34,975 --> 01:32:38,478
- da Universidade de Leicester.
- Obrigado.
1387
01:32:41,573 --> 01:32:44,221
O resplendor
da publicidade mundial,
1388
01:32:44,222 --> 01:32:46,147
não nos afastou,
de forma alguma,
1389
01:32:46,148 --> 01:32:48,198
da nossa intenção
e finalidade de conduzir
1390
01:32:48,199 --> 01:32:50,700
pesquisa de Classe Mundial,
com nossas descobertas,
1391
01:32:51,116 --> 01:32:54,778
que é uma marca registrada
da Universidade de Leicester.
1392
01:32:56,413 --> 01:32:58,205
Senhoras e senhores,
1393
01:32:58,206 --> 01:33:01,792
a conclusão acadêmica
da Universidade de Leicester
1394
01:33:01,793 --> 01:33:04,129
é de que, sem sombra de dúvida,
1395
01:33:04,130 --> 01:33:06,673
o indivíduo exumado
no terreno da Greyfriars,
1396
01:33:06,674 --> 01:33:09,551
no dia 5 de setembro de 2012...
1397
01:33:10,886 --> 01:33:15,056
é de fato Ricardo III,
filho de York,
1398
01:33:15,057 --> 01:33:17,784
o último rei Plantageneta
da Inglaterra.
1399
01:33:35,702 --> 01:33:37,945
Muito bem. Bom trabalho.
1400
01:33:37,946 --> 01:33:41,207
Philippa era para estar
no palco conosco.
1401
01:33:41,208 --> 01:33:44,418
Não saia dos trilhos.
A imprensa mundial está aqui.
1402
01:33:44,419 --> 01:33:47,588
Vamos colocar você
e a universidade nos holofotes.
1403
01:33:47,589 --> 01:33:50,132
Ao menos, eu tenho o decoro
de me sentir culpado.
1404
01:33:50,133 --> 01:33:51,434
Ora, ora.
1405
01:33:55,008 --> 01:33:56,431
Tenho que ir.
1406
01:34:03,463 --> 01:34:06,982
Philippa. Como vai?
Desculpe pelo chá de cadeira.
1407
01:34:06,983 --> 01:34:09,977
Você não respondeu meus e-mails.
Como vai ser o enterro?
1408
01:34:09,978 --> 01:34:12,638
Ah, a tumba?
Você já viu o design?
1409
01:34:12,639 --> 01:34:14,940
É formidável.
Vou pedir para te enviarem.
1410
01:34:14,941 --> 01:34:18,302
Precisa ter o escudo real.
Isso é muito importante.
1411
01:34:18,303 --> 01:34:20,677
É o legítimo reconhecimento
de quem ele era.
1412
01:34:20,678 --> 01:34:22,128
- Um sinal de respeito.
- Sei.
1413
01:34:22,129 --> 01:34:24,625
Acho que isso foi discutido
no comitê do enterro,
1414
01:34:24,626 --> 01:34:26,919
e eles não acham
que um escudo real
1415
01:34:26,920 --> 01:34:29,839
- se adeque ao protocolo.
- Como assim? Por que não?
1416
01:34:29,840 --> 01:34:32,007
O comitê acha
que as evidências físicas
1417
01:34:32,008 --> 01:34:36,174
retiradas na escavação,
como a corcunda na espinha,
1418
01:34:36,175 --> 01:34:40,708
corroboram a visão histórica
de que Ricardo era um usurpador.
1419
01:34:40,709 --> 01:34:43,876
Ricardo. Benedict Cumberbatch
concordou em fazer uma leitura
1420
01:34:43,877 --> 01:34:46,147
- no evento!
- Ah, isso é...
1421
01:34:46,148 --> 01:34:47,606
Que façanha!
1422
01:34:47,607 --> 01:34:49,276
Benedict Cumberbatch.
1423
01:34:50,244 --> 01:34:52,236
Diga ao Tom que estarei lá
em um minuto.
1424
01:34:52,237 --> 01:34:53,563
Claro.
1425
01:34:55,073 --> 01:34:57,715
Eu fiquei o dia todo ontem
pensando em como fazer
1426
01:34:57,716 --> 01:35:00,016
barras de chocolate
do Ricardo III para brinde.
1427
01:35:00,495 --> 01:35:03,914
Amanhã serão copos de shot,
e marcadores de livro.
1428
01:35:03,915 --> 01:35:06,493
Bem-vinda ao meu mundo.
1429
01:35:06,834 --> 01:35:08,134
Certo.
1430
01:35:14,301 --> 01:35:16,572
Ele não era um usurpador.
1431
01:35:18,096 --> 01:35:20,231
E o diagnóstico foi de escoliose,
1432
01:35:20,232 --> 01:35:23,225
uma curvatura da espinha dorsal.
Não uma corcunda.
1433
01:35:23,226 --> 01:35:25,053
Bem, o comitê entende
1434
01:35:25,054 --> 01:35:28,925
que essa condição,
qualquer que seja o termo,
1435
01:35:28,926 --> 01:35:30,648
sugere que há mais verdade
1436
01:35:30,649 --> 01:35:33,052
no relato de Shakespeare
sobre a vida do Ricardo
1437
01:35:33,053 --> 01:35:37,949
do que você e os demais apoiadores
gostariam de admitir.
1438
01:35:42,212 --> 01:35:46,608
Então uma espinha curva
significa personalidade perversa?
1439
01:35:48,084 --> 01:35:50,419
Não, não, não.
1440
01:35:50,420 --> 01:35:52,796
Não é o que o comitê
está dizendo.
1441
01:35:52,797 --> 01:35:54,353
É apenas...
1442
01:35:55,025 --> 01:35:58,385
- Vamos nos acalmar.
- Ele era o rei legítimo.
1443
01:35:58,386 --> 01:36:02,039
E seu direito ao escudo real
gravado em sua tumba
1444
01:36:02,040 --> 01:36:04,016
é indiscutível.
1445
01:36:04,017 --> 01:36:07,078
Vou lutar até o final, Ricardo.
1446
01:36:09,573 --> 01:36:11,996
Bem, as decisões
quanto ao enterro cabem
1447
01:36:11,997 --> 01:36:13,993
ao titular da licença
de exumação,
1448
01:36:13,994 --> 01:36:17,973
que, através do Ricardo Buckley,
é a Universidade de Leicester.
1449
01:36:19,074 --> 01:36:20,674
Achei que tivessem demitido ele.
1450
01:36:20,675 --> 01:36:22,952
Nós o reintegramos.
1451
01:36:22,953 --> 01:36:25,454
E concedemos a ele
um doutorado.
1452
01:36:25,777 --> 01:36:27,104
Quando isso aconteceu?
1453
01:36:27,105 --> 01:36:28,817
Muito recentemente.
1454
01:36:30,869 --> 01:36:34,280
Eu deixei claro
que o escudo real
1455
01:36:34,281 --> 01:36:36,958
era condição sine qua non
para o enterro.
1456
01:36:37,359 --> 01:36:39,260
Mas Ricardo Buckley
não incluiu isso
1457
01:36:39,261 --> 01:36:40,803
na licença de exumação.
1458
01:36:40,804 --> 01:36:43,365
Bom, é mesmo uma pena...
1459
01:36:44,391 --> 01:36:45,976
Para você.
1460
01:36:50,922 --> 01:36:52,257
Me desculpem.
1461
01:37:00,240 --> 01:37:01,992
Com licença.
1462
01:37:03,076 --> 01:37:04,536
Você é Philippa?
1463
01:37:05,870 --> 01:37:07,177
Sim.
1464
01:37:07,178 --> 01:37:08,528
Você viria à nossa escola
1465
01:37:08,529 --> 01:37:10,750
para dar uma palestra
sobre Ricardo III?
1466
01:37:11,668 --> 01:37:13,919
Seria uma honra.
1467
01:37:13,920 --> 01:37:15,588
Por que pediram a mim?
1468
01:37:15,589 --> 01:37:17,139
Aquele homem ali.
1469
01:37:17,140 --> 01:37:20,010
Ele disse
que você era a pessoa certa.
1470
01:37:21,386 --> 01:37:22,762
É mesmo?
1471
01:37:27,083 --> 01:37:29,703
Tenho certeza
que podemos combinar algo.
1472
01:38:16,941 --> 01:38:19,486
Tudo o que eu queria
era te achar...
1473
01:38:20,945 --> 01:38:23,865
E mostrar a todos que você
sempre foi o rei por direito.
1474
01:38:28,036 --> 01:38:30,229
Mas eles o estão tirando de mim
novamente.
1475
01:38:30,846 --> 01:38:32,941
Por que você não diz
o que veio dizer?
1476
01:38:37,003 --> 01:38:39,154
Não quero que você vá embora.
1477
01:38:39,155 --> 01:38:40,882
Você sabe a verdade.
1478
01:38:42,300 --> 01:38:43,785
Nada mais importa.
1479
01:38:47,322 --> 01:38:48,640
Adeus.
1480
01:38:53,436 --> 01:38:54,854
Obrigada, Philippa.
1481
01:38:55,980 --> 01:38:57,440
De nada.
1482
01:40:41,758 --> 01:40:43,797
Estou surpreso de vê-lo aqui.
1483
01:40:44,589 --> 01:40:46,733
Ele deve ter entrado
para o fã clube.
1484
01:40:56,893 --> 01:40:58,812
- Philippa.
- Oi.
1485
01:40:59,879 --> 01:41:01,463
Então é Dr. Buckley agora?
1486
01:41:01,464 --> 01:41:04,621
Ah, não. Isso é só
para cartões de negócio e tal.
1487
01:41:04,622 --> 01:41:07,361
Bobagem. Você vai
ao grande banquete mais tarde?
1488
01:41:07,362 --> 01:41:09,327
Fiz questão
de que recebesse um convite.
1489
01:41:09,328 --> 01:41:10,989
Tenho que ir para casa
me arrumar.
1490
01:41:10,990 --> 01:41:13,840
Vou guardar um lugar para você
na melhor mesa. Te vejo lá.
1491
01:41:19,741 --> 01:41:22,138
- Onde está a mamãe?
- Não sei, docinho.
1492
01:41:22,139 --> 01:41:23,444
Ricardo?
1493
01:41:24,446 --> 01:41:28,466
É... Não, me chamo Pete.
Já nos conhecemos?
1494
01:41:30,635 --> 01:41:32,119
Perdão, foi engano meu.
1495
01:41:32,120 --> 01:41:34,037
- Você é ator, não é?
- Sim.
1496
01:41:34,038 --> 01:41:36,553
Eu vi a sua peça
do rei Ricardo, em Edimburgo.
1497
01:41:36,554 --> 01:41:39,804
Ah, sim, claro. Decidimos vir aqui
para prestar homenagem.
1498
01:41:39,805 --> 01:41:43,522
Claro. Tenho que dizer,
você o interpretou lindamente.
1499
01:41:44,440 --> 01:41:46,276
Sua performance realmente...
1500
01:41:48,570 --> 01:41:50,054
Me marcou.
1501
01:41:50,822 --> 01:41:53,156
Muito obrigado.
Isso é... obrigado.
1502
01:41:53,157 --> 01:41:54,749
Cadê a mamãe?
1503
01:41:54,750 --> 01:41:57,452
Acho que é melhor
irmos procurar mamãe.
1504
01:41:57,453 --> 01:41:59,079
Prazer em conhecê-la.
1505
01:41:59,080 --> 01:42:01,609
- Philippa.
- Philippa. Diga "tchau".
1506
01:42:01,610 --> 01:42:02,918
- Tchau.
- Tchau, querida.
1507
01:42:02,919 --> 01:42:04,669
- Tenha um ótimo dia.
- Você também.
1508
01:43:08,816 --> 01:43:12,653
Olá. Meu nome
é Philippa Langley.
1509
01:43:12,654 --> 01:43:14,629
E vim aqui contar a vocês
uma história
1510
01:43:14,630 --> 01:43:19,076
sobre uma pessoa
que foi julgada injustamente,
1511
01:43:19,077 --> 01:43:21,132
e nunca teve a oportunidade
1512
01:43:21,133 --> 01:43:23,414
de mostrar
seu verdadeiro potencial.
1513
01:43:35,049 --> 01:43:38,022
EM 2018, APÓS UMA LONGA CAMPANHA
IMPULSIONADA POR PHILIPPA,
1514
01:43:38,023 --> 01:43:40,425
A FAMÍLIA REAL RESTITUIU RICARDO
1515
01:43:40,426 --> 01:43:43,126
COMO O LEGÍTIMO REI DA INGLATERRA
DE 1483 A 1485.
1516
01:43:55,308 --> 01:43:58,994
NÃO MAIS UM USURPADOR
1517
01:44:04,455 --> 01:44:05,957
Obrigada.
1518
01:44:07,622 --> 01:44:09,622
EM 2015, A RAINHA PREMIOU PHILIPPA
1519
01:44:09,623 --> 01:44:11,873
COM A MEDALHA DE ORDEM
DO IMPÉRIO BRITÂNICO,
1520
01:44:11,874 --> 01:44:15,962
POR SEUS SERVIÇOS NA EXUMAÇÃO
E IDENTIFICAÇÃO DE RICARDO III.
1521
01:44:19,965 --> 01:44:24,965
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1522
01:44:24,966 --> 01:44:29,966
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1523
01:44:29,967 --> 01:44:34,967
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas