1
00:02:12,506 --> 00:02:17,528
BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
2
00:02:17,629 --> 00:02:19,961
SU HISTORIA DE ELLA
3
00:02:34,980 --> 00:02:37,232
- ¡Hola, cariño!
- Oye.
4
00:02:37,333 --> 00:02:39,151
Gracias.
5
00:02:39,252 --> 00:02:41,027
Esto es todo entonces.
6
00:02:41,128 --> 00:02:43,695
- ¿Nerviosa?
- Un poco.
7
00:02:43,796 --> 00:02:44,988
Estarás bien.
8
00:02:45,089 --> 00:02:47,200
La primera en llegar cada mañana,
la última en irse.
9
00:02:47,301 --> 00:02:49,478
¿Cómo están mis ojos de panda?
10
00:02:49,802 --> 00:02:52,455
Están bien.
¿Una mala noche?
11
00:02:52,556 --> 00:02:57,237
No, en realidad esta soy yo después
de una buena noche de sueño.
12
00:02:57,393 --> 00:03:01,840
Valoro a todos y cada uno
de los miembros de mi equipo
13
00:03:01,941 --> 00:03:03,501
y se lo hice saber a
la oficina central.
14
00:03:03,525 --> 00:03:06,635
Pero la nueva dirección ha impulsado
una lista de seis de ustedes
15
00:03:06,736 --> 00:03:08,428
para el super equipo.
16
00:03:08,529 --> 00:03:12,642
Entonces, los nombres que
yo he propuesto, son Brodie...
17
00:03:12,743 --> 00:03:14,184
- Jamie.
- ¡Sí!
18
00:03:14,285 --> 00:03:15,644
- Laura.
- ¡Brillante!
19
00:03:15,745 --> 00:03:17,271
- Andy.
- ¡Bien!
20
00:03:17,372 --> 00:03:18,730
- Daniel.
- ¡Sí!
21
00:03:18,831 --> 00:03:20,677
Y...
22
00:03:21,251 --> 00:03:22,943
Kirsty.
23
00:03:23,044 --> 00:03:24,820
Así que felicidades a esos seis.
24
00:03:24,921 --> 00:03:26,865
Vamos a tomarnos unos minutos
para digerirlo todo
25
00:03:26,966 --> 00:03:29,143
y luego volvamos al trabajo.
26
00:03:30,385 --> 00:03:32,870
No me lo puedo creer.
27
00:03:32,971 --> 00:03:34,204
- Ahora no.
- Sí.
28
00:03:34,305 --> 00:03:36,650
- No.
- Sí, ahora.
29
00:03:37,016 --> 00:03:39,836
¿Kirsty? ¡Ella no lleva ni
cinco minutos aquí!
30
00:03:39,937 --> 00:03:42,922
Creo que tú eres muy competente
y valorada, Philippa.
31
00:03:43,023 --> 00:03:45,216
Pero después de considerarlo
detenidamente, he decidido
32
00:03:45,317 --> 00:03:47,594
que estás en el nivel
adecuado para ti.
33
00:03:47,695 --> 00:03:49,761
¿Realmente estás leyendo
del manual del RRHH?
34
00:03:49,862 --> 00:03:51,471
No, no.
35
00:03:51,572 --> 00:03:54,795
Mira, ambos sabemos que
has tenido problemas.
36
00:03:55,244 --> 00:03:58,896
Yo no estoy escaqueado.
Sufro de fatiga crónica, Tony.
37
00:03:58,997 --> 00:04:00,315
Es una enfermedad real.
38
00:04:00,416 --> 00:04:02,150
¿Y alguna vez he
incumplido con un plazo?
39
00:04:02,251 --> 00:04:04,193
Pensé que era el momento
de dar a los más jóvenes
40
00:04:04,294 --> 00:04:05,355
una oportunidad para brillar.
41
00:04:05,379 --> 00:04:07,821
Bueno, si quieres gente que
sea buena con menos de 40 años,
42
00:04:07,922 --> 00:04:10,157
admito que ahí me cuesta.
43
00:04:10,258 --> 00:04:12,367
Pero a ti igual.
44
00:04:12,468 --> 00:04:14,996
La cera para el cabello
no engaña a nadie.
45
00:04:15,097 --> 00:04:17,608
En realidad, es arcilla.
46
00:04:25,356 --> 00:04:28,370
No puedo afrontarlo.
47
00:04:29,486 --> 00:04:32,207
¿Qué mejoraría
las cosas para ti?
48
00:04:32,613 --> 00:04:34,599
Un pene.
49
00:04:34,700 --> 00:04:38,269
Bueno, puedes quedarte con el mío.
No está muy ocupado en estos días.
50
00:04:38,370 --> 00:04:41,509
Intentar hacerme reír,
no sirve de mucho, John.
51
00:04:41,832 --> 00:04:45,109
Sigo teniendo horribles recuerdos
de cuando estaba enferma.
52
00:04:45,210 --> 00:04:47,738
Sí, no hagas nada impetuoso.
Es todo lo que te pido.
53
00:04:47,839 --> 00:04:51,490
Tenemos dos hogares que atender
y también necesitamos de tu sueldo.
54
00:04:51,591 --> 00:04:53,769
¡Chicos!
55
00:04:56,638 --> 00:04:58,622
Un momento,
¿tampoco comerás con nosotros?
56
00:04:58,723 --> 00:05:02,251
No. Yo,
voy a cenar con una mujer.
57
00:05:02,352 --> 00:05:03,670
Salsa de tomate y ensalada.
58
00:05:03,771 --> 00:05:05,505
Sí,
la conocí entre mucho pescado.
59
00:05:05,606 --> 00:05:07,173
No, no sé mucho sobre ella.
60
00:05:07,274 --> 00:05:08,791
John, por favor,
¿no puedes reorganizarte?
61
00:05:08,815 --> 00:05:11,384
No puedo enfrentarme a tener
que ir a esta obra esta noche.
62
00:05:11,485 --> 00:05:13,302
No por mi cuenta.
¡Chicos, vengan ya!
63
00:05:13,403 --> 00:05:15,389
Sí, podría,
pero no voy a hacerlo.
64
00:05:15,490 --> 00:05:17,515
Y un día me lo agradecerás.
65
00:05:17,616 --> 00:05:21,561
Llevarás esa chaqueta, ¿verdad?
66
00:05:21,662 --> 00:05:24,008
Sí, la llevo.
67
00:05:25,457 --> 00:05:27,844
Buena suerte, Biggles.
68
00:05:29,587 --> 00:05:32,197
- Mi personaje está cayendo.
- Mis azules son terribles.
69
00:05:32,298 --> 00:05:35,450
- ¡Chicos!
- ¡Despliega a mis tropas!
70
00:05:35,551 --> 00:05:37,688
La cena está servida.
71
00:05:40,223 --> 00:05:41,708
- Mamá, ¿qué estás haciendo?
- ¿Mamá?
72
00:05:41,809 --> 00:05:43,834
- ¿Qué estás haciendo?
- No me están escuchando.
73
00:05:43,935 --> 00:05:45,210
Van a venir al teatro.
74
00:05:45,311 --> 00:05:46,795
Y van a ir a casa de su abuela.
75
00:05:46,896 --> 00:05:49,424
Vamos. Max, no soy yo quien tiene
que escribir esa redacción.
76
00:05:49,525 --> 00:05:50,591
- Más rápido.
- Mujer loca.
77
00:05:50,692 --> 00:05:52,968
- ¡Gracias! Me pregunto por qué.
- Eres una loca.
78
00:05:53,069 --> 00:05:56,331
No copies a tu hermano, Raife.
79
00:05:56,446 --> 00:06:00,599
Ahora es el invierno
de nuestro descontento...
80
00:06:00,700 --> 00:06:04,730
se vuelve verano
con este Sol de York.
81
00:06:04,831 --> 00:06:08,774
Y todas las nubes que se
cernían sobre nuestra casa...
82
00:06:08,875 --> 00:06:12,820
En el profundo seno del océano
quedaron enterradas.
83
00:06:12,921 --> 00:06:20,161
Pero yo, que con mi burda estampa
carezco de amable majestad...
84
00:06:20,262 --> 00:06:24,944
Yo, cercenado de esa
bella proporción,
85
00:06:25,809 --> 00:06:30,615
arteramente despojado de
encantos por la Naturaleza,
86
00:06:30,814 --> 00:06:33,466
deforme, inacabado,
87
00:06:33,567 --> 00:06:36,343
enviado antes de tiempo
al mundo que respira,
88
00:06:36,444 --> 00:06:38,054
a medias terminado,
89
00:06:38,155 --> 00:06:40,931
y tan renqueante y falto de donaire...
90
00:06:41,032 --> 00:06:45,463
que los perros me ladran
cuando me paro ante ellos;
91
00:06:46,037 --> 00:06:48,841
porque, yo...
92
00:06:49,917 --> 00:06:54,681
En estos tiempos afeminados
de paz muelle...
93
00:06:55,463 --> 00:06:59,269
No hallo delicia en que
pasar el tiempo,
94
00:06:59,759 --> 00:07:03,370
a no ser espiar mi sombra al Sol
95
00:07:03,471 --> 00:07:07,402
y hago glosas sobre mi
propia deformidad.
96
00:07:08,685 --> 00:07:13,115
Y así ya, que no pueda
mostrarme como un amante...
97
00:07:13,564 --> 00:07:17,829
he determinado portarme
como un villano.
98
00:07:26,037 --> 00:07:27,937
¿Podemos quedarnos aquí,
por favor?
99
00:07:28,038 --> 00:07:30,638
Mira, sé que es difícil cuando
empiezas en una nueva escuela, Max,
100
00:07:30,666 --> 00:07:32,484
pero tienes que hacer
un esfuerzo, cariño.
101
00:07:32,585 --> 00:07:35,556
Sólo habla de la obra, ¿sí?
Ven.
102
00:07:36,672 --> 00:07:39,741
Hola.
Soy Philippa, la madre de Max.
103
00:07:39,842 --> 00:07:41,201
Hola.
104
00:07:41,302 --> 00:07:42,954
- Alex, el padre de Lucy.
- ¿Cómo está?
105
00:07:43,055 --> 00:07:44,621
- Oye.
- Y ésta es mi mujer, Susan.
106
00:07:44,722 --> 00:07:45,722
- Hola.
- Hola.
107
00:07:45,806 --> 00:07:47,666
- Hola.
- Estábamos tratando de deducir...
108
00:07:47,767 --> 00:07:49,669
a cuántos más tiene que
asesinar el malvado,
109
00:07:49,770 --> 00:07:51,838
antes de poner sus pegajosas
manos en la corona.
110
00:07:51,939 --> 00:07:53,463
La verdad es que me
dio bastante pena.
111
00:07:53,564 --> 00:07:55,841
- ¿Por su joroba?
- No.
112
00:07:55,942 --> 00:07:58,386
Era, todo eso de que
se sentía muy feo,
113
00:07:58,487 --> 00:08:00,680
de que no podía mirarse
en el espejo.
114
00:08:00,781 --> 00:08:03,098
Aun así, no es real, ¿verdad?
Es sólo una obra de teatro.
115
00:08:03,199 --> 00:08:05,183
Sí, pero es una obra
de teatro histórica.
116
00:08:05,284 --> 00:08:08,270
Shakespeare escribía sobre lo que
para él era historia reciente.
117
00:08:08,371 --> 00:08:09,688
Bueno, es que no creo
118
00:08:09,789 --> 00:08:12,029
que alguien sea tan malvado,
a causa de una discapacidad.
119
00:08:12,123 --> 00:08:13,733
No me suena a verdad.
120
00:08:13,834 --> 00:08:16,444
¿Y esa es tu crítica
a Shakespeare, no?
121
00:08:16,545 --> 00:08:18,359
¿No te suena a verdad?
122
00:08:19,257 --> 00:08:21,741
Bueno,
a ver cómo te sientes con él...
123
00:08:21,842 --> 00:08:23,451
después de asesinar
a sus dos sobrinitos
124
00:08:23,552 --> 00:08:25,662
en la segunda parte.
125
00:08:25,763 --> 00:08:28,622
Deseo que mueran esos bastardos
126
00:08:28,723 --> 00:08:32,794
y querría que se hiciera enseguida.
127
00:08:32,895 --> 00:08:37,340
¿Qué dices ahora?
Habla pronto. Sé breve.
128
00:08:37,441 --> 00:08:40,662
Vuestra Majestad puede
hacer lo que le plazca.
129
00:08:41,028 --> 00:08:45,001
Sed feliz entonces:
Pues está hecho, mi señor.
130
00:08:48,619 --> 00:08:52,064
Creo que hay seis Richmond
en el campo:
131
00:08:52,165 --> 00:08:55,886
He matado a cinco en vez de él.
132
00:08:57,003 --> 00:08:59,614
¡Un caballo! ¡Un caballo!
133
00:08:59,715 --> 00:09:02,685
¡Mi Reino por un caballo!
134
00:09:14,602 --> 00:09:18,882
¡Dios y vuestras armas sean alabados,
victoriosos amigos!
135
00:09:18,983 --> 00:09:21,258
La jornada es nuestra.
136
00:09:21,359 --> 00:09:24,872
Ha muerto el perro sanguinario.
137
00:09:28,450 --> 00:09:31,378
Lo siento. Discúlpennos.
¡Ven, Lucy!
138
00:09:32,829 --> 00:09:35,675
Mamá, ¿qué estás haciendo?
¡Mamá!
139
00:09:38,835 --> 00:09:39,985
Hola, Philippa.
140
00:09:40,086 --> 00:09:44,142
Ricardo III murió en 1485.
141
00:09:44,257 --> 00:09:47,576
Shakespeare no escribió su obra
hasta aproximadamente en 1593.
142
00:09:47,677 --> 00:09:49,495
Lo siento, no te sigo.
143
00:09:49,596 --> 00:09:52,123
Has dicho que Shakespeare escribía
sobre la historia reciente.
144
00:09:52,224 --> 00:09:54,500
No lo hacía. Lo escribió
hace más de cien años
145
00:09:54,601 --> 00:09:57,196
después de la muerte de Ricardo.
146
00:09:57,354 --> 00:09:58,354
Muy bien.
147
00:09:58,439 --> 00:10:00,000
Y creen que probablemente
se lo haya inventado...
148
00:10:00,024 --> 00:10:02,161
lo de que era un jorobado.
149
00:10:02,610 --> 00:10:04,829
Pero es sólo una
obra de teatro, ¿no?
150
00:10:05,028 --> 00:10:06,957
Eso es lo que he dicho.
151
00:10:09,075 --> 00:10:11,962
De acuerdo. Adiós.
152
00:10:15,411 --> 00:10:17,673
Max, ven.
153
00:10:19,041 --> 00:10:20,108
No me gusta
154
00:10:20,209 --> 00:10:23,262
cuando la gente menosprecia
a los demás, sin motivo.
155
00:10:24,003 --> 00:10:26,322
Entonces, ¿tu padre
tiene una nueva novia?
156
00:10:26,423 --> 00:10:28,533
Se llama Sarah y le
gusta el marisco,
157
00:10:28,634 --> 00:10:30,570
así que papá la llevará a
un restaurante de pescado.
158
00:10:30,594 --> 00:10:33,274
Y él tomará el filete.
159
00:10:40,939 --> 00:10:43,340
Si es una llamada, se presentan.
160
00:10:43,441 --> 00:10:45,760
Si es un hombre,
hablen del fútbol.
161
00:10:45,861 --> 00:10:48,679
Pero a lo largo de todas
sus conversaciones, recuerden...
162
00:10:48,780 --> 00:10:51,432
el poner una cara feliz y sonreír.
163
00:10:51,533 --> 00:10:53,921
Es por el teléfono, Tony.
164
00:10:54,577 --> 00:10:57,603
Bueno, tu voz aún puede
salir de una sonrisa.
165
00:10:57,704 --> 00:10:59,523
Hola. ¿Y cómo estás hoy?
166
00:10:59,624 --> 00:11:01,692
Gracias, Kirsty. Sí.
167
00:11:01,793 --> 00:11:04,652
No hace falta ver una sonrisa,
para saber que está ahí.
168
00:11:04,753 --> 00:11:07,531
Muy importante.
Por favor, continúa.
169
00:11:07,632 --> 00:11:10,951
Si es un cliente nuevo,
digan algo para desarmarlo.
170
00:11:11,052 --> 00:11:13,286
Lo siento,
hoy he estado un poco agitada.
171
00:11:13,387 --> 00:11:15,330
O si es hacia el
final de la semana,
172
00:11:15,431 --> 00:11:18,859
cuéntenles lo mucho
que les apetece...
173
00:11:47,338 --> 00:11:49,739
Si son clientes actuales,
174
00:11:49,840 --> 00:11:53,452
asegúrense de ofrecerles
nuevas oportunidades
175
00:11:53,553 --> 00:11:56,080
o estrategias de
campaña alternativas.
176
00:11:56,181 --> 00:11:58,498
Eso está bien, pero no
querrán quedar enredados.
177
00:11:58,599 --> 00:12:00,918
Entonces,
lo que necesitan es una...
178
00:12:01,019 --> 00:12:05,408
Estrategia de salida.
179
00:12:56,492 --> 00:12:58,469
- Vengan. Rápido, rápido, rápido.
- Buenos días, chicos.
180
00:12:58,493 --> 00:13:00,554
- Rápido, rápido, más rápido.
- Rápido ni bien les plazca.
181
00:13:00,578 --> 00:13:01,898
- Tu bolsa de deportes.
- Gracias.
182
00:13:01,997 --> 00:13:04,149
De acuerdo,
ten cuidado con la cabeza.
183
00:13:04,250 --> 00:13:06,567
No dejes que los
bastardos te machaquen.
184
00:13:06,668 --> 00:13:07,668
- Gracias.
- Adiós, mamá.
185
00:13:07,752 --> 00:13:09,806
- Adiós, mamá.
- Adiós.
186
00:13:39,658 --> 00:13:44,353
Hola, ¿tienes algún
libro sobre Ricardo III?
187
00:13:44,454 --> 00:13:47,425
- ¿El Rey?
- Sé a quién te refieres.
188
00:13:49,210 --> 00:13:52,097
Libros históricos,
no de Shakespeare, por favor.
189
00:13:53,547 --> 00:13:55,949
Tenemos ocho títulos.
190
00:13:56,050 --> 00:13:58,826
Sí, por favor. Me los llevo.
191
00:13:58,927 --> 00:14:01,147
¿Cuáles?
192
00:14:02,223 --> 00:14:04,443
A todos ellos.
193
00:14:32,168 --> 00:14:34,429
Gracias.
194
00:14:41,201 --> 00:14:44,268
LA SOCIEDAD DE RICARDO III
¿Qué puedes hacer TÚ?
195
00:15:28,641 --> 00:15:30,251
Mira, yo...
196
00:15:30,352 --> 00:15:34,032
Sé que eres una especie
de aparición, así que...
197
00:15:34,980 --> 00:15:37,507
Puedes irte y dejarme en paz.
198
00:15:37,608 --> 00:15:39,828
Por favor.
199
00:15:42,612 --> 00:15:44,958
Esto es propiedad privada.
200
00:15:57,294 --> 00:15:59,321
¿Qué es lo que van a ver?
201
00:15:59,422 --> 00:16:02,239
La de Skyfall.
Es de James Bond.
202
00:16:02,340 --> 00:16:03,574
- ¿Mamá?
- ¿Sí, cariño?
203
00:16:03,675 --> 00:16:05,702
¿Puedes conseguir una
licencia para matar?
204
00:16:05,803 --> 00:16:07,120
Max dice que se puede.
205
00:16:07,221 --> 00:16:09,699
Sólo tienes que llenar un formulario
en la oficina de correos y solicitarla.
206
00:16:09,723 --> 00:16:11,785
- Como el permiso de conducir.
- No puedes, ¿verdad, mamá?
207
00:16:11,809 --> 00:16:13,829
- No, eso es una tontería.
- Sólo cuestan £15 libras.
208
00:16:13,853 --> 00:16:14,853
¡Max!
209
00:16:14,937 --> 00:16:16,504
¿Segura que no quieres venir?
210
00:16:16,605 --> 00:16:19,158
No. Voy a poner
los pies en alto.
211
00:16:19,399 --> 00:16:21,327
Disfruten de la película.
212
00:16:21,526 --> 00:16:23,052
- Hasta luego.
- Adiós, mamá.
213
00:16:23,153 --> 00:16:25,415
Adiós, chicos.
214
00:17:01,524 --> 00:17:05,136
Les encanta pintarlo como
una especie de monstruo,
215
00:17:05,237 --> 00:17:08,417
carente de compasión y piedad.
216
00:17:08,574 --> 00:17:11,351
Pero he leído un
artículo contemporáneo
217
00:17:11,452 --> 00:17:13,436
de La Crónica de Croyland
el otro día...
218
00:17:13,537 --> 00:17:14,814
El Croyland.
219
00:17:14,915 --> 00:17:18,316
Ese órgano medieval
tan bien conocido y citado.
220
00:17:18,417 --> 00:17:23,056
De cuando el Rey Ricardo
perdió a su único hijo.
221
00:17:24,423 --> 00:17:27,325
Sobre la noticia de su
muerte en Nottingham,
222
00:17:27,426 --> 00:17:29,202
dónde residían entonces,
223
00:17:29,303 --> 00:17:31,873
bien se podría haber visto
a su padre y a su madre
224
00:17:31,974 --> 00:17:35,210
en un estado casi
rayando en la locura
225
00:17:35,311 --> 00:17:38,698
a causa de su repentina pena.
226
00:17:39,440 --> 00:17:41,299
Y luego, unos meses después
227
00:17:41,400 --> 00:17:43,719
su propia esposa
muere de tuberculosis.
228
00:17:43,820 --> 00:17:46,971
Pobre hombre. Debió de
tener el corazón destrozado.
229
00:17:47,072 --> 00:17:49,265
No se parece mucho al
villano de Shakespeare.
230
00:17:49,366 --> 00:17:52,144
Gracias. Y esto es
sólo lo circunstancial.
231
00:17:52,245 --> 00:17:54,270
Tenemos hechos.
Tenemos pruebas contundentes
232
00:17:54,371 --> 00:17:55,723
para refutar a todas
las acusaciones
233
00:17:55,747 --> 00:17:57,648
que los detractores de
Ricardo nos planteen.
234
00:17:57,749 --> 00:17:59,061
Si alguna vez se nos da
la oportunidad.
235
00:17:59,085 --> 00:18:00,902
¡Exacto!
Pero estamos gritando al vacío
236
00:18:01,003 --> 00:18:03,279
- y nadie nos escucha.
- ¡Cállate!
237
00:18:03,380 --> 00:18:05,516
Gracias.
238
00:18:05,800 --> 00:18:09,411
Porque la obra de Shakespeare
es más atractiva que la verdad.
239
00:18:09,512 --> 00:18:11,454
Lo siento, me llamo Philippa.
240
00:18:11,555 --> 00:18:13,457
Ustedes deben de ser la
Sociedad de Ricardo III.
241
00:18:13,558 --> 00:18:14,583
¡Correcto!
242
00:18:14,684 --> 00:18:17,711
Abre paréntesis, rama de Edimburgo,
cierra paréntesis.
243
00:18:17,812 --> 00:18:21,658
A tu... disposición.
244
00:18:34,077 --> 00:18:37,061
Parece que hay mucha gente
que lo ve con malos ojos.
245
00:18:37,162 --> 00:18:38,688
Lo hacen, en efecto.
246
00:18:38,789 --> 00:18:40,643
Bueno, no pueden estar
todos equivocados, ¿cierto?
247
00:18:40,667 --> 00:18:42,943
Has oído alguna vez
chismes sobre ti misma
248
00:18:43,044 --> 00:18:45,195
y has pensado,
¿cómo pueden decir eso de mí,
249
00:18:45,296 --> 00:18:46,739
cuando ni siquiera me conocen?
250
00:18:46,840 --> 00:18:49,040
La mayor parte de lo que se
escribe sobre el Rey Ricardo
251
00:18:49,134 --> 00:18:50,825
se basa en la
historia de Los Tudor,
252
00:18:50,926 --> 00:18:54,746
porque Enrique VII ganó
la batalla de Bosworth.
253
00:18:54,847 --> 00:18:56,915
Si caes rápido con
la primera mentira,
254
00:18:57,016 --> 00:18:59,578
y la repites con suficiente frecuencia,
entonces se convertirá en la verdad.
255
00:18:59,602 --> 00:19:02,490
Y Ricardo no estaba más
para defenderse, ¿cierto?
256
00:19:03,814 --> 00:19:05,256
Me gustaría unirme
a su Sociedad.
257
00:19:05,357 --> 00:19:08,010
¡Saluden a la nueva compañera!
258
00:19:08,111 --> 00:19:09,929
Debes de comulgar con nosotros,
Philippa.
259
00:19:10,030 --> 00:19:13,766
Estoy a punto de procurarme una ronda de
las antiguas cervezas Hook de Norton.
260
00:19:13,867 --> 00:19:17,102
Gracias. Yo tomaré una cerveza
de jengibre, por favor.
261
00:19:17,203 --> 00:19:20,396
Si puedes soportar escuchar
la verdad que has dicho...
262
00:19:20,497 --> 00:19:24,442
retorcida por los truhanes para
hacer una trampa a los tontos,
263
00:19:24,543 --> 00:19:28,364
o ver las cosas a las
que diste tu vida, cómo rotas,
264
00:19:28,465 --> 00:19:31,659
y rebajadas y deconstruidas...
265
00:19:31,760 --> 00:19:34,481
por herramientas desgastadas.
266
00:19:38,683 --> 00:19:40,653
Yo invitaré las bebidas.
267
00:19:40,978 --> 00:19:42,879
Seis pintas de cerveza Hook,
268
00:19:42,980 --> 00:19:44,840
y una cerveza de jengibre,
por favor.
269
00:19:44,941 --> 00:19:48,552
Él es muy elocuente.
¿Trabaja en un teatro?
270
00:19:48,653 --> 00:19:50,303
No. En un almacén de teléfonos.
271
00:19:50,404 --> 00:19:53,709
Sólo hasta que se recupere.
272
00:19:53,908 --> 00:19:55,641
¿Segura que quieres
unirte a este grupo?
273
00:19:55,742 --> 00:19:59,297
Pareces bastante normal.
274
00:20:00,623 --> 00:20:02,843
No lo soy.
275
00:20:04,334 --> 00:20:07,362
Entonces, ¿por qué están
interesados en Ricardo III?
276
00:20:07,463 --> 00:20:09,364
Cada uno tiene sus
propias razones, supongo.
277
00:20:09,465 --> 00:20:12,575
Pero lo único que nos
une a los ricardianos,
278
00:20:12,676 --> 00:20:16,162
es que nos mantenemos unidos
contra la mentira y la falsedad,
279
00:20:16,263 --> 00:20:19,583
ya sea que se vendan en
las imprentas de Los Tudor
280
00:20:19,684 --> 00:20:21,695
o en el Twitter.
281
00:20:21,976 --> 00:20:26,573
- ¿Y tú?
- No estoy segura.
282
00:20:26,855 --> 00:20:29,383
Sin embargo, me gustaría
presentar mis respetos.
283
00:20:29,484 --> 00:20:31,426
Ya saben, tal vez visitar
su tumba algún día.
284
00:20:31,527 --> 00:20:34,304
Tendrás que trabajar esa.
No existe ninguna.
285
00:20:34,405 --> 00:20:36,390
Dependiendo de con quién hables,
286
00:20:36,491 --> 00:20:38,600
o bien fue arrojado al río Soar
287
00:20:38,701 --> 00:20:42,381
o sus restos mortales se
perdieron para la historia.
288
00:21:05,309 --> 00:21:07,502
- Hola, mamá.
- Oye, ¿cómo les fue?
289
00:21:07,603 --> 00:21:09,047
- Muy bien.
- ¿Sí?
290
00:21:09,148 --> 00:21:11,674
- "M" se muere al final.
- Genial.
291
00:21:11,775 --> 00:21:13,759
- Han muerto 40 personas.
- ¿Sí?
292
00:21:13,860 --> 00:21:15,178
Pero James Bond sólo mató...
293
00:21:15,279 --> 00:21:17,180
- a 17 personas.
- Correcto.
294
00:21:17,281 --> 00:21:21,808
Lo que significa que 23 de ellos fueron
asesinados por personas sin licencia.
295
00:21:21,909 --> 00:21:24,895
Querido.
No se pongan demasiado cómodos.
296
00:21:24,996 --> 00:21:28,190
Es una noche de escuela. ¿Se acuerdan?
Vayan, que subiré en un minuto.
297
00:21:28,291 --> 00:21:30,178
Buenas noches.
298
00:21:31,252 --> 00:21:33,556
- Buenas noches, Max.
- Buenas noches.
299
00:21:34,130 --> 00:21:35,170
¿Has conseguido relajarte?
300
00:21:35,256 --> 00:21:38,562
Sí, fue agradable y tranquilo,
de verdad.
301
00:21:39,343 --> 00:21:40,953
¿Saliste?
302
00:21:41,054 --> 00:21:43,498
Sí,
sólo a la tienda de la esquina.
303
00:21:43,599 --> 00:21:46,487
Por... los tomates.
304
00:21:48,437 --> 00:21:49,338
Sí, claro.
Me voy a casa.
305
00:21:49,439 --> 00:21:51,659
- Buenas noches.
- Buenas noches.
306
00:22:19,426 --> 00:22:21,160
Mamá, pareces un panda.
307
00:22:21,261 --> 00:22:24,189
Gracias, cariño.
308
00:22:24,388 --> 00:22:25,664
No vayas a trabajar hoy, mamá.
309
00:22:25,765 --> 00:22:27,445
Quédate en casa hasta
que te sientas mejor.
310
00:22:27,475 --> 00:22:29,752
Gracias, cariño.
Creo que lo haré.
311
00:22:29,853 --> 00:22:32,198
Cuida de tu hermano,
¿de acuerdo?
312
00:22:56,673 --> 00:22:59,100
Tengo una enfermedad...
313
00:23:01,009 --> 00:23:03,855
Que tengo que controlar.
314
00:23:05,723 --> 00:23:10,235
Me llama y...
315
00:23:10,561 --> 00:23:13,907
Se dispara cuando
estoy estresada.
316
00:23:17,151 --> 00:23:19,719
Es curioso que la gente
descubra esta cosa de ti
317
00:23:19,820 --> 00:23:22,373
y eso es todo lo que
ya sólo pueden ver de ti.
318
00:23:26,908 --> 00:23:29,504
Pero hay más de mí, que eso.
319
00:23:37,837 --> 00:23:40,808
He intentado averiguar
el por qué estás aquí.
320
00:23:41,548 --> 00:23:44,352
Me pregunto si es
porque te has perdido.
321
00:23:49,348 --> 00:23:52,319
Hola.
322
00:23:53,102 --> 00:23:55,289
Creemos que puedes estar sufriendo
algún tipo de crisis nerviosa.
323
00:23:55,313 --> 00:23:58,702
Creemos que necesitas
hablar con alguien.
324
00:23:59,066 --> 00:24:00,920
Lo siento, ¿se trata de
algún tipo de intervención?
325
00:24:00,944 --> 00:24:03,095
No. No has respondido
a nuestras llamadas,
326
00:24:03,196 --> 00:24:05,716
no has contestado a nuestros mensajes.
¿Qué has estado haciendo?
327
00:24:05,741 --> 00:24:07,849
Y debes de saber que Tony
está diciendo que te fuiste
328
00:24:07,950 --> 00:24:09,309
por tu salud.
329
00:24:09,410 --> 00:24:12,312
Dice que él ha estado encubriendo
el alcance de tu ser, durante años.
330
00:24:12,413 --> 00:24:14,606
¿Cómo puede decir eso?
Ni siquiera es cierto.
331
00:24:14,707 --> 00:24:18,219
Pero no estás ahí para
defenderte, ¿verdad?
332
00:24:20,630 --> 00:24:23,865
¿Saben que el principio de inocencia,
hasta que se demuestre la culpabilidad,
333
00:24:23,966 --> 00:24:26,450
se introdujo hace 500 años?
334
00:24:26,551 --> 00:24:29,272
Por Ricardo III, en realidad.
335
00:24:29,512 --> 00:24:30,621
No.
336
00:24:30,722 --> 00:24:34,416
No, yo tampoco sabía hasta
hace unos dos días.
337
00:24:34,517 --> 00:24:35,960
Perdonen.
338
00:24:36,061 --> 00:24:38,364
¿Adónde vas?
339
00:24:39,065 --> 00:24:42,091
- A trabajar no.
- ¿Qué vas a hacer, Phil?
340
00:24:42,192 --> 00:24:46,457
No lo sé.
Tal vez, ¿tener una aventura?
341
00:24:57,792 --> 00:24:59,317
Jessica, encantada de conocerte.
342
00:24:59,418 --> 00:25:00,896
Encantada de conocerte también,
Philippa.
343
00:25:00,920 --> 00:25:02,821
Bienvenida a la familia
del Rey Ricardo.
344
00:25:02,922 --> 00:25:06,826
¿Me escribiste sobre la
Iglesia de Greyfriars y el Rey?
345
00:25:06,927 --> 00:25:09,911
Sí, ahora nadie sabe dónde
se encuentra la Iglesia,
346
00:25:10,012 --> 00:25:12,540
¿pero tú crees que es allí
dónde enterraron a Ricardo...
347
00:25:12,641 --> 00:25:13,961
después de la
batalla de Bosworth?
348
00:25:14,017 --> 00:25:16,501
Todas las fuentes sugieren
que podría haber sido.
349
00:25:16,602 --> 00:25:19,045
Mi opinión es que
estaría bajo el coro.
350
00:25:19,146 --> 00:25:20,922
Es la parte de la Iglesia
dónde se enterraba
351
00:25:21,023 --> 00:25:23,216
- a toda la gente importante.
- De acuerdo.
352
00:25:23,317 --> 00:25:25,550
Pero, tú sabes, deberías hablar...
353
00:25:25,651 --> 00:25:26,676
con Graham Naismith.
354
00:25:26,777 --> 00:25:28,797
Es un historiador aficionado
con el que me he cruzado.
355
00:25:28,821 --> 00:25:30,013
Vive allí, en Cornualles.
356
00:25:30,114 --> 00:25:33,893
- ¡Mamá!
- Sí, aquí dentro. Oye, amor.
357
00:25:33,994 --> 00:25:35,435
¿Te has quedado en
casa todo el día?
358
00:25:35,536 --> 00:25:37,103
No, no me encontraba muy bien.
359
00:25:37,204 --> 00:25:39,648
- Ahora me encuentro mucho mejor.
- ¿Qué hay para cenar?
360
00:25:39,749 --> 00:25:42,443
No lo sé.
No he... Lo prepararé en un momento.
361
00:25:42,544 --> 00:25:45,195
¿Podemos pedir una pizza?
Max sabe cómo hacerlo.
362
00:25:45,296 --> 00:25:48,726
Sí, de acuerdo.
Tomen mi tarjeta, está ahí.
363
00:25:49,383 --> 00:25:52,367
No se lo digan a su padre, ¿de acuerdo?
Por cierto, ¿dónde está él?
364
00:25:52,468 --> 00:25:54,078
Entreteniendo a su pretendiente.
365
00:25:54,179 --> 00:25:55,914
Tiene sentido.
366
00:25:56,015 --> 00:25:59,042
Estuve hablando con Jessica
en San Diego y me dijo
367
00:25:59,143 --> 00:26:01,371
que tú eras el hombre con el que había
que hablar sobre la tumba de Ricardo.
368
00:26:01,395 --> 00:26:03,796
El Santo Grial.
369
00:26:03,897 --> 00:26:05,966
Bueno, sí te interesa todo eso,
370
00:26:06,067 --> 00:26:07,461
puedo enviarte un enlace,
sí lo deseas.
371
00:26:07,485 --> 00:26:10,136
Graham, eso sería...
Sería fantástico, gracias.
372
00:26:10,237 --> 00:26:13,849
La clave es encontrar el
jardín de Robert Herrick.
373
00:26:13,950 --> 00:26:15,893
- ¿De quién?
- De Robert Herrick.
374
00:26:15,994 --> 00:26:17,603
Fue el Alcalde de Leicester,
375
00:26:17,704 --> 00:26:20,523
y supuestamente construyó un
Santuario en los terrenos de su mansión
376
00:26:20,624 --> 00:26:25,402
a principios del siglo XVII, para marcar
el lugar dónde fue enterrado Ricardo.
377
00:26:25,503 --> 00:26:29,182
Lo siento, Graham, no puedo
evitar fijarme en tu cabello.
378
00:26:29,423 --> 00:26:32,993
Se parece mucho
al de Ricardo III.
379
00:26:33,094 --> 00:26:35,481
¿Es deliberado?
380
00:26:35,888 --> 00:26:37,789
Sí.
381
00:26:37,890 --> 00:26:41,001
Robert Herrick fue Alcalde
de Leicester en 1593
382
00:26:41,102 --> 00:26:43,379
y creo que también en 1605.
383
00:26:43,480 --> 00:26:46,005
Hay un mapa en algún lugar
de los archivos de la ciudad
384
00:26:46,106 --> 00:26:48,050
que muestra dónde
construyó su mansión
385
00:26:48,151 --> 00:26:50,454
y la disposición
de los terrenos.
386
00:26:50,570 --> 00:26:53,623
Graham todo esto es muy útil.
Gracias.
387
00:26:54,324 --> 00:26:57,643
Por cierto,
me gusta mucho tu cabello así.
388
00:26:57,744 --> 00:27:01,966
Es como si hubiera estado sentada aquí,
hablando con el propio Ricardo.
389
00:27:27,272 --> 00:27:30,049
Despojado de toda ropa
y tirado en un caballo,
390
00:27:30,150 --> 00:27:33,914
con los brazos y las piernas
colgando a ambos lados,
391
00:27:34,030 --> 00:27:35,723
el cuerpo del Rey Ricardo
fue llevado
392
00:27:35,824 --> 00:27:39,336
a la abadía de los monjes
franciscanos de Leicester.
393
00:27:39,660 --> 00:27:42,007
Un espectáculo miserable.
394
00:28:04,687 --> 00:28:07,714
- ¿Los chicos salieron bien?
- Sí, bien, bien.
395
00:28:07,815 --> 00:28:10,015
Sabes, tengo un buen
presentimiento sobre el día de hoy.
396
00:28:10,068 --> 00:28:11,468
¿Lo tienes?
397
00:28:11,569 --> 00:28:13,887
Bueno, quiero decir que si
Tony te envía a este curso...
398
00:28:13,988 --> 00:28:16,932
entonces es obvio que
sigue pensando en ti.
399
00:28:17,033 --> 00:28:19,267
Sí, no, yo no me emocionaría
demasiado, es que...
400
00:28:19,368 --> 00:28:21,226
¿Y volverás a las 7:30?
401
00:28:21,327 --> 00:28:23,515
Tengo que haberme ido para entonces,
a las 7:45 como máximo.
402
00:28:23,539 --> 00:28:26,184
Sí, lo sé. No queremos hacer esperar
a la marisquera Sarah, ¿verdad?
403
00:28:26,208 --> 00:28:27,817
¿Perdón?
404
00:28:27,918 --> 00:28:30,304
De acuerdo, adiós.
405
00:28:31,378 --> 00:28:32,905
Como ya habrás supuesto,
406
00:28:33,006 --> 00:28:37,521
no voy a ir a un día de
entrenamiento de trabajo.
407
00:28:38,136 --> 00:28:41,816
Voy a Leicester,
a una conferencia.
408
00:28:42,099 --> 00:28:44,152
Sobre ti, en realidad.
409
00:28:44,435 --> 00:28:47,238
De hecho, hoy se trata todo de ti.
410
00:28:48,981 --> 00:28:52,717
Eres muy joven, ¿verdad?
Treinta y dos años.
411
00:28:52,818 --> 00:28:56,707
La misma edad que tenía
Alejandro Magno cuando murió.
412
00:28:57,281 --> 00:28:59,418
Yo tengo...
413
00:29:00,034 --> 00:29:02,296
Cuarenta y cinco.
414
00:29:03,329 --> 00:29:06,550
Me han dicho que podría
pasar fácilmente por una de 37.
415
00:29:07,750 --> 00:29:11,139
Algunos días me siento
como si tuviera 97.
416
00:29:13,130 --> 00:29:15,699
Estaba leyendo que eras
un defensor de la imprenta
417
00:29:15,800 --> 00:29:19,537
en una época en la que se
le consideraba obra del Diablo.
418
00:29:19,638 --> 00:29:20,995
Y esas mismas máquinas
419
00:29:21,096 --> 00:29:23,776
se utilizaron para
imprimir mentiras sobre ti.
420
00:29:24,893 --> 00:29:27,488
Quinientos años de mentiras.
421
00:29:38,947 --> 00:29:40,931
A la muerte de Eduardo IV,
422
00:29:41,032 --> 00:29:44,686
Ricardo puso a los jóvenes hijos
del Rey, sus propios sobrinos,
423
00:29:44,787 --> 00:29:46,104
en la torre de Londres.
424
00:29:46,205 --> 00:29:48,480
Y entonces, hizo su jugada.
425
00:29:48,581 --> 00:29:50,894
Primero puso sobre la mesa que
esos chicos eran ilegítimos.
426
00:29:50,918 --> 00:29:52,694
Luego, el 26 de junio
427
00:29:52,795 --> 00:29:56,321
se declaró cómo el Rey Ricardo III.
428
00:29:56,422 --> 00:29:58,991
El clásico golpe de estado.
429
00:29:59,092 --> 00:30:01,118
Y, por supuesto,
a los Príncipes de la torre
430
00:30:01,219 --> 00:30:02,859
nunca más se les vio,
ni se supo de ellos.
431
00:30:02,930 --> 00:30:04,913
¿Sí?
432
00:30:05,014 --> 00:30:08,876
Lo siento, pero sus
sobrinos sí eran ilegítimos.
433
00:30:08,977 --> 00:30:13,046
Eduardo IV ya se había casado
con Lady Eleanor Butler,
434
00:30:13,147 --> 00:30:15,251
por lo que su matrimonio con
la madre de los Príncipes...
435
00:30:15,275 --> 00:30:17,510
Elizabeth Woodville, fue ilegal.
436
00:30:17,611 --> 00:30:19,762
Esos chicos nunca
habrían sido coronados.
437
00:30:19,863 --> 00:30:22,264
Nacieron de un
matrimonio ilegal.
438
00:30:22,365 --> 00:30:24,726
Señora, en la propia página
web de la familia real,
439
00:30:24,827 --> 00:30:28,146
encontrará que Ricardo
figura allí como un usurpador.
440
00:30:28,247 --> 00:30:30,062
Entonces, la gente
está siendo mal informada.
441
00:30:30,163 --> 00:30:32,190
En realidad no hay
pruebas contemporáneas
442
00:30:32,291 --> 00:30:33,900
que digan que él asesinó
a los Príncipes.
443
00:30:34,001 --> 00:30:36,110
¿La admisión de Tyrrell
de que mató a los chicos...
444
00:30:36,211 --> 00:30:37,446
por orden de Ricardo?
445
00:30:37,547 --> 00:30:40,739
O, los escritos del
cortesano italiano Mancini.
446
00:30:40,840 --> 00:30:42,908
Propaganda Tudor sin fundamento.
447
00:30:43,009 --> 00:30:46,579
Y tergiversación
intencionada de Mancini.
448
00:30:46,680 --> 00:30:48,899
Respectivamente.
449
00:30:49,765 --> 00:30:52,627
Yo creo firmemente que él es
inocente de sus asesinatos.
450
00:30:52,728 --> 00:30:56,379
Siente fuertemente.
Tiene una sensación.
451
00:30:56,480 --> 00:30:58,090
¿Una corazonada, quizás?
452
00:30:58,191 --> 00:31:01,204
¿Como Ricardo?
453
00:31:02,237 --> 00:31:04,264
En realidad, nadie que
lo haya conocido en vida
454
00:31:04,365 --> 00:31:05,723
dijo que fuera un jorobado.
455
00:31:05,824 --> 00:31:08,017
Las opiniones de los más
grandes historiadores
456
00:31:08,118 --> 00:31:11,355
de la era moderna, están de acuerdo
casi unánimemente de...
457
00:31:11,456 --> 00:31:13,814
que Ricardo III, que por supuesto
tuvo un final ignominioso
458
00:31:13,915 --> 00:31:16,067
a menos de 15 km. De
dónde nos encontramos ahora,
459
00:31:16,168 --> 00:31:20,072
era un usurpador y,
en definitiva, un...
460
00:31:20,173 --> 00:31:22,615
individuo bastante desagradable.
461
00:31:22,716 --> 00:31:24,952
La evidencia es que...
Que trajo al país
462
00:31:25,053 --> 00:31:27,955
el fuerte liderazgo que necesitaba,
tras la muerte de su hermano
463
00:31:28,056 --> 00:31:30,457
y pasó a crear una sociedad
más justa y equitativa.
464
00:31:30,558 --> 00:31:33,987
¿Podría decirnos su nombre?
465
00:31:36,813 --> 00:31:39,757
Philippa... Langley.
466
00:31:39,858 --> 00:31:41,744
¿Y usted es de?
467
00:31:42,361 --> 00:31:43,969
De la Sociedad de Ricardo III.
468
00:31:44,070 --> 00:31:45,429
El Club de fans ese.
469
00:31:45,530 --> 00:31:48,223
Bien, gracias, Philippa Langley.
470
00:31:48,324 --> 00:31:50,809
Pero quizá te guste saber
que el estudio de la historia
471
00:31:50,910 --> 00:31:52,395
es una disciplina académica
472
00:31:52,496 --> 00:31:55,815
basada en una investigación
rigurosa y desapasionada
473
00:31:55,916 --> 00:31:59,235
para poder tomar
las pruebas y estudiarlas
474
00:31:59,336 --> 00:32:02,446
y luego sacar conclusiones,
y no al revés.
475
00:32:02,547 --> 00:32:08,229
Eso no es una sensación,
es un hecho.
476
00:32:12,517 --> 00:32:14,959
Doctor Ashdown-Hill.
He leído su libro.
477
00:32:15,060 --> 00:32:17,180
Me preguntaba si podría
firmar mi ejemplar, por favor.
478
00:32:17,270 --> 00:32:19,923
¡Por supuesto! Por cierto,
bien hecho, querida.
479
00:32:20,024 --> 00:32:21,842
Te mantuviste firme.
480
00:32:21,943 --> 00:32:24,510
No le prestas atención,
a esa vieja Reina pomposa.
481
00:32:24,611 --> 00:32:26,179
- Ahí tienes.
- Gracias.
482
00:32:26,280 --> 00:32:29,141
Hubo una mujer de 60 años
que vivía en Canadá,
483
00:32:29,242 --> 00:32:31,184
y un ebanista en Clapham...
484
00:32:31,285 --> 00:32:33,311
que tenían más derecho
al trono, que Enrique VII.
485
00:32:33,412 --> 00:32:35,980
- O cualquiera de los otros Tudores.
- ¿Perdón?
486
00:32:36,081 --> 00:32:37,732
Acabo de pasar los
últimos 18 meses
487
00:32:37,833 --> 00:32:40,443
rastreando el ADN mitocondrial
de la hermana de Ricardo...
488
00:32:40,544 --> 00:32:42,737
hasta sus
descendientes actuales.
489
00:32:42,838 --> 00:32:44,530
Estoy a punto de
publicar mis resultados.
490
00:32:44,631 --> 00:32:46,575
¡Es increíble!
491
00:32:46,676 --> 00:32:49,034
En realidad, me preguntaba
sí podría preguntarle algo.
492
00:32:49,135 --> 00:32:50,320
Tendremos que caminar y hablar.
493
00:32:50,344 --> 00:32:52,246
- Por supuesto.
- Ya llego tarde.
494
00:32:52,347 --> 00:32:55,041
Lo que quería decir es que
me ha inspirado mucho,
495
00:32:55,142 --> 00:32:57,078
y quiero intentar encontrar
a la Iglesia de Greyfriars.
496
00:32:57,102 --> 00:32:58,919
Hace tiempo que desapareció.
497
00:32:59,020 --> 00:33:00,546
No, eso desapareció hace siglos.
498
00:33:00,647 --> 00:33:02,006
Sí, así es.
Bueno, sabemos que...
499
00:33:02,107 --> 00:33:03,627
tendría que estar
en una vía principal,
500
00:33:03,693 --> 00:33:07,137
para que los frailes pudieran pedir
limosna a los transeúntes, ¿no?
501
00:33:07,238 --> 00:33:09,640
Y eso sería al Sur de la
Iglesia de San Martín.
502
00:33:09,741 --> 00:33:11,725
Ahora la catedral,
que está al Este
503
00:33:11,826 --> 00:33:13,895
- de la antigua muralla de la ciudad...
- ¡Taxi!
504
00:33:13,996 --> 00:33:15,979
Sí, es muy impresionante.
505
00:33:16,080 --> 00:33:17,813
Sé lo que buscas realmente,
506
00:33:17,914 --> 00:33:20,678
y, no es una Iglesia antigua.
507
00:33:21,043 --> 00:33:22,521
Bueno, te deseo la
mejor de las suertes.
508
00:33:22,545 --> 00:33:24,862
Muchos han intentado
encontrarlo y han fracasado.
509
00:33:24,963 --> 00:33:26,281
Casa Gateway, por favor.
510
00:33:26,382 --> 00:33:29,270
Bueno, ¿tiene algún consejo?
511
00:33:30,845 --> 00:33:33,496
Es muy probable que Ricardo esté
debajo de un Centro Comercial,
512
00:33:33,597 --> 00:33:36,707
sepultado para siempre en una pila
de concreto, debajo de Topshop.
513
00:33:36,808 --> 00:33:37,808
Claro.
514
00:33:37,893 --> 00:33:39,795
Pero cuando se
produjo la disolución...
515
00:33:39,896 --> 00:33:41,504
los conventos y Monasterios
516
00:33:41,605 --> 00:33:43,565
seguían siendo considerados
como lugares sagrados.
517
00:33:43,607 --> 00:33:46,259
La gente es muy
supersticiosa con esas cosas.
518
00:33:46,360 --> 00:33:48,095
Así que,
aunque hayan reconstruido
519
00:33:48,196 --> 00:33:49,513
los edificios circundantes,
520
00:33:49,614 --> 00:33:51,799
el emplazamiento de una Iglesia
como Greyfriars, por ejemplo,
521
00:33:51,823 --> 00:33:54,127
a menudo se dejaba sin alterar.
522
00:33:54,618 --> 00:33:57,130
¿Qué está diciendo?
523
00:33:57,537 --> 00:33:59,104
Busca un espacio abierto.
524
00:33:59,205 --> 00:34:02,927
De acuerdo. Gracias.
Muy bien.
525
00:35:03,395 --> 00:35:05,796
Desde este punto, se dispersaron
hacia el río circulante...
526
00:35:05,897 --> 00:35:08,452
los restos de Ricardo III.
527
00:35:48,732 --> 00:35:51,634
¿Qué fue eso? ¿En el puente?
528
00:35:51,735 --> 00:35:54,538
- Pensé que sería gracioso.
- Pues no lo fue.
529
00:35:55,906 --> 00:35:57,973
Perdona, ¿acabas de hablar?
530
00:35:58,074 --> 00:36:00,017
¿Cómo es que nunca
has hablado antes?
531
00:36:00,118 --> 00:36:02,018
Nunca me has
preguntado nada antes.
532
00:36:02,119 --> 00:36:04,005
Sí, es cierto.
533
00:36:04,204 --> 00:36:06,648
Espera, no sabrás por
casualidad dónde estás, ¿verdad?
534
00:36:06,749 --> 00:36:08,149
- Podría ayudar.
- Ten cuidado.
535
00:36:08,250 --> 00:36:11,638
Estabas muerto. Lo siento.
536
00:36:23,203 --> 00:36:26,653
SERVICIOS SOCIALES PARA ADULTOS
ESTACIONAMIENTO
537
00:37:36,007 --> 00:37:39,393
- ¿Te has perdido?
- ¿Perdón?
538
00:37:43,097 --> 00:37:46,024
Disculpa, ¿podrías...?
539
00:37:48,392 --> 00:37:51,656
¿Podrías decirme qué representa
esa letra, por favor?
540
00:37:51,771 --> 00:37:53,298
Sólo significa reservado.
541
00:37:53,399 --> 00:37:55,424
Es el estacionamiento de
los de Servicios Sociales.
542
00:37:55,525 --> 00:37:57,379
Esa plaza está reservada
para uno de los Directores.
543
00:37:57,403 --> 00:38:00,040
Por supuesto. Reservado.
544
00:38:00,823 --> 00:38:03,001
Gracias.
545
00:38:13,710 --> 00:38:16,263
Mierda. Mierda.
546
00:38:17,756 --> 00:38:19,767
Gracias.
547
00:38:20,716 --> 00:38:22,033
Mierda, mierda.
548
00:38:22,134 --> 00:38:24,828
Joder. Lo siento.
549
00:38:24,929 --> 00:38:28,332
¡No! ¡No! ¡No, no, no!
550
00:38:28,433 --> 00:38:30,610
¡No!
551
00:38:37,315 --> 00:38:39,618
Lo siento mucho.
552
00:38:41,152 --> 00:38:42,928
¿Una copa?
553
00:38:43,029 --> 00:38:44,305
Mejor no.
554
00:38:44,406 --> 00:38:49,545
No, no queremos estar enfermos
para, trabajar mañana, ¿cierto?
555
00:38:53,582 --> 00:38:55,593
¿Estuvo Sarah de acuerdo?
556
00:38:56,000 --> 00:38:59,723
Sarah está bien.
Sarah es normal.
557
00:39:04,259 --> 00:39:05,451
Tony ha llamado.
558
00:39:05,552 --> 00:39:08,705
Sé que no has estado en el trabajo
durante las últimas dos semanas.
559
00:39:08,806 --> 00:39:11,625
En realidad no me molesta tanto
que me hayas mentido a mí...
560
00:39:11,726 --> 00:39:16,461
o que me hayas arruinado egoístamente
la velada, pero ¿qué hay con los chicos?
561
00:39:16,562 --> 00:39:18,958
Te he dicho que no podemos
permitirnos que te quedes sin trabajo.
562
00:39:18,982 --> 00:39:21,244
Lo sé, lo sé.
563
00:39:26,740 --> 00:39:30,502
No es asunto mío, pero ¿has
estado con alguien hoy?
564
00:39:32,496 --> 00:39:34,591
No, en lo absoluto.
565
00:39:34,957 --> 00:39:36,649
Perdona,
¿qué quieres decir, John?
566
00:39:36,750 --> 00:39:41,278
Bueno, yo... está claro que
me estás ocultando algo.
567
00:39:41,379 --> 00:39:43,363
Quiero decir,
¿dónde has estado hoy?
568
00:39:43,464 --> 00:39:45,825
- En Leicester.
- ¿Leicester?
569
00:39:45,926 --> 00:39:49,495
Mira, he tenido una idea.
570
00:39:49,596 --> 00:39:51,858
Ahora, escucha.
571
00:39:52,809 --> 00:39:55,543
No es tan loco como...
probablemente va a sonar,
572
00:39:55,644 --> 00:39:59,048
pero, bueno,
he estado investigando mucho.
573
00:39:59,149 --> 00:40:01,258
Toda la información que
necesito para encontrarlo...
574
00:40:01,359 --> 00:40:03,427
Bueno, todo está ahí afuera,
pero está en...
575
00:40:03,528 --> 00:40:06,138
Un montón de trocitos diferentes
esparcidos por todo el lugar
576
00:40:06,239 --> 00:40:09,767
y yo... No creo que nadie
lo haya rejuntado todo antes,
577
00:40:09,868 --> 00:40:11,837
pero yo...
578
00:40:14,038 --> 00:40:16,384
Sé que puedo encontrarlo.
579
00:40:16,708 --> 00:40:19,011
¿A quién?
580
00:40:19,628 --> 00:40:20,819
A Ricardo.
581
00:40:20,920 --> 00:40:23,181
¿Cuál Ricardo?
582
00:40:23,297 --> 00:40:25,741
Perdón, el tercero.
583
00:40:25,842 --> 00:40:27,201
¿El Rey?
584
00:40:27,302 --> 00:40:30,982
Si puedo encontrarlo,
puedo darle voz.
585
00:40:31,930 --> 00:40:33,165
Creo que necesitas ayuda.
586
00:40:33,266 --> 00:40:34,583
John, si tú...
587
00:40:34,684 --> 00:40:38,239
Si pudieras entender
cómo me ha hecho sentir.
588
00:40:38,771 --> 00:40:41,421
Ya sabes, cuando estoy en
medio de mi investigación,
589
00:40:41,522 --> 00:40:44,867
cuando pienso en lo que
puedo hacer por él, yo...
590
00:40:46,527 --> 00:40:49,220
Me siento con energía.
591
00:40:49,321 --> 00:40:51,457
Me siento feliz.
592
00:40:51,573 --> 00:40:53,141
- ¿Lo haces?
- Sí.
593
00:40:53,242 --> 00:40:55,602
Y esto, ¿es por lo que
querías que yo me fuera?
594
00:40:55,703 --> 00:40:57,895
¿Porque no te hice sentir
energizada o feliz?
595
00:40:57,996 --> 00:41:01,385
- Tú te fuiste, John.
- Fue un despido constructivo.
596
00:41:04,503 --> 00:41:05,861
Siempre buscando algo,
597
00:41:05,962 --> 00:41:08,198
¿no es eso lo que
siempre decías de mí?
598
00:41:08,299 --> 00:41:11,812
Pues...
bueno, ahora sí que lo hago.
599
00:41:13,263 --> 00:41:16,998
Ricardo III.
600
00:41:17,099 --> 00:41:19,836
Recuerdo que había una imagen en
el libro de texto de la escuela
601
00:41:19,937 --> 00:41:23,505
de Ricardo,
y me daba escalofríos.
602
00:41:23,606 --> 00:41:26,048
Es el jorobado malvado que mató
a los Príncipes en la torre.
603
00:41:26,149 --> 00:41:30,011
Sí, pero no mató a sus
sobrinos y no era malvado.
604
00:41:30,112 --> 00:41:32,555
Y no creo que tenga joroba.
605
00:41:32,656 --> 00:41:36,059
Todo eso son cosas que inventaron
los Tudor, para destrozar su reputación.
606
00:41:36,160 --> 00:41:39,729
Era un buen hombre.
Estoy convencida de ello.
607
00:41:39,830 --> 00:41:42,133
Pero a nadie le interesa.
608
00:41:42,832 --> 00:41:46,054
Si puedo encontrarlo,
entonces lo estarán.
609
00:41:47,046 --> 00:41:48,737
¿De qué estás hablando?
610
00:41:48,838 --> 00:41:51,699
De acuerdo, imagina esto.
Eres Enrique VII.
611
00:41:51,800 --> 00:41:55,287
Eres... eres el nuevo Rey
y necesitas que todos
612
00:41:55,388 --> 00:41:57,997
odien al Rey que vino
antes que tú, Ricardo.
613
00:41:58,098 --> 00:42:01,418
Así que se pensaría que en
tu primer discurso al país...
614
00:42:01,519 --> 00:42:04,547
que quedó registrado en los
archivos parlamentarios,
615
00:42:04,648 --> 00:42:07,133
se podría mencionar el
hecho de que él había matado a...
616
00:42:07,234 --> 00:42:09,719
esos dos Principitos,
¿no es así?
617
00:42:09,820 --> 00:42:11,637
Pero no lo hace.
618
00:42:11,738 --> 00:42:13,765
Empiezas a parecer un poco loca.
619
00:42:13,866 --> 00:42:16,309
No los menciona. ¿Por qué?
620
00:42:16,410 --> 00:42:19,380
Porque debían de seguir vivos.
621
00:42:24,167 --> 00:42:27,555
Sabes, yo...
Creo que puedes tener razón.
622
00:42:27,839 --> 00:42:31,684
Si no los mató y no
era un jorobado...
623
00:42:33,384 --> 00:42:36,856
¡Dios mío! Creo que ya lo tengo.
624
00:42:37,431 --> 00:42:40,443
Por supuesto, la joroba.
625
00:42:40,933 --> 00:42:45,462
¡Se habrá metido a los Príncipes
en la parte trasera de su ropa!
626
00:42:45,563 --> 00:42:48,033
¡Ya está, lo has resuelto!
627
00:43:18,554 --> 00:43:20,997
¿Hola?
Sí, me gustaría hablar con,
628
00:43:21,098 --> 00:43:23,258
Richard Buckley, por favor.
De Servicios Arqueológicos.
629
00:43:23,352 --> 00:43:25,210
Mantén la amplitud.
Mantén la forma.
630
00:43:25,311 --> 00:43:27,629
Apoya por el medio.
631
00:43:27,730 --> 00:43:30,549
He pensado que, como empresa
de Leicester, podrían estar...
632
00:43:30,650 --> 00:43:33,051
interesados en patrocinar
la búsqueda de un Rey.
633
00:43:33,152 --> 00:43:36,304
Hola, este es un mensaje
de Philippa Langley
634
00:43:36,405 --> 00:43:38,306
para Richard Buckley.
635
00:43:38,407 --> 00:43:40,433
Creo que hay una excavación
que podría interesarle.
636
00:43:40,534 --> 00:43:43,227
Mi número de teléfono
es el 07... ¡Dios mío!
637
00:43:43,328 --> 00:43:45,145
- ¿Ha visto eso?
- Está bien.
638
00:43:45,246 --> 00:43:47,481
¡Dios mío!
Cariño, ¿estás bien?
639
00:43:47,582 --> 00:43:49,526
Por favor, no te lo tomes a mal.
640
00:43:49,627 --> 00:43:50,818
No.
641
00:43:50,919 --> 00:43:53,904
Pero, incluso desde
mi perspectiva
642
00:43:54,005 --> 00:43:58,535
esto empieza a parecerse un poco
a una obsesión malsana.
643
00:43:58,636 --> 00:44:01,036
No puedo creer que
me hayas dicho eso.
644
00:44:01,137 --> 00:44:03,581
Lo hago por ti.
645
00:44:03,682 --> 00:44:06,695
¿Sabes lo que la
gente dice de ti?
646
00:44:07,311 --> 00:44:09,212
Seguro que no es
especialmente halagador.
647
00:44:09,313 --> 00:44:12,868
¿Sabes quién es
William Shakespeare?
648
00:44:13,484 --> 00:44:15,636
De acuerdo,
fue un escritor muy célebre,
649
00:44:15,737 --> 00:44:19,473
y todo el mundo piensa que es increíble
y él escribió una obra sobre ti.
650
00:44:19,574 --> 00:44:21,642
Y hay una parte en
la que supuestamente
651
00:44:21,743 --> 00:44:23,979
- tú hablas de ti mismo.
- Continúa.
652
00:44:24,080 --> 00:44:26,105
Y tan renqueante y falto de donaire...
653
00:44:26,206 --> 00:44:29,302
que los perros me ladran
cuando me paro ante ellos.
654
00:44:30,211 --> 00:44:32,863
Eres tan raro, que incluso
asustas a los perros.
655
00:44:32,964 --> 00:44:36,100
Eso es un poco duro.
656
00:44:37,552 --> 00:44:38,868
Gracias por su consulta,
657
00:44:38,969 --> 00:44:40,786
pero esto no es algo que
deseemos perseguir.
658
00:44:40,887 --> 00:44:42,912
Por desgracia,
no podemos ayudarle.
659
00:44:43,013 --> 00:44:45,248
Este no es el tipo
de proyecto...
660
00:44:45,349 --> 00:44:47,285
¿Es esto una broma? Se está
volviendo bastante molesto.
661
00:44:47,309 --> 00:44:49,085
- La respuesta es no.
- Tristemente no.
662
00:44:49,186 --> 00:44:52,172
Lamentablemente,
su solicitud ha sido rechazada.
663
00:44:52,273 --> 00:44:55,175
Su solicitud no fue apropiada.
664
00:44:55,276 --> 00:44:57,330
La respuesta es no.
665
00:45:00,364 --> 00:45:03,059
Como todos saben,
he estado investigando
666
00:45:03,160 --> 00:45:05,519
para encontrar la
tumba del Rey Ricardo,
667
00:45:05,620 --> 00:45:08,230
con la intención de darle
una sepultura adecuada,
668
00:45:08,331 --> 00:45:10,191
con un escudo real en su tumba
669
00:45:10,292 --> 00:45:13,402
y devolviéndole su lugar que
le corresponde en la historia.
670
00:45:13,503 --> 00:45:15,237
Y un bravo para ti.
671
00:45:15,338 --> 00:45:17,531
Bueno, por razones personales,
672
00:45:17,632 --> 00:45:21,619
voy a tener que suspender mi
investigación indefinidamente...
673
00:45:21,720 --> 00:45:23,955
¡Esto es una travestada!
¡No puedes parar ahora!
674
00:45:24,056 --> 00:45:26,707
- ¡No lo permitiré!
- ¡Keith!
675
00:45:26,808 --> 00:45:28,334
Si no te importa que lo diga,
676
00:45:28,435 --> 00:45:32,671
tal vez lo más amable
sea liberar a la chica.
677
00:45:32,772 --> 00:45:33,923
Muchos ricardianos,
678
00:45:34,024 --> 00:45:36,466
y ciertamente no te estoy
mirando a ti, a ti personalmente,
679
00:45:36,567 --> 00:45:41,430
han deambulado por ese mismo camino,
sólo para descubrir poco más...
680
00:45:41,531 --> 00:45:45,749
que los restos calcificados
de su propia ambición.
681
00:45:47,575 --> 00:45:50,129
¿Qué ha pasado, Philippa?
682
00:45:50,954 --> 00:45:52,562
He tratado de generar interés
683
00:45:52,663 --> 00:45:54,773
a posibles patrocinadores,
pero no he tenido suerte,
684
00:45:54,874 --> 00:45:59,320
y no consigo contactar con un
tipo llamado Richard Buckley,
685
00:45:59,421 --> 00:46:00,655
un arqueólogo de Leicester.
686
00:46:00,756 --> 00:46:02,739
Philippa, yo vivía al lado
687
00:46:02,840 --> 00:46:05,395
del señor Alcalde de Leicester.
688
00:46:05,928 --> 00:46:09,774
El actual Lord Alcalde.
Antes éramos vecinos.
689
00:46:10,473 --> 00:46:12,291
Bueno, cómo sea,
ya me he decidido.
690
00:46:12,392 --> 00:46:15,447
Podría preguntarle,
si te ayudaría.
691
00:46:21,235 --> 00:46:24,179
Papá, ¿cuán pesado es 150 kilos?
692
00:46:24,280 --> 00:46:26,473
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
693
00:46:26,574 --> 00:46:28,474
Como dos de mí.
694
00:46:28,575 --> 00:46:30,268
Y así de pesadas son
las balas de cañón.
695
00:46:30,369 --> 00:46:33,313
¡Y podían dispararlas a 3 km.!
696
00:46:33,414 --> 00:46:36,510
Imagina que una de esas
te aterrice en tu pie.
697
00:46:36,960 --> 00:46:38,695
- Oigan.
- Hola, mamá.
698
00:46:38,796 --> 00:46:40,488
- Hola.
- Oye.
699
00:46:40,589 --> 00:46:43,435
- ¿Ya lo has encontrado?
- Muy gracioso.
700
00:46:45,218 --> 00:46:46,910
¿Cómo estás?
701
00:46:47,011 --> 00:46:49,954
Me ha vuelto la
psoriasis en los codos.
702
00:46:50,055 --> 00:46:51,290
El trabajo es una mierda,
703
00:46:51,391 --> 00:46:55,362
pero intento aprovecharlo al
máximo, como todo el mundo.
704
00:46:55,686 --> 00:46:58,656
Bueno, casi todos los demás.
705
00:46:59,691 --> 00:47:01,924
He hablado con Awusi,
del trabajo.
706
00:47:02,025 --> 00:47:04,010
¿Y qué tenía que decir?
707
00:47:04,111 --> 00:47:07,639
¿Debo conocer mi lugar?
¿Empezar a hacer pasteles?
708
00:47:07,740 --> 00:47:10,169
A la gente le gusta el pastel.
709
00:47:12,912 --> 00:47:16,926
John, yo... Necesito
pedirte que hagas algo.
710
00:47:17,542 --> 00:47:18,985
No.
711
00:47:19,086 --> 00:47:20,736
No sabes lo que voy a decir.
712
00:47:20,837 --> 00:47:22,029
Bueno, sea lo que sea, no.
713
00:47:22,130 --> 00:47:24,400
Necesito que dejes tu piso y
vuelvas a vivir con nosotros.
714
00:47:24,424 --> 00:47:26,534
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
715
00:47:26,635 --> 00:47:29,578
Me siento como si me
corneara un fantasma.
716
00:47:29,679 --> 00:47:33,568
John, yo sólo...
Realmente necesito hacer esto.
717
00:47:35,060 --> 00:47:37,114
Lo siento.
718
00:47:41,066 --> 00:47:43,343
Es colosal, ¿verdad, papá?
719
00:47:43,444 --> 00:47:44,677
Lo es.
720
00:47:44,778 --> 00:47:48,472
Lo que pasa con el Mons Meg es
que pronto se quedó obsoleto,
721
00:47:48,573 --> 00:47:52,768
porque era tan pesado, que no
podían trasladarlo a ningún sitio.
722
00:47:52,869 --> 00:47:55,895
Así que al final no
era un arma tan colosal,
723
00:47:55,996 --> 00:47:58,439
como si una colosal
pérdida de tiempo.
724
00:47:58,540 --> 00:47:59,580
Estaba hablando contigo...
725
00:47:59,626 --> 00:48:01,568
pero en realidad
era una indirecta a mamá.
726
00:48:01,669 --> 00:48:04,112
De acuerdo, chicos, es casi la hora
del disparo de la una.
727
00:48:04,213 --> 00:48:06,560
- ¿Nos vamos?
- Sí.
728
00:48:14,265 --> 00:48:15,707
La hierba siempre es más verde
729
00:48:15,808 --> 00:48:18,126
- para ti, Philippa, ¿no es así?
- Date prisa, Raife.
730
00:48:18,227 --> 00:48:20,706
Las demás mujeres parecen estar
perfectamente contentas con su suerte.
731
00:48:20,730 --> 00:48:22,589
No creo que lo estén.
732
00:48:22,690 --> 00:48:25,425
¿Es, es la imagen que te
enseñaron en la escuela?
733
00:48:25,526 --> 00:48:26,970
- ¿Esa?
- Sí.
734
00:48:27,071 --> 00:48:28,887
Los Tudor manipularon
ese cuadro.
735
00:48:28,988 --> 00:48:30,097
¿De verdad?
736
00:48:30,198 --> 00:48:32,259
Se hizo una radiografía y
se comprobó que lo retocaron
737
00:48:32,283 --> 00:48:34,352
para que pareciera malvado.
Mira el pulgar.
738
00:48:34,453 --> 00:48:37,604
Se ha afilado en forma de garra.
Le han estrechado los ojos
739
00:48:37,705 --> 00:48:39,768
y han hecho que sus labios
sean más finos y mezquinos.
740
00:48:39,792 --> 00:48:42,360
Ese es su aspecto real.
741
00:48:42,461 --> 00:48:46,113
Ojos normales, boca normal,
pulgar normal. ¿Lo ves?
742
00:48:46,214 --> 00:48:49,784
Sí, pero ¿cómo podrás
encontrarlo tú sola?
743
00:48:49,885 --> 00:48:52,078
E incluso si lo haces,
¿qué pasará entonces?
744
00:48:52,179 --> 00:48:53,998
Intentas que sea perfecto.
745
00:48:54,099 --> 00:48:56,248
No lo era.
Ninguno de nosotros lo es.
746
00:48:56,349 --> 00:48:58,917
Siempre intentamos
demonizar a la gente,
747
00:48:59,018 --> 00:49:01,170
o santificarlas.
Ya sabes, somos...
748
00:49:01,271 --> 00:49:03,464
Ya sabes, estamos en el medio.
749
00:49:03,565 --> 00:49:05,799
Quiero decir, estoy seguro
de que la Madre Teresa
750
00:49:05,900 --> 00:49:08,720
tuvo sus pecados, de vez en cuando.
751
00:49:08,821 --> 00:49:12,140
Y, apuesto a que Gengis Khan
752
00:49:12,241 --> 00:49:14,309
de vez en cuando metía la pata.
753
00:49:14,410 --> 00:49:17,020
Sí, humano.
754
00:49:17,121 --> 00:49:19,897
No es perfecto y no es un...
Tampoco un demonio.
755
00:49:19,998 --> 00:49:22,859
Siempre haces lo mismo,
Philippa.
756
00:49:22,960 --> 00:49:24,360
Pretendes preguntarme algo,
757
00:49:24,461 --> 00:49:28,434
pero la verdad es que sólo me has
puesto una pistola en la cabeza.
758
00:50:00,706 --> 00:50:05,192
Hola. Philippa Langley está aquí
para ver al señor Buckley, por favor.
759
00:50:05,293 --> 00:50:07,570
¿Y de qué empresa eres?
760
00:50:07,671 --> 00:50:11,643
No. No soy de ninguna empresa,
pero él me está esperando.
761
00:50:11,759 --> 00:50:13,937
De acuerdo.
762
00:50:15,763 --> 00:50:19,624
En realidad, lo siento.
Tú no...
763
00:50:19,725 --> 00:50:23,086
Por casualidad no tienes
un cuchillo, ¿verdad?
764
00:50:23,187 --> 00:50:25,755
Vas a tener que tomar esta
reunión por tu cuenta, Mathew.
765
00:50:25,856 --> 00:50:26,856
Tengo mucho que hacer.
766
00:50:26,940 --> 00:50:28,794
De todos modos, nos han obligado
a hacer esta maldita cosa.
767
00:50:28,818 --> 00:50:31,010
Richard, soy Philippa Langley.
768
00:50:31,111 --> 00:50:34,848
- Hola. Richard Buckley.
- Hola...
769
00:50:34,949 --> 00:50:37,184
Este es mi ayudante,
Mathew Morris.
770
00:50:37,285 --> 00:50:39,435
Perdón, ¿puedo sentarme,
por favor?
771
00:50:39,536 --> 00:50:41,270
Sí, ahí, por supuesto...
772
00:50:41,371 --> 00:50:42,397
Gracias.
773
00:50:42,498 --> 00:50:44,565
¿Hay algo... ¿Algún problema?
774
00:50:44,666 --> 00:50:47,485
Lo siento mucho, me he contagiado
y es una verdadera enfermedad.
775
00:50:47,586 --> 00:50:50,778
Me viene en momentos de estrés.
776
00:50:50,879 --> 00:50:52,655
¿Quieres un vaso de agua?
777
00:50:52,756 --> 00:50:55,492
Sí, por favor, eso estaría bien.
Gracias.
778
00:50:55,593 --> 00:50:57,410
- ¿Quieres cambiar la fecha?
- No.
779
00:50:57,511 --> 00:51:02,457
En realidad, he... Tengo...
un pastel para usted.
780
00:51:02,558 --> 00:51:04,459
- Para mí no.
- Muchas gracias.
781
00:51:04,560 --> 00:51:06,293
Es, granizo de limón.
782
00:51:06,394 --> 00:51:08,129
Su recepcionista
me dio un cuchillo.
783
00:51:08,230 --> 00:51:09,256
Gracias.
784
00:51:09,357 --> 00:51:12,217
- Muchas gracias.
- Un placer.
785
00:51:12,318 --> 00:51:14,301
¿Así que eres amiga del Alcalde?
786
00:51:14,402 --> 00:51:16,638
- No.
- Pensé que...
787
00:51:16,739 --> 00:51:21,017
Mi amigo vivía al lado de él,
así que más o menos...
788
00:51:21,118 --> 00:51:24,423
En cierto modo lo utilicé a él,
para llegar a usted.
789
00:51:24,622 --> 00:51:27,232
Y te funcionó.
790
00:51:27,333 --> 00:51:31,622
- Entonces, ¿qué es lo que querías?
- Gracias.
791
00:51:32,922 --> 00:51:36,033
Tengo... Tengo una
propuesta arqueológica
792
00:51:36,134 --> 00:51:38,369
sobre Ricardo III, que podría...
793
00:51:38,470 --> 00:51:40,162
Que espero que sea de su interés.
794
00:51:40,263 --> 00:51:41,913
De acuerdo.
795
00:51:42,014 --> 00:51:45,042
Pienso reunir los fondos
para pagarle, por supuesto.
796
00:51:45,143 --> 00:51:47,739
De acuerdo.
797
00:51:48,980 --> 00:51:50,922
¿Quiere que empiece a
hablar de ello ahora?
798
00:51:51,023 --> 00:51:53,827
Por favor, hazlo.
799
00:51:54,235 --> 00:51:57,180
- Quiero excavar por Ricardo.
- ¿Por Ricardo?
800
00:51:57,281 --> 00:51:58,597
Sí.
801
00:51:58,698 --> 00:52:02,461
¿Y qué es lo que quieres sacar?
802
00:52:03,245 --> 00:52:05,188
A Ricardo.
803
00:52:05,289 --> 00:52:06,521
El tercero.
804
00:52:06,622 --> 00:52:09,941
Sí, en relación con Ricardo III,
805
00:52:10,042 --> 00:52:12,763
¿qué es lo que
esperas encontrar?
806
00:52:12,879 --> 00:52:15,057
A él. A él.
807
00:52:16,549 --> 00:52:18,686
- ¿A él?
- Sí.
808
00:52:19,468 --> 00:52:21,772
Creo que sé dónde está.
809
00:52:23,848 --> 00:52:26,750
Lo siento mucho. Creo que
necesito un poco de aire.
810
00:52:26,851 --> 00:52:28,043
Por supuesto.
811
00:52:28,144 --> 00:52:29,670
- Lo siento mucho.
- Deja que te ayude.
812
00:52:29,771 --> 00:52:31,380
- ¿Te importaría?
- ¿Podrías?
813
00:52:31,481 --> 00:52:33,757
- Sí, por supuesto. Por supuesto.
- Ya está.
814
00:52:33,858 --> 00:52:35,911
Ya está.
815
00:52:36,278 --> 00:52:38,873
- Gracias.
- Ese es el camino.
816
00:52:41,240 --> 00:52:43,476
Entonces, ¿dónde crees que está?
817
00:52:43,577 --> 00:52:46,813
Tengo entendido que sus
restos fueron arrojados a...
818
00:52:46,914 --> 00:52:49,592
No lo arrojaron al río Soar.
819
00:52:51,208 --> 00:52:52,400
Lo he leído en su libro
820
00:52:52,501 --> 00:52:56,140
y ese rumor ha sido
desacreditado desde entonces.
821
00:52:57,049 --> 00:53:01,493
Puede que tengas razón. Puede que
esté por ahí, en alguna parte.
822
00:53:01,594 --> 00:53:03,830
Pero aunque...
Aunque podamos localizar
823
00:53:03,931 --> 00:53:05,665
el lugar dónde se
encontraba Greyfriars,
824
00:53:05,766 --> 00:53:08,250
encontrarlo a él, sería
prácticamente imposible.
825
00:53:08,351 --> 00:53:11,460
Encontrar literalmente a una aguja
en un pajar, sería más fácil.
826
00:53:11,561 --> 00:53:14,504
Según el historiador
John Ashdown-Hill
827
00:53:14,605 --> 00:53:16,046
el lugar de Greyfriars
828
00:53:16,147 --> 00:53:18,952
probablemente siga siendo un
espacio abierto en alguna parte.
829
00:53:19,610 --> 00:53:21,830
Entonces, ¿puede ayudarme?
830
00:53:22,905 --> 00:53:23,905
No.
831
00:53:23,990 --> 00:53:27,433
No busco a gente.
832
00:53:27,534 --> 00:53:29,394
Si vas a buscar una sola cosa...
833
00:53:29,495 --> 00:53:31,966
Acaba de llamarme cosa.
834
00:53:33,208 --> 00:53:35,900
Por favor, no le llame así.
Es una persona, no una cosa.
835
00:53:36,001 --> 00:53:37,528
De acuerdo, sólo decía,
836
00:53:37,629 --> 00:53:40,948
no voy buscando
a una cosa concreta.
837
00:53:41,049 --> 00:53:43,032
Acaba de decirlo de nuevo.
838
00:53:43,133 --> 00:53:44,910
- Acaba de decirlo otra vez.
- Lo siento.
839
00:53:45,011 --> 00:53:46,829
El punto que estoy
tratando de hacer
840
00:53:46,930 --> 00:53:50,860
es que la Arqueología
no funciona así.
841
00:53:51,642 --> 00:53:53,987
Muy bien, pues...
842
00:53:54,895 --> 00:53:56,963
¿Qué tal si buscamos
una Iglesia?
843
00:53:57,064 --> 00:53:59,258
¿Toda la Iglesia,
no sólo a Ricardo?
844
00:53:59,359 --> 00:54:02,802
¿Qué puedes mostrarnos para
respaldar algo de lo que dices?
845
00:54:02,903 --> 00:54:07,251
En realidad, ¿te importaría?
Muchas gracias.
846
00:54:07,367 --> 00:54:11,854
Bueno, aquí están las partes
relevantes de mi investigación.
847
00:54:11,955 --> 00:54:14,023
Bien, ¿por qué no me dejas esto?
848
00:54:14,124 --> 00:54:17,902
- ¿Y yo me pondré en contacto contigo?
- Por supuesto, sí.
849
00:54:18,003 --> 00:54:19,569
Tengo copias.
Puede quedarse con eso.
850
00:54:19,670 --> 00:54:21,723
Gracias.
851
00:54:22,006 --> 00:54:26,603
- Entonces, ¿te sientes mejor ahora?
- Mucho.
852
00:54:27,803 --> 00:54:30,038
Adiós, señor Buckley.
853
00:54:30,139 --> 00:54:32,708
- Ricardo.
- El tercero, sí.
854
00:54:32,809 --> 00:54:35,084
No. Ese es mi nombre.
Richard-Ricardo.
855
00:54:35,185 --> 00:54:37,712
Por supuesto que sí.
856
00:54:37,813 --> 00:54:39,256
Adiós, Richard-Ricardo.
857
00:54:39,357 --> 00:54:42,662
- Gracias por el pastel.
- El placer es mío.
858
00:54:43,569 --> 00:54:45,137
- Adiós, Mathew.
- Hasta la vista.
859
00:54:45,238 --> 00:54:47,250
- Sí.
- Gracias.
860
00:54:48,116 --> 00:54:50,893
Le diré a la Alcaldía
que ya la hemos conocido,
861
00:54:50,994 --> 00:54:52,392
deber cumplido,
y le mandaremos un correo electrónico...
862
00:54:52,416 --> 00:54:53,471
de agradecimiento, pero
con un no, gracias.
863
00:54:53,495 --> 00:54:55,590
Sí, de acuerdo.
864
00:54:55,914 --> 00:54:58,901
Es curioso.
Me gusta hablar contigo.
865
00:54:59,002 --> 00:55:00,682
Si es para decirme otra vez
lo feo que soy,
866
00:55:00,753 --> 00:55:03,557
prefiero que no te molestes.
867
00:55:05,633 --> 00:55:08,813
Hay algo que quería preguntarte.
868
00:55:09,887 --> 00:55:12,331
Los Príncipes de la torre.
869
00:55:12,432 --> 00:55:16,571
- Tus sobrinos.
- ¿Qué pasa con ellos?
870
00:55:16,811 --> 00:55:19,866
Bueno, ¿qué...
¿Qué les ha pasado?
871
00:55:22,734 --> 00:55:24,133
¿Qué crees que les pasó?
872
00:55:24,234 --> 00:55:25,928
No lo sé.
873
00:55:26,029 --> 00:55:28,423
Bueno, mucha gente dice que los
has matado o los has hecho matar
874
00:55:28,447 --> 00:55:31,877
para que pudieras
convertirte en Rey, pero...
875
00:55:32,201 --> 00:55:34,088
¿Lo hiciste?
876
00:55:34,245 --> 00:55:36,674
¿De verdad me preguntas eso?
877
00:55:38,165 --> 00:55:42,194
Bueno, sé que Eduardo
también tenía cinco hijas.
878
00:55:42,295 --> 00:55:45,906
Y luego estaba el hijo de
tu hermano mayor, Jorge.
879
00:55:46,007 --> 00:55:48,534
Y tu hermana tuvo siete hijos,
880
00:55:48,635 --> 00:55:51,856
y todos ellos tenían
pretensiones al trono.
881
00:55:52,055 --> 00:55:55,872
Así que si matabas a uno,
tendrías que matarlos a todos.
882
00:55:55,973 --> 00:55:59,361
Y eso es lo que le
digo a la gente.
883
00:56:05,024 --> 00:56:08,052
No. Yo... Lo siento.
884
00:56:08,153 --> 00:56:13,000
Por favor, no te vayas.
Sólo intento comprender.
885
00:56:18,663 --> 00:56:21,384
Lo siento.
886
00:56:29,423 --> 00:56:30,991
- Oye.
- ¿Cómo te ha ido?
887
00:56:31,092 --> 00:56:37,164
Es difícil de decir.
Bien, creo. No lo sé.
888
00:56:37,265 --> 00:56:39,876
Es que, de repente,
parece que...
889
00:56:39,977 --> 00:56:42,628
Bueno, da un poco de miedo,
porque es...
890
00:56:42,729 --> 00:56:45,741
Siento que es el salón de la
última oportunidad, ¿sabes?
891
00:56:46,649 --> 00:56:49,052
¿Cómo te fue con la mar? Sarah.
892
00:56:49,153 --> 00:56:50,380
Sí, adelante,
la marisquera Sarah.
893
00:56:50,404 --> 00:56:52,305
Ya sé cómo la llaman
tú y los chicos.
894
00:56:52,406 --> 00:56:55,098
- Lo siento.
- Cómo sea, nos separamos.
895
00:56:55,199 --> 00:56:56,933
¡No! ¿Por qué?
896
00:56:57,034 --> 00:56:58,977
Porque ella me aburre mucho.
897
00:56:59,078 --> 00:57:01,773
Un poco demasiado normal,
entonces.
898
00:57:01,874 --> 00:57:04,775
Todas sus frases empezaban con,
"a decir verdad".
899
00:57:04,876 --> 00:57:08,932
¿Por qué iba a suponer automáticamente
que pensaba que estaba mintiendo?
900
00:57:09,715 --> 00:57:11,528
¿No hay nada más?
901
00:57:11,924 --> 00:57:16,648
- Tenía los pies grandes.
- Ahí está.
902
00:57:18,265 --> 00:57:19,623
Sabes, Ricardo III,
903
00:57:19,724 --> 00:57:23,127
puede haber sido,
un líder sabio y justo
904
00:57:23,228 --> 00:57:25,588
y estoy seguro de que si
hubiera vivido más tiempo
905
00:57:25,689 --> 00:57:27,489
habría evitado todo el
derramamiento de sangre
906
00:57:27,567 --> 00:57:30,051
de la Reforma y,
tú sabes, lo que sea.
907
00:57:30,152 --> 00:57:33,178
Pero ¿habría
vendido él su colección
908
00:57:33,279 --> 00:57:36,432
de recuerdos de los Sex Pistols,
para ayudar a pagar una nueva cocina?
909
00:57:36,533 --> 00:57:41,312
Sí, absolutamente.
Todo el día. Sin duda.
910
00:57:41,413 --> 00:57:45,358
¿Habría conducido 25 km?.,
en un domingo...
911
00:57:45,459 --> 00:57:48,736
a una estación de servicio para
comprarle a su mujer embarazada...
912
00:57:48,837 --> 00:57:51,615
una empanada de queso
y cebolla Greggs?
913
00:57:51,716 --> 00:57:56,563
No, habría montado a allí.
En su corcel blanco.
914
00:57:56,845 --> 00:57:59,024
Eso es lo que habría hecho.
915
00:58:18,451 --> 00:58:21,213
¿Realmente queremos volver
a recorrer ese camino?
916
00:58:22,705 --> 00:58:25,342
- Probablemente no.
- No.
917
00:58:30,880 --> 00:58:34,101
- Buenas noches, amor.
- Buenas noches.
918
00:58:35,719 --> 00:58:37,938
Que duermas bien.
919
00:58:58,323 --> 00:58:59,432
¿Cómo ha ido?
920
00:58:59,533 --> 00:59:02,019
La Universidad se enfrenta
a tiempos difíciles.
921
00:59:02,120 --> 00:59:04,687
Lamentamos profundamente...
Bla, bla, bla...
922
00:59:04,788 --> 00:59:06,272
¿Nos van a cerrar?
923
00:59:06,373 --> 00:59:09,443
Nos han retirado la
financiación. ¡Joder!
924
00:59:09,544 --> 00:59:11,653
Acabo de pedir laptops
nuevas para todos.
925
00:59:11,754 --> 00:59:14,405
No vamos a cerrar, ¿de acuerdo?
926
00:59:14,506 --> 00:59:17,284
En lugar de trabajar
exclusivamente para la Universidad,
927
00:59:17,385 --> 00:59:21,816
tendremos que encontrar
financiación de otras fuentes.
928
00:59:22,724 --> 00:59:25,792
Mathew, ¿has enviado ese
correo electrónico a Philippa?
929
00:59:25,893 --> 00:59:27,419
¿A la señora de los pasteles?
930
00:59:27,520 --> 00:59:29,672
No, creo que aún
no lo he hecho, no.
931
00:59:29,773 --> 00:59:33,494
Bien. No lo hagas.
Organiza otra reunión.
932
00:59:38,324 --> 00:59:40,301
Cuando recibí la llamada, estaba
convencida que me dirían,
933
00:59:40,325 --> 00:59:42,350
- gracias, pero no, gracias.
- No, no, no.
934
00:59:42,451 --> 00:59:44,603
- No seas tonta.
- Es una nueva era para nosotros.
935
00:59:44,704 --> 00:59:48,800
Estamos disponibles para ser
contratados. Aquí estamos.
936
00:59:54,505 --> 00:59:58,476
Así que esa es la Iglesia de
San Martín. Ahora la catedral.
937
01:00:00,260 --> 01:00:02,522
Ese es el jardín
de Robert Herrick.
938
01:00:02,930 --> 01:00:05,665
Lo encontramos en los
archivos del Ayuntamiento.
939
01:00:05,766 --> 01:00:09,697
He oído hablar de este mapa,
pero nunca creí que lo vería.
940
01:00:10,939 --> 01:00:12,257
¿Qué es eso de ahí?
941
01:00:12,358 --> 01:00:16,620
Una especie de jardín.
¿Una pagoda?
942
01:00:17,237 --> 01:00:19,097
Bueno, se rumorea que
Herrick tenía a un Rey...
943
01:00:19,198 --> 01:00:21,099
enterrado en su jardín trasero.
944
01:00:21,200 --> 01:00:23,560
Un elemento circular con cuatro
caminos que conducen a él...
945
01:00:23,660 --> 01:00:26,590
sugiere un, "ven a ver lo que tengo".
946
01:00:27,915 --> 01:00:30,776
Sin embargo,
es difícil precisar dónde está.
947
01:00:30,877 --> 01:00:35,154
Los mapas de hace tanto tiempo
no suelen estar a escala.
948
01:00:35,255 --> 01:00:37,141
Sí, es cierto.
949
01:00:38,217 --> 01:00:40,117
¿Y si superponemos esto
950
01:00:40,218 --> 01:00:41,326
sobre un mapa moderno?
951
01:00:41,427 --> 01:00:44,816
No, eso no funcionará porque...
952
01:00:45,766 --> 01:00:48,083
En realidad, no sé por qué no.
953
01:00:48,184 --> 01:00:50,377
¿Se ha hecho antes, Mathew?
954
01:00:50,478 --> 01:00:53,657
¿Valdrá la pena intentarlo,
seguramente?
955
01:00:58,901 --> 01:01:01,553
Así que,
aquí está el mapa moderno.
956
01:01:01,654 --> 01:01:04,473
Y aquí está el antiguo.
957
01:01:04,574 --> 01:01:10,687
La catedral de Leicester
estaba entonces, en San Martín.
958
01:01:10,788 --> 01:01:14,107
Friar Lane es...
959
01:01:14,208 --> 01:01:17,610
Sigue siendo el mismo, sólo que
se escribe de forma diferente.
960
01:01:17,711 --> 01:01:19,612
Ahora, la calle Cank.
¿Dónde está la calle Cank?
961
01:01:19,713 --> 01:01:23,324
La calle Cank es
ahora San Martín.
962
01:01:23,425 --> 01:01:28,079
Y, High Street es Southgates.
963
01:01:28,180 --> 01:01:30,958
Bueno, si el mapa de
Herrick es exacto...
964
01:01:31,059 --> 01:01:32,208
Y a escala.
965
01:01:32,309 --> 01:01:34,961
Lo que estuviera en el
jardín de Herrick...
966
01:01:35,062 --> 01:01:39,452
está ahora en medio del estacionamiento
de los Servicios Sociales.
967
01:01:48,785 --> 01:01:51,462
Sigue siendo un espacio abierto.
968
01:01:55,082 --> 01:01:57,803
Quizá debamos empezar
a buscar allí.
969
01:01:58,001 --> 01:02:00,096
Por Greyfriars.
970
01:02:01,880 --> 01:02:04,239
Si decimos que se trata
de encontrar a la Iglesia,
971
01:02:04,340 --> 01:02:08,479
entonces sobre esa base...
Me apunto.
972
01:02:09,721 --> 01:02:10,871
Gracias.
973
01:02:10,972 --> 01:02:14,667
- No será barato.
- Conseguiré los fondos.
974
01:02:14,768 --> 01:02:16,568
Necesitas que el
Ayuntamiento te ayude con eso
975
01:02:16,603 --> 01:02:19,866
- y con todos los permisos.
- Yo apoyaré.
976
01:02:20,024 --> 01:02:22,077
Lo sé.
977
01:02:28,497 --> 01:02:31,290
GREYFRIARS, LEICESTER
PROPUESTA DE EXCAVACIÓN ARQUEOLÓGICA.
978
01:02:32,996 --> 01:02:35,773
Soy Sarah Levitt y soy
Jefa de Arte y Museos
979
01:02:35,874 --> 01:02:37,566
del Ayuntamiento de Leicester.
980
01:02:37,667 --> 01:02:39,069
Y ahora Philippa está aquí
981
01:02:39,170 --> 01:02:41,654
para responder a las
preguntas que podamos tener.
982
01:02:41,755 --> 01:02:42,780
Gracias.
983
01:02:42,881 --> 01:02:45,032
Philippa. Martin Peters.
984
01:02:45,133 --> 01:02:47,452
Dirijo una organización que
promueve Leicestershire.
985
01:02:47,553 --> 01:02:50,871
- Hola.
- ¿Cuál es tu plan de financiación?
986
01:02:50,972 --> 01:02:54,668
Bueno, quería ponerlo a
disposición de varios interesados,
987
01:02:54,769 --> 01:02:56,127
incluido ustedes mismos.
988
01:02:56,228 --> 01:02:58,795
El Consejo,
la Universidad de Leicester.
989
01:02:58,896 --> 01:03:00,880
Y luego, con suerte,
compensar cualquier déficit
990
01:03:00,981 --> 01:03:04,077
presentándolo a
posibles patrocinadores.
991
01:03:04,318 --> 01:03:05,837
Richard Taylor,
de la Universidad de Leicester.
992
01:03:05,861 --> 01:03:08,220
Ahora, nosotros, potencialmente,
993
01:03:08,321 --> 01:03:10,556
podríamos tener algunos
fondos que podríamos invertir.
994
01:03:10,657 --> 01:03:15,714
Pero me preocupan los costos.
995
01:03:15,829 --> 01:03:18,021
Me refiero a la inspección
por radar del lugar.
996
01:03:18,122 --> 01:03:20,150
El excavar el estacionamiento.
997
01:03:20,251 --> 01:03:22,485
El pagar el
estacionamiento de todos...
998
01:03:22,586 --> 01:03:23,987
mientras se realiza
la excavación.
999
01:03:24,088 --> 01:03:25,571
El reintegro del
estacionamiento.
1000
01:03:25,672 --> 01:03:28,199
¿Cuál es tu presupuesto?
1001
01:03:28,300 --> 01:03:29,868
¿£40, £50 mil?
1002
01:03:29,969 --> 01:03:32,522
£35 mil.
1003
01:03:33,139 --> 01:03:34,205
¿Y el resto?
1004
01:03:34,306 --> 01:03:36,499
El caso es que no sabemos
1005
01:03:36,600 --> 01:03:38,111
cuánto tiempo seguirá siendo el...
1006
01:03:38,212 --> 01:03:40,212
estacionamiento sólo eso,
un estacionamiento.
1007
01:03:40,313 --> 01:03:41,338
Hay rumores...
1008
01:03:41,439 --> 01:03:43,840
de que el sitio podría
venderse y reurbanizarse.
1009
01:03:43,941 --> 01:03:47,413
Y entonces esa posibilidad
se esfumará para siempre.
1010
01:03:47,946 --> 01:03:53,836
Yo... Creo que este es un
lugar histórico muy importante.
1011
01:03:54,244 --> 01:03:58,091
Tengo un fuerte
presentimiento sobre esto.
1012
01:03:58,957 --> 01:04:01,690
Para mí,
una sensación es lo que tienes...
1013
01:04:01,791 --> 01:04:04,637
cuando te sientas en un asiento
de autobús, que aún está caliente.
1014
01:04:05,837 --> 01:04:09,573
Suponiendo que, contra todo
pronóstico, encuentres un cuerpo,
1015
01:04:09,674 --> 01:04:13,661
qué crees que sea
el de Ricardo III,
1016
01:04:13,762 --> 01:04:16,247
¿cómo podrás
demostrar que sí es él?
1017
01:04:16,348 --> 01:04:17,348
Bueno, en realidad...
1018
01:04:17,432 --> 01:04:18,912
Porque tiene todas
las características
1019
01:04:18,975 --> 01:04:20,251
de ser una búsqueda loca.
1020
01:04:20,352 --> 01:04:22,962
Si pudieras dejar que
Philippa respondiera.
1021
01:04:23,063 --> 01:04:25,033
Gracias.
1022
01:04:25,441 --> 01:04:29,344
En realidad, el historiador
John Ashdown-Hill
1023
01:04:29,445 --> 01:04:33,333
ha rastreado a los
descendientes vivos de Ricardo
1024
01:04:33,449 --> 01:04:34,682
a través de 500 años...
1025
01:04:34,783 --> 01:04:36,726
en la línea de
ADN mitocondrial femenino.
1026
01:04:36,827 --> 01:04:42,359
Así que... una simple prueba de ADN
establecería definitivamente
1027
01:04:42,460 --> 01:04:44,887
si los restos sí serían suyos.
1028
01:04:45,629 --> 01:04:48,907
¿Alguna otra pregunta? ¿No?
1029
01:04:49,008 --> 01:04:50,408
Gracias, Philippa.
1030
01:04:50,509 --> 01:04:51,909
Si quieres esperar abajo,
1031
01:04:52,010 --> 01:04:53,202
discutiremos esto más.
1032
01:04:53,303 --> 01:04:55,357
Claro, gracias.
1033
01:05:01,853 --> 01:05:03,948
Muchas gracias.
1034
01:05:09,069 --> 01:05:11,219
Seguro que esta mujer
tiene buenas intenciones,
1035
01:05:11,320 --> 01:05:12,720
pero es importante reconocer
1036
01:05:12,821 --> 01:05:14,431
que es una aficionada.
1037
01:05:14,532 --> 01:05:16,058
Y tiene una dinámica emocional,
1038
01:05:16,159 --> 01:05:18,879
que no creo que sea muy útil.
1039
01:05:19,119 --> 01:05:22,189
Mi preocupación es por la
reputación de la Universidad,
1040
01:05:22,290 --> 01:05:24,191
si todo esto se
convierte en un fiasco.
1041
01:05:24,292 --> 01:05:31,142
Es decir, Ricardo III,
debajo de un estacionamiento.
1042
01:05:38,722 --> 01:05:42,251
- Hola.
- Hola.
1043
01:05:42,352 --> 01:05:44,127
Se ha aprobado. Felicidades.
1044
01:05:44,228 --> 01:05:45,420
- ¿Qué? ¡No!
- Sí.
1045
01:05:45,521 --> 01:05:46,629
- ¡No!
- Sí.
1046
01:05:46,730 --> 01:05:48,841
Y también estarás
totalmente financiada.
1047
01:05:48,942 --> 01:05:51,802
Martin Peters de promociones
de Leicestershire
1048
01:05:51,903 --> 01:05:53,553
ha accedido a darte
las £35 mil completas.
1049
01:05:53,654 --> 01:05:55,889
Cree que la publicidad sería
estupenda para la ciudad,
1050
01:05:55,990 --> 01:05:57,683
- y estoy de acuerdo.
- ¡Por Dios!
1051
01:05:57,784 --> 01:05:59,393
Muchas gracias.
1052
01:05:59,494 --> 01:06:01,353
Ahora, ¿puedo darte un consejo?
1053
01:06:01,454 --> 01:06:02,686
Por supuesto, sí.
1054
01:06:02,787 --> 01:06:05,674
Por favor, no vuelvas a
mencionar tus sensaciones.
1055
01:06:05,790 --> 01:06:06,815
Claro, sí, por supuesto.
1056
01:06:06,916 --> 01:06:08,025
- Sigo haciendo eso.
- Sí.
1057
01:06:08,126 --> 01:06:10,366
A la gente le encanta usar eso,
como palo para golpearte.
1058
01:06:10,419 --> 01:06:13,446
- Sobre todo si eres mujer.
- Por supuesto. Muchas gracias.
1059
01:06:13,547 --> 01:06:15,991
Esto es el equivalente a
alguien con un cohete casero
1060
01:06:16,092 --> 01:06:17,701
diciendo que va a
llegar a la Luna.
1061
01:06:17,802 --> 01:06:19,285
Así es como debemos ver esto.
1062
01:06:19,386 --> 01:06:22,581
Aunque sería hilarante
que lo encontrara, ¿no?
1063
01:06:22,682 --> 01:06:26,779
¿Lo sería?
¿Sería hilarante?
1064
01:06:34,610 --> 01:06:36,845
- Hola.
- Parecía simpática.
1065
01:06:36,946 --> 01:06:40,417
¿Sarah?
Sí, lo es. Muy.
1066
01:06:44,413 --> 01:06:46,396
No creí que fuera
a verte de nuevo
1067
01:06:46,497 --> 01:06:50,637
después de, ya sabes,
la otra noche.
1068
01:06:51,503 --> 01:06:56,226
Lo siento, yo... Quiero decir,
sé que es un tema delicado.
1069
01:06:57,427 --> 01:07:00,940
Por cierto, te creo.
1070
01:07:01,181 --> 01:07:05,402
Definitivamente no creo
que los hayas... matado.
1071
01:07:07,060 --> 01:07:09,489
Sólo para aclararlo.
1072
01:07:10,148 --> 01:07:13,618
Me pareció que estuviste muy
impresionante con esa gente.
1073
01:07:16,153 --> 01:07:18,248
Gracias.
1074
01:07:21,824 --> 01:07:23,476
Emocionante, ¿verdad?
1075
01:07:23,577 --> 01:07:26,646
Creo que es una pérdida de dinero.
Según mi experiencia,
1076
01:07:26,747 --> 01:07:31,219
casi nunca se obtiene nada
definitivo de las lecturas de radar.
1077
01:07:49,268 --> 01:07:52,130
Resultados de las lecturas
de radar. Todas negativas.
1078
01:07:52,231 --> 01:07:54,173
Bueno, eso no puede estar bien.
1079
01:07:54,274 --> 01:07:55,966
No han detectado nada, John.
1080
01:07:56,067 --> 01:07:59,095
No hay muros,
ni cimientos, ni tumbas.
1081
01:07:59,196 --> 01:08:01,431
Debió haber algo allí
antes del estacionamiento.
1082
01:08:01,532 --> 01:08:04,849
No hay manera de que me dejen
seguir con la excavación ahora.
1083
01:08:04,950 --> 01:08:07,545
¿Qué te dice Richard?
1084
01:08:11,165 --> 01:08:12,314
¿Richard?
1085
01:08:12,415 --> 01:08:16,095
- ¿Por qué no le pides su opinión?
- No se refiere a mí.
1086
01:08:17,754 --> 01:08:19,572
¿Buckley?
1087
01:08:19,673 --> 01:08:21,906
Richard Buckley,
sí, por supuesto.
1088
01:08:22,007 --> 01:08:24,076
Yo te lo advertí.
1089
01:08:24,177 --> 01:08:25,786
Sí, lo sé. Lo sé.
1090
01:08:25,887 --> 01:08:27,497
¿Pero qué hacemos ahora?
1091
01:08:27,598 --> 01:08:30,082
¿Has hablado con Sarah Levitt
esta mañana?
1092
01:08:30,183 --> 01:08:31,418
No. ¿Por qué?
1093
01:08:31,519 --> 01:08:34,671
Más malas noticias, me temo.
1094
01:08:34,772 --> 01:08:38,244
Las promociones de Leicestershire
se han retirado.
1095
01:08:39,694 --> 01:08:41,178
Pero esa es toda
nuestra financiación.
1096
01:08:41,279 --> 01:08:44,891
Sarah ha dicho que el Consejo
seguirá apoyándote por ahora,
1097
01:08:44,992 --> 01:08:48,226
pero vas a tener que conseguir
nueva financiación muy rápidamente.
1098
01:08:48,327 --> 01:08:50,312
¿Y la Universidad de Leicester?
1099
01:08:50,413 --> 01:08:52,607
Segura que contigo de por medio,
no podrán ignorarme.
1100
01:08:52,708 --> 01:08:55,692
La Universidad de Leicester no es
una sede benévola de aprendizaje.
1101
01:08:55,793 --> 01:08:57,638
Es un negocio.
1102
01:08:57,879 --> 01:09:00,405
Y recientemente han
prescindido de mis servicios.
1103
01:09:00,506 --> 01:09:04,895
Richard, lo siento mucho.
No tenía ni idea. Yo...
1104
01:09:05,427 --> 01:09:08,941
Ten fe en tu investigación,
Philippa.
1105
01:09:09,473 --> 01:09:12,404
Ten fe en ti misma.
1106
01:09:12,853 --> 01:09:16,865
Si preguntas si todavía estoy
dentro, la respuesta es "sí".
1107
01:09:18,066 --> 01:09:20,245
Gracias.
Gracias, Richard.
1108
01:09:21,069 --> 01:09:23,121
Sí, adiós.
1109
01:09:27,742 --> 01:09:30,254
Un hurra por Richard Buckley.
1110
01:09:30,660 --> 01:09:33,396
Al menos no nos ha abandonado.
1111
01:09:33,497 --> 01:09:35,893
- ¿Qué hay con los fondos que necesitas?
- No lo sé, la verdad.
1112
01:09:35,917 --> 01:09:38,846
Yo... supongo que tendré
que pensar en algo.
1113
01:09:39,211 --> 01:09:42,516
Lo principal es que
no nos han cerrado.
1114
01:09:43,299 --> 01:09:45,394
Completamente.
1115
01:09:46,136 --> 01:09:48,897
- ¿Papá?
- ¿Sí, Rife?
1116
01:09:49,013 --> 01:09:51,775
Mamá habla sola.
1117
01:09:53,977 --> 01:09:56,823
Bueno, todos lo hacemos.
1118
01:09:58,097 --> 01:10:00,422
A LA VENTA
£4750.
1119
01:10:00,934 --> 01:10:04,595
Unas cuantas ampollas, pero...
1120
01:10:04,696 --> 01:10:07,615
- ¿Y bien?
- Pide demasiado por ello.
1121
01:10:07,716 --> 01:10:10,777
Lo que debes hacer es
ofrecerle £3750.
1122
01:10:10,955 --> 01:10:12,779
Dile que es tu máxima oferta.
1123
01:10:13,457 --> 01:10:15,932
Que no pagarás £4750.
1124
01:10:16,582 --> 01:10:18,441
- De acuerdo.
- De acuerdo.
1125
01:10:18,542 --> 01:10:20,152
- Hola, mamá.
- ¡Mamá!
1126
01:10:20,253 --> 01:10:21,825
- Hola, queridos.
- ¿Hubo suerte?
1127
01:10:23,166 --> 01:10:26,242
Conseguí £5 mil de las
promociones de Leicestershire.
1128
01:10:26,343 --> 01:10:28,243
- Pero eso es todo.
- Eso es... bueno.
1129
01:10:28,344 --> 01:10:29,984
De repente todo el
mundo se ha acobardado.
1130
01:10:30,054 --> 01:10:31,662
- ¡Mamá!
- No sé qué hacer.
1131
01:10:31,763 --> 01:10:34,707
- ¿Sí, cariño?
- De acuerdo, mira. Ahora no.
1132
01:10:34,808 --> 01:10:36,876
Quizás sea, ya sabes,
una oportunidad
1133
01:10:36,977 --> 01:10:39,838
- de tomar nota de todo.
- ¿Qué quieres decir?
1134
01:10:39,939 --> 01:10:42,506
Bueno, ya sabes, no pienso
pasar el resto de mi vida
1135
01:10:42,607 --> 01:10:44,592
- durmiendo en un sofá.
- Mamá.
1136
01:10:44,693 --> 01:10:47,137
- ¿Sí?
- ¡Papá va a comprar un auto nuevo!
1137
01:10:47,238 --> 01:10:49,722
¿De verdad? Muy bonito.
1138
01:10:49,823 --> 01:10:50,931
Tal vez pueda entregarte...
1139
01:10:51,032 --> 01:10:53,921
justo al frente de la escuela,
¿no?
1140
01:10:55,663 --> 01:10:58,022
No ha vuelto a
prepararnos la cena.
1141
01:10:58,123 --> 01:11:00,400
- Es una vergüenza.
- Cállate, Raife.
1142
01:11:00,501 --> 01:11:01,610
Sí, cállate, Raife.
1143
01:11:01,711 --> 01:11:03,528
Andando,
vayamos al pueblo a comer algo.
1144
01:11:03,629 --> 01:11:06,487
- Pasen.
- Vámonos de aquí.
1145
01:11:06,588 --> 01:11:08,823
Todo el mundo, estos son,
Annette, Hamish...
1146
01:11:08,924 --> 01:11:10,783
de la Sociedad.
Max y Raife.
1147
01:11:10,884 --> 01:11:13,412
Y este es mi...
Bueno, éste es John.
1148
01:11:13,513 --> 01:11:14,538
- Exesposo.
- Sí.
1149
01:11:14,639 --> 01:11:16,331
¿Qué están haciendo?
¿Vienen, van?
1150
01:11:16,432 --> 01:11:18,082
Vamos a ir al
pueblo a comer algo.
1151
01:11:18,183 --> 01:11:19,500
Tan rápido como puedan.
1152
01:11:19,601 --> 01:11:21,789
Nos mantendremos fuera todo el tiempo,
que sea humanamente posible.
1153
01:11:21,813 --> 01:11:23,464
Tómense su tiempo.
Pasen.
1154
01:11:23,565 --> 01:11:24,882
Si yo tuviera dos hijos,
1155
01:11:24,983 --> 01:11:26,968
me aseguraría de que
tuvieran algo que comer...
1156
01:11:27,069 --> 01:11:30,082
antes de ir a buscar
a Ricardo III.
1157
01:11:32,906 --> 01:11:34,969
Ahora me pregunto si debamos hacer
un llamamiento directo...
1158
01:11:34,993 --> 01:11:37,603
a los ricardianos, para recaudar
fondos para la excavación.
1159
01:11:37,704 --> 01:11:41,023
- Un fondo colectivo.
- Sí, exactamente eso.
1160
01:11:41,124 --> 01:11:43,150
¿Cómo quieres llamarlo?
1161
01:11:43,251 --> 01:11:45,986
No podía decidirme
entre Cavar por el Rey...
1162
01:11:46,087 --> 01:11:47,656
porque funciona a dos niveles.
1163
01:11:47,757 --> 01:11:52,395
En realidad estamos cavando para él
y también queremos que la gente...
1164
01:11:52,802 --> 01:11:53,912
Indague por Ricardo.
1165
01:11:54,013 --> 01:11:57,749
Sí, lo he entendido.
¿Cuál es el otro título?
1166
01:11:57,850 --> 01:12:01,044
- Buscando el Proyecto de Ricardo.
- Llámalo así.
1167
01:12:01,145 --> 01:12:02,808
Bien.
1168
01:12:02,909 --> 01:12:06,573
URGENTE - SOLICITAMOS SU AYUDA
1169
01:12:06,674 --> 01:12:08,974
¿Debería ser un déficit
repentino e inesperado?
1170
01:12:09,152 --> 01:12:10,302
De acuerdo.
1171
01:12:10,403 --> 01:12:12,707
Eso está bien.
1172
01:12:15,409 --> 01:12:17,643
- ¿Feliz?
- Creo que sí.
1173
01:12:17,744 --> 01:12:20,187
Ciertamente,
es mejor que lo que tenía.
1174
01:12:20,288 --> 01:12:22,926
- ¿Enviar?
- Sí.
1175
01:12:23,959 --> 01:12:25,567
Eso es todo.
1176
01:12:25,668 --> 01:12:27,904
A tres mil quinientos
miembros de la Sociedad.
1177
01:12:28,005 --> 01:12:31,241
Si todos envían una libra,
ya sería un buen comienzo, ¿no?
1178
01:12:31,342 --> 01:12:34,478
Yo diría. Muchas gracias.
1179
01:13:24,989 --> 01:13:27,442
NOTIFICACIÓN
508 NUEVOS MENSAJES.
1180
01:13:32,610 --> 01:13:34,845
Siguen llegando correos
electrónicos de Estados Unidos,
1181
01:13:34,946 --> 01:13:39,392
Australia, Sudáfrica,
Alemania, Canadá, Brasil.
1182
01:13:39,493 --> 01:13:41,351
Entonces, ¿cuánto se ha juntado?
1183
01:13:41,452 --> 01:13:45,925
Bueno, el total actual es...
1184
01:13:46,203 --> 01:13:49,203
£26.374 mil.
1185
01:13:49,304 --> 01:13:50,420
No me lo puedo creer.
1186
01:13:50,521 --> 01:13:53,430
Alemania donó £5 mil por sí solo.
1187
01:13:53,531 --> 01:13:54,413
- ¿De Pilstone?
- Sí.
1188
01:13:54,514 --> 01:13:57,089
Y otros £2 mil de una fuente anónima.
1189
01:13:58,470 --> 01:14:01,941
La gente ha sido tan generosa,
que es abrumador.
1190
01:14:02,183 --> 01:14:04,653
Creo que sí va a pasar.
1191
01:14:13,318 --> 01:14:16,429
¿Podemos mantener esto despejado,
por favor?
1192
01:14:16,530 --> 01:14:18,708
Por aquí, por favor.
1193
01:14:20,343 --> 01:14:22,830
ESTACIONAMIENTO CERRADO.
1194
01:14:28,166 --> 01:14:30,721
Muy patriótico.
1195
01:14:47,769 --> 01:14:49,169
- Ya está.
- Gracias.
1196
01:14:49,270 --> 01:14:50,630
- Buena suerte.
- Muchas gracias.
1197
01:14:50,731 --> 01:14:52,617
La necesitaré.
1198
01:14:53,191 --> 01:14:55,342
El tren está ahora
parado en el andén tres...
1199
01:14:55,443 --> 01:14:58,555
para la corrida de las
10:25 a Inverness.
1200
01:14:58,656 --> 01:15:03,893
Con escalas en Haymarket,
Falkirk, Stirling y Dunblane,
1201
01:15:03,994 --> 01:15:07,605
Gleneagles, Perth, Dunkeld,
1202
01:15:07,706 --> 01:15:10,968
Pitlochry, Blair Atholl...
1203
01:15:12,377 --> 01:15:14,722
¿Qué pasa?
1204
01:15:19,592 --> 01:15:21,937
¿Dónde está el auto nuevo?
1205
01:15:22,262 --> 01:15:24,956
Los chicos dijeron que ibas
a comprarte un auto nuevo.
1206
01:15:25,057 --> 01:15:26,749
¿Qué?
1207
01:15:26,850 --> 01:15:29,070
Fuiste tú, ¿no?
1208
01:15:29,310 --> 01:15:31,879
El donativo anónimo de £2 mil libras.
1209
01:15:31,980 --> 01:15:33,589
Fue idea de los chicos.
1210
01:15:33,690 --> 01:15:35,910
Ellos me lo insistieron.
1211
01:15:40,989 --> 01:15:43,375
Eres un buen hombre, John.
1212
01:15:43,951 --> 01:15:46,337
Es justo.
1213
01:16:01,677 --> 01:16:03,619
Hola, Richard. ¿Qué pasa?
1214
01:16:03,720 --> 01:16:06,915
Como hemos hablado, tres trincheras.
Lo máximo que permite el presupuesto.
1215
01:16:07,016 --> 01:16:08,833
Y para darnos la
mejor oportunidad
1216
01:16:08,934 --> 01:16:11,334
de encontrar a uno de los
muros de Greyfriars,
1217
01:16:11,435 --> 01:16:13,127
voy a cortarlas de Norte a Sur.
1218
01:16:13,228 --> 01:16:16,631
Aquí. Una allí.
Y otra allí.
1219
01:16:16,732 --> 01:16:19,217
- La trinchera uno empezará aquí.
- De acuerdo.
1220
01:16:19,318 --> 01:16:22,595
Y bajará hasta aquí...
1221
01:16:22,696 --> 01:16:26,350
hasta llegar a este punto.
1222
01:16:26,451 --> 01:16:28,392
- ¿Hasta más o menos aquí?
- Así es, sí.
1223
01:16:28,493 --> 01:16:30,311
Por cierto, quería decírtelo,
1224
01:16:30,412 --> 01:16:32,231
que he firmado la
licencia de exhumación.
1225
01:16:32,332 --> 01:16:34,858
El papeleo ha llegado a
la oficina esta mañana.
1226
01:16:34,959 --> 01:16:37,026
No recordaba si tenías
algún comentario.
1227
01:16:37,127 --> 01:16:38,862
Sólo quería quitarlo
de en medio.
1228
01:16:38,963 --> 01:16:41,114
Ahorrarte un montón
de molestias.
1229
01:16:41,215 --> 01:16:44,076
Por supuesto, no será un problema,
a menos que lo encontremos.
1230
01:16:44,177 --> 01:16:47,480
¿Importa en qué
extremo empecemos?
1231
01:16:48,013 --> 01:16:50,373
No.
1232
01:16:50,474 --> 01:16:52,918
¿Crees que podemos
empezar por este extremo?
1233
01:16:53,019 --> 01:16:56,738
- ¿Alguna razón en particular?
- No.
1234
01:16:56,854 --> 01:16:58,339
- De acuerdo.
- Genial.
1235
01:16:58,440 --> 01:17:01,911
- Unas botas para agua, geniales.
- Gracias.
1236
01:17:59,292 --> 01:18:01,276
Philippa.
1237
01:18:01,377 --> 01:18:03,403
John.
1238
01:18:03,504 --> 01:18:05,446
¡Me alegro de que
hayas podido venir!
1239
01:18:05,547 --> 01:18:08,602
- ¿Quién es ese tipo de ahí?
- ¿Qué?
1240
01:18:09,261 --> 01:18:11,454
Ese es...
Ese es Richard Taylor.
1241
01:18:11,555 --> 01:18:14,706
Es de la Universidad
de Leicester. ¿Por qué?
1242
01:18:14,807 --> 01:18:17,375
Más bien pensaba que eras tú
la impulsora de esta excavación,
1243
01:18:17,476 --> 01:18:19,086
pero por lo que
he podido escuchar
1244
01:18:19,187 --> 01:18:21,546
aparentemente,
todo depende la Universidad.
1245
01:18:21,647 --> 01:18:22,964
¿Qué?
1246
01:18:23,065 --> 01:18:25,127
Estamos muy ilusionados con
lo que podamos encontrar.
1247
01:18:25,151 --> 01:18:26,552
Muy emocionados.
1248
01:18:26,653 --> 01:18:29,763
Y así, con la Universidad
dirigiendo la búsqueda,
1249
01:18:29,864 --> 01:18:33,059
podemos decir con confianza,
que si él está ahí afuera...
1250
01:18:33,160 --> 01:18:35,519
lo encontraremos.
1251
01:18:35,620 --> 01:18:36,729
- Richard.
- ¿Está bien?
1252
01:18:36,830 --> 01:18:38,231
- Eso es genial.
- Bueno.
1253
01:18:38,332 --> 01:18:40,025
- Gracias.
- ¿Qué pasa?
1254
01:18:40,126 --> 01:18:42,438
Sólo una pequeña entrevista para
la página web de la Universidad.
1255
01:18:42,462 --> 01:18:45,151
La Universidad de Leicester
no está dirigiendo...
1256
01:18:45,252 --> 01:18:47,269
la búsqueda de Ricardo.
Lo hago yo.
1257
01:18:47,884 --> 01:18:50,324
Han puesto un poco de financiación,
justo en el último momento
1258
01:18:50,386 --> 01:18:52,371
- y eso es todo.
- Vamos, Philippa.
1259
01:18:52,472 --> 01:18:55,777
- Estamos todos juntos en esto.
- Philippa.
1260
01:18:57,268 --> 01:18:59,989
Perdona.
1261
01:19:00,355 --> 01:19:02,500
Alguien se está haciendo demasiado
grande, para sus elegantes botas.
1262
01:19:02,524 --> 01:19:03,524
¿Qué pasa?
1263
01:19:03,608 --> 01:19:05,591
Philippa, hemos encontrado
unos huesos de pierna.
1264
01:19:05,692 --> 01:19:07,337
- ¿Huesos de pierna?
- No hay pies con ellos.
1265
01:19:07,361 --> 01:19:09,631
Sólo la parte inferior de las piernas,
sobresale en la zanja.
1266
01:19:09,655 --> 01:19:11,390
Parece que le han
cortado los pies
1267
01:19:11,491 --> 01:19:13,593
cuando cavaron para poner las
tuberías del alcantarillado...
1268
01:19:13,617 --> 01:19:15,017
hace un par de cientos de años.
1269
01:19:15,118 --> 01:19:16,560
¿Y el resto del cuerpo?
1270
01:19:16,661 --> 01:19:18,521
Si se trata de un
entierro completo,
1271
01:19:18,622 --> 01:19:21,024
estará ahí debajo,
fuera de la trinchera.
1272
01:19:21,125 --> 01:19:24,110
Es casi seguro que toda esta zona
está fuera de la Iglesia,
1273
01:19:24,211 --> 01:19:26,195
lo que es nuestro objetivo,
¿recuerdas?
1274
01:19:26,296 --> 01:19:30,575
Probablemente sea un fraile enterrado
en un pequeño cementerio contiguo.
1275
01:19:30,676 --> 01:19:32,195
Dadas las limitaciones
presupuestarias...
1276
01:19:32,219 --> 01:19:34,454
no vamos a perder tiempo
y dinero en desenterrarlo,
1277
01:19:34,555 --> 01:19:36,984
pero, no es un mal comienzo
¿cierto?
1278
01:20:33,697 --> 01:20:35,793
¿Qué pasa?
1279
01:20:38,160 --> 01:20:40,339
Estoy preocupada.
1280
01:20:40,704 --> 01:20:42,716
¿Sobre qué?
1281
01:20:43,666 --> 01:20:46,261
De no encontrarte.
1282
01:20:51,549 --> 01:20:53,644
O de que lo haré.
1283
01:20:55,804 --> 01:20:57,996
Parece que hay algo de
emoción esta mañana.
1284
01:20:58,097 --> 01:21:00,707
Sí, hemos encontrado la
sombra de un muro de piedra,
1285
01:21:00,808 --> 01:21:03,162
que podría ser el muro del claustro
de la Iglesia de Greyfriars,
1286
01:21:03,186 --> 01:21:04,670
en esta trinchera de aquí.
1287
01:21:04,771 --> 01:21:07,214
Y una vez que resolvamos
la geografía de la Iglesia,
1288
01:21:07,315 --> 01:21:08,966
tendremos que encontrar el coro,
1289
01:21:09,067 --> 01:21:12,552
porque ahí es a dónde enterraban a
la gente importante, aparentemente.
1290
01:21:12,653 --> 01:21:16,679
También creo que los huesos que
encontramos en la trinchera uno
1291
01:21:16,780 --> 01:21:19,918
podrían ser muy
significativos aquí.
1292
01:21:20,826 --> 01:21:24,103
- Estoy muy harta.
- Tú eres la clienta, Philippa.
1293
01:21:24,204 --> 01:21:26,314
Tienes derecho a
pedirles lo que quieras.
1294
01:21:26,415 --> 01:21:29,109
Nunca pierden la oportunidad
de ponerme en mi lugar.
1295
01:21:29,210 --> 01:21:31,028
Es agotador.
1296
01:21:31,129 --> 01:21:33,279
No dejes que te presionen.
1297
01:21:33,380 --> 01:21:34,697
Me esforzaré al máximo.
1298
01:21:34,798 --> 01:21:36,075
Gracias, John.
1299
01:21:36,176 --> 01:21:37,785
Aquí todos estamos
pensando en ti.
1300
01:21:37,886 --> 01:21:40,162
Mantén la fuerza y el ánimo...
Adiós.
1301
01:21:40,263 --> 01:21:42,190
Adiós, amor.
1302
01:21:48,813 --> 01:21:52,285
Esto parece muy prometedor.
1303
01:21:53,026 --> 01:21:56,638
Creo que esta zanja atraviesa
el extremo Este de la Iglesia.
1304
01:21:56,739 --> 01:21:59,557
Así que estamos
bastante cerca del coro.
1305
01:21:59,658 --> 01:22:02,268
Si seguimos trabajando
en esta dirección...
1306
01:22:02,369 --> 01:22:04,631
- le daría otra...
- Richard.
1307
01:22:04,955 --> 01:22:08,274
- ¿Podemos hablar, por favor?
- Por supuesto.
1308
01:22:08,375 --> 01:22:10,277
Quiero exhumar el
resto de aquellos restos...
1309
01:22:10,378 --> 01:22:11,903
en la trinchera uno, por favor.
1310
01:22:12,004 --> 01:22:13,363
Philippa, ya te lo he dicho,
1311
01:22:13,464 --> 01:22:15,906
es casi seguro que sean
los restos de un fraile.
1312
01:22:16,007 --> 01:22:18,282
No creo que haya ninguna
duda al respecto, Richard.
1313
01:22:18,383 --> 01:22:20,200
La profundidad a la
que está enterrado,
1314
01:22:20,301 --> 01:22:22,160
y está muy al Oeste
para estar en el coro.
1315
01:22:22,261 --> 01:22:24,788
- Estoy de acuerdo.
- Quiero desenterrarlo, por favor.
1316
01:22:24,889 --> 01:22:26,331
Me he jugado el cuello por ti...
1317
01:22:26,432 --> 01:22:30,503
porque hasta ahora, me parecía que tu
investigación era sólida y exhaustiva.
1318
01:22:30,604 --> 01:22:31,796
Creo que es él.
1319
01:22:31,897 --> 01:22:34,298
¿No crees que te has
obsesionado con estos huesos,
1320
01:22:34,399 --> 01:22:37,510
sólo porque fueron los
primeros que descubrimos?
1321
01:22:37,611 --> 01:22:41,557
¿Y si eso es parte del coro?
¿Allí?
1322
01:22:41,658 --> 01:22:43,559
¿Y si te equivocas y sí es él?
1323
01:22:43,660 --> 01:22:45,728
Yo mismo y todos
los profesionales,
1324
01:22:45,829 --> 01:22:47,396
y los académicos reunidos aquí...
1325
01:22:47,497 --> 01:22:49,893
todos dicen que debemos concentrarnos
aquí en la trinchera tres,
1326
01:22:49,917 --> 01:22:52,109
pero tú dices que no,
que nos concentremos allá,
1327
01:22:52,210 --> 01:22:55,237
porque ahí es dónde crees
que está. ¿Ves mi problema?
1328
01:22:55,338 --> 01:22:57,449
¡Quiero exhumar al
resto de esos huesos!
1329
01:22:57,550 --> 01:22:59,205
No podemos. ¡No tenemos
dinero para hacerlo!
1330
01:22:59,229 --> 01:23:01,479
Tengo £800...
1331
01:23:01,580 --> 01:23:03,530
todavía sobrantes...
¿Eso lo cubriría?
1332
01:23:07,267 --> 01:23:08,333
Supongo que sí.
1333
01:23:08,434 --> 01:23:12,198
Bueno, ¿puedes hacerlo
entonces? Por favor.
1334
01:23:17,317 --> 01:23:19,157
Jo, desentierra los restos
de la trinchera uno.
1335
01:23:19,194 --> 01:23:21,011
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
1336
01:23:21,112 --> 01:23:23,555
Ella lo estará pagando.
Démosle lo que quiere.
1337
01:23:23,656 --> 01:23:25,961
Me voy a casa.
1338
01:23:42,926 --> 01:23:45,564
No puedo soportarlo.
1339
01:23:48,015 --> 01:23:50,443
Voy a dar un paseo.
1340
01:24:30,515 --> 01:24:32,861
¿Te apetece una cerveza, Jo?
1341
01:24:36,186 --> 01:24:38,489
Hola, ¿Jo?
1342
01:24:59,733 --> 01:25:01,732
DE JOHN ASHDOWN-HILL
¡VUELVE AQUÍ AHORA!
1343
01:25:25,738 --> 01:25:27,582
Aguarda.
1344
01:25:34,704 --> 01:25:36,590
Espera.
1345
01:26:51,196 --> 01:26:53,557
Hay una herida en el cráneo.
1346
01:26:53,658 --> 01:26:55,307
No es visible desde
la superficie,
1347
01:26:55,408 --> 01:26:58,060
pero cuando le das la vuelta,
puedes ver un golpe cortante
1348
01:26:58,161 --> 01:27:00,188
que ha arrancado un poco
del cráneo con él.
1349
01:27:00,289 --> 01:27:02,315
Lo habría matado
casi al instante.
1350
01:27:02,416 --> 01:27:04,817
Se mató al jabalí y
se le afeitó la cabeza.
1351
01:27:04,918 --> 01:27:06,527
Es la descripción
de un poeta galés...
1352
01:27:06,628 --> 01:27:09,781
sobre la muerte de
Ricardo del siglo XV.
1353
01:27:09,882 --> 01:27:12,811
El emblema personal de
Ricardo, era un jabalí.
1354
01:27:13,135 --> 01:27:16,122
Es el cuerpo de un macho adulto,
1355
01:27:16,223 --> 01:27:19,292
de una edad comprendida
entre los 20 y los 40 años.
1356
01:27:19,393 --> 01:27:21,001
Ricardo tenía 32 años.
1357
01:27:21,102 --> 01:27:23,947
Pero hay algo más.
1358
01:27:25,564 --> 01:27:28,092
Acabo de excavar la
columna vertebral,
1359
01:27:28,193 --> 01:27:33,749
y si lo miras por aquí,
es inconfundible.
1360
01:27:33,864 --> 01:27:37,587
Hay una curvatura anormal.
1361
01:27:39,953 --> 01:27:41,924
Hola.
1362
01:27:45,167 --> 01:27:48,847
Estos restos serían
los de un jorobado.
1363
01:27:52,842 --> 01:27:56,105
Los apologistas de los Tudor
tendrán su agosto.
1364
01:27:58,805 --> 01:28:01,150
No importa.
1365
01:28:03,811 --> 01:28:05,947
Es perfecto.
1366
01:28:49,607 --> 01:28:52,286
Te llaman desde la excavación.
1367
01:28:52,443 --> 01:28:54,997
Dicen que te diga...
1368
01:28:55,739 --> 01:28:59,293
Un traumatismo en el cráneo y
una columna vertebral curvada.
1369
01:29:14,381 --> 01:29:16,701
Por supuesto, no es seguro
que se trate de Ricardo.
1370
01:29:16,802 --> 01:29:19,745
Todavía hay que hacer
pruebas de ADN y demás.
1371
01:29:19,846 --> 01:29:23,248
Pero me parece al mirar
los restos mortales...
1372
01:29:23,349 --> 01:29:26,794
que se trata de una persona,
un padre, un hermano, un hijo.
1373
01:29:26,895 --> 01:29:28,838
Philippa,
¿podemos hablar contigo?
1374
01:29:28,939 --> 01:29:30,716
Sí, por supuesto...
1375
01:29:30,817 --> 01:29:34,662
Vaya, lo siento mucho.
Esperen...
1376
01:29:34,945 --> 01:29:36,972
Realmente tengo que atender esto.
Lo siento, John.
1377
01:29:37,073 --> 01:29:38,265
¿Algo que añadir, señor?
1378
01:29:38,366 --> 01:29:40,057
Es un testimonio de
la investigación...
1379
01:29:40,158 --> 01:29:41,642
- ¿John?
- Oye.
1380
01:29:41,743 --> 01:29:44,271
Sólo me preguntaba
cómo iba todo.
1381
01:29:44,372 --> 01:29:46,356
John, no te vas a creer esto.
1382
01:29:46,457 --> 01:29:49,635
¿Dónde demonios está Buckley?
1383
01:29:52,587 --> 01:29:54,599
Lo he encontrado.
1384
01:29:57,884 --> 01:29:59,785
- Chicos. Chicos. Chicos.
- ¿Qué estás haciendo?
1385
01:29:59,886 --> 01:30:02,621
Su madre, su madre acaba
de encontrar a Ricardo III.
1386
01:30:02,722 --> 01:30:06,403
- ¡Buscadora de Reyes!
- ¡Sí!
1387
01:30:07,144 --> 01:30:08,878
¡Sí, mamá!
¡Sabía que podías hacerlo!
1388
01:30:08,979 --> 01:30:10,505
¡Bien hecho, mamá!
1389
01:30:10,606 --> 01:30:11,965
Escuchen, tengo que irme.
1390
01:30:12,066 --> 01:30:14,426
- Les quiero mucho a todos.
- Yo también te quiero.
1391
01:30:14,527 --> 01:30:17,205
Pero, mucho.
1392
01:30:19,240 --> 01:30:21,585
Ya está aquí. Está aquí.
1393
01:30:26,495 --> 01:30:29,647
- ¿Dónde estabas?
- Estaba... ocupado.
1394
01:30:29,748 --> 01:30:31,067
¿Es definitivamente él?
1395
01:30:31,168 --> 01:30:32,984
No creo que haya ninguna duda.
1396
01:30:33,085 --> 01:30:35,653
Te lo has perdido todo. Ahora
estamos jugando a ponernos al día.
1397
01:30:35,754 --> 01:30:37,573
El Vicerrector está aquí.
Vicerrector.
1398
01:30:37,674 --> 01:30:39,033
- ¿Podrías?
- Sí.
1399
01:30:39,134 --> 01:30:40,575
¿Qué quieres decir con
"nosotros"?
1400
01:30:40,676 --> 01:30:43,203
La Universidad me
retiró la financiación.
1401
01:30:43,304 --> 01:30:45,664
Es una situación muy fluida.
1402
01:30:45,765 --> 01:30:48,209
- Señor Burgess.
- Las cosas pueden cambiar muy rápidamente.
1403
01:30:48,310 --> 01:30:50,946
Están cambiando muy rápidamente.
1404
01:30:51,521 --> 01:30:54,130
Van a cambiar.
Señor Burgess.
1405
01:30:54,231 --> 01:30:56,466
¡Philippa! ¡No puedo creerlo!
1406
01:30:56,567 --> 01:30:59,719
Estaba justo dónde dije que
estaría, en la trinchera uno.
1407
01:30:59,820 --> 01:31:01,840
- ¿Te dejaste llevar por tus sensaciones?
- Lo hice.
1408
01:31:01,864 --> 01:31:03,849
¡Dios!
1409
01:31:03,950 --> 01:31:05,476
¡Gracias!
1410
01:31:05,577 --> 01:31:06,768
¿Quién es ese?
1411
01:31:06,869 --> 01:31:08,478
Cierto, sería Bob Burgess.
1412
01:31:08,579 --> 01:31:09,813
Es el Vicerrector.
1413
01:31:09,914 --> 01:31:12,393
La Universidad ha traído su
artillería pesada con doble rapidez.
1414
01:31:12,417 --> 01:31:13,484
Qué bien.
1415
01:31:13,585 --> 01:31:15,985
Departamento de Arqueología de
la Universidad de Leicester.
1416
01:31:16,086 --> 01:31:17,822
Mira,
no tienes ni idea del impacto
1417
01:31:17,923 --> 01:31:19,949
¡qué esto va a
tener en la ciudad!
1418
01:31:20,050 --> 01:31:22,701
Tan famoso cómo fue su promesa
de su Reino por un caballo...
1419
01:31:22,802 --> 01:31:25,536
Pero lo qué pasó con el
cuerpo del Rey Ricardo III...
1420
01:31:25,637 --> 01:31:27,406
después de su derrota en
la batalla de Bosworth,
1421
01:31:27,430 --> 01:31:29,590
ha permanecido en el misterio,
durante más de 500 años.
1422
01:31:29,682 --> 01:31:32,362
Hasta ahora. Tal vez.
1423
01:31:37,607 --> 01:31:39,759
Creen haber
descubierto los restos
1424
01:31:39,860 --> 01:31:41,460
de una realeza perdida
hace mucho tiempo.
1425
01:31:41,488 --> 01:31:44,791
Y resulta ser el Rey Ricardo III.
1426
01:31:55,502 --> 01:31:59,445
- Richard. Hola.
- Philippa. Hola. ¿Emocionada?
1427
01:31:59,546 --> 01:32:00,572
Nerviosa.
1428
01:32:00,673 --> 01:32:02,991
¿Cómo va a funcionar hoy?
¿Quién dirá qué?
1429
01:32:03,092 --> 01:32:06,203
La Universidad de Leicester tiene todo
el orden de marcha preparado.
1430
01:32:06,304 --> 01:32:09,191
- ¿No te han consultado?
- No.
1431
01:32:09,765 --> 01:32:11,860
Entonces, ¿quién lo preside?
1432
01:32:13,520 --> 01:32:15,948
- ¿Qué?
- Será mejor que entremos.
1433
01:32:18,701 --> 01:32:23,386
HALLAMOS A RICARDO III.
1434
01:32:23,487 --> 01:32:26,930
Habiendo recibido los
resultados del análisis de ADN,
1435
01:32:27,031 --> 01:32:29,474
ahora llamo a Richard Buckley,
1436
01:32:29,575 --> 01:32:32,103
el arqueólogo principal
de este proyecto,
1437
01:32:32,204 --> 01:32:35,856
para hacer el sorprendente
anuncio de hoy
1438
01:32:35,957 --> 01:32:40,263
de la Universidad de Leicester.
Gracias.
1439
01:32:42,755 --> 01:32:46,951
El resplandor de la publicidad mundial,
no ha mermado en lo absoluto
1440
01:32:47,052 --> 01:32:50,580
a nuestra intención y propósito de llevar
a cabo una investigación de primera clase
1441
01:32:50,681 --> 01:32:51,997
sobre nuestro descubrimiento,
1442
01:32:52,098 --> 01:32:56,362
lo que es un distintivo de la
Universidad de Leicester.
1443
01:32:57,395 --> 01:32:59,088
Damas y caballeros
1444
01:32:59,189 --> 01:33:02,673
es la conclusión académica de
la Universidad de Leicester
1445
01:33:02,774 --> 01:33:05,092
que más allá de
toda duda razonable,
1446
01:33:05,193 --> 01:33:07,638
el individuo exhumado
en Greyfriars
1447
01:33:07,739 --> 01:33:11,334
el 5 de septiembre de 2012...
1448
01:33:11,867 --> 01:33:15,938
Es efectivamente el Rey
Ricardo III, hijo de York,
1449
01:33:16,039 --> 01:33:19,467
el último Rey Plantagenet
de Inglaterra.
1450
01:33:36,683 --> 01:33:39,126
Bien hecho.
Bien hecho.
1451
01:33:39,227 --> 01:33:42,089
Philippa debería haber
subido al podio con nosotros.
1452
01:33:42,190 --> 01:33:45,299
No te salgas de curso.
La prensa mundial está aquí.
1453
01:33:45,400 --> 01:33:48,470
Se trata de ponerte a ti y a
la Universidad en primer plano.
1454
01:33:48,571 --> 01:33:51,014
Al menos yo tengo la gracia
de sentirme culpable.
1455
01:33:51,115 --> 01:33:52,927
Ya, ya.
1456
01:33:54,327 --> 01:33:58,216
Hay que lanzarse al ruedo.
1457
01:34:04,546 --> 01:34:07,865
Philippa. ¿Cómo estás?
Lamento lo de los asientos.
1458
01:34:07,966 --> 01:34:09,726
No has respondido a mis
correos electrónicos.
1459
01:34:09,759 --> 01:34:11,159
¿Qué pasó con el entierro?
1460
01:34:11,260 --> 01:34:13,663
¿La tumba?
¿Has visto el diseño?
1461
01:34:13,764 --> 01:34:15,950
Muy llamativo. Haré que te lo
envíen por correo electrónico.
1462
01:34:15,974 --> 01:34:18,417
Tiene que tener un escudo real.
1463
01:34:18,518 --> 01:34:19,543
Eso es muy importante.
1464
01:34:19,644 --> 01:34:21,671
Es un reconocimiento
adecuado de quién era.
1465
01:34:21,772 --> 01:34:23,047
- Una señal de respeto.
- Sí.
1466
01:34:23,148 --> 01:34:25,508
Creo que esto ya se discutió
por el Comité de entierro,
1467
01:34:25,609 --> 01:34:27,801
y no pensaron que
un escudo de armas
1468
01:34:27,902 --> 01:34:30,721
- sea el protocolo correcto en este caso.
- Lo siento, ¿por qué no?
1469
01:34:30,822 --> 01:34:32,889
El Comité consideró
que las pruebas físicas...
1470
01:34:32,990 --> 01:34:34,976
recolectadas en la excavación,
la...
1471
01:34:35,077 --> 01:34:37,227
columna vertebral curvada
y así sucesivamente,
1472
01:34:37,328 --> 01:34:39,396
tienden a apoyar el
punto de vista histórico
1473
01:34:39,497 --> 01:34:41,691
de que Ricardo era un usurpador.
1474
01:34:41,792 --> 01:34:44,526
Richard... ¡Benedict Cumberbatch
ha aceptado hacer una lectura...
1475
01:34:44,627 --> 01:34:47,029
- en el reintegro!
- Eso es...
1476
01:34:47,130 --> 01:34:48,489
¡Eso es un gol!
1477
01:34:48,590 --> 01:34:51,061
Benedict Cumberbatch.
1478
01:34:51,427 --> 01:34:53,118
Dile a Tom que
iré en un momento.
1479
01:34:53,219 --> 01:34:55,148
Sí.
1480
01:34:56,056 --> 01:34:57,496
Estuve ocupado todo
el día de ayer...
1481
01:34:57,558 --> 01:34:59,278
sobre qué poner en
las barras de recuerdo...
1482
01:34:59,309 --> 01:35:01,378
del chocolate de Ricardo III.
1483
01:35:01,479 --> 01:35:04,797
Serán vasos de chupitos
y marcapáginas para mañana.
1484
01:35:04,898 --> 01:35:09,580
Bienvenida a mi mundo.
De acuerdo.
1485
01:35:15,284 --> 01:35:18,977
No era un usurpador.
1486
01:35:19,078 --> 01:35:21,314
Y el diagnóstico fue escoliosis,
1487
01:35:21,415 --> 01:35:24,107
curvatura de la columna vertebral.
Y no es una joroba.
1488
01:35:24,208 --> 01:35:27,069
El Comité consideró
que la condición
1489
01:35:27,170 --> 01:35:30,696
o cualquiera que sea su
denominación precisa, sugiere
1490
01:35:30,797 --> 01:35:31,864
que hay más verdad en...
1491
01:35:31,965 --> 01:35:34,033
el relato de Shakespeare
sobre la vida de Ricardo,
1492
01:35:34,134 --> 01:35:37,495
que quizás lo que
tú y tus partidarios
1493
01:35:37,596 --> 01:35:39,732
quisieran admitir.
1494
01:35:43,394 --> 01:35:48,491
Así que columna vertebral retorcida equivale
a personalidad retorcida, ¿no es así?
1495
01:35:49,066 --> 01:35:51,301
No, no, no.
1496
01:35:51,402 --> 01:35:53,678
Eso no es lo que dice el Comité.
1497
01:35:53,779 --> 01:35:56,848
Es... es...
Vamos a calmarnos aquí.
1498
01:35:56,949 --> 01:35:59,267
Era un Rey legítimo.
1499
01:35:59,368 --> 01:36:03,021
Y su derecho a un
escudo real en su tumba
1500
01:36:03,122 --> 01:36:04,898
es indiscutible.
1501
01:36:04,999 --> 01:36:08,762
Voy a luchar contra ti hasta
el final en esto, Richard.
1502
01:36:10,756 --> 01:36:12,240
Bueno, la decisión del entierro
1503
01:36:12,341 --> 01:36:15,077
corresponde al titular de
la licencia de exhumación,
1504
01:36:15,178 --> 01:36:19,858
que a través de Richard Buckley,
es la Universidad de Leicester.
1505
01:36:20,056 --> 01:36:21,498
Creía que ya lo habías despedido.
1506
01:36:21,599 --> 01:36:23,835
Pues le hemos reincorporado.
1507
01:36:23,936 --> 01:36:26,337
Y le hemos concedido
un Doctorado.
1508
01:36:26,438 --> 01:36:28,047
¿Cuándo ocurrió eso?
1509
01:36:28,148 --> 01:36:30,700
Hace muy poco.
1510
01:36:32,150 --> 01:36:35,261
Especifiqué un escudo real...
1511
01:36:35,362 --> 01:36:38,139
como condición para su entierro.
1512
01:36:38,240 --> 01:36:40,141
Pero Richard Buckley
no lo incluyó
1513
01:36:40,242 --> 01:36:41,684
en la licencia de exhumación.
1514
01:36:41,785 --> 01:36:45,049
Bueno, eso es lamentable...
1515
01:36:45,373 --> 01:36:47,759
Para ti.
1516
01:36:52,003 --> 01:36:54,140
Lo siento.
1517
01:37:01,221 --> 01:37:03,776
Perdona.
1518
01:37:04,057 --> 01:37:06,319
¿Eres Philippa?
1519
01:37:06,851 --> 01:37:07,918
Sí.
1520
01:37:08,019 --> 01:37:09,915
¿Podrías venir a dar una
charla a nuestra escuela...
1521
01:37:09,939 --> 01:37:12,534
sobre la búsqueda de
Ricardo III, por favor?
1522
01:37:12,649 --> 01:37:14,800
Eso es muy halagador.
1523
01:37:14,901 --> 01:37:16,470
¿Qué les ha hecho
venir a preguntármelo?
1524
01:37:16,571 --> 01:37:18,221
Ese hombre de ahí.
1525
01:37:18,322 --> 01:37:21,792
Nos dijo que eras tú con
quien había que hablar.
1526
01:37:22,366 --> 01:37:24,545
¿Lo hizo?
1527
01:37:28,164 --> 01:37:31,385
Bueno, segura que
podremos organizar algo.
1528
01:37:51,167 --> 01:37:54,810
EL CAMPO DE BATALLA
DE BOSWORTH.
1529
01:38:17,922 --> 01:38:21,269
Todo lo que quería
era encontrarte...
1530
01:38:21,925 --> 01:38:25,647
Y demostrar a todos que
siempre fuiste el Rey legítimo.
1531
01:38:29,017 --> 01:38:31,209
Pero te van a alejar
de mí de nuevo.
1532
01:38:31,310 --> 01:38:34,823
¿Por qué no dices lo
que has venido a decir?
1533
01:38:37,984 --> 01:38:40,134
No quiero dejar que te vayas.
1534
01:38:40,235 --> 01:38:42,664
Tú sabes la verdad.
1535
01:38:43,280 --> 01:38:45,668
Nada más importa.
1536
01:38:48,202 --> 01:38:50,422
Adiós.
1537
01:38:54,417 --> 01:38:56,637
Gracias, Philippa.
1538
01:38:56,960 --> 01:38:59,223
De nada.
1539
01:39:59,726 --> 01:40:02,601
RICARDO III
1452-1485.
1540
01:40:42,064 --> 01:40:45,468
Me sorprende verlo aquí.
1541
01:40:45,569 --> 01:40:48,416
Debe de haberse unido
al Club de fans.
1542
01:40:57,874 --> 01:41:00,595
- Philippa.
- Hola.
1543
01:41:00,960 --> 01:41:02,444
Ahora eres el doctor Buckley,
¿verdad?
1544
01:41:02,545 --> 01:41:04,029
No, eso es sólo para, tú sabes,
1545
01:41:04,130 --> 01:41:06,408
las tarjetas de visita y cosas así.
Una tontería.
1546
01:41:06,509 --> 01:41:08,242
¿Vas a ir al gran
banquete más tarde?
1547
01:41:08,343 --> 01:41:11,870
Me aseguré de que tuvieras una invitación.
Tengo que ir a cambiarme.
1548
01:41:11,971 --> 01:41:15,569
Te guardaré un sitio en la mesa
de arriba. Te veré más tarde.
1549
01:41:20,523 --> 01:41:21,631
¿Dónde está mamá?
1550
01:41:21,732 --> 01:41:24,786
- No lo sé, nena.
- ¿Ricardo?
1551
01:41:25,527 --> 01:41:30,250
No, soy... Soy Pete.
¿Nos conocemos?
1552
01:41:31,617 --> 01:41:33,099
Lo siento mucho,
es un error mío.
1553
01:41:33,200 --> 01:41:35,017
- Eres un actor, ¿verdad?
- Sí.
1554
01:41:35,118 --> 01:41:37,103
Te vi interpretar a
Ricardo III, en Edimburgo.
1555
01:41:37,204 --> 01:41:39,521
Sí, claro.
Sí, bueno, pensamos en venir
1556
01:41:39,622 --> 01:41:41,399
- y despedirnos de él.
- Sí, claro.
1557
01:41:41,500 --> 01:41:44,970
Tengo que decir que lo
has interpretado muy bien.
1558
01:41:45,419 --> 01:41:48,058
Tu actuación, realmente...
1559
01:41:49,550 --> 01:41:51,700
Me llegó.
1560
01:41:51,801 --> 01:41:54,036
Muchas gracias.
Eso es... gracias.
1561
01:41:54,137 --> 01:41:55,329
¿Dónde se ha metido mamá?
1562
01:41:55,430 --> 01:41:58,332
Creo que es mejor que
vayamos a buscar a mamá.
1563
01:41:58,433 --> 01:41:59,958
Encantado de conocerte.
1564
01:42:00,059 --> 01:42:01,836
- Philippa.
- Philippa.
1565
01:42:01,937 --> 01:42:03,171
- Di adiós.
- ¡Adiós!
1566
01:42:03,272 --> 01:42:04,624
- ¡Adiós, amor!
- ¡Qué tengas un buen día!
1567
01:42:04,648 --> 01:42:06,785
Ustedes también.
1568
01:43:09,796 --> 01:43:13,533
Hola.
Me llamo Philippa Langley.
1569
01:43:13,634 --> 01:43:15,410
Y estoy aquí hoy para
contarles una historia
1570
01:43:15,511 --> 01:43:19,956
sobre una persona que fue
juzgada injustamente en la vida
1571
01:43:20,057 --> 01:43:25,197
y nunca se le dio la oportunidad
de mostrar su verdadero potencial.
1572
01:43:35,543 --> 01:43:37,380
EN 2018, LUEGO DE UNA LARGA CAMPAÑA.
1573
01:43:37,481 --> 01:43:40,490
INSPIRADOS POR PHILIPPA,
EL SITIO WEB DE LA FAMILIA REAL...
1574
01:43:40,591 --> 01:43:42,836
FUE MODIFICADO PARA
REINSTAURAR A RICARDO III.
1575
01:43:42,937 --> 01:43:45,607
COMO EL LEGÍTIMO REY DE INGLATERRA
ENTRE 1483 A 1485.
1576
01:43:55,926 --> 01:44:01,054
NO MÁS UN USURPADOR.
1577
01:44:05,435 --> 01:44:07,739
Gracias.
1578
01:44:08,346 --> 01:44:12,819
EN 2015, LA REINA OTORGÓ
A PHILIPPA, UN RECONOCIMIENTO.
1579
01:44:12,920 --> 01:44:15,499
POR SUS SERVICIOS PRESTADOS EN...
1580
01:44:15,600 --> 01:44:19,219
LA EXHUMACIÓN E
IDENTIFICACIÓN DE RICARDO III.
1581
01:44:19,697 --> 01:44:27,697
The Lost King (2022)
Una traducción de TaMaBin