1 00:00:00,930 --> 00:00:03,980 Non avrei mai pensato che sarei di nuovo finito dentro una di queste. 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,480 Non si preoccupi! Stavolta non ci vorranno cinque anni! 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,720 Sarà un bene accorciare così il mio tempo da giovane? 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,680 Le tecnologie anti-aging hanno fatto passi da gigante. 5 00:00:14,680 --> 00:00:18,890 Non si preoccupi, manterrà la sua gioventù per trent'anni! 6 00:00:18,890 --> 00:00:20,030 Va bene. 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,500 Iniziamo. 8 00:00:21,860 --> 00:00:24,350 Switch... on! 9 00:00:38,870 --> 00:00:42,320 Dato che era in pubertà è cresciuto un sacco! 10 00:00:42,320 --> 00:00:47,230 Le abbiamo anche operato le retine, quindi non avrà più bisogno degli occhiali. 11 00:00:47,230 --> 00:00:48,970 Ah, ecco... 12 00:00:48,970 --> 00:00:51,530 In effetti mi chiedevo come mai ci vedessi meglio. 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,530 Bene! Ora andiamo di là a prepararci! 14 00:01:02,080 --> 00:01:04,960 Proprio come pensavo! Sta benissimo così! 15 00:01:05,370 --> 00:01:07,460 Mi sento un'altra persona... 16 00:01:07,460 --> 00:01:10,440 Diamo il benvenuto al signor Neo Shouta! 17 00:01:24,300 --> 00:01:26,730 E così questo è il Number Three... 18 00:01:26,730 --> 00:01:28,520 Shouta Doi... 19 00:01:28,980 --> 00:01:32,980 È-È contro il regolamento introdursi nella stanza di un number senza permesso! 20 00:01:34,030 --> 00:01:35,650 Scusateci! 21 00:01:35,650 --> 00:01:39,510 Prima c'era una terrorista in TV che faceva discorsi minacciosi, 22 00:01:39,510 --> 00:01:42,240 così abbiamo cercato un posto dove rifugiarci! 23 00:01:42,690 --> 00:01:44,620 Doi, dove sei stato finora? 24 00:01:44,620 --> 00:01:47,250 In una città chiamata Keimon. 25 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 Abbiamo subito un attacco terroristico e così siamo stati evacuati qui. 26 00:01:50,920 --> 00:01:53,320 Ma forse anche questo posto non è poi così sicuro. 27 00:01:53,320 --> 00:01:56,010 Signor Due, vorrei chiederle una cosa. 28 00:01:56,280 --> 00:01:57,760 A-A me? 29 00:01:57,760 --> 00:02:00,760 Che tipo è questa Mans-cosa? 30 00:02:01,080 --> 00:02:02,420 La signorina Chloe? 31 00:02:03,130 --> 00:02:07,190 È una persona difficile da decifrare. 32 00:02:07,190 --> 00:02:10,620 Lei e il resto della UW hanno detto 33 00:02:10,620 --> 00:02:15,480 che le Izanami, il gruppo che ha sabotato le trasmissioni TV, sono malvagie. Delle terroriste. 34 00:02:16,120 --> 00:02:19,280 La signorina Chloe mi ha salvato la vita, 35 00:02:19,280 --> 00:02:23,530 ma non sono ancora sicuro di quale delle due parti sia nel giusto. 36 00:02:23,820 --> 00:02:25,440 Capisco. 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 La ringrazio! 38 00:02:27,240 --> 00:02:29,670 Ah! Tu sei Maria Kuroda, vero? 39 00:02:29,670 --> 00:02:31,170 S-S-Sì! 40 00:02:35,800 --> 00:02:36,420 Chi è? 41 00:02:36,670 --> 00:02:37,970 Sorella mia! 42 00:02:37,970 --> 00:02:39,680 C-Chifuyu! 43 00:02:39,920 --> 00:02:43,180 S-Stai bene! M-Meno male! 44 00:02:43,400 --> 00:02:46,200 Quindi quella è la sorella di Chifuyu? 45 00:02:44,420 --> 00:02:47,260 {\an8}Ero preoccupatissima... 46 00:02:46,200 --> 00:02:49,150 Chifuyu, sono lieta vi siate potute rincontrare qui! 47 00:02:47,260 --> 00:02:50,940 {\an8}Figurati, io sto sempre bene! 48 00:02:49,150 --> 00:02:53,490 Però... perché è vestita così? 49 00:02:50,940 --> 00:02:53,490 {\an8}Ero io a essere preoccupata per te! 50 00:02:55,510 --> 00:02:57,310 Prima c'è stato quell'attacco terroristico 51 00:02:57,310 --> 00:02:58,860 e poi abbiamo scoperto 52 00:02:58,860 --> 00:03:02,630 che ci sono altri quattro uomini resistenti al virus, oltre a Shouta. 53 00:03:02,630 --> 00:03:05,080 Questi ultimi giorni sono stati davvero frenetici. 54 00:03:05,080 --> 00:03:08,480 Ah! Non ci sto più dietro! 55 00:03:08,480 --> 00:03:12,840 Ah, g-giusto... G-Grazie per esservi prese cura di mia s-sorella! 56 00:03:12,840 --> 00:03:14,340 Ma no, noi... 57 00:03:14,650 --> 00:03:17,530 Sono io quella che si prende cura di loro! 58 00:03:17,530 --> 00:03:20,340 Non c'è bisogno di tutte queste smanceri— 59 00:03:20,340 --> 00:03:24,720 Aaah, quante volte devo dirti di non fare così?! 60 00:03:24,720 --> 00:03:26,670 E che caspita... 61 00:03:26,670 --> 00:03:28,350 Ah, già! 62 00:03:28,350 --> 00:03:32,940 Ho sentito che sei una delle assistenti del Number Two, vero? 63 00:03:32,940 --> 00:03:34,320 Sì, però... 64 00:03:34,320 --> 00:03:36,230 Ti sei già accoppiata con lui? 65 00:03:36,230 --> 00:03:38,360 M-M-Ma che dici?! 66 00:03:38,770 --> 00:03:40,250 Eh? Ancora non l'hai fatto? 67 00:03:40,250 --> 00:03:42,610 N-Non ne abbiamo neanche ancora parlato... 68 00:03:43,360 --> 00:03:45,870 {\an8}\h\hShouta Doi\h\h 69 00:03:46,160 --> 00:03:48,790 Che impressione ti ha fatto Mizuhara? 70 00:03:48,790 --> 00:03:53,250 Vediamo... Mi è sembrato un mollaccione, proprio come mi avevano detto. 71 00:03:53,570 --> 00:03:55,780 Però pareva intelligente. 72 00:03:56,260 --> 00:03:59,160 Specialmente rispetto al Number One, Hino. 73 00:03:59,160 --> 00:04:02,240 Il signor Due originariamente era uno studente di medicina. 74 00:04:02,240 --> 00:04:03,260 Capisco. 75 00:04:05,900 --> 00:04:08,000 Anche la professoressa è qui? 76 00:04:08,000 --> 00:04:12,640 La professoressa Yuzu è stata mandata in un luogo sicuro dopo l'attacco terroristico. 77 00:04:13,070 --> 00:04:17,830 Non ho detto neanche alle leader della UW dove si trova. 78 00:04:18,840 --> 00:04:22,690 Forza! Domani dobbiamo incontrare Mans-cosa! 79 00:04:23,270 --> 00:04:25,240 Vada a dormire presto, ok? 80 00:04:33,700 --> 00:04:34,970 Professoressa... 81 00:04:36,290 --> 00:04:37,920 {\an8}Reito Mizuhara 82 00:04:45,840 --> 00:04:47,430 Mi scusi se la disturbo così tardi. 83 00:04:47,430 --> 00:04:49,870 Ma no, sono io che l'ho chiamata. 84 00:04:52,650 --> 00:04:55,690 Comunque... di cosa voleva parlare? 85 00:04:55,690 --> 00:04:59,940 E-Ehm, ecco... Vorrebbe venire con me nella doccia? 86 00:05:01,360 --> 00:05:02,190 Veramente... 87 00:05:02,190 --> 00:05:04,070 Ah! No, non intendevo quello! 88 00:05:05,640 --> 00:05:09,400 Con la signorina Akane facciamo sempre così per non farci sentire da nessuno. 89 00:05:09,400 --> 00:05:12,080 Avevo dimenticato di spiegarglielo. 90 00:05:12,310 --> 00:05:17,830 Quindi vuole dirmi qualcosa che non vuole che la UW sappia? 91 00:05:18,160 --> 00:05:22,060 Gli attacchi terroristici, gli arresti di Kihara e degli altri direttori... 92 00:05:22,060 --> 00:05:23,970 Il sabotaggio delle trasmissioni TV... 93 00:05:23,970 --> 00:05:25,660 Stanno succedendo troppe cose tutte insieme. 94 00:05:26,590 --> 00:05:29,990 Venga con noi! Scappiamo insieme! 95 00:05:30,860 --> 00:05:34,520 Il membro di Izanami che ha parlato durante il sabotaggio TV 96 00:05:34,520 --> 00:05:36,940 era Elisa, la ragazza che sto cercando. 97 00:05:37,300 --> 00:05:41,820 Non le è venuto in mente che io potrei dire tutto questo alla UW? 98 00:05:42,660 --> 00:05:43,800 Beh... 99 00:05:44,370 --> 00:05:46,070 No, non ci ho nemmeno pensato! 100 00:05:47,800 --> 00:05:51,280 Fin da quando mi sono risvegliato dall'ibernazione, 101 00:05:51,280 --> 00:05:53,330 lei mi è sempre stata vicina. 102 00:05:53,330 --> 00:05:57,830 Venga con me! Scopriamo insieme cos'è vero e cosa no! 103 00:05:58,610 --> 00:06:03,200 La UW dice che sono terroriste, ma io mi fido di Elisa! 104 00:06:03,200 --> 00:06:04,020 Perciò... 105 00:06:05,520 --> 00:06:06,700 Io... 106 00:06:08,080 --> 00:06:09,090 non posso venire. 107 00:06:09,640 --> 00:06:12,470 Capisco... La UW è così importante per lei? 108 00:06:15,930 --> 00:06:18,100 M-Ma che le prende? Cosa sta— 109 00:06:22,110 --> 00:06:25,040 Se vuole che venga con lei, allora... 110 00:06:25,610 --> 00:06:26,810 Signorina Suou! 111 00:06:26,810 --> 00:06:31,870 Qui e ora... Si accoppi con me, la prego! 112 00:06:32,520 --> 00:06:35,260 Qui e ora? Con lei? 113 00:06:36,080 --> 00:06:38,250 C-Cosa le è preso? 114 00:06:38,250 --> 00:06:42,700 Se davvero vuole che lasci la UW e mi metta in pericolo, 115 00:06:42,700 --> 00:06:45,250 non dovrebbe poterlo fare senza problemi? 116 00:06:46,630 --> 00:06:49,380 Fino a questo punto non vuole di venire con me? 117 00:06:49,810 --> 00:06:50,880 In che senso? 118 00:06:51,580 --> 00:06:55,390 Lo sa benissimo. Sa benissimo che io mi rifiuterò sempre. 119 00:06:55,390 --> 00:06:57,020 Ma io voglio venire con lei! 120 00:07:01,930 --> 00:07:04,470 È che... non posso... 121 00:07:10,440 --> 00:07:12,160 Chi è lui? 122 00:07:12,160 --> 00:07:14,030 Un uomo chiamato Reito Mizuhara. 123 00:07:14,320 --> 00:07:17,970 È una persona molto importante per tutta l'umanità. 124 00:07:17,970 --> 00:07:19,380 Mizuhara... 125 00:07:24,500 --> 00:07:27,750 {\an8}Reito Mizuhara Reito Mizuhara Reito Mizuhara 126 00:07:33,840 --> 00:07:35,220 S-Signorina Suou! 127 00:07:35,220 --> 00:07:39,780 Mi spiace... Io... non volevo farla piangere! 128 00:08:03,480 --> 00:08:05,720 C-Chi siete voi? 129 00:08:09,870 --> 00:08:11,570 Reito Mizuhara. 130 00:08:11,570 --> 00:08:13,180 Tu verrai con me. 131 00:08:13,800 --> 00:08:15,190 E anche la ragazza. 132 00:08:19,400 --> 00:08:23,440 Io sono Pope, l'aiutante del direttore Mansfield. 133 00:08:19,470 --> 00:08:23,440 {\an8}Episodio 11 134 00:08:19,470 --> 00:08:23,440 {\an8}Fuga 135 00:08:23,820 --> 00:08:25,440 L'aiutante della signorina Chloe? 136 00:08:25,710 --> 00:08:30,290 Anche Akane Ryuuzouji e Sui Yamada sono state catturate. 137 00:08:30,820 --> 00:08:33,070 La signorina Akane e Sui? Ma perché? 138 00:08:33,420 --> 00:08:40,080 Sembra che anche a loro, come a Mira Suou, tu piaccia davvero molto. 139 00:08:40,320 --> 00:08:41,830 Non possiamo permetterti di dimenticare 140 00:08:41,830 --> 00:08:44,540 la posizione in cui ti trovi e di fare quel che ti pare. 141 00:08:45,330 --> 00:08:49,090 Per questo verrai in America assieme a noi, senza far storie. 142 00:08:49,310 --> 00:08:50,560 In America? 143 00:08:50,560 --> 00:08:54,480 Qui in Giappone con le terroriste Izanami è troppo pericoloso per te. 144 00:08:54,480 --> 00:08:56,720 Sei la persona più importante al mondo. 145 00:08:56,720 --> 00:09:00,060 Dobbiamo tenerti al sicuro, costi quel che costi. 146 00:09:00,850 --> 00:09:02,560 Non preoccuparti. 147 00:09:02,560 --> 00:09:06,350 Il direttore si è raccomandato di trattarti bene. 148 00:09:06,350 --> 00:09:08,720 Entra. Andiamo all'aeroporto. 149 00:09:09,860 --> 00:09:11,400 Hi! 150 00:09:12,520 --> 00:09:14,110 Maledetta! Ma come— 151 00:09:16,500 --> 00:09:17,740 Non era un colpo mortale! 152 00:09:17,740 --> 00:09:19,670 Signorina Akane! Sui! 153 00:09:19,670 --> 00:09:20,990 Non muovetevi! 154 00:09:21,440 --> 00:09:24,100 Questa pistola è carica. 155 00:09:24,570 --> 00:09:26,120 Non sto bluffando. 156 00:09:38,320 --> 00:09:39,460 Signorina Suou! 157 00:09:40,070 --> 00:09:41,040 Ma cosa...? 158 00:09:42,050 --> 00:09:44,770 La ragazza ha salvato anche noi. 159 00:09:44,770 --> 00:09:47,270 Signorina Katagiri! Signorina Kuroda! 160 00:09:48,230 --> 00:09:50,510 Che fate lì impalati? Sbrighiamoci. 161 00:09:55,320 --> 00:09:57,530 Il GPS non funziona da ieri! 162 00:09:57,530 --> 00:10:00,150 Intercettate le loro comunicazioni e trovateli! 163 00:10:00,150 --> 00:10:03,020 Non possiamo lasciare che raggiungano l'autostrada! Presto! 164 00:10:01,030 --> 00:10:03,790 {\an7}Branca giapponese della UW Ufficio del direttore per gli affari nazionali 165 00:10:03,790 --> 00:10:08,040 Qui fuori sono tutti in fibrillazione. 166 00:10:08,040 --> 00:10:09,920 È successo qualcosa? 167 00:10:09,920 --> 00:10:13,420 Una delle mie ragazze ha fatto un mistake, tutto qui. 168 00:10:13,760 --> 00:10:16,060 Niente di cui preoccuparsi! 169 00:10:16,060 --> 00:10:22,050 Allora! Non siete certo venuti fin qui da Keimon solo per una visita di cortesia... 170 00:10:22,430 --> 00:10:24,560 Giusto, Doi? 171 00:10:26,360 --> 00:10:30,810 In quanto assistente del signor Shouta, vorrei essere io a parlare. 172 00:10:33,400 --> 00:10:36,140 Avrei un accordo da proporle! 173 00:10:39,330 --> 00:10:41,750 Che ne dice? È una buona proposta, no? 174 00:10:42,400 --> 00:10:46,800 Capisco quello che mi chiedi. È sensato. 175 00:10:46,800 --> 00:10:48,830 Godrà della massima considerazione. 176 00:10:50,060 --> 00:10:53,790 In tal caso, avrei una richiesta... 177 00:10:53,790 --> 00:10:56,210 Prego. Dimmi pure. 178 00:10:56,560 --> 00:10:58,550 Vorrei che mi presentasse... 179 00:10:58,550 --> 00:11:00,020 ai Tre Magi. 180 00:11:00,840 --> 00:11:06,480 Ho sentito delle voci su di loro. Sono i tre geni che guidano la UW. 181 00:11:06,480 --> 00:11:08,850 Hanno età diverse e sono nate in posti diversi. 182 00:11:08,850 --> 00:11:12,600 Come unico punto in comune hanno le loro capacità intellettive fuori dal comune 183 00:11:12,930 --> 00:11:16,110 e l'odio che provano per gli uomini, suppongo. 184 00:11:18,490 --> 00:11:21,050 Eh? Ci ho preso? 185 00:11:21,050 --> 00:11:23,240 Stavo solo scherzando... 186 00:11:23,740 --> 00:11:27,990 Se Doi avrà un atteggiamento collaborativo nei nostri confronti, 187 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 anche tu avrai la tua chance. 188 00:11:32,570 --> 00:11:36,150 Beh, immagino che si potrà organizzare il tutto più in là. 189 00:11:36,150 --> 00:11:38,300 Ho un'ultima domanda! 190 00:11:38,770 --> 00:11:40,010 Di che si tratta? 191 00:11:40,010 --> 00:11:44,510 Ha intenzione di occupare il Giappone, direttore Mansfield? 192 00:11:44,760 --> 00:11:51,020 "Occupare"? Se il mio giapponese non m'inganna, non è il termine giusto. 193 00:11:51,470 --> 00:11:54,400 Siamo state mandate dal quartier generale mondiale 194 00:11:54,400 --> 00:11:57,020 per proteggere il popolo giapponese. 195 00:11:57,020 --> 00:11:59,590 Può usare qualsiasi termine voglia, 196 00:11:59,590 --> 00:12:03,660 ma credo che il Giappone dovrebbe essere guidato da una giapponese. 197 00:12:03,960 --> 00:12:07,780 Stai sprecando il mio tempo. Arriva al dunque. 198 00:12:09,410 --> 00:12:12,040 Le andrebbe di affidarla a me... 199 00:12:14,940 --> 00:12:17,550 la posizione di direttore per gli affari nazionali? 200 00:12:25,960 --> 00:12:26,930 Siamo arrivati. 201 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Rei! 202 00:12:35,840 --> 00:12:37,060 Mahiru! 203 00:12:37,800 --> 00:12:39,940 Sono felice di vederti sana e salva. 204 00:12:40,330 --> 00:12:42,640 Sono stata aiutata da tutte loro. 205 00:12:42,640 --> 00:12:44,700 Grazie! Di cuore! 206 00:12:44,960 --> 00:12:49,150 La signorina Katagiri mi ha contattata così dal nulla, mi chiedevo cosa volesse! 207 00:12:49,150 --> 00:12:52,200 Alla fine si trattava di aiutarla a far arrivare Mahiru qui! 208 00:12:52,200 --> 00:12:54,820 Quindi conosceva già la signorina Katagiri? 209 00:12:55,410 --> 00:12:59,410 Ero la Responsabile delle Relazioni col Cittadino, perciò conosco un sacco di gente del posto. 210 00:12:59,970 --> 00:13:05,240 La nuova responsabile non si preoccupa per niente di noi. 211 00:13:05,240 --> 00:13:09,620 Tutte noi odiamo la UW, però la signorina Katagiri ci piace! 212 00:13:11,130 --> 00:13:11,970 Che c'è? 213 00:13:11,970 --> 00:13:13,890 Niente! 214 00:13:13,890 --> 00:13:15,250 Comunque... 215 00:13:15,250 --> 00:13:19,510 ancora non riesco a credere che Reito Mizuhara sia tuo fratello! 216 00:13:19,510 --> 00:13:21,230 Scusate se non ve l'ho detto. 217 00:13:21,520 --> 00:13:24,990 Di questi tempi tutti hanno qualche segreto. 218 00:13:26,610 --> 00:13:29,690 Sei molto meglio dal vivo che in TV! 219 00:13:29,690 --> 00:13:30,230 Grazie... 220 00:13:30,230 --> 00:13:31,410 Ehi! 221 00:13:31,410 --> 00:13:34,000 Togli le mani dal tesoro dell'umanità! 222 00:13:34,000 --> 00:13:36,320 Guarda che non te lo rompo mica! 223 00:13:36,860 --> 00:13:38,350 È pronta? 224 00:13:38,350 --> 00:13:41,250 Sì. È un po' vecchia, ma funziona. 225 00:13:41,570 --> 00:13:42,880 Grazie. 226 00:13:42,880 --> 00:13:44,280 Sorella... 227 00:13:44,280 --> 00:13:46,170 che farai adesso? 228 00:13:48,070 --> 00:13:49,510 Ascoltatemi tutti. 229 00:13:49,510 --> 00:13:53,140 Rimarremo qui fino al tramonto. 230 00:13:53,140 --> 00:13:54,200 E dopo? 231 00:13:54,200 --> 00:13:55,400 Ho un piano. 232 00:13:55,960 --> 00:13:57,600 Ci muoveremo non appena farà notte. 233 00:13:57,600 --> 00:13:59,150 Riposatevi fino ad allora. 234 00:13:59,370 --> 00:14:02,150 Signorina Katagiri... Grazie di cuore! 235 00:14:03,240 --> 00:14:04,940 Non è per lei che sto facendo tutto questo... 236 00:14:12,430 --> 00:14:14,910 Possiamo unirci anche noi? 237 00:14:19,920 --> 00:14:25,420 Da quando sei cresciuto, sembrava volessi abbandonarci... 238 00:14:26,030 --> 00:14:28,560 Ma sei ancora capace di fare quest'espressione, eh? 239 00:14:28,560 --> 00:14:30,550 Ti piacevo di più com'ero prima? 240 00:14:30,830 --> 00:14:32,160 Non saprei. 241 00:14:32,160 --> 00:14:34,310 Mi piaceva quant'eri carino! 242 00:14:34,600 --> 00:14:37,710 Anche se ti faccio questo? 243 00:14:40,570 --> 00:14:44,070 Shouta... è stato fantastico... 244 00:14:44,520 --> 00:14:46,100 Riposatevi adesso. 245 00:14:49,850 --> 00:14:51,130 Com'è stato? 246 00:14:52,040 --> 00:14:53,680 Mi sento in piena forma. 247 00:14:53,680 --> 00:14:56,700 Erano un po' di giorni che non si accoppiava. 248 00:14:56,700 --> 00:14:59,330 Scommetto che si è divertito un bel po'. 249 00:14:59,730 --> 00:15:02,330 Sì. È stato grandioso. 250 00:15:04,480 --> 00:15:05,560 Che c'è? 251 00:15:06,000 --> 00:15:06,860 Niente. 252 00:15:06,860 --> 00:15:09,930 È che mi sembra davvero cresciuto. 253 00:15:09,930 --> 00:15:11,110 Ne sono felice! 254 00:15:11,110 --> 00:15:13,350 Hai saputo qualcosa dalla signorina Mansfield? 255 00:15:13,350 --> 00:15:16,470 Ha detto solo "Ci penserò"! 256 00:15:16,470 --> 00:15:20,000 Immagino che non sarà così facile ottenere la posizione di direttore per gli affari nazionali. 257 00:15:20,720 --> 00:15:24,110 In più, sembra che il signor Due sia fuggito. 258 00:15:25,830 --> 00:15:29,110 È più coraggioso di quanto pensassi. 259 00:15:29,110 --> 00:15:32,030 Le cose cominciano a farsi interessanti! 260 00:15:32,030 --> 00:15:34,540 Dovremo farci aiutare anche dalle altre! 261 00:15:41,070 --> 00:15:42,250 Eccoci. 262 00:15:42,790 --> 00:15:43,980 Useremo questa nave? 263 00:15:45,750 --> 00:15:48,040 Io e Mira non possiamo proseguire. 264 00:15:48,040 --> 00:15:51,710 A bordo c'è una persona che vi porterà al di là delle acque giapponesi. 265 00:15:51,710 --> 00:15:54,260 Chiedete a lei per qualsiasi cosa. 266 00:15:54,570 --> 00:15:58,520 Signorina Katagiri, grazie di tutto. 267 00:15:58,810 --> 00:16:02,490 Ryuu Mizuhara, suo fratello... 268 00:16:02,490 --> 00:16:04,400 Farò tutto il possibile per proteggerlo. 269 00:16:04,400 --> 00:16:07,320 Grazie, anche per questo. 270 00:16:07,320 --> 00:16:08,530 Grazie mille! 271 00:16:10,180 --> 00:16:10,990 Reito. 272 00:16:11,280 --> 00:16:13,410 Noi cominciamo a salire. 273 00:16:13,410 --> 00:16:15,120 Vengo anch'io! 274 00:16:20,040 --> 00:16:22,700 Ah... S-Signorina Suou! 275 00:16:23,240 --> 00:16:24,000 Sì? 276 00:16:24,410 --> 00:16:27,750 Grazie per tutto quello che ha fatto per me. 277 00:16:27,750 --> 00:16:30,240 Ma no, non ho fatto niente. 278 00:16:34,800 --> 00:16:36,530 Dovrei essere io a ringraziarla. 279 00:16:36,530 --> 00:16:40,770 È stato davvero un onore essere al suo fianco. 280 00:16:46,750 --> 00:16:49,420 Io tornerò... glielo prometto! 281 00:16:50,220 --> 00:16:53,540 Abbia cura di sé... fino ad allora. 282 00:16:55,820 --> 00:16:56,620 Lo farò. 283 00:17:07,180 --> 00:17:11,630 Reito, questa è la persona che ci porterà fuori dal Giappone. 284 00:17:11,630 --> 00:17:12,660 Ma è... 285 00:17:12,660 --> 00:17:14,670 Sì. Sono una delle Izanami. 286 00:17:14,960 --> 00:17:16,550 Quella misteriosa organizzazione? 287 00:17:16,550 --> 00:17:19,560 Adesso ci dirigeremo a sud. 288 00:17:19,560 --> 00:17:22,230 A sud? Per andar dove? 289 00:17:22,230 --> 00:17:23,300 A Taiwan. 290 00:17:23,300 --> 00:17:25,940 Lì incontrerà Elisa. 291 00:17:26,840 --> 00:17:28,080 A Taiwan? 292 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 Non a Niigata? 293 00:17:30,080 --> 00:17:33,320 Sarebbe troppo rischioso se restassimo tutte in Giappone. 294 00:17:33,640 --> 00:17:35,820 Elisa si sta già dirigendo lì. 295 00:17:36,290 --> 00:17:37,400 Elisa... 296 00:17:37,400 --> 00:17:39,070 Ha detto che voleva vederla. 297 00:17:46,280 --> 00:17:49,630 Sono successe così tante cose da quando mi sono risvegliato dall'ibernazione... 298 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 Signorina Suou... 299 00:17:55,660 --> 00:17:58,140 è davvero sicura di non poter tradire la branca giapponese? 300 00:17:59,080 --> 00:18:01,560 Stavi pensando alla signorina Suou, vero? 301 00:18:01,560 --> 00:18:03,530 Mahiru! Non stavo affatto— 302 00:18:03,530 --> 00:18:05,140 Lo dirò a Elisa. 303 00:18:05,140 --> 00:18:06,160 Ma cosa...? 304 00:18:06,160 --> 00:18:08,260 Ecco. Questo è per te. 305 00:18:09,350 --> 00:18:10,290 Un tablet? 306 00:18:10,730 --> 00:18:11,900 Da parte di chi? 307 00:18:11,900 --> 00:18:12,850 Non lo so. 308 00:18:14,880 --> 00:18:17,440 Ma perché è arrabbiata? 309 00:18:17,440 --> 00:18:19,410 Ah! È acceso. 310 00:18:20,410 --> 00:18:21,580 Hino! 311 00:18:21,580 --> 00:18:24,720 Sei più coraggioso di quanto non sembri! 312 00:18:24,720 --> 00:18:25,680 Scusami. 313 00:18:25,680 --> 00:18:27,500 Non vorrei averti fatto preoccupare. 314 00:18:27,500 --> 00:18:29,170 Credo che tu abbia fatto la scelta giusta. 315 00:18:29,620 --> 00:18:33,780 Quella bionda mi ha detto tutt'a un tratto che per me basta accoppiamenti 316 00:18:33,780 --> 00:18:35,300 e non mi lascia nemmeno uscire di qui. 317 00:18:35,300 --> 00:18:37,660 In pratica mi ha chiuso in gabbia! 318 00:18:37,660 --> 00:18:40,220 Avrei voluto portarti con noi... 319 00:18:40,220 --> 00:18:43,410 Ma abbiamo dovuto agire in fretta. 320 00:18:43,410 --> 00:18:49,350 Beh, questo tablet è speciale. Me l'ha preparato la mia amabile e talentuosa assistente. 321 00:18:49,350 --> 00:18:51,770 Usa una connessione di rete underground. 322 00:18:51,770 --> 00:18:54,450 La UW non può tracciarla. 323 00:18:54,450 --> 00:18:56,070 Comunque... 324 00:18:56,070 --> 00:18:58,720 fatti vivo ogni tanto e fammi sapere le novità! 325 00:18:58,720 --> 00:19:00,800 Certo! Stammi bene, Hino. 326 00:19:00,800 --> 00:19:02,900 Di' a Mahiru che la saluto tanto! 327 00:19:08,290 --> 00:19:13,080 Sono preoccupato per Mizuhara, ma anche per tutte le altre che non sono qui. 328 00:19:13,080 --> 00:19:14,490 Anche Kitayama... 329 00:19:14,490 --> 00:19:19,510 Farò tutto il possibile per tenere le ragazze al sicuro. 330 00:19:19,870 --> 00:19:22,890 Sì. Grazie per tutto quello che fai. 331 00:19:23,110 --> 00:19:28,640 Signor Hino, forse avrebbe preferito andarsene con il signor Mizuhara? 332 00:19:28,920 --> 00:19:30,140 No. 333 00:19:32,810 --> 00:19:34,150 Non potevo certo... 334 00:19:34,150 --> 00:19:37,150 lasciarvi tutte indietro. 335 00:19:37,400 --> 00:19:38,710 Signor Hino... 336 00:19:46,120 --> 00:19:50,370 Ah! Quella ragazza è una di quelle con cui si accoppia il signor Uno. 337 00:19:51,420 --> 00:19:52,920 È carina. 338 00:19:55,270 --> 00:19:56,420 Ah! 339 00:19:56,420 --> 00:19:58,750 M-Mi perdoni, la prego... 340 00:19:58,750 --> 00:20:01,590 Ho davvero voluto troppo... 341 00:20:01,590 --> 00:20:03,820 chiedendoti di riportare un singolo uomo da noi? 342 00:20:03,820 --> 00:20:05,430 Mi dia un'altra chance... 343 00:20:05,720 --> 00:20:09,560 Sai cosa succederà se fallisci, vero? 344 00:20:10,530 --> 00:20:12,230 Yes, ma'am... 345 00:20:12,810 --> 00:20:15,190 {\an7}Branca giapponese della UW Ufficio del direttore per gli affari nazionali 346 00:20:14,080 --> 00:20:17,460 Bene, ora tocca a voi. 347 00:20:18,440 --> 00:20:23,360 Avrei dovuto tener d'occhio anche miss Suou, oltre a miss Katagiri. 348 00:20:23,360 --> 00:20:26,520 È stata tutta opera mia. 349 00:20:26,520 --> 00:20:28,700 L'ex assistente Suou non c'entra niente. 350 00:20:29,720 --> 00:20:32,360 Che meravigliosa amicizia! 351 00:20:32,360 --> 00:20:38,480 O forse... "amicizia" non è la parola giusta, in giapponese? 352 00:20:40,340 --> 00:20:42,820 Portatele in cella. 353 00:20:43,280 --> 00:20:43,990 Venite. 354 00:20:46,600 --> 00:20:49,810 Bene, è ora di fare il prossimo passo... 355 00:20:50,600 --> 00:20:53,260 nel nostro piano di sterminio di tutti gli uomini. 356 00:20:55,630 --> 00:20:56,980 Eccoci arrivati! 357 00:20:57,310 --> 00:20:58,270 Dove? 358 00:20:58,270 --> 00:21:00,980 Questo è uno specchio unidirezionale. 359 00:21:04,400 --> 00:21:05,490 Ma cosa...? 360 00:21:05,810 --> 00:21:10,240 Voglio darle una nuova ragazza come regalo per celebrare la sua rinascita! 361 00:21:10,760 --> 00:21:13,370 Scelga pure quella che preferisce. 362 00:21:13,370 --> 00:21:14,910 Da quelle lì dentro? 363 00:21:16,090 --> 00:21:18,060 C'è anche la ragazza di ieri... 364 00:21:18,060 --> 00:21:22,510 Era un'attrice all'epoca in cui lei entrò in ibernazione. 365 00:21:22,760 --> 00:21:25,600 In effetti mi sembrava di averla già vista... 366 00:21:25,600 --> 00:21:28,110 Ma è una delle ragazze di Hino, giusto? 367 00:21:28,110 --> 00:21:34,480 Quando è arrivato il quartier generale mondiale, hanno ordinato a tutti i Number di smettere di accoppiarsi... 368 00:21:34,480 --> 00:21:36,390 Eccetto che a lei. 369 00:21:36,690 --> 00:21:40,770 Voglio che permettiate al signor Shouta di continuare ad accoppiarsi, a certe condizioni. 370 00:21:40,770 --> 00:21:44,360 Capisco. Quindi era questo che intendevi. 371 00:21:45,110 --> 00:21:48,280 Questo mondo è davvero fantastico! 372 00:21:48,530 --> 00:21:51,780 Allora? Chi vuole? 373 00:21:54,190 --> 00:21:56,290 Bene, andiamo al luogo dell'incontro. 374 00:21:56,600 --> 00:21:57,910 È bellissimo! 375 00:21:59,450 --> 00:22:01,100 Da non crederci! 376 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Incredibile. 377 00:22:02,800 --> 00:22:03,710 Siamo arrivati. 378 00:22:04,540 --> 00:22:05,670 Elisa... 379 00:22:06,040 --> 00:22:07,740 Potrò rivederti, finalmente? 380 00:22:26,390 --> 00:22:27,430 Elisa... 381 00:22:28,600 --> 00:22:29,750 Reito... 382 00:22:35,410 --> 00:22:38,850 Reito... Sono così felice che tu stia megl— 383 00:22:39,620 --> 00:22:42,260 Per fortuna... Per fortuna stai bene! 384 00:22:44,920 --> 00:22:46,130 Ti ho aspettato... 385 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 così tanto... 386 00:22:52,640 --> 00:22:54,180 Elisa! 387 00:22:54,180 --> 00:22:56,350 Io svilupperò una cura per il virus MK! 388 00:22:59,100 --> 00:23:02,480 Se non lo farà nessun altro, dovremo occuparcene noi! 389 00:23:02,480 --> 00:23:06,110 E se ci lavoreremo insieme, avremo più possibilità di farcela che da soli! 390 00:23:06,110 --> 00:23:07,060 Giusto? 391 00:23:09,170 --> 00:23:10,020 Sì.