1
00:00:00,930 --> 00:00:03,980
Non avrei mai pensato che sarei di nuovo
finito dentro una di queste.
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,480
Non si preoccupi!
Stavolta non ci vorranno cinque anni!
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,720
Sarà un bene accorciare così
il mio tempo da giovane?
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,680
Le tecnologie anti-aging
hanno fatto passi da gigante.
5
00:00:14,680 --> 00:00:18,890
Non si preoccupi, manterrà
la sua gioventù per trent'anni!
6
00:00:18,890 --> 00:00:20,030
Va bene.
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,500
Iniziamo.
8
00:00:21,860 --> 00:00:24,350
Switch... on!
9
00:00:38,870 --> 00:00:42,320
Dato che era in pubertà è cresciuto un sacco!
10
00:00:42,320 --> 00:00:47,230
Le abbiamo anche operato le retine,
quindi non avrà più bisogno degli occhiali.
11
00:00:47,230 --> 00:00:48,970
Ah, ecco...
12
00:00:48,970 --> 00:00:51,530
In effetti mi chiedevo come mai
ci vedessi meglio.
13
00:00:56,800 --> 00:00:59,530
Bene! Ora andiamo di là
a prepararci!
14
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
Proprio come pensavo!
Sta benissimo così!
15
00:01:05,370 --> 00:01:07,460
Mi sento un'altra persona...
16
00:01:07,460 --> 00:01:10,440
Diamo il benvenuto
al signor Neo Shouta!
17
00:01:24,300 --> 00:01:26,730
E così questo
è il Number Three...
18
00:01:26,730 --> 00:01:28,520
Shouta Doi...
19
00:01:28,980 --> 00:01:32,980
È-È contro il regolamento introdursi
nella stanza di un number senza permesso!
20
00:01:34,030 --> 00:01:35,650
Scusateci!
21
00:01:35,650 --> 00:01:39,510
Prima c'era una terrorista in TV
che faceva discorsi minacciosi,
22
00:01:39,510 --> 00:01:42,240
così abbiamo cercato
un posto dove rifugiarci!
23
00:01:42,690 --> 00:01:44,620
Doi, dove sei stato finora?
24
00:01:44,620 --> 00:01:47,250
In una città chiamata Keimon.
25
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
Abbiamo subito un attacco terroristico
e così siamo stati evacuati qui.
26
00:01:50,920 --> 00:01:53,320
Ma forse anche questo posto
non è poi così sicuro.
27
00:01:53,320 --> 00:01:56,010
Signor Due, vorrei chiederle una cosa.
28
00:01:56,280 --> 00:01:57,760
A-A me?
29
00:01:57,760 --> 00:02:00,760
Che tipo è questa Mans-cosa?
30
00:02:01,080 --> 00:02:02,420
La signorina Chloe?
31
00:02:03,130 --> 00:02:07,190
È una persona difficile da decifrare.
32
00:02:07,190 --> 00:02:10,620
Lei e il resto della UW hanno detto
33
00:02:10,620 --> 00:02:15,480
che le Izanami, il gruppo che ha sabotato
le trasmissioni TV, sono malvagie. Delle terroriste.
34
00:02:16,120 --> 00:02:19,280
La signorina Chloe mi ha salvato la vita,
35
00:02:19,280 --> 00:02:23,530
ma non sono ancora sicuro
di quale delle due parti sia nel giusto.
36
00:02:23,820 --> 00:02:25,440
Capisco.
37
00:02:25,440 --> 00:02:27,240
La ringrazio!
38
00:02:27,240 --> 00:02:29,670
Ah! Tu sei Maria Kuroda, vero?
39
00:02:29,670 --> 00:02:31,170
S-S-Sì!
40
00:02:35,800 --> 00:02:36,420
Chi è?
41
00:02:36,670 --> 00:02:37,970
Sorella mia!
42
00:02:37,970 --> 00:02:39,680
C-Chifuyu!
43
00:02:39,920 --> 00:02:43,180
S-Stai bene! M-Meno male!
44
00:02:43,400 --> 00:02:46,200
Quindi quella è la sorella di Chifuyu?
45
00:02:44,420 --> 00:02:47,260
{\an8}Ero preoccupatissima...
46
00:02:46,200 --> 00:02:49,150
Chifuyu, sono lieta vi siate potute
rincontrare qui!
47
00:02:47,260 --> 00:02:50,940
{\an8}Figurati, io sto sempre bene!
48
00:02:49,150 --> 00:02:53,490
Però... perché è vestita così?
49
00:02:50,940 --> 00:02:53,490
{\an8}Ero io a essere preoccupata per te!
50
00:02:55,510 --> 00:02:57,310
Prima c'è stato quell'attacco terroristico
51
00:02:57,310 --> 00:02:58,860
e poi abbiamo scoperto
52
00:02:58,860 --> 00:03:02,630
che ci sono altri quattro uomini
resistenti al virus, oltre a Shouta.
53
00:03:02,630 --> 00:03:05,080
Questi ultimi giorni
sono stati davvero frenetici.
54
00:03:05,080 --> 00:03:08,480
Ah! Non ci sto più dietro!
55
00:03:08,480 --> 00:03:12,840
Ah, g-giusto... G-Grazie per esservi
prese cura di mia s-sorella!
56
00:03:12,840 --> 00:03:14,340
Ma no, noi...
57
00:03:14,650 --> 00:03:17,530
Sono io quella
che si prende cura di loro!
58
00:03:17,530 --> 00:03:20,340
Non c'è bisogno
di tutte queste smanceri—
59
00:03:20,340 --> 00:03:24,720
Aaah, quante volte devo dirti
di non fare così?!
60
00:03:24,720 --> 00:03:26,670
E che caspita...
61
00:03:26,670 --> 00:03:28,350
Ah, già!
62
00:03:28,350 --> 00:03:32,940
Ho sentito che sei una delle assistenti
del Number Two, vero?
63
00:03:32,940 --> 00:03:34,320
Sì, però...
64
00:03:34,320 --> 00:03:36,230
Ti sei già accoppiata con lui?
65
00:03:36,230 --> 00:03:38,360
M-M-Ma che dici?!
66
00:03:38,770 --> 00:03:40,250
Eh? Ancora non l'hai fatto?
67
00:03:40,250 --> 00:03:42,610
N-Non ne abbiamo
neanche ancora parlato...
68
00:03:43,360 --> 00:03:45,870
{\an8}\h\hShouta Doi\h\h
69
00:03:46,160 --> 00:03:48,790
Che impressione
ti ha fatto Mizuhara?
70
00:03:48,790 --> 00:03:53,250
Vediamo... Mi è sembrato un mollaccione,
proprio come mi avevano detto.
71
00:03:53,570 --> 00:03:55,780
Però pareva intelligente.
72
00:03:56,260 --> 00:03:59,160
Specialmente rispetto
al Number One, Hino.
73
00:03:59,160 --> 00:04:02,240
Il signor Due originariamente
era uno studente di medicina.
74
00:04:02,240 --> 00:04:03,260
Capisco.
75
00:04:05,900 --> 00:04:08,000
Anche la professoressa è qui?
76
00:04:08,000 --> 00:04:12,640
La professoressa Yuzu è stata mandata
in un luogo sicuro dopo l'attacco terroristico.
77
00:04:13,070 --> 00:04:17,830
Non ho detto neanche
alle leader della UW dove si trova.
78
00:04:18,840 --> 00:04:22,690
Forza! Domani dobbiamo
incontrare Mans-cosa!
79
00:04:23,270 --> 00:04:25,240
Vada a dormire presto, ok?
80
00:04:33,700 --> 00:04:34,970
Professoressa...
81
00:04:36,290 --> 00:04:37,920
{\an8}Reito Mizuhara
82
00:04:45,840 --> 00:04:47,430
Mi scusi
se la disturbo così tardi.
83
00:04:47,430 --> 00:04:49,870
Ma no,
sono io che l'ho chiamata.
84
00:04:52,650 --> 00:04:55,690
Comunque...
di cosa voleva parlare?
85
00:04:55,690 --> 00:04:59,940
E-Ehm, ecco...
Vorrebbe venire con me nella doccia?
86
00:05:01,360 --> 00:05:02,190
Veramente...
87
00:05:02,190 --> 00:05:04,070
Ah! No, non intendevo quello!
88
00:05:05,640 --> 00:05:09,400
Con la signorina Akane facciamo sempre così
per non farci sentire da nessuno.
89
00:05:09,400 --> 00:05:12,080
Avevo dimenticato di spiegarglielo.
90
00:05:12,310 --> 00:05:17,830
Quindi vuole dirmi qualcosa
che non vuole che la UW sappia?
91
00:05:18,160 --> 00:05:22,060
Gli attacchi terroristici, gli arresti
di Kihara e degli altri direttori...
92
00:05:22,060 --> 00:05:23,970
Il sabotaggio delle trasmissioni TV...
93
00:05:23,970 --> 00:05:25,660
Stanno succedendo
troppe cose tutte insieme.
94
00:05:26,590 --> 00:05:29,990
Venga con noi! Scappiamo insieme!
95
00:05:30,860 --> 00:05:34,520
Il membro di Izanami
che ha parlato durante il sabotaggio TV
96
00:05:34,520 --> 00:05:36,940
era Elisa,
la ragazza che sto cercando.
97
00:05:37,300 --> 00:05:41,820
Non le è venuto in mente
che io potrei dire tutto questo alla UW?
98
00:05:42,660 --> 00:05:43,800
Beh...
99
00:05:44,370 --> 00:05:46,070
No, non ci ho nemmeno pensato!
100
00:05:47,800 --> 00:05:51,280
Fin da quando mi sono risvegliato
dall'ibernazione,
101
00:05:51,280 --> 00:05:53,330
lei mi è sempre stata vicina.
102
00:05:53,330 --> 00:05:57,830
Venga con me! Scopriamo insieme
cos'è vero e cosa no!
103
00:05:58,610 --> 00:06:03,200
La UW dice che sono terroriste,
ma io mi fido di Elisa!
104
00:06:03,200 --> 00:06:04,020
Perciò...
105
00:06:05,520 --> 00:06:06,700
Io...
106
00:06:08,080 --> 00:06:09,090
non posso venire.
107
00:06:09,640 --> 00:06:12,470
Capisco...
La UW è così importante per lei?
108
00:06:15,930 --> 00:06:18,100
M-Ma che le prende? Cosa sta—
109
00:06:22,110 --> 00:06:25,040
Se vuole che venga con lei, allora...
110
00:06:25,610 --> 00:06:26,810
Signorina Suou!
111
00:06:26,810 --> 00:06:31,870
Qui e ora...
Si accoppi con me, la prego!
112
00:06:32,520 --> 00:06:35,260
Qui e ora? Con lei?
113
00:06:36,080 --> 00:06:38,250
C-Cosa le è preso?
114
00:06:38,250 --> 00:06:42,700
Se davvero vuole che lasci la UW
e mi metta in pericolo,
115
00:06:42,700 --> 00:06:45,250
non dovrebbe poterlo fare senza problemi?
116
00:06:46,630 --> 00:06:49,380
Fino a questo punto
non vuole di venire con me?
117
00:06:49,810 --> 00:06:50,880
In che senso?
118
00:06:51,580 --> 00:06:55,390
Lo sa benissimo.
Sa benissimo che io mi rifiuterò sempre.
119
00:06:55,390 --> 00:06:57,020
Ma io voglio venire con lei!
120
00:07:01,930 --> 00:07:04,470
È che... non posso...
121
00:07:10,440 --> 00:07:12,160
Chi è lui?
122
00:07:12,160 --> 00:07:14,030
Un uomo chiamato Reito Mizuhara.
123
00:07:14,320 --> 00:07:17,970
È una persona molto importante
per tutta l'umanità.
124
00:07:17,970 --> 00:07:19,380
Mizuhara...
125
00:07:24,500 --> 00:07:27,750
{\an8}Reito Mizuhara
Reito Mizuhara
Reito Mizuhara
126
00:07:33,840 --> 00:07:35,220
S-Signorina Suou!
127
00:07:35,220 --> 00:07:39,780
Mi spiace...
Io... non volevo farla piangere!
128
00:08:03,480 --> 00:08:05,720
C-Chi siete voi?
129
00:08:09,870 --> 00:08:11,570
Reito Mizuhara.
130
00:08:11,570 --> 00:08:13,180
Tu verrai con me.
131
00:08:13,800 --> 00:08:15,190
E anche la ragazza.
132
00:08:19,400 --> 00:08:23,440
Io sono Pope,
l'aiutante del direttore Mansfield.
133
00:08:19,470 --> 00:08:23,440
{\an8}Episodio 11
134
00:08:19,470 --> 00:08:23,440
{\an8}Fuga
135
00:08:23,820 --> 00:08:25,440
L'aiutante della signorina Chloe?
136
00:08:25,710 --> 00:08:30,290
Anche Akane Ryuuzouji e Sui Yamada
sono state catturate.
137
00:08:30,820 --> 00:08:33,070
La signorina Akane e Sui?
Ma perché?
138
00:08:33,420 --> 00:08:40,080
Sembra che anche a loro,
come a Mira Suou, tu piaccia davvero molto.
139
00:08:40,320 --> 00:08:41,830
Non possiamo permetterti
di dimenticare
140
00:08:41,830 --> 00:08:44,540
la posizione in cui ti trovi
e di fare quel che ti pare.
141
00:08:45,330 --> 00:08:49,090
Per questo verrai in America
assieme a noi, senza far storie.
142
00:08:49,310 --> 00:08:50,560
In America?
143
00:08:50,560 --> 00:08:54,480
Qui in Giappone con le terroriste Izanami
è troppo pericoloso per te.
144
00:08:54,480 --> 00:08:56,720
Sei la persona
più importante al mondo.
145
00:08:56,720 --> 00:09:00,060
Dobbiamo tenerti al sicuro,
costi quel che costi.
146
00:09:00,850 --> 00:09:02,560
Non preoccuparti.
147
00:09:02,560 --> 00:09:06,350
Il direttore si è raccomandato
di trattarti bene.
148
00:09:06,350 --> 00:09:08,720
Entra. Andiamo all'aeroporto.
149
00:09:09,860 --> 00:09:11,400
Hi!
150
00:09:12,520 --> 00:09:14,110
Maledetta! Ma come—
151
00:09:16,500 --> 00:09:17,740
Non era un colpo mortale!
152
00:09:17,740 --> 00:09:19,670
Signorina Akane! Sui!
153
00:09:19,670 --> 00:09:20,990
Non muovetevi!
154
00:09:21,440 --> 00:09:24,100
Questa pistola è carica.
155
00:09:24,570 --> 00:09:26,120
Non sto bluffando.
156
00:09:38,320 --> 00:09:39,460
Signorina Suou!
157
00:09:40,070 --> 00:09:41,040
Ma cosa...?
158
00:09:42,050 --> 00:09:44,770
La ragazza ha salvato anche noi.
159
00:09:44,770 --> 00:09:47,270
Signorina Katagiri!
Signorina Kuroda!
160
00:09:48,230 --> 00:09:50,510
Che fate lì impalati?
Sbrighiamoci.
161
00:09:55,320 --> 00:09:57,530
Il GPS non funziona da ieri!
162
00:09:57,530 --> 00:10:00,150
Intercettate le loro comunicazioni
e trovateli!
163
00:10:00,150 --> 00:10:03,020
Non possiamo lasciare
che raggiungano l'autostrada! Presto!
164
00:10:01,030 --> 00:10:03,790
{\an7}Branca giapponese della UW
Ufficio del direttore per gli affari nazionali
165
00:10:03,790 --> 00:10:08,040
Qui fuori
sono tutti in fibrillazione.
166
00:10:08,040 --> 00:10:09,920
È successo qualcosa?
167
00:10:09,920 --> 00:10:13,420
Una delle mie ragazze
ha fatto un mistake, tutto qui.
168
00:10:13,760 --> 00:10:16,060
Niente di cui preoccuparsi!
169
00:10:16,060 --> 00:10:22,050
Allora! Non siete certo venuti fin qui
da Keimon solo per una visita di cortesia...
170
00:10:22,430 --> 00:10:24,560
Giusto, Doi?
171
00:10:26,360 --> 00:10:30,810
In quanto assistente del signor Shouta,
vorrei essere io a parlare.
172
00:10:33,400 --> 00:10:36,140
Avrei un accordo da proporle!
173
00:10:39,330 --> 00:10:41,750
Che ne dice?
È una buona proposta, no?
174
00:10:42,400 --> 00:10:46,800
Capisco quello che mi chiedi.
È sensato.
175
00:10:46,800 --> 00:10:48,830
Godrà della massima considerazione.
176
00:10:50,060 --> 00:10:53,790
In tal caso, avrei una richiesta...
177
00:10:53,790 --> 00:10:56,210
Prego. Dimmi pure.
178
00:10:56,560 --> 00:10:58,550
Vorrei che mi presentasse...
179
00:10:58,550 --> 00:11:00,020
ai Tre Magi.
180
00:11:00,840 --> 00:11:06,480
Ho sentito delle voci su di loro.
Sono i tre geni che guidano la UW.
181
00:11:06,480 --> 00:11:08,850
Hanno età diverse
e sono nate in posti diversi.
182
00:11:08,850 --> 00:11:12,600
Come unico punto in comune hanno
le loro capacità intellettive fuori dal comune
183
00:11:12,930 --> 00:11:16,110
e l'odio che provano
per gli uomini, suppongo.
184
00:11:18,490 --> 00:11:21,050
Eh? Ci ho preso?
185
00:11:21,050 --> 00:11:23,240
Stavo solo scherzando...
186
00:11:23,740 --> 00:11:27,990
Se Doi avrà un atteggiamento
collaborativo nei nostri confronti,
187
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
anche tu avrai la tua chance.
188
00:11:32,570 --> 00:11:36,150
Beh, immagino che si potrà
organizzare il tutto più in là.
189
00:11:36,150 --> 00:11:38,300
Ho un'ultima domanda!
190
00:11:38,770 --> 00:11:40,010
Di che si tratta?
191
00:11:40,010 --> 00:11:44,510
Ha intenzione di occupare il Giappone,
direttore Mansfield?
192
00:11:44,760 --> 00:11:51,020
"Occupare"? Se il mio giapponese
non m'inganna, non è il termine giusto.
193
00:11:51,470 --> 00:11:54,400
Siamo state mandate
dal quartier generale mondiale
194
00:11:54,400 --> 00:11:57,020
per proteggere il popolo giapponese.
195
00:11:57,020 --> 00:11:59,590
Può usare qualsiasi termine voglia,
196
00:11:59,590 --> 00:12:03,660
ma credo che il Giappone
dovrebbe essere guidato da una giapponese.
197
00:12:03,960 --> 00:12:07,780
Stai sprecando il mio tempo.
Arriva al dunque.
198
00:12:09,410 --> 00:12:12,040
Le andrebbe di affidarla a me...
199
00:12:14,940 --> 00:12:17,550
la posizione di direttore
per gli affari nazionali?
200
00:12:25,960 --> 00:12:26,930
Siamo arrivati.
201
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Rei!
202
00:12:35,840 --> 00:12:37,060
Mahiru!
203
00:12:37,800 --> 00:12:39,940
Sono felice di vederti sana e salva.
204
00:12:40,330 --> 00:12:42,640
Sono stata aiutata da tutte loro.
205
00:12:42,640 --> 00:12:44,700
Grazie! Di cuore!
206
00:12:44,960 --> 00:12:49,150
La signorina Katagiri mi ha contattata
così dal nulla, mi chiedevo cosa volesse!
207
00:12:49,150 --> 00:12:52,200
Alla fine si trattava di aiutarla
a far arrivare Mahiru qui!
208
00:12:52,200 --> 00:12:54,820
Quindi conosceva già
la signorina Katagiri?
209
00:12:55,410 --> 00:12:59,410
Ero la Responsabile delle Relazioni col Cittadino,
perciò conosco un sacco di gente del posto.
210
00:12:59,970 --> 00:13:05,240
La nuova responsabile
non si preoccupa per niente di noi.
211
00:13:05,240 --> 00:13:09,620
Tutte noi odiamo la UW,
però la signorina Katagiri ci piace!
212
00:13:11,130 --> 00:13:11,970
Che c'è?
213
00:13:11,970 --> 00:13:13,890
Niente!
214
00:13:13,890 --> 00:13:15,250
Comunque...
215
00:13:15,250 --> 00:13:19,510
ancora non riesco a credere
che Reito Mizuhara sia tuo fratello!
216
00:13:19,510 --> 00:13:21,230
Scusate se non ve l'ho detto.
217
00:13:21,520 --> 00:13:24,990
Di questi tempi
tutti hanno qualche segreto.
218
00:13:26,610 --> 00:13:29,690
Sei molto meglio dal vivo
che in TV!
219
00:13:29,690 --> 00:13:30,230
Grazie...
220
00:13:30,230 --> 00:13:31,410
Ehi!
221
00:13:31,410 --> 00:13:34,000
Togli le mani
dal tesoro dell'umanità!
222
00:13:34,000 --> 00:13:36,320
Guarda
che non te lo rompo mica!
223
00:13:36,860 --> 00:13:38,350
È pronta?
224
00:13:38,350 --> 00:13:41,250
Sì. È un po' vecchia, ma funziona.
225
00:13:41,570 --> 00:13:42,880
Grazie.
226
00:13:42,880 --> 00:13:44,280
Sorella...
227
00:13:44,280 --> 00:13:46,170
che farai adesso?
228
00:13:48,070 --> 00:13:49,510
Ascoltatemi tutti.
229
00:13:49,510 --> 00:13:53,140
Rimarremo qui fino al tramonto.
230
00:13:53,140 --> 00:13:54,200
E dopo?
231
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
Ho un piano.
232
00:13:55,960 --> 00:13:57,600
Ci muoveremo
non appena farà notte.
233
00:13:57,600 --> 00:13:59,150
Riposatevi fino ad allora.
234
00:13:59,370 --> 00:14:02,150
Signorina Katagiri...
Grazie di cuore!
235
00:14:03,240 --> 00:14:04,940
Non è per lei
che sto facendo tutto questo...
236
00:14:12,430 --> 00:14:14,910
Possiamo unirci anche noi?
237
00:14:19,920 --> 00:14:25,420
Da quando sei cresciuto,
sembrava volessi abbandonarci...
238
00:14:26,030 --> 00:14:28,560
Ma sei ancora capace
di fare quest'espressione, eh?
239
00:14:28,560 --> 00:14:30,550
Ti piacevo di più com'ero prima?
240
00:14:30,830 --> 00:14:32,160
Non saprei.
241
00:14:32,160 --> 00:14:34,310
Mi piaceva quant'eri carino!
242
00:14:34,600 --> 00:14:37,710
Anche se ti faccio questo?
243
00:14:40,570 --> 00:14:44,070
Shouta... è stato fantastico...
244
00:14:44,520 --> 00:14:46,100
Riposatevi adesso.
245
00:14:49,850 --> 00:14:51,130
Com'è stato?
246
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
Mi sento in piena forma.
247
00:14:53,680 --> 00:14:56,700
Erano un po' di giorni
che non si accoppiava.
248
00:14:56,700 --> 00:14:59,330
Scommetto
che si è divertito un bel po'.
249
00:14:59,730 --> 00:15:02,330
Sì. È stato grandioso.
250
00:15:04,480 --> 00:15:05,560
Che c'è?
251
00:15:06,000 --> 00:15:06,860
Niente.
252
00:15:06,860 --> 00:15:09,930
È che mi sembra davvero cresciuto.
253
00:15:09,930 --> 00:15:11,110
Ne sono felice!
254
00:15:11,110 --> 00:15:13,350
Hai saputo qualcosa
dalla signorina Mansfield?
255
00:15:13,350 --> 00:15:16,470
Ha detto solo "Ci penserò"!
256
00:15:16,470 --> 00:15:20,000
Immagino che non sarà così facile ottenere
la posizione di direttore per gli affari nazionali.
257
00:15:20,720 --> 00:15:24,110
In più, sembra
che il signor Due sia fuggito.
258
00:15:25,830 --> 00:15:29,110
È più coraggioso di quanto pensassi.
259
00:15:29,110 --> 00:15:32,030
Le cose cominciano a farsi interessanti!
260
00:15:32,030 --> 00:15:34,540
Dovremo farci aiutare
anche dalle altre!
261
00:15:41,070 --> 00:15:42,250
Eccoci.
262
00:15:42,790 --> 00:15:43,980
Useremo questa nave?
263
00:15:45,750 --> 00:15:48,040
Io e Mira non possiamo proseguire.
264
00:15:48,040 --> 00:15:51,710
A bordo c'è una persona che vi porterà
al di là delle acque giapponesi.
265
00:15:51,710 --> 00:15:54,260
Chiedete a lei per qualsiasi cosa.
266
00:15:54,570 --> 00:15:58,520
Signorina Katagiri, grazie di tutto.
267
00:15:58,810 --> 00:16:02,490
Ryuu Mizuhara, suo fratello...
268
00:16:02,490 --> 00:16:04,400
Farò tutto il possibile per proteggerlo.
269
00:16:04,400 --> 00:16:07,320
Grazie, anche per questo.
270
00:16:07,320 --> 00:16:08,530
Grazie mille!
271
00:16:10,180 --> 00:16:10,990
Reito.
272
00:16:11,280 --> 00:16:13,410
Noi cominciamo a salire.
273
00:16:13,410 --> 00:16:15,120
Vengo anch'io!
274
00:16:20,040 --> 00:16:22,700
Ah... S-Signorina Suou!
275
00:16:23,240 --> 00:16:24,000
Sì?
276
00:16:24,410 --> 00:16:27,750
Grazie per tutto quello
che ha fatto per me.
277
00:16:27,750 --> 00:16:30,240
Ma no, non ho fatto niente.
278
00:16:34,800 --> 00:16:36,530
Dovrei essere io a ringraziarla.
279
00:16:36,530 --> 00:16:40,770
È stato davvero un onore
essere al suo fianco.
280
00:16:46,750 --> 00:16:49,420
Io tornerò... glielo prometto!
281
00:16:50,220 --> 00:16:53,540
Abbia cura di sé... fino ad allora.
282
00:16:55,820 --> 00:16:56,620
Lo farò.
283
00:17:07,180 --> 00:17:11,630
Reito, questa è la persona
che ci porterà fuori dal Giappone.
284
00:17:11,630 --> 00:17:12,660
Ma è...
285
00:17:12,660 --> 00:17:14,670
Sì. Sono una delle Izanami.
286
00:17:14,960 --> 00:17:16,550
Quella misteriosa organizzazione?
287
00:17:16,550 --> 00:17:19,560
Adesso ci dirigeremo a sud.
288
00:17:19,560 --> 00:17:22,230
A sud? Per andar dove?
289
00:17:22,230 --> 00:17:23,300
A Taiwan.
290
00:17:23,300 --> 00:17:25,940
Lì incontrerà Elisa.
291
00:17:26,840 --> 00:17:28,080
A Taiwan?
292
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
Non a Niigata?
293
00:17:30,080 --> 00:17:33,320
Sarebbe troppo rischioso
se restassimo tutte in Giappone.
294
00:17:33,640 --> 00:17:35,820
Elisa si sta già dirigendo lì.
295
00:17:36,290 --> 00:17:37,400
Elisa...
296
00:17:37,400 --> 00:17:39,070
Ha detto che voleva vederla.
297
00:17:46,280 --> 00:17:49,630
Sono successe così tante cose
da quando mi sono risvegliato dall'ibernazione...
298
00:17:52,750 --> 00:17:54,010
Signorina Suou...
299
00:17:55,660 --> 00:17:58,140
è davvero sicura di non poter tradire
la branca giapponese?
300
00:17:59,080 --> 00:18:01,560
Stavi pensando
alla signorina Suou, vero?
301
00:18:01,560 --> 00:18:03,530
Mahiru! Non stavo affatto—
302
00:18:03,530 --> 00:18:05,140
Lo dirò a Elisa.
303
00:18:05,140 --> 00:18:06,160
Ma cosa...?
304
00:18:06,160 --> 00:18:08,260
Ecco. Questo è per te.
305
00:18:09,350 --> 00:18:10,290
Un tablet?
306
00:18:10,730 --> 00:18:11,900
Da parte di chi?
307
00:18:11,900 --> 00:18:12,850
Non lo so.
308
00:18:14,880 --> 00:18:17,440
Ma perché è arrabbiata?
309
00:18:17,440 --> 00:18:19,410
Ah! È acceso.
310
00:18:20,410 --> 00:18:21,580
Hino!
311
00:18:21,580 --> 00:18:24,720
Sei più coraggioso
di quanto non sembri!
312
00:18:24,720 --> 00:18:25,680
Scusami.
313
00:18:25,680 --> 00:18:27,500
Non vorrei averti fatto preoccupare.
314
00:18:27,500 --> 00:18:29,170
Credo che tu abbia fatto la scelta giusta.
315
00:18:29,620 --> 00:18:33,780
Quella bionda mi ha detto tutt'a un tratto
che per me basta accoppiamenti
316
00:18:33,780 --> 00:18:35,300
e non mi lascia nemmeno
uscire di qui.
317
00:18:35,300 --> 00:18:37,660
In pratica mi ha chiuso in gabbia!
318
00:18:37,660 --> 00:18:40,220
Avrei voluto portarti con noi...
319
00:18:40,220 --> 00:18:43,410
Ma abbiamo dovuto agire in fretta.
320
00:18:43,410 --> 00:18:49,350
Beh, questo tablet è speciale. Me l'ha preparato
la mia amabile e talentuosa assistente.
321
00:18:49,350 --> 00:18:51,770
Usa una connessione di rete underground.
322
00:18:51,770 --> 00:18:54,450
La UW non può tracciarla.
323
00:18:54,450 --> 00:18:56,070
Comunque...
324
00:18:56,070 --> 00:18:58,720
fatti vivo ogni tanto
e fammi sapere le novità!
325
00:18:58,720 --> 00:19:00,800
Certo! Stammi bene, Hino.
326
00:19:00,800 --> 00:19:02,900
Di' a Mahiru che la saluto tanto!
327
00:19:08,290 --> 00:19:13,080
Sono preoccupato per Mizuhara,
ma anche per tutte le altre che non sono qui.
328
00:19:13,080 --> 00:19:14,490
Anche Kitayama...
329
00:19:14,490 --> 00:19:19,510
Farò tutto il possibile
per tenere le ragazze al sicuro.
330
00:19:19,870 --> 00:19:22,890
Sì. Grazie per tutto quello che fai.
331
00:19:23,110 --> 00:19:28,640
Signor Hino, forse avrebbe preferito
andarsene con il signor Mizuhara?
332
00:19:28,920 --> 00:19:30,140
No.
333
00:19:32,810 --> 00:19:34,150
Non potevo certo...
334
00:19:34,150 --> 00:19:37,150
lasciarvi tutte indietro.
335
00:19:37,400 --> 00:19:38,710
Signor Hino...
336
00:19:46,120 --> 00:19:50,370
Ah! Quella ragazza è una di quelle
con cui si accoppia il signor Uno.
337
00:19:51,420 --> 00:19:52,920
È carina.
338
00:19:55,270 --> 00:19:56,420
Ah!
339
00:19:56,420 --> 00:19:58,750
M-Mi perdoni, la prego...
340
00:19:58,750 --> 00:20:01,590
Ho davvero voluto troppo...
341
00:20:01,590 --> 00:20:03,820
chiedendoti di riportare
un singolo uomo da noi?
342
00:20:03,820 --> 00:20:05,430
Mi dia un'altra chance...
343
00:20:05,720 --> 00:20:09,560
Sai cosa succederà se fallisci, vero?
344
00:20:10,530 --> 00:20:12,230
Yes, ma'am...
345
00:20:12,810 --> 00:20:15,190
{\an7}Branca giapponese della UW
Ufficio del direttore per gli affari nazionali
346
00:20:14,080 --> 00:20:17,460
Bene, ora tocca a voi.
347
00:20:18,440 --> 00:20:23,360
Avrei dovuto tener d'occhio
anche miss Suou, oltre a miss Katagiri.
348
00:20:23,360 --> 00:20:26,520
È stata tutta opera mia.
349
00:20:26,520 --> 00:20:28,700
L'ex assistente Suou non c'entra niente.
350
00:20:29,720 --> 00:20:32,360
Che meravigliosa amicizia!
351
00:20:32,360 --> 00:20:38,480
O forse... "amicizia" non è
la parola giusta, in giapponese?
352
00:20:40,340 --> 00:20:42,820
Portatele in cella.
353
00:20:43,280 --> 00:20:43,990
Venite.
354
00:20:46,600 --> 00:20:49,810
Bene, è ora di fare il prossimo passo...
355
00:20:50,600 --> 00:20:53,260
nel nostro piano di sterminio
di tutti gli uomini.
356
00:20:55,630 --> 00:20:56,980
Eccoci arrivati!
357
00:20:57,310 --> 00:20:58,270
Dove?
358
00:20:58,270 --> 00:21:00,980
Questo è uno specchio unidirezionale.
359
00:21:04,400 --> 00:21:05,490
Ma cosa...?
360
00:21:05,810 --> 00:21:10,240
Voglio darle una nuova ragazza
come regalo per celebrare la sua rinascita!
361
00:21:10,760 --> 00:21:13,370
Scelga pure quella che preferisce.
362
00:21:13,370 --> 00:21:14,910
Da quelle lì dentro?
363
00:21:16,090 --> 00:21:18,060
C'è anche la ragazza di ieri...
364
00:21:18,060 --> 00:21:22,510
Era un'attrice all'epoca
in cui lei entrò in ibernazione.
365
00:21:22,760 --> 00:21:25,600
In effetti mi sembrava di averla già vista...
366
00:21:25,600 --> 00:21:28,110
Ma è una delle ragazze di Hino, giusto?
367
00:21:28,110 --> 00:21:34,480
Quando è arrivato il quartier generale mondiale,
hanno ordinato a tutti i Number di smettere di accoppiarsi...
368
00:21:34,480 --> 00:21:36,390
Eccetto che a lei.
369
00:21:36,690 --> 00:21:40,770
Voglio che permettiate al signor Shouta
di continuare ad accoppiarsi, a certe condizioni.
370
00:21:40,770 --> 00:21:44,360
Capisco. Quindi era questo che intendevi.
371
00:21:45,110 --> 00:21:48,280
Questo mondo è davvero fantastico!
372
00:21:48,530 --> 00:21:51,780
Allora? Chi vuole?
373
00:21:54,190 --> 00:21:56,290
Bene, andiamo al luogo dell'incontro.
374
00:21:56,600 --> 00:21:57,910
È bellissimo!
375
00:21:59,450 --> 00:22:01,100
Da non crederci!
376
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Incredibile.
377
00:22:02,800 --> 00:22:03,710
Siamo arrivati.
378
00:22:04,540 --> 00:22:05,670
Elisa...
379
00:22:06,040 --> 00:22:07,740
Potrò rivederti, finalmente?
380
00:22:26,390 --> 00:22:27,430
Elisa...
381
00:22:28,600 --> 00:22:29,750
Reito...
382
00:22:35,410 --> 00:22:38,850
Reito... Sono così felice
che tu stia megl—
383
00:22:39,620 --> 00:22:42,260
Per fortuna...
Per fortuna stai bene!
384
00:22:44,920 --> 00:22:46,130
Ti ho aspettato...
385
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
così tanto...
386
00:22:52,640 --> 00:22:54,180
Elisa!
387
00:22:54,180 --> 00:22:56,350
Io svilupperò una cura per il virus MK!
388
00:22:59,100 --> 00:23:02,480
Se non lo farà nessun altro,
dovremo occuparcene noi!
389
00:23:02,480 --> 00:23:06,110
E se ci lavoreremo insieme,
avremo più possibilità di farcela che da soli!
390
00:23:06,110 --> 00:23:07,060
Giusto?
391
00:23:09,170 --> 00:23:10,020
Sì.