1
00:00:00,730 --> 00:00:03,560
Je ne pensais pas
y retourner aussi vite.
2
00:00:04,020 --> 00:00:07,480
Rassurez-vous,
ça ne durera pas cinq ans, cette fois !
3
00:00:07,860 --> 00:00:11,400
Tu es sûre
de vouloir raccourcir ma jeunesse ?
4
00:00:11,690 --> 00:00:14,490
Les techniques d’anti-vieillissement
ont bien évolué.
5
00:00:14,610 --> 00:00:18,620
On peut conserver l’aspect jeune
d’une personne durant 30 ans.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,040
Bon, d’accord.
7
00:00:20,410 --> 00:00:21,500
Vas-y.
8
00:00:21,790 --> 00:00:24,170
Switch… on !
9
00:00:38,760 --> 00:00:42,110
Vous avez encore grandi,
avec votre corps en croissance !
10
00:00:42,220 --> 00:00:44,480
Nous avons aussi rectifié
votre vue,
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,940
dites adieu à vos lunettes !
12
00:00:47,190 --> 00:00:48,610
C’est donc ça.
13
00:00:48,940 --> 00:00:51,320
Je trouvais bizarre
de ne pas voir flou.
14
00:00:56,780 --> 00:00:59,330
Bien, allons vous habiller là-bas.
15
00:01:02,040 --> 00:01:04,960
Comme je l’imaginais !
Ça vous va comme un gant.
16
00:01:05,290 --> 00:01:07,250
Je ne me reconnais plus.
17
00:01:07,540 --> 00:01:10,460
C’est la naissance de néo-Shôta !
18
00:01:24,270 --> 00:01:26,440
C’est lui… Numéro 3 ?
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,510
Shôta Doi…
20
00:01:28,980 --> 00:01:32,980
C’est contraire au règlement
d’entrer ici sans permission.
21
00:01:33,940 --> 00:01:35,360
Désolée !
22
00:01:35,490 --> 00:01:39,360
Les terroristes à la télé
nous ont fait peur,
23
00:01:39,490 --> 00:01:42,240
on s’est juste réfugiés
dans un endroit sûr.
24
00:01:42,580 --> 00:01:44,620
Où étiez-vous avant ça, M. Doi ?
25
00:01:44,790 --> 00:01:47,000
Dans une ville appelée Keimon.
26
00:01:47,410 --> 00:01:50,500
Nous avons fui
après avoir été attaqués,
27
00:01:50,920 --> 00:01:53,090
ça semble être très sérieux.
28
00:01:53,340 --> 00:01:56,010
M. Numéro 2,
j’ai une question à vous poser.
29
00:01:56,720 --> 00:01:57,760
À moi ?
30
00:01:57,930 --> 00:02:00,760
Pouvez-vous me décrire
cette Mans-machin ?
31
00:02:01,100 --> 00:02:02,300
Vous parlez de Chloé ?
32
00:02:03,160 --> 00:02:06,870
Elle est du genre à cacher
ce qu’elle pense vraiment.
33
00:02:07,180 --> 00:02:10,350
Chloé et ses camarades de l’UW
ont associé ce groupuscule
34
00:02:10,520 --> 00:02:12,690
qu’elles appellent « Izanami »
35
00:02:12,940 --> 00:02:15,530
à des terroristes,
de mauvaises personnes.
36
00:02:16,150 --> 00:02:19,030
Même si Chloé
m’a déjà sauvé la vie une fois,
37
00:02:19,480 --> 00:02:23,530
je ne sais pas du tout
qui ment et qui dit la vérité.
38
00:02:23,820 --> 00:02:25,160
Tout s’explique.
39
00:02:25,490 --> 00:02:27,080
Merci beaucoup !
40
00:02:27,200 --> 00:02:29,660
Vous êtes Maria Kuroda, n’est-ce pas ?
41
00:02:30,170 --> 00:02:31,040
Oui ?
42
00:02:35,800 --> 00:02:36,420
Qui êtes…
43
00:02:36,800 --> 00:02:37,920
Grande sœur !
44
00:02:38,510 --> 00:02:39,340
Chifuyu !
45
00:02:40,600 --> 00:02:43,180
Tu es saine et sauve !
Je suis si heureuse…
46
00:02:43,350 --> 00:02:46,020
C’est elle, la sœur de Chifuyu ?
47
00:02:46,140 --> 00:02:48,770
Je suis contente pour elles.
48
00:02:49,900 --> 00:02:50,810
Oui, enfin…
49
00:02:50,940 --> 00:02:53,360
C’est quoi, cette tenue ?
50
00:02:55,440 --> 00:02:56,940
Entre les actes terroristes
51
00:02:57,230 --> 00:03:02,110
et l’annonce qu’il existe
quatre autres hommes comme Shôta,
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,830
ces derniers jours
m’ont chamboulée.
53
00:03:05,080 --> 00:03:08,200
Je n’arrive plus à suivre, moi !
54
00:03:08,330 --> 00:03:09,290
Au fait,
55
00:03:09,410 --> 00:03:12,600
merci d’avoir pris soin de ma sœur
tout ce temps.
56
00:03:12,760 --> 00:03:14,340
Pas de quoi, c’est normal !
57
00:03:14,540 --> 00:03:17,340
C’est plutôt moi
qui me suis occupée d’elles.
58
00:03:17,460 --> 00:03:19,510
Ne baisse pas la tête
comme ça, fran…
59
00:03:20,340 --> 00:03:24,600
Je t’ai déjà dit mille fois
d’arrêter d’être aussi insolente !
60
00:03:24,720 --> 00:03:26,100
Je te jure…
61
00:03:26,680 --> 00:03:29,520
Au fait, je suis au courant, Maria !
62
00:03:29,640 --> 00:03:32,810
On m’a dit
que tu étais la responsable de Nº 2.
63
00:03:32,940 --> 00:03:34,100
Oui, et alors ?
64
00:03:34,270 --> 00:03:36,230
Tu t’es déjà accouplée avec lui ?
65
00:03:36,350 --> 00:03:38,100
Qu’est-ce que tu racontes ?
66
00:03:38,650 --> 00:03:40,280
Vraiment ? Vous l’avez pas fait ?
67
00:03:40,400 --> 00:03:42,490
On en a pas encore parlé…
68
00:03:43,360 --> 00:03:45,870
SHÔTA DOI
69
00:03:46,080 --> 00:03:48,620
Qu’as-tu pensé de ce Mizuhara ?
70
00:03:48,740 --> 00:03:50,330
Eh bien…
71
00:03:50,450 --> 00:03:53,250
Il m’a l’air aussi naïf
qu’on me l’avait décrit.
72
00:03:53,540 --> 00:03:55,710
Moi, je crois
qu’il est très intelligent.
73
00:03:56,170 --> 00:03:59,000
Plus que Nº 1, Hino, par exemple.
74
00:03:59,170 --> 00:04:02,050
Il était en fac de médecine
avant tout ça.
75
00:04:02,170 --> 00:04:03,380
Ah bon.
76
00:04:05,880 --> 00:04:07,430
Est-ce que Mme Yuzu est ici ?
77
00:04:08,010 --> 00:04:12,640
Depuis que les terroristes sévissent,
Mme Yuzu a été placée en lieu sûr.
78
00:04:13,020 --> 00:04:14,730
Même la direction de l’UW
79
00:04:14,850 --> 00:04:17,690
ignore où elle se trouve
actuellement.
80
00:04:18,820 --> 00:04:22,570
Demain, nous aurons un entretien
avec Mlle Mans-machin.
81
00:04:23,240 --> 00:04:25,070
Couchez-vous de bonne heure !
82
00:04:33,710 --> 00:04:34,790
Mme Yuzu…
83
00:04:36,290 --> 00:04:37,920
REITO MIZUHARA
84
00:04:45,760 --> 00:04:47,430
Désolée, il est tard.
85
00:04:47,560 --> 00:04:49,770
C’est rien,
c’est moi qui t’ai appelée.
86
00:04:52,640 --> 00:04:55,690
Et donc ?
De quoi vouliez-vous me parler ?
87
00:04:56,400 --> 00:04:57,240
Eh bien…
88
00:04:57,730 --> 00:04:59,940
Et si on allait dans la douche ?
89
00:05:01,400 --> 00:05:02,070
Je…
90
00:05:02,190 --> 00:05:03,820
Attends, tu te trompes !
91
00:05:05,610 --> 00:05:09,240
On fait toujours ça avec Akane
pour éviter d’être entendus.
92
00:05:09,410 --> 00:05:11,790
J’avais oublié de t’en parler.
93
00:05:12,240 --> 00:05:13,080
Ça signifie…
94
00:05:13,330 --> 00:05:17,830
que notre conversation ne doit pas être
entendue par les pontes de l’UW ?
95
00:05:18,130 --> 00:05:21,750
Entre les actes terroristes,
l’arrestation de la ministre Kihara,
96
00:05:22,050 --> 00:05:25,590
et le piratage des ondes télé…
Je suis perdu.
97
00:05:26,720 --> 00:05:29,800
Je voulais te proposer
de fuir avec Akane et les autres !
98
00:05:30,800 --> 00:05:34,310
Izanami…
Celle qui a parlé l’autre jour à la télé,
99
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
c’est Elisa,
la fille que je cherche.
100
00:05:37,310 --> 00:05:41,820
N’avez-vous pas pensé que
je pourrais tout raconter à l’UW ?
101
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
En fait…
102
00:05:44,360 --> 00:05:46,070
Pas le moins du monde.
103
00:05:47,780 --> 00:05:51,160
Tu t’es toujours
gentiment occupée de moi
104
00:05:51,280 --> 00:05:53,330
depuis mon réveil.
105
00:05:53,490 --> 00:05:55,830
Joins-toi à moi
pour mettre au clair
106
00:05:56,120 --> 00:05:57,830
toute cette affaire !
107
00:05:58,620 --> 00:06:01,050
L’UW traite Elisa de terroriste,
108
00:06:01,250 --> 00:06:04,000
mais moi, je lui confiance.
C’est pourquoi…
109
00:06:05,510 --> 00:06:06,590
Je ne peux pas…
110
00:06:07,970 --> 00:06:09,090
vous suivre…
111
00:06:09,590 --> 00:06:12,470
L’UW a donc
tant d’importance pour toi ?
112
00:06:16,320 --> 00:06:18,100
Mais qu’est-ce qui te prend ?
113
00:06:22,110 --> 00:06:24,940
Si vous tenez vraiment
à ce que je vous suive…
114
00:06:25,610 --> 00:06:26,650
Suô ?
115
00:06:26,780 --> 00:06:27,950
… alors…
116
00:06:29,570 --> 00:06:31,570
accouplez-vous avec moi
maintenant !
117
00:06:32,490 --> 00:06:35,240
Avec toi ? Ici ?
118
00:06:36,660 --> 00:06:38,040
Pourquoi tu dis ça ?
119
00:06:38,410 --> 00:06:42,420
Vous me demandez
de prendre des risques en quittant l’UW,
120
00:06:42,670 --> 00:06:45,250
alors vous me devez bien ça, non ?
121
00:06:46,550 --> 00:06:49,380
Tu ne veux vraiment pas
partir avec moi, hein ?
122
00:06:49,760 --> 00:06:50,880
Pourquoi ?
123
00:06:51,510 --> 00:06:55,350
Parce que tu me dis ça
en sachant très bien que je vais refuser.
124
00:06:55,480 --> 00:06:57,020
Bien sûr que je veux partir !
125
00:07:01,900 --> 00:07:04,480
Mais… je ne peux pas…
126
00:07:10,400 --> 00:07:11,950
C’est qui, ça ?
127
00:07:12,110 --> 00:07:14,030
Il s’appelle Reito Mizuhara.
128
00:07:14,320 --> 00:07:17,490
C’est quelqu’un de très important
aux yeux du monde.
129
00:07:17,870 --> 00:07:19,200
Mizuhara…
130
00:07:24,630 --> 00:07:27,750
REITO MIZUHARA
131
00:07:34,260 --> 00:07:35,140
Suô…
132
00:07:35,470 --> 00:07:37,270
Pardonne-moi.
133
00:07:37,470 --> 00:07:39,560
Je ne voulais pas te faire pleurer.
134
00:08:03,370 --> 00:08:05,580
Non mais ça va pas ?
135
00:08:09,840 --> 00:08:11,170
Reito Mizuhara.
136
00:08:11,840 --> 00:08:13,090
Suivez-moi.
137
00:08:13,810 --> 00:08:15,140
La fille aussi.
138
00:08:19,350 --> 00:08:20,630
Je m’appelle Pope.
139
00:08:19,470 --> 00:08:23,440
ÉPISODE 11
ÉVASION
140
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
Je suis au service
de la directrice Mansfield.
141
00:08:23,710 --> 00:08:24,840
Au service de Chloé ?
142
00:08:25,650 --> 00:08:28,400
Nous avons déjà arrêté
143
00:08:28,520 --> 00:08:30,220
Akane Ryûzôji et Sui Yamada.
144
00:08:30,690 --> 00:08:33,070
Akane et Sui ? Mais pourquoi ?
145
00:08:33,410 --> 00:08:35,780
Tout comme Mira Suô ici présente,
146
00:08:35,990 --> 00:08:39,910
nous trouvons
qu’elles vous soutiennent un peu trop.
147
00:08:40,290 --> 00:08:44,160
Elles en oublient leur mission
et agissent à leur guise.
148
00:08:45,330 --> 00:08:49,090
Nous avons décidé de vous rapatrier
avec nous aux États-Unis.
149
00:08:49,250 --> 00:08:50,340
Aux États-Unis ?
150
00:08:50,550 --> 00:08:54,220
Les terroristes d’Izanami
représentent un trop grand danger.
151
00:08:54,470 --> 00:08:58,220
Vous êtes le trésor de l’humanité,
alors notre décision
152
00:08:58,350 --> 00:08:59,930
n’a rien de surprenant.
153
00:09:00,970 --> 00:09:02,350
Ne vous inquiétez pas.
154
00:09:02,520 --> 00:09:06,100
La directrice nous a ordonné
de prendre grand soin de vous.
155
00:09:06,520 --> 00:09:08,610
En voiture ! Direction l’aéroport.
156
00:09:09,940 --> 00:09:11,110
Hi !
157
00:09:12,440 --> 00:09:13,990
Enfoirée ! Comment…
158
00:09:16,450 --> 00:09:17,570
Assommée !
159
00:09:17,780 --> 00:09:19,450
Akane ! Sui !
160
00:09:19,580 --> 00:09:20,530
Plus un geste !
161
00:09:21,370 --> 00:09:23,830
Ce sont de vraies balles,
dans ce flingue.
162
00:09:24,540 --> 00:09:26,120
Je rigole pas.
163
00:09:38,300 --> 00:09:39,090
Suô !
164
00:09:40,010 --> 00:09:41,010
Qui a bien pu…
165
00:09:42,010 --> 00:09:44,770
C’est aussi elles
qui nous ont sauvées.
166
00:09:44,930 --> 00:09:47,100
Katagiri ! Kuroda !
167
00:09:48,230 --> 00:09:50,480
Qu’est-ce que tu fiches ?
Dépêche-toi !
168
00:09:55,320 --> 00:09:57,530
Le signal GPS
est coupé depuis hier soir !
169
00:09:57,740 --> 00:09:59,910
Trouvez tout de suite
leur emplacement !
170
00:10:00,070 --> 00:10:02,830
S’il rejoignent les routes nationales,
c’est fini !
171
00:10:01,030 --> 00:10:03,790
BUREAU DU SECRÉTAIRE D’ÉTAT
172
00:10:03,950 --> 00:10:07,870
Elles ont toutes l’air
sens dessus dessous.
173
00:10:08,000 --> 00:10:09,920
Il s’est passé quelque chose ?
174
00:10:10,080 --> 00:10:13,420
Une de mes subordonnées
a fait un mistake.
175
00:10:13,710 --> 00:10:15,630
Mais pas de problem.
176
00:10:16,090 --> 00:10:19,220
Et donc ? Vous n’avez pas fait
le voyage depuis Keimon
177
00:10:19,340 --> 00:10:22,050
juste pour venir me saluer,
je suppose.
178
00:10:22,390 --> 00:10:24,560
N’est-ce pas, M. Doi ?
179
00:10:26,350 --> 00:10:30,810
En tant que responsable de M. Shôta,
je vais parler à sa place.
180
00:10:33,400 --> 00:10:36,070
J’aimerais passer
un marché avec vous.
181
00:10:39,240 --> 00:10:41,660
Alors ? Qu’en pensez-vous ?
182
00:10:42,370 --> 00:10:44,410
C’est d’accord, j’ai compris.
183
00:10:44,530 --> 00:10:46,660
C’est vrai que
ta proposition se tient.
184
00:10:46,790 --> 00:10:48,750
Je vais y réfléchir sérieusement.
185
00:10:50,080 --> 00:10:53,630
J’ai une autre demande à faire,
mais pour moi, cette fois.
186
00:10:53,750 --> 00:10:55,960
Je t’en prie, vas-y.
187
00:10:56,510 --> 00:10:58,340
J’aimerais les rencontrer.
188
00:10:58,670 --> 00:10:59,840
Les trois sages.
189
00:11:00,970 --> 00:11:02,390
J’ai déjà entendu parler
190
00:11:02,510 --> 00:11:06,310
de ces trois génies
à la tête du QG mondial de l’UW.
191
00:11:06,430 --> 00:11:08,850
Elles ont des âges
et des origines diverses
192
00:11:09,060 --> 00:11:12,230
et n’ont pour points communs
que leur intelligence rare
193
00:11:12,940 --> 00:11:15,820
ainsi que leur répugnance
pour les hommes, pas vrai ?
194
00:11:18,490 --> 00:11:20,950
Tiens ? J’ai visé juste ?
195
00:11:21,070 --> 00:11:23,240
Je disais ça pour rire, pourtant.
196
00:11:23,780 --> 00:11:27,990
Si Doi me montre
un semblant de bonne volonté,
197
00:11:28,120 --> 00:11:30,250
ça pourrait bien se réaliser.
198
00:11:32,460 --> 00:11:35,840
Bien, pendant qu’on met
tout ça en place tranquillement,
199
00:11:36,090 --> 00:11:38,170
j’ai une dernière faveur
à demander.
200
00:11:38,670 --> 00:11:39,880
Laquelle ?
201
00:11:40,130 --> 00:11:44,510
Vous comptez occuper le Japon
encore longtemps, Mlle Mansfield ?
202
00:11:44,720 --> 00:11:45,930
« Occuper » ?
203
00:11:46,050 --> 00:11:48,560
Si je me fie à mon japonais,
204
00:11:48,680 --> 00:11:51,020
je crois que
tu te trompes de terme.
205
00:11:51,440 --> 00:11:54,270
Nous avons été envoyées
par le QG mondial
206
00:11:54,400 --> 00:11:56,770
pour protéger le peuple japonais.
207
00:11:57,020 --> 00:11:59,400
Oublions le vocabulaire employé.
208
00:11:59,530 --> 00:12:03,660
Moi, j’aime à penser que le Japon
doit être gouverné par une Japonaise.
209
00:12:03,910 --> 00:12:07,780
Arrête de tourner autour du pot
et crache le morceau.
210
00:12:09,410 --> 00:12:11,830
Je vous propose
de me nommer au poste…
211
00:12:14,880 --> 00:12:17,460
de secrétaire d’État.
212
00:12:25,890 --> 00:12:26,850
C’est ici.
213
00:12:34,520 --> 00:12:35,560
Rei !
214
00:12:35,810 --> 00:12:36,730
Mahiru !
215
00:12:37,770 --> 00:12:39,730
Comment es-tu venue jusqu’ici ?
216
00:12:40,280 --> 00:12:42,400
Je me suis fait aider.
217
00:12:42,610 --> 00:12:44,700
Merci beaucoup à vous toutes.
218
00:12:44,950 --> 00:12:48,870
Je ne m’attendais pas
à recevoir un message de Katagiri
219
00:12:49,120 --> 00:12:52,200
nous demandant
d’aider Mahiru à venir ici.
220
00:12:52,370 --> 00:12:54,660
Vous êtes des connaissances ?
221
00:12:55,420 --> 00:12:59,340
Dans mon travail, je suis amenée
à rencontrer beaucoup de gens.
222
00:12:59,960 --> 00:13:04,760
La remplaçante de Katagiri
n’en a rien à faire de nous.
223
00:13:05,340 --> 00:13:07,720
On déteste toutes l’UW,
224
00:13:07,970 --> 00:13:09,470
sauf Katagiri !
225
00:13:11,100 --> 00:13:11,970
Quoi ?
226
00:13:12,140 --> 00:13:13,730
Rien du tout.
227
00:13:13,850 --> 00:13:15,230
Mais alors,
228
00:13:15,600 --> 00:13:19,400
tu es bien la petite soeur
de Reito Mizuhara.
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,230
Désolée de n’avoir rien dit.
230
00:13:21,530 --> 00:13:24,990
Tu avais tes raisons !
Le monde est sens dessus dessous.
231
00:13:26,610 --> 00:13:29,530
Il est encore plus beau gosse
qu’à la télé !
232
00:13:29,660 --> 00:13:31,200
{\an1}– Merci…
– Hé, toi !
233
00:13:31,330 --> 00:13:33,790
Bas les pattes
sur le trésor de l’humanité !
234
00:13:33,910 --> 00:13:36,000
Qu’est-ce que ça peut te faire ?
235
00:13:36,830 --> 00:13:38,170
Alors, tu as trouvé ?
236
00:13:38,330 --> 00:13:41,250
Oui, il est un peu vieillot,
mais il fonctionne.
237
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
Merci.
238
00:13:42,840 --> 00:13:43,880
Léa,
239
00:13:44,420 --> 00:13:46,130
on va faire quoi, maintenant ?
240
00:13:48,010 --> 00:13:49,140
Écoutez-moi tous.
241
00:13:49,680 --> 00:13:52,810
Nous nous cacherons ici
jusqu’à la tombée de la nuit.
242
00:13:53,100 --> 00:13:55,270
{\an1}– Et après ?
– J’ai un plan.
243
00:13:55,930 --> 00:13:58,940
Reposons-nous jusqu’au soir
avant de repartir.
244
00:13:59,310 --> 00:14:02,150
Merci pour tout, Katagiri.
245
00:14:03,230 --> 00:14:04,900
Je ne fais pas ça pour toi.
246
00:14:12,330 --> 00:14:14,910
On peut participer ?
247
00:14:19,880 --> 00:14:21,670
Tu es bien plus mature, Shôta.
248
00:14:21,920 --> 00:14:25,420
Je croyais que l’ancien toi
était parti pour toujours.
249
00:14:25,960 --> 00:14:28,430
Mais il t’arrive
de ressortir cette expression.
250
00:14:28,550 --> 00:14:30,550
Tu me préférais avant ?
251
00:14:30,760 --> 00:14:31,930
Je ne sais pas trop.
252
00:14:32,050 --> 00:14:34,310
J’aimais bien
ton côté mignon, moi.
253
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
Ah oui ?
Même si je vous prends comme ça ?
254
00:14:40,520 --> 00:14:41,810
Shôta…
255
00:14:42,310 --> 00:14:44,070
C’était incroyable.
256
00:14:44,480 --> 00:14:45,980
Reposez-vous.
257
00:14:49,820 --> 00:14:50,950
C’était comment ?
258
00:14:51,200 --> 00:14:53,330
Bien, je suis plutôt en forme.
259
00:14:53,660 --> 00:14:56,580
C’est normal,
après plusieurs jours d’abstinence.
260
00:14:56,700 --> 00:14:59,330
Elles ont dû apprécier.
261
00:14:59,710 --> 00:15:02,330
Ouais, j’ai vraiment pris mon pied.
262
00:15:04,420 --> 00:15:05,460
Quoi ?
263
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Rien.
264
00:15:06,880 --> 00:15:10,970
Je suis juste heureuse de constater
à quel point vous avez mûri !
265
00:15:11,090 --> 00:15:13,220
Tu as eu une réponse de Mansfield ?
266
00:15:13,350 --> 00:15:16,470
Non, juste qu’elle allait y réfléchir.
267
00:15:16,640 --> 00:15:19,940
C’était sûr que tu n’aurais pas ce poste
si facilement.
268
00:15:20,690 --> 00:15:24,110
Au fait, il semblerait
que Numéro 2 se soit échappé.
269
00:15:25,770 --> 00:15:28,740
L’habit ne fait pas le moine,
on dirait bien.
270
00:15:29,240 --> 00:15:31,820
On va être fort occupés
dans les prochains jours.
271
00:15:31,950 --> 00:15:34,450
Tout le monde va devoir s’y mettre.
272
00:15:41,080 --> 00:15:41,920
Là.
273
00:15:42,750 --> 00:15:43,920
Avec ce bateau ?
274
00:15:45,750 --> 00:15:47,590
Mira et moi restons ici.
275
00:15:48,050 --> 00:15:51,130
Il y a quelqu’un à bord
qui vous conduira à l’étranger.
276
00:15:51,680 --> 00:15:54,260
Elle répondra à vos questions.
277
00:15:54,510 --> 00:15:55,550
Katagiri…
278
00:15:55,800 --> 00:15:58,520
Merci encore
pour tout ce que tu as fait.
279
00:15:58,770 --> 00:16:02,310
Je ferai de mon mieux
pour protéger ton frère,
280
00:16:02,480 --> 00:16:04,060
Ryû Mizuhara.
281
00:16:04,560 --> 00:16:07,190
Merci beaucoup, c’est très gentil.
282
00:16:07,320 --> 00:16:08,530
Merci beaucoup !
283
00:16:10,150 --> 00:16:13,070
On part devant, Reito.
284
00:16:13,360 --> 00:16:15,030
Je vous suis !
285
00:16:20,040 --> 00:16:22,580
Heu… Suô…
286
00:16:23,210 --> 00:16:24,000
Oui ?
287
00:16:24,370 --> 00:16:27,380
Merci pour tout ce que tu as fait
pour moi.
288
00:16:27,920 --> 00:16:30,210
Non, ce n’est rien…
289
00:16:34,760 --> 00:16:36,260
Pour moi aussi,
290
00:16:36,760 --> 00:16:40,390
ça a été un honneur
d’avoir pu vous servir.
291
00:16:46,690 --> 00:16:49,320
Je te promets de revenir un jour.
292
00:16:50,190 --> 00:16:53,530
Porte-toi bien jusque-là.
293
00:16:55,780 --> 00:16:56,530
Oui…
294
00:17:07,130 --> 00:17:07,960
Reito.
295
00:17:08,500 --> 00:17:11,420
Cette demoiselle va nous guider
à l’étranger.
296
00:17:11,630 --> 00:17:12,460
Vous ?
297
00:17:12,670 --> 00:17:14,670
Oui. J’appartiens à Izanami.
298
00:17:14,970 --> 00:17:16,300
Les terroristes…
299
00:17:16,680 --> 00:17:19,350
Nous partons vers le sud.
300
00:17:19,550 --> 00:17:21,890
Le sud ? Où, exactement ?
301
00:17:22,180 --> 00:17:23,230
À Taïwan.
302
00:17:23,350 --> 00:17:25,940
Elisa nous attend sur place.
303
00:17:26,850 --> 00:17:28,060
Taïwan ?
304
00:17:28,360 --> 00:17:29,810
Pas Niigata ?
305
00:17:30,020 --> 00:17:33,150
C’est risqué pour nous
d’être uniquement au Japon.
306
00:17:33,650 --> 00:17:35,820
Elisa se rend aussi à Taïwan.
307
00:17:36,280 --> 00:17:37,030
Elisa…
308
00:17:37,360 --> 00:17:39,070
Elle tenait à vous revoir.
309
00:17:46,250 --> 00:17:49,540
Il s’est passé tellement de choses
depuis mon réveil.
310
00:17:52,880 --> 00:17:53,630
Suô…
311
00:17:55,630 --> 00:17:58,050
Elle ne veut vraiment pas trahir l’UW ?
312
00:17:59,050 --> 00:18:01,390
Tu penses encore à Suô, pas vrai ?
313
00:18:01,510 --> 00:18:03,390
Mahiru ! N’importe quoi, je…
314
00:18:03,520 --> 00:18:05,020
Je le dirai à Elisa.
315
00:18:05,140 --> 00:18:06,060
Pourquoi ?
316
00:18:06,180 --> 00:18:08,230
Tiens, c’est pour toi.
317
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Une tablette ?
318
00:18:10,610 --> 00:18:11,560
C’est de qui ?
319
00:18:11,900 --> 00:18:12,770
Je sais pas.
320
00:18:14,820 --> 00:18:16,990
Pourquoi elle s’énerve comme ça ?
321
00:18:18,150 --> 00:18:19,200
Ça s’est connecté !
322
00:18:20,490 --> 00:18:21,410
Hino !
323
00:18:21,530 --> 00:18:24,540
On te croirait pas capable de ça
quand on te voit !
324
00:18:24,660 --> 00:18:27,250
Désolé de te causer des soucis.
325
00:18:27,460 --> 00:18:29,170
T’as eu raison de le faire.
326
00:18:29,540 --> 00:18:33,590
La blondasse
m’empêche de pratiquer le mating
327
00:18:33,710 --> 00:18:35,170
et m’a interdit de sortir.
328
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
C’est de l’assignation à résidence !
329
00:18:37,630 --> 00:18:40,220
J’aurais aimé que tu puisses venir,
330
00:18:40,340 --> 00:18:42,970
mais on est partis dans l’urgence.
331
00:18:43,390 --> 00:18:47,520
Grâce à ma super responsable,
j’ai pu mettre la main
332
00:18:47,640 --> 00:18:49,230
sur cette tablette spéciale !
333
00:18:49,350 --> 00:18:51,480
En passant par le dark net,
334
00:18:51,650 --> 00:18:54,190
on peut se connecter
sans être repéré.
335
00:18:54,440 --> 00:18:55,360
Exactement !
336
00:18:56,070 --> 00:18:58,400
Alors donne des nouvelles, hein !
337
00:18:58,650 --> 00:19:00,570
Pour sûr !
Prends soin de toi !
338
00:19:00,820 --> 00:19:02,910
Embrasse Mahiru pour moi !
339
00:19:08,250 --> 00:19:10,000
C’est pareil pour Mizuhara,
340
00:19:10,210 --> 00:19:14,250
mais j’espère que Kitayama
et les autres sont en sécurité.
341
00:19:14,460 --> 00:19:16,000
Tout a été fait en sorte
342
00:19:16,340 --> 00:19:19,260
pour que tout
se passe bien avec elles.
343
00:19:20,630 --> 00:19:22,890
Merci pour tout
ce que tu fais pour moi.
344
00:19:23,050 --> 00:19:24,390
Vous aussi,
345
00:19:24,850 --> 00:19:28,640
vous auriez voulu fuir
aux côtés de M. Mizuhara ?
346
00:19:28,930 --> 00:19:29,810
Non.
347
00:19:32,770 --> 00:19:34,150
Je n’aurais pas pu
348
00:19:34,610 --> 00:19:36,980
les laisser derrière moi.
349
00:19:37,360 --> 00:19:38,650
M. Hino…
350
00:19:46,030 --> 00:19:50,160
Tiens ? C’est la partenaire de mating
de Nº 1.
351
00:19:51,330 --> 00:19:52,920
Elle est vraiment belle.
352
00:19:57,250 --> 00:19:58,630
Pardonnez-moi…
353
00:19:58,760 --> 00:20:01,170
C’est si difficile que ça
de transporter
354
00:20:01,470 --> 00:20:03,720
un homme vers les États-Unis ?
355
00:20:03,840 --> 00:20:05,430
Une dernière chance, pitié !
356
00:20:05,680 --> 00:20:07,510
Si tu ne répares pas ton erreur,
357
00:20:08,060 --> 00:20:09,560
tu sais ce qui arrivera ?
358
00:20:10,560 --> 00:20:12,100
Yes, ma’am !
359
00:20:12,810 --> 00:20:15,190
BUREAU DU SECRÉTAIRE D’ÉTAT
360
00:20:14,060 --> 00:20:15,060
Bien,
361
00:20:15,190 --> 00:20:17,360
passons maintenant à votre cas.
362
00:20:18,520 --> 00:20:20,280
J’ai fait suivre Miss Suô,
363
00:20:20,440 --> 00:20:23,240
et j’aurais dû le faire
pour toi aussi.
364
00:20:23,360 --> 00:20:26,200
C’est moi qui ai tout manigancé.
365
00:20:26,490 --> 00:20:28,700
Suô n’y est pour rien !
366
00:20:29,660 --> 00:20:32,210
Quelle amitié attendrissante !
367
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
À moins que…
368
00:20:33,790 --> 00:20:38,210
le terme « amitié »
ne soit pas approprié dans ton cas ?
369
00:20:40,380 --> 00:20:42,630
Placez-les
dans des cachots individuels.
370
00:20:43,220 --> 00:20:43,930
Par ici.
371
00:20:46,590 --> 00:20:49,930
Bien, étape suivante…
372
00:20:50,520 --> 00:20:53,230
L’extermination
de tous les hommes.
373
00:20:55,560 --> 00:20:56,980
C’est ici !
374
00:20:57,270 --> 00:20:58,110
Où sommes-nous ?
375
00:20:58,230 --> 00:21:00,980
Regardez cette fenêtre,
c’est un miroir sans tain.
376
00:21:04,360 --> 00:21:05,490
Qu’est-ce que…
377
00:21:05,780 --> 00:21:10,240
Pour fêter votre renaissance,
je vous offre de nouvelles filles !
378
00:21:10,790 --> 00:21:13,370
Choisissez celle qui vous plaît !
379
00:21:13,620 --> 00:21:14,830
Parmi tout ça ?
380
00:21:16,000 --> 00:21:17,920
Tiens, c’est la fille d’hier ?
381
00:21:18,040 --> 00:21:22,510
C’est une actrice qui était active
pendant votre sommeil cryogénique.
382
00:21:22,710 --> 00:21:25,260
J’ai l’impression
de l’avoir déjà vue.
383
00:21:25,590 --> 00:21:27,970
Mais elle appartient à Hino, non ?
384
00:21:28,140 --> 00:21:29,720
Depuis l’arrivée du QG mondial,
385
00:21:29,850 --> 00:21:34,310
le mating a été stoppé momentanément
pour tous les numéros, pas vrai ?
386
00:21:34,480 --> 00:21:36,100
Sauf pour vous.
387
00:21:36,690 --> 00:21:40,520
Je voudrais que M. Shôta puisse,
sous conditions, continuer le mating.
388
00:21:40,940 --> 00:21:44,320
Je vois.
Tout est clair, maintenant.
389
00:21:45,110 --> 00:21:48,280
Je suis vraiment au paradis !
390
00:21:48,570 --> 00:21:51,240
Bien, avec laquelle
souhaitez-vous débuter ?
391
00:21:54,120 --> 00:21:56,290
Allons au point de rendez-vous.
392
00:21:56,580 --> 00:21:57,750
C’est magnifique !
393
00:21:59,460 --> 00:22:01,000
Ça brille de partout !
394
00:22:01,750 --> 00:22:03,590
{\an1}– Incroyable !
– Nous y sommes.
395
00:22:04,510 --> 00:22:05,420
Elisa…
396
00:22:06,010 --> 00:22:07,680
Vais-je enfin te revoir ?
397
00:22:26,320 --> 00:22:27,320
Elisa…
398
00:22:28,610 --> 00:22:29,700
Reito…
399
00:22:35,330 --> 00:22:38,710
Reito…
Je suis heureuse que tu sois gué…
400
00:22:39,540 --> 00:22:42,130
Je suis si heureux
que tu sois en vie !
401
00:22:44,840 --> 00:22:45,920
Je t’ai attendu
402
00:22:49,630 --> 00:22:50,840
pendant tout ce temps.
403
00:22:52,600 --> 00:22:53,430
Elisa.
404
00:22:54,060 --> 00:22:56,350
Je trouverai un remède
au virus MK.
405
00:22:59,140 --> 00:23:02,150
Si personne ne le fait,
on doit y arriver nous-mêmes.
406
00:23:02,480 --> 00:23:05,610
À deux,
on a plus de chances d’y parvenir !
407
00:23:06,110 --> 00:23:06,980
Pas vrai ?
408
00:23:17,370 --> 00:23:20,370
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : James Thammaxoth
409
00:23:20,500 --> 00:23:23,500
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Emilie G.