1 00:00:00,730 --> 00:00:03,560 Je ne pensais pas y retourner aussi vite. 2 00:00:04,020 --> 00:00:07,480 Rassurez-vous, ça ne durera pas cinq ans, cette fois ! 3 00:00:07,860 --> 00:00:11,400 Tu es sûre de vouloir raccourcir ma jeunesse ? 4 00:00:11,690 --> 00:00:14,490 Les techniques d’anti-vieillissement ont bien évolué. 5 00:00:14,610 --> 00:00:18,620 On peut conserver l’aspect jeune d’une personne durant 30 ans. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 Bon, d’accord. 7 00:00:20,410 --> 00:00:21,500 Vas-y. 8 00:00:21,790 --> 00:00:24,170 Switch… on ! 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,110 Vous avez encore grandi, avec votre corps en croissance ! 10 00:00:42,220 --> 00:00:44,480 Nous avons aussi rectifié votre vue, 11 00:00:44,600 --> 00:00:46,940 dites adieu à vos lunettes ! 12 00:00:47,190 --> 00:00:48,610 C’est donc ça. 13 00:00:48,940 --> 00:00:51,320 Je trouvais bizarre de ne pas voir flou. 14 00:00:56,780 --> 00:00:59,330 Bien, allons vous habiller là-bas. 15 00:01:02,040 --> 00:01:04,960 Comme je l’imaginais ! Ça vous va comme un gant. 16 00:01:05,290 --> 00:01:07,250 Je ne me reconnais plus. 17 00:01:07,540 --> 00:01:10,460 C’est la naissance de néo-Shôta ! 18 00:01:24,270 --> 00:01:26,440 C’est lui… Numéro 3 ? 19 00:01:26,880 --> 00:01:28,510 Shôta Doi… 20 00:01:28,980 --> 00:01:32,980 C’est contraire au règlement d’entrer ici sans permission. 21 00:01:33,940 --> 00:01:35,360 Désolée ! 22 00:01:35,490 --> 00:01:39,360 Les terroristes à la télé nous ont fait peur, 23 00:01:39,490 --> 00:01:42,240 on s’est juste réfugiés dans un endroit sûr. 24 00:01:42,580 --> 00:01:44,620 Où étiez-vous avant ça, M. Doi ? 25 00:01:44,790 --> 00:01:47,000 Dans une ville appelée Keimon. 26 00:01:47,410 --> 00:01:50,500 Nous avons fui après avoir été attaqués, 27 00:01:50,920 --> 00:01:53,090 ça semble être très sérieux. 28 00:01:53,340 --> 00:01:56,010 M. Numéro 2, j’ai une question à vous poser. 29 00:01:56,720 --> 00:01:57,760 À moi ? 30 00:01:57,930 --> 00:02:00,760 Pouvez-vous me décrire cette Mans-machin ? 31 00:02:01,100 --> 00:02:02,300 Vous parlez de Chloé ? 32 00:02:03,160 --> 00:02:06,870 Elle est du genre à cacher ce qu’elle pense vraiment. 33 00:02:07,180 --> 00:02:10,350 Chloé et ses camarades de l’UW ont associé ce groupuscule 34 00:02:10,520 --> 00:02:12,690 qu’elles appellent « Izanami » 35 00:02:12,940 --> 00:02:15,530 à des terroristes, de mauvaises personnes. 36 00:02:16,150 --> 00:02:19,030 Même si Chloé m’a déjà sauvé la vie une fois, 37 00:02:19,480 --> 00:02:23,530 je ne sais pas du tout qui ment et qui dit la vérité. 38 00:02:23,820 --> 00:02:25,160 Tout s’explique. 39 00:02:25,490 --> 00:02:27,080 Merci beaucoup ! 40 00:02:27,200 --> 00:02:29,660 Vous êtes Maria Kuroda, n’est-ce pas ? 41 00:02:30,170 --> 00:02:31,040 Oui ? 42 00:02:35,800 --> 00:02:36,420 Qui êtes… 43 00:02:36,800 --> 00:02:37,920 Grande sœur ! 44 00:02:38,510 --> 00:02:39,340 Chifuyu ! 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,180 Tu es saine et sauve ! Je suis si heureuse… 46 00:02:43,350 --> 00:02:46,020 C’est elle, la sœur de Chifuyu ? 47 00:02:46,140 --> 00:02:48,770 Je suis contente pour elles. 48 00:02:49,900 --> 00:02:50,810 Oui, enfin… 49 00:02:50,940 --> 00:02:53,360 C’est quoi, cette tenue ? 50 00:02:55,440 --> 00:02:56,940 Entre les actes terroristes 51 00:02:57,230 --> 00:03:02,110 et l’annonce qu’il existe quatre autres hommes comme Shôta, 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,830 ces derniers jours m’ont chamboulée. 53 00:03:05,080 --> 00:03:08,200 Je n’arrive plus à suivre, moi ! 54 00:03:08,330 --> 00:03:09,290 Au fait, 55 00:03:09,410 --> 00:03:12,600 merci d’avoir pris soin de ma sœur tout ce temps. 56 00:03:12,760 --> 00:03:14,340 Pas de quoi, c’est normal ! 57 00:03:14,540 --> 00:03:17,340 C’est plutôt moi qui me suis occupée d’elles. 58 00:03:17,460 --> 00:03:19,510 Ne baisse pas la tête comme ça, fran… 59 00:03:20,340 --> 00:03:24,600 Je t’ai déjà dit mille fois d’arrêter d’être aussi insolente ! 60 00:03:24,720 --> 00:03:26,100 Je te jure… 61 00:03:26,680 --> 00:03:29,520 Au fait, je suis au courant, Maria ! 62 00:03:29,640 --> 00:03:32,810 On m’a dit que tu étais la responsable de Nº 2. 63 00:03:32,940 --> 00:03:34,100 Oui, et alors ? 64 00:03:34,270 --> 00:03:36,230 Tu t’es déjà accouplée avec lui ? 65 00:03:36,350 --> 00:03:38,100 Qu’est-ce que tu racontes ? 66 00:03:38,650 --> 00:03:40,280 Vraiment ? Vous l’avez pas fait ? 67 00:03:40,400 --> 00:03:42,490 On en a pas encore parlé… 68 00:03:43,360 --> 00:03:45,870 SHÔTA DOI 69 00:03:46,080 --> 00:03:48,620 Qu’as-tu pensé de ce Mizuhara ? 70 00:03:48,740 --> 00:03:50,330 Eh bien… 71 00:03:50,450 --> 00:03:53,250 Il m’a l’air aussi naïf qu’on me l’avait décrit. 72 00:03:53,540 --> 00:03:55,710 Moi, je crois qu’il est très intelligent. 73 00:03:56,170 --> 00:03:59,000 Plus que Nº 1, Hino, par exemple. 74 00:03:59,170 --> 00:04:02,050 Il était en fac de médecine avant tout ça. 75 00:04:02,170 --> 00:04:03,380 Ah bon. 76 00:04:05,880 --> 00:04:07,430 Est-ce que Mme Yuzu est ici ? 77 00:04:08,010 --> 00:04:12,640 Depuis que les terroristes sévissent, Mme Yuzu a été placée en lieu sûr. 78 00:04:13,020 --> 00:04:14,730 Même la direction de l’UW 79 00:04:14,850 --> 00:04:17,690 ignore où elle se trouve actuellement. 80 00:04:18,820 --> 00:04:22,570 Demain, nous aurons un entretien avec Mlle Mans-machin. 81 00:04:23,240 --> 00:04:25,070 Couchez-vous de bonne heure ! 82 00:04:33,710 --> 00:04:34,790 Mme Yuzu… 83 00:04:36,290 --> 00:04:37,920 REITO MIZUHARA 84 00:04:45,760 --> 00:04:47,430 Désolée, il est tard. 85 00:04:47,560 --> 00:04:49,770 C’est rien, c’est moi qui t’ai appelée. 86 00:04:52,640 --> 00:04:55,690 Et donc ? De quoi vouliez-vous me parler ? 87 00:04:56,400 --> 00:04:57,240 Eh bien… 88 00:04:57,730 --> 00:04:59,940 Et si on allait dans la douche ? 89 00:05:01,400 --> 00:05:02,070 Je… 90 00:05:02,190 --> 00:05:03,820 Attends, tu te trompes ! 91 00:05:05,610 --> 00:05:09,240 On fait toujours ça avec Akane pour éviter d’être entendus. 92 00:05:09,410 --> 00:05:11,790 J’avais oublié de t’en parler. 93 00:05:12,240 --> 00:05:13,080 Ça signifie… 94 00:05:13,330 --> 00:05:17,830 que notre conversation ne doit pas être entendue par les pontes de l’UW ? 95 00:05:18,130 --> 00:05:21,750 Entre les actes terroristes, l’arrestation de la ministre Kihara, 96 00:05:22,050 --> 00:05:25,590 et le piratage des ondes télé… Je suis perdu. 97 00:05:26,720 --> 00:05:29,800 Je voulais te proposer de fuir avec Akane et les autres ! 98 00:05:30,800 --> 00:05:34,310 Izanami… Celle qui a parlé l’autre jour à la télé, 99 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 c’est Elisa, la fille que je cherche. 100 00:05:37,310 --> 00:05:41,820 N’avez-vous pas pensé que je pourrais tout raconter à l’UW ? 101 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 En fait… 102 00:05:44,360 --> 00:05:46,070 Pas le moins du monde. 103 00:05:47,780 --> 00:05:51,160 Tu t’es toujours gentiment occupée de moi 104 00:05:51,280 --> 00:05:53,330 depuis mon réveil. 105 00:05:53,490 --> 00:05:55,830 Joins-toi à moi pour mettre au clair 106 00:05:56,120 --> 00:05:57,830 toute cette affaire ! 107 00:05:58,620 --> 00:06:01,050 L’UW traite Elisa de terroriste, 108 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 mais moi, je lui confiance. C’est pourquoi… 109 00:06:05,510 --> 00:06:06,590 Je ne peux pas… 110 00:06:07,970 --> 00:06:09,090 vous suivre… 111 00:06:09,590 --> 00:06:12,470 L’UW a donc tant d’importance pour toi ? 112 00:06:16,320 --> 00:06:18,100 Mais qu’est-ce qui te prend ? 113 00:06:22,110 --> 00:06:24,940 Si vous tenez vraiment à ce que je vous suive… 114 00:06:25,610 --> 00:06:26,650 Suô ? 115 00:06:26,780 --> 00:06:27,950 … alors… 116 00:06:29,570 --> 00:06:31,570 accouplez-vous avec moi maintenant ! 117 00:06:32,490 --> 00:06:35,240 Avec toi ? Ici ? 118 00:06:36,660 --> 00:06:38,040 Pourquoi tu dis ça ? 119 00:06:38,410 --> 00:06:42,420 Vous me demandez de prendre des risques en quittant l’UW, 120 00:06:42,670 --> 00:06:45,250 alors vous me devez bien ça, non ? 121 00:06:46,550 --> 00:06:49,380 Tu ne veux vraiment pas partir avec moi, hein ? 122 00:06:49,760 --> 00:06:50,880 Pourquoi ? 123 00:06:51,510 --> 00:06:55,350 Parce que tu me dis ça en sachant très bien que je vais refuser. 124 00:06:55,480 --> 00:06:57,020 Bien sûr que je veux partir ! 125 00:07:01,900 --> 00:07:04,480 Mais… je ne peux pas… 126 00:07:10,400 --> 00:07:11,950 C’est qui, ça ? 127 00:07:12,110 --> 00:07:14,030 Il s’appelle Reito Mizuhara. 128 00:07:14,320 --> 00:07:17,490 C’est quelqu’un de très important aux yeux du monde. 129 00:07:17,870 --> 00:07:19,200 Mizuhara… 130 00:07:24,630 --> 00:07:27,750 REITO MIZUHARA 131 00:07:34,260 --> 00:07:35,140 Suô… 132 00:07:35,470 --> 00:07:37,270 Pardonne-moi. 133 00:07:37,470 --> 00:07:39,560 Je ne voulais pas te faire pleurer. 134 00:08:03,370 --> 00:08:05,580 Non mais ça va pas ? 135 00:08:09,840 --> 00:08:11,170 Reito Mizuhara. 136 00:08:11,840 --> 00:08:13,090 Suivez-moi. 137 00:08:13,810 --> 00:08:15,140 La fille aussi. 138 00:08:19,350 --> 00:08:20,630 Je m’appelle Pope. 139 00:08:19,470 --> 00:08:23,440 ÉPISODE 11 ÉVASION 140 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 Je suis au service de la directrice Mansfield. 141 00:08:23,710 --> 00:08:24,840 Au service de Chloé ? 142 00:08:25,650 --> 00:08:28,400 Nous avons déjà arrêté 143 00:08:28,520 --> 00:08:30,220 Akane Ryûzôji et Sui Yamada. 144 00:08:30,690 --> 00:08:33,070 Akane et Sui ? Mais pourquoi ? 145 00:08:33,410 --> 00:08:35,780 Tout comme Mira Suô ici présente, 146 00:08:35,990 --> 00:08:39,910 nous trouvons qu’elles vous soutiennent un peu trop. 147 00:08:40,290 --> 00:08:44,160 Elles en oublient leur mission et agissent à leur guise. 148 00:08:45,330 --> 00:08:49,090 Nous avons décidé de vous rapatrier avec nous aux États-Unis. 149 00:08:49,250 --> 00:08:50,340 Aux États-Unis ? 150 00:08:50,550 --> 00:08:54,220 Les terroristes d’Izanami représentent un trop grand danger. 151 00:08:54,470 --> 00:08:58,220 Vous êtes le trésor de l’humanité, alors notre décision 152 00:08:58,350 --> 00:08:59,930 n’a rien de surprenant. 153 00:09:00,970 --> 00:09:02,350 Ne vous inquiétez pas. 154 00:09:02,520 --> 00:09:06,100 La directrice nous a ordonné de prendre grand soin de vous. 155 00:09:06,520 --> 00:09:08,610 En voiture ! Direction l’aéroport. 156 00:09:09,940 --> 00:09:11,110 Hi ! 157 00:09:12,440 --> 00:09:13,990 Enfoirée ! Comment… 158 00:09:16,450 --> 00:09:17,570 Assommée ! 159 00:09:17,780 --> 00:09:19,450 Akane ! Sui ! 160 00:09:19,580 --> 00:09:20,530 Plus un geste ! 161 00:09:21,370 --> 00:09:23,830 Ce sont de vraies balles, dans ce flingue. 162 00:09:24,540 --> 00:09:26,120 Je rigole pas. 163 00:09:38,300 --> 00:09:39,090 Suô ! 164 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 Qui a bien pu… 165 00:09:42,010 --> 00:09:44,770 C’est aussi elles qui nous ont sauvées. 166 00:09:44,930 --> 00:09:47,100 Katagiri ! Kuroda ! 167 00:09:48,230 --> 00:09:50,480 Qu’est-ce que tu fiches ? Dépêche-toi ! 168 00:09:55,320 --> 00:09:57,530 Le signal GPS est coupé depuis hier soir ! 169 00:09:57,740 --> 00:09:59,910 Trouvez tout de suite leur emplacement ! 170 00:10:00,070 --> 00:10:02,830 S’il rejoignent les routes nationales, c’est fini ! 171 00:10:01,030 --> 00:10:03,790 BUREAU DU SECRÉTAIRE D’ÉTAT 172 00:10:03,950 --> 00:10:07,870 Elles ont toutes l’air sens dessus dessous. 173 00:10:08,000 --> 00:10:09,920 Il s’est passé quelque chose ? 174 00:10:10,080 --> 00:10:13,420 Une de mes subordonnées a fait un mistake. 175 00:10:13,710 --> 00:10:15,630 Mais pas de problem. 176 00:10:16,090 --> 00:10:19,220 Et donc ? Vous n’avez pas fait le voyage depuis Keimon 177 00:10:19,340 --> 00:10:22,050 juste pour venir me saluer, je suppose. 178 00:10:22,390 --> 00:10:24,560 N’est-ce pas, M. Doi ? 179 00:10:26,350 --> 00:10:30,810 En tant que responsable de M. Shôta, je vais parler à sa place. 180 00:10:33,400 --> 00:10:36,070 J’aimerais passer un marché avec vous. 181 00:10:39,240 --> 00:10:41,660 Alors ? Qu’en pensez-vous ? 182 00:10:42,370 --> 00:10:44,410 C’est d’accord, j’ai compris. 183 00:10:44,530 --> 00:10:46,660 C’est vrai que ta proposition se tient. 184 00:10:46,790 --> 00:10:48,750 Je vais y réfléchir sérieusement. 185 00:10:50,080 --> 00:10:53,630 J’ai une autre demande à faire, mais pour moi, cette fois. 186 00:10:53,750 --> 00:10:55,960 Je t’en prie, vas-y. 187 00:10:56,510 --> 00:10:58,340 J’aimerais les rencontrer. 188 00:10:58,670 --> 00:10:59,840 Les trois sages. 189 00:11:00,970 --> 00:11:02,390 J’ai déjà entendu parler 190 00:11:02,510 --> 00:11:06,310 de ces trois génies à la tête du QG mondial de l’UW. 191 00:11:06,430 --> 00:11:08,850 Elles ont des âges et des origines diverses 192 00:11:09,060 --> 00:11:12,230 et n’ont pour points communs que leur intelligence rare 193 00:11:12,940 --> 00:11:15,820 ainsi que leur répugnance pour les hommes, pas vrai ? 194 00:11:18,490 --> 00:11:20,950 Tiens ? J’ai visé juste ? 195 00:11:21,070 --> 00:11:23,240 Je disais ça pour rire, pourtant. 196 00:11:23,780 --> 00:11:27,990 Si Doi me montre un semblant de bonne volonté, 197 00:11:28,120 --> 00:11:30,250 ça pourrait bien se réaliser. 198 00:11:32,460 --> 00:11:35,840 Bien, pendant qu’on met tout ça en place tranquillement, 199 00:11:36,090 --> 00:11:38,170 j’ai une dernière faveur à demander. 200 00:11:38,670 --> 00:11:39,880 Laquelle ? 201 00:11:40,130 --> 00:11:44,510 Vous comptez occuper le Japon encore longtemps, Mlle Mansfield ? 202 00:11:44,720 --> 00:11:45,930 « Occuper » ? 203 00:11:46,050 --> 00:11:48,560 Si je me fie à mon japonais, 204 00:11:48,680 --> 00:11:51,020 je crois que tu te trompes de terme. 205 00:11:51,440 --> 00:11:54,270 Nous avons été envoyées par le QG mondial 206 00:11:54,400 --> 00:11:56,770 pour protéger le peuple japonais. 207 00:11:57,020 --> 00:11:59,400 Oublions le vocabulaire employé. 208 00:11:59,530 --> 00:12:03,660 Moi, j’aime à penser que le Japon doit être gouverné par une Japonaise. 209 00:12:03,910 --> 00:12:07,780 Arrête de tourner autour du pot et crache le morceau. 210 00:12:09,410 --> 00:12:11,830 Je vous propose de me nommer au poste… 211 00:12:14,880 --> 00:12:17,460 de secrétaire d’État. 212 00:12:25,890 --> 00:12:26,850 C’est ici. 213 00:12:34,520 --> 00:12:35,560 Rei ! 214 00:12:35,810 --> 00:12:36,730 Mahiru ! 215 00:12:37,770 --> 00:12:39,730 Comment es-tu venue jusqu’ici ? 216 00:12:40,280 --> 00:12:42,400 Je me suis fait aider. 217 00:12:42,610 --> 00:12:44,700 Merci beaucoup à vous toutes. 218 00:12:44,950 --> 00:12:48,870 Je ne m’attendais pas à recevoir un message de Katagiri 219 00:12:49,120 --> 00:12:52,200 nous demandant d’aider Mahiru à venir ici. 220 00:12:52,370 --> 00:12:54,660 Vous êtes des connaissances ? 221 00:12:55,420 --> 00:12:59,340 Dans mon travail, je suis amenée à rencontrer beaucoup de gens. 222 00:12:59,960 --> 00:13:04,760 La remplaçante de Katagiri n’en a rien à faire de nous. 223 00:13:05,340 --> 00:13:07,720 On déteste toutes l’UW, 224 00:13:07,970 --> 00:13:09,470 sauf Katagiri ! 225 00:13:11,100 --> 00:13:11,970 Quoi ? 226 00:13:12,140 --> 00:13:13,730 Rien du tout. 227 00:13:13,850 --> 00:13:15,230 Mais alors, 228 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 tu es bien la petite soeur de Reito Mizuhara. 229 00:13:19,520 --> 00:13:21,230 Désolée de n’avoir rien dit. 230 00:13:21,530 --> 00:13:24,990 Tu avais tes raisons ! Le monde est sens dessus dessous. 231 00:13:26,610 --> 00:13:29,530 Il est encore plus beau gosse qu’à la télé ! 232 00:13:29,660 --> 00:13:31,200 {\an1}– Merci… – Hé, toi ! 233 00:13:31,330 --> 00:13:33,790 Bas les pattes sur le trésor de l’humanité ! 234 00:13:33,910 --> 00:13:36,000 Qu’est-ce que ça peut te faire ? 235 00:13:36,830 --> 00:13:38,170 Alors, tu as trouvé ? 236 00:13:38,330 --> 00:13:41,250 Oui, il est un peu vieillot, mais il fonctionne. 237 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 Merci. 238 00:13:42,840 --> 00:13:43,880 Léa, 239 00:13:44,420 --> 00:13:46,130 on va faire quoi, maintenant ? 240 00:13:48,010 --> 00:13:49,140 Écoutez-moi tous. 241 00:13:49,680 --> 00:13:52,810 Nous nous cacherons ici jusqu’à la tombée de la nuit. 242 00:13:53,100 --> 00:13:55,270 {\an1}– Et après ? – J’ai un plan. 243 00:13:55,930 --> 00:13:58,940 Reposons-nous jusqu’au soir avant de repartir. 244 00:13:59,310 --> 00:14:02,150 Merci pour tout, Katagiri. 245 00:14:03,230 --> 00:14:04,900 Je ne fais pas ça pour toi. 246 00:14:12,330 --> 00:14:14,910 On peut participer ? 247 00:14:19,880 --> 00:14:21,670 Tu es bien plus mature, Shôta. 248 00:14:21,920 --> 00:14:25,420 Je croyais que l’ancien toi était parti pour toujours. 249 00:14:25,960 --> 00:14:28,430 Mais il t’arrive de ressortir cette expression. 250 00:14:28,550 --> 00:14:30,550 Tu me préférais avant ? 251 00:14:30,760 --> 00:14:31,930 Je ne sais pas trop. 252 00:14:32,050 --> 00:14:34,310 J’aimais bien ton côté mignon, moi. 253 00:14:34,600 --> 00:14:37,600 Ah oui ? Même si je vous prends comme ça ? 254 00:14:40,520 --> 00:14:41,810 Shôta… 255 00:14:42,310 --> 00:14:44,070 C’était incroyable. 256 00:14:44,480 --> 00:14:45,980 Reposez-vous. 257 00:14:49,820 --> 00:14:50,950 C’était comment ? 258 00:14:51,200 --> 00:14:53,330 Bien, je suis plutôt en forme. 259 00:14:53,660 --> 00:14:56,580 C’est normal, après plusieurs jours d’abstinence. 260 00:14:56,700 --> 00:14:59,330 Elles ont dû apprécier. 261 00:14:59,710 --> 00:15:02,330 Ouais, j’ai vraiment pris mon pied. 262 00:15:04,420 --> 00:15:05,460 Quoi ? 263 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Rien. 264 00:15:06,880 --> 00:15:10,970 Je suis juste heureuse de constater à quel point vous avez mûri ! 265 00:15:11,090 --> 00:15:13,220 Tu as eu une réponse de Mansfield ? 266 00:15:13,350 --> 00:15:16,470 Non, juste qu’elle allait y réfléchir. 267 00:15:16,640 --> 00:15:19,940 C’était sûr que tu n’aurais pas ce poste si facilement. 268 00:15:20,690 --> 00:15:24,110 Au fait, il semblerait que Numéro 2 se soit échappé. 269 00:15:25,770 --> 00:15:28,740 L’habit ne fait pas le moine, on dirait bien. 270 00:15:29,240 --> 00:15:31,820 On va être fort occupés dans les prochains jours. 271 00:15:31,950 --> 00:15:34,450 Tout le monde va devoir s’y mettre. 272 00:15:41,080 --> 00:15:41,920 Là. 273 00:15:42,750 --> 00:15:43,920 Avec ce bateau ? 274 00:15:45,750 --> 00:15:47,590 Mira et moi restons ici. 275 00:15:48,050 --> 00:15:51,130 Il y a quelqu’un à bord qui vous conduira à l’étranger. 276 00:15:51,680 --> 00:15:54,260 Elle répondra à vos questions. 277 00:15:54,510 --> 00:15:55,550 Katagiri… 278 00:15:55,800 --> 00:15:58,520 Merci encore pour tout ce que tu as fait. 279 00:15:58,770 --> 00:16:02,310 Je ferai de mon mieux pour protéger ton frère, 280 00:16:02,480 --> 00:16:04,060 Ryû Mizuhara. 281 00:16:04,560 --> 00:16:07,190 Merci beaucoup, c’est très gentil. 282 00:16:07,320 --> 00:16:08,530 Merci beaucoup ! 283 00:16:10,150 --> 00:16:13,070 On part devant, Reito. 284 00:16:13,360 --> 00:16:15,030 Je vous suis ! 285 00:16:20,040 --> 00:16:22,580 Heu… Suô… 286 00:16:23,210 --> 00:16:24,000 Oui ? 287 00:16:24,370 --> 00:16:27,380 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 288 00:16:27,920 --> 00:16:30,210 Non, ce n’est rien… 289 00:16:34,760 --> 00:16:36,260 Pour moi aussi, 290 00:16:36,760 --> 00:16:40,390 ça a été un honneur d’avoir pu vous servir. 291 00:16:46,690 --> 00:16:49,320 Je te promets de revenir un jour. 292 00:16:50,190 --> 00:16:53,530 Porte-toi bien jusque-là. 293 00:16:55,780 --> 00:16:56,530 Oui… 294 00:17:07,130 --> 00:17:07,960 Reito. 295 00:17:08,500 --> 00:17:11,420 Cette demoiselle va nous guider à l’étranger. 296 00:17:11,630 --> 00:17:12,460 Vous ? 297 00:17:12,670 --> 00:17:14,670 Oui. J’appartiens à Izanami. 298 00:17:14,970 --> 00:17:16,300 Les terroristes… 299 00:17:16,680 --> 00:17:19,350 Nous partons vers le sud. 300 00:17:19,550 --> 00:17:21,890 Le sud ? Où, exactement ? 301 00:17:22,180 --> 00:17:23,230 À Taïwan. 302 00:17:23,350 --> 00:17:25,940 Elisa nous attend sur place. 303 00:17:26,850 --> 00:17:28,060 Taïwan ? 304 00:17:28,360 --> 00:17:29,810 Pas Niigata ? 305 00:17:30,020 --> 00:17:33,150 C’est risqué pour nous d’être uniquement au Japon. 306 00:17:33,650 --> 00:17:35,820 Elisa se rend aussi à Taïwan. 307 00:17:36,280 --> 00:17:37,030 Elisa… 308 00:17:37,360 --> 00:17:39,070 Elle tenait à vous revoir. 309 00:17:46,250 --> 00:17:49,540 Il s’est passé tellement de choses depuis mon réveil. 310 00:17:52,880 --> 00:17:53,630 Suô… 311 00:17:55,630 --> 00:17:58,050 Elle ne veut vraiment pas trahir l’UW ? 312 00:17:59,050 --> 00:18:01,390 Tu penses encore à Suô, pas vrai ? 313 00:18:01,510 --> 00:18:03,390 Mahiru ! N’importe quoi, je… 314 00:18:03,520 --> 00:18:05,020 Je le dirai à Elisa. 315 00:18:05,140 --> 00:18:06,060 Pourquoi ? 316 00:18:06,180 --> 00:18:08,230 Tiens, c’est pour toi. 317 00:18:09,270 --> 00:18:10,270 Une tablette ? 318 00:18:10,610 --> 00:18:11,560 C’est de qui ? 319 00:18:11,900 --> 00:18:12,770 Je sais pas. 320 00:18:14,820 --> 00:18:16,990 Pourquoi elle s’énerve comme ça ? 321 00:18:18,150 --> 00:18:19,200 Ça s’est connecté ! 322 00:18:20,490 --> 00:18:21,410 Hino ! 323 00:18:21,530 --> 00:18:24,540 On te croirait pas capable de ça quand on te voit ! 324 00:18:24,660 --> 00:18:27,250 Désolé de te causer des soucis. 325 00:18:27,460 --> 00:18:29,170 T’as eu raison de le faire. 326 00:18:29,540 --> 00:18:33,590 La blondasse m’empêche de pratiquer le mating 327 00:18:33,710 --> 00:18:35,170 et m’a interdit de sortir. 328 00:18:35,300 --> 00:18:37,300 C’est de l’assignation à résidence ! 329 00:18:37,630 --> 00:18:40,220 J’aurais aimé que tu puisses venir, 330 00:18:40,340 --> 00:18:42,970 mais on est partis dans l’urgence. 331 00:18:43,390 --> 00:18:47,520 Grâce à ma super responsable, j’ai pu mettre la main 332 00:18:47,640 --> 00:18:49,230 sur cette tablette spéciale ! 333 00:18:49,350 --> 00:18:51,480 En passant par le dark net, 334 00:18:51,650 --> 00:18:54,190 on peut se connecter sans être repéré. 335 00:18:54,440 --> 00:18:55,360 Exactement ! 336 00:18:56,070 --> 00:18:58,400 Alors donne des nouvelles, hein ! 337 00:18:58,650 --> 00:19:00,570 Pour sûr ! Prends soin de toi ! 338 00:19:00,820 --> 00:19:02,910 Embrasse Mahiru pour moi ! 339 00:19:08,250 --> 00:19:10,000 C’est pareil pour Mizuhara, 340 00:19:10,210 --> 00:19:14,250 mais j’espère que Kitayama et les autres sont en sécurité. 341 00:19:14,460 --> 00:19:16,000 Tout a été fait en sorte 342 00:19:16,340 --> 00:19:19,260 pour que tout se passe bien avec elles. 343 00:19:20,630 --> 00:19:22,890 Merci pour tout ce que tu fais pour moi. 344 00:19:23,050 --> 00:19:24,390 Vous aussi, 345 00:19:24,850 --> 00:19:28,640 vous auriez voulu fuir aux côtés de M. Mizuhara ? 346 00:19:28,930 --> 00:19:29,810 Non. 347 00:19:32,770 --> 00:19:34,150 Je n’aurais pas pu 348 00:19:34,610 --> 00:19:36,980 les laisser derrière moi. 349 00:19:37,360 --> 00:19:38,650 M. Hino… 350 00:19:46,030 --> 00:19:50,160 Tiens ? C’est la partenaire de mating de Nº 1. 351 00:19:51,330 --> 00:19:52,920 Elle est vraiment belle. 352 00:19:57,250 --> 00:19:58,630 Pardonnez-moi… 353 00:19:58,760 --> 00:20:01,170 C’est si difficile que ça de transporter 354 00:20:01,470 --> 00:20:03,720 un homme vers les États-Unis ? 355 00:20:03,840 --> 00:20:05,430 Une dernière chance, pitié ! 356 00:20:05,680 --> 00:20:07,510 Si tu ne répares pas ton erreur, 357 00:20:08,060 --> 00:20:09,560 tu sais ce qui arrivera ? 358 00:20:10,560 --> 00:20:12,100 Yes, ma’am ! 359 00:20:12,810 --> 00:20:15,190 BUREAU DU SECRÉTAIRE D’ÉTAT 360 00:20:14,060 --> 00:20:15,060 Bien, 361 00:20:15,190 --> 00:20:17,360 passons maintenant à votre cas. 362 00:20:18,520 --> 00:20:20,280 J’ai fait suivre Miss Suô, 363 00:20:20,440 --> 00:20:23,240 et j’aurais dû le faire pour toi aussi. 364 00:20:23,360 --> 00:20:26,200 C’est moi qui ai tout manigancé. 365 00:20:26,490 --> 00:20:28,700 Suô n’y est pour rien ! 366 00:20:29,660 --> 00:20:32,210 Quelle amitié attendrissante ! 367 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 À moins que… 368 00:20:33,790 --> 00:20:38,210 le terme « amitié » ne soit pas approprié dans ton cas ? 369 00:20:40,380 --> 00:20:42,630 Placez-les dans des cachots individuels. 370 00:20:43,220 --> 00:20:43,930 Par ici. 371 00:20:46,590 --> 00:20:49,930 Bien, étape suivante… 372 00:20:50,520 --> 00:20:53,230 L’extermination de tous les hommes. 373 00:20:55,560 --> 00:20:56,980 C’est ici ! 374 00:20:57,270 --> 00:20:58,110 Où sommes-nous ? 375 00:20:58,230 --> 00:21:00,980 Regardez cette fenêtre, c’est un miroir sans tain. 376 00:21:04,360 --> 00:21:05,490 Qu’est-ce que… 377 00:21:05,780 --> 00:21:10,240 Pour fêter votre renaissance, je vous offre de nouvelles filles ! 378 00:21:10,790 --> 00:21:13,370 Choisissez celle qui vous plaît ! 379 00:21:13,620 --> 00:21:14,830 Parmi tout ça ? 380 00:21:16,000 --> 00:21:17,920 Tiens, c’est la fille d’hier ? 381 00:21:18,040 --> 00:21:22,510 C’est une actrice qui était active pendant votre sommeil cryogénique. 382 00:21:22,710 --> 00:21:25,260 J’ai l’impression de l’avoir déjà vue. 383 00:21:25,590 --> 00:21:27,970 Mais elle appartient à Hino, non ? 384 00:21:28,140 --> 00:21:29,720 Depuis l’arrivée du QG mondial, 385 00:21:29,850 --> 00:21:34,310 le mating a été stoppé momentanément pour tous les numéros, pas vrai ? 386 00:21:34,480 --> 00:21:36,100 Sauf pour vous. 387 00:21:36,690 --> 00:21:40,520 Je voudrais que M. Shôta puisse, sous conditions, continuer le mating. 388 00:21:40,940 --> 00:21:44,320 Je vois. Tout est clair, maintenant. 389 00:21:45,110 --> 00:21:48,280 Je suis vraiment au paradis ! 390 00:21:48,570 --> 00:21:51,240 Bien, avec laquelle souhaitez-vous débuter ? 391 00:21:54,120 --> 00:21:56,290 Allons au point de rendez-vous. 392 00:21:56,580 --> 00:21:57,750 C’est magnifique ! 393 00:21:59,460 --> 00:22:01,000 Ça brille de partout ! 394 00:22:01,750 --> 00:22:03,590 {\an1}– Incroyable ! – Nous y sommes. 395 00:22:04,510 --> 00:22:05,420 Elisa… 396 00:22:06,010 --> 00:22:07,680 Vais-je enfin te revoir ? 397 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 Elisa… 398 00:22:28,610 --> 00:22:29,700 Reito… 399 00:22:35,330 --> 00:22:38,710 Reito… Je suis heureuse que tu sois gué… 400 00:22:39,540 --> 00:22:42,130 Je suis si heureux que tu sois en vie ! 401 00:22:44,840 --> 00:22:45,920 Je t’ai attendu 402 00:22:49,630 --> 00:22:50,840 pendant tout ce temps. 403 00:22:52,600 --> 00:22:53,430 Elisa. 404 00:22:54,060 --> 00:22:56,350 Je trouverai un remède au virus MK. 405 00:22:59,140 --> 00:23:02,150 Si personne ne le fait, on doit y arriver nous-mêmes. 406 00:23:02,480 --> 00:23:05,610 À deux, on a plus de chances d’y parvenir ! 407 00:23:06,110 --> 00:23:06,980 Pas vrai ? 408 00:23:17,370 --> 00:23:20,370 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : James Thammaxoth 409 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Emilie G.