1 00:00:00,930 --> 00:00:03,980 Jamás pensé que volvería a una de estas cosas. 2 00:00:04,150 --> 00:00:07,480 Descuida, esta vez no tardarás cinco años en salir. 3 00:00:07,980 --> 00:00:11,520 ¿Estará bien perder años de mi juventud? 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,680 La tecnología antienvejecimiento ha avanzado mucho. 5 00:00:14,820 --> 00:00:18,710 ¡Podrás conservar tu juventud durante 30 años! 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,030 De acuerdo. 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,500 Empieza. 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,350 ¡Actívate! 9 00:00:38,800 --> 00:00:42,090 ¡Como aún estabas en la pubertad, creciste un montón! 10 00:00:42,360 --> 00:00:46,900 También te operamos de la retina, así que ya no vas a necesitar gafas. 11 00:00:47,170 --> 00:00:48,520 ¿Ese es el motivo? 12 00:00:48,910 --> 00:00:51,090 Me preguntaba por qué veía mejor. 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,530 ¡Vamos, hay que prepararte! 14 00:01:02,120 --> 00:01:04,960 ¡Tal como pensaba! ¡Te queda muy bien! 15 00:01:05,350 --> 00:01:07,460 Parezco otra persona. 16 00:01:07,630 --> 00:01:10,480 ¡Neo Shouta está listo! 17 00:01:24,260 --> 00:01:26,730 Conque este es Número Tres… 18 00:01:26,890 --> 00:01:28,520 Shouta Doi… 19 00:01:28,980 --> 00:01:32,980 ¡No se puede entrar al cuarto de un Número sin autorización! 20 00:01:34,050 --> 00:01:39,510 Lo siento, pero las terroristas decían cosas tan feas en la tele 21 00:01:39,660 --> 00:01:42,240 que buscamos un lugar seguro. 22 00:01:42,590 --> 00:01:44,620 Doi, ¿dónde te habías metido? 23 00:01:44,790 --> 00:01:47,250 En una ciudad llamada Keimon. 24 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 Hubo un ataque terrorista allí, así que evacuamos aquí. 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,160 Aunque este sitio no parece mucho más seguro. 26 00:01:53,460 --> 00:01:56,010 Me gustaría preguntarte algo. 27 00:01:56,300 --> 00:01:57,760 ¿A mí? 28 00:01:57,930 --> 00:02:00,760 ¿Cómo es esa tal "Mans no sé qué"? 29 00:02:01,130 --> 00:02:02,420 ¿Chloe? 30 00:02:03,090 --> 00:02:06,760 Es difícil saber lo que piensa. 31 00:02:07,160 --> 00:02:10,250 Ella y el resto de la UW dijeron 32 00:02:10,770 --> 00:02:13,770 que quienes intervinieron las señales, Izanami, 33 00:02:14,070 --> 00:02:15,480 son terroristas. 34 00:02:16,160 --> 00:02:18,830 Chloe me salvó la vida, 35 00:02:19,570 --> 00:02:23,530 así que aún no sé qué bando tiene razón. 36 00:02:23,820 --> 00:02:25,090 Ya veo. 37 00:02:25,370 --> 00:02:27,090 Gracias. 38 00:02:27,270 --> 00:02:29,670 Y tú eres Maria Kuroda, ¿verdad? 39 00:02:29,830 --> 00:02:31,170 ¡Sí! 40 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 ¿Quién…? 41 00:02:36,840 --> 00:02:39,680 -¡Hermana! -¡Chifuyu! 42 00:02:39,940 --> 00:02:43,180 Cómo me alivia que estés bien… 43 00:02:43,430 --> 00:02:46,200 Así que esa es la hermana de Chifuyu, ¿eh? 44 00:02:46,350 --> 00:02:49,150 Chifuyu, me alegro por ti. 45 00:02:49,940 --> 00:02:53,490 Pero ¿qué hace vestida así? 46 00:02:55,390 --> 00:02:56,940 Primero hubo un atentado 47 00:02:57,350 --> 00:03:02,120 y luego descubrimos que había otros cuatro hombres resistentes al virus. 48 00:03:02,550 --> 00:03:04,840 Han sido unos días de locura. 49 00:03:05,210 --> 00:03:08,480 ¡Mi cabeza no da abasto! 50 00:03:08,660 --> 00:03:12,840 Ya veo. Gracias por cuidar de mi hermanita. 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,340 No, para nada… 52 00:03:14,600 --> 00:03:17,340 ¡Yo soy la que cuida de todas ellas! 53 00:03:17,610 --> 00:03:20,340 ¡No necesitas darles las gracias! 54 00:03:20,510 --> 00:03:24,720 ¡Siempre te digo que dejes de comportarte así! 55 00:03:24,890 --> 00:03:26,670 De verdad… 56 00:03:26,850 --> 00:03:28,350 ¡Casi lo olvido! 57 00:03:28,520 --> 00:03:32,940 Eres una de las asistentes de Número Dos, ¿verdad? 58 00:03:33,100 --> 00:03:34,320 Sí, pero… 59 00:03:34,480 --> 00:03:36,230 ¿Ya os habéis apareado? 60 00:03:36,400 --> 00:03:38,360 ¡¿Qué estás diciendo?! 61 00:03:38,780 --> 00:03:40,250 ¿Cómo? ¿Aún no? 62 00:03:40,400 --> 00:03:42,610 Ni siquiera hemos tocado el tema… 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,870 {\an8}Shouta Doi 64 00:03:46,100 --> 00:03:48,790 ¿Qué te ha parecido Mizuhara? 65 00:03:48,950 --> 00:03:53,250 Es un blandengue, tal como me dijeron. 66 00:03:53,610 --> 00:03:55,780 Parecía inteligente. 67 00:03:56,150 --> 00:03:59,160 Al menos, mucho más que Número Uno. 68 00:03:59,340 --> 00:04:02,090 En su día fue estudiante de medicina. 69 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Ya veo. 70 00:04:05,860 --> 00:04:07,860 ¿Está aquí la profesora? 71 00:04:08,120 --> 00:04:12,640 Trasladé a la profesora Yuzu a un lugar seguro después del atentado. 72 00:04:13,110 --> 00:04:17,830 Ni siquiera les he dicho a las líderes de la UW dónde está. 73 00:04:18,780 --> 00:04:22,690 Bueno, mañana nos reuniremos con la tal "Mans como se llame". 74 00:04:23,260 --> 00:04:25,240 Acuéstate temprano, ¿vale? 75 00:04:33,720 --> 00:04:34,970 Profesora… 76 00:04:36,290 --> 00:04:37,920 {\an8}Reito Mizuhara 77 00:04:45,820 --> 00:04:47,430 Siento venir tan tarde. 78 00:04:47,590 --> 00:04:49,870 No, te he hecho venir yo… 79 00:04:52,660 --> 00:04:55,690 Entonces, ¿de qué quería hablar? 80 00:04:56,420 --> 00:04:59,940 ¿Podrías acompañarme a las duchas? 81 00:05:01,150 --> 00:05:02,190 Pues… 82 00:05:02,360 --> 00:05:04,070 ¡No es lo que crees! 83 00:05:05,580 --> 00:05:09,230 Es lo que hago con Akane para que nadie nos escuche. 84 00:05:09,460 --> 00:05:12,080 Había olvidado explicártelo. 85 00:05:12,380 --> 00:05:17,830 O sea, ¿se trata de algo que no quiere que oigan las líderes de la UW? 86 00:05:18,100 --> 00:05:21,810 Los atentados, la detención de Kihara y de las otras directoras, 87 00:05:22,050 --> 00:05:23,770 la intervención de señales… 88 00:05:24,000 --> 00:05:25,620 Son demasiadas cosas. 89 00:05:26,760 --> 00:05:29,990 Ven con nosotros, vamos a escapar. 90 00:05:30,880 --> 00:05:36,940 La que habló durante la intervención de las señales era Elisa, a quien busco. 91 00:05:37,290 --> 00:05:41,820 ¿No cree que podría delataros a la UW? 92 00:05:42,590 --> 00:05:43,800 Pues… 93 00:05:44,250 --> 00:05:46,070 Ni se me había ocurrido. 94 00:05:47,800 --> 00:05:53,330 Siempre has estado junto a mí desde que desperté de la criogenización. 95 00:05:53,490 --> 00:05:57,830 ¡Acompáñame a descubrir qué es verdad y qué es mentira! 96 00:05:58,670 --> 00:06:02,960 La UW dice que son terroristas, pero yo confío en Elisa. 97 00:06:03,150 --> 00:06:04,130 Así que… 98 00:06:05,390 --> 00:06:06,700 Yo… 99 00:06:08,010 --> 00:06:09,090 no puedo ir. 100 00:06:09,680 --> 00:06:12,470 ¿Tan importante es para ti la UW? 101 00:06:15,940 --> 00:06:18,100 ¿Qué haces tan de repente? 102 00:06:22,110 --> 00:06:25,040 Si quiere que vaya con usted… 103 00:06:25,590 --> 00:06:26,810 ¡Suou! 104 00:06:26,990 --> 00:06:31,870 Tendrá que aparearse conmigo ahora mismo. 105 00:06:32,540 --> 00:06:35,260 ¿Aquí? ¿Contigo? 106 00:06:36,100 --> 00:06:38,250 ¿Qué te pasa? 107 00:06:38,410 --> 00:06:42,700 Si quiere que deje la UW y me ponga en peligro, 108 00:06:42,880 --> 00:06:45,250 no es tanto pedir, ¿o sí? 109 00:06:46,600 --> 00:06:49,380 ¿Tanto te opones a ir conmigo? 110 00:06:49,830 --> 00:06:50,880 ¿Por qué? 111 00:06:51,550 --> 00:06:55,390 Porque sabes que no puedo acceder a hacer eso. 112 00:06:55,560 --> 00:06:57,020 ¡Sí quiero ir! 113 00:07:01,970 --> 00:07:04,470 Pero no puedo… 114 00:07:10,340 --> 00:07:12,080 ¿Quién es ese? 115 00:07:12,260 --> 00:07:14,030 Se llama Reito Mizuhara. 116 00:07:14,320 --> 00:07:17,720 Es una persona muy importante para todas. 117 00:07:17,940 --> 00:07:19,380 Mizuhara… 118 00:07:24,670 --> 00:07:27,750 {\an8}Reito Mizuhara 119 00:07:34,010 --> 00:07:35,140 ¡Suou! 120 00:07:35,440 --> 00:07:39,780 Lo siento, no era mi intención hacerte llorar. 121 00:08:03,410 --> 00:08:05,720 ¿Quiénes sois? 122 00:08:09,770 --> 00:08:13,040 Reito Mizuhara, vas a venir con nosotras. 123 00:08:13,800 --> 00:08:15,190 La mujer también. 124 00:08:19,390 --> 00:08:23,440 Soy Pope, la asistente de la directora Mansfield. 125 00:08:19,470 --> 00:08:23,440 {\an8}Episodio 11 Fuga 126 00:08:23,750 --> 00:08:24,970 ¿De Chloe? 127 00:08:25,630 --> 00:08:30,290 También tenemos cautivas a Akane Ryuuzouji y Sui Yamada. 128 00:08:30,840 --> 00:08:33,070 ¿A Akane y Sui? ¿Por qué? 129 00:08:33,570 --> 00:08:39,640 Porque al igual que Mira Suou, parecen haberse encariñado contigo. 130 00:08:40,390 --> 00:08:44,540 No podemos permitir que ignores tu cometido y campes a tus anchas. 131 00:08:45,310 --> 00:08:49,090 Nos acompañaréis a Estados Unidos. 132 00:08:49,320 --> 00:08:50,300 ¿A Estados Unidos? 133 00:08:50,560 --> 00:08:54,480 Es peligroso que te quedes en este país con las terroristas de Izanami. 134 00:08:54,630 --> 00:09:00,060 Es lógico que queramos proteger a la persona más valiosa del mundo. 135 00:09:01,010 --> 00:09:06,350 Tranquilo. La directora me ha pedido que me asegure de que te tratan bien. 136 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 Subid, nos vamos al aeropuerto. 137 00:09:10,020 --> 00:09:11,230 Hi! 138 00:09:12,530 --> 00:09:14,110 ¡¿Cómo es que…?! 139 00:09:16,450 --> 00:09:17,740 ¡Es fuerza no letal! 140 00:09:17,910 --> 00:09:19,670 ¡Akane! ¡Sui! 141 00:09:19,830 --> 00:09:20,990 Quietas. 142 00:09:21,450 --> 00:09:24,100 El arma está cargada. 143 00:09:24,640 --> 00:09:26,120 Hablo en serio. 144 00:09:38,330 --> 00:09:39,460 ¡Suou! 145 00:09:39,980 --> 00:09:41,040 ¿Qué ha pasado? 146 00:09:42,060 --> 00:09:44,770 También nos ha salvado a nosotras. 147 00:09:44,930 --> 00:09:47,270 ¡Katagiri! ¡Kuroda! 148 00:09:48,200 --> 00:09:50,510 ¿Qué hacéis? Daos prisa. 149 00:09:55,340 --> 00:09:57,530 ¡El GPS no funciona desde ayer! 150 00:09:57,700 --> 00:10:00,150 Interceptad sus comunicaciones y encontradlos. 151 00:10:00,320 --> 00:10:03,020 ¡No pueden llegar a la autopista! ¡Deprisa! 152 00:10:01,030 --> 00:10:03,790 {\an8}Despacho de la Secretaria de Estado de la UW 153 00:10:03,950 --> 00:10:07,910 El personal parece bastante frenético. 154 00:10:08,120 --> 00:10:09,920 ¿Habrá pasado algo? 155 00:10:10,080 --> 00:10:13,420 Una de mis chicas ha cometido un pequeño error, nada más. 156 00:10:13,710 --> 00:10:15,820 No hay ningún problema. 157 00:10:16,140 --> 00:10:22,050 Me imagino que no habéis viajado desde Keimon solo para saludar, ¿verdad? 158 00:10:22,430 --> 00:10:24,560 ¿O sí, Doi? 159 00:10:26,290 --> 00:10:30,810 Como asistente de Shouta, me gustaría hablar en su lugar. 160 00:10:33,360 --> 00:10:36,140 Quiero proponer un trato. 161 00:10:39,360 --> 00:10:41,750 ¿Y bien? Es un buen trato, ¿verdad? 162 00:10:42,420 --> 00:10:46,800 Entiendo vuestra propuesta. Tiene mucho sentido. 163 00:10:46,950 --> 00:10:48,830 La tendré muy en cuenta. 164 00:10:50,210 --> 00:10:53,790 Yo también tengo cierta petición… 165 00:10:53,960 --> 00:10:56,210 Claro, pide lo que quieras. 166 00:10:56,490 --> 00:11:00,020 Quiero que me presentes a las Tres Sabias. 167 00:11:01,010 --> 00:11:06,300 He oído hablar de ellas. Las tres genios que dirigen la UW. 168 00:11:06,540 --> 00:11:08,850 De diferentes edades y nacionalidades. 169 00:11:09,020 --> 00:11:12,600 Lo único que tienen en común es su brillante intelecto… 170 00:11:12,890 --> 00:11:15,660 y su odio a los hombres. 171 00:11:18,430 --> 00:11:21,050 ¿Cómo? ¿Era cierto? 172 00:11:21,200 --> 00:11:23,240 Solo estaba bromeando. 173 00:11:23,770 --> 00:11:27,990 Si Doi está dispuesto a mostrarse cooperativo, 174 00:11:28,160 --> 00:11:30,500 podríamos darte una oportunidad. 175 00:11:32,470 --> 00:11:35,940 Bueno, eso puede quedar para después. 176 00:11:36,170 --> 00:11:38,300 Quisiera pedir algo más. 177 00:11:38,660 --> 00:11:40,010 ¿De qué se trata? 178 00:11:40,170 --> 00:11:44,510 ¿Vais a ocupar Japón? 179 00:11:44,930 --> 00:11:51,020 ¿"Ocupar"? Aunque no domino el idioma, no creo que sea la palabra adecuada. 180 00:11:51,430 --> 00:11:57,020 Nos han enviado del cuartel global para proteger a la gente de Japón. 181 00:11:57,190 --> 00:11:59,470 Podéis usar el término que queráis, 182 00:11:59,660 --> 00:12:03,660 pero creo que una japonesa debería gobernar Japón. 183 00:12:03,890 --> 00:12:07,780 Me haces perder el tiempo. Ve al grano de una vez. 184 00:12:09,410 --> 00:12:12,040 ¿Me darías ese puesto a mí? 185 00:12:14,940 --> 00:12:17,550 El de directora de Asuntos Internos. 186 00:12:25,800 --> 00:12:26,930 Hemos llegado. 187 00:12:34,420 --> 00:12:35,560 ¡Rei! 188 00:12:35,830 --> 00:12:37,060 ¡Mahiru! 189 00:12:37,780 --> 00:12:39,940 Me alegra verte aquí. 190 00:12:40,270 --> 00:12:42,640 Todas me han ayudado. 191 00:12:42,820 --> 00:12:44,700 Muchísimas gracias. 192 00:12:45,010 --> 00:12:48,850 Me pareció raro que Katagiri me llamara tan de repente, 193 00:12:49,160 --> 00:12:52,200 pero quería ayuda a sacar a Mahiru. 194 00:12:52,370 --> 00:12:54,820 ¿Conoce a Katagiri? 195 00:12:55,370 --> 00:12:59,410 Conozco a muchas de las lugareñas por mi antiguo trabajo. 196 00:12:59,950 --> 00:13:04,720 A la sucesora de Katagiri no le importamos un pimiento. 197 00:13:05,260 --> 00:13:09,620 Todos odiamos a la UW, pero a ella la queremos. 198 00:13:10,990 --> 00:13:11,970 ¿Qué? 199 00:13:12,140 --> 00:13:13,890 No es nada… 200 00:13:14,060 --> 00:13:19,510 Aunque he de admitir que es increíble que Reito Mizuhara sea tu hermano. 201 00:13:19,690 --> 00:13:21,230 Siento habérselo ocultado. 202 00:13:21,590 --> 00:13:24,990 Todos tienen sus secretos hoy en día. 203 00:13:26,610 --> 00:13:30,230 -Estás mucho mejor que en la tele. -Gracias. 204 00:13:30,410 --> 00:13:34,000 ¡Oye, deja de sobar al tesoro de la humanidad! 205 00:13:34,160 --> 00:13:36,320 No le hago daño. 206 00:13:36,860 --> 00:13:38,350 ¿Ya está listo? 207 00:13:38,500 --> 00:13:41,250 Sí. Es un poco viejo, pero funciona. 208 00:13:41,520 --> 00:13:42,880 Gracias. 209 00:13:43,050 --> 00:13:46,170 ¿Qué vais a hacer a partir de ahora? 210 00:13:48,030 --> 00:13:49,510 Prestad atención. 211 00:13:49,680 --> 00:13:52,960 Nos quedaremos aquí hasta el atardecer. 212 00:13:53,150 --> 00:13:54,200 ¿Y después? 213 00:13:54,350 --> 00:13:55,400 Tengo un plan. 214 00:13:55,850 --> 00:13:59,150 Partiremos al anochecer. Descansad hasta entonces. 215 00:13:59,390 --> 00:14:02,150 Gracias, Katagiri. 216 00:14:03,240 --> 00:14:04,940 No lo hago por ti. 217 00:14:12,390 --> 00:14:14,910 ¿Podemos unirnos? 218 00:14:19,900 --> 00:14:25,420 Cuando creciste, sentí que nos ibas a dejar. 219 00:14:26,010 --> 00:14:28,560 Pero aún puedes poner esa expresión, ¿eh? 220 00:14:28,720 --> 00:14:30,550 ¿Te gustaba más el antiguo yo? 221 00:14:30,800 --> 00:14:32,160 No lo sé. 222 00:14:32,300 --> 00:14:34,310 Me gustaba lo tierno que parecías. 223 00:14:34,620 --> 00:14:37,710 ¿Aunque te haga esto? 224 00:14:40,490 --> 00:14:44,070 Shouta, has estado impresionante. 225 00:14:44,450 --> 00:14:46,100 Descansad. 226 00:14:49,800 --> 00:14:51,130 ¿Qué tal ha estado? 227 00:14:51,940 --> 00:14:53,680 Me siento bien. 228 00:14:53,830 --> 00:14:56,700 Llevabas varios días sin aparearte. 229 00:14:56,870 --> 00:14:59,330 Seguro que lo has pasado bien. 230 00:14:59,870 --> 00:15:02,330 Sí, ha sido estupendo. 231 00:15:04,630 --> 00:15:05,560 ¿Qué pasa? 232 00:15:05,960 --> 00:15:11,110 Nada, es solo que me alegra ver lo mucho que has crecido. 233 00:15:11,260 --> 00:15:13,350 ¿Te ha respondido Mansfield? 234 00:15:13,510 --> 00:15:16,470 Solo me dijo: "Lo voy a pensar". 235 00:15:16,640 --> 00:15:20,000 No te será tan fácil conseguir el puesto de directora, ¿eh? 236 00:15:20,670 --> 00:15:24,110 Y parece que Número Dos ha escapado. 237 00:15:25,790 --> 00:15:29,110 Es más valiente de lo que pensaba. 238 00:15:29,280 --> 00:15:31,870 Vamos a estar muy ocupados. 239 00:15:32,110 --> 00:15:34,540 Voy a necesitar la ayuda de todas. 240 00:15:41,020 --> 00:15:42,250 Allí está. 241 00:15:42,720 --> 00:15:43,980 ¿Este barco? 242 00:15:45,750 --> 00:15:47,850 Mira y yo nos separamos aquí. 243 00:15:48,110 --> 00:15:51,300 Otra persona se encargará de sacaros de las aguas japonesas 244 00:15:51,680 --> 00:15:54,260 Ella os explicará el resto. 245 00:15:54,560 --> 00:15:58,520 Gracias por todo, Katagiri. 246 00:15:58,810 --> 00:16:04,400 En cuanto a Ryuu Mizuhara, tu hermano, haré lo que pueda para protegerlo. 247 00:16:04,560 --> 00:16:07,320 Dejo a mi hermano en vuestras manos. 248 00:16:07,480 --> 00:16:08,530 ¡Gracias! 249 00:16:09,900 --> 00:16:10,990 Reito. 250 00:16:11,230 --> 00:16:13,160 Nos adelantaremos. 251 00:16:13,340 --> 00:16:14,490 ¡Yo también! 252 00:16:19,860 --> 00:16:22,700 Oye, Suou… 253 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 ¿Sí? 254 00:16:24,400 --> 00:16:27,750 Muchas gracias por todo lo que has hecho. 255 00:16:27,920 --> 00:16:30,240 No, no he hecho nada. 256 00:16:34,830 --> 00:16:40,770 Soy yo quien debería darle las gracias por dejarme estar a su lado. 257 00:16:46,610 --> 00:16:49,420 Juro que volveré. 258 00:16:50,230 --> 00:16:53,540 Mantente sana y salva hasta entonces. 259 00:16:55,700 --> 00:16:56,720 Sí. 260 00:17:07,080 --> 00:17:11,390 Reito, esta es la persona que nos va a sacar de Japón. 261 00:17:11,610 --> 00:17:12,660 ¿No eres…? 262 00:17:12,840 --> 00:17:14,670 Sí, pertenezco a Izanami. 263 00:17:14,970 --> 00:17:16,550 ¿Es de la organización? 264 00:17:16,720 --> 00:17:19,560 Nos vamos a dirigir al sur. 265 00:17:19,720 --> 00:17:21,970 ¿Al sur? ¿Como de al sur? 266 00:17:22,170 --> 00:17:23,300 Taiwán. 267 00:17:23,480 --> 00:17:25,940 Allí te reunirás con Elisa. 268 00:17:26,840 --> 00:17:29,760 ¿En Taiwán? ¿No en Niigata? 269 00:17:30,030 --> 00:17:33,320 Es demasiado arriesgado permanecer en Japón. 270 00:17:33,540 --> 00:17:35,820 Elisa también va en camino. 271 00:17:36,250 --> 00:17:37,400 Elisa… 272 00:17:37,570 --> 00:17:39,070 Dijo que quería verte. 273 00:17:46,340 --> 00:17:49,630 Han pasado muchas cosas desde que me desperté. 274 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 Suou… 275 00:17:55,470 --> 00:17:58,140 ¿De verdad no puedes dejar la rama japonesa? 276 00:17:59,020 --> 00:18:01,560 Estabas pensando en Suou, ¿no? 277 00:18:01,720 --> 00:18:03,530 Mahiru, yo no… 278 00:18:03,680 --> 00:18:06,160 -¡Se lo voy a decir a Elisa! -¿Por qué? 279 00:18:06,310 --> 00:18:08,260 Te han enviado esto. 280 00:18:09,150 --> 00:18:10,290 ¿Una tablet? 281 00:18:10,670 --> 00:18:11,900 ¿Quién ha sido? 282 00:18:12,070 --> 00:18:13,070 Ni idea. 283 00:18:14,840 --> 00:18:17,440 ¿Por qué se habrá enfadado? 284 00:18:18,100 --> 00:18:19,410 Se ha activado. 285 00:18:20,410 --> 00:18:21,580 ¡Hino! 286 00:18:21,740 --> 00:18:24,720 Eres más valiente de lo que pareces. 287 00:18:24,870 --> 00:18:27,500 Siento haberte preocupado. 288 00:18:27,660 --> 00:18:29,170 Pero haces lo correcto. 289 00:18:29,570 --> 00:18:35,000 La rubia esa me dijo que ya no podía aparearme ni salir. 290 00:18:35,300 --> 00:18:37,400 Me tiene prácticamente encerrado. 291 00:18:37,710 --> 00:18:40,220 Me habría gustado poder traerte, 292 00:18:40,390 --> 00:18:43,070 pero teníamos que actuar con rapidez. 293 00:18:43,490 --> 00:18:49,350 Bueno, esta tablet es especial. Mi encantadora asistente me la preparó. 294 00:18:49,520 --> 00:18:54,190 Si usa una conexión encubierta, la UW no será capaz de detectarla. 295 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 Y también… 296 00:18:56,230 --> 00:18:58,720 mantenme al tanto de vez en cuando, ¿sí? 297 00:18:58,860 --> 00:19:00,800 Claro, que te vaya bien. 298 00:19:00,950 --> 00:19:02,900 ¡Saluda de mi parte a Mahiru! 299 00:19:08,250 --> 00:19:12,740 Me preocupa Mizuhara, pero también las chicas que no están aquí. 300 00:19:13,110 --> 00:19:14,350 Como Kitayama. 301 00:19:14,580 --> 00:19:19,510 Haré lo que pueda para mantenerlas a todas a salvo. 302 00:19:19,890 --> 00:19:22,890 Sí, gracias por todo. 303 00:19:23,160 --> 00:19:28,640 Hino, ¿querías marcharte con Mizuhara? 304 00:19:28,900 --> 00:19:30,140 No… 305 00:19:32,760 --> 00:19:37,150 Jamás podría abandonaros. 306 00:19:37,380 --> 00:19:38,710 Hino… 307 00:19:46,110 --> 00:19:50,370 Vaya, es una de las compañeras de apareamiento de Número Uno. 308 00:19:51,340 --> 00:19:52,920 Es preciosa. 309 00:19:56,420 --> 00:19:58,600 ¡Perdóname! 310 00:19:58,830 --> 00:20:03,530 ¿Tan difícil era llevar a un solo hombre a nuestro país? 311 00:20:03,850 --> 00:20:05,430 Dame otra oportunidad. 312 00:20:05,740 --> 00:20:09,560 Sabes lo que pasará si fracasas, ¿verdad? 313 00:20:10,520 --> 00:20:12,230 Yes, ma'am. 314 00:20:12,810 --> 00:20:15,190 {\an8}Despacho de la Secretaria de Estado de la UW 315 00:20:14,000 --> 00:20:17,460 Y ahora os toca a vosotras. 316 00:20:18,610 --> 00:20:23,130 Debería haberos vigilado a ambas, Suou y Katagiri. 317 00:20:23,390 --> 00:20:26,150 Yo lo planifiqué todo. 318 00:20:26,510 --> 00:20:28,700 Suou no tiene nada que ver. 319 00:20:29,670 --> 00:20:32,150 Pero qué bonita amistad. 320 00:20:32,410 --> 00:20:35,000 ¿O puede que "amistad" 321 00:20:35,210 --> 00:20:38,480 no sea la palabra más indicada en vuestro idioma? 322 00:20:40,510 --> 00:20:42,820 Llevadlas a sus celdas. 323 00:20:43,100 --> 00:20:44,090 Venid. 324 00:20:46,620 --> 00:20:49,810 Ha llegado la hora del next step 325 00:20:50,600 --> 00:20:53,260 en el plan del exterminio de todos los hombres… 326 00:20:55,530 --> 00:20:56,980 ¡Hemos llegado! 327 00:20:57,230 --> 00:20:58,270 ¿Dónde estamos? 328 00:20:58,440 --> 00:21:00,980 ¡Esto de aquí es un espejo unidireccional! 329 00:21:04,360 --> 00:21:05,490 Pero si… 330 00:21:05,800 --> 00:21:10,240 ¡Te daré una nueva chica como regalo para celebrar que has vuelto a nacer! 331 00:21:10,700 --> 00:21:13,370 Puedes elegir a la que más te guste. 332 00:21:13,540 --> 00:21:14,910 ¿A cualquiera? 333 00:21:16,010 --> 00:21:18,060 Es la de ayer… 334 00:21:18,210 --> 00:21:22,510 Era actriz cuando te criogenizaron. 335 00:21:22,810 --> 00:21:25,440 Con razón me sonaba. 336 00:21:25,680 --> 00:21:28,110 Pero está con Hino, ¿no? 337 00:21:28,260 --> 00:21:34,330 Las de la rama mundial han detenido los apareamientos de los Números, ¿no? 338 00:21:34,590 --> 00:21:36,030 Todos salvo tú. 339 00:21:36,850 --> 00:21:40,770 Quiero que dejéis que Shouta se aparee con ciertas condiciones. 340 00:21:40,940 --> 00:21:44,360 Ya veo. Conque a eso te referías. 341 00:21:45,090 --> 00:21:48,280 ¡Este mundo es increíble! 342 00:21:48,700 --> 00:21:51,780 ¿Y bien? ¿A cuál quieres? 343 00:21:54,120 --> 00:21:56,290 Vamos a ir al punto de encuentro. 344 00:21:56,580 --> 00:21:57,910 ¡Es precioso! 345 00:21:59,430 --> 00:22:01,100 ¡No me lo puedo creer! 346 00:22:01,760 --> 00:22:02,800 Vaya… 347 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Hemos llegado. 348 00:22:04,500 --> 00:22:05,670 Elisa… 349 00:22:05,990 --> 00:22:07,740 ¿Por fin voy a poder verte? 350 00:22:26,260 --> 00:22:27,430 Elisa… 351 00:22:28,540 --> 00:22:29,750 Reito… 352 00:22:35,320 --> 00:22:38,850 Me alegra que te hayas recuperado… 353 00:22:39,570 --> 00:22:42,260 ¡Cómo me alegro de que estés bien! 354 00:22:44,870 --> 00:22:46,130 Te he esperado… 355 00:22:49,760 --> 00:22:50,920 tanto tiempo. 356 00:22:52,590 --> 00:22:56,350 Elisa, voy a crear una cura para el virus MK. 357 00:22:59,100 --> 00:23:02,300 Si nadie más piensa hacerla, la haremos nosotros mismos. 358 00:23:02,510 --> 00:23:06,110 Será más fácil conseguirlo siendo dos en vez de uno, ¿no? 359 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 ¿Verdad? 360 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Sí.