1
00:00:00,930 --> 00:00:03,980
Jamás pensé que volvería
a una de estas cosas.
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,480
Descuida, esta vez no tardarás
cinco años en salir.
3
00:00:07,980 --> 00:00:11,520
¿Estará bien perder años de mi juventud?
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,680
La tecnología antienvejecimiento
ha avanzado mucho.
5
00:00:14,820 --> 00:00:18,710
¡Podrás conservar tu juventud
durante 30 años!
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,030
De acuerdo.
7
00:00:20,460 --> 00:00:21,500
Empieza.
8
00:00:22,040 --> 00:00:24,350
¡Actívate!
9
00:00:38,800 --> 00:00:42,090
¡Como aún estabas en la pubertad,
creciste un montón!
10
00:00:42,360 --> 00:00:46,900
También te operamos de la retina,
así que ya no vas a necesitar gafas.
11
00:00:47,170 --> 00:00:48,520
¿Ese es el motivo?
12
00:00:48,910 --> 00:00:51,090
Me preguntaba por qué veía mejor.
13
00:00:56,800 --> 00:00:59,530
¡Vamos, hay que prepararte!
14
00:01:02,120 --> 00:01:04,960
¡Tal como pensaba! ¡Te queda muy bien!
15
00:01:05,350 --> 00:01:07,460
Parezco otra persona.
16
00:01:07,630 --> 00:01:10,480
¡Neo Shouta está listo!
17
00:01:24,260 --> 00:01:26,730
Conque este es Número Tres…
18
00:01:26,890 --> 00:01:28,520
Shouta Doi…
19
00:01:28,980 --> 00:01:32,980
¡No se puede entrar al cuarto
de un Número sin autorización!
20
00:01:34,050 --> 00:01:39,510
Lo siento, pero las terroristas
decían cosas tan feas en la tele
21
00:01:39,660 --> 00:01:42,240
que buscamos un lugar seguro.
22
00:01:42,590 --> 00:01:44,620
Doi, ¿dónde te habías metido?
23
00:01:44,790 --> 00:01:47,250
En una ciudad llamada Keimon.
24
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
Hubo un ataque terrorista allí,
así que evacuamos aquí.
25
00:01:50,880 --> 00:01:53,160
Aunque este sitio
no parece mucho más seguro.
26
00:01:53,460 --> 00:01:56,010
Me gustaría preguntarte algo.
27
00:01:56,300 --> 00:01:57,760
¿A mí?
28
00:01:57,930 --> 00:02:00,760
¿Cómo es esa tal "Mans no sé qué"?
29
00:02:01,130 --> 00:02:02,420
¿Chloe?
30
00:02:03,090 --> 00:02:06,760
Es difícil saber lo que piensa.
31
00:02:07,160 --> 00:02:10,250
Ella y el resto de la UW dijeron
32
00:02:10,770 --> 00:02:13,770
que quienes
intervinieron las señales, Izanami,
33
00:02:14,070 --> 00:02:15,480
son terroristas.
34
00:02:16,160 --> 00:02:18,830
Chloe me salvó la vida,
35
00:02:19,570 --> 00:02:23,530
así que aún no sé qué bando tiene razón.
36
00:02:23,820 --> 00:02:25,090
Ya veo.
37
00:02:25,370 --> 00:02:27,090
Gracias.
38
00:02:27,270 --> 00:02:29,670
Y tú eres Maria Kuroda, ¿verdad?
39
00:02:29,830 --> 00:02:31,170
¡Sí!
40
00:02:35,420 --> 00:02:36,420
¿Quién…?
41
00:02:36,840 --> 00:02:39,680
-¡Hermana!
-¡Chifuyu!
42
00:02:39,940 --> 00:02:43,180
Cómo me alivia que estés bien…
43
00:02:43,430 --> 00:02:46,200
Así que esa es
la hermana de Chifuyu, ¿eh?
44
00:02:46,350 --> 00:02:49,150
Chifuyu, me alegro por ti.
45
00:02:49,940 --> 00:02:53,490
Pero ¿qué hace vestida así?
46
00:02:55,390 --> 00:02:56,940
Primero hubo un atentado
47
00:02:57,350 --> 00:03:02,120
y luego descubrimos que había otros
cuatro hombres resistentes al virus.
48
00:03:02,550 --> 00:03:04,840
Han sido unos días de locura.
49
00:03:05,210 --> 00:03:08,480
¡Mi cabeza no da abasto!
50
00:03:08,660 --> 00:03:12,840
Ya veo. Gracias por cuidar
de mi hermanita.
51
00:03:13,000 --> 00:03:14,340
No, para nada…
52
00:03:14,600 --> 00:03:17,340
¡Yo soy la que cuida de todas ellas!
53
00:03:17,610 --> 00:03:20,340
¡No necesitas darles las gracias!
54
00:03:20,510 --> 00:03:24,720
¡Siempre te digo
que dejes de comportarte así!
55
00:03:24,890 --> 00:03:26,670
De verdad…
56
00:03:26,850 --> 00:03:28,350
¡Casi lo olvido!
57
00:03:28,520 --> 00:03:32,940
Eres una de las asistentes
de Número Dos, ¿verdad?
58
00:03:33,100 --> 00:03:34,320
Sí, pero…
59
00:03:34,480 --> 00:03:36,230
¿Ya os habéis apareado?
60
00:03:36,400 --> 00:03:38,360
¡¿Qué estás diciendo?!
61
00:03:38,780 --> 00:03:40,250
¿Cómo? ¿Aún no?
62
00:03:40,400 --> 00:03:42,610
Ni siquiera hemos tocado el tema…
63
00:03:43,360 --> 00:03:45,870
{\an8}Shouta Doi
64
00:03:46,100 --> 00:03:48,790
¿Qué te ha parecido Mizuhara?
65
00:03:48,950 --> 00:03:53,250
Es un blandengue, tal como me dijeron.
66
00:03:53,610 --> 00:03:55,780
Parecía inteligente.
67
00:03:56,150 --> 00:03:59,160
Al menos, mucho más que Número Uno.
68
00:03:59,340 --> 00:04:02,090
En su día fue estudiante de medicina.
69
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
Ya veo.
70
00:04:05,860 --> 00:04:07,860
¿Está aquí la profesora?
71
00:04:08,120 --> 00:04:12,640
Trasladé a la profesora Yuzu
a un lugar seguro después del atentado.
72
00:04:13,110 --> 00:04:17,830
Ni siquiera les he dicho
a las líderes de la UW dónde está.
73
00:04:18,780 --> 00:04:22,690
Bueno, mañana nos reuniremos
con la tal "Mans como se llame".
74
00:04:23,260 --> 00:04:25,240
Acuéstate temprano, ¿vale?
75
00:04:33,720 --> 00:04:34,970
Profesora…
76
00:04:36,290 --> 00:04:37,920
{\an8}Reito Mizuhara
77
00:04:45,820 --> 00:04:47,430
Siento venir tan tarde.
78
00:04:47,590 --> 00:04:49,870
No, te he hecho venir yo…
79
00:04:52,660 --> 00:04:55,690
Entonces, ¿de qué quería hablar?
80
00:04:56,420 --> 00:04:59,940
¿Podrías acompañarme a las duchas?
81
00:05:01,150 --> 00:05:02,190
Pues…
82
00:05:02,360 --> 00:05:04,070
¡No es lo que crees!
83
00:05:05,580 --> 00:05:09,230
Es lo que hago con Akane
para que nadie nos escuche.
84
00:05:09,460 --> 00:05:12,080
Había olvidado explicártelo.
85
00:05:12,380 --> 00:05:17,830
O sea, ¿se trata de algo que no quiere
que oigan las líderes de la UW?
86
00:05:18,100 --> 00:05:21,810
Los atentados, la detención de Kihara
y de las otras directoras,
87
00:05:22,050 --> 00:05:23,770
la intervención de señales…
88
00:05:24,000 --> 00:05:25,620
Son demasiadas cosas.
89
00:05:26,760 --> 00:05:29,990
Ven con nosotros, vamos a escapar.
90
00:05:30,880 --> 00:05:36,940
La que habló durante la intervención
de las señales era Elisa, a quien busco.
91
00:05:37,290 --> 00:05:41,820
¿No cree que podría delataros a la UW?
92
00:05:42,590 --> 00:05:43,800
Pues…
93
00:05:44,250 --> 00:05:46,070
Ni se me había ocurrido.
94
00:05:47,800 --> 00:05:53,330
Siempre has estado junto a mí
desde que desperté de la criogenización.
95
00:05:53,490 --> 00:05:57,830
¡Acompáñame a descubrir
qué es verdad y qué es mentira!
96
00:05:58,670 --> 00:06:02,960
La UW dice que son terroristas,
pero yo confío en Elisa.
97
00:06:03,150 --> 00:06:04,130
Así que…
98
00:06:05,390 --> 00:06:06,700
Yo…
99
00:06:08,010 --> 00:06:09,090
no puedo ir.
100
00:06:09,680 --> 00:06:12,470
¿Tan importante es para ti la UW?
101
00:06:15,940 --> 00:06:18,100
¿Qué haces tan de repente?
102
00:06:22,110 --> 00:06:25,040
Si quiere que vaya con usted…
103
00:06:25,590 --> 00:06:26,810
¡Suou!
104
00:06:26,990 --> 00:06:31,870
Tendrá que aparearse conmigo
ahora mismo.
105
00:06:32,540 --> 00:06:35,260
¿Aquí? ¿Contigo?
106
00:06:36,100 --> 00:06:38,250
¿Qué te pasa?
107
00:06:38,410 --> 00:06:42,700
Si quiere que deje la UW
y me ponga en peligro,
108
00:06:42,880 --> 00:06:45,250
no es tanto pedir, ¿o sí?
109
00:06:46,600 --> 00:06:49,380
¿Tanto te opones a ir conmigo?
110
00:06:49,830 --> 00:06:50,880
¿Por qué?
111
00:06:51,550 --> 00:06:55,390
Porque sabes
que no puedo acceder a hacer eso.
112
00:06:55,560 --> 00:06:57,020
¡Sí quiero ir!
113
00:07:01,970 --> 00:07:04,470
Pero no puedo…
114
00:07:10,340 --> 00:07:12,080
¿Quién es ese?
115
00:07:12,260 --> 00:07:14,030
Se llama Reito Mizuhara.
116
00:07:14,320 --> 00:07:17,720
Es una persona
muy importante para todas.
117
00:07:17,940 --> 00:07:19,380
Mizuhara…
118
00:07:24,670 --> 00:07:27,750
{\an8}Reito Mizuhara
119
00:07:34,010 --> 00:07:35,140
¡Suou!
120
00:07:35,440 --> 00:07:39,780
Lo siento, no era mi intención
hacerte llorar.
121
00:08:03,410 --> 00:08:05,720
¿Quiénes sois?
122
00:08:09,770 --> 00:08:13,040
Reito Mizuhara,
vas a venir con nosotras.
123
00:08:13,800 --> 00:08:15,190
La mujer también.
124
00:08:19,390 --> 00:08:23,440
Soy Pope, la asistente
de la directora Mansfield.
125
00:08:19,470 --> 00:08:23,440
{\an8}Episodio 11
Fuga
126
00:08:23,750 --> 00:08:24,970
¿De Chloe?
127
00:08:25,630 --> 00:08:30,290
También tenemos cautivas
a Akane Ryuuzouji y Sui Yamada.
128
00:08:30,840 --> 00:08:33,070
¿A Akane y Sui? ¿Por qué?
129
00:08:33,570 --> 00:08:39,640
Porque al igual que Mira Suou,
parecen haberse encariñado contigo.
130
00:08:40,390 --> 00:08:44,540
No podemos permitir que ignores
tu cometido y campes a tus anchas.
131
00:08:45,310 --> 00:08:49,090
Nos acompañaréis a Estados Unidos.
132
00:08:49,320 --> 00:08:50,300
¿A Estados Unidos?
133
00:08:50,560 --> 00:08:54,480
Es peligroso que te quedes en este país
con las terroristas de Izanami.
134
00:08:54,630 --> 00:09:00,060
Es lógico que queramos proteger
a la persona más valiosa del mundo.
135
00:09:01,010 --> 00:09:06,350
Tranquilo. La directora me ha pedido
que me asegure de que te tratan bien.
136
00:09:06,520 --> 00:09:08,720
Subid, nos vamos al aeropuerto.
137
00:09:10,020 --> 00:09:11,230
Hi!
138
00:09:12,530 --> 00:09:14,110
¡¿Cómo es que…?!
139
00:09:16,450 --> 00:09:17,740
¡Es fuerza no letal!
140
00:09:17,910 --> 00:09:19,670
¡Akane! ¡Sui!
141
00:09:19,830 --> 00:09:20,990
Quietas.
142
00:09:21,450 --> 00:09:24,100
El arma está cargada.
143
00:09:24,640 --> 00:09:26,120
Hablo en serio.
144
00:09:38,330 --> 00:09:39,460
¡Suou!
145
00:09:39,980 --> 00:09:41,040
¿Qué ha pasado?
146
00:09:42,060 --> 00:09:44,770
También nos ha salvado a nosotras.
147
00:09:44,930 --> 00:09:47,270
¡Katagiri! ¡Kuroda!
148
00:09:48,200 --> 00:09:50,510
¿Qué hacéis? Daos prisa.
149
00:09:55,340 --> 00:09:57,530
¡El GPS no funciona desde ayer!
150
00:09:57,700 --> 00:10:00,150
Interceptad sus comunicaciones
y encontradlos.
151
00:10:00,320 --> 00:10:03,020
¡No pueden llegar a la autopista!
¡Deprisa!
152
00:10:01,030 --> 00:10:03,790
{\an8}Despacho de la Secretaria de Estado de la UW
153
00:10:03,950 --> 00:10:07,910
El personal parece bastante frenético.
154
00:10:08,120 --> 00:10:09,920
¿Habrá pasado algo?
155
00:10:10,080 --> 00:10:13,420
Una de mis chicas ha cometido
un pequeño error, nada más.
156
00:10:13,710 --> 00:10:15,820
No hay ningún problema.
157
00:10:16,140 --> 00:10:22,050
Me imagino que no habéis viajado desde
Keimon solo para saludar, ¿verdad?
158
00:10:22,430 --> 00:10:24,560
¿O sí, Doi?
159
00:10:26,290 --> 00:10:30,810
Como asistente de Shouta,
me gustaría hablar en su lugar.
160
00:10:33,360 --> 00:10:36,140
Quiero proponer un trato.
161
00:10:39,360 --> 00:10:41,750
¿Y bien? Es un buen trato, ¿verdad?
162
00:10:42,420 --> 00:10:46,800
Entiendo vuestra propuesta.
Tiene mucho sentido.
163
00:10:46,950 --> 00:10:48,830
La tendré muy en cuenta.
164
00:10:50,210 --> 00:10:53,790
Yo también tengo cierta petición…
165
00:10:53,960 --> 00:10:56,210
Claro, pide lo que quieras.
166
00:10:56,490 --> 00:11:00,020
Quiero que me presentes
a las Tres Sabias.
167
00:11:01,010 --> 00:11:06,300
He oído hablar de ellas.
Las tres genios que dirigen la UW.
168
00:11:06,540 --> 00:11:08,850
De diferentes edades y nacionalidades.
169
00:11:09,020 --> 00:11:12,600
Lo único que tienen en común
es su brillante intelecto…
170
00:11:12,890 --> 00:11:15,660
y su odio a los hombres.
171
00:11:18,430 --> 00:11:21,050
¿Cómo? ¿Era cierto?
172
00:11:21,200 --> 00:11:23,240
Solo estaba bromeando.
173
00:11:23,770 --> 00:11:27,990
Si Doi está dispuesto
a mostrarse cooperativo,
174
00:11:28,160 --> 00:11:30,500
podríamos darte una oportunidad.
175
00:11:32,470 --> 00:11:35,940
Bueno, eso puede quedar para después.
176
00:11:36,170 --> 00:11:38,300
Quisiera pedir algo más.
177
00:11:38,660 --> 00:11:40,010
¿De qué se trata?
178
00:11:40,170 --> 00:11:44,510
¿Vais a ocupar Japón?
179
00:11:44,930 --> 00:11:51,020
¿"Ocupar"? Aunque no domino el idioma,
no creo que sea la palabra adecuada.
180
00:11:51,430 --> 00:11:57,020
Nos han enviado del cuartel global
para proteger a la gente de Japón.
181
00:11:57,190 --> 00:11:59,470
Podéis usar el término que queráis,
182
00:11:59,660 --> 00:12:03,660
pero creo que una japonesa
debería gobernar Japón.
183
00:12:03,890 --> 00:12:07,780
Me haces perder el tiempo.
Ve al grano de una vez.
184
00:12:09,410 --> 00:12:12,040
¿Me darías ese puesto a mí?
185
00:12:14,940 --> 00:12:17,550
El de directora de Asuntos Internos.
186
00:12:25,800 --> 00:12:26,930
Hemos llegado.
187
00:12:34,420 --> 00:12:35,560
¡Rei!
188
00:12:35,830 --> 00:12:37,060
¡Mahiru!
189
00:12:37,780 --> 00:12:39,940
Me alegra verte aquí.
190
00:12:40,270 --> 00:12:42,640
Todas me han ayudado.
191
00:12:42,820 --> 00:12:44,700
Muchísimas gracias.
192
00:12:45,010 --> 00:12:48,850
Me pareció raro que Katagiri
me llamara tan de repente,
193
00:12:49,160 --> 00:12:52,200
pero quería ayuda a sacar a Mahiru.
194
00:12:52,370 --> 00:12:54,820
¿Conoce a Katagiri?
195
00:12:55,370 --> 00:12:59,410
Conozco a muchas de las lugareñas
por mi antiguo trabajo.
196
00:12:59,950 --> 00:13:04,720
A la sucesora de Katagiri
no le importamos un pimiento.
197
00:13:05,260 --> 00:13:09,620
Todos odiamos a la UW,
pero a ella la queremos.
198
00:13:10,990 --> 00:13:11,970
¿Qué?
199
00:13:12,140 --> 00:13:13,890
No es nada…
200
00:13:14,060 --> 00:13:19,510
Aunque he de admitir que es increíble
que Reito Mizuhara sea tu hermano.
201
00:13:19,690 --> 00:13:21,230
Siento habérselo ocultado.
202
00:13:21,590 --> 00:13:24,990
Todos tienen sus secretos hoy en día.
203
00:13:26,610 --> 00:13:30,230
-Estás mucho mejor que en la tele.
-Gracias.
204
00:13:30,410 --> 00:13:34,000
¡Oye, deja de sobar
al tesoro de la humanidad!
205
00:13:34,160 --> 00:13:36,320
No le hago daño.
206
00:13:36,860 --> 00:13:38,350
¿Ya está listo?
207
00:13:38,500 --> 00:13:41,250
Sí. Es un poco viejo, pero funciona.
208
00:13:41,520 --> 00:13:42,880
Gracias.
209
00:13:43,050 --> 00:13:46,170
¿Qué vais a hacer a partir de ahora?
210
00:13:48,030 --> 00:13:49,510
Prestad atención.
211
00:13:49,680 --> 00:13:52,960
Nos quedaremos aquí hasta el atardecer.
212
00:13:53,150 --> 00:13:54,200
¿Y después?
213
00:13:54,350 --> 00:13:55,400
Tengo un plan.
214
00:13:55,850 --> 00:13:59,150
Partiremos al anochecer.
Descansad hasta entonces.
215
00:13:59,390 --> 00:14:02,150
Gracias, Katagiri.
216
00:14:03,240 --> 00:14:04,940
No lo hago por ti.
217
00:14:12,390 --> 00:14:14,910
¿Podemos unirnos?
218
00:14:19,900 --> 00:14:25,420
Cuando creciste,
sentí que nos ibas a dejar.
219
00:14:26,010 --> 00:14:28,560
Pero aún puedes
poner esa expresión, ¿eh?
220
00:14:28,720 --> 00:14:30,550
¿Te gustaba más el antiguo yo?
221
00:14:30,800 --> 00:14:32,160
No lo sé.
222
00:14:32,300 --> 00:14:34,310
Me gustaba lo tierno que parecías.
223
00:14:34,620 --> 00:14:37,710
¿Aunque te haga esto?
224
00:14:40,490 --> 00:14:44,070
Shouta, has estado impresionante.
225
00:14:44,450 --> 00:14:46,100
Descansad.
226
00:14:49,800 --> 00:14:51,130
¿Qué tal ha estado?
227
00:14:51,940 --> 00:14:53,680
Me siento bien.
228
00:14:53,830 --> 00:14:56,700
Llevabas varios días sin aparearte.
229
00:14:56,870 --> 00:14:59,330
Seguro que lo has pasado bien.
230
00:14:59,870 --> 00:15:02,330
Sí, ha sido estupendo.
231
00:15:04,630 --> 00:15:05,560
¿Qué pasa?
232
00:15:05,960 --> 00:15:11,110
Nada, es solo que me alegra
ver lo mucho que has crecido.
233
00:15:11,260 --> 00:15:13,350
¿Te ha respondido Mansfield?
234
00:15:13,510 --> 00:15:16,470
Solo me dijo: "Lo voy a pensar".
235
00:15:16,640 --> 00:15:20,000
No te será tan fácil
conseguir el puesto de directora, ¿eh?
236
00:15:20,670 --> 00:15:24,110
Y parece que Número Dos ha escapado.
237
00:15:25,790 --> 00:15:29,110
Es más valiente de lo que pensaba.
238
00:15:29,280 --> 00:15:31,870
Vamos a estar muy ocupados.
239
00:15:32,110 --> 00:15:34,540
Voy a necesitar la ayuda de todas.
240
00:15:41,020 --> 00:15:42,250
Allí está.
241
00:15:42,720 --> 00:15:43,980
¿Este barco?
242
00:15:45,750 --> 00:15:47,850
Mira y yo nos separamos aquí.
243
00:15:48,110 --> 00:15:51,300
Otra persona se encargará
de sacaros de las aguas japonesas
244
00:15:51,680 --> 00:15:54,260
Ella os explicará el resto.
245
00:15:54,560 --> 00:15:58,520
Gracias por todo, Katagiri.
246
00:15:58,810 --> 00:16:04,400
En cuanto a Ryuu Mizuhara, tu hermano,
haré lo que pueda para protegerlo.
247
00:16:04,560 --> 00:16:07,320
Dejo a mi hermano en vuestras manos.
248
00:16:07,480 --> 00:16:08,530
¡Gracias!
249
00:16:09,900 --> 00:16:10,990
Reito.
250
00:16:11,230 --> 00:16:13,160
Nos adelantaremos.
251
00:16:13,340 --> 00:16:14,490
¡Yo también!
252
00:16:19,860 --> 00:16:22,700
Oye, Suou…
253
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
¿Sí?
254
00:16:24,400 --> 00:16:27,750
Muchas gracias
por todo lo que has hecho.
255
00:16:27,920 --> 00:16:30,240
No, no he hecho nada.
256
00:16:34,830 --> 00:16:40,770
Soy yo quien debería darle las gracias
por dejarme estar a su lado.
257
00:16:46,610 --> 00:16:49,420
Juro que volveré.
258
00:16:50,230 --> 00:16:53,540
Mantente sana y salva hasta entonces.
259
00:16:55,700 --> 00:16:56,720
Sí.
260
00:17:07,080 --> 00:17:11,390
Reito, esta es la persona
que nos va a sacar de Japón.
261
00:17:11,610 --> 00:17:12,660
¿No eres…?
262
00:17:12,840 --> 00:17:14,670
Sí, pertenezco a Izanami.
263
00:17:14,970 --> 00:17:16,550
¿Es de la organización?
264
00:17:16,720 --> 00:17:19,560
Nos vamos a dirigir al sur.
265
00:17:19,720 --> 00:17:21,970
¿Al sur? ¿Como de al sur?
266
00:17:22,170 --> 00:17:23,300
Taiwán.
267
00:17:23,480 --> 00:17:25,940
Allí te reunirás con Elisa.
268
00:17:26,840 --> 00:17:29,760
¿En Taiwán? ¿No en Niigata?
269
00:17:30,030 --> 00:17:33,320
Es demasiado arriesgado
permanecer en Japón.
270
00:17:33,540 --> 00:17:35,820
Elisa también va en camino.
271
00:17:36,250 --> 00:17:37,400
Elisa…
272
00:17:37,570 --> 00:17:39,070
Dijo que quería verte.
273
00:17:46,340 --> 00:17:49,630
Han pasado muchas cosas
desde que me desperté.
274
00:17:52,750 --> 00:17:54,010
Suou…
275
00:17:55,470 --> 00:17:58,140
¿De verdad no puedes
dejar la rama japonesa?
276
00:17:59,020 --> 00:18:01,560
Estabas pensando en Suou, ¿no?
277
00:18:01,720 --> 00:18:03,530
Mahiru, yo no…
278
00:18:03,680 --> 00:18:06,160
-¡Se lo voy a decir a Elisa!
-¿Por qué?
279
00:18:06,310 --> 00:18:08,260
Te han enviado esto.
280
00:18:09,150 --> 00:18:10,290
¿Una tablet?
281
00:18:10,670 --> 00:18:11,900
¿Quién ha sido?
282
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
Ni idea.
283
00:18:14,840 --> 00:18:17,440
¿Por qué se habrá enfadado?
284
00:18:18,100 --> 00:18:19,410
Se ha activado.
285
00:18:20,410 --> 00:18:21,580
¡Hino!
286
00:18:21,740 --> 00:18:24,720
Eres más valiente de lo que pareces.
287
00:18:24,870 --> 00:18:27,500
Siento haberte preocupado.
288
00:18:27,660 --> 00:18:29,170
Pero haces lo correcto.
289
00:18:29,570 --> 00:18:35,000
La rubia esa me dijo
que ya no podía aparearme ni salir.
290
00:18:35,300 --> 00:18:37,400
Me tiene prácticamente encerrado.
291
00:18:37,710 --> 00:18:40,220
Me habría gustado poder traerte,
292
00:18:40,390 --> 00:18:43,070
pero teníamos que actuar con rapidez.
293
00:18:43,490 --> 00:18:49,350
Bueno, esta tablet es especial.
Mi encantadora asistente me la preparó.
294
00:18:49,520 --> 00:18:54,190
Si usa una conexión encubierta,
la UW no será capaz de detectarla.
295
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Y también…
296
00:18:56,230 --> 00:18:58,720
mantenme al tanto
de vez en cuando, ¿sí?
297
00:18:58,860 --> 00:19:00,800
Claro, que te vaya bien.
298
00:19:00,950 --> 00:19:02,900
¡Saluda de mi parte a Mahiru!
299
00:19:08,250 --> 00:19:12,740
Me preocupa Mizuhara, pero también
las chicas que no están aquí.
300
00:19:13,110 --> 00:19:14,350
Como Kitayama.
301
00:19:14,580 --> 00:19:19,510
Haré lo que pueda
para mantenerlas a todas a salvo.
302
00:19:19,890 --> 00:19:22,890
Sí, gracias por todo.
303
00:19:23,160 --> 00:19:28,640
Hino, ¿querías marcharte con Mizuhara?
304
00:19:28,900 --> 00:19:30,140
No…
305
00:19:32,760 --> 00:19:37,150
Jamás podría abandonaros.
306
00:19:37,380 --> 00:19:38,710
Hino…
307
00:19:46,110 --> 00:19:50,370
Vaya, es una de las compañeras
de apareamiento de Número Uno.
308
00:19:51,340 --> 00:19:52,920
Es preciosa.
309
00:19:56,420 --> 00:19:58,600
¡Perdóname!
310
00:19:58,830 --> 00:20:03,530
¿Tan difícil era llevar
a un solo hombre a nuestro país?
311
00:20:03,850 --> 00:20:05,430
Dame otra oportunidad.
312
00:20:05,740 --> 00:20:09,560
Sabes lo que pasará
si fracasas, ¿verdad?
313
00:20:10,520 --> 00:20:12,230
Yes, ma'am.
314
00:20:12,810 --> 00:20:15,190
{\an8}Despacho de la Secretaria de Estado de la UW
315
00:20:14,000 --> 00:20:17,460
Y ahora os toca a vosotras.
316
00:20:18,610 --> 00:20:23,130
Debería haberos vigilado a ambas,
Suou y Katagiri.
317
00:20:23,390 --> 00:20:26,150
Yo lo planifiqué todo.
318
00:20:26,510 --> 00:20:28,700
Suou no tiene nada que ver.
319
00:20:29,670 --> 00:20:32,150
Pero qué bonita amistad.
320
00:20:32,410 --> 00:20:35,000
¿O puede que "amistad"
321
00:20:35,210 --> 00:20:38,480
no sea la palabra más indicada
en vuestro idioma?
322
00:20:40,510 --> 00:20:42,820
Llevadlas a sus celdas.
323
00:20:43,100 --> 00:20:44,090
Venid.
324
00:20:46,620 --> 00:20:49,810
Ha llegado la hora del next step…
325
00:20:50,600 --> 00:20:53,260
en el plan del exterminio
de todos los hombres…
326
00:20:55,530 --> 00:20:56,980
¡Hemos llegado!
327
00:20:57,230 --> 00:20:58,270
¿Dónde estamos?
328
00:20:58,440 --> 00:21:00,980
¡Esto de aquí
es un espejo unidireccional!
329
00:21:04,360 --> 00:21:05,490
Pero si…
330
00:21:05,800 --> 00:21:10,240
¡Te daré una nueva chica como regalo
para celebrar que has vuelto a nacer!
331
00:21:10,700 --> 00:21:13,370
Puedes elegir a la que más te guste.
332
00:21:13,540 --> 00:21:14,910
¿A cualquiera?
333
00:21:16,010 --> 00:21:18,060
Es la de ayer…
334
00:21:18,210 --> 00:21:22,510
Era actriz cuando te criogenizaron.
335
00:21:22,810 --> 00:21:25,440
Con razón me sonaba.
336
00:21:25,680 --> 00:21:28,110
Pero está con Hino, ¿no?
337
00:21:28,260 --> 00:21:34,330
Las de la rama mundial han detenido
los apareamientos de los Números, ¿no?
338
00:21:34,590 --> 00:21:36,030
Todos salvo tú.
339
00:21:36,850 --> 00:21:40,770
Quiero que dejéis que Shouta
se aparee con ciertas condiciones.
340
00:21:40,940 --> 00:21:44,360
Ya veo. Conque a eso te referías.
341
00:21:45,090 --> 00:21:48,280
¡Este mundo es increíble!
342
00:21:48,700 --> 00:21:51,780
¿Y bien? ¿A cuál quieres?
343
00:21:54,120 --> 00:21:56,290
Vamos a ir al punto de encuentro.
344
00:21:56,580 --> 00:21:57,910
¡Es precioso!
345
00:21:59,430 --> 00:22:01,100
¡No me lo puedo creer!
346
00:22:01,760 --> 00:22:02,800
Vaya…
347
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Hemos llegado.
348
00:22:04,500 --> 00:22:05,670
Elisa…
349
00:22:05,990 --> 00:22:07,740
¿Por fin voy a poder verte?
350
00:22:26,260 --> 00:22:27,430
Elisa…
351
00:22:28,540 --> 00:22:29,750
Reito…
352
00:22:35,320 --> 00:22:38,850
Me alegra que te hayas recuperado…
353
00:22:39,570 --> 00:22:42,260
¡Cómo me alegro de que estés bien!
354
00:22:44,870 --> 00:22:46,130
Te he esperado…
355
00:22:49,760 --> 00:22:50,920
tanto tiempo.
356
00:22:52,590 --> 00:22:56,350
Elisa, voy a crear
una cura para el virus MK.
357
00:22:59,100 --> 00:23:02,300
Si nadie más piensa hacerla,
la haremos nosotros mismos.
358
00:23:02,510 --> 00:23:06,110
Será más fácil conseguirlo
siendo dos en vez de uno, ¿no?
359
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
¿Verdad?
360
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Sí.