1 00:00:00,630 --> 00:00:03,230 Sí, justo allí. 2 00:00:03,390 --> 00:00:04,900 Qué bien lo hacen. 3 00:00:05,060 --> 00:00:08,340 -¿Le gusta, señor Kyouji? -Sí. 4 00:00:08,480 --> 00:00:13,740 Veo películas mientras recibo masajes de chicas hermosas. Estoy en el paraíso. 5 00:00:13,900 --> 00:00:16,040 ¿Le gusta esa película? 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,370 Me gusta la actriz. 7 00:00:18,740 --> 00:00:20,040 Rena Kitayama. 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,870 Es tan atractiva. 9 00:00:22,810 --> 00:00:25,300 Señor Hino, es hora de aparearse. 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,130 ¿Ya es hora? 11 00:00:27,730 --> 00:00:29,560 ¿A quién elegirá hoy? 12 00:00:29,710 --> 00:00:30,760 Veamos… 13 00:00:31,140 --> 00:00:33,660 Ayer fue con Maya, así que hoy… 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,880 No sé… 15 00:00:36,270 --> 00:00:38,700 ¿Y qué le parece ella? 16 00:00:42,660 --> 00:00:44,140 ¡Con permiso! 17 00:00:44,650 --> 00:00:46,200 ¡Rena Kitayama! 18 00:00:46,350 --> 00:00:50,520 Señor Hino, gracias por haberme elegido. 19 00:00:50,960 --> 00:00:53,900 Como pidió, uso el atuendo de la película. 20 00:00:54,220 --> 00:00:56,660 Vaya, de verdad eres tú. 21 00:01:02,010 --> 00:01:03,730 Es como en la película… 22 00:01:03,930 --> 00:01:06,030 ¡No, aún mejor! 23 00:01:06,290 --> 00:01:07,910 Qué hermosa… 24 00:01:10,440 --> 00:01:13,740 Descuida, no te preocupes. 25 00:01:16,890 --> 00:01:18,430 Esto es increíble. 26 00:01:18,900 --> 00:01:20,930 ¡Este mundo es increíble! 27 00:01:24,980 --> 00:01:27,540 ¡No! ¡Señor Hino! 28 00:03:03,360 --> 00:03:04,530 ¡Qué rico! 29 00:03:04,700 --> 00:03:06,010 ¡Dice que le gusta! 30 00:03:06,160 --> 00:03:08,790 -¡Qué bien! -¡Qué tierno se ve al comer! 31 00:03:09,710 --> 00:03:12,250 Hay un montón de chefs, ¿eh? 32 00:03:12,420 --> 00:03:14,920 Aunque sería más eficiente usar máquinas. 33 00:03:15,300 --> 00:03:18,190 Francesa, italiana, japonesa, china… 34 00:03:18,420 --> 00:03:21,550 Tenemos una amplia gama de chefs de primera línea. 35 00:03:24,930 --> 00:03:29,240 Número Uno, el hombre que despertó antes que usted, 36 00:03:29,390 --> 00:03:33,130 dijo que la comida hecha por humanos era más apetitosa. 37 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Quiero más. 38 00:03:35,560 --> 00:03:38,440 Dice que estás recibiendo un trato especial, 39 00:03:38,610 --> 00:03:39,750 hermano cabeza hueca. 40 00:03:39,900 --> 00:03:41,780 ¿Y por qué te enojas? 41 00:03:43,200 --> 00:03:46,030 -También quiero otro plato de sopa. -Claro. 42 00:03:50,200 --> 00:03:53,460 Veo que comes bastante, Suou. 43 00:03:53,620 --> 00:03:55,670 Es importante nutrirse. 44 00:03:55,830 --> 00:03:59,290 Envidio que puedas mantener esa figura con todo lo que comes. 45 00:03:59,460 --> 00:04:02,800 Sí, es bastante delgada… 46 00:04:03,010 --> 00:04:05,150 -¡Ay! ¿Qué pasa? -¡Otra vez con lo mismo! 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,550 ¡Todos son iguales! 48 00:04:08,010 --> 00:04:09,570 ¡Me voy a mi cuarto! 49 00:04:09,720 --> 00:04:12,310 -¡Diviértanse! -¡Oye, Mahiru! 50 00:04:12,640 --> 00:04:14,560 ¿Qué rayos le pasa? 51 00:04:14,730 --> 00:04:16,810 Disculpa los berrinches de mi hermana. 52 00:04:17,140 --> 00:04:18,150 Descuide. 53 00:04:19,700 --> 00:04:21,590 ¿Se va a comer eso? 54 00:04:22,380 --> 00:04:24,700 Este… ¿Lo quieres? 55 00:04:27,200 --> 00:04:29,700 Sería un desperdicio dejarlo. 56 00:04:30,920 --> 00:04:32,970 No parece una mala persona. 57 00:04:37,730 --> 00:04:43,090 Voy a asignarle una guardaespaldas dedicada por su propia seguridad. 58 00:04:43,380 --> 00:04:44,600 ¿Guardaespaldas? 59 00:04:44,760 --> 00:04:46,090 Solo por si acaso. 60 00:04:46,260 --> 00:04:50,650 También una enfermera, para garantizar su salud. 61 00:04:50,880 --> 00:04:52,100 O sea, que… 62 00:04:52,590 --> 00:04:58,480 Sí. Como acordamos, dormirá con ellas cada noche. 63 00:04:58,810 --> 00:05:00,670 Una guardaespaldas y una enfermera. 64 00:05:00,860 --> 00:05:02,610 Aunque llegamos a un acuerdo, 65 00:05:02,780 --> 00:05:07,120 Suou debería hacerse cargo de todo lo que me suceda, ¿no? 66 00:05:07,280 --> 00:05:08,570 ¡Hola, Número Dos! 67 00:05:09,560 --> 00:05:11,050 Soy Hino Kyouji. 68 00:05:11,220 --> 00:05:13,680 Supongo que soy algo así como tu antecesor. 69 00:05:13,880 --> 00:05:15,580 ¿Ese es Número Uno? 70 00:05:15,930 --> 00:05:19,340 -Mucho gusto, soy Reito Mizuhara. -Encantado. 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 No hay más chicos aquí, 72 00:05:22,040 --> 00:05:24,000 -así que llevémonos bien. -Claro… 73 00:05:24,170 --> 00:05:28,090 A todo esto, me dijeron que aún no te has apareado. 74 00:05:28,260 --> 00:05:30,470 -Puedo explicarlo… -Te entiendo. 75 00:05:30,810 --> 00:05:32,430 Te entiendo muy bien. 76 00:05:32,600 --> 00:05:34,850 Cuando desperté, no me parecía real. 77 00:05:35,210 --> 00:05:37,070 "¿Quién tiene tanta suerte?". 78 00:05:37,230 --> 00:05:39,000 "¿Será una broma pesada?". 79 00:05:39,230 --> 00:05:42,650 "¿Será parte de algún aterrador experimento humano?". 80 00:05:42,840 --> 00:05:45,740 ¡Sin embargo, todo esto es real! 81 00:05:46,050 --> 00:05:47,860 ¡Estamos en el paraíso! 82 00:05:48,830 --> 00:05:50,660 Eres bastante optimista. 83 00:05:50,900 --> 00:05:53,370 Yo no me siento capaz de hacerlo. 84 00:05:54,410 --> 00:05:56,000 Eres de los buenos, ¿eh? 85 00:05:56,460 --> 00:05:59,720 En este mundo tan horrible es mejor que te diviertas. 86 00:05:59,960 --> 00:06:02,080 Anteayer, una idol. Ayer, una modelo. 87 00:06:02,250 --> 00:06:03,750 ¡Y hoy, una actriz! 88 00:06:05,230 --> 00:06:07,130 ¡Voy a ponerme manos a la obra! 89 00:06:12,910 --> 00:06:15,520 Lucía bastante alegre. 90 00:06:15,680 --> 00:06:16,890 "Que me divierta", ¿eh? 91 00:06:17,250 --> 00:06:19,020 ¡Te esperaré para siempre! 92 00:06:19,330 --> 00:06:22,400 No podría divertirme sin encontrar a Elisa… 93 00:06:23,390 --> 00:06:24,650 Tengo que buscarla. 94 00:06:25,690 --> 00:06:27,780 ¿Un apagón? ¿Algo hizo cortocircuito? 95 00:06:28,090 --> 00:06:29,180 ¿Y la puerta? 96 00:06:31,840 --> 00:06:35,910 Parece que eres mucho más agresivo de lo que me habían dicho. 97 00:06:36,770 --> 00:06:38,550 Eres Número Dos, ¿no? 98 00:06:38,710 --> 00:06:40,920 ¿Quién eres tú? 99 00:06:41,330 --> 00:06:43,790 ¡Alto! ¡Suéltame! 100 00:06:45,080 --> 00:06:47,200 Soy Akane Ryuuzouji. 101 00:06:47,380 --> 00:06:48,620 Mucho gusto. 102 00:06:49,460 --> 00:06:51,830 ¿Acaso eres mi…? 103 00:06:52,320 --> 00:06:54,430 ¿Suou te metió en esto? 104 00:06:57,100 --> 00:07:00,310 No hay nada mejor que beber en el baño, ¿no crees? 105 00:07:01,310 --> 00:07:03,580 ¡Suéltame, por favor! Yo… 106 00:07:12,250 --> 00:07:14,560 Déjame limpiarte… 107 00:07:14,740 --> 00:07:16,950 No sigas, por favor… 108 00:07:22,410 --> 00:07:23,610 Así me gusta. 109 00:07:23,790 --> 00:07:26,840 Deja que yo me encargue de todo… 110 00:07:28,010 --> 00:07:30,670 ¡Un momento, ¿estás bien?! ¡Oye! 111 00:07:37,260 --> 00:07:38,360 Qué dolor… 112 00:07:38,520 --> 00:07:40,230 Tengo una jaqueca terrible. 113 00:07:43,580 --> 00:07:45,610 ¿Me trajo hasta aquí? 114 00:07:47,950 --> 00:07:50,360 ¿Ya amaneció? 115 00:07:51,770 --> 00:07:53,640 ¿Por qué te sorprendes tú? 116 00:07:53,820 --> 00:07:55,520 ¿Quién eres y qué haces? 117 00:07:55,700 --> 00:07:57,880 ¿Dormir en tu cama? 118 00:07:58,040 --> 00:07:59,960 ¿Por qué me lo preguntas? 119 00:08:00,120 --> 00:08:02,600 ¿Eres otra de las que mencionó Suou? 120 00:08:02,750 --> 00:08:03,870 ¡Así es! 121 00:08:04,290 --> 00:08:05,360 ¡Me llamo Sui! 122 00:08:05,540 --> 00:08:07,210 ¿Sí? Qué nombre tan raro. 123 00:08:07,400 --> 00:08:08,900 -¿Y tu apellido? -¿Apellido? 124 00:08:09,050 --> 00:08:11,360 Creo que… ¿Yamada? 125 00:08:11,510 --> 00:08:13,380 ¡A mí no me preguntes! 126 00:08:13,640 --> 00:08:15,040 ¡Llámame Sui! 127 00:08:15,220 --> 00:08:17,350 ¡Desde ahora, siempre estaré contigo! 128 00:08:18,720 --> 00:08:22,270 Parece una enfermera amable, pero no sé cuán confiable será. 129 00:08:23,810 --> 00:08:25,970 Hola, Akane. 130 00:08:26,150 --> 00:08:29,270 -¿Ya te presentaste, Sui? -¡Sí! 131 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 En ese caso, también me acostaré. 132 00:08:32,740 --> 00:08:34,420 ¿De verdad vas a dormir aquí? 133 00:08:34,570 --> 00:08:37,240 No te preocupes. No pienso atacarte de nuevo. 134 00:08:37,600 --> 00:08:39,740 Esta noche no. 135 00:08:39,910 --> 00:08:41,620 ¡No te preocupes! 136 00:08:40,830 --> 00:08:44,870 {\an5}Episodio 2 Dos mujeres 137 00:08:45,150 --> 00:08:50,380 Aunque sería más fácil para nosotras que sucumbiera ante la tentación… 138 00:08:50,940 --> 00:08:53,600 ¡No voy a sucumbir! 139 00:08:54,130 --> 00:08:56,390 {\an8}Laboratorio de experimentos con animales 140 00:08:56,550 --> 00:08:59,010 Anoche no pude pegar ojo. 141 00:08:59,390 --> 00:09:02,210 Eliges destinos turísticos de lo más curiosos. 142 00:09:02,740 --> 00:09:04,020 Elisa Tachibana, 143 00:09:04,560 --> 00:09:06,320 la amiga de la infancia que busco, 144 00:09:06,480 --> 00:09:10,020 trabajó aquí después de salir de la universidad. 145 00:09:10,380 --> 00:09:12,490 Supuse que podría hallar alguna pista. 146 00:09:13,030 --> 00:09:15,530 ¡Qué divertido! ¡Parece un zoológico! 147 00:09:17,950 --> 00:09:23,540 Señor Mizuhara, ¿por qué piensa que su amiga de la infancia sigue viva? 148 00:09:23,700 --> 00:09:26,540 Parece estar seguro. 149 00:09:26,710 --> 00:09:27,790 Por esto. 150 00:09:28,210 --> 00:09:31,920 Le di mi colgante a Elisa cuando me criogenizaron. 151 00:09:32,920 --> 00:09:36,690 Mi hermano me lo regaló como amuleto cuando era pequeño. 152 00:09:37,260 --> 00:09:39,170 Aunque tiene un transmisor, 153 00:09:39,340 --> 00:09:42,260 no da información detallada si está en el extranjero. 154 00:09:42,590 --> 00:09:44,560 Pero aún recibo su señal. 155 00:09:45,160 --> 00:09:48,500 Así que de seguro sigue con vida. 156 00:09:50,150 --> 00:09:54,110 Qué tenso te ves. Relájate un poco. 157 00:09:54,280 --> 00:09:56,240 ¿Qué crees que haces? 158 00:09:57,030 --> 00:09:59,780 Hago mi trabajo. 159 00:09:59,950 --> 00:10:04,130 ¿Tu trabajo? ¿Se puede ser guardaespaldas estando ebria? 160 00:10:05,050 --> 00:10:07,470 Escucha, para que sepas, yo… 161 00:10:07,620 --> 00:10:09,160 ¿Qué pasa? 162 00:10:09,330 --> 00:10:10,580 ¡Salgan de aquí! 163 00:10:14,170 --> 00:10:14,910 ¡Un oso! 164 00:10:19,000 --> 00:10:20,140 ¡Cuidado! 165 00:10:21,510 --> 00:10:22,970 ¡Reito! ¡Estás sangrando! 166 00:10:23,140 --> 00:10:26,600 ¡Suou, Akane, salgan de aquí! ¡Rápido! 167 00:10:26,770 --> 00:10:28,350 ¡Sui! ¡Haz tu trabajo! 168 00:10:29,440 --> 00:10:31,100 -Sí. -¿Sui? 169 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 ¡Cuida…! 170 00:10:39,010 --> 00:10:41,740 Detesto a los osos que se portan mal. 171 00:10:45,700 --> 00:10:46,750 ¿Sui? 172 00:10:49,290 --> 00:10:51,000 ¡Misión cumplida! 173 00:10:52,640 --> 00:10:55,250 Tu guardaespaldas es Sui. 174 00:10:55,630 --> 00:10:58,730 ¡Reito se hizo daño! ¡Soy un fracaso! 175 00:10:58,880 --> 00:11:01,760 -¡Tranquila! ¡Solo fue un rasguño! -¡Perdón! ¡Perdóname! 176 00:11:02,260 --> 00:11:05,760 Pero si tú eres mi guardaespaldas, ¿significa que mi enfermera es…? 177 00:11:07,020 --> 00:11:08,300 Soy yo. 178 00:11:09,270 --> 00:11:10,270 ¿Están bien? 179 00:11:10,440 --> 00:11:12,510 ¿Quién está a cargo de la seguridad? 180 00:11:12,800 --> 00:11:15,020 ¡Les dimos órdenes estrictas de antemano! 181 00:11:15,730 --> 00:11:17,340 ¡De verdad lo sentimos! 182 00:11:20,650 --> 00:11:23,780 Este era el laboratorio de Tachibana. 183 00:11:24,180 --> 00:11:25,280 Qué desastre… 184 00:11:25,450 --> 00:11:31,040 Según sus antiguos colegas, Tachibana desapareció de golpe hace algunos años. 185 00:11:31,210 --> 00:11:34,420 Poco después, alguien entró… 186 00:11:34,640 --> 00:11:37,380 Robaron la mayoría de los datos de su investigación. 187 00:11:37,550 --> 00:11:38,550 ¿Cómo? 188 00:11:39,010 --> 00:11:45,300 Dicen que pese a todas las limitaciones, trabajaba duro en su investigación. 189 00:11:45,700 --> 00:11:49,310 También era muy querida por sus compañeros. 190 00:11:49,620 --> 00:11:51,620 ¿Qué investigaba? 191 00:11:51,800 --> 00:11:53,060 El virus MK. 192 00:11:53,520 --> 00:11:55,560 ¿Elisa investigaba el virus MK? 193 00:11:55,970 --> 00:11:59,150 Además de las IA, investigadores de todo el mundo 194 00:11:59,320 --> 00:12:04,320 están trabajando en los antivirales y vacunas dentro de sus capacidades. 195 00:12:12,900 --> 00:12:14,000 Este es… 196 00:12:14,460 --> 00:12:15,460 Jiro. 197 00:12:17,860 --> 00:12:18,990 ¡Jiro! 198 00:12:19,170 --> 00:12:21,680 Elisa, ¿encontraste un hospital para Jiro? 199 00:12:22,440 --> 00:12:26,510 Es una enfermedad rara y nadie ha investigado una cura para ella. 200 00:12:26,760 --> 00:12:31,150 Pero puede que algún día se encuentre una cura… 201 00:12:33,060 --> 00:12:34,390 -¿Elisa? -Decidido. 202 00:12:34,560 --> 00:12:35,930 Voy a ser médica. 203 00:12:36,510 --> 00:12:39,400 ¡Encontraré la manera de curar su enfermedad! 204 00:12:39,570 --> 00:12:42,720 Pero aún somos niños. ¿Cuántos años crees que…? 205 00:12:42,860 --> 00:12:46,160 Pero si nadie lo hace, tendré que hacerlo yo. 206 00:12:48,830 --> 00:12:52,240 Límpiate los mocos antes de intentar sonar genial. 207 00:12:52,700 --> 00:12:55,540 ¡Tonto! ¡Deberías haber fingido que no viste nada! 208 00:12:55,890 --> 00:12:57,420 Yo también seré uno. 209 00:12:58,420 --> 00:12:59,760 También seré médico. 210 00:12:59,980 --> 00:13:02,920 ¿Por qué? Dijiste que no querías trabajar. 211 00:13:03,090 --> 00:13:09,050 Será más probable encontrar una cura para Jiro siendo dos en vez de uno, ¿no? 212 00:13:12,620 --> 00:13:13,930 Suou, 213 00:13:14,440 --> 00:13:19,520 ¿te parece egoísta no reproducirme porque estoy enamorado de alguien? 214 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 No estoy en condiciones de responder. 215 00:13:23,570 --> 00:13:28,750 ¿Cuánta gente criogenizada hay en todo el mundo? 216 00:13:28,910 --> 00:13:33,930 No todos los países aceptan a la UW, así que no se sabe el número exacto. 217 00:13:34,300 --> 00:13:37,070 Pero se cree que de uno a cinco millones. 218 00:13:37,340 --> 00:13:39,440 Aunque me esforzara por reproducirme, 219 00:13:39,770 --> 00:13:43,420 como máximo solo podría engendrar unos 100 bebés al año. 220 00:13:43,590 --> 00:13:49,180 Pero despertando a los demás hombres, el mundo podría volver a la normalidad. 221 00:13:49,530 --> 00:13:50,800 Señor Mizuhara… 222 00:13:51,150 --> 00:13:53,180 Suou, tomé una decisión. 223 00:13:53,950 --> 00:13:57,060 Voy a crear una cura para el virus MK. 224 00:14:03,070 --> 00:14:04,470 ¡Mahiru! 225 00:14:04,650 --> 00:14:06,200 Uno para cada una, ¿sí? 226 00:14:06,360 --> 00:14:07,350 Este es el último. 227 00:14:07,530 --> 00:14:08,720 ¡Gracias, Mahiru! 228 00:14:09,210 --> 00:14:12,080 -¡Quiero más! -Lo siento. Para la próxima. 229 00:14:12,240 --> 00:14:14,080 Gracias por todo, Mahiru. 230 00:14:14,450 --> 00:14:16,710 Descuide, solo traigo lo que sobra. 231 00:14:18,110 --> 00:14:19,330 ¿Y eso? 232 00:14:19,330 --> 00:14:20,330 {\an8}Transmisión simultánea mundial de la UW 233 00:14:20,330 --> 00:14:28,340 {\an8}Un sobreviviente masculino confirmado por la división japonesa de la UW 234 00:14:21,000 --> 00:14:23,970 Esta es una transmisión simultánea mundial. 235 00:14:24,130 --> 00:14:26,340 Tengo un mensaje importante para Japón, 236 00:14:26,740 --> 00:14:30,840 no, para todo el mundo. 237 00:14:31,120 --> 00:14:33,930 Hallamos a un hombre capaz de sobrevivir en este mundo. 238 00:14:34,100 --> 00:14:35,100 No puede ser. 239 00:14:35,390 --> 00:14:36,780 Se lo presentaré. 240 00:14:37,620 --> 00:14:39,060 Se llama Reito Mizuhara. 241 00:14:39,230 --> 00:14:40,270 ¡Hermano! 242 00:14:40,440 --> 00:14:43,940 Mucho gusto, soy Reito Mizuhara. 243 00:14:44,570 --> 00:14:46,180 ¿Un hombre? 244 00:14:46,360 --> 00:14:48,190 -¿No es una grabación? -¿Mahiru? 245 00:14:49,950 --> 00:14:52,530 Hermano, ¿qué crees que haces? 246 00:14:52,830 --> 00:14:58,260 Desperté de la criogenización hace unos días. 247 00:14:59,480 --> 00:15:06,050 Aunque la razón aún no está clara, parece que soy inmune al virus MK. 248 00:15:06,460 --> 00:15:12,510 Sé que muchas estarán muy tristes en este momento. Pero no se rindan. 249 00:15:13,010 --> 00:15:14,690 Que yo esté con vida 250 00:15:14,960 --> 00:15:20,270 implica que otros hombres podrían despertar de forma segura en el futuro. 251 00:15:22,560 --> 00:15:24,650 -Vámonos. -Sí. 252 00:15:26,690 --> 00:15:30,900 Pienso crear una cura para el virus MK. 253 00:15:31,400 --> 00:15:34,350 Les ruego que colaboren conmigo. 254 00:15:35,030 --> 00:15:36,790 {\an8}Laboratorio de investigación de infecciones víricas de la UW 255 00:15:42,350 --> 00:15:44,670 ¿Sigues enojada por la transmisión? 256 00:15:44,830 --> 00:15:45,860 Ya me disculpé. 257 00:15:46,000 --> 00:15:51,800 ¡Llamaste la atención de todo el mundo! ¡Podrías estar en peligro! 258 00:15:52,040 --> 00:15:54,800 Pero ahora tengo permiso para salir. 259 00:15:55,050 --> 00:15:57,180 Y puedo usar el laboratorio. 260 00:15:57,680 --> 00:16:01,060 Debo hacer lo que pueda para despertar a nuestro hermano. 261 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 Sí… 262 00:16:03,850 --> 00:16:06,110 Pero tienes que dormir bien. 263 00:16:06,270 --> 00:16:08,050 O te vas a desmayar. 264 00:16:08,260 --> 00:16:09,820 Ya dormí cinco años. 265 00:16:10,290 --> 00:16:11,950 Esto no es nada. 266 00:16:12,950 --> 00:16:14,830 ¿Qué haces tan de repente? 267 00:16:15,310 --> 00:16:16,920 ¡Es un hechizo para que mejores! 268 00:16:17,220 --> 00:16:20,580 ¡Qué nostalgia! Esto era de Elisa, ¿no? 269 00:16:20,750 --> 00:16:23,670 Sí, lo encontré en su laboratorio. 270 00:16:23,830 --> 00:16:27,210 -¿Eh? Parece que contiene algo. -Es verdad. 271 00:16:27,800 --> 00:16:30,460 -¿Una pulsera inteligente? -¿Será de Elisa? 272 00:16:31,380 --> 00:16:33,570 Mahiru, voy a ir al baño. 273 00:16:33,720 --> 00:16:35,060 Avísame si viene alguien. 274 00:16:35,220 --> 00:16:36,470 Está bien… 275 00:16:40,840 --> 00:16:41,850 ¿Reito? 276 00:16:43,080 --> 00:16:45,310 Espero que seas tú el que vea esto. 277 00:16:46,150 --> 00:16:48,750 Seré breve, porque no hay tiempo. 278 00:16:48,900 --> 00:16:52,570 Me encuentro en cierto lugar investigando el virus MK. 279 00:16:52,740 --> 00:16:55,470 Y descubrí algo aterrador. 280 00:16:55,610 --> 00:16:57,870 No quería creerlo, pero… 281 00:16:58,800 --> 00:17:00,910 El virus no es natural. 282 00:17:01,210 --> 00:17:03,500 El virus MK es artificial. 283 00:17:04,530 --> 00:17:07,630 Reito, el mundo está lleno de mentirosos. 284 00:17:08,120 --> 00:17:11,150 Aunque tengo información importante sobre el virus, 285 00:17:11,360 --> 00:17:12,900 no puedo confiar en nadie. 286 00:17:13,790 --> 00:17:15,460 Cómo te extraño, Reito… 287 00:17:22,340 --> 00:17:24,390 Hola, Suou. 288 00:17:25,310 --> 00:17:26,730 Señor Mizuhara… 289 00:17:26,920 --> 00:17:28,320 Puedes terminar de comer. 290 00:17:29,050 --> 00:17:30,430 Lo lamento. 291 00:17:30,920 --> 00:17:33,400 ¿Hoy también investigaba el virus MK? 292 00:17:33,570 --> 00:17:35,970 Sí. También quería preguntarte algo. 293 00:17:36,290 --> 00:17:37,480 ¿Qué cosa? 294 00:17:37,660 --> 00:17:39,680 No, no es nada. 295 00:17:41,080 --> 00:17:45,300 Si hay algo más que necesite para su investigación, dígamelo. 296 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 Se lo comió. 297 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 ¿Ocurre algo? 298 00:17:50,270 --> 00:17:54,260 No. Puedo moverme con libertad dentro del patio, ¿no? 299 00:17:54,740 --> 00:17:56,600 ¿Por qué no paseamos un rato? 300 00:17:56,810 --> 00:17:57,980 Como usted quiera. 301 00:18:01,390 --> 00:18:05,140 Te pareces mucho a mi amiga de la infancia. 302 00:18:05,660 --> 00:18:09,160 Aunque tú eres mucho más madura. 303 00:18:09,440 --> 00:18:11,650 Ella era bastante infantil. 304 00:18:12,240 --> 00:18:15,400 Tengo gente buscando a Elisa Tachibana. 305 00:18:15,570 --> 00:18:17,970 Aunque no sé si lo conseguirán… 306 00:18:18,250 --> 00:18:23,660 Te lo agradezco. Pero ahora voy a priorizar la cura. 307 00:18:24,270 --> 00:18:28,210 Encontré un poco de información en el laboratorio. 308 00:18:28,370 --> 00:18:29,650 Señor Mizuhara, 309 00:18:30,590 --> 00:18:35,170 siento haberlo expuesto al peligro el otro día. 310 00:18:35,540 --> 00:18:39,470 El personal tardó en darse cuenta de que la jaula del oso estaba rota. 311 00:18:39,630 --> 00:18:42,430 Retirar personal de la zona la hizo más peligrosa. 312 00:18:42,900 --> 00:18:46,310 Como su asistente, me disculpo. 313 00:18:46,770 --> 00:18:49,010 ¡No, no te preocupes por ello! 314 00:18:49,230 --> 00:18:51,140 Mis heridas sanaron pronto. 315 00:18:51,310 --> 00:18:53,820 ¡A todo esto, Sui es muy fuerte! 316 00:18:53,980 --> 00:18:56,000 Esa fue la mayor sorpresa de todas. 317 00:18:56,150 --> 00:18:58,900 Recibió un entrenamiento especial. 318 00:18:59,700 --> 00:19:04,160 Suou, ¿no te molesta que te hayan vuelto mi asistente? 319 00:19:04,430 --> 00:19:06,330 ¿Por qué lo piensa? 320 00:19:06,490 --> 00:19:10,390 Porque no hago más que darte motivos para no reproducirme. 321 00:19:10,540 --> 00:19:15,600 Sé que desde su punto de vista necesitan que tenga muchos hijos. 322 00:19:16,080 --> 00:19:20,540 Pero me ayudaste cuando dije esa locura de encontrar una cura. 323 00:19:20,720 --> 00:19:22,010 Me siento algo culpable. 324 00:19:22,660 --> 00:19:23,640 Lo siento. 325 00:19:23,800 --> 00:19:26,570 Sé que es hipócrita sentirme culpable y no ayudarte. 326 00:19:26,890 --> 00:19:29,930 Lo sé bien, pero… 327 00:19:30,500 --> 00:19:33,440 Es una buena persona, señor Mizuhara. 328 00:19:58,360 --> 00:20:00,890 El virus MK se creó de manera artificial… 329 00:20:01,210 --> 00:20:05,600 Si es cierto, ¿quién lo hizo y por qué? 330 00:20:06,220 --> 00:20:09,350 Número Dos está lleno de sorpresas, ¿eh? 331 00:20:09,520 --> 00:20:13,450 ¿Un estudiante de medicina trabajando en una cura para el virus MK? 332 00:20:13,770 --> 00:20:17,770 ¿El muy **** se cree el próximo Jenner o Kitasato? 333 00:20:18,160 --> 00:20:21,780 Es un hombre interesante. No muchos se animarían a decir algo así. 334 00:20:22,400 --> 00:20:27,530 ¿Qué hará el cuartel general cuando se entere? 335 00:20:27,800 --> 00:20:31,660 Dudo que empiecen declarando la guerra. 336 00:20:31,830 --> 00:20:33,250 Es verdad. 337 00:20:33,410 --> 00:20:36,510 ¡Pondrían al mundo entero en su contra! 338 00:20:36,800 --> 00:20:40,550 Japón es el país de la esperanza para las mujeres de todo el mundo. 339 00:20:40,850 --> 00:20:45,680 Sea como sea, el cuartel general ya había empezado a notar su presencia. 340 00:20:46,160 --> 00:20:51,820 Al darlo a conocer, ganamos la iniciativa. 341 00:20:52,050 --> 00:20:53,270 ¿Y los demás Números? 342 00:20:53,500 --> 00:20:56,770 Les mostraré algunas imágenes de apareamiento de Número Uno. 343 00:20:57,320 --> 00:20:59,850 Ciertamente se divierte. Parece un mono. 344 00:21:00,610 --> 00:21:05,120 Su asistente, Neneko Isurumi, hace bien su trabajo. 345 00:21:05,480 --> 00:21:08,820 Sí. Se ha apareado con casi 100 mujeres. 346 00:21:09,050 --> 00:21:14,460 Y 28 de las que embarazó van a dar a luz dentro de poco. 347 00:21:14,620 --> 00:21:18,290 Pero Número Dos es un completo fracaso. 348 00:21:19,210 --> 00:21:22,860 ¡Y nosotras que la creamos específicamente para ese ******! 349 00:21:23,170 --> 00:21:25,300 Qué pérdida de tiempo. 350 00:21:26,220 --> 00:21:29,930 Lo sé, lo sé. Intentas decir que podemos darle otro uso, ¿no? 351 00:21:30,220 --> 00:21:34,600 Quedan otros tres Números. Hay que tratarlos con sumo cuidado. 352 00:21:34,890 --> 00:21:37,940 Pero llegó el momento de llevar el plan al siguiente paso. 353 00:21:38,170 --> 00:21:39,570 Muy bien. 354 00:21:39,810 --> 00:21:43,380 Cuando todo esté listo, despertaremos a Número Tres. 355 00:21:48,060 --> 00:21:51,200 ¿Entendido? Iniciaremos el plan en solo unos días. 356 00:21:51,370 --> 00:21:55,080 Después de todo lo que te dimos, la misión tiene que ser un éxito. 357 00:21:55,600 --> 00:21:57,710 ¡Por supuesto, cuenten conmigo! 358 00:21:58,170 --> 00:22:01,280 ¡Ese suertudo está por iniciar su vida de semental! 359 00:22:01,460 --> 00:22:04,560 ¡Voy a ser la productora perfecta! 360 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 {\an5}Episodio 3 361 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 {\an5}El tercer hombre