1 00:00:00,640 --> 00:00:03,230 Sì, lì... lì... 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,900 Proprio lì... 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,230 Le piace così, signor Kyouji? 4 00:00:07,230 --> 00:00:08,320 Sì... 5 00:00:08,320 --> 00:00:11,990 Sono in una stanza al fresco a guardarmi un film con delle bellissime ragazze che mi massaggiano. 6 00:00:11,990 --> 00:00:13,740 È il paradiso, il paradiso! 7 00:00:13,740 --> 00:00:16,030 Le piace questo film? 8 00:00:16,030 --> 00:00:18,370 Mi piace l'attrice. 9 00:00:18,780 --> 00:00:20,040 Rena Kitayama. 10 00:00:20,040 --> 00:00:21,870 Mi attizza un casino. 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,290 Signor Hino, è l'ora dell'accoppiamento. 12 00:00:25,290 --> 00:00:27,130 Ah? Di già? 13 00:00:27,710 --> 00:00:29,550 Chi preferisce oggi? 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,170 Vediamo... 15 00:00:31,170 --> 00:00:33,670 Ieri ho scelto Maya, per cui oggi... 16 00:00:33,670 --> 00:00:35,890 Ah, non saprei... 17 00:00:36,390 --> 00:00:38,930 Allora... Perché non lei? 18 00:00:42,640 --> 00:00:44,140 Con permesso! 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,190 Rena Kitayama! 20 00:00:46,190 --> 00:00:50,520 Signor Hino, la ringrazio per avermi scelta. 21 00:00:50,900 --> 00:00:53,900 Come ha richiesto, ho indossato i vestiti di quel film. 22 00:00:54,200 --> 00:00:55,740 Non ci credo... 23 00:00:55,740 --> 00:00:56,660 Sei davvero tu. 24 00:01:01,950 --> 00:01:03,910 Proprio come nel film. 25 00:01:03,910 --> 00:01:06,290 No, anche meglio! 26 00:01:06,290 --> 00:01:07,920 Stupenda. 27 00:01:10,540 --> 00:01:11,380 Bellissima. 28 00:01:12,590 --> 00:01:13,710 Non preoccuparti. 29 00:01:16,880 --> 00:01:18,430 È il massimo! 30 00:01:18,840 --> 00:01:20,930 Questo mondo è il massimo! 31 00:01:24,980 --> 00:01:27,560 No! Signor Hino! 32 00:03:03,450 --> 00:03:04,530 Buonissimo! 33 00:03:04,530 --> 00:03:05,990 Ha detto che è buonissimo! 34 00:03:05,990 --> 00:03:07,330 {\an8}Evviva! 35 00:03:05,990 --> 00:03:08,790 È così carino quando mangia! 36 00:03:09,540 --> 00:03:12,250 Ci sono un sacco di cuoche qui, vero? 37 00:03:12,250 --> 00:03:14,920 Sarebbe più efficiente usare delle macchine però... 38 00:03:15,340 --> 00:03:18,340 Cucina francese, italiana, giapponese, cinese. 39 00:03:18,340 --> 00:03:21,550 Abbiamo uno staff completo di cuoche di prima scelta in ogni campo. 40 00:03:24,760 --> 00:03:29,230 Number One, l'uomo che si è risvegliato prima di lei, signor Mizuhara, 41 00:03:29,230 --> 00:03:33,150 ha detto che il cibo preparato da esseri umani è più gustoso. 42 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Ne prendo ancora. 43 00:03:35,400 --> 00:03:38,440 Stai ricevendo un trattamento speciale, Rei! 44 00:03:38,440 --> 00:03:39,740 Lento a capire, come sempre! 45 00:03:39,740 --> 00:03:41,780 Ma perché ti arrabbi? 46 00:03:43,030 --> 00:03:45,490 Anche un'altra porzione di quella zuppa, per favore. 47 00:03:45,490 --> 00:03:46,030 Va bene. 48 00:03:50,040 --> 00:03:53,460 S-Signorina Suou, certo che lei mangia un sacco! 49 00:03:53,460 --> 00:03:55,670 Nutrirsi è importante. 50 00:03:55,670 --> 00:03:59,300 Come fa a mantenersi così con tutto quello che mangia? Quanto la invidio! 51 00:03:59,300 --> 00:04:00,920 Sì, è davvero magra... 52 00:04:00,920 --> 00:04:02,800 M-Magrissima... 53 00:04:02,800 --> 00:04:05,180 Ecco che ci risiamo! 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,180 Ahia! Ma che ti prende? 55 00:04:05,180 --> 00:04:07,550 Voi ragazzi siete tutti uguali! 56 00:04:08,010 --> 00:04:09,560 Me ne torno in camera mia! 57 00:04:09,560 --> 00:04:11,020 Voi due divertitevi senza di me! 58 00:04:11,020 --> 00:04:12,310 Ehi, Mahiru! 59 00:04:12,480 --> 00:04:14,560 Ma perché se l'è presa così? 60 00:04:14,560 --> 00:04:16,810 Mi scuso per i capricci di mia sorella. 61 00:04:17,270 --> 00:04:18,070 Non è niente. 62 00:04:19,730 --> 00:04:21,570 Quello non lo mangia? 63 00:04:22,360 --> 00:04:24,700 Ah... L-Lo vuole lei? 64 00:04:27,450 --> 00:04:29,700 Sarebbe uno spreco lasciarlo lì. 65 00:04:30,950 --> 00:04:32,960 Non è una cattiva persona, in fondo. 66 00:04:37,750 --> 00:04:43,090 Comunque, le assegnerò una guardia del corpo personale per la sua sicurezza. 67 00:04:43,420 --> 00:04:44,590 Una guardia del corpo? 68 00:04:44,590 --> 00:04:46,090 Giusto per essere sicuri. 69 00:04:46,090 --> 00:04:50,810 E anche un'infermiera, per monitorare la sua salute. 70 00:04:50,810 --> 00:04:52,100 Questo vuol dire... 71 00:04:52,470 --> 00:04:53,140 Sì. 72 00:04:53,140 --> 00:04:58,480 Come promesso, dormirà nello stesso letto con loro tutte le notti. 73 00:04:58,860 --> 00:05:00,860 Una guardia del corpo e un'infermiera. 74 00:05:00,860 --> 00:05:02,610 Da un lato le ho fatto una promessa, 75 00:05:02,610 --> 00:05:04,840 dall'altro c'è il fatto che se mi succedesse qualcosa 76 00:05:04,840 --> 00:05:07,110 la responsabilità sarebbe sua... 77 00:05:07,110 --> 00:05:08,570 Ehilà, Number Two! 78 00:05:09,660 --> 00:05:11,160 Sono Kyouji Hino. 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,750 Sono il tuo predecessore, in un certo senso. 80 00:05:13,750 --> 00:05:15,580 Lui sarebbe il Number One? 81 00:05:15,870 --> 00:05:18,380 Piacere di conoscerti. Mi chiamo Reito Mizuhara. 82 00:05:18,380 --> 00:05:19,340 Piacere mio! 83 00:05:19,960 --> 00:05:23,170 Non ci sono molti uomini nei paraggi, perciò cerchiamo di andare d'accordo! 84 00:05:23,170 --> 00:05:24,010 S-Sì... 85 00:05:24,010 --> 00:05:28,090 È vero quello che ho sentito? Ancora non ti sei accoppiato con nessuna? 86 00:05:28,090 --> 00:05:29,850 Beh, ecco... 87 00:05:29,850 --> 00:05:30,470 Ti capisco! 88 00:05:30,800 --> 00:05:32,430 Ti capisco benissimo. 89 00:05:32,430 --> 00:05:34,850 Neanch'io potevo crederci, quando mi sono risvegliato. 90 00:05:35,140 --> 00:05:37,060 Possibile essere così fortunati? 91 00:05:37,060 --> 00:05:38,980 Non sarà tutto uno scherzo? 92 00:05:38,980 --> 00:05:42,820 O un qualche terribile esperimento sugli esseri umani? 93 00:05:42,820 --> 00:05:43,730 Invece no! 94 00:05:43,730 --> 00:05:45,740 È tutto assolutamente vero! 95 00:05:45,990 --> 00:05:47,860 Questo è il paradiso! 96 00:05:48,910 --> 00:05:50,870 Hino, sei davvero ottimista. 97 00:05:50,870 --> 00:05:53,370 Io invece... non me la sento. 98 00:05:54,450 --> 00:05:56,000 Sei proprio un bravo bambino. 99 00:05:56,580 --> 00:05:58,120 Questo mondo è un casino immane. 100 00:05:58,120 --> 00:05:59,960 Meglio divertirsi e basta! 101 00:05:59,960 --> 00:06:01,090 Due giorni fa, un'idol! 102 00:06:01,090 --> 00:06:02,090 Ieri, una modella! 103 00:06:02,090 --> 00:06:03,750 E oggi, un'attrice! 104 00:06:05,210 --> 00:06:07,720 Vado a fare un po' di bambini! 105 00:06:13,010 --> 00:06:15,520 Era proprio allegro. 106 00:06:15,520 --> 00:06:16,890 "Meglio divertirsi", eh? 107 00:06:17,270 --> 00:06:19,270 Ti aspetterò, non importa quanto ci vorrà! 108 00:06:19,270 --> 00:06:22,400 Se riuscissi a trovare Elisa, mi divertirei anch'io! 109 00:06:23,360 --> 00:06:24,650 Devo trovarla a tutti i costi. 110 00:06:25,530 --> 00:06:26,820 Se n'è andata la luce? 111 00:06:26,820 --> 00:06:27,780 Problemi all'impianto? 112 00:06:28,200 --> 00:06:29,150 Dov'è la porta? 113 00:06:31,780 --> 00:06:35,910 Ma pensa! Sei molto più intraprendente di quanto mi avessero detto. 114 00:06:36,830 --> 00:06:38,540 Sei tu il Number Two, vero? 115 00:06:38,540 --> 00:06:41,170 M-Ma che? Chi è lei? 116 00:06:41,170 --> 00:06:42,580 S-Si fermi! 117 00:06:42,580 --> 00:06:43,790 Mi lasci andare! 118 00:06:45,130 --> 00:06:47,210 Sono Akane Ryuuzouji. 119 00:06:47,210 --> 00:06:48,630 Piacere di conoscerti. 120 00:06:49,430 --> 00:06:51,840 Lei è forse la mi guardia... 121 00:06:52,390 --> 00:06:54,430 Anche questa è un'idea della signorina Suou? 122 00:06:56,930 --> 00:07:00,310 Non c'è niente di meglio che bere facendo il bagno, non credi? 123 00:07:01,150 --> 00:07:03,560 Comunque... Mi lasci andare! Io... 124 00:07:12,160 --> 00:07:14,580 Forza, lascia che ti pulisca per bene! 125 00:07:14,580 --> 00:07:16,950 N-No... No, la prego... 126 00:07:22,370 --> 00:07:23,630 Va bene, va bene. 127 00:07:23,630 --> 00:07:26,840 Lascia pure che faccia tutto io. 128 00:07:27,840 --> 00:07:29,880 Ehi, ma che...? Stai bene?! 129 00:07:29,880 --> 00:07:30,670 Ehi! 130 00:07:37,100 --> 00:07:38,350 Ahia... 131 00:07:38,350 --> 00:07:40,270 Ho la testa che scoppia. 132 00:07:43,600 --> 00:07:45,610 Mi ha trasportato lei fin qui? 133 00:07:47,980 --> 00:07:50,360 Eh? È già mattina? 134 00:07:51,740 --> 00:07:53,660 Ma che...? Ti spaventi anche tu? 135 00:07:53,660 --> 00:07:55,530 Chi sei? Che ci fai qui? 136 00:07:55,530 --> 00:07:57,870 Ehm... Dormivo nel suo letto, credo? 137 00:07:57,870 --> 00:07:59,950 "Credo"? In che senso? 138 00:07:59,950 --> 00:08:02,580 Sei un'altra di quelle di cui parlava la signorina Suou? 139 00:08:02,580 --> 00:08:03,870 S-S-S-Sì! 140 00:08:04,120 --> 00:08:05,380 Mi chiamo Sui! 141 00:08:05,380 --> 00:08:07,340 Eh? Che nome strano. 142 00:08:07,340 --> 00:08:08,170 Come fai di cognome? 143 00:08:08,170 --> 00:08:08,880 Di cognome? 144 00:08:08,880 --> 00:08:11,340 Ecco, vediamo... Yamada? 145 00:08:11,340 --> 00:08:13,380 Eh? Lo stai chiedendo a me? 146 00:08:13,630 --> 00:08:15,050 Mi può chiamare Sui e basta! 147 00:08:15,050 --> 00:08:17,350 Da adesso in poi sarò sempre al suo fianco! 148 00:08:18,640 --> 00:08:22,270 Sembra un'infermiera gentile, ma non so quanto sia affidabile. 149 00:08:23,640 --> 00:08:25,980 Ben svegliata, Akane! 150 00:08:25,980 --> 00:08:28,190 Ah! Ti sei presentata anche tu, Sui? 151 00:08:28,190 --> 00:08:29,270 S-Sì! 152 00:08:29,270 --> 00:08:31,400 Bene! È ora che mi metta a letto anch'io. 153 00:08:32,570 --> 00:08:34,400 Anche lei dormirà qui? 154 00:08:34,400 --> 00:08:35,530 Non preoccuparti. 155 00:08:35,530 --> 00:08:37,240 Non ti salterò più addosso. 156 00:08:37,530 --> 00:08:39,740 Non stanotte, perlomeno. 157 00:08:39,740 --> 00:08:41,620 Non si preoccupi! 158 00:08:40,830 --> 00:08:44,870 {\an8}Due donne 159 00:08:40,830 --> 00:08:44,870 {\an8}Episodio 2 160 00:08:44,870 --> 00:08:50,380 Ovviamente, per noi sarebbe molto più semplice se lei cedesse alla tentazione. 161 00:08:50,960 --> 00:08:53,590 No! Non soccomberò! 162 00:08:54,130 --> 00:08:56,390 {\an5}Laboratorio Esperimenti sugli Animali 163 00:08:56,390 --> 00:08:59,010 Non ho chiuso occhio stanotte. 164 00:08:59,470 --> 00:09:02,220 Strana scelta voler venire a visitare questo posto. 165 00:09:02,770 --> 00:09:04,020 Elisa Tachibana, 166 00:09:04,390 --> 00:09:06,310 l'amica d'infanzia che sto cercando, 167 00:09:06,310 --> 00:09:10,020 dovrebbe essere venuta a lavorare qui dopo la laurea. 168 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 Magari troverò qualche indizio. 169 00:09:13,030 --> 00:09:15,530 Che bello! Sembra uno zoo! 170 00:09:17,780 --> 00:09:23,540 Signor Mizuhara, come mai è così sicuro che la sua amica d'infanzia sia ancora viva? 171 00:09:23,540 --> 00:09:26,540 Cosa glielo fa credere? 172 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 Telefono Reito 173 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 Ciondolo Reito 174 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 Telefono Sorella 175 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 Il motivo è questo. 176 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 Prego scegliere 177 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 Selezione 178 00:09:28,170 --> 00:09:31,920 Prima che mi ibernassero, ho dato a Elisa il mio ciondolo. 179 00:09:33,130 --> 00:09:37,090 Me l'aveva dato mio fratello da piccolo come portafortuna. 180 00:09:37,090 --> 00:09:39,180 Al suo interno c'è una trasmittente, 181 00:09:39,180 --> 00:09:42,510 ma non si può localizzare con precisione se non è in Giappone. 182 00:09:42,510 --> 00:09:44,560 Però... riceve un segnale. 183 00:09:45,230 --> 00:09:46,560 Per questo sono sicuro. 184 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 Sono sicuro che sia ancora viva! 185 00:09:50,150 --> 00:09:54,110 Mi sembri un po' agitato! Cerca di rilassarti! 186 00:09:54,110 --> 00:09:56,240 Ehi! Ma che sta facendo? 187 00:09:56,860 --> 00:09:59,780 Faccio il mio lavoro! Solo il mio lavoro! 188 00:09:59,780 --> 00:10:01,160 Il suo lavoro? 189 00:10:01,160 --> 00:10:04,120 Ma può fare la guardia del corpo, se beve così? 190 00:10:05,000 --> 00:10:07,460 Senti un po', per tua informazione, io... 191 00:10:07,460 --> 00:10:09,170 M-M-M-Ma che succede? 192 00:10:09,170 --> 00:10:10,580 Uscite subito di qui! 193 00:10:13,420 --> 00:10:14,920 U-Un orso! 194 00:10:19,130 --> 00:10:19,720 Attenta! 195 00:10:21,350 --> 00:10:22,970 Signor Reito! S-Si è ferito! 196 00:10:22,970 --> 00:10:26,600 Signorina Suou! Signorina Akane! Scappate! Presto! 197 00:10:26,600 --> 00:10:28,350 Sui! Fa' il tuo dovere! 198 00:10:29,270 --> 00:10:30,350 Agli ordini. 199 00:10:30,350 --> 00:10:31,100 Sui? 200 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 Atte— 201 00:10:38,990 --> 00:10:41,740 Non mi piacciono gli orsi maleducati. 202 00:10:45,700 --> 00:10:46,750 Sui? 203 00:10:49,330 --> 00:10:51,000 Missione completa! 204 00:10:52,630 --> 00:10:55,250 È Sui la tua guardia del corpo. 205 00:10:55,460 --> 00:10:59,630 {\an8}Il signor Reito è ferito! Sono un fallimento come guardia del corpo! 206 00:10:58,920 --> 00:11:01,760 Tranquilla! È solo un graffio! 207 00:10:59,630 --> 00:11:01,760 {\an8}Mi scusi! Mi scusi! Mi scusi! 208 00:11:02,090 --> 00:11:05,760 Se tu sei la guardia del corpo, significa che l'infermiera... 209 00:11:07,020 --> 00:11:08,310 ... sono io. 210 00:11:09,310 --> 00:11:10,270 Tutto bene?! 211 00:11:10,270 --> 00:11:12,850 Chi è a capo del servizio di sicurezza qui? 212 00:11:12,850 --> 00:11:15,020 Vi erano stati dati ordini chiarissimi! 213 00:11:15,570 --> 00:11:17,320 Sono mortificata! 214 00:11:20,700 --> 00:11:24,240 Questo era il laboratorio della signorina Tachibana. 215 00:11:24,240 --> 00:11:25,280 È tutto in disordine. 216 00:11:25,280 --> 00:11:31,040 Secondo le sue ex colleghe, la signorina Tachibana è scomparsa all'improvviso anni fa. 217 00:11:31,040 --> 00:11:34,670 Poco dopo qualcuno si è introdotto qui. 218 00:11:34,670 --> 00:11:37,500 Quasi tutti i dati delle sue ricerche sono stati rubati. 219 00:11:37,500 --> 00:11:38,550 Cosa? 220 00:11:39,050 --> 00:11:41,510 Nonostante le poche risorse e finanziamenti a sua disposizione, 221 00:11:41,510 --> 00:11:45,300 stava lavorando sodo alla sua ricerca, secondo le sue ex colleghe. 222 00:11:45,720 --> 00:11:49,310 E pare pure che tutti le volessero bene. 223 00:11:49,600 --> 00:11:51,810 Qual era l'oggetto della sua ricerca? 224 00:11:51,810 --> 00:11:53,060 Il virus MK. 225 00:11:53,600 --> 00:11:55,560 Elisa stava studiando il virus MK? 226 00:11:55,900 --> 00:11:57,400 Non vengono impiegate solo le IA. 227 00:11:57,400 --> 00:11:59,150 Ci sono ricercatori in tutto il mondo 228 00:11:59,150 --> 00:12:04,320 che stanno lavorando giorno e notte su antivirali e vaccini. 229 00:12:12,870 --> 00:12:14,000 Questo... 230 00:12:14,670 --> 00:12:15,460 è Jiro. 231 00:12:18,090 --> 00:12:19,000 Jiro! 232 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 Elisa, hai trovato un ospedale per Jiro? 233 00:12:22,510 --> 00:12:26,510 Ha una malattia rara e nessuno sta cercando come curarla. 234 00:12:26,760 --> 00:12:31,140 P-Però... magari un giorno lo faranno... 235 00:12:32,890 --> 00:12:33,640 Elisa? 236 00:12:33,640 --> 00:12:34,390 Ho deciso! 237 00:12:34,390 --> 00:12:35,940 Diventerò un medico! 238 00:12:36,520 --> 00:12:39,400 Troverò un modo per curare la sua malattia! 239 00:12:39,400 --> 00:12:42,690 Sì ma, siamo ancora bambini. Ci vorranno anni! 240 00:12:42,690 --> 00:12:46,160 Però, dato che nessuno ha intenzione di farlo, ci penserò io! 241 00:12:48,830 --> 00:12:52,700 Una frase così farebbe più effetto senza il moccio che ti cola dal naso. 242 00:12:52,700 --> 00:12:55,540 Scemo! Avresti dovuto far finta di niente! 243 00:12:55,920 --> 00:12:57,420 Lo diventerò anch'io. 244 00:12:58,420 --> 00:13:00,000 Diventerò anch'io un medico. 245 00:13:00,000 --> 00:13:02,920 Ma perché? Avevi detto di non voler lavorare. 246 00:13:02,920 --> 00:13:09,050 Sì, ma in due avremo più possibilità di trovare una cura per Jiro, giusto? 247 00:13:12,810 --> 00:13:13,930 Signorina Suou... 248 00:13:14,560 --> 00:13:19,770 lei crede che sia egoista da parte mia non volermi accoppiare perché c'è qualcuno che amo? 249 00:13:19,770 --> 00:13:23,400 Non sono in una posizione tale da poter rispondere a questa domanda. 250 00:13:23,400 --> 00:13:28,740 Quanti uomini ibernati ci sono attualmente al mondo? 251 00:13:28,740 --> 00:13:34,250 Alcune nazioni non sono in buoni rapporti con l'UW, per cui i numeri precisi non si conoscono. 252 00:13:34,250 --> 00:13:37,330 Ma si stima che siano da uno a cinque milioni. 253 00:13:37,330 --> 00:13:39,750 Anche se ce la mettessi tutta, 254 00:13:39,750 --> 00:13:43,420 credo che al massimo potrei fare un centinaio di bambini all'anno. 255 00:13:43,420 --> 00:13:47,430 Però, se riuscissimo a far risvegliare in sicurezza gli uomini ibernati, 256 00:13:47,430 --> 00:13:49,180 il mondo potrebbe tornare alla normalità. 257 00:13:49,590 --> 00:13:50,800 Signor Mizuhara... 258 00:13:51,220 --> 00:13:53,180 Signorina Suou! Ho deciso. 259 00:13:54,020 --> 00:13:57,060 Troverò una cura per il virus MK. 260 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Mahiru! 261 00:14:04,480 --> 00:14:06,190 Una per ciascuna! 262 00:14:06,190 --> 00:14:07,360 Questa è l'ultima! 263 00:14:07,360 --> 00:14:08,700 Grazie, Mahiru! 264 00:14:09,280 --> 00:14:10,570 Ne voglio ancora! 265 00:14:10,570 --> 00:14:12,080 Mi spiace. La prossima volta! 266 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 Non so davvero come ringraziarti, Mahiru. 267 00:14:14,290 --> 00:14:16,710 Di niente, di niente. Ne ho d'avanzo. 268 00:14:18,080 --> 00:14:19,330 Eh? Cos'è? 269 00:14:19,330 --> 00:14:20,330 Comunicato Mondiale Simultaneo UW 270 00:14:20,330 --> 00:14:28,340 Uomo sopravvissuto confermato alla branca giapponese dell'UW 271 00:14:20,330 --> 00:14:28,340 {\an5}C o m u n i c a t o M o n d i a l e 272 00:14:20,330 --> 00:14:28,340 {\an5}S i m u l t a n e o U W 273 00:14:20,830 --> 00:14:23,960 {\an8}Interrompiamo le trasmissioni per un comunicato simultaneo in tutto il mondo. 274 00:14:23,960 --> 00:14:26,340 {\an8}Ho un messaggio importante per tutto il Giappone... 275 00:14:26,340 --> 00:14:30,840 {\an8}Anzi, per tutto il mondo. 276 00:14:31,180 --> 00:14:34,060 {\an8}Abbiamo trovato un uomo in grado di sopravvivere in questo mondo. 277 00:14:34,060 --> 00:14:35,100 Eh? Impossibile! 278 00:14:35,430 --> 00:14:36,770 {\an8}Lasciate che ve lo presenti. 279 00:14:37,680 --> 00:14:39,060 {\an8}Questo è Reito Mizuhara. 280 00:14:39,060 --> 00:14:40,270 Rei! 281 00:14:40,270 --> 00:14:42,230 {\an8}Salve a tutte. 282 00:14:42,230 --> 00:14:43,940 {\an8}Sono Reito Mizuhara. 283 00:14:44,400 --> 00:14:46,190 Un uomo in vita? 284 00:14:46,190 --> 00:14:47,320 Non è un video vecchio? 285 00:14:47,320 --> 00:14:48,190 Mahiru? 286 00:14:49,950 --> 00:14:52,530 Rei, ma che stai facendo? 287 00:14:52,870 --> 00:14:58,250 Io... mi sono risvegliato dall'ibernazione alcuni giorni fa. 288 00:14:59,410 --> 00:15:06,050 {\an8}Non è ancora chiaro il perché, ma a quanto pare io sono immune al virus MK. 289 00:15:06,300 --> 00:15:10,180 {\an8}Sono sicuro che molte di voi sono terribilmente tristi al momento. 290 00:15:10,180 --> 00:15:12,510 {\an8}Ma non arrendetevi. 291 00:15:13,050 --> 00:15:14,850 {\an8}Se io sono vivo, 292 00:15:14,850 --> 00:15:17,290 {\an8}significa che c'è una possibilità 293 00:15:17,290 --> 00:15:20,270 {\an8}che anche gli altri uomini ibernati possano essere risvegliati, un giorno. 294 00:15:22,400 --> 00:15:23,860 Dai, andiamo! 295 00:15:23,860 --> 00:15:24,650 Va bene. 296 00:15:26,520 --> 00:15:30,900 {\an8}Vedrete! Troverò una cura per il virus MK! 297 00:15:31,240 --> 00:15:34,320 {\an8}Per favore, ho bisogno della vostra collaborazione! 298 00:15:35,030 --> 00:15:36,790 {\an5}Laboratorio di Virologia UW 299 00:15:42,290 --> 00:15:44,670 Sei ancora arrabbiata per la trasmissione? 300 00:15:44,670 --> 00:15:45,840 Scusami! 301 00:15:45,840 --> 00:15:49,260 Con quella dichiarazione hai attirato l'attenzione di tutto il mondo! 302 00:15:49,260 --> 00:15:51,800 Potresti essere in pericolo! 303 00:15:52,050 --> 00:15:54,930 Però in compenso ora ho il permesso di uscire. 304 00:15:54,930 --> 00:15:57,180 E anche di usare questo laboratorio. 305 00:15:57,640 --> 00:15:59,770 Dovevo farlo, per nostro fratello e gli altri. 306 00:15:59,770 --> 00:16:01,060 Devo fare tutto ciò che posso. 307 00:16:01,890 --> 00:16:02,940 Va bene... 308 00:16:03,690 --> 00:16:06,110 Ma devi riposarti come si deve 309 00:16:06,110 --> 00:16:08,230 o finirai per crollare! 310 00:16:08,230 --> 00:16:09,820 Ho dormito per cinque anni. 311 00:16:10,320 --> 00:16:11,950 Questo non è niente. 312 00:16:12,950 --> 00:16:14,820 Ma che ti è preso? 313 00:16:15,370 --> 00:16:17,240 Una piccola magia per farti sentire meglio! 314 00:16:17,240 --> 00:16:20,580 Ah! Questo me lo ricordo! Era di Elisa, vero? 315 00:16:20,580 --> 00:16:23,670 Sì. L'ho trovato nel suo laboratorio. 316 00:16:23,670 --> 00:16:26,460 Eh? Dentro c'è qualcosa. 317 00:16:26,460 --> 00:16:27,210 È vero. 318 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 Uno smart ring? 319 00:16:28,960 --> 00:16:30,460 È di Elisa? 320 00:16:31,210 --> 00:16:33,550 Mahiru! Vado un attimo in bagno. 321 00:16:33,550 --> 00:16:35,050 Tu avvisami, se arriva qualcuno! 322 00:16:35,050 --> 00:16:36,470 Va bene... 323 00:16:40,970 --> 00:16:41,850 Reito? 324 00:16:43,060 --> 00:16:45,310 Spero che sia tu a vedere questo messaggio. 325 00:16:45,980 --> 00:16:48,730 Devo fare in fretta. Non ho molto tempo. 326 00:16:48,730 --> 00:16:52,570 Sto facendo ricerche sul virus MK. Non posso dire dove sono. 327 00:16:52,570 --> 00:16:55,450 Ho scoperto una cosa terribile. 328 00:16:55,450 --> 00:16:57,870 Non volevo crederci, però... 329 00:16:58,780 --> 00:17:00,910 il virus non ha origini naturali! 330 00:17:01,160 --> 00:17:03,500 Il virus MK è stato creato dall'uomo! 331 00:17:04,580 --> 00:17:07,630 Reito, questo mondo è pieno di bugiardi. 332 00:17:08,210 --> 00:17:11,340 Ho delle informazioni importanti sul virus, 333 00:17:11,340 --> 00:17:12,880 ma non c'è nessuno di cui possa fidarmi. 334 00:17:13,840 --> 00:17:15,470 Mi manchi, Reito... 335 00:17:22,270 --> 00:17:24,390 Signorina Suou, buonasera. 336 00:17:25,270 --> 00:17:26,770 Shinor Misuhaha... 337 00:17:26,770 --> 00:17:28,730 Finisca pure di mangiare. 338 00:17:29,020 --> 00:17:30,440 Le chiedo scusa. 339 00:17:30,900 --> 00:17:33,400 Ha fatto ricerche sul virus MK anche oggi? 340 00:17:33,400 --> 00:17:35,950 Sì, e volevo chiederle... 341 00:17:36,450 --> 00:17:37,490 Cosa c'è? 342 00:17:37,490 --> 00:17:39,660 Ah... Niente, non si preoccupi! 343 00:17:40,080 --> 00:17:45,290 S-Se c'è qualcosa che le serve per le sue ricerche, mi dica pure. 344 00:17:46,040 --> 00:17:46,620 L'ha mangiato. 345 00:17:48,960 --> 00:17:50,000 C'è qualcosa che non va? 346 00:17:50,000 --> 00:17:51,500 Ah, niente! 347 00:17:51,500 --> 00:17:54,260 Posso girare quanto voglio in questo cortile, vero? 348 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 Perché non facciamo due passi? 349 00:17:56,720 --> 00:17:57,970 Come desidera. 350 00:18:01,430 --> 00:18:05,140 Signorina Suou, lei somiglia molto alla mia amica d'infanzia. 351 00:18:05,730 --> 00:18:09,400 Ah, però lei è più matura! 352 00:18:09,400 --> 00:18:11,650 Lei invece ogni tanto è un po' bambina. 353 00:18:12,270 --> 00:18:15,400 Ho messo diverse persone a cercare la signorina Tachibana. 354 00:18:15,400 --> 00:18:18,200 Non so se riusciranno a trovarla, però... 355 00:18:18,200 --> 00:18:23,660 Grazie, ma al momento sto dando priorità alla cura. 356 00:18:24,370 --> 00:18:28,210 Al laboratorio sono riuscito a recuperare alcune informazioni, seppur poche. 357 00:18:28,210 --> 00:18:35,170 Signor Mizuhara, sono mortificata per averla messa in pericolo l'altro giorno. 358 00:18:35,760 --> 00:18:39,470 Lo staff non ha notato con sufficiente tempestività che l'orso era scappato dalla sua gabbia. 359 00:18:39,470 --> 00:18:42,430 Avevamo ridotto lo staff per ragioni di sicurezza, ma è stato uno sbaglio. 360 00:18:42,890 --> 00:18:46,310 Come addetta alla sua persona, le chiedo scusa. 361 00:18:46,770 --> 00:18:49,230 Ma no! Non ha davvero niente di cui scusarsi. 362 00:18:49,230 --> 00:18:51,150 Quei graffi sono guariti subito. 363 00:18:51,150 --> 00:18:53,820 Certo però che Sui è proprio fortissima! 364 00:18:53,820 --> 00:18:55,980 È quello che mi ha scioccato di più. 365 00:18:55,980 --> 00:18:58,900 È stata sottoposta a un allenamento speciale. 366 00:18:59,780 --> 00:19:04,370 Signorina Suou, non è frustrata dal fatto che le sia toccato proprio io? 367 00:19:04,370 --> 00:19:06,330 Perché pensa questo? 368 00:19:06,330 --> 00:19:10,370 Beh... è che le sto dando tutti questi motivi per non volermi accoppiare. 369 00:19:10,370 --> 00:19:15,590 So bene che dal suo punto di vista, invece, dovrei fare quanti più figli possibili. 370 00:19:16,050 --> 00:19:20,550 Ciononostante, lei mi ha sostenuto la mia pazzia di voler trovare una cura. 371 00:19:20,550 --> 00:19:22,010 Mi sento un po' in colpa. 372 00:19:22,720 --> 00:19:23,760 Mi scusi! 373 00:19:23,760 --> 00:19:26,720 Dato che mi sento in colpa sarebbe logico aiutarla, non trova? 374 00:19:26,720 --> 00:19:29,930 So che è così, però... 375 00:19:30,600 --> 00:19:33,440 Lei è un uomo molto gentile, signor Mizuhara. 376 00:19:58,380 --> 00:20:01,340 Il virus MK è stato creato dall'uomo. 377 00:20:01,340 --> 00:20:05,600 Se è così, chi l'ha creato? E perché? 378 00:20:06,300 --> 00:20:09,350 Number Two è davvero pieno di sorprese, eh? 379 00:20:09,350 --> 00:20:13,770 È uno studente di medicina e vuole trovare una cura per il virus MK? 380 00:20:13,770 --> 00:20:17,770 Crede di essere il nuovo Jenner o il nuovo Kitasato, 'sto ***** moscio? 381 00:20:18,110 --> 00:20:20,030 Secondo me, invece, è molto interessante. 382 00:20:20,030 --> 00:20:21,780 Non lo si può dire di molti. 383 00:20:22,240 --> 00:20:27,530 Però che diranno al quartier generale quando vedranno questa trasmissione? 384 00:20:27,740 --> 00:20:31,660 Beh, non credo ci dichiareranno subito guerra. 385 00:20:31,660 --> 00:20:33,250 Giusto! 386 00:20:33,250 --> 00:20:36,790 Si ritroverebbero l'intero mondo contro. 387 00:20:36,790 --> 00:20:40,550 In questo momento, il Giappone è la speranza delle donne di tutto il mondo. 388 00:20:40,840 --> 00:20:45,680 Comunque sia il quartier generale aveva già iniziato a notarli. 389 00:20:46,140 --> 00:20:51,980 Facendo uscire lui allo scoperto abbiamo guadagnato l'iniziativa. 390 00:20:51,980 --> 00:20:53,270 Con gli altri Number come va? 391 00:20:53,520 --> 00:20:56,770 Abbiamo dei video degli accoppiamenti del Number One. 392 00:20:57,360 --> 00:20:59,980 Certo che si diverte! Sembra una scimmia! 393 00:21:00,570 --> 00:21:05,530 A quanto pare la sua addetta, Neneko Isurugi, si sta dando parecchio da fare. 394 00:21:05,530 --> 00:21:08,990 Sì. Si è già accoppiato con quasi cento donne. 395 00:21:08,990 --> 00:21:14,460 Ventotto sono già incinte, e presto avranno i suoi figli. 396 00:21:14,460 --> 00:21:18,290 Invece il Number Two è un completo fallimento! 397 00:21:19,040 --> 00:21:23,130 Avevamo pure preparato questa donna appositamente per quel ********! 398 00:21:23,130 --> 00:21:25,300 Che spreco di tempo! 399 00:21:26,050 --> 00:21:29,930 Già, già. Vuoi dire che possiamo usarla in un altro modo, giusto? 400 00:21:29,930 --> 00:21:37,940 Numbers 401 00:21:30,310 --> 00:21:34,810 Ci sono tre altri Number. Bisogna trattarli tutti con cura. 402 00:21:34,810 --> 00:21:37,940 Adesso però è il momento di passare alla prossima fase del piano. 403 00:21:38,310 --> 00:21:39,690 Molto bene. 404 00:21:39,690 --> 00:21:43,360 Non appena avremo finito con i preparativi, scongeleremo il Number Three. 405 00:21:48,030 --> 00:21:51,200 Intesi? Il piano comincerà tra pochi giorni. 406 00:21:51,200 --> 00:21:55,080 Ti abbiamo dato tutto il necessario. Porta a termine la missione! 407 00:21:55,580 --> 00:21:57,710 Ma certo! Lasciate fare a me! 408 00:21:58,170 --> 00:22:01,290 "La vita da stallone da monta del ragazzo più fortunato della Terra!" 409 00:22:01,290 --> 00:22:05,050 Sarò una produttrice perfetta! 410 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 {\an8}Il terzo uomo 411 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 {\an8}Episodio 3