1
00:00:00,640 --> 00:00:03,230
Sì, lì... lì...
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,900
Proprio lì...
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,230
Le piace così, signor Kyouji?
4
00:00:07,230 --> 00:00:08,320
Sì...
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,990
Sono in una stanza al fresco a guardarmi un film
con delle bellissime ragazze che mi massaggiano.
6
00:00:11,990 --> 00:00:13,740
È il paradiso, il paradiso!
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,030
Le piace questo film?
8
00:00:16,030 --> 00:00:18,370
Mi piace l'attrice.
9
00:00:18,780 --> 00:00:20,040
Rena Kitayama.
10
00:00:20,040 --> 00:00:21,870
Mi attizza un casino.
11
00:00:22,790 --> 00:00:25,290
Signor Hino, è l'ora dell'accoppiamento.
12
00:00:25,290 --> 00:00:27,130
Ah? Di già?
13
00:00:27,710 --> 00:00:29,550
Chi preferisce oggi?
14
00:00:29,550 --> 00:00:31,170
Vediamo...
15
00:00:31,170 --> 00:00:33,670
Ieri ho scelto Maya, per cui oggi...
16
00:00:33,670 --> 00:00:35,890
Ah, non saprei...
17
00:00:36,390 --> 00:00:38,930
Allora... Perché non lei?
18
00:00:42,640 --> 00:00:44,140
Con permesso!
19
00:00:44,640 --> 00:00:46,190
Rena Kitayama!
20
00:00:46,190 --> 00:00:50,520
Signor Hino, la ringrazio per avermi scelta.
21
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
Come ha richiesto,
ho indossato i vestiti di quel film.
22
00:00:54,200 --> 00:00:55,740
Non ci credo...
23
00:00:55,740 --> 00:00:56,660
Sei davvero tu.
24
00:01:01,950 --> 00:01:03,910
Proprio come nel film.
25
00:01:03,910 --> 00:01:06,290
No, anche meglio!
26
00:01:06,290 --> 00:01:07,920
Stupenda.
27
00:01:10,540 --> 00:01:11,380
Bellissima.
28
00:01:12,590 --> 00:01:13,710
Non preoccuparti.
29
00:01:16,880 --> 00:01:18,430
È il massimo!
30
00:01:18,840 --> 00:01:20,930
Questo mondo è il massimo!
31
00:01:24,980 --> 00:01:27,560
No! Signor Hino!
32
00:03:03,450 --> 00:03:04,530
Buonissimo!
33
00:03:04,530 --> 00:03:05,990
Ha detto che è buonissimo!
34
00:03:05,990 --> 00:03:07,330
{\an8}Evviva!
35
00:03:05,990 --> 00:03:08,790
È così carino quando mangia!
36
00:03:09,540 --> 00:03:12,250
Ci sono un sacco di cuoche qui, vero?
37
00:03:12,250 --> 00:03:14,920
Sarebbe più efficiente
usare delle macchine però...
38
00:03:15,340 --> 00:03:18,340
Cucina francese, italiana, giapponese, cinese.
39
00:03:18,340 --> 00:03:21,550
Abbiamo uno staff completo
di cuoche di prima scelta in ogni campo.
40
00:03:24,760 --> 00:03:29,230
Number One, l'uomo che si è risvegliato
prima di lei, signor Mizuhara,
41
00:03:29,230 --> 00:03:33,150
ha detto che il cibo preparato
da esseri umani è più gustoso.
42
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Ne prendo ancora.
43
00:03:35,400 --> 00:03:38,440
Stai ricevendo un trattamento speciale, Rei!
44
00:03:38,440 --> 00:03:39,740
Lento a capire, come sempre!
45
00:03:39,740 --> 00:03:41,780
Ma perché ti arrabbi?
46
00:03:43,030 --> 00:03:45,490
Anche un'altra porzione
di quella zuppa, per favore.
47
00:03:45,490 --> 00:03:46,030
Va bene.
48
00:03:50,040 --> 00:03:53,460
S-Signorina Suou,
certo che lei mangia un sacco!
49
00:03:53,460 --> 00:03:55,670
Nutrirsi è importante.
50
00:03:55,670 --> 00:03:59,300
Come fa a mantenersi così
con tutto quello che mangia? Quanto la invidio!
51
00:03:59,300 --> 00:04:00,920
Sì, è davvero magra...
52
00:04:00,920 --> 00:04:02,800
M-Magrissima...
53
00:04:02,800 --> 00:04:05,180
Ecco che ci risiamo!
54
00:04:03,000 --> 00:04:05,180
Ahia! Ma che ti prende?
55
00:04:05,180 --> 00:04:07,550
Voi ragazzi siete tutti uguali!
56
00:04:08,010 --> 00:04:09,560
Me ne torno in camera mia!
57
00:04:09,560 --> 00:04:11,020
Voi due divertitevi senza di me!
58
00:04:11,020 --> 00:04:12,310
Ehi, Mahiru!
59
00:04:12,480 --> 00:04:14,560
Ma perché se l'è presa così?
60
00:04:14,560 --> 00:04:16,810
Mi scuso per i capricci di mia sorella.
61
00:04:17,270 --> 00:04:18,070
Non è niente.
62
00:04:19,730 --> 00:04:21,570
Quello non lo mangia?
63
00:04:22,360 --> 00:04:24,700
Ah... L-Lo vuole lei?
64
00:04:27,450 --> 00:04:29,700
Sarebbe uno spreco lasciarlo lì.
65
00:04:30,950 --> 00:04:32,960
Non è una cattiva persona, in fondo.
66
00:04:37,750 --> 00:04:43,090
Comunque, le assegnerò una guardia del corpo
personale per la sua sicurezza.
67
00:04:43,420 --> 00:04:44,590
Una guardia del corpo?
68
00:04:44,590 --> 00:04:46,090
Giusto per essere sicuri.
69
00:04:46,090 --> 00:04:50,810
E anche un'infermiera,
per monitorare la sua salute.
70
00:04:50,810 --> 00:04:52,100
Questo vuol dire...
71
00:04:52,470 --> 00:04:53,140
Sì.
72
00:04:53,140 --> 00:04:58,480
Come promesso, dormirà
nello stesso letto con loro tutte le notti.
73
00:04:58,860 --> 00:05:00,860
Una guardia del corpo e un'infermiera.
74
00:05:00,860 --> 00:05:02,610
Da un lato le ho fatto una promessa,
75
00:05:02,610 --> 00:05:04,840
dall'altro c'è il fatto che se mi succedesse qualcosa
76
00:05:04,840 --> 00:05:07,110
la responsabilità sarebbe sua...
77
00:05:07,110 --> 00:05:08,570
Ehilà, Number Two!
78
00:05:09,660 --> 00:05:11,160
Sono Kyouji Hino.
79
00:05:11,160 --> 00:05:13,750
Sono il tuo predecessore, in un certo senso.
80
00:05:13,750 --> 00:05:15,580
Lui sarebbe il Number One?
81
00:05:15,870 --> 00:05:18,380
Piacere di conoscerti.
Mi chiamo Reito Mizuhara.
82
00:05:18,380 --> 00:05:19,340
Piacere mio!
83
00:05:19,960 --> 00:05:23,170
Non ci sono molti uomini nei paraggi,
perciò cerchiamo di andare d'accordo!
84
00:05:23,170 --> 00:05:24,010
S-Sì...
85
00:05:24,010 --> 00:05:28,090
È vero quello che ho sentito?
Ancora non ti sei accoppiato con nessuna?
86
00:05:28,090 --> 00:05:29,850
Beh, ecco...
87
00:05:29,850 --> 00:05:30,470
Ti capisco!
88
00:05:30,800 --> 00:05:32,430
Ti capisco benissimo.
89
00:05:32,430 --> 00:05:34,850
Neanch'io potevo crederci,
quando mi sono risvegliato.
90
00:05:35,140 --> 00:05:37,060
Possibile essere così fortunati?
91
00:05:37,060 --> 00:05:38,980
Non sarà tutto uno scherzo?
92
00:05:38,980 --> 00:05:42,820
O un qualche terribile esperimento
sugli esseri umani?
93
00:05:42,820 --> 00:05:43,730
Invece no!
94
00:05:43,730 --> 00:05:45,740
È tutto assolutamente vero!
95
00:05:45,990 --> 00:05:47,860
Questo è il paradiso!
96
00:05:48,910 --> 00:05:50,870
Hino, sei davvero ottimista.
97
00:05:50,870 --> 00:05:53,370
Io invece... non me la sento.
98
00:05:54,450 --> 00:05:56,000
Sei proprio un bravo bambino.
99
00:05:56,580 --> 00:05:58,120
Questo mondo è un casino immane.
100
00:05:58,120 --> 00:05:59,960
Meglio divertirsi e basta!
101
00:05:59,960 --> 00:06:01,090
Due giorni fa, un'idol!
102
00:06:01,090 --> 00:06:02,090
Ieri, una modella!
103
00:06:02,090 --> 00:06:03,750
E oggi, un'attrice!
104
00:06:05,210 --> 00:06:07,720
Vado a fare un po' di bambini!
105
00:06:13,010 --> 00:06:15,520
Era proprio allegro.
106
00:06:15,520 --> 00:06:16,890
"Meglio divertirsi", eh?
107
00:06:17,270 --> 00:06:19,270
Ti aspetterò, non importa quanto ci vorrà!
108
00:06:19,270 --> 00:06:22,400
Se riuscissi a trovare Elisa,
mi divertirei anch'io!
109
00:06:23,360 --> 00:06:24,650
Devo trovarla a tutti i costi.
110
00:06:25,530 --> 00:06:26,820
Se n'è andata la luce?
111
00:06:26,820 --> 00:06:27,780
Problemi all'impianto?
112
00:06:28,200 --> 00:06:29,150
Dov'è la porta?
113
00:06:31,780 --> 00:06:35,910
Ma pensa! Sei molto più intraprendente
di quanto mi avessero detto.
114
00:06:36,830 --> 00:06:38,540
Sei tu il Number Two, vero?
115
00:06:38,540 --> 00:06:41,170
M-Ma che? Chi è lei?
116
00:06:41,170 --> 00:06:42,580
S-Si fermi!
117
00:06:42,580 --> 00:06:43,790
Mi lasci andare!
118
00:06:45,130 --> 00:06:47,210
Sono Akane Ryuuzouji.
119
00:06:47,210 --> 00:06:48,630
Piacere di conoscerti.
120
00:06:49,430 --> 00:06:51,840
Lei è forse la mi guardia...
121
00:06:52,390 --> 00:06:54,430
Anche questa è un'idea della signorina Suou?
122
00:06:56,930 --> 00:07:00,310
Non c'è niente di meglio
che bere facendo il bagno, non credi?
123
00:07:01,150 --> 00:07:03,560
Comunque... Mi lasci andare! Io...
124
00:07:12,160 --> 00:07:14,580
Forza, lascia che ti pulisca per bene!
125
00:07:14,580 --> 00:07:16,950
N-No... No, la prego...
126
00:07:22,370 --> 00:07:23,630
Va bene, va bene.
127
00:07:23,630 --> 00:07:26,840
Lascia pure che faccia tutto io.
128
00:07:27,840 --> 00:07:29,880
Ehi, ma che...? Stai bene?!
129
00:07:29,880 --> 00:07:30,670
Ehi!
130
00:07:37,100 --> 00:07:38,350
Ahia...
131
00:07:38,350 --> 00:07:40,270
Ho la testa che scoppia.
132
00:07:43,600 --> 00:07:45,610
Mi ha trasportato lei fin qui?
133
00:07:47,980 --> 00:07:50,360
Eh? È già mattina?
134
00:07:51,740 --> 00:07:53,660
Ma che...? Ti spaventi anche tu?
135
00:07:53,660 --> 00:07:55,530
Chi sei? Che ci fai qui?
136
00:07:55,530 --> 00:07:57,870
Ehm... Dormivo nel suo letto, credo?
137
00:07:57,870 --> 00:07:59,950
"Credo"? In che senso?
138
00:07:59,950 --> 00:08:02,580
Sei un'altra di quelle
di cui parlava la signorina Suou?
139
00:08:02,580 --> 00:08:03,870
S-S-S-Sì!
140
00:08:04,120 --> 00:08:05,380
Mi chiamo Sui!
141
00:08:05,380 --> 00:08:07,340
Eh? Che nome strano.
142
00:08:07,340 --> 00:08:08,170
Come fai di cognome?
143
00:08:08,170 --> 00:08:08,880
Di cognome?
144
00:08:08,880 --> 00:08:11,340
Ecco, vediamo... Yamada?
145
00:08:11,340 --> 00:08:13,380
Eh? Lo stai chiedendo a me?
146
00:08:13,630 --> 00:08:15,050
Mi può chiamare Sui e basta!
147
00:08:15,050 --> 00:08:17,350
Da adesso in poi sarò sempre al suo fianco!
148
00:08:18,640 --> 00:08:22,270
Sembra un'infermiera gentile,
ma non so quanto sia affidabile.
149
00:08:23,640 --> 00:08:25,980
Ben svegliata, Akane!
150
00:08:25,980 --> 00:08:28,190
Ah! Ti sei presentata anche tu, Sui?
151
00:08:28,190 --> 00:08:29,270
S-Sì!
152
00:08:29,270 --> 00:08:31,400
Bene! È ora che mi metta a letto anch'io.
153
00:08:32,570 --> 00:08:34,400
Anche lei dormirà qui?
154
00:08:34,400 --> 00:08:35,530
Non preoccuparti.
155
00:08:35,530 --> 00:08:37,240
Non ti salterò più addosso.
156
00:08:37,530 --> 00:08:39,740
Non stanotte, perlomeno.
157
00:08:39,740 --> 00:08:41,620
Non si preoccupi!
158
00:08:40,830 --> 00:08:44,870
{\an8}Due donne
159
00:08:40,830 --> 00:08:44,870
{\an8}Episodio 2
160
00:08:44,870 --> 00:08:50,380
Ovviamente, per noi sarebbe molto più semplice
se lei cedesse alla tentazione.
161
00:08:50,960 --> 00:08:53,590
No! Non soccomberò!
162
00:08:54,130 --> 00:08:56,390
{\an5}Laboratorio Esperimenti sugli Animali
163
00:08:56,390 --> 00:08:59,010
Non ho chiuso occhio stanotte.
164
00:08:59,470 --> 00:09:02,220
Strana scelta
voler venire a visitare questo posto.
165
00:09:02,770 --> 00:09:04,020
Elisa Tachibana,
166
00:09:04,390 --> 00:09:06,310
l'amica d'infanzia che sto cercando,
167
00:09:06,310 --> 00:09:10,020
dovrebbe essere venuta
a lavorare qui dopo la laurea.
168
00:09:10,400 --> 00:09:12,480
Magari troverò qualche indizio.
169
00:09:13,030 --> 00:09:15,530
Che bello! Sembra uno zoo!
170
00:09:17,780 --> 00:09:23,540
Signor Mizuhara, come mai è così sicuro
che la sua amica d'infanzia sia ancora viva?
171
00:09:23,540 --> 00:09:26,540
Cosa glielo fa credere?
172
00:09:26,540 --> 00:09:27,790
Telefono Reito
173
00:09:26,540 --> 00:09:27,790
Ciondolo Reito
174
00:09:26,540 --> 00:09:27,790
Telefono Sorella
175
00:09:26,540 --> 00:09:27,790
Il motivo è questo.
176
00:09:26,540 --> 00:09:27,790
Prego scegliere
177
00:09:26,540 --> 00:09:27,790
Selezione
178
00:09:28,170 --> 00:09:31,920
Prima che mi ibernassero,
ho dato a Elisa il mio ciondolo.
179
00:09:33,130 --> 00:09:37,090
Me l'aveva dato mio fratello
da piccolo come portafortuna.
180
00:09:37,090 --> 00:09:39,180
Al suo interno c'è una trasmittente,
181
00:09:39,180 --> 00:09:42,510
ma non si può localizzare con precisione
se non è in Giappone.
182
00:09:42,510 --> 00:09:44,560
Però... riceve un segnale.
183
00:09:45,230 --> 00:09:46,560
Per questo sono sicuro.
184
00:09:46,560 --> 00:09:48,480
Sono sicuro che sia ancora viva!
185
00:09:50,150 --> 00:09:54,110
Mi sembri un po' agitato! Cerca di rilassarti!
186
00:09:54,110 --> 00:09:56,240
Ehi! Ma che sta facendo?
187
00:09:56,860 --> 00:09:59,780
Faccio il mio lavoro! Solo il mio lavoro!
188
00:09:59,780 --> 00:10:01,160
Il suo lavoro?
189
00:10:01,160 --> 00:10:04,120
Ma può fare la guardia del corpo,
se beve così?
190
00:10:05,000 --> 00:10:07,460
Senti un po', per tua informazione, io...
191
00:10:07,460 --> 00:10:09,170
M-M-M-Ma che succede?
192
00:10:09,170 --> 00:10:10,580
Uscite subito di qui!
193
00:10:13,420 --> 00:10:14,920
U-Un orso!
194
00:10:19,130 --> 00:10:19,720
Attenta!
195
00:10:21,350 --> 00:10:22,970
Signor Reito! S-Si è ferito!
196
00:10:22,970 --> 00:10:26,600
Signorina Suou! Signorina Akane!
Scappate! Presto!
197
00:10:26,600 --> 00:10:28,350
Sui! Fa' il tuo dovere!
198
00:10:29,270 --> 00:10:30,350
Agli ordini.
199
00:10:30,350 --> 00:10:31,100
Sui?
200
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Atte—
201
00:10:38,990 --> 00:10:41,740
Non mi piacciono gli orsi maleducati.
202
00:10:45,700 --> 00:10:46,750
Sui?
203
00:10:49,330 --> 00:10:51,000
Missione completa!
204
00:10:52,630 --> 00:10:55,250
È Sui la tua guardia del corpo.
205
00:10:55,460 --> 00:10:59,630
{\an8}Il signor Reito è ferito!
Sono un fallimento come guardia del corpo!
206
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Tranquilla! È solo un graffio!
207
00:10:59,630 --> 00:11:01,760
{\an8}Mi scusi! Mi scusi! Mi scusi!
208
00:11:02,090 --> 00:11:05,760
Se tu sei la guardia del corpo,
significa che l'infermiera...
209
00:11:07,020 --> 00:11:08,310
... sono io.
210
00:11:09,310 --> 00:11:10,270
Tutto bene?!
211
00:11:10,270 --> 00:11:12,850
Chi è a capo del servizio di sicurezza qui?
212
00:11:12,850 --> 00:11:15,020
Vi erano stati dati ordini chiarissimi!
213
00:11:15,570 --> 00:11:17,320
Sono mortificata!
214
00:11:20,700 --> 00:11:24,240
Questo era il laboratorio della signorina Tachibana.
215
00:11:24,240 --> 00:11:25,280
È tutto in disordine.
216
00:11:25,280 --> 00:11:31,040
Secondo le sue ex colleghe, la signorina Tachibana
è scomparsa all'improvviso anni fa.
217
00:11:31,040 --> 00:11:34,670
Poco dopo qualcuno si è introdotto qui.
218
00:11:34,670 --> 00:11:37,500
Quasi tutti i dati delle sue ricerche
sono stati rubati.
219
00:11:37,500 --> 00:11:38,550
Cosa?
220
00:11:39,050 --> 00:11:41,510
Nonostante le poche risorse
e finanziamenti a sua disposizione,
221
00:11:41,510 --> 00:11:45,300
stava lavorando sodo alla sua ricerca,
secondo le sue ex colleghe.
222
00:11:45,720 --> 00:11:49,310
E pare pure che tutti le volessero bene.
223
00:11:49,600 --> 00:11:51,810
Qual era l'oggetto della sua ricerca?
224
00:11:51,810 --> 00:11:53,060
Il virus MK.
225
00:11:53,600 --> 00:11:55,560
Elisa stava studiando il virus MK?
226
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
Non vengono impiegate solo le IA.
227
00:11:57,400 --> 00:11:59,150
Ci sono ricercatori in tutto il mondo
228
00:11:59,150 --> 00:12:04,320
che stanno lavorando giorno e notte
su antivirali e vaccini.
229
00:12:12,870 --> 00:12:14,000
Questo...
230
00:12:14,670 --> 00:12:15,460
è Jiro.
231
00:12:18,090 --> 00:12:19,000
Jiro!
232
00:12:19,000 --> 00:12:21,670
Elisa, hai trovato un ospedale per Jiro?
233
00:12:22,510 --> 00:12:26,510
Ha una malattia rara
e nessuno sta cercando come curarla.
234
00:12:26,760 --> 00:12:31,140
P-Però... magari un giorno lo faranno...
235
00:12:32,890 --> 00:12:33,640
Elisa?
236
00:12:33,640 --> 00:12:34,390
Ho deciso!
237
00:12:34,390 --> 00:12:35,940
Diventerò un medico!
238
00:12:36,520 --> 00:12:39,400
Troverò un modo per curare la sua malattia!
239
00:12:39,400 --> 00:12:42,690
Sì ma, siamo ancora bambini.
Ci vorranno anni!
240
00:12:42,690 --> 00:12:46,160
Però, dato che nessuno ha intenzione
di farlo, ci penserò io!
241
00:12:48,830 --> 00:12:52,700
Una frase così farebbe più effetto
senza il moccio che ti cola dal naso.
242
00:12:52,700 --> 00:12:55,540
Scemo! Avresti dovuto far finta di niente!
243
00:12:55,920 --> 00:12:57,420
Lo diventerò anch'io.
244
00:12:58,420 --> 00:13:00,000
Diventerò anch'io un medico.
245
00:13:00,000 --> 00:13:02,920
Ma perché?
Avevi detto di non voler lavorare.
246
00:13:02,920 --> 00:13:09,050
Sì, ma in due avremo più possibilità
di trovare una cura per Jiro, giusto?
247
00:13:12,810 --> 00:13:13,930
Signorina Suou...
248
00:13:14,560 --> 00:13:19,770
lei crede che sia egoista da parte mia
non volermi accoppiare perché c'è qualcuno che amo?
249
00:13:19,770 --> 00:13:23,400
Non sono in una posizione tale
da poter rispondere a questa domanda.
250
00:13:23,400 --> 00:13:28,740
Quanti uomini ibernati
ci sono attualmente al mondo?
251
00:13:28,740 --> 00:13:34,250
Alcune nazioni non sono in buoni rapporti con l'UW,
per cui i numeri precisi non si conoscono.
252
00:13:34,250 --> 00:13:37,330
Ma si stima che siano da uno a cinque milioni.
253
00:13:37,330 --> 00:13:39,750
Anche se ce la mettessi tutta,
254
00:13:39,750 --> 00:13:43,420
credo che al massimo potrei fare
un centinaio di bambini all'anno.
255
00:13:43,420 --> 00:13:47,430
Però, se riuscissimo
a far risvegliare in sicurezza gli uomini ibernati,
256
00:13:47,430 --> 00:13:49,180
il mondo potrebbe tornare alla normalità.
257
00:13:49,590 --> 00:13:50,800
Signor Mizuhara...
258
00:13:51,220 --> 00:13:53,180
Signorina Suou! Ho deciso.
259
00:13:54,020 --> 00:13:57,060
Troverò una cura per il virus MK.
260
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Mahiru!
261
00:14:04,480 --> 00:14:06,190
Una per ciascuna!
262
00:14:06,190 --> 00:14:07,360
Questa è l'ultima!
263
00:14:07,360 --> 00:14:08,700
Grazie, Mahiru!
264
00:14:09,280 --> 00:14:10,570
Ne voglio ancora!
265
00:14:10,570 --> 00:14:12,080
Mi spiace. La prossima volta!
266
00:14:12,080 --> 00:14:14,080
Non so davvero come ringraziarti, Mahiru.
267
00:14:14,290 --> 00:14:16,710
Di niente, di niente. Ne ho d'avanzo.
268
00:14:18,080 --> 00:14:19,330
Eh? Cos'è?
269
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
Comunicato Mondiale Simultaneo UW
270
00:14:20,330 --> 00:14:28,340
Uomo sopravvissuto confermato alla branca giapponese dell'UW
271
00:14:20,330 --> 00:14:28,340
{\an5}C
o
m
u
n
i
c
a
t
o
M
o
n
d
i
a
l
e
272
00:14:20,330 --> 00:14:28,340
{\an5}S
i
m
u
l
t
a
n
e
o
U
W
273
00:14:20,830 --> 00:14:23,960
{\an8}Interrompiamo le trasmissioni
per un comunicato simultaneo in tutto il mondo.
274
00:14:23,960 --> 00:14:26,340
{\an8}Ho un messaggio importante
per tutto il Giappone...
275
00:14:26,340 --> 00:14:30,840
{\an8}Anzi, per tutto il mondo.
276
00:14:31,180 --> 00:14:34,060
{\an8}Abbiamo trovato un uomo
in grado di sopravvivere in questo mondo.
277
00:14:34,060 --> 00:14:35,100
Eh? Impossibile!
278
00:14:35,430 --> 00:14:36,770
{\an8}Lasciate che ve lo presenti.
279
00:14:37,680 --> 00:14:39,060
{\an8}Questo è Reito Mizuhara.
280
00:14:39,060 --> 00:14:40,270
Rei!
281
00:14:40,270 --> 00:14:42,230
{\an8}Salve a tutte.
282
00:14:42,230 --> 00:14:43,940
{\an8}Sono Reito Mizuhara.
283
00:14:44,400 --> 00:14:46,190
Un uomo in vita?
284
00:14:46,190 --> 00:14:47,320
Non è un video vecchio?
285
00:14:47,320 --> 00:14:48,190
Mahiru?
286
00:14:49,950 --> 00:14:52,530
Rei, ma che stai facendo?
287
00:14:52,870 --> 00:14:58,250
Io... mi sono risvegliato
dall'ibernazione alcuni giorni fa.
288
00:14:59,410 --> 00:15:06,050
{\an8}Non è ancora chiaro il perché,
ma a quanto pare io sono immune al virus MK.
289
00:15:06,300 --> 00:15:10,180
{\an8}Sono sicuro che molte di voi sono
terribilmente tristi al momento.
290
00:15:10,180 --> 00:15:12,510
{\an8}Ma non arrendetevi.
291
00:15:13,050 --> 00:15:14,850
{\an8}Se io sono vivo,
292
00:15:14,850 --> 00:15:17,290
{\an8}significa che c'è una possibilità
293
00:15:17,290 --> 00:15:20,270
{\an8}che anche gli altri uomini ibernati
possano essere risvegliati, un giorno.
294
00:15:22,400 --> 00:15:23,860
Dai, andiamo!
295
00:15:23,860 --> 00:15:24,650
Va bene.
296
00:15:26,520 --> 00:15:30,900
{\an8}Vedrete! Troverò una cura per il virus MK!
297
00:15:31,240 --> 00:15:34,320
{\an8}Per favore, ho bisogno
della vostra collaborazione!
298
00:15:35,030 --> 00:15:36,790
{\an5}Laboratorio di Virologia UW
299
00:15:42,290 --> 00:15:44,670
Sei ancora arrabbiata per la trasmissione?
300
00:15:44,670 --> 00:15:45,840
Scusami!
301
00:15:45,840 --> 00:15:49,260
Con quella dichiarazione
hai attirato l'attenzione di tutto il mondo!
302
00:15:49,260 --> 00:15:51,800
Potresti essere in pericolo!
303
00:15:52,050 --> 00:15:54,930
Però in compenso
ora ho il permesso di uscire.
304
00:15:54,930 --> 00:15:57,180
E anche di usare questo laboratorio.
305
00:15:57,640 --> 00:15:59,770
Dovevo farlo,
per nostro fratello e gli altri.
306
00:15:59,770 --> 00:16:01,060
Devo fare tutto ciò che posso.
307
00:16:01,890 --> 00:16:02,940
Va bene...
308
00:16:03,690 --> 00:16:06,110
Ma devi riposarti come si deve
309
00:16:06,110 --> 00:16:08,230
o finirai per crollare!
310
00:16:08,230 --> 00:16:09,820
Ho dormito per cinque anni.
311
00:16:10,320 --> 00:16:11,950
Questo non è niente.
312
00:16:12,950 --> 00:16:14,820
Ma che ti è preso?
313
00:16:15,370 --> 00:16:17,240
Una piccola magia per farti sentire meglio!
314
00:16:17,240 --> 00:16:20,580
Ah! Questo me lo ricordo! Era di Elisa, vero?
315
00:16:20,580 --> 00:16:23,670
Sì. L'ho trovato nel suo laboratorio.
316
00:16:23,670 --> 00:16:26,460
Eh? Dentro c'è qualcosa.
317
00:16:26,460 --> 00:16:27,210
È vero.
318
00:16:27,840 --> 00:16:28,960
Uno smart ring?
319
00:16:28,960 --> 00:16:30,460
È di Elisa?
320
00:16:31,210 --> 00:16:33,550
Mahiru! Vado un attimo in bagno.
321
00:16:33,550 --> 00:16:35,050
Tu avvisami, se arriva qualcuno!
322
00:16:35,050 --> 00:16:36,470
Va bene...
323
00:16:40,970 --> 00:16:41,850
Reito?
324
00:16:43,060 --> 00:16:45,310
Spero che sia tu a vedere questo messaggio.
325
00:16:45,980 --> 00:16:48,730
Devo fare in fretta. Non ho molto tempo.
326
00:16:48,730 --> 00:16:52,570
Sto facendo ricerche sul virus MK.
Non posso dire dove sono.
327
00:16:52,570 --> 00:16:55,450
Ho scoperto una cosa terribile.
328
00:16:55,450 --> 00:16:57,870
Non volevo crederci, però...
329
00:16:58,780 --> 00:17:00,910
il virus non ha origini naturali!
330
00:17:01,160 --> 00:17:03,500
Il virus MK è stato creato dall'uomo!
331
00:17:04,580 --> 00:17:07,630
Reito, questo mondo è pieno di bugiardi.
332
00:17:08,210 --> 00:17:11,340
Ho delle informazioni importanti sul virus,
333
00:17:11,340 --> 00:17:12,880
ma non c'è nessuno di cui possa fidarmi.
334
00:17:13,840 --> 00:17:15,470
Mi manchi, Reito...
335
00:17:22,270 --> 00:17:24,390
Signorina Suou, buonasera.
336
00:17:25,270 --> 00:17:26,770
Shinor Misuhaha...
337
00:17:26,770 --> 00:17:28,730
Finisca pure di mangiare.
338
00:17:29,020 --> 00:17:30,440
Le chiedo scusa.
339
00:17:30,900 --> 00:17:33,400
Ha fatto ricerche sul virus MK anche oggi?
340
00:17:33,400 --> 00:17:35,950
Sì, e volevo chiederle...
341
00:17:36,450 --> 00:17:37,490
Cosa c'è?
342
00:17:37,490 --> 00:17:39,660
Ah... Niente, non si preoccupi!
343
00:17:40,080 --> 00:17:45,290
S-Se c'è qualcosa che le serve
per le sue ricerche, mi dica pure.
344
00:17:46,040 --> 00:17:46,620
L'ha mangiato.
345
00:17:48,960 --> 00:17:50,000
C'è qualcosa che non va?
346
00:17:50,000 --> 00:17:51,500
Ah, niente!
347
00:17:51,500 --> 00:17:54,260
Posso girare quanto voglio
in questo cortile, vero?
348
00:17:54,760 --> 00:17:56,720
Perché non facciamo due passi?
349
00:17:56,720 --> 00:17:57,970
Come desidera.
350
00:18:01,430 --> 00:18:05,140
Signorina Suou, lei somiglia molto
alla mia amica d'infanzia.
351
00:18:05,730 --> 00:18:09,400
Ah, però lei è più matura!
352
00:18:09,400 --> 00:18:11,650
Lei invece ogni tanto è un po' bambina.
353
00:18:12,270 --> 00:18:15,400
Ho messo diverse persone
a cercare la signorina Tachibana.
354
00:18:15,400 --> 00:18:18,200
Non so se riusciranno a trovarla, però...
355
00:18:18,200 --> 00:18:23,660
Grazie, ma al momento
sto dando priorità alla cura.
356
00:18:24,370 --> 00:18:28,210
Al laboratorio sono riuscito a recuperare
alcune informazioni, seppur poche.
357
00:18:28,210 --> 00:18:35,170
Signor Mizuhara, sono mortificata
per averla messa in pericolo l'altro giorno.
358
00:18:35,760 --> 00:18:39,470
Lo staff non ha notato con sufficiente tempestività
che l'orso era scappato dalla sua gabbia.
359
00:18:39,470 --> 00:18:42,430
Avevamo ridotto lo staff
per ragioni di sicurezza, ma è stato uno sbaglio.
360
00:18:42,890 --> 00:18:46,310
Come addetta alla sua persona,
le chiedo scusa.
361
00:18:46,770 --> 00:18:49,230
Ma no!
Non ha davvero niente di cui scusarsi.
362
00:18:49,230 --> 00:18:51,150
Quei graffi sono guariti subito.
363
00:18:51,150 --> 00:18:53,820
Certo però che Sui è proprio fortissima!
364
00:18:53,820 --> 00:18:55,980
È quello che mi ha scioccato di più.
365
00:18:55,980 --> 00:18:58,900
È stata sottoposta a un allenamento speciale.
366
00:18:59,780 --> 00:19:04,370
Signorina Suou, non è frustrata
dal fatto che le sia toccato proprio io?
367
00:19:04,370 --> 00:19:06,330
Perché pensa questo?
368
00:19:06,330 --> 00:19:10,370
Beh... è che le sto dando tutti questi motivi
per non volermi accoppiare.
369
00:19:10,370 --> 00:19:15,590
So bene che dal suo punto di vista, invece,
dovrei fare quanti più figli possibili.
370
00:19:16,050 --> 00:19:20,550
Ciononostante, lei mi ha sostenuto
la mia pazzia di voler trovare una cura.
371
00:19:20,550 --> 00:19:22,010
Mi sento un po' in colpa.
372
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
Mi scusi!
373
00:19:23,760 --> 00:19:26,720
Dato che mi sento in colpa
sarebbe logico aiutarla, non trova?
374
00:19:26,720 --> 00:19:29,930
So che è così, però...
375
00:19:30,600 --> 00:19:33,440
Lei è un uomo molto gentile,
signor Mizuhara.
376
00:19:58,380 --> 00:20:01,340
Il virus MK è stato creato dall'uomo.
377
00:20:01,340 --> 00:20:05,600
Se è così, chi l'ha creato? E perché?
378
00:20:06,300 --> 00:20:09,350
Number Two è davvero pieno di sorprese, eh?
379
00:20:09,350 --> 00:20:13,770
È uno studente di medicina
e vuole trovare una cura per il virus MK?
380
00:20:13,770 --> 00:20:17,770
Crede di essere il nuovo Jenner
o il nuovo Kitasato, 'sto ***** moscio?
381
00:20:18,110 --> 00:20:20,030
Secondo me, invece, è molto interessante.
382
00:20:20,030 --> 00:20:21,780
Non lo si può dire di molti.
383
00:20:22,240 --> 00:20:27,530
Però che diranno al quartier generale
quando vedranno questa trasmissione?
384
00:20:27,740 --> 00:20:31,660
Beh, non credo ci dichiareranno subito guerra.
385
00:20:31,660 --> 00:20:33,250
Giusto!
386
00:20:33,250 --> 00:20:36,790
Si ritroverebbero l'intero mondo contro.
387
00:20:36,790 --> 00:20:40,550
In questo momento, il Giappone
è la speranza delle donne di tutto il mondo.
388
00:20:40,840 --> 00:20:45,680
Comunque sia il quartier generale
aveva già iniziato a notarli.
389
00:20:46,140 --> 00:20:51,980
Facendo uscire lui allo scoperto
abbiamo guadagnato l'iniziativa.
390
00:20:51,980 --> 00:20:53,270
Con gli altri Number come va?
391
00:20:53,520 --> 00:20:56,770
Abbiamo dei video
degli accoppiamenti del Number One.
392
00:20:57,360 --> 00:20:59,980
Certo che si diverte! Sembra una scimmia!
393
00:21:00,570 --> 00:21:05,530
A quanto pare la sua addetta,
Neneko Isurugi, si sta dando parecchio da fare.
394
00:21:05,530 --> 00:21:08,990
Sì. Si è già accoppiato con quasi cento donne.
395
00:21:08,990 --> 00:21:14,460
Ventotto sono già incinte,
e presto avranno i suoi figli.
396
00:21:14,460 --> 00:21:18,290
Invece il Number Two è un completo fallimento!
397
00:21:19,040 --> 00:21:23,130
Avevamo pure preparato questa donna
appositamente per quel ********!
398
00:21:23,130 --> 00:21:25,300
Che spreco di tempo!
399
00:21:26,050 --> 00:21:29,930
Già, già. Vuoi dire che possiamo usarla
in un altro modo, giusto?
400
00:21:29,930 --> 00:21:37,940
Numbers
401
00:21:30,310 --> 00:21:34,810
Ci sono tre altri Number.
Bisogna trattarli tutti con cura.
402
00:21:34,810 --> 00:21:37,940
Adesso però è il momento
di passare alla prossima fase del piano.
403
00:21:38,310 --> 00:21:39,690
Molto bene.
404
00:21:39,690 --> 00:21:43,360
Non appena avremo finito con i preparativi,
scongeleremo il Number Three.
405
00:21:48,030 --> 00:21:51,200
Intesi? Il piano comincerà tra pochi giorni.
406
00:21:51,200 --> 00:21:55,080
Ti abbiamo dato tutto il necessario.
Porta a termine la missione!
407
00:21:55,580 --> 00:21:57,710
Ma certo! Lasciate fare a me!
408
00:21:58,170 --> 00:22:01,290
"La vita da stallone da monta
del ragazzo più fortunato della Terra!"
409
00:22:01,290 --> 00:22:05,050
Sarò una produttrice perfetta!
410
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
{\an8}Il terzo uomo
411
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
{\an8}Episodio 3