1
00:00:00,470 --> 00:00:03,060
Oui… Là, c’est parfait.
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,650
Tu t’y prends bien !
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,230
Vous appréciez, M. Kyôji ?
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,150
Ouais.
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,740
Mater un film en se faisant masser
par des bombes,
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,740
c’est le paradis, je vous jure.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,780
Vous aimez bien ce film ?
8
00:00:15,950 --> 00:00:18,370
J’aime surtout cette actrice.
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,870
Rena Kitayama.
Elle est vraiment magnifique.
10
00:00:22,660 --> 00:00:25,330
M. Hino, c’est l’heure du mating.
11
00:00:25,670 --> 00:00:27,130
Déjà ?
12
00:00:27,590 --> 00:00:29,250
Laquelle vous ferait plaisir ?
13
00:00:29,420 --> 00:00:30,760
Voyons un peu…
14
00:00:31,050 --> 00:00:33,470
Hier, c’était avec Maya,
alors aujourd’hui…
15
00:00:33,630 --> 00:00:35,760
J’arrive pas à me décider…
16
00:00:36,220 --> 00:00:38,850
Dans ce cas,
que pensez-vous d’elle ?
17
00:00:42,480 --> 00:00:43,850
Bonjour…
18
00:00:44,560 --> 00:00:45,980
Rena Kitayama !
19
00:00:46,150 --> 00:00:50,520
M. Hino, je vous suis
très reconnaissante de m’avoir choisie.
20
00:00:50,820 --> 00:00:53,900
Je me suis habillée selon vos désirs,
comme dans le film.
21
00:00:54,110 --> 00:00:56,660
Incroyable… C’est la vraie.
22
00:01:01,870 --> 00:01:03,660
C’est comme dans le film.
23
00:01:03,830 --> 00:01:06,080
Non, c’est encore mieux !
24
00:01:06,290 --> 00:01:07,920
Tu es magnifique !
25
00:01:10,460 --> 00:01:11,420
Je peux ?
26
00:01:12,460 --> 00:01:13,880
Ne t’en fais pas.
27
00:01:16,760 --> 00:01:18,430
Grandiose…
28
00:01:18,800 --> 00:01:20,930
Ce monde est grandiose !
29
00:01:24,890 --> 00:01:27,650
Non, arrêtez, M. Hino…
30
00:03:03,370 --> 00:03:04,530
C’est délicieux !
31
00:03:04,700 --> 00:03:05,990
J’ai bien entendu ?
32
00:03:06,160 --> 00:03:08,790
Il est trop mignon quand il mange !
33
00:03:09,370 --> 00:03:12,040
Il y a beaucoup de cuisinières, ici !
34
00:03:12,210 --> 00:03:14,920
Pourquoi ne pas laisser faire
les machines ?
35
00:03:15,290 --> 00:03:18,050
Français, italien, japonais, chinois…
36
00:03:18,210 --> 00:03:21,550
Nous avons des spécialistes
pour tous les types.
37
00:03:24,640 --> 00:03:28,970
Nº 1, l’homme qui est sorti
de son sommeil avant vous,
38
00:03:29,140 --> 00:03:33,100
a affirmé que la cuisine faite
par des humains était plus savoureuse.
39
00:03:34,360 --> 00:03:35,400
Une autre.
40
00:03:35,560 --> 00:03:39,490
T’es naïf ! Ça veut juste dire
qu’elles sont aux petits soins pour toi.
41
00:03:39,650 --> 00:03:41,780
Mais pourquoi tu t’énerves ?
42
00:03:43,030 --> 00:03:45,200
Je vais aussi reprendre
un peu de soupe.
43
00:03:45,370 --> 00:03:46,030
Bien.
44
00:03:50,080 --> 00:03:53,210
Vous avez un bon appétit, Mlle Suô.
45
00:03:53,370 --> 00:03:55,500
C’est important de bien se nourrir.
46
00:03:55,670 --> 00:03:59,170
J’aimerais pouvoir manger autant
et rester mince…
47
00:03:59,800 --> 00:04:02,550
C’est vrai que vous êtes
très min… min…
48
00:04:03,050 --> 00:04:04,890
{\an1}– Tu recommences !
– Mais quoi ?
49
00:04:05,050 --> 00:04:07,550
Ah, les hommes,
vous êtes tous pareils !
50
00:04:07,810 --> 00:04:10,720
Je retourne dans ma chambre !
Amusez-vous bien !
51
00:04:10,890 --> 00:04:12,310
Attends, Mahiru !
52
00:04:12,520 --> 00:04:14,400
Qu’est-ce qui lui prend ?
53
00:04:14,560 --> 00:04:16,810
Désolé pour ses caprices.
54
00:04:17,150 --> 00:04:18,110
Ce n’est rien.
55
00:04:19,690 --> 00:04:21,650
Vous allez la manger ?
56
00:04:22,190 --> 00:04:24,700
Euh… vous en voulez ?
57
00:04:27,320 --> 00:04:29,370
Ce serait dommage de la jeter.
58
00:04:30,830 --> 00:04:33,040
Elle n’a pas l’air méchante.
59
00:04:37,630 --> 00:04:40,500
Pour assurer votre sécurité,
60
00:04:40,670 --> 00:04:43,090
je vous ai affecté
une garde du corps.
61
00:04:43,340 --> 00:04:44,430
Une garde du corps ?
62
00:04:44,590 --> 00:04:45,930
Par précaution.
63
00:04:46,050 --> 00:04:50,600
Je vous attribuerai également
une infirmière qui s’occupera de vous.
64
00:04:50,760 --> 00:04:52,100
Et si je comprends bien…
65
00:04:52,430 --> 00:04:54,100
Oui, comme promis,
66
00:04:54,270 --> 00:04:58,480
vous dormirez avec elle tous les jours,
dans le même lit.
67
00:04:58,770 --> 00:05:00,650
Une garde du corps
et une infirmière…
68
00:05:00,820 --> 00:05:04,360
Elle m’avait prévenu,
mais s’il m’arrive quelque chose,
69
00:05:04,530 --> 00:05:06,860
elle en sera responsable.
70
00:05:07,030 --> 00:05:08,570
Hé, Nº 2 !
71
00:05:09,530 --> 00:05:13,580
Je m’appelle Kyôji Hino.
Je suis un peu ton aîné, quoi.
72
00:05:13,750 --> 00:05:15,580
C’est lui, Nº 1 ?
73
00:05:15,790 --> 00:05:18,130
Enchanté !
Je m’appelle Reito Mizuhara.
74
00:05:18,290 --> 00:05:19,340
Enchanté !
75
00:05:20,130 --> 00:05:23,210
Vu que les mecs se font rares,
autant être potes !
76
00:05:23,550 --> 00:05:25,510
{\an1}– Oui.
– Au fait, à ce qu’il paraît,
77
00:05:25,670 --> 00:05:28,090
t’as encore copulé avec personne.
78
00:05:28,260 --> 00:05:29,680
Oui, en fait…
79
00:05:29,850 --> 00:05:30,470
T’inquiète !
80
00:05:30,760 --> 00:05:34,850
Je te comprends !
J’y croyais pas en me réveillant !
81
00:05:35,060 --> 00:05:38,810
C’est trop beau pour être vrai !
C’est forcément une caméra cachée !
82
00:05:38,980 --> 00:05:42,730
J’ai même cru être le cobaye
d’une horrible expérience.
83
00:05:42,900 --> 00:05:43,730
Mais non !
84
00:05:43,900 --> 00:05:45,740
Tout est vrai de chez vrai !
85
00:05:45,900 --> 00:05:47,860
On est tombés au paradis, mec !
86
00:05:48,860 --> 00:05:50,660
Tu es positif, à ce que je vois.
87
00:05:50,820 --> 00:05:53,370
Moi, je n’arrive pas à m’y faire.
88
00:05:53,540 --> 00:05:56,000
Ah ouais,
t’es vraiment du genre sérieux.
89
00:05:56,500 --> 00:05:59,710
Ce monde est un vrai bordel,
autant s’amuser !
90
00:05:59,880 --> 00:06:03,750
J’ai couché avec un top model,
une chanteuse et une actrice.
91
00:06:05,130 --> 00:06:07,130
Pas le temps de chômer, perso !
92
00:06:12,930 --> 00:06:16,890
Il a de l’énergie à revendre.
Je devrais m’amuser, d’après lui ?
93
00:06:17,180 --> 00:06:18,980
Je t’attendrai jusqu’à la fin !
94
00:06:19,230 --> 00:06:22,150
Ce serait le cas, si Elisa était là.
95
00:06:23,270 --> 00:06:24,650
Je dois la retrouver.
96
00:06:25,650 --> 00:06:27,780
Une coupure de courant ?
97
00:06:28,110 --> 00:06:29,110
Où est la porte ?
98
00:06:31,740 --> 00:06:35,910
On m’a dit que tu étais timide,
mais c’est tout le contraire !
99
00:06:36,750 --> 00:06:38,660
C’est bien toi, Nº 2 ?
100
00:06:38,960 --> 00:06:40,920
Qui êtes-vous ?
101
00:06:41,580 --> 00:06:43,790
Arrêtez ! Lâchez-moi !
102
00:06:45,050 --> 00:06:48,670
Je m’appelle Ryûzôji Akane.
On va bien s’entendre.
103
00:06:49,260 --> 00:06:51,840
Attendez, c’est vous,
ma garde du corps ?
104
00:06:52,300 --> 00:06:54,430
C’est Mlle Suô
qui vous a fait venir ?
105
00:06:57,020 --> 00:07:00,310
Tu trouves pas que l’alcool
est encore meilleur dans le bain ?
106
00:07:01,020 --> 00:07:03,440
S’il vous plaît, lâchez-moi ! Je…
107
00:07:12,110 --> 00:07:14,950
Laisse-moi te laver un peu.
108
00:07:15,120 --> 00:07:16,950
Non, arrêtez…
109
00:07:22,330 --> 00:07:27,250
Voilà, c’est bien. Tu aurais dû
te laisser faire depuis le début.
110
00:07:27,880 --> 00:07:30,670
Hé ! Reste avec moi !
Tout va bien ?
111
00:07:37,100 --> 00:07:40,230
J’ai un de ces maux de crâne…
112
00:07:43,520 --> 00:07:45,650
Elle m’a porté jusqu’ici ?
113
00:07:47,900 --> 00:07:50,360
C’est déjà le matin ?
114
00:07:51,150 --> 00:07:53,450
Pourquoi c’est toi qui cries ?
115
00:07:53,610 --> 00:07:55,240
T’es qui ? Tu fais quoi ?
116
00:07:55,410 --> 00:07:57,620
Bah, euh… Je dors avec vous, non ?
117
00:07:57,780 --> 00:07:59,700
Me demande pas, j’en sais rien !
118
00:07:59,870 --> 00:08:02,410
Attends, t’es aussi là
sur ordre de Mlle Suô ?
119
00:08:02,580 --> 00:08:03,870
Oui, c’est ça !
120
00:08:04,080 --> 00:08:05,130
Je m’appelle Sui !
121
00:08:05,290 --> 00:08:07,960
Étrange, comme prénom.
Et ton nom de famille ?
122
00:08:08,130 --> 00:08:11,130
Mon nom de famille ?
Euh… Yamada ?
123
00:08:11,300 --> 00:08:13,380
Arrête
de me demander confirmation.
124
00:08:13,550 --> 00:08:17,010
Appelez-moi Sui !
On sera ensemble tous les jours !
125
00:08:17,180 --> 00:08:18,010
D’accord.
126
00:08:18,600 --> 00:08:22,270
Elle a l’air gentille,
mais pas très futée.
127
00:08:23,690 --> 00:08:25,770
Bonsoir, Akane !
128
00:08:25,940 --> 00:08:27,940
Ah ! Vous avez fait connaissance.
129
00:08:28,110 --> 00:08:29,110
Oui.
130
00:08:29,270 --> 00:08:31,400
Je vous rejoins, alors.
131
00:08:32,570 --> 00:08:34,150
Vous allez dormir ici ?
132
00:08:34,320 --> 00:08:37,240
T’en fais pas,
je te sauterai plus dessus.
133
00:08:37,490 --> 00:08:39,740
Enfin, pas ce soir, du moins.
134
00:08:39,870 --> 00:08:41,500
Oui, vous inquiétez pas !
135
00:08:40,830 --> 00:08:44,870
ÉPISODE 2
DEUX FEMMES
136
00:08:45,040 --> 00:08:45,960
Bien sûr,
137
00:08:46,170 --> 00:08:47,370
si vous veniez à craquer,
138
00:08:47,480 --> 00:08:50,340
je ne vous en voudrais pas
le moins du monde.
139
00:08:50,840 --> 00:08:53,510
Pas moyen que je craque !
140
00:08:54,130 --> 00:08:56,390
CENTRE D’ESSAIS CLINIQUES SUR ANIMAUX
141
00:08:54,130 --> 00:08:56,390
CENTRE D’ESSAIS CLINIQUES SUR ANIMAUX
142
00:08:56,550 --> 00:08:59,010
J’ai pas fermé l’œil de la nuit.
143
00:08:59,390 --> 00:09:02,220
Pourquoi vouloir visiter ce centre ?
144
00:09:02,810 --> 00:09:04,020
Elisa Tachibana,
145
00:09:04,390 --> 00:09:06,100
l’amie d’enfance que je recherche,
146
00:09:06,270 --> 00:09:10,020
a travaillé ici
après avoir fini ses études.
147
00:09:10,360 --> 00:09:12,530
J’espère pouvoir trouver une piste.
148
00:09:13,030 --> 00:09:15,530
C’est amusant,
on dirait qu’on va au zoo !
149
00:09:17,860 --> 00:09:19,120
M. Mizuhara,
150
00:09:19,280 --> 00:09:23,330
qu’est-ce qui vous fait penser
que votre amie est toujours vivante ?
151
00:09:23,500 --> 00:09:26,540
Vous semblez être sûr de vous.
152
00:09:26,710 --> 00:09:27,790
Ceci.
153
00:09:28,080 --> 00:09:31,920
Avant d’être cryogénisé,
j’ai confié mon pendentif à mon amie.
154
00:09:33,010 --> 00:09:36,680
C’est un porte-bonheur
que mon grand frère m’a donné.
155
00:09:37,010 --> 00:09:38,930
Il est doté d’un émetteur.
156
00:09:39,090 --> 00:09:42,260
Impossible de trouver
sa position exacte depuis l’étranger,
157
00:09:42,470 --> 00:09:44,560
mais je sais qu’il émet un signal.
158
00:09:45,140 --> 00:09:48,480
C’est pourquoi je suis persuadé
qu’elle est toujours en vie.
159
00:09:50,150 --> 00:09:51,520
T’as l’air déterminé !
160
00:09:51,690 --> 00:09:53,940
Mais tu devrais
te détendre un peu.
161
00:09:54,110 --> 00:09:56,150
Hé ! Qu’est-ce qui vous prend ?
162
00:09:56,820 --> 00:09:59,620
Je ne fais que mon travail,
rien de plus.
163
00:09:59,780 --> 00:10:00,870
Ah oui, vraiment ?
164
00:10:01,030 --> 00:10:04,080
Vous pensez pouvoir me protéger
en buvant de l’alcool ?
165
00:10:04,870 --> 00:10:07,370
Je crois qu’il y a méprise…
166
00:10:08,170 --> 00:10:10,460
{\an1}– C’est quoi ?
– Fuyez, vite !
167
00:10:13,960 --> 00:10:14,710
Un ours !
168
00:10:19,130 --> 00:10:19,800
Attention !
169
00:10:21,260 --> 00:10:22,970
M. Reito ! Vous saignez !
170
00:10:23,140 --> 00:10:26,600
Mlle Suô ! Mlle Akane !
Ne restez pas là !
171
00:10:26,770 --> 00:10:28,350
Sui ! Bosse un peu !
172
00:10:29,310 --> 00:10:30,100
Bien.
173
00:10:30,310 --> 00:10:31,100
Sui ?
174
00:10:35,030 --> 00:10:35,690
Atten…
175
00:10:38,860 --> 00:10:41,740
Je déteste les ours mal élevés.
176
00:10:45,660 --> 00:10:46,750
Sui ?
177
00:10:49,160 --> 00:10:51,000
Mission accomplie !
178
00:10:52,580 --> 00:10:55,250
Ta garde du corps, c’est Sui.
179
00:10:55,460 --> 00:10:57,210
Vous êtes blessé par ma faute !
180
00:10:57,380 --> 00:10:59,760
{\an1}– J’ai failli à mon devoir !
– Ça ira !
181
00:10:59,930 --> 00:11:01,800
{\an1}– Désolée !
– C’est une éraflure.
182
00:11:01,930 --> 00:11:05,760
Mais si tu es ma garde du corps,
alors mon infirmière…
183
00:11:06,930 --> 00:11:08,270
C’est moi.
184
00:11:09,270 --> 00:11:10,270
Tout va bien ?
185
00:11:10,480 --> 00:11:12,690
Où est la responsable de l’institut ?
186
00:11:12,810 --> 00:11:15,020
Vous deviez renforcer la sécurité.
187
00:11:15,480 --> 00:11:17,280
Nous sommes sincèrement désolées.
188
00:11:20,650 --> 00:11:23,990
C’est ici que Mlle Tachibana
faisait ses recherches.
189
00:11:24,160 --> 00:11:25,120
Quel bazar.
190
00:11:25,280 --> 00:11:27,370
Selon ses anciennes collègues,
191
00:11:27,540 --> 00:11:30,830
elle a disparu subitement
il y a quelques années,
192
00:11:31,000 --> 00:11:34,500
et quelqu’un s’est introduit
quelque temps après.
193
00:11:34,670 --> 00:11:37,300
Ses travaux de recherches
ont été volés.
194
00:11:37,460 --> 00:11:38,550
C’est pas vrai…
195
00:11:38,960 --> 00:11:41,340
Malgré le peu de moyens
à sa disposition,
196
00:11:41,510 --> 00:11:44,640
elle continuait ses recherches
sans relâche.
197
00:11:45,640 --> 00:11:49,060
On dit qu’elle était
très appréciée de ses collègues.
198
00:11:49,520 --> 00:11:53,060
{\an1}– Quel était son sujet d’étude ?
– Le virus MK.
199
00:11:53,520 --> 00:11:55,560
Elle étudiait le virus MK ?
200
00:11:55,810 --> 00:11:58,940
Les chercheuses du monde entier
ont assisté les IA
201
00:11:59,110 --> 00:12:01,740
dans la recherche d’un remède
202
00:12:01,900 --> 00:12:04,200
ou d’un vaccin
pour contrer le virus.
203
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
Mais c’est…
204
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
Jiro.
205
00:12:18,000 --> 00:12:21,510
{\an1}– Jiro…
– Elisa ! Vous allez pouvoir le soigner ?
206
00:12:22,420 --> 00:12:26,510
Il a une maladie rare,
et personne n’a développé de remède.
207
00:12:26,680 --> 00:12:31,180
Mais ça se pourrait
qu’on crée un médicament, un jour.
208
00:12:32,850 --> 00:12:34,390
{\an1}– Elisa…
– C’est décidé.
209
00:12:34,560 --> 00:12:35,900
Je vais devenir médecin.
210
00:12:36,440 --> 00:12:39,230
Je trouverai un moyen
de soigner Jiro.
211
00:12:39,400 --> 00:12:42,490
On est encore des enfants,
ça va prendre du temps…
212
00:12:42,650 --> 00:12:46,160
Si personne le fait,
je dois le faire moi-même !
213
00:12:48,830 --> 00:12:52,330
Tu devrais te moucher
avant de vouloir être stylée !
214
00:12:52,700 --> 00:12:55,540
T’es nul ! Ça se fait pas de dire ça !
215
00:12:55,830 --> 00:12:57,420
Je vais faire comme toi.
216
00:12:58,420 --> 00:12:59,750
Je deviendrai médecin.
217
00:12:59,920 --> 00:13:02,710
Pourquoi ?
Tu disais que tu voulais pas travailler.
218
00:13:02,880 --> 00:13:07,050
En étant deux, on a plus de chances
de trouver un remède
219
00:13:07,430 --> 00:13:09,050
pour sauver Jiro.
220
00:13:12,720 --> 00:13:13,930
Mlle Suô,
221
00:13:14,350 --> 00:13:19,400
vous trouvez égoïste que je veuille
me réserver pour celle que j’aime ?
222
00:13:19,690 --> 00:13:23,190
Je ne suis pas habilitée
à répondre à votre question.
223
00:13:23,440 --> 00:13:28,490
Combien y a-t-il d’hommes cryogénisés
dans le monde, actuellement ?
224
00:13:28,700 --> 00:13:31,370
Nous ne connaissons pas
les chiffres exacts,
225
00:13:31,540 --> 00:13:34,080
car certains pays
ne reconnaissent pas l’UW,
226
00:13:34,250 --> 00:13:37,170
mais on dit qu’ils sont
un à cinq millions.
227
00:13:37,330 --> 00:13:39,580
Même si je me donnais à fond,
228
00:13:39,750 --> 00:13:43,210
je ne pourrais faire naître
qu’une centaine de bébés par an.
229
00:13:43,420 --> 00:13:47,050
Par contre, si les hommes endormis
mettaient la main à la pâte,
230
00:13:47,220 --> 00:13:49,180
nous pourrions repeupler la Terre.
231
00:13:49,590 --> 00:13:50,800
M. Mizuhara…
232
00:13:51,180 --> 00:13:53,180
J’ai pris ma décision, Mlle Suô.
233
00:13:53,970 --> 00:13:57,060
Je vais fabriquer
un remède au virus.
234
00:14:03,360 --> 00:14:04,320
Mahiru !
235
00:14:04,480 --> 00:14:07,110
Un par personne !
Tiens, c’est le dernier.
236
00:14:07,280 --> 00:14:08,740
Merci, Mahiru !
237
00:14:09,160 --> 00:14:10,320
J’en veux encore !
238
00:14:10,490 --> 00:14:12,080
Désolée, la prochaine fois.
239
00:14:12,200 --> 00:14:14,080
Merci encore, Mahiru.
240
00:14:14,200 --> 00:14:16,710
De rien.
J’en avais trop, de toute façon.
241
00:14:18,420 --> 00:14:19,330
Tiens ?
242
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
UW : DIFFUSION MONDIALE EN DIRECT
243
00:14:20,330 --> 00:14:28,340
UW : DIFFUSION MONDIALE EN DIRECT
244
00:14:20,330 --> 00:14:28,340
DÉCOUVERTE D’UN HOMME À l’UW DU JAPON
245
00:14:20,750 --> 00:14:23,710
Ce programme est diffusé en direct.
246
00:14:23,880 --> 00:14:26,260
Nous avons
une nouvelle à annoncer
247
00:14:26,630 --> 00:14:30,680
au peuple japonais
et à l’humanité toute entière.
248
00:14:31,140 --> 00:14:33,810
Nous avons trouvé
dans notre monde un homme vivant.
249
00:14:33,970 --> 00:14:35,100
Hein ?
250
00:14:35,310 --> 00:14:36,810
Le voici.
251
00:14:37,560 --> 00:14:39,060
Il s’appelle Reito Mizuhara.
252
00:14:39,230 --> 00:14:40,270
Mon frère ?
253
00:14:40,440 --> 00:14:43,940
Bonjour à tous.
Je m’appelle Reito Mizuhara.
254
00:14:44,190 --> 00:14:45,860
Un homme en vie ?
255
00:14:46,190 --> 00:14:48,190
{\an1}– C’est une rediffusion ?
– Mahiru ?
256
00:14:49,990 --> 00:14:52,410
Qu’est-ce qui te prend, Reito ?
257
00:14:52,820 --> 00:14:53,700
Je suis…
258
00:14:54,030 --> 00:14:58,160
Je suis sorti de mon sommeil cryogénique
il y a quelques jours.
259
00:14:59,330 --> 00:15:02,130
Je ne sais pas encore
trop pourquoi,
260
00:15:02,290 --> 00:15:05,840
mais je suis apparemment immunisé
contre le virus MK.
261
00:15:06,210 --> 00:15:10,010
Je pense que de nombreuses personnes
souffrent encore aujourd’hui.
262
00:15:10,180 --> 00:15:12,510
Mais je vous demande
de garder espoir.
263
00:15:13,010 --> 00:15:17,270
Je suis la preuve vivante
que mes semblables en sommeil cryogénique
264
00:15:17,560 --> 00:15:20,270
pourraient reprendre
une vie normale.
265
00:15:22,270 --> 00:15:23,520
Allons-y.
266
00:15:23,860 --> 00:15:24,730
Oui.
267
00:15:26,520 --> 00:15:30,900
Je ferai tout mon possible
pour créer un remède contre le virus.
268
00:15:31,150 --> 00:15:34,370
J’espère obtenir votre soutien !
269
00:15:42,250 --> 00:15:44,670
T’es encore fâchée
pour la diffusion ?
270
00:15:44,830 --> 00:15:45,590
Désolé.
271
00:15:45,750 --> 00:15:49,050
Tu as attiré l’attention
du monde entier avec ton message.
272
00:15:49,210 --> 00:15:51,800
Ça risque de t’attirer des ennuis !
273
00:15:51,970 --> 00:15:54,720
Au moins,
on m’autorise à sortir, maintenant.
274
00:15:54,890 --> 00:15:57,180
Je peux aussi
travailler dans le centre.
275
00:15:57,640 --> 00:16:01,020
Il faut agir,
pour notre frère et les autres.
276
00:16:03,770 --> 00:16:07,980
Mais tu dois te reposer !
Je ferai rien, si tombes raide.
277
00:16:08,150 --> 00:16:09,820
J’ai dormi pendant cinq ans.
278
00:16:10,280 --> 00:16:11,950
Je m’en sortirai.
279
00:16:12,990 --> 00:16:14,660
Qu’est-ce que tu fais ?
280
00:16:15,280 --> 00:16:16,990
C’est juste un bisou magique.
281
00:16:17,160 --> 00:16:20,580
Oh, regarde ça !
C’était la peluche d’Elisa, non ?
282
00:16:20,750 --> 00:16:23,370
Oui, il était dans son bureau
au centre.
283
00:16:23,540 --> 00:16:26,170
Il y a quelque chose à l’intérieur.
284
00:16:26,330 --> 00:16:27,210
Ah, oui.
285
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Un smart ring ?
286
00:16:28,920 --> 00:16:30,460
Il appartient à Elisa ?
287
00:16:31,300 --> 00:16:34,880
Je dois aller aux toilettes,
préviens-moi si quelqu’un vient.
288
00:16:35,050 --> 00:16:36,300
Euh, d’accord…
289
00:16:40,890 --> 00:16:41,850
Reito ?
290
00:16:42,930 --> 00:16:45,560
J’espère que c’est toi
qui verras ce message.
291
00:16:46,020 --> 00:16:48,480
Le temps est compté,
je vais être brève.
292
00:16:48,650 --> 00:16:52,280
Je suis en train d’effectuer
des recherches sur le virus MK.
293
00:16:52,440 --> 00:16:56,950
J’ai découvert une chose terrible,
c’était vraiment dur à croire.
294
00:16:57,120 --> 00:17:00,910
En fait, il n’est pas apparu
de manière naturelle.
295
00:17:01,080 --> 00:17:03,500
Le virus MK
a été créé par l’Homme.
296
00:17:04,460 --> 00:17:07,630
Reito… Le monde entier
vit dans un mensonge.
297
00:17:08,080 --> 00:17:11,170
J’ai mis la main
sur des informations capitales,
298
00:17:11,340 --> 00:17:13,220
mais je n’ai confiance en personne.
299
00:17:13,720 --> 00:17:15,380
Je veux te revoir…
300
00:17:22,180 --> 00:17:24,390
Bonsoir, Mlle Suô.
301
00:17:26,690 --> 00:17:28,310
Vous pouvez finir de manger.
302
00:17:28,980 --> 00:17:30,480
Je m’excuse.
303
00:17:30,820 --> 00:17:33,190
Vous avez continué vos recherches ?
304
00:17:33,360 --> 00:17:35,990
Oui, et je voulais vous demander…
305
00:17:36,360 --> 00:17:37,450
Oui ?
306
00:17:37,860 --> 00:17:39,620
Non, oubliez ça !
307
00:17:40,870 --> 00:17:45,250
Si vous avez besoin d’aide
pour autre chose, n’hésitez pas.
308
00:17:45,580 --> 00:17:46,620
Elle l’a mangée…
309
00:17:48,880 --> 00:17:50,000
Pourquoi riez-vous ?
310
00:17:50,170 --> 00:17:54,260
Euh, pour rien. Au fait, on est libres
de se balader dans cette tour, non ?
311
00:17:54,710 --> 00:17:56,510
Allons nous promener.
312
00:17:56,670 --> 00:17:57,970
À vos ordres.
313
00:18:01,350 --> 00:18:05,140
Vous ressemblez un peu
à mon amie d’enfance, Mlle Suô.
314
00:18:05,680 --> 00:18:09,190
Enfin, vous êtes
beaucoup plus mature qu’elle !
315
00:18:09,350 --> 00:18:11,650
Elle se comporte parfois
comme une enfant.
316
00:18:12,110 --> 00:18:15,190
Nous sommes à la recherche
d’Elisa Tachibana.
317
00:18:15,360 --> 00:18:17,990
J’ignore cependant
ce que ça va donner.
318
00:18:18,200 --> 00:18:19,490
Merci beaucoup.
319
00:18:19,660 --> 00:18:23,660
Pour l’instant, je donne priorité
au développement du remède.
320
00:18:24,240 --> 00:18:27,960
J’ai obtenu quelques informations
au centre de recherche.
321
00:18:28,120 --> 00:18:29,420
M. Mizuhara.
322
00:18:30,500 --> 00:18:35,000
Je suis sincèrement navrée
de vous avoir exposé au danger.
323
00:18:35,670 --> 00:18:39,220
Le cage de l’ours était cassée,
et les employés ont mal réagi.
324
00:18:39,380 --> 00:18:42,430
C’est un revers
du manque de personnel.
325
00:18:42,800 --> 00:18:46,310
En tant que responsable,
je tenais à vous présenter mes excuses.
326
00:18:46,720 --> 00:18:50,900
Ne vous en faites pas pour ça !
Ma blessure est déjà guérie !
327
00:18:51,060 --> 00:18:53,610
La petite Sui est vraiment forte,
d’ailleurs.
328
00:18:53,770 --> 00:18:55,860
Ça m’a laissé bouche bée !
329
00:18:56,030 --> 00:18:58,900
Elle a subi un entraînement spécial.
330
00:18:59,700 --> 00:19:04,080
Et vous, vous n’êtes pas déçue
d’être devenue ma responsable ?
331
00:19:04,240 --> 00:19:06,160
Pourquoi le serais-je ?
332
00:19:06,330 --> 00:19:10,210
Parce que j’évite de procréer
en donnant toutes sortes d’excuses.
333
00:19:10,370 --> 00:19:15,670
Dans votre position, vous voudriez plutôt
que je m’attelle à la reproduction.
334
00:19:16,000 --> 00:19:20,180
Mais au lieu de ça,
vous m’aidez dans mes recherches.
335
00:19:20,470 --> 00:19:22,340
J’ai l’impression d’en profiter.
336
00:19:22,640 --> 00:19:26,470
Désolé, je devrais agir
au lieu de me justifier.
337
00:19:26,640 --> 00:19:29,930
J’en suis conscient,
mais c’est plus fort que moi.
338
00:19:30,520 --> 00:19:33,440
Vous êtes quelqu’un de gentil,
M. Mizuhara.
339
00:19:58,300 --> 00:20:01,050
Le virus MK a été créé
de la main de l’Homme.
340
00:20:01,260 --> 00:20:05,220
Si c’est vrai, qui a bien pu faire ça ?
Et pourquoi ?
341
00:20:06,220 --> 00:20:09,180
Qui aurait cru
que Nº 2 ferait un tel discours ?
342
00:20:09,350 --> 00:20:13,600
Un étudiant en médecine
qui compte créer un remède ?
343
00:20:13,770 --> 00:20:17,770
Il se prend pour Jenner ou Kitazato,
ce petit impuissant ?
344
00:20:17,980 --> 00:20:21,780
Je le trouve intéressant.
Ne le juge pas trop vite.
345
00:20:22,150 --> 00:20:24,200
En voyant son discours,
346
00:20:25,160 --> 00:20:27,530
je me demande
comment va réagir le QG.
347
00:20:27,700 --> 00:20:31,660
Il n’y a plus de raison
qu’on nous fasse la guerre, maintenant.
348
00:20:31,910 --> 00:20:33,080
Exact !
349
00:20:33,250 --> 00:20:36,670
Ils se mettraient
le monde entier à dos !
350
00:20:36,830 --> 00:20:40,550
Le Japon est devenu
l’espoir de l’humanité.
351
00:20:40,800 --> 00:20:45,590
J’ai le sentiment qu’ils avaient déjà
remarqué leur existence.
352
00:20:46,050 --> 00:20:48,850
Le fait de l’avoir révélé
au grand jour
353
00:20:49,010 --> 00:20:51,770
nous permet
d’imposer notre point de vue.
354
00:20:51,930 --> 00:20:53,270
Faisons le point.
355
00:20:53,480 --> 00:20:56,770
Bien. Voici Nº 1
en pleine reproduction.
356
00:20:57,270 --> 00:20:59,860
Il n’arrête pas, un vrai lapin !
357
00:21:00,530 --> 00:21:05,150
Sa responsable, Neneko Isurugi,
fait très bien son travail.
358
00:21:05,320 --> 00:21:08,780
Oui, il s’est déjà reproduit
avec près de 100 femmes
359
00:21:08,950 --> 00:21:12,200
sur lesquelles 28
sont tombées enceintes.
360
00:21:12,370 --> 00:21:14,370
On aura bientôt
de nouveaux bébés.
361
00:21:14,540 --> 00:21:18,290
En comparaison,
Nº 2, c’est le néant !
362
00:21:19,000 --> 00:21:22,920
Dire que cette nana se coupe en quatre
pour cette bite molle !
363
00:21:23,090 --> 00:21:25,300
C’est vraiment du gâchis !
364
00:21:26,050 --> 00:21:29,930
Je sais… On peut l’utiliser
d’une autre manière, c’est ça ?
365
00:21:30,180 --> 00:21:32,180
Il en reste trois autres,
366
00:21:32,350 --> 00:21:34,600
nous devons les utiliser
à bon escient.
367
00:21:34,770 --> 00:21:37,940
Il est temps de passer
à l’étape suivante du plan.
368
00:21:38,190 --> 00:21:39,400
Je suis d’accord.
369
00:21:39,610 --> 00:21:43,360
Nous réveillerons Nº 3
quand les préparatifs seront terminés.
370
00:21:47,990 --> 00:21:51,200
C’est compris ?
Le plan débutera dans quelques jours.
371
00:21:51,330 --> 00:21:55,080
Avec tout ce qu’on t’a préparé,
tu as intérêt à réussir !
372
00:21:55,500 --> 00:21:57,710
Bien sûr, laissez-moi faire !
373
00:21:58,080 --> 00:22:01,170
Je ferai de lui
le plus grand étalon de la Terre !
374
00:22:01,290 --> 00:22:04,670
Et moi, Karen, je deviendrai
la plus grande éleveuse du monde !
375
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : James Thammaxoth
376
00:23:32,050 --> 00:23:35,050
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Emilie G.
377
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
ÉPISODE 3
NUMÉRO TROIS