1 00:00:00,470 --> 00:00:03,060 Oui… Là, c’est parfait. 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,650 Tu t’y prends bien ! 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,230 Vous appréciez, M. Kyôji ? 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,150 Ouais. 5 00:00:08,320 --> 00:00:11,740 Mater un film en se faisant masser par des bombes, 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,740 c’est le paradis, je vous jure. 7 00:00:13,900 --> 00:00:15,780 Vous aimez bien ce film ? 8 00:00:15,950 --> 00:00:18,370 J’aime surtout cette actrice. 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,870 Rena Kitayama. Elle est vraiment magnifique. 10 00:00:22,660 --> 00:00:25,330 M. Hino, c’est l’heure du mating. 11 00:00:25,670 --> 00:00:27,130 Déjà ? 12 00:00:27,590 --> 00:00:29,250 Laquelle vous ferait plaisir ? 13 00:00:29,420 --> 00:00:30,760 Voyons un peu… 14 00:00:31,050 --> 00:00:33,470 Hier, c’était avec Maya, alors aujourd’hui… 15 00:00:33,630 --> 00:00:35,760 J’arrive pas à me décider… 16 00:00:36,220 --> 00:00:38,850 Dans ce cas, que pensez-vous d’elle ? 17 00:00:42,480 --> 00:00:43,850 Bonjour… 18 00:00:44,560 --> 00:00:45,980 Rena Kitayama ! 19 00:00:46,150 --> 00:00:50,520 M. Hino, je vous suis très reconnaissante de m’avoir choisie. 20 00:00:50,820 --> 00:00:53,900 Je me suis habillée selon vos désirs, comme dans le film. 21 00:00:54,110 --> 00:00:56,660 Incroyable… C’est la vraie. 22 00:01:01,870 --> 00:01:03,660 C’est comme dans le film. 23 00:01:03,830 --> 00:01:06,080 Non, c’est encore mieux ! 24 00:01:06,290 --> 00:01:07,920 Tu es magnifique ! 25 00:01:10,460 --> 00:01:11,420 Je peux ? 26 00:01:12,460 --> 00:01:13,880 Ne t’en fais pas. 27 00:01:16,760 --> 00:01:18,430 Grandiose… 28 00:01:18,800 --> 00:01:20,930 Ce monde est grandiose ! 29 00:01:24,890 --> 00:01:27,650 Non, arrêtez, M. Hino… 30 00:03:03,370 --> 00:03:04,530 C’est délicieux ! 31 00:03:04,700 --> 00:03:05,990 J’ai bien entendu ? 32 00:03:06,160 --> 00:03:08,790 Il est trop mignon quand il mange ! 33 00:03:09,370 --> 00:03:12,040 Il y a beaucoup de cuisinières, ici ! 34 00:03:12,210 --> 00:03:14,920 Pourquoi ne pas laisser faire les machines ? 35 00:03:15,290 --> 00:03:18,050 Français, italien, japonais, chinois… 36 00:03:18,210 --> 00:03:21,550 Nous avons des spécialistes pour tous les types. 37 00:03:24,640 --> 00:03:28,970 Nº 1, l’homme qui est sorti de son sommeil avant vous, 38 00:03:29,140 --> 00:03:33,100 a affirmé que la cuisine faite par des humains était plus savoureuse. 39 00:03:34,360 --> 00:03:35,400 Une autre. 40 00:03:35,560 --> 00:03:39,490 T’es naïf ! Ça veut juste dire qu’elles sont aux petits soins pour toi. 41 00:03:39,650 --> 00:03:41,780 Mais pourquoi tu t’énerves ? 42 00:03:43,030 --> 00:03:45,200 Je vais aussi reprendre un peu de soupe. 43 00:03:45,370 --> 00:03:46,030 Bien. 44 00:03:50,080 --> 00:03:53,210 Vous avez un bon appétit, Mlle Suô. 45 00:03:53,370 --> 00:03:55,500 C’est important de bien se nourrir. 46 00:03:55,670 --> 00:03:59,170 J’aimerais pouvoir manger autant et rester mince… 47 00:03:59,800 --> 00:04:02,550 C’est vrai que vous êtes très min… min… 48 00:04:03,050 --> 00:04:04,890 {\an1}– Tu recommences ! – Mais quoi ? 49 00:04:05,050 --> 00:04:07,550 Ah, les hommes, vous êtes tous pareils ! 50 00:04:07,810 --> 00:04:10,720 Je retourne dans ma chambre ! Amusez-vous bien ! 51 00:04:10,890 --> 00:04:12,310 Attends, Mahiru ! 52 00:04:12,520 --> 00:04:14,400 Qu’est-ce qui lui prend ? 53 00:04:14,560 --> 00:04:16,810 Désolé pour ses caprices. 54 00:04:17,150 --> 00:04:18,110 Ce n’est rien. 55 00:04:19,690 --> 00:04:21,650 Vous allez la manger ? 56 00:04:22,190 --> 00:04:24,700 Euh… vous en voulez ? 57 00:04:27,320 --> 00:04:29,370 Ce serait dommage de la jeter. 58 00:04:30,830 --> 00:04:33,040 Elle n’a pas l’air méchante. 59 00:04:37,630 --> 00:04:40,500 Pour assurer votre sécurité, 60 00:04:40,670 --> 00:04:43,090 je vous ai affecté une garde du corps. 61 00:04:43,340 --> 00:04:44,430 Une garde du corps ? 62 00:04:44,590 --> 00:04:45,930 Par précaution. 63 00:04:46,050 --> 00:04:50,600 Je vous attribuerai également une infirmière qui s’occupera de vous. 64 00:04:50,760 --> 00:04:52,100 Et si je comprends bien… 65 00:04:52,430 --> 00:04:54,100 Oui, comme promis, 66 00:04:54,270 --> 00:04:58,480 vous dormirez avec elle tous les jours, dans le même lit. 67 00:04:58,770 --> 00:05:00,650 Une garde du corps et une infirmière… 68 00:05:00,820 --> 00:05:04,360 Elle m’avait prévenu, mais s’il m’arrive quelque chose, 69 00:05:04,530 --> 00:05:06,860 elle en sera responsable. 70 00:05:07,030 --> 00:05:08,570 Hé, Nº 2 ! 71 00:05:09,530 --> 00:05:13,580 Je m’appelle Kyôji Hino. Je suis un peu ton aîné, quoi. 72 00:05:13,750 --> 00:05:15,580 C’est lui, Nº 1 ? 73 00:05:15,790 --> 00:05:18,130 Enchanté ! Je m’appelle Reito Mizuhara. 74 00:05:18,290 --> 00:05:19,340 Enchanté ! 75 00:05:20,130 --> 00:05:23,210 Vu que les mecs se font rares, autant être potes ! 76 00:05:23,550 --> 00:05:25,510 {\an1}– Oui. – Au fait, à ce qu’il paraît, 77 00:05:25,670 --> 00:05:28,090 t’as encore copulé avec personne. 78 00:05:28,260 --> 00:05:29,680 Oui, en fait… 79 00:05:29,850 --> 00:05:30,470 T’inquiète ! 80 00:05:30,760 --> 00:05:34,850 Je te comprends ! J’y croyais pas en me réveillant ! 81 00:05:35,060 --> 00:05:38,810 C’est trop beau pour être vrai ! C’est forcément une caméra cachée ! 82 00:05:38,980 --> 00:05:42,730 J’ai même cru être le cobaye d’une horrible expérience. 83 00:05:42,900 --> 00:05:43,730 Mais non ! 84 00:05:43,900 --> 00:05:45,740 Tout est vrai de chez vrai ! 85 00:05:45,900 --> 00:05:47,860 On est tombés au paradis, mec ! 86 00:05:48,860 --> 00:05:50,660 Tu es positif, à ce que je vois. 87 00:05:50,820 --> 00:05:53,370 Moi, je n’arrive pas à m’y faire. 88 00:05:53,540 --> 00:05:56,000 Ah ouais, t’es vraiment du genre sérieux. 89 00:05:56,500 --> 00:05:59,710 Ce monde est un vrai bordel, autant s’amuser ! 90 00:05:59,880 --> 00:06:03,750 J’ai couché avec un top model, une chanteuse et une actrice. 91 00:06:05,130 --> 00:06:07,130 Pas le temps de chômer, perso ! 92 00:06:12,930 --> 00:06:16,890 Il a de l’énergie à revendre. Je devrais m’amuser, d’après lui ? 93 00:06:17,180 --> 00:06:18,980 Je t’attendrai jusqu’à la fin ! 94 00:06:19,230 --> 00:06:22,150 Ce serait le cas, si Elisa était là. 95 00:06:23,270 --> 00:06:24,650 Je dois la retrouver. 96 00:06:25,650 --> 00:06:27,780 Une coupure de courant ? 97 00:06:28,110 --> 00:06:29,110 Où est la porte ? 98 00:06:31,740 --> 00:06:35,910 On m’a dit que tu étais timide, mais c’est tout le contraire ! 99 00:06:36,750 --> 00:06:38,660 C’est bien toi, Nº 2 ? 100 00:06:38,960 --> 00:06:40,920 Qui êtes-vous ? 101 00:06:41,580 --> 00:06:43,790 Arrêtez ! Lâchez-moi ! 102 00:06:45,050 --> 00:06:48,670 Je m’appelle Ryûzôji Akane. On va bien s’entendre. 103 00:06:49,260 --> 00:06:51,840 Attendez, c’est vous, ma garde du corps ? 104 00:06:52,300 --> 00:06:54,430 C’est Mlle Suô qui vous a fait venir ? 105 00:06:57,020 --> 00:07:00,310 Tu trouves pas que l’alcool est encore meilleur dans le bain ? 106 00:07:01,020 --> 00:07:03,440 S’il vous plaît, lâchez-moi ! Je… 107 00:07:12,110 --> 00:07:14,950 Laisse-moi te laver un peu. 108 00:07:15,120 --> 00:07:16,950 Non, arrêtez… 109 00:07:22,330 --> 00:07:27,250 Voilà, c’est bien. Tu aurais dû te laisser faire depuis le début. 110 00:07:27,880 --> 00:07:30,670 Hé ! Reste avec moi ! Tout va bien ? 111 00:07:37,100 --> 00:07:40,230 J’ai un de ces maux de crâne… 112 00:07:43,520 --> 00:07:45,650 Elle m’a porté jusqu’ici ? 113 00:07:47,900 --> 00:07:50,360 C’est déjà le matin ? 114 00:07:51,150 --> 00:07:53,450 Pourquoi c’est toi qui cries ? 115 00:07:53,610 --> 00:07:55,240 T’es qui ? Tu fais quoi ? 116 00:07:55,410 --> 00:07:57,620 Bah, euh… Je dors avec vous, non ? 117 00:07:57,780 --> 00:07:59,700 Me demande pas, j’en sais rien ! 118 00:07:59,870 --> 00:08:02,410 Attends, t’es aussi là sur ordre de Mlle Suô ? 119 00:08:02,580 --> 00:08:03,870 Oui, c’est ça ! 120 00:08:04,080 --> 00:08:05,130 Je m’appelle Sui ! 121 00:08:05,290 --> 00:08:07,960 Étrange, comme prénom. Et ton nom de famille ? 122 00:08:08,130 --> 00:08:11,130 Mon nom de famille ? Euh… Yamada ? 123 00:08:11,300 --> 00:08:13,380 Arrête de me demander confirmation. 124 00:08:13,550 --> 00:08:17,010 Appelez-moi Sui ! On sera ensemble tous les jours ! 125 00:08:17,180 --> 00:08:18,010 D’accord. 126 00:08:18,600 --> 00:08:22,270 Elle a l’air gentille, mais pas très futée. 127 00:08:23,690 --> 00:08:25,770 Bonsoir, Akane ! 128 00:08:25,940 --> 00:08:27,940 Ah ! Vous avez fait connaissance. 129 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 Oui. 130 00:08:29,270 --> 00:08:31,400 Je vous rejoins, alors. 131 00:08:32,570 --> 00:08:34,150 Vous allez dormir ici ? 132 00:08:34,320 --> 00:08:37,240 T’en fais pas, je te sauterai plus dessus. 133 00:08:37,490 --> 00:08:39,740 Enfin, pas ce soir, du moins. 134 00:08:39,870 --> 00:08:41,500 Oui, vous inquiétez pas ! 135 00:08:40,830 --> 00:08:44,870 ÉPISODE 2 DEUX FEMMES 136 00:08:45,040 --> 00:08:45,960 Bien sûr, 137 00:08:46,170 --> 00:08:47,370 si vous veniez à craquer, 138 00:08:47,480 --> 00:08:50,340 je ne vous en voudrais pas le moins du monde. 139 00:08:50,840 --> 00:08:53,510 Pas moyen que je craque ! 140 00:08:54,130 --> 00:08:56,390 CENTRE DESSAIS CLINIQUES SUR ANIMAUX 141 00:08:54,130 --> 00:08:56,390 CENTRE DESSAIS CLINIQUES SUR ANIMAUX 142 00:08:56,550 --> 00:08:59,010 J’ai pas fermé l’œil de la nuit. 143 00:08:59,390 --> 00:09:02,220 Pourquoi vouloir visiter ce centre ? 144 00:09:02,810 --> 00:09:04,020 Elisa Tachibana, 145 00:09:04,390 --> 00:09:06,100 l’amie d’enfance que je recherche, 146 00:09:06,270 --> 00:09:10,020 a travaillé ici après avoir fini ses études. 147 00:09:10,360 --> 00:09:12,530 J’espère pouvoir trouver une piste. 148 00:09:13,030 --> 00:09:15,530 C’est amusant, on dirait qu’on va au zoo ! 149 00:09:17,860 --> 00:09:19,120 M. Mizuhara, 150 00:09:19,280 --> 00:09:23,330 qu’est-ce qui vous fait penser que votre amie est toujours vivante ? 151 00:09:23,500 --> 00:09:26,540 Vous semblez être sûr de vous. 152 00:09:26,710 --> 00:09:27,790 Ceci. 153 00:09:28,080 --> 00:09:31,920 Avant d’être cryogénisé, j’ai confié mon pendentif à mon amie. 154 00:09:33,010 --> 00:09:36,680 C’est un porte-bonheur que mon grand frère m’a donné. 155 00:09:37,010 --> 00:09:38,930 Il est doté d’un émetteur. 156 00:09:39,090 --> 00:09:42,260 Impossible de trouver sa position exacte depuis l’étranger, 157 00:09:42,470 --> 00:09:44,560 mais je sais qu’il émet un signal. 158 00:09:45,140 --> 00:09:48,480 C’est pourquoi je suis persuadé qu’elle est toujours en vie. 159 00:09:50,150 --> 00:09:51,520 T’as l’air déterminé ! 160 00:09:51,690 --> 00:09:53,940 Mais tu devrais te détendre un peu. 161 00:09:54,110 --> 00:09:56,150 Hé ! Qu’est-ce qui vous prend ? 162 00:09:56,820 --> 00:09:59,620 Je ne fais que mon travail, rien de plus. 163 00:09:59,780 --> 00:10:00,870 Ah oui, vraiment ? 164 00:10:01,030 --> 00:10:04,080 Vous pensez pouvoir me protéger en buvant de l’alcool ? 165 00:10:04,870 --> 00:10:07,370 Je crois qu’il y a méprise… 166 00:10:08,170 --> 00:10:10,460 {\an1}– C’est quoi ? – Fuyez, vite ! 167 00:10:13,960 --> 00:10:14,710 Un ours ! 168 00:10:19,130 --> 00:10:19,800 Attention ! 169 00:10:21,260 --> 00:10:22,970 M. Reito ! Vous saignez ! 170 00:10:23,140 --> 00:10:26,600 Mlle Suô ! Mlle Akane ! Ne restez pas là ! 171 00:10:26,770 --> 00:10:28,350 Sui ! Bosse un peu ! 172 00:10:29,310 --> 00:10:30,100 Bien. 173 00:10:30,310 --> 00:10:31,100 Sui ? 174 00:10:35,030 --> 00:10:35,690 Atten… 175 00:10:38,860 --> 00:10:41,740 Je déteste les ours mal élevés. 176 00:10:45,660 --> 00:10:46,750 Sui ? 177 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 Mission accomplie ! 178 00:10:52,580 --> 00:10:55,250 Ta garde du corps, c’est Sui. 179 00:10:55,460 --> 00:10:57,210 Vous êtes blessé par ma faute ! 180 00:10:57,380 --> 00:10:59,760 {\an1}– J’ai failli à mon devoir ! – Ça ira ! 181 00:10:59,930 --> 00:11:01,800 {\an1}– Désolée ! – C’est une éraflure. 182 00:11:01,930 --> 00:11:05,760 Mais si tu es ma garde du corps, alors mon infirmière… 183 00:11:06,930 --> 00:11:08,270 C’est moi. 184 00:11:09,270 --> 00:11:10,270 Tout va bien ? 185 00:11:10,480 --> 00:11:12,690 Où est la responsable de l’institut ? 186 00:11:12,810 --> 00:11:15,020 Vous deviez renforcer la sécurité. 187 00:11:15,480 --> 00:11:17,280 Nous sommes sincèrement désolées. 188 00:11:20,650 --> 00:11:23,990 C’est ici que Mlle Tachibana faisait ses recherches. 189 00:11:24,160 --> 00:11:25,120 Quel bazar. 190 00:11:25,280 --> 00:11:27,370 Selon ses anciennes collègues, 191 00:11:27,540 --> 00:11:30,830 elle a disparu subitement il y a quelques années, 192 00:11:31,000 --> 00:11:34,500 et quelqu’un s’est introduit quelque temps après. 193 00:11:34,670 --> 00:11:37,300 Ses travaux de recherches ont été volés. 194 00:11:37,460 --> 00:11:38,550 C’est pas vrai… 195 00:11:38,960 --> 00:11:41,340 Malgré le peu de moyens à sa disposition, 196 00:11:41,510 --> 00:11:44,640 elle continuait ses recherches sans relâche. 197 00:11:45,640 --> 00:11:49,060 On dit qu’elle était très appréciée de ses collègues. 198 00:11:49,520 --> 00:11:53,060 {\an1}– Quel était son sujet d’étude ? – Le virus MK. 199 00:11:53,520 --> 00:11:55,560 Elle étudiait le virus MK ? 200 00:11:55,810 --> 00:11:58,940 Les chercheuses du monde entier ont assisté les IA 201 00:11:59,110 --> 00:12:01,740 dans la recherche d’un remède 202 00:12:01,900 --> 00:12:04,200 ou d’un vaccin pour contrer le virus. 203 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 Mais c’est… 204 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 Jiro. 205 00:12:18,000 --> 00:12:21,510 {\an1}– Jiro… – Elisa ! Vous allez pouvoir le soigner ? 206 00:12:22,420 --> 00:12:26,510 Il a une maladie rare, et personne n’a développé de remède. 207 00:12:26,680 --> 00:12:31,180 Mais ça se pourrait qu’on crée un médicament, un jour. 208 00:12:32,850 --> 00:12:34,390 {\an1}– Elisa… – C’est décidé. 209 00:12:34,560 --> 00:12:35,900 Je vais devenir médecin. 210 00:12:36,440 --> 00:12:39,230 Je trouverai un moyen de soigner Jiro. 211 00:12:39,400 --> 00:12:42,490 On est encore des enfants, ça va prendre du temps… 212 00:12:42,650 --> 00:12:46,160 Si personne le fait, je dois le faire moi-même ! 213 00:12:48,830 --> 00:12:52,330 Tu devrais te moucher avant de vouloir être stylée ! 214 00:12:52,700 --> 00:12:55,540 T’es nul ! Ça se fait pas de dire ça ! 215 00:12:55,830 --> 00:12:57,420 Je vais faire comme toi. 216 00:12:58,420 --> 00:12:59,750 Je deviendrai médecin. 217 00:12:59,920 --> 00:13:02,710 Pourquoi ? Tu disais que tu voulais pas travailler. 218 00:13:02,880 --> 00:13:07,050 En étant deux, on a plus de chances de trouver un remède 219 00:13:07,430 --> 00:13:09,050 pour sauver Jiro. 220 00:13:12,720 --> 00:13:13,930 Mlle Suô, 221 00:13:14,350 --> 00:13:19,400 vous trouvez égoïste que je veuille me réserver pour celle que j’aime ? 222 00:13:19,690 --> 00:13:23,190 Je ne suis pas habilitée à répondre à votre question. 223 00:13:23,440 --> 00:13:28,490 Combien y a-t-il d’hommes cryogénisés dans le monde, actuellement ? 224 00:13:28,700 --> 00:13:31,370 Nous ne connaissons pas les chiffres exacts, 225 00:13:31,540 --> 00:13:34,080 car certains pays ne reconnaissent pas l’UW, 226 00:13:34,250 --> 00:13:37,170 mais on dit qu’ils sont un à cinq millions. 227 00:13:37,330 --> 00:13:39,580 Même si je me donnais à fond, 228 00:13:39,750 --> 00:13:43,210 je ne pourrais faire naître qu’une centaine de bébés par an. 229 00:13:43,420 --> 00:13:47,050 Par contre, si les hommes endormis mettaient la main à la pâte, 230 00:13:47,220 --> 00:13:49,180 nous pourrions repeupler la Terre. 231 00:13:49,590 --> 00:13:50,800 M. Mizuhara… 232 00:13:51,180 --> 00:13:53,180 J’ai pris ma décision, Mlle Suô. 233 00:13:53,970 --> 00:13:57,060 Je vais fabriquer un remède au virus. 234 00:14:03,360 --> 00:14:04,320 Mahiru ! 235 00:14:04,480 --> 00:14:07,110 Un par personne ! Tiens, c’est le dernier. 236 00:14:07,280 --> 00:14:08,740 Merci, Mahiru ! 237 00:14:09,160 --> 00:14:10,320 J’en veux encore ! 238 00:14:10,490 --> 00:14:12,080 Désolée, la prochaine fois. 239 00:14:12,200 --> 00:14:14,080 Merci encore, Mahiru. 240 00:14:14,200 --> 00:14:16,710 De rien. J’en avais trop, de toute façon. 241 00:14:18,420 --> 00:14:19,330 Tiens ? 242 00:14:19,330 --> 00:14:20,330 UW : DIFFUSION MONDIALE EN DIRECT 243 00:14:20,330 --> 00:14:28,340 UW : DIFFUSION MONDIALE EN DIRECT 244 00:14:20,330 --> 00:14:28,340 DÉCOUVERTE D’UN HOMME À l’UW DU JAPON 245 00:14:20,750 --> 00:14:23,710 Ce programme est diffusé en direct. 246 00:14:23,880 --> 00:14:26,260 Nous avons une nouvelle à annoncer 247 00:14:26,630 --> 00:14:30,680 au peuple japonais et à l’humanité toute entière. 248 00:14:31,140 --> 00:14:33,810 Nous avons trouvé dans notre monde un homme vivant. 249 00:14:33,970 --> 00:14:35,100 Hein ? 250 00:14:35,310 --> 00:14:36,810 Le voici. 251 00:14:37,560 --> 00:14:39,060 Il s’appelle Reito Mizuhara. 252 00:14:39,230 --> 00:14:40,270 Mon frère ? 253 00:14:40,440 --> 00:14:43,940 Bonjour à tous. Je m’appelle Reito Mizuhara. 254 00:14:44,190 --> 00:14:45,860 Un homme en vie ? 255 00:14:46,190 --> 00:14:48,190 {\an1}– C’est une rediffusion ? – Mahiru ? 256 00:14:49,990 --> 00:14:52,410 Qu’est-ce qui te prend, Reito ? 257 00:14:52,820 --> 00:14:53,700 Je suis… 258 00:14:54,030 --> 00:14:58,160 Je suis sorti de mon sommeil cryogénique il y a quelques jours. 259 00:14:59,330 --> 00:15:02,130 Je ne sais pas encore trop pourquoi, 260 00:15:02,290 --> 00:15:05,840 mais je suis apparemment immunisé contre le virus MK. 261 00:15:06,210 --> 00:15:10,010 Je pense que de nombreuses personnes souffrent encore aujourd’hui. 262 00:15:10,180 --> 00:15:12,510 Mais je vous demande de garder espoir. 263 00:15:13,010 --> 00:15:17,270 Je suis la preuve vivante que mes semblables en sommeil cryogénique 264 00:15:17,560 --> 00:15:20,270 pourraient reprendre une vie normale. 265 00:15:22,270 --> 00:15:23,520 Allons-y. 266 00:15:23,860 --> 00:15:24,730 Oui. 267 00:15:26,520 --> 00:15:30,900 Je ferai tout mon possible pour créer un remède contre le virus. 268 00:15:31,150 --> 00:15:34,370 J’espère obtenir votre soutien ! 269 00:15:42,250 --> 00:15:44,670 T’es encore fâchée pour la diffusion ? 270 00:15:44,830 --> 00:15:45,590 Désolé. 271 00:15:45,750 --> 00:15:49,050 Tu as attiré l’attention du monde entier avec ton message. 272 00:15:49,210 --> 00:15:51,800 Ça risque de t’attirer des ennuis ! 273 00:15:51,970 --> 00:15:54,720 Au moins, on m’autorise à sortir, maintenant. 274 00:15:54,890 --> 00:15:57,180 Je peux aussi travailler dans le centre. 275 00:15:57,640 --> 00:16:01,020 Il faut agir, pour notre frère et les autres. 276 00:16:03,770 --> 00:16:07,980 Mais tu dois te reposer ! Je ferai rien, si tombes raide. 277 00:16:08,150 --> 00:16:09,820 J’ai dormi pendant cinq ans. 278 00:16:10,280 --> 00:16:11,950 Je m’en sortirai. 279 00:16:12,990 --> 00:16:14,660 Qu’est-ce que tu fais ? 280 00:16:15,280 --> 00:16:16,990 C’est juste un bisou magique. 281 00:16:17,160 --> 00:16:20,580 Oh, regarde ça ! C’était la peluche d’Elisa, non ? 282 00:16:20,750 --> 00:16:23,370 Oui, il était dans son bureau au centre. 283 00:16:23,540 --> 00:16:26,170 Il y a quelque chose à l’intérieur. 284 00:16:26,330 --> 00:16:27,210 Ah, oui. 285 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Un smart ring ? 286 00:16:28,920 --> 00:16:30,460 Il appartient à Elisa ? 287 00:16:31,300 --> 00:16:34,880 Je dois aller aux toilettes, préviens-moi si quelqu’un vient. 288 00:16:35,050 --> 00:16:36,300 Euh, d’accord… 289 00:16:40,890 --> 00:16:41,850 Reito ? 290 00:16:42,930 --> 00:16:45,560 J’espère que c’est toi qui verras ce message. 291 00:16:46,020 --> 00:16:48,480 Le temps est compté, je vais être brève. 292 00:16:48,650 --> 00:16:52,280 Je suis en train d’effectuer des recherches sur le virus MK. 293 00:16:52,440 --> 00:16:56,950 J’ai découvert une chose terrible, c’était vraiment dur à croire. 294 00:16:57,120 --> 00:17:00,910 En fait, il n’est pas apparu de manière naturelle. 295 00:17:01,080 --> 00:17:03,500 Le virus MK a été créé par l’Homme. 296 00:17:04,460 --> 00:17:07,630 Reito… Le monde entier vit dans un mensonge. 297 00:17:08,080 --> 00:17:11,170 J’ai mis la main sur des informations capitales, 298 00:17:11,340 --> 00:17:13,220 mais je n’ai confiance en personne. 299 00:17:13,720 --> 00:17:15,380 Je veux te revoir… 300 00:17:22,180 --> 00:17:24,390 Bonsoir, Mlle Suô. 301 00:17:26,690 --> 00:17:28,310 Vous pouvez finir de manger. 302 00:17:28,980 --> 00:17:30,480 Je m’excuse. 303 00:17:30,820 --> 00:17:33,190 Vous avez continué vos recherches ? 304 00:17:33,360 --> 00:17:35,990 Oui, et je voulais vous demander… 305 00:17:36,360 --> 00:17:37,450 Oui ? 306 00:17:37,860 --> 00:17:39,620 Non, oubliez ça ! 307 00:17:40,870 --> 00:17:45,250 Si vous avez besoin d’aide pour autre chose, n’hésitez pas. 308 00:17:45,580 --> 00:17:46,620 Elle l’a mangée… 309 00:17:48,880 --> 00:17:50,000 Pourquoi riez-vous ? 310 00:17:50,170 --> 00:17:54,260 Euh, pour rien. Au fait, on est libres de se balader dans cette tour, non ? 311 00:17:54,710 --> 00:17:56,510 Allons nous promener. 312 00:17:56,670 --> 00:17:57,970 À vos ordres. 313 00:18:01,350 --> 00:18:05,140 Vous ressemblez un peu à mon amie d’enfance, Mlle Suô. 314 00:18:05,680 --> 00:18:09,190 Enfin, vous êtes beaucoup plus mature qu’elle ! 315 00:18:09,350 --> 00:18:11,650 Elle se comporte parfois comme une enfant. 316 00:18:12,110 --> 00:18:15,190 Nous sommes à la recherche d’Elisa Tachibana. 317 00:18:15,360 --> 00:18:17,990 J’ignore cependant ce que ça va donner. 318 00:18:18,200 --> 00:18:19,490 Merci beaucoup. 319 00:18:19,660 --> 00:18:23,660 Pour l’instant, je donne priorité au développement du remède. 320 00:18:24,240 --> 00:18:27,960 J’ai obtenu quelques informations au centre de recherche. 321 00:18:28,120 --> 00:18:29,420 M. Mizuhara. 322 00:18:30,500 --> 00:18:35,000 Je suis sincèrement navrée de vous avoir exposé au danger. 323 00:18:35,670 --> 00:18:39,220 Le cage de l’ours était cassée, et les employés ont mal réagi. 324 00:18:39,380 --> 00:18:42,430 C’est un revers du manque de personnel. 325 00:18:42,800 --> 00:18:46,310 En tant que responsable, je tenais à vous présenter mes excuses. 326 00:18:46,720 --> 00:18:50,900 Ne vous en faites pas pour ça ! Ma blessure est déjà guérie ! 327 00:18:51,060 --> 00:18:53,610 La petite Sui est vraiment forte, d’ailleurs. 328 00:18:53,770 --> 00:18:55,860 Ça m’a laissé bouche bée ! 329 00:18:56,030 --> 00:18:58,900 Elle a subi un entraînement spécial. 330 00:18:59,700 --> 00:19:04,080 Et vous, vous n’êtes pas déçue d’être devenue ma responsable ? 331 00:19:04,240 --> 00:19:06,160 Pourquoi le serais-je ? 332 00:19:06,330 --> 00:19:10,210 Parce que j’évite de procréer en donnant toutes sortes d’excuses. 333 00:19:10,370 --> 00:19:15,670 Dans votre position, vous voudriez plutôt que je m’attelle à la reproduction. 334 00:19:16,000 --> 00:19:20,180 Mais au lieu de ça, vous m’aidez dans mes recherches. 335 00:19:20,470 --> 00:19:22,340 J’ai l’impression d’en profiter. 336 00:19:22,640 --> 00:19:26,470 Désolé, je devrais agir au lieu de me justifier. 337 00:19:26,640 --> 00:19:29,930 J’en suis conscient, mais c’est plus fort que moi. 338 00:19:30,520 --> 00:19:33,440 Vous êtes quelqu’un de gentil, M. Mizuhara. 339 00:19:58,300 --> 00:20:01,050 Le virus MK a été créé de la main de l’Homme. 340 00:20:01,260 --> 00:20:05,220 Si c’est vrai, qui a bien pu faire ça ? Et pourquoi ? 341 00:20:06,220 --> 00:20:09,180 Qui aurait cru que Nº 2 ferait un tel discours ? 342 00:20:09,350 --> 00:20:13,600 Un étudiant en médecine qui compte créer un remède ? 343 00:20:13,770 --> 00:20:17,770 Il se prend pour Jenner ou Kitazato, ce petit impuissant ? 344 00:20:17,980 --> 00:20:21,780 Je le trouve intéressant. Ne le juge pas trop vite. 345 00:20:22,150 --> 00:20:24,200 En voyant son discours, 346 00:20:25,160 --> 00:20:27,530 je me demande comment va réagir le QG. 347 00:20:27,700 --> 00:20:31,660 Il n’y a plus de raison qu’on nous fasse la guerre, maintenant. 348 00:20:31,910 --> 00:20:33,080 Exact ! 349 00:20:33,250 --> 00:20:36,670 Ils se mettraient le monde entier à dos ! 350 00:20:36,830 --> 00:20:40,550 Le Japon est devenu l’espoir de l’humanité. 351 00:20:40,800 --> 00:20:45,590 J’ai le sentiment qu’ils avaient déjà remarqué leur existence. 352 00:20:46,050 --> 00:20:48,850 Le fait de l’avoir révélé au grand jour 353 00:20:49,010 --> 00:20:51,770 nous permet d’imposer notre point de vue. 354 00:20:51,930 --> 00:20:53,270 Faisons le point. 355 00:20:53,480 --> 00:20:56,770 Bien. Voici Nº 1 en pleine reproduction. 356 00:20:57,270 --> 00:20:59,860 Il n’arrête pas, un vrai lapin ! 357 00:21:00,530 --> 00:21:05,150 Sa responsable, Neneko Isurugi, fait très bien son travail. 358 00:21:05,320 --> 00:21:08,780 Oui, il s’est déjà reproduit avec près de 100 femmes 359 00:21:08,950 --> 00:21:12,200 sur lesquelles 28 sont tombées enceintes. 360 00:21:12,370 --> 00:21:14,370 On aura bientôt de nouveaux bébés. 361 00:21:14,540 --> 00:21:18,290 En comparaison, Nº 2, c’est le néant ! 362 00:21:19,000 --> 00:21:22,920 Dire que cette nana se coupe en quatre pour cette bite molle ! 363 00:21:23,090 --> 00:21:25,300 C’est vraiment du gâchis ! 364 00:21:26,050 --> 00:21:29,930 Je sais… On peut l’utiliser d’une autre manière, c’est ça ? 365 00:21:30,180 --> 00:21:32,180 Il en reste trois autres, 366 00:21:32,350 --> 00:21:34,600 nous devons les utiliser à bon escient. 367 00:21:34,770 --> 00:21:37,940 Il est temps de passer à l’étape suivante du plan. 368 00:21:38,190 --> 00:21:39,400 Je suis d’accord. 369 00:21:39,610 --> 00:21:43,360 Nous réveillerons Nº 3 quand les préparatifs seront terminés. 370 00:21:47,990 --> 00:21:51,200 C’est compris ? Le plan débutera dans quelques jours. 371 00:21:51,330 --> 00:21:55,080 Avec tout ce qu’on t’a préparé, tu as intérêt à réussir ! 372 00:21:55,500 --> 00:21:57,710 Bien sûr, laissez-moi faire ! 373 00:21:58,080 --> 00:22:01,170 Je ferai de lui le plus grand étalon de la Terre ! 374 00:22:01,290 --> 00:22:04,670 Et moi, Karen, je deviendrai la plus grande éleveuse du monde ! 375 00:23:28,880 --> 00:23:31,880 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : James Thammaxoth 376 00:23:32,050 --> 00:23:35,050 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Emilie G. 377 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 ÉPISODE 3 NUMÉRO TROIS