1
00:00:00,630 --> 00:00:03,230
Sí, justo ahí.
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,900
Lo hacéis muy bien.
3
00:00:05,060 --> 00:00:08,340
-¿Le gusta, señor Kyouji?
-Sí.
4
00:00:08,480 --> 00:00:13,740
Veo una peli mientras unas macizas
me masajean. Esto es el paraíso.
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,040
¿Le gusta esa película?
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,370
Me gusta la actriz.
7
00:00:18,740 --> 00:00:20,040
Rena Kitayama.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,870
Es una monada.
9
00:00:22,810 --> 00:00:25,300
Señor Hino, es hora de aparearse.
10
00:00:25,460 --> 00:00:27,130
¿Ya es la hora?
11
00:00:27,730 --> 00:00:29,560
¿A quién va a elegir hoy?
12
00:00:29,710 --> 00:00:30,760
A ver, a ver…
13
00:00:31,140 --> 00:00:33,660
Ayer lo hice con Maya, así que hoy…
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,880
No sé…
15
00:00:36,270 --> 00:00:38,700
¿Qué le parecería ella?
16
00:00:42,660 --> 00:00:44,140
¡Con permiso!
17
00:00:44,650 --> 00:00:46,200
¡Rena Kitayama!
18
00:00:46,350 --> 00:00:50,520
Señor Hino, gracias por haberme elegido.
19
00:00:50,830 --> 00:00:53,900
Como había solicitado,
me he vestido como en la película.
20
00:00:54,220 --> 00:00:56,660
Alucinante, eres tú de verdad.
21
00:01:02,010 --> 00:01:03,730
Es como en la película…
22
00:01:03,930 --> 00:01:06,030
¡No, esto es mejor!
23
00:01:06,290 --> 00:01:07,910
Qué guapa eres…
24
00:01:10,440 --> 00:01:13,740
Tranquila, no pasa nada.
25
00:01:16,890 --> 00:01:18,430
Esto es la leche.
26
00:01:18,900 --> 00:01:20,930
¡Este mundo es la leche!
27
00:01:24,980 --> 00:01:27,540
¡No! ¡Señor Hino!
28
00:03:03,360 --> 00:03:04,530
¡Qué rico!
29
00:03:04,700 --> 00:03:06,010
¡Dice que le gusta!
30
00:03:06,160 --> 00:03:08,790
-¡Qué bien!
-Qué mono está cuando come.
31
00:03:09,710 --> 00:03:12,250
Hay un montón de chefs, ¿no?
32
00:03:12,420 --> 00:03:14,920
Aunque sería más práctico
usar máquinas.
33
00:03:15,300 --> 00:03:18,190
Francesa, italiana, japonesa, china…
34
00:03:18,420 --> 00:03:21,550
Tenemos una amplia gama
de chefs de primera clase.
35
00:03:24,930 --> 00:03:29,240
Número Uno, el hombre
que despertó antes que usted,
36
00:03:29,390 --> 00:03:33,130
dijo que la comida hecha
por manos humanas estaba mejor.
37
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Quiero más.
38
00:03:35,560 --> 00:03:38,270
Dice que estás recibiendo
un trato especial,
39
00:03:38,360 --> 00:03:39,750
hermano cabeza hueca.
40
00:03:39,900 --> 00:03:41,780
¿Y por qué te mosqueas tú?
41
00:03:43,200 --> 00:03:46,030
-También quiero otro plato de sopa.
-Claro.
42
00:03:50,200 --> 00:03:53,460
Veo que comes bastante, Suou.
43
00:03:53,620 --> 00:03:55,670
La nutrición es importante.
44
00:03:55,830 --> 00:03:59,290
Qué envidia me da que puedas
mantener ese tipazo comiendo así.
45
00:03:59,460 --> 00:04:02,800
Sí, está bastante delgada…
46
00:04:03,010 --> 00:04:05,150
-¿Y ahora qué?
-¡Otra vez con lo mismo!
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,550
¡Todos los tíos sois iguales!
48
00:04:08,010 --> 00:04:09,570
¡Me voy a mi cuarto!
49
00:04:09,720 --> 00:04:12,310
-¡Pasadlo bien sin mí!
-¡Oye, Mahiru!
50
00:04:12,640 --> 00:04:14,560
¿Qué mosca le ha picado?
51
00:04:14,730 --> 00:04:16,810
Perdona la pataleta de mi hermana.
52
00:04:17,140 --> 00:04:18,150
Descuide.
53
00:04:19,700 --> 00:04:21,590
¿Se va a comer eso?
54
00:04:22,380 --> 00:04:24,700
Esto… ¿Lo quieres?
55
00:04:27,200 --> 00:04:29,700
Sería un desperdicio tirarlo.
56
00:04:30,920 --> 00:04:32,970
No parece una mala persona.
57
00:04:37,730 --> 00:04:43,090
Voy a asignarle una guardaespaldas
dedicada por su propia seguridad.
58
00:04:43,380 --> 00:04:44,600
¿Una guardaespaldas?
59
00:04:44,760 --> 00:04:46,090
Solo por si acaso.
60
00:04:46,260 --> 00:04:50,650
También una enfermera,
para controlar su salud.
61
00:04:50,880 --> 00:04:52,100
O sea, que…
62
00:04:52,590 --> 00:04:58,480
Sí. Como acordamos, compartirá
cama con ellas por las noches.
63
00:04:58,720 --> 00:05:00,670
Una guardaespaldas y una enfermera.
64
00:05:00,860 --> 00:05:02,610
Aunque llegamos a un acuerdo,
65
00:05:02,780 --> 00:05:07,120
Suou debería hacerse cargo
de todo lo que me ocurra, ¿no?
66
00:05:07,280 --> 00:05:08,570
¡Hola, Número Dos!
67
00:05:09,560 --> 00:05:11,050
Soy Hino Kyouji.
68
00:05:11,220 --> 00:05:13,680
Soy algo así como tu superior.
69
00:05:13,880 --> 00:05:15,580
¿Ese es Número Uno?
70
00:05:15,930 --> 00:05:19,340
-Es un placer, soy Reito Mizuhara.
-Encantado.
71
00:05:19,960 --> 00:05:21,840
Somos los únicos tíos por aquí,
72
00:05:22,040 --> 00:05:24,000
-así que seamos colegas.
-Claro…
73
00:05:24,170 --> 00:05:28,090
A todo esto, me han dicho
que aún no te has apareado.
74
00:05:28,260 --> 00:05:30,470
-Puedo explicarlo…
-Te entiendo.
75
00:05:30,810 --> 00:05:32,430
Te entiendo perfectamente.
76
00:05:32,600 --> 00:05:34,850
Cuando me desperté, no me parecía real.
77
00:05:35,210 --> 00:05:37,070
"¿Quién tendría tanta potra?".
78
00:05:37,230 --> 00:05:39,000
"¿Será una broma pesada?".
79
00:05:39,230 --> 00:05:42,650
"¿Será parte
de algún experimento muy chungo?".
80
00:05:42,840 --> 00:05:45,740
¡Pues no! ¡Es todo real!
81
00:05:46,050 --> 00:05:47,860
¡Estamos en el paraíso!
82
00:05:48,830 --> 00:05:50,660
Eres bastante optimista.
83
00:05:50,900 --> 00:05:53,370
Yo no me siento capaz de hacerlo.
84
00:05:54,410 --> 00:05:56,000
Eres un buenazo, ¿eh?
85
00:05:56,460 --> 00:05:59,720
En este mundo tan horrible
es mejor que vivas a tope.
86
00:05:59,960 --> 00:06:02,080
Anteayer, una idol. Ayer, una modelo.
87
00:06:02,250 --> 00:06:03,750
¡Y hoy, una actriz!
88
00:06:05,230 --> 00:06:07,130
¡Voy a ponerme a currar!
89
00:06:12,910 --> 00:06:15,520
Parecía bastante alegre.
90
00:06:15,680 --> 00:06:16,890
"Vivir a tope", ¿eh?
91
00:06:17,250 --> 00:06:19,020
¡Te esperaré para siempre!
92
00:06:19,330 --> 00:06:22,400
No me veo capaz
sin encontrar antes a Elisa…
93
00:06:23,390 --> 00:06:24,650
Tengo que buscarla.
94
00:06:25,690 --> 00:06:27,780
¿Un apagón? ¿Un cortocircuito?
95
00:06:28,090 --> 00:06:29,180
¿Y la puerta?
96
00:06:31,840 --> 00:06:35,910
Vaya, eres más lanzado
de lo que me habían dicho.
97
00:06:36,770 --> 00:06:38,550
Eres Número Dos, ¿no?
98
00:06:38,710 --> 00:06:40,920
¿Y quién eres tú?
99
00:06:41,330 --> 00:06:43,790
¡Para! ¡Suéltame!
100
00:06:45,080 --> 00:06:47,200
Soy Akane Ryuuzouji.
101
00:06:47,380 --> 00:06:48,620
Es un placer.
102
00:06:49,460 --> 00:06:51,830
¿Acaso eres mi…?
103
00:06:52,320 --> 00:06:54,430
¿Suou te ha metido en esto?
104
00:06:57,100 --> 00:07:00,310
No hay nada mejor
que beber en el baño, ¿no crees?
105
00:07:01,310 --> 00:07:03,580
¡Suéltame, por favor! Yo…
106
00:07:12,250 --> 00:07:14,560
Deja que te limpie bien…
107
00:07:14,740 --> 00:07:16,950
No sigas, por favor…
108
00:07:22,410 --> 00:07:23,610
Así me gusta.
109
00:07:23,790 --> 00:07:26,840
Deja que yo me encargue de todo…
110
00:07:28,010 --> 00:07:30,670
¡Un momento, ¿estás bien?! ¡Oye!
111
00:07:37,180 --> 00:07:38,360
Qué dolor…
112
00:07:38,520 --> 00:07:40,230
Tengo una jaqueca terrible.
113
00:07:43,580 --> 00:07:45,610
¿Me ha traído ella hasta aquí?
114
00:07:47,950 --> 00:07:50,360
¿Ya es de día?
115
00:07:51,770 --> 00:07:53,640
¿Por qué te sorprendes tú?
116
00:07:53,820 --> 00:07:55,520
¿Quién eres y qué haces aquí?
117
00:07:55,700 --> 00:07:57,880
¿Dormir en tu cama?
118
00:07:58,040 --> 00:07:59,960
¿Por qué me lo preguntas?
119
00:08:00,120 --> 00:08:02,600
¿Eres otra de las que mencionó Suou?
120
00:08:02,750 --> 00:08:03,870
¡Así es!
121
00:08:04,290 --> 00:08:05,360
¡Me llamo Sui!
122
00:08:05,540 --> 00:08:07,210
¿Sí? Qué nombre tan raro.
123
00:08:07,400 --> 00:08:08,900
-¿Y tu apellido?
-¿Apellido?
124
00:08:09,050 --> 00:08:11,360
Creo que… ¿Era Yamada?
125
00:08:11,510 --> 00:08:13,380
¡A mí no me preguntes!
126
00:08:13,640 --> 00:08:15,040
¡Llámame Sui!
127
00:08:15,220 --> 00:08:17,350
¡A partir de ahora,
siempre estaré contigo!
128
00:08:18,720 --> 00:08:22,270
Parece una enfermera amable,
pero no sé si será muy de fiar.
129
00:08:23,810 --> 00:08:25,970
Hola, Akane.
130
00:08:26,150 --> 00:08:29,270
-¿Ya te has presentado, Sui?
-¡Sí!
131
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
En ese caso, me voy a acostar yo.
132
00:08:32,740 --> 00:08:34,420
¿De verdad vas a dormir aquí?
133
00:08:34,570 --> 00:08:37,240
No te preocupes.
No pienso atacarte de nuevo.
134
00:08:37,600 --> 00:08:39,740
Esta noche no.
135
00:08:39,910 --> 00:08:41,620
¡No te preocupes!
136
00:08:40,830 --> 00:08:44,870
{\an5}Episodio 2
Dos mujeres
137
00:08:45,150 --> 00:08:50,380
Aunque para nosotras sería preferible
que sucumbiera ante la tentación…
138
00:08:50,940 --> 00:08:53,600
¡No voy a sucumbir!
139
00:08:54,130 --> 00:08:56,390
{\an8}Laboratorio de experimentos con animales
140
00:08:56,550 --> 00:08:59,010
Anoche no pude pegar ojo.
141
00:08:59,390 --> 00:09:02,210
Eliges destinos turísticos
de lo más curiosos.
142
00:09:02,740 --> 00:09:04,020
Elisa Tachibana,
143
00:09:04,350 --> 00:09:06,320
la amiga de la infancia que busco,
144
00:09:06,480 --> 00:09:10,020
trabajó aquí al acabar la universidad.
145
00:09:10,380 --> 00:09:12,490
Pensé que tal vez haya alguna pista.
146
00:09:13,030 --> 00:09:15,530
¡Qué divertido! ¡Parece un zoológico!
147
00:09:17,950 --> 00:09:23,540
Señor Mizuhara, ¿por qué piensa
que su amiga de la infancia sigue viva?
148
00:09:23,700 --> 00:09:26,540
Parece estar seguro.
149
00:09:26,710 --> 00:09:27,790
Por esto.
150
00:09:28,210 --> 00:09:31,920
Le di mi colgante a Elisa
cuando me criogenizaron.
151
00:09:32,920 --> 00:09:36,690
Mi hermano me lo regaló como amuleto
cuando era pequeño.
152
00:09:37,260 --> 00:09:39,070
Aunque tiene un transmisor,
153
00:09:39,230 --> 00:09:42,260
no da mucha información
si está en el extranjero.
154
00:09:42,590 --> 00:09:44,560
Pero aún recibo su señal.
155
00:09:45,160 --> 00:09:48,500
Así que seguro que sigue con vida.
156
00:09:50,150 --> 00:09:54,110
Te veo muy tenso.
Vamos, relájate un poco.
157
00:09:54,280 --> 00:09:56,240
¿Qué crees que haces?
158
00:09:57,030 --> 00:09:59,780
Hago mi trabajo.
159
00:09:59,950 --> 00:10:04,130
¿Tu trabajo? ¿Se puede ser
guardaespaldas estando pedo?
160
00:10:05,050 --> 00:10:07,470
Escucha, que sepas que yo…
161
00:10:07,620 --> 00:10:09,160
¿Qué pasa?
162
00:10:09,330 --> 00:10:10,580
¡Salid de aquí!
163
00:10:14,170 --> 00:10:14,910
¡Un oso!
164
00:10:19,000 --> 00:10:20,140
¡Cuidado!
165
00:10:21,510 --> 00:10:22,970
¡Reito! ¡Estás sangrando!
166
00:10:23,140 --> 00:10:26,600
¡Suou, Akane, salid de aquí! ¡Rápido!
167
00:10:26,770 --> 00:10:28,350
¡Sui! ¡Haz tu trabajo!
168
00:10:29,440 --> 00:10:31,100
-Sí.
-¿Sui?
169
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
¡Cuida…!
170
00:10:39,010 --> 00:10:41,740
Detesto a los osos que se portan mal.
171
00:10:45,700 --> 00:10:46,750
¿Sui?
172
00:10:49,290 --> 00:10:51,000
¡Misión cumplida!
173
00:10:52,640 --> 00:10:55,250
Tu guardaespaldas es Sui.
174
00:10:55,630 --> 00:10:58,730
¡Reito está herido!
¡Soy una guardaespaldas de pacotilla!
175
00:10:58,880 --> 00:11:01,760
-¡Tranquila! ¡Solo es un rasguño!
-¡Perdón! ¡Perdóname!
176
00:11:02,260 --> 00:11:05,760
Pero si tú eres mi guardaespaldas,
¿entonces mi enfermera es…?
177
00:11:07,020 --> 00:11:08,300
Soy yo.
178
00:11:09,270 --> 00:11:10,270
¿Estáis bien?
179
00:11:10,440 --> 00:11:12,510
¿Quién está a cargo de la seguridad?
180
00:11:12,800 --> 00:11:15,020
¡Os dimos órdenes estrictas
de antemano!
181
00:11:15,730 --> 00:11:17,340
Lo sentimos muchísimo.
182
00:11:20,650 --> 00:11:23,780
Este era el laboratorio de Tachibana.
183
00:11:24,180 --> 00:11:25,280
Qué desastre…
184
00:11:25,450 --> 00:11:31,040
Según sus antiguos colegas, Tachibana
desapareció de golpe hace algunos años.
185
00:11:31,210 --> 00:11:34,420
Poco después, alguien asaltó esto…
186
00:11:34,640 --> 00:11:37,380
Robaron la mayoría de los datos
de su investigación.
187
00:11:37,550 --> 00:11:38,550
¿Cómo?
188
00:11:39,010 --> 00:11:45,300
Dicen que pese a todas las limitaciones,
se esforzaba mucho en su investigación.
189
00:11:45,700 --> 00:11:49,310
También era muy querida
entre sus compañeros.
190
00:11:49,620 --> 00:11:51,620
¿Qué investigaba?
191
00:11:51,800 --> 00:11:53,060
El virus MK.
192
00:11:53,520 --> 00:11:55,560
¿Elisa investigaba el virus MK?
193
00:11:55,970 --> 00:11:59,150
Además de las IA,
investigadores de todo el mundo
194
00:11:59,320 --> 00:12:04,320
están trabajando en los antivirales
y vacunas como buenamente pueden.
195
00:12:12,900 --> 00:12:14,000
Este es…
196
00:12:14,460 --> 00:12:15,460
Jiro.
197
00:12:17,860 --> 00:12:18,990
¡Jiro!
198
00:12:19,170 --> 00:12:21,680
Elisa, ¿has encontrado
un hospital para Jiro?
199
00:12:22,440 --> 00:12:26,510
Es una enfermedad rara y nadie
ha desarrollado una cura para ella.
200
00:12:26,760 --> 00:12:31,150
Pero puede que algún día
se encuentre una cura…
201
00:12:33,060 --> 00:12:34,390
-¿Elisa?
-Decidido.
202
00:12:34,560 --> 00:12:35,930
Voy a estudiar medicina.
203
00:12:36,510 --> 00:12:39,400
¡Encontraré la manera
de curar su enfermedad!
204
00:12:39,570 --> 00:12:42,720
Pero si aún somos niños.
¿Cuántos años crees que…?
205
00:12:42,860 --> 00:12:46,160
Pero si nadie lo hace,
tendré que hacerlo yo.
206
00:12:48,830 --> 00:12:52,240
Límpiate los mocos
antes de intentar hacerte la guay.
207
00:12:52,700 --> 00:12:55,540
¡Idiota! ¡Haber fingido
que no habías visto nada!
208
00:12:55,890 --> 00:12:57,420
Yo también voy a hacerlo.
209
00:12:58,420 --> 00:12:59,760
También voy a ser médico.
210
00:12:59,980 --> 00:13:02,920
¿Por qué?
Si decías que no querías trabajar.
211
00:13:03,090 --> 00:13:09,050
Será más fácil encontrar una cura
para Jiro siendo dos en vez de uno, ¿no?
212
00:13:12,620 --> 00:13:13,930
Suou,
213
00:13:14,440 --> 00:13:19,520
¿te parece egoísta no reproducirme
porque estoy enamorado de alguien?
214
00:13:19,800 --> 00:13:23,400
No estoy en condiciones de responder.
215
00:13:23,570 --> 00:13:28,750
¿Cuánta gente criogenizada
hay en todo el mundo?
216
00:13:28,910 --> 00:13:33,930
No todos los países aceptan a la UW,
así que no se sabe el número exacto.
217
00:13:34,300 --> 00:13:37,070
Pero se cree
que de uno a cinco millones.
218
00:13:37,340 --> 00:13:39,440
Aunque me esforzara por reproducirme,
219
00:13:39,770 --> 00:13:43,420
como máximo solo podría
engendrar unos 100 bebés al año.
220
00:13:43,590 --> 00:13:49,180
Pero despertando a los demás hombres,
el mundo podría volver a la normalidad.
221
00:13:49,530 --> 00:13:50,800
Señor Mizuhara…
222
00:13:51,150 --> 00:13:53,180
Suou, he tomado una decisión.
223
00:13:53,950 --> 00:13:57,060
Voy a crear una cura para el virus MK.
224
00:14:03,070 --> 00:14:04,470
¡Mahiru!
225
00:14:04,650 --> 00:14:06,200
Uno para cada una, ¿vale?
226
00:14:06,360 --> 00:14:07,350
Este es el último.
227
00:14:07,530 --> 00:14:08,720
¡Gracias, Mahiru!
228
00:14:09,210 --> 00:14:12,080
-¡Quiero más!
-Lo siento. Para la próxima.
229
00:14:12,240 --> 00:14:14,080
Gracias por todo, Mahiru.
230
00:14:14,450 --> 00:14:16,710
No es nada, solo traigo lo que sobra.
231
00:14:18,110 --> 00:14:19,330
¿Y eso?
232
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
{\an8}Transmisión simultánea mundial de la UW
233
00:14:20,330 --> 00:14:28,340
{\an8}Un superviviente masculino confirmado por la división japonesa de la UW
234
00:14:21,000 --> 00:14:23,970
Esta es una transmisión
simultánea a nivel mundial.
235
00:14:24,130 --> 00:14:26,340
Tengo un mensaje importante para Japón,
236
00:14:26,740 --> 00:14:30,840
no, para todo el mundo.
237
00:14:31,120 --> 00:14:33,930
Hemos encontrado a un hombre capaz
de sobrevivir en este mundo.
238
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
No puede ser.
239
00:14:35,390 --> 00:14:36,780
Os lo presentaré.
240
00:14:37,620 --> 00:14:39,060
Se llama Reito Mizuhara.
241
00:14:39,230 --> 00:14:40,270
¡Hermano!
242
00:14:40,440 --> 00:14:43,940
Encantado, soy Reito Mizuhara.
243
00:14:44,570 --> 00:14:46,180
¿Un hombre?
244
00:14:46,360 --> 00:14:48,190
-¿No es una grabación?
-¿Mahiru?
245
00:14:49,950 --> 00:14:52,530
Hermano, ¿qué crees que haces?
246
00:14:52,830 --> 00:14:58,260
Desperté de la criogenización
hace unos días.
247
00:14:59,480 --> 00:15:06,050
Aunque la razón aún no está clara,
parece que soy inmune al virus MK.
248
00:15:06,460 --> 00:15:12,510
Sé que muchas estaréis muy tristes
en este momento. Pero no os rindáis.
249
00:15:13,010 --> 00:15:14,690
Que yo esté con vida
250
00:15:14,960 --> 00:15:20,270
implica que otros hombres podrían
despertar de forma segura en el futuro.
251
00:15:22,560 --> 00:15:24,650
-Vámonos.
-Sí.
252
00:15:26,690 --> 00:15:30,900
Pienso crear una cura para el virus MK.
253
00:15:31,400 --> 00:15:34,350
Os ruego que colaboréis conmigo.
254
00:15:35,030 --> 00:15:36,790
{\an8}Laboratorio de investigación
de infecciones víricas de la UW
255
00:15:42,350 --> 00:15:44,670
¿Sigues enfadada por lo de la tele?
256
00:15:44,830 --> 00:15:45,860
Ya me he disculpado.
257
00:15:46,000 --> 00:15:51,800
¡Llamaste la atención de todo el mundo!
¡Podrías estar en peligro!
258
00:15:52,040 --> 00:15:54,800
Pero ahora tengo permiso para salir.
259
00:15:55,050 --> 00:15:57,180
Y puedo usar el laboratorio.
260
00:15:57,680 --> 00:16:01,060
Debo hacer lo que pueda
para despertar a nuestro hermano.
261
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
Sí…
262
00:16:03,850 --> 00:16:06,110
Pero tienes que dormir bien.
263
00:16:06,270 --> 00:16:08,050
O te vas a desmayar.
264
00:16:08,260 --> 00:16:09,820
Pasé cinco años durmiendo.
265
00:16:10,290 --> 00:16:11,950
Esto no es nada.
266
00:16:12,950 --> 00:16:14,830
¿Qué haces tan de repente?
267
00:16:15,310 --> 00:16:16,920
¡Es un hechizo para que mejores!
268
00:16:17,220 --> 00:16:20,580
¡Qué nostalgia!
Esto era de Elisa, ¿no?
269
00:16:20,750 --> 00:16:23,670
Sí, lo encontré en su laboratorio.
270
00:16:23,830 --> 00:16:27,210
-¿Eh? Parece que contiene algo.
-Es verdad.
271
00:16:27,800 --> 00:16:30,460
-¿Una pulsera inteligente?
-¿Será de Elisa?
272
00:16:31,380 --> 00:16:33,570
Mahiru, voy a ir al baño.
273
00:16:33,720 --> 00:16:35,060
Avísame si viene alguien.
274
00:16:35,220 --> 00:16:36,470
Vale…
275
00:16:40,840 --> 00:16:41,850
¿Reito?
276
00:16:43,080 --> 00:16:45,310
Espero que seas tú el que vea esto.
277
00:16:46,150 --> 00:16:48,750
Seré breve, porque no hay tiempo.
278
00:16:48,900 --> 00:16:52,570
Me encuentro en cierto lugar
investigando el virus MK.
279
00:16:52,740 --> 00:16:55,470
Y he descubierto algo aterrador.
280
00:16:55,610 --> 00:16:57,870
No quería creerlo, pero…
281
00:16:58,800 --> 00:17:00,910
El virus no es natural.
282
00:17:01,210 --> 00:17:03,500
El virus MK es artificial.
283
00:17:04,530 --> 00:17:07,630
Reito, el mundo está
lleno de mentirosos.
284
00:17:08,120 --> 00:17:11,150
Aunque tengo información
importante sobre el virus,
285
00:17:11,360 --> 00:17:12,900
no puedo confiar en nadie.
286
00:17:13,790 --> 00:17:15,460
Te echo de menos, Reito…
287
00:17:22,340 --> 00:17:24,390
Hola, Suou.
288
00:17:25,310 --> 00:17:26,730
Señor Mizuhara…
289
00:17:26,920 --> 00:17:28,320
Puedes acabar de comer.
290
00:17:29,050 --> 00:17:30,430
Lo lamento.
291
00:17:30,920 --> 00:17:33,400
¿Hoy también ha estado
investigando el virus MK?
292
00:17:33,570 --> 00:17:35,970
Sí. Y quería preguntarte una cosa.
293
00:17:36,290 --> 00:17:37,480
¿Qué?
294
00:17:37,660 --> 00:17:39,680
No, no es nada.
295
00:17:41,080 --> 00:17:45,300
Si hay algo más que necesite
para su investigación, dígamelo.
296
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
Te lo has comido.
297
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
¿Ocurre algo?
298
00:17:50,270 --> 00:17:54,260
No. Puedo moverme con libertad
dentro del patio, ¿no?
299
00:17:54,740 --> 00:17:56,600
¿Por qué no paseamos un rato?
300
00:17:56,810 --> 00:17:57,980
Como usted quiera.
301
00:18:01,390 --> 00:18:05,140
Te pareces mucho
a mi amiga de la infancia.
302
00:18:05,660 --> 00:18:09,160
Aunque tú eres mucho más madura.
303
00:18:09,440 --> 00:18:11,650
Ella era bastante infantil.
304
00:18:12,240 --> 00:18:15,400
Tengo a gente
buscando a Elisa Tachibana.
305
00:18:15,570 --> 00:18:17,970
Aunque no sé si lograrán encontrarla…
306
00:18:18,250 --> 00:18:23,660
Te lo agradezco.
Pero ahora voy a priorizar la cura.
307
00:18:24,270 --> 00:18:28,210
He encontrado algo de información
en el laboratorio.
308
00:18:28,370 --> 00:18:29,650
Señor Mizuhara,
309
00:18:30,590 --> 00:18:35,170
siento haberlo expuesto al peligro
el otro día.
310
00:18:35,540 --> 00:18:39,470
El personal no se dio cuenta
de que la jaula del oso estaba rota.
311
00:18:39,630 --> 00:18:42,430
Hacer marcharse al personal
hizo más peligroso todo.
312
00:18:42,900 --> 00:18:46,310
Como su asistente, me disculpo.
313
00:18:46,770 --> 00:18:49,010
¡No, no te preocupes por ello!
314
00:18:49,230 --> 00:18:51,140
Mis heridas se curaron enseguida.
315
00:18:51,310 --> 00:18:53,820
¡A todo esto, Sui es muy fuerte!
316
00:18:53,980 --> 00:18:56,000
Menuda sorpresa me llevé.
317
00:18:56,150 --> 00:18:58,900
Recibió un entrenamiento especial.
318
00:18:59,700 --> 00:19:04,160
Suou, ¿no te molesta
que te hayan convertido en mi asistente?
319
00:19:04,430 --> 00:19:06,330
¿Por qué lo piensa?
320
00:19:06,490 --> 00:19:10,390
Porque no hago más que ponerte excusas
para no reproducirme.
321
00:19:10,540 --> 00:19:15,600
Sé que desde vuestro punto de vista
necesitáis que tenga muchos hijos.
322
00:19:16,080 --> 00:19:20,540
Pero me ayudaste cuando dije
esa locura de encontrar una cura.
323
00:19:20,720 --> 00:19:22,120
Me siento algo culpable.
324
00:19:22,430 --> 00:19:23,640
Lo siento.
325
00:19:23,800 --> 00:19:26,570
Es hipócrita
sentirme culpable y no ayudarte.
326
00:19:26,890 --> 00:19:29,930
Lo sé, pero…
327
00:19:30,500 --> 00:19:33,440
Es una buena persona, señor Mizuhara.
328
00:19:58,360 --> 00:20:00,890
El virus MK se creó
de manera artificial…
329
00:20:01,210 --> 00:20:05,600
Si es cierto, ¿quién lo hizo y por qué?
330
00:20:06,220 --> 00:20:09,350
Número Dos está lleno de sorpresas, ¿eh?
331
00:20:09,520 --> 00:20:13,450
¿Un estudiante de medicina trabajando
en una cura para el virus MK?
332
00:20:13,770 --> 00:20:17,770
¿El muy **** se cree
el próximo Jenner o Kitasato?
333
00:20:18,160 --> 00:20:21,780
Es un hombre interesante. No muchos
tendrían valor para decir algo así.
334
00:20:22,400 --> 00:20:27,530
¿Qué hará el cuartel general
cuando se entere?
335
00:20:27,800 --> 00:20:31,660
Dudo que empiecen declarando la guerra.
336
00:20:31,830 --> 00:20:33,250
Es verdad.
337
00:20:33,410 --> 00:20:36,510
¡Pondrían al mundo entero en su contra!
338
00:20:36,800 --> 00:20:40,550
Japón es el país de la esperanza
para las mujeres de todo el mundo.
339
00:20:40,850 --> 00:20:45,680
Sea como sea, el cuartel general
ya había empezado a notar su presencia.
340
00:20:46,160 --> 00:20:51,820
Al darlo a conocer,
hemos ganado la iniciativa.
341
00:20:52,050 --> 00:20:53,270
¿Y los demás Números?
342
00:20:53,500 --> 00:20:56,770
Os mostraré algunas imágenes
de apareamiento de Número Uno.
343
00:20:57,320 --> 00:20:59,850
Sí que se divierte. Parece un mono.
344
00:21:00,610 --> 00:21:05,120
Su asistente, Neneko Isurumi,
hace bien su trabajo.
345
00:21:05,480 --> 00:21:08,820
Sí. Se ha apareado
con casi 100 mujeres.
346
00:21:09,050 --> 00:21:14,460
Y 28 de las que dejó embarazadas
van a dar a luz dentro de poco.
347
00:21:14,620 --> 00:21:18,290
Pero Número Dos es un completo fracaso.
348
00:21:19,210 --> 00:21:22,860
¡Y nosotras que la creamos
específicamente para ese ******!
349
00:21:23,170 --> 00:21:25,300
Qué pérdida de tiempo.
350
00:21:26,220 --> 00:21:29,930
Lo sé, lo sé. Intentas decir
que podemos darle otro uso, ¿no?
351
00:21:30,220 --> 00:21:34,600
Quedan otros tres Números.
Hay que tratarlos con sumo cuidado.
352
00:21:34,890 --> 00:21:37,940
Pero es el momento
de llevar el plan al siguiente nivel.
353
00:21:38,170 --> 00:21:39,570
Muy bien.
354
00:21:39,810 --> 00:21:43,380
Cuando todo esté listo,
despertaremos a Número Tres.
355
00:21:48,060 --> 00:21:51,200
¿Entendido?
Iniciaremos el plan en unos días.
356
00:21:51,370 --> 00:21:55,080
Después de todo lo que te hemos dado,
la misión tiene que ser un éxito.
357
00:21:55,600 --> 00:21:57,710
¡Por supuesto, contad conmigo!
358
00:21:58,170 --> 00:22:01,280
¡Ese suertudo
está a punto de vivir como un semental!
359
00:22:01,460 --> 00:22:04,560
¡Voy a ser la productora perfecta!
360
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
{\an5}Episodio 3
361
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
{\an5}El tercer hombre