1 00:00:11,920 --> 00:00:13,000 Доброе утро. 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,350 Да, и вам доброго утра... 3 00:00:18,550 --> 00:00:20,370 Эта рубашка... 4 00:00:20,650 --> 00:00:21,670 Извини. 5 00:00:21,670 --> 00:00:22,750 Я взяла твою. 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,300 Сегодня в школу не надо. 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,000 Проведём время вместе? 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,130 Конечно, если ты не против. 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,520 Р-разумеется, не против! 10 00:00:32,920 --> 00:00:33,970 Отлично. 11 00:00:37,240 --> 00:00:39,780 Прошла неделя с моего первого раза с Юдзу. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,060 Мы делаем это каждый день. 13 00:00:46,860 --> 00:00:50,580 Её тело становится всё лучше и лучше. 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,430 Вот бы остаться так навсегда... 15 00:01:06,920 --> 00:01:08,040 Ну да. 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,640 Хочешь ещё раз? 17 00:01:25,170 --> 00:01:27,460 В тот момент я был так доволен... 18 00:01:28,640 --> 00:01:33,060 Я и не представлял, что готовило мне будущее. 19 00:01:43,800 --> 00:01:49,200 {\an8}Гарем конца света 20 00:03:07,450 --> 00:03:09,530 Я пришёл только посмотреть... 21 00:03:09,530 --> 00:03:12,210 Ой, да ладно вам! 22 00:03:15,210 --> 00:03:16,540 Девчонки! 23 00:03:18,800 --> 00:03:22,710 Сегодня Сёта будет заниматься с нами! 24 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 А это обязательно? 25 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 Вы уже неделю как вышли из гибернации. 26 00:03:30,080 --> 00:03:31,850 Пора начинать упражняться! 27 00:03:32,150 --> 00:03:34,230 Да я и раньше не особо-то... 28 00:03:34,660 --> 00:03:37,480 Что, достаточно упражняетесь с Юдзу? 29 00:03:38,760 --> 00:03:40,640 Ну конечно ты в курсе... 30 00:03:41,200 --> 00:03:45,740 Всё-таки именно ты нас и свела. 31 00:03:45,740 --> 00:03:47,790 Ну, в какой-то мере... 32 00:03:47,790 --> 00:03:52,750 Юдзу скромная женщина, так что мне пришлось слегка её подтолкнуть. 33 00:03:53,030 --> 00:03:55,380 За это я тебе благодарен. 34 00:03:56,510 --> 00:03:59,380 Тогда сегодня делайте что хотите. 35 00:04:01,050 --> 00:04:03,230 Например, плавать весело. 36 00:04:04,060 --> 00:04:10,460 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 37 00:04:10,860 --> 00:04:16,920 Два, два. Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 38 00:04:16,920 --> 00:04:21,150 Такое чувство, что на меня все смотрят... 39 00:04:17,320 --> 00:04:18,350 {\an8}Поменяли! 40 00:04:19,060 --> 00:04:25,540 {\an8}Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 41 00:04:25,950 --> 00:04:32,330 Два, два. Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 42 00:04:32,560 --> 00:04:33,380 Дальше! 43 00:04:34,030 --> 00:04:36,490 {\an8}Раз, два, три! 44 00:04:34,030 --> 00:04:36,490 Может, я слишком застенчивый? 45 00:04:42,340 --> 00:04:44,480 Ты сможешь, Сюнка! 46 00:04:44,480 --> 00:04:46,340 Давай, Акира! 47 00:04:54,330 --> 00:04:57,180 Тоду: 25,72 секунды. 48 00:04:57,180 --> 00:04:59,770 Хиираги: 26,02 секунды. 49 00:04:59,770 --> 00:05:02,330 Всё-таки я не смогла тебя победить. 50 00:05:02,330 --> 00:05:04,700 Ну, у тебя почти получилось. 51 00:05:04,700 --> 00:05:06,410 Ты уже стала быстрее. 52 00:05:06,850 --> 00:05:11,160 У Сюнки и Тоду такие роскошные формы... 53 00:05:12,540 --> 00:05:15,100 Только зря время тратят. 54 00:05:15,400 --> 00:05:19,290 Как бы они ни трудились, лучшей буду я. 55 00:05:19,920 --> 00:05:23,980 Слушай, у вас тут какое-то состязание, Тифую? 56 00:05:23,980 --> 00:05:26,180 Что? Ты не слышал? 57 00:05:27,380 --> 00:05:29,320 Ну, значит, скоро узнаешь. 58 00:05:29,320 --> 00:05:33,680 Не зря меня зовут Летучей рыбой реки Рейн. Я точно выиграю! 59 00:05:33,680 --> 00:05:36,190 Летучие рыбы не обитают в реках. 60 00:05:38,320 --> 00:05:42,200 Дои... Прости меня за вчера. 61 00:05:42,200 --> 00:05:45,820 Тебе уже не больно от того удара мячом? 62 00:05:47,590 --> 00:05:49,820 Н-нет, всё хорошо. 63 00:05:49,820 --> 00:05:51,080 Не волнуйся. 64 00:05:51,500 --> 00:05:52,880 Я рада... 65 00:05:53,400 --> 00:05:54,520 Слушай... 66 00:05:54,520 --> 00:05:58,500 Если я займу первое место... Ну... 67 00:06:08,740 --> 00:06:12,570 Не будь у тебя тут такого груза, может, плавала бы быстрее! 68 00:06:12,570 --> 00:06:13,890 Гадина... 69 00:06:13,890 --> 00:06:17,270 Ой, стой! Нет, не надо! 70 00:06:25,070 --> 00:06:27,650 У меня ноги не касаются дна! 71 00:06:29,190 --> 00:06:32,600 Тифую! Тут неглубоко, ты можешь встать. 72 00:06:33,710 --> 00:06:36,310 Итидзё! 24,88 секунды! 73 00:06:36,790 --> 00:06:38,860 Побеждает Нацу Итидзё! 74 00:06:40,540 --> 00:06:42,130 Итидзё... 75 00:06:42,130 --> 00:06:44,070 Ничего себе, Нацу! 76 00:06:58,750 --> 00:07:02,560 Извини... У меня сегодня много работы. 77 00:07:02,560 --> 00:07:03,730 Вот оно что... 78 00:07:04,180 --> 00:07:05,830 Ну, тогда до завтра. 79 00:07:05,830 --> 00:07:06,510 Да. 80 00:07:06,510 --> 00:07:07,700 До завтра. 81 00:07:12,560 --> 00:07:13,420 Кто там? 82 00:07:14,490 --> 00:07:15,910 Добрый вечер... 83 00:07:15,910 --> 00:07:17,600 И-Итидзё? 84 00:07:18,000 --> 00:07:20,320 Я пока что поживу у тебя. 85 00:07:22,950 --> 00:07:24,480 А, э... 86 00:07:25,850 --> 00:07:28,340 Сёта, совсем забыла вам сказать! 87 00:07:28,640 --> 00:07:30,260 Карен, что происходит? 88 00:07:30,460 --> 00:07:34,270 В одной из наших комнат сломался кондиционер. 89 00:07:34,270 --> 00:07:36,600 Поэтому теперь мы меняемся! 90 00:07:36,600 --> 00:07:39,330 Но ведь у нас на одну комнату меньше. 91 00:07:39,330 --> 00:07:42,110 Так что она пока поживёт в вашей! 92 00:07:42,110 --> 00:07:42,900 Что? 93 00:07:43,100 --> 00:07:45,500 Уверена, она отплатит вам за любезность! 94 00:07:45,500 --> 00:07:48,350 В общем, пока что она поживёт с вами! 95 00:07:49,460 --> 00:07:52,450 Так вот за что вы сегодня состязались в бассейне? 96 00:07:52,450 --> 00:07:53,860 Бинго! 97 00:07:53,860 --> 00:07:57,330 Это было право провести неделю в вашей комнате. 98 00:07:57,330 --> 00:08:00,410 Состязаться в игровой форме гораздо веселее! 99 00:08:00,410 --> 00:08:04,400 Через неделю придёт другая. Не ругайтесь там! 100 00:08:04,400 --> 00:08:05,830 Так, Карен! 101 00:08:08,850 --> 00:08:13,430 Мы с тобой поживём недельку... Надеюсь, ты не против. 102 00:08:21,280 --> 00:08:22,740 Доброе утро. 103 00:08:25,190 --> 00:08:26,820 Доброе... 104 00:08:31,130 --> 00:08:32,820 Я почти не спал. 105 00:08:33,120 --> 00:08:37,200 Что это вообще за идея менять соседку каждую неделю? 106 00:08:37,640 --> 00:08:41,380 Может, не стоило ходить к Юдзу каждую ночь? 107 00:08:41,880 --> 00:08:43,460 Что, если она обиделась? 108 00:08:51,320 --> 00:08:54,780 Извини... Отвернись, пожалуйста, пока я переодеваюсь. 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 Прости! 110 00:08:58,590 --> 00:09:00,760 Итидзё, а ты переодеваться не будешь? 111 00:09:00,760 --> 00:09:01,790 Нам уже пора. 112 00:09:02,090 --> 00:09:03,880 В общем, ну... 113 00:09:03,880 --> 00:09:06,600 Можешь сделать для меня кое-что? 114 00:09:07,600 --> 00:09:08,980 Помогу чем смогу. 115 00:09:10,280 --> 00:09:10,980 Ты... 116 00:09:12,910 --> 00:09:15,320 Ты поможешь мне переодеться? 117 00:09:16,200 --> 00:09:20,810 Дома мне обычно помогает прислуга. 118 00:09:21,300 --> 00:09:25,390 Когда я пришла в эту школу, то пыталась сама, но... 119 00:09:26,500 --> 00:09:29,000 это выходит так долго. 120 00:09:29,200 --> 00:09:31,920 Поэтому я стала просить соседок. 121 00:09:32,200 --> 00:09:36,310 Так Итидзё из очень богатой семьи. 122 00:09:37,130 --> 00:09:40,180 Прости меня... Я позорище. 123 00:09:40,180 --> 00:09:41,890 Ч-что ты, нет! 124 00:09:41,890 --> 00:09:44,260 Ты не виновата, что у тебя такая семья. 125 00:09:44,260 --> 00:09:45,460 Я помогу. 126 00:09:51,640 --> 00:09:53,230 Подними... руки. 127 00:10:00,450 --> 00:10:03,790 У меня же... есть Юдзу. 128 00:10:09,160 --> 00:10:11,170 Мне нельзя смотреть! 129 00:10:15,130 --> 00:10:16,480 Что это за шрам? 130 00:10:19,050 --> 00:10:21,300 Ну и утречко выдалось. 131 00:10:22,250 --> 00:10:24,560 Итидзё из древнего рода. 132 00:10:24,870 --> 00:10:27,180 Её семья не такая, как большинство. 133 00:10:27,180 --> 00:10:29,570 Но не уметь самой одеваться... 134 00:10:29,570 --> 00:10:31,310 Неделя будет долгой. 135 00:10:31,510 --> 00:10:35,880 Для неё нормально, что другие видят её голой. 136 00:10:35,880 --> 00:10:38,140 Вы ведь это заметили? 137 00:10:38,140 --> 00:10:40,570 Да, это скорее волновало меня, чем её. 138 00:10:41,300 --> 00:10:43,310 В школе мы не общались. 139 00:10:44,670 --> 00:10:48,410 Может, поможете ей переодеться в ванной? 140 00:10:49,880 --> 00:10:51,010 Прости! 141 00:10:51,010 --> 00:10:54,840 Ничего страшного! Я пойду умоюсь. 142 00:10:56,320 --> 00:10:57,710 О, Доюсик! 143 00:10:57,710 --> 00:10:58,770 Сюнка. 144 00:10:59,070 --> 00:11:01,610 Слушай, я хотел спросить... 145 00:11:01,910 --> 00:11:03,220 О чём, Доюсик? 146 00:11:03,640 --> 00:11:07,970 Как Итидзё переодевается, когда идёт принимать ванну? 147 00:11:08,870 --> 00:11:11,450 Ты хочешь помыться с Нацу? 148 00:11:11,450 --> 00:11:12,730 Нет! 149 00:11:13,250 --> 00:11:14,750 Да я шучу. 150 00:11:14,750 --> 00:11:19,280 Она всегда ходит с соседкой, и та её одевает. 151 00:11:19,280 --> 00:11:20,410 Понятно. 152 00:11:20,410 --> 00:11:23,270 Доюсик! Я пойду в класс. 153 00:11:24,160 --> 00:11:25,780 Видела то шоу вчера? 154 00:11:25,780 --> 00:11:27,160 Кстати... 155 00:11:27,160 --> 00:11:33,210 До сих пор не верится, что я могу спокойно разговаривать с девушками. 156 00:11:35,230 --> 00:11:36,880 Такая уж Итидзё. 157 00:11:36,880 --> 00:11:38,600 Это не смешно! 158 00:11:38,600 --> 00:11:40,050 Ну прости. 159 00:11:40,050 --> 00:11:43,880 У её семьи сейчас проблемы. Помогай ей по мере возможности. 160 00:11:43,880 --> 00:11:45,760 Помогу, конечно, но... 161 00:11:46,330 --> 00:11:49,450 Можно мне сегодня прийти к вам? 162 00:11:49,450 --> 00:11:52,020 Извини. Сегодня снова никак. 163 00:11:52,480 --> 00:11:55,270 Юдзу, вы что, избегаете меня? 164 00:11:55,270 --> 00:11:57,300 Ничего подобного. 165 00:11:57,300 --> 00:11:59,640 Если вы против соседки, скажите Карен. 166 00:11:59,640 --> 00:12:04,300 Как бы сказать... У меня сейчас особое время... Женское. 167 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 Ты понял? 168 00:12:05,800 --> 00:12:07,990 Д-да, извините! 169 00:12:07,990 --> 00:12:10,000 Я не подумал. 170 00:12:10,160 --> 00:12:13,790 Что ты. Это ты извини, что заставила волноваться. 171 00:12:14,160 --> 00:12:18,800 Как бы то ни было, тебе нужно подружиться и с Итидзё, и с остальными. 172 00:12:18,800 --> 00:12:21,440 Но мне нужны только вы. 173 00:12:21,440 --> 00:12:23,550 Я рада это слышать. 174 00:12:24,080 --> 00:12:29,290 Просто, если будешь уделять внимание только мне, остальные на меня обозлятся. 175 00:12:29,490 --> 00:12:31,480 Ладно, я ещё позвоню. 176 00:12:33,470 --> 00:12:37,810 Вряд ли кто-то, кроме Карен, знает обо мне и Юдзу. 177 00:12:38,360 --> 00:12:41,870 Неужели я правда им нравлюсь? 178 00:12:47,320 --> 00:12:49,060 Не уснуть... 179 00:12:52,250 --> 00:12:56,410 А что, если я нравлюсь Итидзё?.. 180 00:12:57,500 --> 00:12:58,590 Дои... 181 00:13:00,080 --> 00:13:03,090 Можно поспать с тобой? 182 00:13:03,840 --> 00:13:06,220 Прошлой ночью я справилась, 183 00:13:06,420 --> 00:13:09,720 но, если честно, я не могу спать одна. 184 00:13:10,040 --> 00:13:12,350 Н-ну, раз так... 185 00:13:15,410 --> 00:13:18,000 Ты очень добрый человек. 186 00:13:18,200 --> 00:13:19,860 П-правда? 187 00:13:19,860 --> 00:13:23,610 Ты ведь заметил вчера мой шрам на ягодицах. 188 00:13:23,610 --> 00:13:27,000 Он у меня с самого детства, всё никак не сходит. 189 00:13:27,360 --> 00:13:31,030 Я из-за него комплексую, но ты ничего не сказал. 190 00:13:32,060 --> 00:13:35,870 Я должна была выйти замуж после старшей школы. 191 00:13:36,680 --> 00:13:39,830 За мужчину вдвое старше меня с папиной работы. 192 00:13:40,560 --> 00:13:44,930 Но и он, и мой папа пять лет назад умерли от вируса УМ. 193 00:13:46,690 --> 00:13:49,640 Я... плохая женщина. 194 00:13:49,990 --> 00:13:52,870 Радуюсь появлению вируса. 195 00:13:53,290 --> 00:13:57,090 Ведь теперь я могу быть с тобой, Дои. 196 00:13:58,840 --> 00:14:01,650 Я полюбила тебя с первого взгляда. 197 00:14:01,930 --> 00:14:04,440 Ты вовсе не плохая женщина. 198 00:14:04,730 --> 00:14:08,200 Я тоже рад, что мир стал таким! 199 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Как хорошо... 200 00:14:17,770 --> 00:14:19,960 Помоги мне раздеться. 201 00:14:24,840 --> 00:14:27,640 Я привыкла, что меня раздевают служанки. 202 00:14:27,640 --> 00:14:31,720 Но теперь, когда ты так смотришь, сердце стучит быстрее... 203 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 Ладно... Будь что будет! 204 00:14:37,530 --> 00:14:39,230 {\an8}Далее в программе. 205 00:14:37,770 --> 00:14:39,230 Далее в программе 206 00:14:40,730 --> 00:14:42,060 {\an8}После гибернации 207 00:14:41,020 --> 00:14:43,360 После гибернации Мидзухара 208 00:14:42,060 --> 00:14:45,350 {\an8}Мидзухара проводит всё своё время на работе 209 00:14:43,360 --> 00:14:44,480 проводит всё своё время на работе 210 00:14:44,480 --> 00:14:46,740 в поисках лекарства. 211 00:14:45,350 --> 00:14:46,740 {\an8}в поисках лекарства. 212 00:14:47,100 --> 00:14:49,530 {\an8}На ужин он ест карри. 213 00:14:47,320 --> 00:14:48,740 На ужин он ест карри. 214 00:14:50,360 --> 00:14:52,410 {\an8}Мне бы такого внука... 215 00:14:50,360 --> 00:14:54,950 {\an5}О б с у ж д а е м М и д з у х а р у 216 00:14:50,360 --> 00:14:54,950 {\an5}- 217 00:14:50,530 --> 00:14:52,410 Мне бы такого внука... 218 00:14:52,410 --> 00:14:54,950 {\an8}Будь я лет на 10 моложе... 219 00:14:52,410 --> 00:14:54,950 Будь я лет на 10 моложе... 220 00:14:54,950 --> 00:14:57,700 {\an8}Он из таких, кого хочется защищать! 221 00:14:57,700 --> 00:14:58,120 Он из таких, кого хочется защищать! 222 00:14:57,700 --> 00:14:59,460 {\an5}О б с у ж д а е м М и д з у х а р у 223 00:14:57,700 --> 00:14:59,460 {\an5}- 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,670 {\an8}Такие красивые глаза! 225 00:14:58,120 --> 00:14:59,460 Такие красивые глаза! 226 00:15:00,170 --> 00:15:02,830 {\an8}Рэйто, удачи тебе в исследовании! 227 00:15:00,370 --> 00:15:02,830 {\an5}О б с у ж д а е м М и д з у х а р у 228 00:15:00,370 --> 00:15:02,830 {\an5}- 229 00:15:00,370 --> 00:15:02,830 Рэйто, удачи тебе в исследовании! 230 00:15:02,830 --> 00:15:05,590 {\an5}Ч е м з а н и м а е ш ь с я 231 00:15:02,830 --> 00:15:05,590 {\an5}н а в ы х о д н ы х ? 232 00:15:03,730 --> 00:15:05,590 {\an8}Я читаю книги. 233 00:15:03,880 --> 00:15:05,250 Я читаю книги. 234 00:15:06,090 --> 00:15:06,960 {\an5}К а к и е д е в у ш к и т е б е 235 00:15:06,090 --> 00:15:06,960 {\an5}н р а в я т с я ? 236 00:15:06,420 --> 00:15:06,960 {\an8}Что?! 237 00:15:06,420 --> 00:15:06,960 Что?! 238 00:15:07,320 --> 00:15:08,430 Ну... 239 00:15:08,430 --> 00:15:10,970 Серьёзные и трудолюбивые. 240 00:15:10,970 --> 00:15:14,200 На эту программу вообще есть спрос? 241 00:15:14,200 --> 00:15:18,220 Её смотрит 94% страны. 242 00:15:19,470 --> 00:15:23,610 Не верится, что я объявил это всему миру... 243 00:15:25,310 --> 00:15:27,180 Дайте мне увидеть Рэйто! 244 00:15:27,180 --> 00:15:28,360 Его здесь нет! 245 00:15:28,360 --> 00:15:30,720 Сегодня опять дикая толпа. 246 00:15:30,720 --> 00:15:33,300 Многие желают совокупления. 247 00:15:33,300 --> 00:15:34,370 Посмотрите? 248 00:15:34,370 --> 00:15:36,120 Нет, воздержусь. 249 00:15:37,490 --> 00:15:40,640 Кстати, а вы не видели Махиру? 250 00:15:40,640 --> 00:15:42,370 Как раз хотела сказать. 251 00:15:42,370 --> 00:15:46,880 Махиру много времени проводит в районе беженцев. 252 00:15:46,880 --> 00:15:48,240 Район беженцев? 253 00:15:48,240 --> 00:15:50,380 Я смотрела на это сквозь пальцы. 254 00:15:50,380 --> 00:15:54,660 Однако неизвестно, что будет, если там узнают, что она ваша сестра. 255 00:15:54,660 --> 00:15:56,510 Я скажу ей прекратить. 256 00:15:56,740 --> 00:15:58,240 Да, понятно. 257 00:15:58,240 --> 00:16:00,500 Простите, что так вышло. 258 00:16:08,790 --> 00:16:10,280 Доброе утро. 259 00:16:11,280 --> 00:16:12,460 Доброе. 260 00:16:21,670 --> 00:16:22,550 Будешь? 261 00:16:23,420 --> 00:16:24,840 Большое спасибо! 262 00:16:25,700 --> 00:16:26,670 Что такое? 263 00:16:27,040 --> 00:16:30,420 Ну... Поможешь мне попить? 264 00:16:38,560 --> 00:16:39,960 Что же делать... 265 00:16:39,960 --> 00:16:44,340 Как подумаю, что придётся уйти отсюда, сразу так грустно... 266 00:16:47,310 --> 00:16:49,870 Так Махиру ходит к беженцам... 267 00:16:49,870 --> 00:16:50,850 Мидзухара. 268 00:16:50,850 --> 00:16:52,710 Хино? Привет. 269 00:16:52,710 --> 00:16:54,040 Зацени! 270 00:16:54,040 --> 00:16:54,950 Что там? 271 00:16:54,950 --> 00:16:56,090 Это же... 272 00:16:56,090 --> 00:16:59,080 В общем, я скоро стану отцом. 273 00:16:59,380 --> 00:17:00,680 Поздравляю! 274 00:17:00,680 --> 00:17:04,330 Если родится мальчик, весь мир обрадуется! 275 00:17:04,330 --> 00:17:06,720 Мы пока не знаем пол. 276 00:17:06,720 --> 00:17:07,910 Да, извини. 277 00:17:07,910 --> 00:17:09,210 Да всё нормально. 278 00:17:09,740 --> 00:17:10,860 Ребёнок... 279 00:17:10,860 --> 00:17:12,860 В голове не укладывается. 280 00:17:12,860 --> 00:17:15,850 Смотрю, ты немного расстроился! 281 00:17:15,850 --> 00:17:17,500 Ты что делаешь? 282 00:17:18,810 --> 00:17:21,380 Вредно долго ходить без разрядки! 283 00:17:27,300 --> 00:17:30,100 Сёта... Как поживаешь? 284 00:17:30,100 --> 00:17:33,360 Ну, мне грустно, что мы не видимся. 285 00:17:34,010 --> 00:17:35,170 Мне тоже. 286 00:17:35,600 --> 00:17:37,490 Как дела с Итидзё? 287 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Хорошо... 288 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 Юдзу, я... хотел извиниться! Я... 289 00:17:42,500 --> 00:17:43,120 Не стоит. 290 00:17:44,490 --> 00:17:46,890 Сёта, ты ведь принадлежишь всем. 291 00:17:46,890 --> 00:17:48,370 Что поделать. 292 00:17:49,320 --> 00:17:51,600 Как это всем? 293 00:17:51,600 --> 00:17:53,510 Вы что-то знаете? 294 00:17:53,510 --> 00:17:55,400 Только то, что сказала. 295 00:17:55,800 --> 00:17:57,460 Спроси у Камии. 296 00:17:57,960 --> 00:17:58,970 Юдзу! 297 00:18:04,070 --> 00:18:07,520 Нечасто вам хочется со мной поговорить. 298 00:18:07,810 --> 00:18:09,440 Я всё думал... 299 00:18:09,840 --> 00:18:11,150 О чём? 300 00:18:11,150 --> 00:18:15,460 После выхода из гибернации происходит столько странного. 301 00:18:15,660 --> 00:18:17,140 Ну да. 302 00:18:17,140 --> 00:18:20,160 За прошедшие пять лет мир сильно изменился. 303 00:18:20,160 --> 00:18:24,780 Сначала я думал, что ты врёшь, что других мужчин нет. 304 00:18:25,280 --> 00:18:28,420 Но какая может быть выгода от такой лжи? 305 00:18:28,940 --> 00:18:31,610 Я не знаю, что думают девушки, но всё же 306 00:18:32,010 --> 00:18:35,170 непохоже, что Юдзу или Итидзё притворяются. 307 00:18:36,290 --> 00:18:42,000 Итак, почти все мужчины погибли. Кроме тех немногих в гибернации. 308 00:18:42,480 --> 00:18:44,080 Похоже, это правда. 309 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 Ну естественно! 310 00:18:46,160 --> 00:18:48,180 Я бы не стала вам врать. 311 00:18:48,460 --> 00:18:52,000 А есть другие мужчины с устойчивостью к вирусу УМ? 312 00:18:52,190 --> 00:18:53,880 Как знать... 313 00:18:53,880 --> 00:18:55,270 Мир большой. 314 00:18:55,270 --> 00:18:58,190 Может, где-то и есть ещё хотя бы один. 315 00:18:58,530 --> 00:19:02,510 Эта школа создана для какого-то эксперимента надо мной? 316 00:19:04,480 --> 00:19:06,450 Почему вы так думаете? 317 00:19:06,450 --> 00:19:12,000 Устойчивость к вирусу УМ делает меня невероятно редким и ценным. 318 00:19:12,500 --> 00:19:15,560 Уверен, пока я спал, вы проводили тесты. 319 00:19:15,960 --> 00:19:20,970 Только вы не знаете, как действует вирус, почему у меня иммунитет. 320 00:19:21,650 --> 00:19:22,970 Продолжайте. 321 00:19:23,280 --> 00:19:26,250 Вы не закрыли меня для опытов по двум причинам. 322 00:19:26,250 --> 00:19:29,520 Во-первых, из уважения к моим правам человека. 323 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 А во-вторых, чтобы я не покончил с собой из-за стресса. 324 00:19:33,680 --> 00:19:35,360 Так эта школа... 325 00:19:35,560 --> 00:19:38,640 создана, чтобы собрать девушек в моём вкусе. 326 00:19:38,640 --> 00:19:43,040 Вы хотите, чтобы я был доволен, пока вы собираете данные для борьбы с вирусом? 327 00:19:43,240 --> 00:19:47,440 Если так, то это нечестно по отношению к Юдзу и Итидзё! 328 00:19:47,690 --> 00:19:51,330 Я и так готов помогать, поэтому оставьте их в покое! 329 00:19:51,330 --> 00:19:53,610 Видимо, это подходящий момент. 330 00:19:54,770 --> 00:19:56,330 Пойдёмте в класс. 331 00:19:56,750 --> 00:20:00,880 4 серия 332 00:19:56,750 --> 00:20:00,880 Школьный секрет 333 00:19:59,380 --> 00:20:01,130 Так, всем внимание! 334 00:20:01,410 --> 00:20:03,360 Сделаем паузу! 335 00:20:03,870 --> 00:20:08,140 Ваша догадка была близка к истине, но не верна. 336 00:20:08,340 --> 00:20:12,140 Хотя вы молодец, почти раскрыли секретную информацию! 337 00:20:12,560 --> 00:20:13,320 Значит... 338 00:20:13,320 --> 00:20:18,270 Как вы и предполагали, вся школа организована ради вас. 339 00:20:18,570 --> 00:20:22,490 Всё, чтобы вы совокупились с как можно большим числом девушек! 340 00:20:23,240 --> 00:20:25,160 С-совокупился?.. 341 00:20:25,160 --> 00:20:28,120 Зачали ребёнка... Занялись сексом! 342 00:20:28,920 --> 00:20:33,610 Искусственное оплодотворение не работает. Видимо, из-за вируса УМ. 343 00:20:33,610 --> 00:20:38,410 Мы не знаем, наследуется ли ваш иммунитет. 344 00:20:38,410 --> 00:20:42,480 Однако без совокупления и передачи ваших генов 345 00:20:42,480 --> 00:20:45,010 человечество, вероятно, вымрет. 346 00:20:45,960 --> 00:20:50,420 Мы провели большую подготовительную работу, прежде чем привести их сюда. 347 00:20:50,720 --> 00:20:54,640 Вы нравитесь каждой из этих девушек, Сёта. 348 00:20:54,990 --> 00:20:58,400 Я бы даже сказала, все крайне в вас заинтересованы! 349 00:20:58,400 --> 00:21:02,000 Здесь никого ни к чему не принуждают. 350 00:21:02,360 --> 00:21:04,660 Если одна из них забеременеет от вас, 351 00:21:04,660 --> 00:21:08,130 мы отлично позаботимся и о матери, и о ребёнке! 352 00:21:08,790 --> 00:21:13,910 А значит!.. И вы, и мы хотим одного и того же! 353 00:21:14,180 --> 00:21:16,210 Да что такое... 354 00:21:16,210 --> 00:21:17,670 Мне нехорошо... 355 00:21:17,670 --> 00:21:19,440 Лучше один раз увидеть! 356 00:21:19,440 --> 00:21:23,270 Я покажу вам, как сильно все они вас хотят! 357 00:21:23,270 --> 00:21:24,300 Встать! 358 00:21:24,720 --> 00:21:26,740 Девушки, раздевайтесь! 359 00:21:31,430 --> 00:21:36,690 Я буду всеми силами вам помогать! Так что оставьте как можно больше потомства! 360 00:21:36,890 --> 00:21:39,190 Итак, кого вы выберете? 361 00:21:40,550 --> 00:21:43,230 В школе Номера три всё хорошо. 362 00:21:43,230 --> 00:21:46,500 Ну и что? Мы должны обсуждать вот его! 363 00:21:46,500 --> 00:21:50,740 Действительно. Раз мы не собираемся заставлять Номер два совокупляться, 364 00:21:50,740 --> 00:21:54,160 то ей незачем быть его служанкой. 365 00:21:55,650 --> 00:21:57,000 Значит, решено. 366 00:21:57,120 --> 00:22:03,640 Мы снимем Миру Суо с должности служанки Рэйто Мидзухары. 367 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 5 серия 368 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Пятая жертва