1
00:00:11,920 --> 00:00:13,000
Доброе утро.
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,350
Да, и вам доброго утра...
3
00:00:18,550 --> 00:00:20,370
Эта рубашка...
4
00:00:20,650 --> 00:00:21,670
Извини.
5
00:00:21,670 --> 00:00:22,750
Я взяла твою.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,300
Сегодня в школу не надо.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,000
Проведём время вместе?
8
00:00:27,310 --> 00:00:30,130
Конечно, если ты не против.
9
00:00:30,420 --> 00:00:32,520
Р-разумеется, не против!
10
00:00:32,920 --> 00:00:33,970
Отлично.
11
00:00:37,240 --> 00:00:39,780
Прошла неделя с моего
первого раза с Юдзу.
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,060
Мы делаем это каждый день.
13
00:00:46,860 --> 00:00:50,580
Её тело становится всё лучше и лучше.
14
00:01:00,110 --> 00:01:02,430
Вот бы остаться так навсегда...
15
00:01:06,920 --> 00:01:08,040
Ну да.
16
00:01:17,760 --> 00:01:19,640
Хочешь ещё раз?
17
00:01:25,170 --> 00:01:27,460
В тот момент я был так доволен...
18
00:01:28,640 --> 00:01:33,060
Я и не представлял,
что готовило мне будущее.
19
00:01:43,800 --> 00:01:49,200
{\an8}Гарем конца света
20
00:03:07,450 --> 00:03:09,530
Я пришёл только посмотреть...
21
00:03:09,530 --> 00:03:12,210
Ой, да ладно вам!
22
00:03:15,210 --> 00:03:16,540
Девчонки!
23
00:03:18,800 --> 00:03:22,710
Сегодня Сёта будет заниматься с нами!
24
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
А это обязательно?
25
00:03:26,800 --> 00:03:30,080
Вы уже неделю как вышли из гибернации.
26
00:03:30,080 --> 00:03:31,850
Пора начинать упражняться!
27
00:03:32,150 --> 00:03:34,230
Да я и раньше не особо-то...
28
00:03:34,660 --> 00:03:37,480
Что, достаточно упражняетесь с Юдзу?
29
00:03:38,760 --> 00:03:40,640
Ну конечно ты в курсе...
30
00:03:41,200 --> 00:03:45,740
Всё-таки именно ты нас и свела.
31
00:03:45,740 --> 00:03:47,790
Ну, в какой-то мере...
32
00:03:47,790 --> 00:03:52,750
Юдзу скромная женщина, так что
мне пришлось слегка её подтолкнуть.
33
00:03:53,030 --> 00:03:55,380
За это я тебе благодарен.
34
00:03:56,510 --> 00:03:59,380
Тогда сегодня делайте что хотите.
35
00:04:01,050 --> 00:04:03,230
Например, плавать весело.
36
00:04:04,060 --> 00:04:10,460
Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
37
00:04:10,860 --> 00:04:16,920
Два, два. Три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
38
00:04:16,920 --> 00:04:21,150
Такое чувство, что на меня все смотрят...
39
00:04:17,320 --> 00:04:18,350
{\an8}Поменяли!
40
00:04:19,060 --> 00:04:25,540
{\an8}Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
41
00:04:25,950 --> 00:04:32,330
Два, два. Три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
42
00:04:32,560 --> 00:04:33,380
Дальше!
43
00:04:34,030 --> 00:04:36,490
{\an8}Раз, два, три!
44
00:04:34,030 --> 00:04:36,490
Может, я слишком застенчивый?
45
00:04:42,340 --> 00:04:44,480
Ты сможешь, Сюнка!
46
00:04:44,480 --> 00:04:46,340
Давай, Акира!
47
00:04:54,330 --> 00:04:57,180
Тоду: 25,72 секунды.
48
00:04:57,180 --> 00:04:59,770
Хиираги: 26,02 секунды.
49
00:04:59,770 --> 00:05:02,330
Всё-таки я не смогла тебя победить.
50
00:05:02,330 --> 00:05:04,700
Ну, у тебя почти получилось.
51
00:05:04,700 --> 00:05:06,410
Ты уже стала быстрее.
52
00:05:06,850 --> 00:05:11,160
У Сюнки и Тоду такие роскошные формы...
53
00:05:12,540 --> 00:05:15,100
Только зря время тратят.
54
00:05:15,400 --> 00:05:19,290
Как бы они ни трудились, лучшей буду я.
55
00:05:19,920 --> 00:05:23,980
Слушай, у вас тут
какое-то состязание, Тифую?
56
00:05:23,980 --> 00:05:26,180
Что? Ты не слышал?
57
00:05:27,380 --> 00:05:29,320
Ну, значит, скоро узнаешь.
58
00:05:29,320 --> 00:05:33,680
Не зря меня зовут Летучей рыбой
реки Рейн. Я точно выиграю!
59
00:05:33,680 --> 00:05:36,190
Летучие рыбы не обитают в реках.
60
00:05:38,320 --> 00:05:42,200
Дои... Прости меня за вчера.
61
00:05:42,200 --> 00:05:45,820
Тебе уже не больно от того удара мячом?
62
00:05:47,590 --> 00:05:49,820
Н-нет, всё хорошо.
63
00:05:49,820 --> 00:05:51,080
Не волнуйся.
64
00:05:51,500 --> 00:05:52,880
Я рада...
65
00:05:53,400 --> 00:05:54,520
Слушай...
66
00:05:54,520 --> 00:05:58,500
Если я займу первое место... Ну...
67
00:06:08,740 --> 00:06:12,570
Не будь у тебя тут такого груза,
может, плавала бы быстрее!
68
00:06:12,570 --> 00:06:13,890
Гадина...
69
00:06:13,890 --> 00:06:17,270
Ой, стой! Нет, не надо!
70
00:06:25,070 --> 00:06:27,650
У меня ноги не касаются дна!
71
00:06:29,190 --> 00:06:32,600
Тифую! Тут неглубоко, ты можешь встать.
72
00:06:33,710 --> 00:06:36,310
Итидзё! 24,88 секунды!
73
00:06:36,790 --> 00:06:38,860
Побеждает Нацу Итидзё!
74
00:06:40,540 --> 00:06:42,130
Итидзё...
75
00:06:42,130 --> 00:06:44,070
Ничего себе, Нацу!
76
00:06:58,750 --> 00:07:02,560
Извини... У меня сегодня много работы.
77
00:07:02,560 --> 00:07:03,730
Вот оно что...
78
00:07:04,180 --> 00:07:05,830
Ну, тогда до завтра.
79
00:07:05,830 --> 00:07:06,510
Да.
80
00:07:06,510 --> 00:07:07,700
До завтра.
81
00:07:12,560 --> 00:07:13,420
Кто там?
82
00:07:14,490 --> 00:07:15,910
Добрый вечер...
83
00:07:15,910 --> 00:07:17,600
И-Итидзё?
84
00:07:18,000 --> 00:07:20,320
Я пока что поживу у тебя.
85
00:07:22,950 --> 00:07:24,480
А, э...
86
00:07:25,850 --> 00:07:28,340
Сёта, совсем забыла вам сказать!
87
00:07:28,640 --> 00:07:30,260
Карен, что происходит?
88
00:07:30,460 --> 00:07:34,270
В одной из наших комнат
сломался кондиционер.
89
00:07:34,270 --> 00:07:36,600
Поэтому теперь мы меняемся!
90
00:07:36,600 --> 00:07:39,330
Но ведь у нас на одну комнату меньше.
91
00:07:39,330 --> 00:07:42,110
Так что она пока поживёт в вашей!
92
00:07:42,110 --> 00:07:42,900
Что?
93
00:07:43,100 --> 00:07:45,500
Уверена, она отплатит вам за любезность!
94
00:07:45,500 --> 00:07:48,350
В общем, пока что она поживёт с вами!
95
00:07:49,460 --> 00:07:52,450
Так вот за что вы сегодня
состязались в бассейне?
96
00:07:52,450 --> 00:07:53,860
Бинго!
97
00:07:53,860 --> 00:07:57,330
Это было право провести
неделю в вашей комнате.
98
00:07:57,330 --> 00:08:00,410
Состязаться в игровой форме
гораздо веселее!
99
00:08:00,410 --> 00:08:04,400
Через неделю придёт другая.
Не ругайтесь там!
100
00:08:04,400 --> 00:08:05,830
Так, Карен!
101
00:08:08,850 --> 00:08:13,430
Мы с тобой поживём недельку...
Надеюсь, ты не против.
102
00:08:21,280 --> 00:08:22,740
Доброе утро.
103
00:08:25,190 --> 00:08:26,820
Доброе...
104
00:08:31,130 --> 00:08:32,820
Я почти не спал.
105
00:08:33,120 --> 00:08:37,200
Что это вообще за идея менять
соседку каждую неделю?
106
00:08:37,640 --> 00:08:41,380
Может, не стоило ходить
к Юдзу каждую ночь?
107
00:08:41,880 --> 00:08:43,460
Что, если она обиделась?
108
00:08:51,320 --> 00:08:54,780
Извини... Отвернись,
пожалуйста, пока я переодеваюсь.
109
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
Прости!
110
00:08:58,590 --> 00:09:00,760
Итидзё, а ты переодеваться не будешь?
111
00:09:00,760 --> 00:09:01,790
Нам уже пора.
112
00:09:02,090 --> 00:09:03,880
В общем, ну...
113
00:09:03,880 --> 00:09:06,600
Можешь сделать для меня кое-что?
114
00:09:07,600 --> 00:09:08,980
Помогу чем смогу.
115
00:09:10,280 --> 00:09:10,980
Ты...
116
00:09:12,910 --> 00:09:15,320
Ты поможешь мне переодеться?
117
00:09:16,200 --> 00:09:20,810
Дома мне обычно помогает прислуга.
118
00:09:21,300 --> 00:09:25,390
Когда я пришла в эту школу,
то пыталась сама, но...
119
00:09:26,500 --> 00:09:29,000
это выходит так долго.
120
00:09:29,200 --> 00:09:31,920
Поэтому я стала просить соседок.
121
00:09:32,200 --> 00:09:36,310
Так Итидзё из очень богатой семьи.
122
00:09:37,130 --> 00:09:40,180
Прости меня... Я позорище.
123
00:09:40,180 --> 00:09:41,890
Ч-что ты, нет!
124
00:09:41,890 --> 00:09:44,260
Ты не виновата, что у тебя такая семья.
125
00:09:44,260 --> 00:09:45,460
Я помогу.
126
00:09:51,640 --> 00:09:53,230
Подними... руки.
127
00:10:00,450 --> 00:10:03,790
У меня же... есть Юдзу.
128
00:10:09,160 --> 00:10:11,170
Мне нельзя смотреть!
129
00:10:15,130 --> 00:10:16,480
Что это за шрам?
130
00:10:19,050 --> 00:10:21,300
Ну и утречко выдалось.
131
00:10:22,250 --> 00:10:24,560
Итидзё из древнего рода.
132
00:10:24,870 --> 00:10:27,180
Её семья не такая, как большинство.
133
00:10:27,180 --> 00:10:29,570
Но не уметь самой одеваться...
134
00:10:29,570 --> 00:10:31,310
Неделя будет долгой.
135
00:10:31,510 --> 00:10:35,880
Для неё нормально,
что другие видят её голой.
136
00:10:35,880 --> 00:10:38,140
Вы ведь это заметили?
137
00:10:38,140 --> 00:10:40,570
Да, это скорее волновало меня, чем её.
138
00:10:41,300 --> 00:10:43,310
В школе мы не общались.
139
00:10:44,670 --> 00:10:48,410
Может, поможете ей переодеться в ванной?
140
00:10:49,880 --> 00:10:51,010
Прости!
141
00:10:51,010 --> 00:10:54,840
Ничего страшного! Я пойду умоюсь.
142
00:10:56,320 --> 00:10:57,710
О, Доюсик!
143
00:10:57,710 --> 00:10:58,770
Сюнка.
144
00:10:59,070 --> 00:11:01,610
Слушай, я хотел спросить...
145
00:11:01,910 --> 00:11:03,220
О чём, Доюсик?
146
00:11:03,640 --> 00:11:07,970
Как Итидзё переодевается,
когда идёт принимать ванну?
147
00:11:08,870 --> 00:11:11,450
Ты хочешь помыться с Нацу?
148
00:11:11,450 --> 00:11:12,730
Нет!
149
00:11:13,250 --> 00:11:14,750
Да я шучу.
150
00:11:14,750 --> 00:11:19,280
Она всегда ходит с соседкой,
и та её одевает.
151
00:11:19,280 --> 00:11:20,410
Понятно.
152
00:11:20,410 --> 00:11:23,270
Доюсик! Я пойду в класс.
153
00:11:24,160 --> 00:11:25,780
Видела то шоу вчера?
154
00:11:25,780 --> 00:11:27,160
Кстати...
155
00:11:27,160 --> 00:11:33,210
До сих пор не верится, что я могу
спокойно разговаривать с девушками.
156
00:11:35,230 --> 00:11:36,880
Такая уж Итидзё.
157
00:11:36,880 --> 00:11:38,600
Это не смешно!
158
00:11:38,600 --> 00:11:40,050
Ну прости.
159
00:11:40,050 --> 00:11:43,880
У её семьи сейчас проблемы.
Помогай ей по мере возможности.
160
00:11:43,880 --> 00:11:45,760
Помогу, конечно, но...
161
00:11:46,330 --> 00:11:49,450
Можно мне сегодня прийти к вам?
162
00:11:49,450 --> 00:11:52,020
Извини. Сегодня снова никак.
163
00:11:52,480 --> 00:11:55,270
Юдзу, вы что, избегаете меня?
164
00:11:55,270 --> 00:11:57,300
Ничего подобного.
165
00:11:57,300 --> 00:11:59,640
Если вы против соседки, скажите Карен.
166
00:11:59,640 --> 00:12:04,300
Как бы сказать... У меня сейчас
особое время... Женское.
167
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
Ты понял?
168
00:12:05,800 --> 00:12:07,990
Д-да, извините!
169
00:12:07,990 --> 00:12:10,000
Я не подумал.
170
00:12:10,160 --> 00:12:13,790
Что ты. Это ты извини,
что заставила волноваться.
171
00:12:14,160 --> 00:12:18,800
Как бы то ни было, тебе нужно
подружиться и с Итидзё, и с остальными.
172
00:12:18,800 --> 00:12:21,440
Но мне нужны только вы.
173
00:12:21,440 --> 00:12:23,550
Я рада это слышать.
174
00:12:24,080 --> 00:12:29,290
Просто, если будешь уделять внимание
только мне, остальные на меня обозлятся.
175
00:12:29,490 --> 00:12:31,480
Ладно, я ещё позвоню.
176
00:12:33,470 --> 00:12:37,810
Вряд ли кто-то, кроме Карен,
знает обо мне и Юдзу.
177
00:12:38,360 --> 00:12:41,870
Неужели я правда им нравлюсь?
178
00:12:47,320 --> 00:12:49,060
Не уснуть...
179
00:12:52,250 --> 00:12:56,410
А что, если я нравлюсь Итидзё?..
180
00:12:57,500 --> 00:12:58,590
Дои...
181
00:13:00,080 --> 00:13:03,090
Можно поспать с тобой?
182
00:13:03,840 --> 00:13:06,220
Прошлой ночью я справилась,
183
00:13:06,420 --> 00:13:09,720
но, если честно, я не могу спать одна.
184
00:13:10,040 --> 00:13:12,350
Н-ну, раз так...
185
00:13:15,410 --> 00:13:18,000
Ты очень добрый человек.
186
00:13:18,200 --> 00:13:19,860
П-правда?
187
00:13:19,860 --> 00:13:23,610
Ты ведь заметил вчера
мой шрам на ягодицах.
188
00:13:23,610 --> 00:13:27,000
Он у меня с самого детства,
всё никак не сходит.
189
00:13:27,360 --> 00:13:31,030
Я из-за него комплексую,
но ты ничего не сказал.
190
00:13:32,060 --> 00:13:35,870
Я должна была выйти замуж
после старшей школы.
191
00:13:36,680 --> 00:13:39,830
За мужчину вдвое старше меня
с папиной работы.
192
00:13:40,560 --> 00:13:44,930
Но и он, и мой папа
пять лет назад умерли от вируса УМ.
193
00:13:46,690 --> 00:13:49,640
Я... плохая женщина.
194
00:13:49,990 --> 00:13:52,870
Радуюсь появлению вируса.
195
00:13:53,290 --> 00:13:57,090
Ведь теперь я могу быть с тобой, Дои.
196
00:13:58,840 --> 00:14:01,650
Я полюбила тебя с первого взгляда.
197
00:14:01,930 --> 00:14:04,440
Ты вовсе не плохая женщина.
198
00:14:04,730 --> 00:14:08,200
Я тоже рад, что мир стал таким!
199
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
Как хорошо...
200
00:14:17,770 --> 00:14:19,960
Помоги мне раздеться.
201
00:14:24,840 --> 00:14:27,640
Я привыкла, что меня раздевают служанки.
202
00:14:27,640 --> 00:14:31,720
Но теперь, когда ты так смотришь,
сердце стучит быстрее...
203
00:14:32,240 --> 00:14:34,720
Ладно... Будь что будет!
204
00:14:37,530 --> 00:14:39,230
{\an8}Далее в программе.
205
00:14:37,770 --> 00:14:39,230
Далее в программе
206
00:14:40,730 --> 00:14:42,060
{\an8}После гибернации
207
00:14:41,020 --> 00:14:43,360
После гибернации Мидзухара
208
00:14:42,060 --> 00:14:45,350
{\an8}Мидзухара проводит
всё своё время на работе
209
00:14:43,360 --> 00:14:44,480
проводит всё своё время на работе
210
00:14:44,480 --> 00:14:46,740
в поисках лекарства.
211
00:14:45,350 --> 00:14:46,740
{\an8}в поисках лекарства.
212
00:14:47,100 --> 00:14:49,530
{\an8}На ужин он ест карри.
213
00:14:47,320 --> 00:14:48,740
На ужин он ест карри.
214
00:14:50,360 --> 00:14:52,410
{\an8}Мне бы такого внука...
215
00:14:50,360 --> 00:14:54,950
{\an5}О
б
с
у
ж
д
а
е
м
М
и
д
з
у
х
а
р
у
216
00:14:50,360 --> 00:14:54,950
{\an5}-
217
00:14:50,530 --> 00:14:52,410
Мне бы такого внука...
218
00:14:52,410 --> 00:14:54,950
{\an8}Будь я лет на 10 моложе...
219
00:14:52,410 --> 00:14:54,950
Будь я лет на 10 моложе...
220
00:14:54,950 --> 00:14:57,700
{\an8}Он из таких, кого хочется защищать!
221
00:14:57,700 --> 00:14:58,120
Он из таких, кого хочется защищать!
222
00:14:57,700 --> 00:14:59,460
{\an5}О
б
с
у
ж
д
а
е
м
М
и
д
з
у
х
а
р
у
223
00:14:57,700 --> 00:14:59,460
{\an5}-
224
00:14:57,960 --> 00:14:59,670
{\an8}Такие красивые глаза!
225
00:14:58,120 --> 00:14:59,460
Такие красивые глаза!
226
00:15:00,170 --> 00:15:02,830
{\an8}Рэйто, удачи тебе в исследовании!
227
00:15:00,370 --> 00:15:02,830
{\an5}О
б
с
у
ж
д
а
е
м
М
и
д
з
у
х
а
р
у
228
00:15:00,370 --> 00:15:02,830
{\an5}-
229
00:15:00,370 --> 00:15:02,830
Рэйто, удачи тебе в исследовании!
230
00:15:02,830 --> 00:15:05,590
{\an5}Ч
е
м
з
а
н
и
м
а
е
ш
ь
с
я
231
00:15:02,830 --> 00:15:05,590
{\an5}н
а
в
ы
х
о
д
н
ы
х
?
232
00:15:03,730 --> 00:15:05,590
{\an8}Я читаю книги.
233
00:15:03,880 --> 00:15:05,250
Я читаю книги.
234
00:15:06,090 --> 00:15:06,960
{\an5}К
а
к
и
е
д
е
в
у
ш
к
и
т
е
б
е
235
00:15:06,090 --> 00:15:06,960
{\an5}н
р
а
в
я
т
с
я
?
236
00:15:06,420 --> 00:15:06,960
{\an8}Что?!
237
00:15:06,420 --> 00:15:06,960
Что?!
238
00:15:07,320 --> 00:15:08,430
Ну...
239
00:15:08,430 --> 00:15:10,970
Серьёзные и трудолюбивые.
240
00:15:10,970 --> 00:15:14,200
На эту программу вообще есть спрос?
241
00:15:14,200 --> 00:15:18,220
Её смотрит 94% страны.
242
00:15:19,470 --> 00:15:23,610
Не верится, что я объявил это
всему миру...
243
00:15:25,310 --> 00:15:27,180
Дайте мне увидеть Рэйто!
244
00:15:27,180 --> 00:15:28,360
Его здесь нет!
245
00:15:28,360 --> 00:15:30,720
Сегодня опять дикая толпа.
246
00:15:30,720 --> 00:15:33,300
Многие желают совокупления.
247
00:15:33,300 --> 00:15:34,370
Посмотрите?
248
00:15:34,370 --> 00:15:36,120
Нет, воздержусь.
249
00:15:37,490 --> 00:15:40,640
Кстати, а вы не видели Махиру?
250
00:15:40,640 --> 00:15:42,370
Как раз хотела сказать.
251
00:15:42,370 --> 00:15:46,880
Махиру много времени проводит
в районе беженцев.
252
00:15:46,880 --> 00:15:48,240
Район беженцев?
253
00:15:48,240 --> 00:15:50,380
Я смотрела на это сквозь пальцы.
254
00:15:50,380 --> 00:15:54,660
Однако неизвестно, что будет,
если там узнают, что она ваша сестра.
255
00:15:54,660 --> 00:15:56,510
Я скажу ей прекратить.
256
00:15:56,740 --> 00:15:58,240
Да, понятно.
257
00:15:58,240 --> 00:16:00,500
Простите, что так вышло.
258
00:16:08,790 --> 00:16:10,280
Доброе утро.
259
00:16:11,280 --> 00:16:12,460
Доброе.
260
00:16:21,670 --> 00:16:22,550
Будешь?
261
00:16:23,420 --> 00:16:24,840
Большое спасибо!
262
00:16:25,700 --> 00:16:26,670
Что такое?
263
00:16:27,040 --> 00:16:30,420
Ну... Поможешь мне попить?
264
00:16:38,560 --> 00:16:39,960
Что же делать...
265
00:16:39,960 --> 00:16:44,340
Как подумаю, что придётся уйти
отсюда, сразу так грустно...
266
00:16:47,310 --> 00:16:49,870
Так Махиру ходит к беженцам...
267
00:16:49,870 --> 00:16:50,850
Мидзухара.
268
00:16:50,850 --> 00:16:52,710
Хино? Привет.
269
00:16:52,710 --> 00:16:54,040
Зацени!
270
00:16:54,040 --> 00:16:54,950
Что там?
271
00:16:54,950 --> 00:16:56,090
Это же...
272
00:16:56,090 --> 00:16:59,080
В общем, я скоро стану отцом.
273
00:16:59,380 --> 00:17:00,680
Поздравляю!
274
00:17:00,680 --> 00:17:04,330
Если родится мальчик,
весь мир обрадуется!
275
00:17:04,330 --> 00:17:06,720
Мы пока не знаем пол.
276
00:17:06,720 --> 00:17:07,910
Да, извини.
277
00:17:07,910 --> 00:17:09,210
Да всё нормально.
278
00:17:09,740 --> 00:17:10,860
Ребёнок...
279
00:17:10,860 --> 00:17:12,860
В голове не укладывается.
280
00:17:12,860 --> 00:17:15,850
Смотрю, ты немного расстроился!
281
00:17:15,850 --> 00:17:17,500
Ты что делаешь?
282
00:17:18,810 --> 00:17:21,380
Вредно долго ходить без разрядки!
283
00:17:27,300 --> 00:17:30,100
Сёта... Как поживаешь?
284
00:17:30,100 --> 00:17:33,360
Ну, мне грустно, что мы не видимся.
285
00:17:34,010 --> 00:17:35,170
Мне тоже.
286
00:17:35,600 --> 00:17:37,490
Как дела с Итидзё?
287
00:17:37,910 --> 00:17:38,910
Хорошо...
288
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
Юдзу, я... хотел извиниться! Я...
289
00:17:42,500 --> 00:17:43,120
Не стоит.
290
00:17:44,490 --> 00:17:46,890
Сёта, ты ведь принадлежишь всем.
291
00:17:46,890 --> 00:17:48,370
Что поделать.
292
00:17:49,320 --> 00:17:51,600
Как это всем?
293
00:17:51,600 --> 00:17:53,510
Вы что-то знаете?
294
00:17:53,510 --> 00:17:55,400
Только то, что сказала.
295
00:17:55,800 --> 00:17:57,460
Спроси у Камии.
296
00:17:57,960 --> 00:17:58,970
Юдзу!
297
00:18:04,070 --> 00:18:07,520
Нечасто вам хочется со мной поговорить.
298
00:18:07,810 --> 00:18:09,440
Я всё думал...
299
00:18:09,840 --> 00:18:11,150
О чём?
300
00:18:11,150 --> 00:18:15,460
После выхода из гибернации
происходит столько странного.
301
00:18:15,660 --> 00:18:17,140
Ну да.
302
00:18:17,140 --> 00:18:20,160
За прошедшие пять лет
мир сильно изменился.
303
00:18:20,160 --> 00:18:24,780
Сначала я думал, что ты врёшь,
что других мужчин нет.
304
00:18:25,280 --> 00:18:28,420
Но какая может быть выгода от такой лжи?
305
00:18:28,940 --> 00:18:31,610
Я не знаю, что думают девушки, но всё же
306
00:18:32,010 --> 00:18:35,170
непохоже, что Юдзу
или Итидзё притворяются.
307
00:18:36,290 --> 00:18:42,000
Итак, почти все мужчины погибли.
Кроме тех немногих в гибернации.
308
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
Похоже, это правда.
309
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
Ну естественно!
310
00:18:46,160 --> 00:18:48,180
Я бы не стала вам врать.
311
00:18:48,460 --> 00:18:52,000
А есть другие мужчины
с устойчивостью к вирусу УМ?
312
00:18:52,190 --> 00:18:53,880
Как знать...
313
00:18:53,880 --> 00:18:55,270
Мир большой.
314
00:18:55,270 --> 00:18:58,190
Может, где-то и есть ещё хотя бы один.
315
00:18:58,530 --> 00:19:02,510
Эта школа создана для
какого-то эксперимента надо мной?
316
00:19:04,480 --> 00:19:06,450
Почему вы так думаете?
317
00:19:06,450 --> 00:19:12,000
Устойчивость к вирусу УМ делает меня
невероятно редким и ценным.
318
00:19:12,500 --> 00:19:15,560
Уверен, пока я спал,
вы проводили тесты.
319
00:19:15,960 --> 00:19:20,970
Только вы не знаете, как действует
вирус, почему у меня иммунитет.
320
00:19:21,650 --> 00:19:22,970
Продолжайте.
321
00:19:23,280 --> 00:19:26,250
Вы не закрыли меня
для опытов по двум причинам.
322
00:19:26,250 --> 00:19:29,520
Во-первых, из уважения
к моим правам человека.
323
00:19:29,520 --> 00:19:32,600
А во-вторых, чтобы я
не покончил с собой из-за стресса.
324
00:19:33,680 --> 00:19:35,360
Так эта школа...
325
00:19:35,560 --> 00:19:38,640
создана, чтобы собрать
девушек в моём вкусе.
326
00:19:38,640 --> 00:19:43,040
Вы хотите, чтобы я был доволен, пока
вы собираете данные для борьбы с вирусом?
327
00:19:43,240 --> 00:19:47,440
Если так, то это нечестно
по отношению к Юдзу и Итидзё!
328
00:19:47,690 --> 00:19:51,330
Я и так готов помогать,
поэтому оставьте их в покое!
329
00:19:51,330 --> 00:19:53,610
Видимо, это подходящий момент.
330
00:19:54,770 --> 00:19:56,330
Пойдёмте в класс.
331
00:19:56,750 --> 00:20:00,880
4 серия
332
00:19:56,750 --> 00:20:00,880
Школьный секрет
333
00:19:59,380 --> 00:20:01,130
Так, всем внимание!
334
00:20:01,410 --> 00:20:03,360
Сделаем паузу!
335
00:20:03,870 --> 00:20:08,140
Ваша догадка была близка
к истине, но не верна.
336
00:20:08,340 --> 00:20:12,140
Хотя вы молодец, почти раскрыли
секретную информацию!
337
00:20:12,560 --> 00:20:13,320
Значит...
338
00:20:13,320 --> 00:20:18,270
Как вы и предполагали,
вся школа организована ради вас.
339
00:20:18,570 --> 00:20:22,490
Всё, чтобы вы совокупились с как
можно большим числом девушек!
340
00:20:23,240 --> 00:20:25,160
С-совокупился?..
341
00:20:25,160 --> 00:20:28,120
Зачали ребёнка... Занялись сексом!
342
00:20:28,920 --> 00:20:33,610
Искусственное оплодотворение
не работает. Видимо, из-за вируса УМ.
343
00:20:33,610 --> 00:20:38,410
Мы не знаем,
наследуется ли ваш иммунитет.
344
00:20:38,410 --> 00:20:42,480
Однако без совокупления
и передачи ваших генов
345
00:20:42,480 --> 00:20:45,010
человечество, вероятно, вымрет.
346
00:20:45,960 --> 00:20:50,420
Мы провели большую подготовительную
работу, прежде чем привести их сюда.
347
00:20:50,720 --> 00:20:54,640
Вы нравитесь каждой
из этих девушек, Сёта.
348
00:20:54,990 --> 00:20:58,400
Я бы даже сказала, все
крайне в вас заинтересованы!
349
00:20:58,400 --> 00:21:02,000
Здесь никого ни к чему не принуждают.
350
00:21:02,360 --> 00:21:04,660
Если одна из них забеременеет от вас,
351
00:21:04,660 --> 00:21:08,130
мы отлично позаботимся
и о матери, и о ребёнке!
352
00:21:08,790 --> 00:21:13,910
А значит!.. И вы, и мы
хотим одного и того же!
353
00:21:14,180 --> 00:21:16,210
Да что такое...
354
00:21:16,210 --> 00:21:17,670
Мне нехорошо...
355
00:21:17,670 --> 00:21:19,440
Лучше один раз увидеть!
356
00:21:19,440 --> 00:21:23,270
Я покажу вам,
как сильно все они вас хотят!
357
00:21:23,270 --> 00:21:24,300
Встать!
358
00:21:24,720 --> 00:21:26,740
Девушки, раздевайтесь!
359
00:21:31,430 --> 00:21:36,690
Я буду всеми силами вам помогать! Так что
оставьте как можно больше потомства!
360
00:21:36,890 --> 00:21:39,190
Итак, кого вы выберете?
361
00:21:40,550 --> 00:21:43,230
В школе Номера три всё хорошо.
362
00:21:43,230 --> 00:21:46,500
Ну и что? Мы должны обсуждать вот его!
363
00:21:46,500 --> 00:21:50,740
Действительно. Раз мы не собираемся
заставлять Номер два совокупляться,
364
00:21:50,740 --> 00:21:54,160
то ей незачем быть его служанкой.
365
00:21:55,650 --> 00:21:57,000
Значит, решено.
366
00:21:57,120 --> 00:22:03,640
Мы снимем Миру Суо с должности
служанки Рэйто Мидзухары.
367
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
5 серия
368
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Пятая жертва