1 00:00:11,920 --> 00:00:13,000 Good morning. 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,550 Good morning... 3 00:00:18,550 --> 00:00:20,370 That shirt... 4 00:00:20,650 --> 00:00:21,670 Sorry. 5 00:00:21,670 --> 00:00:22,750 I borrowed your shirt. 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,300 There's no school today. 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,000 Let's spend some time relaxing together. 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,130 That is, if you don't mind... 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,920 Of course I don't! 10 00:00:32,920 --> 00:00:33,970 Good. 11 00:00:37,240 --> 00:00:39,780 It's been a week since I first did it with Sensei. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,060 We're doing it every day. 13 00:00:46,860 --> 00:00:50,580 Sensei's body is getting better and better. 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,430 If only we could stay like this forever... 15 00:01:06,920 --> 00:01:08,040 Yeah. 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,640 Want to do it again? 17 00:01:25,170 --> 00:01:27,460 I was so fulfilled in that moment. 18 00:01:28,640 --> 00:01:33,060 I had no idea what was coming next... 19 00:03:07,450 --> 00:03:09,530 I'm just going to watch... 20 00:03:09,530 --> 00:03:12,210 Give it up already. 21 00:03:15,210 --> 00:03:16,340 Everybody! 22 00:03:18,800 --> 00:03:22,710 Shouta-sama's going to be participating in gym class today. 23 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Do I really have to? 24 00:03:26,600 --> 00:03:30,080 It's been over a week since you woke up from cold sleep. 25 00:03:30,080 --> 00:03:31,850 You need to get some exercise in. 26 00:03:32,150 --> 00:03:34,230 Um, I don't really exercise... 27 00:03:34,660 --> 00:03:37,480 You don't need it because you're getting plenty with Yuzu-sensei? 28 00:03:38,760 --> 00:03:40,640 Of course you'd know. 29 00:03:41,200 --> 00:03:45,740 Since you're the one who set us up together. 30 00:03:45,740 --> 00:03:52,750 Well... Yuzu-sensei is a little shy, so I did give her a little push. 31 00:03:53,030 --> 00:03:55,380 I am grateful for that. 32 00:03:56,510 --> 00:03:59,380 Then do what I want you to today. 33 00:04:01,050 --> 00:04:03,630 Swimming's fun. 34 00:04:04,060 --> 00:04:10,460 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 35 00:04:10,860 --> 00:04:16,920 Two, two, three, four, five, six, seven, eight... 36 00:04:16,920 --> 00:04:18,650 {\an8}Other side! 37 00:04:16,920 --> 00:04:21,150 It feels like they're all staring at me. 38 00:04:19,060 --> 00:04:25,540 {\an8}One, two, three, four, five, six, seven, eight... 39 00:04:25,950 --> 00:04:32,330 {\an8}Two, two, three, four, five, six, seven, eight... 40 00:04:32,560 --> 00:04:33,380 {\an8}Next! 41 00:04:34,030 --> 00:04:36,490 {\an8}One, two, three... 42 00:04:34,030 --> 00:04:36,490 Am I being too self-conscious? 43 00:04:42,340 --> 00:04:44,480 You can do it, Shunka! 44 00:04:44,480 --> 00:04:46,340 Akira, hang in there! 45 00:04:54,330 --> 00:04:57,180 Toudou, 25.72 seconds. 46 00:04:57,180 --> 00:04:59,770 Hiiragi, 26.03 seconds. 47 00:04:59,770 --> 00:05:02,330 I guess I couldn't beat you after all, Aki-chin. 48 00:05:02,330 --> 00:05:04,700 You almost had me. 49 00:05:04,700 --> 00:05:06,410 Shunka, you've gotten faster. 50 00:05:06,850 --> 00:05:11,160 Shunka-chan, Toudou-san, they both have such amazing bodies. 51 00:05:12,540 --> 00:05:15,400 Those commoners are wasting their time. 52 00:05:15,400 --> 00:05:19,290 No matter how hard they work, I'll be #1. 53 00:05:19,920 --> 00:05:23,980 Um, are you competing or something, Chifuyu-chan? 54 00:05:23,980 --> 00:05:26,180 What? You hadn't heard? 55 00:05:27,380 --> 00:05:29,320 Well, you've got something to look forward to, then. 56 00:05:29,320 --> 00:05:33,680 They used to call me the Flying Fish of the Rhine River. I'm sure to win. 57 00:05:33,680 --> 00:05:36,190 Flying fish don't live in rivers. 58 00:05:38,320 --> 00:05:42,200 Doi-san, I'm so sorry about yesterday. 59 00:05:42,200 --> 00:05:45,820 Were you okay where that ball hit you? 60 00:05:47,590 --> 00:05:49,820 Yeah, I'm just fine. 61 00:05:49,820 --> 00:05:51,080 Don't worry. 62 00:05:51,500 --> 00:05:53,080 I'm glad. 63 00:05:53,400 --> 00:05:54,520 Um... 64 00:05:54,520 --> 00:05:58,500 If I get first place... um... 65 00:06:08,740 --> 00:06:12,570 If you didn't have that massive rack, your time would probably be even better. 66 00:06:12,570 --> 00:06:13,890 Why you... 67 00:06:13,890 --> 00:06:17,270 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 68 00:06:23,900 --> 00:06:27,650 My legs... My legs aren't touching the bottom! 69 00:06:29,190 --> 00:06:32,600 Chifuyu! It's shallow enough that you can stand. 70 00:06:33,710 --> 00:06:36,310 Ichijou! 24.88 seconds! 71 00:06:36,790 --> 00:06:38,860 Ichijou Natsu gets first place! 72 00:06:40,540 --> 00:06:42,130 It's Ichijou-san. 73 00:06:42,130 --> 00:06:44,070 Natsu, wow! 74 00:06:46,560 --> 00:06:47,210 Wow... 75 00:06:58,750 --> 00:07:02,560 Sorry. I have some work I have to do today. 76 00:07:02,560 --> 00:07:03,730 I see. 77 00:07:04,180 --> 00:07:05,830 Tomorrow, then. 78 00:07:05,830 --> 00:07:06,510 Yeah. 79 00:07:06,510 --> 00:07:07,700 See you tomorrow. 80 00:07:12,560 --> 00:07:13,420 Come in. 81 00:07:14,490 --> 00:07:15,910 Hello! 82 00:07:15,910 --> 00:07:18,000 I-Ichijou-san? 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,620 I'll be staying starting today. 84 00:07:22,950 --> 00:07:24,480 Um... 85 00:07:25,850 --> 00:07:28,340 Shouta-sama! I forgot to tell you! 86 00:07:28,640 --> 00:07:30,260 Karen-chan, what's going on? 87 00:07:30,260 --> 00:07:34,270 The air conditioner broke in one of the rooms. 88 00:07:34,270 --> 00:07:36,600 So we're changing the rooms! 89 00:07:36,600 --> 00:07:39,330 But there's just one room fewer than we need. 90 00:07:39,330 --> 00:07:42,110 So she'll be staying in your room! 91 00:07:42,110 --> 00:07:42,900 But... 92 00:07:42,900 --> 00:07:45,500 I'm sure she'll repay the favor somehow! 93 00:07:45,500 --> 00:07:48,350 But for now, she'll be staying with you! 94 00:07:49,460 --> 00:07:52,450 Was that what everyone was competing for at the pool today?! 95 00:07:52,450 --> 00:07:53,860 Ding-ding! 96 00:07:53,860 --> 00:07:57,330 The right to spend a week in your room. 97 00:07:57,330 --> 00:08:00,410 It's more fun if you make it a game, right? 98 00:08:00,410 --> 00:08:04,400 A week from now it'll be a different girl, so get along with her. 99 00:08:04,400 --> 00:08:05,830 Hey, Karen-chan! 100 00:08:08,850 --> 00:08:13,430 So... we'll be staying together for a week, okay? 101 00:08:14,610 --> 00:08:15,440 Yeah. 102 00:08:21,280 --> 00:08:22,940 Good morning. 103 00:08:25,190 --> 00:08:26,820 Good morning... 104 00:08:31,130 --> 00:08:33,120 I couldn't really sleep. 105 00:08:33,120 --> 00:08:37,200 And what's all this stuff about changing my roommate every week? 106 00:08:37,640 --> 00:08:41,880 Maybe I shouldn't have been going to Yuzu-sensei's room every night. 107 00:08:41,880 --> 00:08:43,460 Is she mad? 108 00:08:51,320 --> 00:08:54,780 Sorry. Can you look away while I change? 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 Sorry! 110 00:08:58,590 --> 00:09:00,760 Ichijou-san, you're not changing? 111 00:09:00,760 --> 00:09:02,090 We'll be late. 112 00:09:02,090 --> 00:09:03,880 Um... Uh... 113 00:09:03,880 --> 00:09:06,600 Can I ask you for something? 114 00:09:07,600 --> 00:09:08,980 If there's something I can do... 115 00:09:10,280 --> 00:09:10,980 Can... 116 00:09:12,910 --> 00:09:15,320 Can you help me change? 117 00:09:16,200 --> 00:09:20,810 My maids would always change me at home. 118 00:09:21,300 --> 00:09:25,390 I've been trying to do it on my own since I came to this school, but... 119 00:09:26,500 --> 00:09:29,200 It takes so long, though, 120 00:09:29,200 --> 00:09:31,920 so I had my roommate do it. 121 00:09:32,200 --> 00:09:36,310 She really is rich. 122 00:09:37,130 --> 00:09:40,180 I'm sorry... I'm such a failure. 123 00:09:40,180 --> 00:09:41,890 Th-That's not true. 124 00:09:41,890 --> 00:09:44,260 If that's how your family is, it's not your fault. 125 00:09:44,260 --> 00:09:45,460 I'll help you. 126 00:09:51,640 --> 00:09:53,230 Raise your hands. 127 00:10:00,450 --> 00:10:03,790 I-I've got Yuzu-sensei! 128 00:10:09,160 --> 00:10:11,170 I can't look at this! 129 00:10:15,130 --> 00:10:16,480 This scar... 130 00:10:19,050 --> 00:10:21,300 That was a big surprise this morning! 131 00:10:22,250 --> 00:10:24,560 The Ichijou clan's an old one. 132 00:10:24,870 --> 00:10:27,180 They're not like most families. 133 00:10:27,180 --> 00:10:29,570 I can't believe she can't even get dressed on her own. 134 00:10:29,570 --> 00:10:31,310 It's going to be a long week. 135 00:10:31,310 --> 00:10:35,880 To her, letting other people see her naked is normal. 136 00:10:35,880 --> 00:10:38,140 It didn't bother her, did it? 137 00:10:38,140 --> 00:10:40,570 It bothered me more than her. 138 00:10:41,300 --> 00:10:43,310 We haven't talked at school. 139 00:10:44,670 --> 00:10:48,410 Why not help her change in the bath? 140 00:10:49,880 --> 00:10:51,010 S-Sorry! 141 00:10:51,010 --> 00:10:54,840 Don't worry! I'll go wash my face, okay? 142 00:10:56,320 --> 00:10:57,710 Oh, Doi-chin! 143 00:10:57,710 --> 00:10:59,070 Shunka-chan! 144 00:10:59,070 --> 00:11:01,910 Oh, I've been meaning to ask... 145 00:11:01,910 --> 00:11:03,220 What is it, Doi-chin? 146 00:11:03,640 --> 00:11:07,970 When Ichijou-san takes a bath, how does she change? 147 00:11:08,870 --> 00:11:11,450 You want to take a bath with Natssun? 148 00:11:11,450 --> 00:11:12,730 No! 149 00:11:13,250 --> 00:11:14,750 I'm kidding! 150 00:11:14,750 --> 00:11:19,280 She always went with her roommate, who would dress her. 151 00:11:19,280 --> 00:11:20,410 I see. 152 00:11:20,410 --> 00:11:23,270 Doi-chin, I'm heading to class. 153 00:11:24,160 --> 00:11:25,780 Did you see what was on TV yesterday? 154 00:11:25,780 --> 00:11:27,160 Come to think of it... 155 00:11:27,160 --> 00:11:33,210 It's hard to believe I'm talking to girls so naturally like this. 156 00:11:35,230 --> 00:11:36,880 That sounds like Ichijou-san. 157 00:11:36,880 --> 00:11:38,600 It's not funny! 158 00:11:38,600 --> 00:11:40,050 Sorry, sorry. 159 00:11:40,050 --> 00:11:43,880 Her family has some issues. Try to help if you can. 160 00:11:43,880 --> 00:11:45,760 Sure, but... 161 00:11:46,330 --> 00:11:49,450 Can I come to your room tonight? 162 00:11:49,450 --> 00:11:52,020 Sorry, not today, either. 163 00:11:52,480 --> 00:11:55,270 Sensei, are you avoiding me? 164 00:11:55,270 --> 00:11:57,300 Of course not! 165 00:11:57,300 --> 00:11:59,640 If you're upset about me having a girl in my room, I'll tell Karen-chan. 166 00:11:59,640 --> 00:12:04,600 Um... it's a biological thing? For girls? 167 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 You know what I mean, right? 168 00:12:05,800 --> 00:12:07,990 Of course! Sorry! 169 00:12:07,990 --> 00:12:10,160 I wasn't thinking about your side of things. 170 00:12:10,160 --> 00:12:13,790 No, sorry for making you worry. 171 00:12:14,160 --> 00:12:18,800 Anyway, you need to make sure you're getting along with her, and the other girls. 172 00:12:18,800 --> 00:12:21,440 But all I need is you... 173 00:12:21,440 --> 00:12:23,550 It makes me happy to hear that. 174 00:12:24,080 --> 00:12:29,490 But if you only give me attention, the others will get angry with me. 175 00:12:29,490 --> 00:12:31,480 I'll call you later. 176 00:12:33,470 --> 00:12:37,810 I don't think any of the others except Karen-chan know about Sensei and me. 177 00:12:38,360 --> 00:12:41,870 But do they really like me? 178 00:12:47,320 --> 00:12:49,060 I can't sleep... 179 00:12:52,250 --> 00:12:56,410 Maybe Ichijou-san likes me...? 180 00:12:57,500 --> 00:12:58,590 Doi-san? 181 00:13:00,080 --> 00:13:03,090 Can I sleep in your bed? 182 00:13:03,840 --> 00:13:06,220 I was able to handle it last night, 183 00:13:06,220 --> 00:13:09,720 but to tell the truth, I can't sleep unless someone else is in my bed. 184 00:13:10,040 --> 00:13:12,350 I-If that's the case, then... 185 00:13:15,410 --> 00:13:18,200 You're a really nice person, huh? 186 00:13:18,200 --> 00:13:19,860 A-Am I? 187 00:13:19,860 --> 00:13:23,610 You saw the scar on my butt today, right? 188 00:13:23,610 --> 00:13:27,360 It's from when I was little, but it hasn't gone away. 189 00:13:27,360 --> 00:13:31,030 It bothers me, but you didn't bring it up. 190 00:13:32,060 --> 00:13:35,870 I was supposed to get married after high school. 191 00:13:36,680 --> 00:13:40,130 To a man 20 years older than me, for my father's business. 192 00:13:40,560 --> 00:13:44,930 But both my future husband and my father died five years ago to the MK Virus. 193 00:13:46,690 --> 00:13:49,640 I'm a bad woman... 194 00:13:49,990 --> 00:13:52,870 I'm glad the virus came. 195 00:13:53,290 --> 00:13:56,890 Because now, I can be with you. 196 00:13:58,840 --> 00:14:01,650 I loved you from the moment I set eyes on you! 197 00:14:01,930 --> 00:14:04,440 You're not a bad woman. 198 00:14:04,730 --> 00:14:08,200 I'm glad the world turned out like this, too! 199 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 I'm so happy. 200 00:14:17,770 --> 00:14:19,960 Take off my clothes. 201 00:14:24,840 --> 00:14:27,640 I'm used to having the servants do it, 202 00:14:27,640 --> 00:14:31,720 but when you look at me my heart beats faster. 203 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 Forget it. Let's just see where this goes! 204 00:14:37,530 --> 00:14:39,230 {\an8}Time for our next segment. 205 00:14:37,770 --> 00:14:39,230 Time for our next segment. 206 00:14:40,730 --> 00:14:42,060 {\an8}Ever since he woke up, 207 00:14:41,020 --> 00:14:43,360 Ever since he woke up, Mizuhara-san 208 00:14:43,360 --> 00:14:44,480 has been spending his days working 209 00:14:43,360 --> 00:14:45,350 {\an8}Mizuhara-san has been spending his days working 210 00:14:44,480 --> 00:14:46,740 to develop a cure for the virus. 211 00:14:45,350 --> 00:14:46,740 {\an8}to develop a cure for the virus. 212 00:14:47,100 --> 00:14:49,530 {\an8}He had curry for dinner. 213 00:14:47,320 --> 00:14:48,740 He had curry for dinner. 214 00:14:50,360 --> 00:14:52,410 {\an8}I'd like to have him as a grandson. 215 00:14:50,360 --> 00:14:54,950 {\an5}A b o u t M i z u h a r a s a n 216 00:14:50,360 --> 00:14:54,950 {\an5}- 217 00:14:50,530 --> 00:14:52,410 I'd like to have him as a grandson. 218 00:14:52,410 --> 00:14:54,950 {\an8}If I were just 10 years younger... 219 00:14:52,410 --> 00:14:54,950 If I were just 10 years younger... 220 00:14:54,950 --> 00:14:57,700 {\an8}He's kind of like, the type you want to protect! 221 00:14:57,700 --> 00:14:58,120 He's kind of like, the type you want to protect! 222 00:14:57,700 --> 00:14:59,460 {\an5}A b o u t M i z u h a r a s a n 223 00:14:57,700 --> 00:14:59,460 {\an5}- 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,670 {\an8}He has such cute eyes! 225 00:14:58,120 --> 00:14:59,460 He has such cute eyes! 226 00:15:00,170 --> 00:15:02,830 {\an8}Reito-kun, work hard at your research! 227 00:15:00,370 --> 00:15:02,830 {\an5}A b o u t M i z u h a r a s a n 228 00:15:00,370 --> 00:15:02,830 {\an5}- 229 00:15:00,370 --> 00:15:02,830 Reito-kun, work hard at your research! 230 00:15:02,830 --> 00:15:05,590 {\an5}W h a t d o y o u d o 231 00:15:02,830 --> 00:15:05,590 {\an5}o n y o u r d a y s o f f ? 232 00:15:03,730 --> 00:15:05,590 {\an8}I read books. 233 00:15:03,880 --> 00:15:05,250 I read books. 234 00:15:06,090 --> 00:15:06,960 {\an5}W h a t ' s y o u r f a v o r i t e 235 00:15:06,090 --> 00:15:06,960 {\an5}t y p e o f g i r l ? 236 00:15:06,420 --> 00:15:06,960 {\an8}Huh?! 237 00:15:06,420 --> 00:15:06,960 Huh!? 238 00:15:07,320 --> 00:15:08,430 {\an8}Um... 239 00:15:08,430 --> 00:15:10,970 {\an8}I like girls who are serious and hard-working. 240 00:15:10,970 --> 00:15:14,200 Is there any demand for this program? 241 00:15:14,200 --> 00:15:18,220 Ninety-four percent of the country watches it. 242 00:15:19,470 --> 00:15:23,610 I can't believe I said that to the whole world... 243 00:15:25,110 --> 00:15:27,180 {\an8}Let me see Reito-sama! 244 00:15:27,180 --> 00:15:28,360 {\an8}He's not here. 245 00:15:28,360 --> 00:15:30,720 There's another big crowd today. 246 00:15:30,720 --> 00:15:33,300 Many want to mate. 247 00:15:33,300 --> 00:15:34,370 Will you look at the list? 248 00:15:34,370 --> 00:15:36,120 I'll pass. 249 00:15:37,490 --> 00:15:40,640 Oh, did you see Mahiru? 250 00:15:40,640 --> 00:15:42,370 About that... 251 00:15:42,370 --> 00:15:46,880 Mahiru-san is spending a lot of time in the refugee area. 252 00:15:46,880 --> 00:15:48,240 Refugee area? 253 00:15:48,240 --> 00:15:50,380 I've been ignoring it until now, 254 00:15:50,380 --> 00:15:54,660 but if they find out she's your sister, there's no telling what would happen, 255 00:15:54,660 --> 00:15:56,510 so I'll ask her to stop. 256 00:15:56,740 --> 00:15:58,240 I see. 257 00:15:58,240 --> 00:16:00,500 I apologize for the trouble. 258 00:16:08,790 --> 00:16:10,280 Good morning. 259 00:16:11,280 --> 00:16:12,460 Morning. 260 00:16:21,670 --> 00:16:22,550 Want some? 261 00:16:23,420 --> 00:16:24,840 Thank you! 262 00:16:25,700 --> 00:16:26,670 What's wrong? 263 00:16:27,040 --> 00:16:30,420 Would you help me drink it? 264 00:16:38,560 --> 00:16:39,960 What should I do? 265 00:16:39,960 --> 00:16:44,340 Thinking about leaving your room makes me sad. 266 00:16:47,310 --> 00:16:49,870 Mahiru is headed to the refugee camp? 267 00:16:49,870 --> 00:16:50,850 Mizuhara-kun! 268 00:16:50,850 --> 00:16:52,710 Hino-san, hey there. 269 00:16:52,710 --> 00:16:54,040 Look at this! 270 00:16:54,040 --> 00:16:54,950 What is this? 271 00:16:54,950 --> 00:16:56,090 This is... 272 00:16:56,090 --> 00:16:59,080 I'm gonna be a dad soon! 273 00:16:59,380 --> 00:17:00,680 Congratulations! 274 00:17:00,680 --> 00:17:04,330 If it's a boy, it's good news for the whole world! 275 00:17:04,330 --> 00:17:06,720 We don't know which it'll be yet. 276 00:17:06,720 --> 00:17:07,910 Sorry. 277 00:17:07,910 --> 00:17:09,210 Don't worry about it. 278 00:17:09,740 --> 00:17:10,860 A kid, huh? 279 00:17:10,860 --> 00:17:12,860 I can't even imagine it. 280 00:17:12,860 --> 00:17:15,850 You're starting to get a little frustrated, aren't you? 281 00:17:15,850 --> 00:17:17,500 What are you doing? 282 00:17:18,810 --> 00:17:21,380 It's not healthy to have blue balls, you know. 283 00:17:27,100 --> 00:17:30,100 Shouta-kun, have you been doing okay? 284 00:17:30,100 --> 00:17:33,360 Yes. I was sad I couldn't see you. 285 00:17:34,010 --> 00:17:35,170 Me, too. 286 00:17:35,600 --> 00:17:37,490 Are things going well with Ichijou-san? 287 00:17:37,910 --> 00:17:39,240 Yes. 288 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 Um, Sensei, I— 289 00:17:42,500 --> 00:17:43,120 It's okay. 290 00:17:44,490 --> 00:17:46,890 Shouta-kun, you belong to everyone. 291 00:17:46,890 --> 00:17:48,370 You can't help it. 292 00:17:49,320 --> 00:17:51,600 Everyone? What do you mean? 293 00:17:51,600 --> 00:17:53,510 Do you know something? 294 00:17:53,510 --> 00:17:55,800 Just what I said. 295 00:17:55,800 --> 00:17:57,760 Ask Kamiya-san! 296 00:17:57,760 --> 00:17:58,970 Sensei! 297 00:18:04,070 --> 00:18:07,520 It's rare for you to want to talk to me. 298 00:18:07,810 --> 00:18:09,440 I've been thinking... 299 00:18:09,840 --> 00:18:11,150 About what? 300 00:18:11,150 --> 00:18:15,660 So many strange things have happened since I woke up from cold sleep. 301 00:18:15,660 --> 00:18:17,140 Yup. 302 00:18:17,140 --> 00:18:20,160 The world's changed a lot over the past five years. 303 00:18:20,160 --> 00:18:25,280 I thought, at first, you were lying to me about there not being any other men. 304 00:18:25,280 --> 00:18:28,420 But nobody would benefit from lying to me on this level. 305 00:18:28,940 --> 00:18:32,010 I don't know what the girls are thinking, but... 306 00:18:32,010 --> 00:18:35,170 It didn't feel like Sensei or Ichijou-san were putting on an act. 307 00:18:36,290 --> 00:18:42,480 So... almost all the men in the world have died except for a few in cold sleep. 308 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 That's true, I think. 309 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 Of course! 310 00:18:46,160 --> 00:18:48,180 I wouldn't lie to you. 311 00:18:48,460 --> 00:18:52,190 Are there other men besides me who have resistance to the MK Virus? 312 00:18:52,190 --> 00:18:53,880 Hmm... 313 00:18:53,880 --> 00:18:55,270 It's a wide world. 314 00:18:55,270 --> 00:18:58,190 There might be at least one. 315 00:18:58,530 --> 00:19:02,510 This school is a way to experiment on me somehow, right? 316 00:19:04,480 --> 00:19:06,450 Why do you think that? 317 00:19:06,450 --> 00:19:12,500 Resistance to the MK Virus makes me incredibly rare and valuable. 318 00:19:12,500 --> 00:19:15,960 I'm sure you did a lot of tests on me while I was asleep. 319 00:19:15,960 --> 00:19:20,970 But you don't know how the virus works or why I'm resistant. 320 00:19:21,650 --> 00:19:22,970 Go on. 321 00:19:23,280 --> 00:19:26,250 You aren't locking me up and experimenting on me for two reasons: 322 00:19:26,250 --> 00:19:29,520 one, out of respect for my human rights, and two, 323 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 if I killed myself out of stress, the loss would be incalculable. 324 00:19:33,680 --> 00:19:35,360 So this school... 325 00:19:35,360 --> 00:19:38,640 The point of this school is to bring together girls that you think I'd like, 326 00:19:38,640 --> 00:19:43,240 to keep me in a good mood while you get data to help you to fight the MK Virus, right? 327 00:19:43,240 --> 00:19:46,410 If that's the case, that's not fair to Yuzu-sensei and Ichijou-san! 328 00:19:46,410 --> 00:19:47,240 You're using them! 329 00:19:47,690 --> 00:19:51,330 I'll help you any way I can, so leave them out— 330 00:19:51,330 --> 00:19:53,610 This might be the right time. 331 00:19:54,770 --> 00:19:56,630 Let's go to the classroom. 332 00:19:56,750 --> 00:20:00,880 Episode 4 333 00:19:56,750 --> 00:20:00,880 School's Secret 334 00:19:59,380 --> 00:20:01,130 Okay, everybody! 335 00:20:01,410 --> 00:20:03,360 Class is temporarily canceled! 336 00:20:03,870 --> 00:20:08,140 Your guess back there was close, but not right. 337 00:20:08,140 --> 00:20:12,140 I'm impressed with how close you got to the truth with the limited information you have! 338 00:20:12,560 --> 00:20:13,320 Then... 339 00:20:13,320 --> 00:20:18,270 As you guessed, this whole school was put together for you. 340 00:20:18,570 --> 00:20:22,990 For you to mate with as many girls as you can! 341 00:20:23,240 --> 00:20:25,160 M-Mate? 342 00:20:25,160 --> 00:20:28,120 Impregnate? Sex? 343 00:20:28,920 --> 00:20:33,610 Artificial insemination doesn't work. The MK Virus may be to blame. 344 00:20:33,610 --> 00:20:38,410 We don't know if your immunity will be inherited by your child, 345 00:20:38,410 --> 00:20:42,480 but if we don't have you mate and spread your genes, 346 00:20:42,480 --> 00:20:45,510 humanity probably won't survive! 347 00:20:45,960 --> 00:20:50,720 We did a lot of prep work before bringing these girls here. 348 00:20:50,720 --> 00:20:54,640 None of them dislike you. 349 00:20:54,990 --> 00:20:58,400 Actually, they're all very interested in you! 350 00:20:58,400 --> 00:21:02,360 So none of them are being coerced. 351 00:21:02,360 --> 00:21:04,660 If you manage to impregnate one of them, 352 00:21:04,660 --> 00:21:08,530 we'll take good care of both the mom and kid, so don't worry! 353 00:21:08,790 --> 00:21:13,910 In other words, you and we both want the same thing! 354 00:21:14,180 --> 00:21:16,210 That's... 355 00:21:16,210 --> 00:21:17,670 I'm getting dizzy. 356 00:21:17,670 --> 00:21:19,440 A picture's worth a thousand words! 357 00:21:19,440 --> 00:21:23,270 I'll show you how much they all want you! 358 00:21:23,270 --> 00:21:24,300 Stand up! 359 00:21:24,720 --> 00:21:26,740 Everybody, take off your clothes! 360 00:21:31,430 --> 00:21:36,690 I'll help you as much as I can, so make lots of babies and save humanity! 361 00:21:36,690 --> 00:21:39,190 Now, which girl will you choose? 362 00:21:40,550 --> 00:21:43,230 The school with Number 3 is going well. 363 00:21:43,230 --> 00:21:46,500 Forget that! This is the one we have to talk about! 364 00:21:46,500 --> 00:21:50,740 True. If we're not going to force Number 2 to mate, 365 00:21:50,740 --> 00:21:54,160 there's no need for her to be his attendant. 366 00:21:55,650 --> 00:21:57,120 It's settled, then. 367 00:21:57,120 --> 00:22:03,640 We'll remove Suou Mira from her position as Mizuhara Reito's personal attendant. 368 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Episode 5 369 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 First Victim