1
00:00:11,920 --> 00:00:13,000
Good morning.
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,550
Good morning...
3
00:00:18,550 --> 00:00:20,370
That shirt...
4
00:00:20,650 --> 00:00:21,670
Sorry.
5
00:00:21,670 --> 00:00:22,750
I borrowed your shirt.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,300
There's no school today.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,000
Let's spend some time relaxing together.
8
00:00:27,310 --> 00:00:30,130
That is, if you don't mind...
9
00:00:30,420 --> 00:00:32,920
Of course I don't!
10
00:00:32,920 --> 00:00:33,970
Good.
11
00:00:37,240 --> 00:00:39,780
It's been a week since I
first did it with Sensei.
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,060
We're doing it every day.
13
00:00:46,860 --> 00:00:50,580
Sensei's body is getting better and better.
14
00:01:00,110 --> 00:01:02,430
If only we could stay like this forever...
15
00:01:06,920 --> 00:01:08,040
Yeah.
16
00:01:17,760 --> 00:01:19,640
Want to do it again?
17
00:01:25,170 --> 00:01:27,460
I was so fulfilled in that moment.
18
00:01:28,640 --> 00:01:33,060
I had no idea what was coming next...
19
00:03:07,450 --> 00:03:09,530
I'm just going to watch...
20
00:03:09,530 --> 00:03:12,210
Give it up already.
21
00:03:15,210 --> 00:03:16,340
Everybody!
22
00:03:18,800 --> 00:03:22,710
Shouta-sama's going to be
participating in gym class today.
23
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Do I really have to?
24
00:03:26,600 --> 00:03:30,080
It's been over a week since
you woke up from cold sleep.
25
00:03:30,080 --> 00:03:31,850
You need to get some exercise in.
26
00:03:32,150 --> 00:03:34,230
Um, I don't really exercise...
27
00:03:34,660 --> 00:03:37,480
You don't need it because you're
getting plenty with Yuzu-sensei?
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,640
Of course you'd know.
29
00:03:41,200 --> 00:03:45,740
Since you're the one who set us up together.
30
00:03:45,740 --> 00:03:52,750
Well... Yuzu-sensei is a little shy,
so I did give her a little push.
31
00:03:53,030 --> 00:03:55,380
I am grateful for that.
32
00:03:56,510 --> 00:03:59,380
Then do what I want you to today.
33
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
Swimming's fun.
34
00:04:04,060 --> 00:04:10,460
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
35
00:04:10,860 --> 00:04:16,920
Two, two, three, four,
five, six, seven, eight...
36
00:04:16,920 --> 00:04:18,650
{\an8}Other side!
37
00:04:16,920 --> 00:04:21,150
It feels like they're all staring at me.
38
00:04:19,060 --> 00:04:25,540
{\an8}One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
39
00:04:25,950 --> 00:04:32,330
{\an8}Two, two, three, four,
five, six, seven, eight...
40
00:04:32,560 --> 00:04:33,380
{\an8}Next!
41
00:04:34,030 --> 00:04:36,490
{\an8}One, two, three...
42
00:04:34,030 --> 00:04:36,490
Am I being too self-conscious?
43
00:04:42,340 --> 00:04:44,480
You can do it, Shunka!
44
00:04:44,480 --> 00:04:46,340
Akira, hang in there!
45
00:04:54,330 --> 00:04:57,180
Toudou, 25.72 seconds.
46
00:04:57,180 --> 00:04:59,770
Hiiragi, 26.03 seconds.
47
00:04:59,770 --> 00:05:02,330
I guess I couldn't beat
you after all, Aki-chin.
48
00:05:02,330 --> 00:05:04,700
You almost had me.
49
00:05:04,700 --> 00:05:06,410
Shunka, you've gotten faster.
50
00:05:06,850 --> 00:05:11,160
Shunka-chan, Toudou-san,
they both have such amazing bodies.
51
00:05:12,540 --> 00:05:15,400
Those commoners are wasting their time.
52
00:05:15,400 --> 00:05:19,290
No matter how hard they work, I'll be #1.
53
00:05:19,920 --> 00:05:23,980
Um, are you competing or
something, Chifuyu-chan?
54
00:05:23,980 --> 00:05:26,180
What? You hadn't heard?
55
00:05:27,380 --> 00:05:29,320
Well, you've got something
to look forward to, then.
56
00:05:29,320 --> 00:05:33,680
They used to call me the Flying Fish
of the Rhine River. I'm sure to win.
57
00:05:33,680 --> 00:05:36,190
Flying fish don't live in rivers.
58
00:05:38,320 --> 00:05:42,200
Doi-san, I'm so sorry about yesterday.
59
00:05:42,200 --> 00:05:45,820
Were you okay where that ball hit you?
60
00:05:47,590 --> 00:05:49,820
Yeah, I'm just fine.
61
00:05:49,820 --> 00:05:51,080
Don't worry.
62
00:05:51,500 --> 00:05:53,080
I'm glad.
63
00:05:53,400 --> 00:05:54,520
Um...
64
00:05:54,520 --> 00:05:58,500
If I get first place... um...
65
00:06:08,740 --> 00:06:12,570
If you didn't have that massive rack,
your time would probably be even better.
66
00:06:12,570 --> 00:06:13,890
Why you...
67
00:06:13,890 --> 00:06:17,270
Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
68
00:06:23,900 --> 00:06:27,650
My legs... My legs aren't
touching the bottom!
69
00:06:29,190 --> 00:06:32,600
Chifuyu! It's shallow
enough that you can stand.
70
00:06:33,710 --> 00:06:36,310
Ichijou! 24.88 seconds!
71
00:06:36,790 --> 00:06:38,860
Ichijou Natsu gets first place!
72
00:06:40,540 --> 00:06:42,130
It's Ichijou-san.
73
00:06:42,130 --> 00:06:44,070
Natsu, wow!
74
00:06:46,560 --> 00:06:47,210
Wow...
75
00:06:58,750 --> 00:07:02,560
Sorry. I have some work I have to do today.
76
00:07:02,560 --> 00:07:03,730
I see.
77
00:07:04,180 --> 00:07:05,830
Tomorrow, then.
78
00:07:05,830 --> 00:07:06,510
Yeah.
79
00:07:06,510 --> 00:07:07,700
See you tomorrow.
80
00:07:12,560 --> 00:07:13,420
Come in.
81
00:07:14,490 --> 00:07:15,910
Hello!
82
00:07:15,910 --> 00:07:18,000
I-Ichijou-san?
83
00:07:18,000 --> 00:07:20,620
I'll be staying starting today.
84
00:07:22,950 --> 00:07:24,480
Um...
85
00:07:25,850 --> 00:07:28,340
Shouta-sama! I forgot to tell you!
86
00:07:28,640 --> 00:07:30,260
Karen-chan, what's going on?
87
00:07:30,260 --> 00:07:34,270
The air conditioner broke
in one of the rooms.
88
00:07:34,270 --> 00:07:36,600
So we're changing the rooms!
89
00:07:36,600 --> 00:07:39,330
But there's just one room fewer than we need.
90
00:07:39,330 --> 00:07:42,110
So she'll be staying in your room!
91
00:07:42,110 --> 00:07:42,900
But...
92
00:07:42,900 --> 00:07:45,500
I'm sure she'll repay the favor somehow!
93
00:07:45,500 --> 00:07:48,350
But for now, she'll be staying with you!
94
00:07:49,460 --> 00:07:52,450
Was that what everyone was competing
for at the pool today?!
95
00:07:52,450 --> 00:07:53,860
Ding-ding!
96
00:07:53,860 --> 00:07:57,330
The right to spend a week in your room.
97
00:07:57,330 --> 00:08:00,410
It's more fun if you make it a game, right?
98
00:08:00,410 --> 00:08:04,400
A week from now it'll be a different girl,
so get along with her.
99
00:08:04,400 --> 00:08:05,830
Hey, Karen-chan!
100
00:08:08,850 --> 00:08:13,430
So... we'll be staying
together for a week, okay?
101
00:08:14,610 --> 00:08:15,440
Yeah.
102
00:08:21,280 --> 00:08:22,940
Good morning.
103
00:08:25,190 --> 00:08:26,820
Good morning...
104
00:08:31,130 --> 00:08:33,120
I couldn't really sleep.
105
00:08:33,120 --> 00:08:37,200
And what's all this stuff about
changing my roommate every week?
106
00:08:37,640 --> 00:08:41,880
Maybe I shouldn't have been going
to Yuzu-sensei's room every night.
107
00:08:41,880 --> 00:08:43,460
Is she mad?
108
00:08:51,320 --> 00:08:54,780
Sorry. Can you look away while I change?
109
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
Sorry!
110
00:08:58,590 --> 00:09:00,760
Ichijou-san, you're not changing?
111
00:09:00,760 --> 00:09:02,090
We'll be late.
112
00:09:02,090 --> 00:09:03,880
Um... Uh...
113
00:09:03,880 --> 00:09:06,600
Can I ask you for something?
114
00:09:07,600 --> 00:09:08,980
If there's something I can do...
115
00:09:10,280 --> 00:09:10,980
Can...
116
00:09:12,910 --> 00:09:15,320
Can you help me change?
117
00:09:16,200 --> 00:09:20,810
My maids would always change me at home.
118
00:09:21,300 --> 00:09:25,390
I've been trying to do it on my own
since I came to this school, but...
119
00:09:26,500 --> 00:09:29,200
It takes so long, though,
120
00:09:29,200 --> 00:09:31,920
so I had my roommate do it.
121
00:09:32,200 --> 00:09:36,310
She really is rich.
122
00:09:37,130 --> 00:09:40,180
I'm sorry... I'm such a failure.
123
00:09:40,180 --> 00:09:41,890
Th-That's not true.
124
00:09:41,890 --> 00:09:44,260
If that's how your family is,
it's not your fault.
125
00:09:44,260 --> 00:09:45,460
I'll help you.
126
00:09:51,640 --> 00:09:53,230
Raise your hands.
127
00:10:00,450 --> 00:10:03,790
I-I've got Yuzu-sensei!
128
00:10:09,160 --> 00:10:11,170
I can't look at this!
129
00:10:15,130 --> 00:10:16,480
This scar...
130
00:10:19,050 --> 00:10:21,300
That was a big surprise this morning!
131
00:10:22,250 --> 00:10:24,560
The Ichijou clan's an old one.
132
00:10:24,870 --> 00:10:27,180
They're not like most families.
133
00:10:27,180 --> 00:10:29,570
I can't believe she can't
even get dressed on her own.
134
00:10:29,570 --> 00:10:31,310
It's going to be a long week.
135
00:10:31,310 --> 00:10:35,880
To her, letting other people
see her naked is normal.
136
00:10:35,880 --> 00:10:38,140
It didn't bother her, did it?
137
00:10:38,140 --> 00:10:40,570
It bothered me more than her.
138
00:10:41,300 --> 00:10:43,310
We haven't talked at school.
139
00:10:44,670 --> 00:10:48,410
Why not help her change in the bath?
140
00:10:49,880 --> 00:10:51,010
S-Sorry!
141
00:10:51,010 --> 00:10:54,840
Don't worry! I'll go wash my face, okay?
142
00:10:56,320 --> 00:10:57,710
Oh, Doi-chin!
143
00:10:57,710 --> 00:10:59,070
Shunka-chan!
144
00:10:59,070 --> 00:11:01,910
Oh, I've been meaning to ask...
145
00:11:01,910 --> 00:11:03,220
What is it, Doi-chin?
146
00:11:03,640 --> 00:11:07,970
When Ichijou-san takes a bath,
how does she change?
147
00:11:08,870 --> 00:11:11,450
You want to take a bath with Natssun?
148
00:11:11,450 --> 00:11:12,730
No!
149
00:11:13,250 --> 00:11:14,750
I'm kidding!
150
00:11:14,750 --> 00:11:19,280
She always went with her roommate,
who would dress her.
151
00:11:19,280 --> 00:11:20,410
I see.
152
00:11:20,410 --> 00:11:23,270
Doi-chin, I'm heading to class.
153
00:11:24,160 --> 00:11:25,780
Did you see what was on TV yesterday?
154
00:11:25,780 --> 00:11:27,160
Come to think of it...
155
00:11:27,160 --> 00:11:33,210
It's hard to believe I'm talking
to girls so naturally like this.
156
00:11:35,230 --> 00:11:36,880
That sounds like Ichijou-san.
157
00:11:36,880 --> 00:11:38,600
It's not funny!
158
00:11:38,600 --> 00:11:40,050
Sorry, sorry.
159
00:11:40,050 --> 00:11:43,880
Her family has some issues.
Try to help if you can.
160
00:11:43,880 --> 00:11:45,760
Sure, but...
161
00:11:46,330 --> 00:11:49,450
Can I come to your room tonight?
162
00:11:49,450 --> 00:11:52,020
Sorry, not today, either.
163
00:11:52,480 --> 00:11:55,270
Sensei, are you avoiding me?
164
00:11:55,270 --> 00:11:57,300
Of course not!
165
00:11:57,300 --> 00:11:59,640
If you're upset about me having a girl
in my room, I'll tell Karen-chan.
166
00:11:59,640 --> 00:12:04,600
Um... it's a biological thing? For girls?
167
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
You know what I mean, right?
168
00:12:05,800 --> 00:12:07,990
Of course! Sorry!
169
00:12:07,990 --> 00:12:10,160
I wasn't thinking about your side of things.
170
00:12:10,160 --> 00:12:13,790
No, sorry for making you worry.
171
00:12:14,160 --> 00:12:18,800
Anyway, you need to make sure you're getting
along with her, and the other girls.
172
00:12:18,800 --> 00:12:21,440
But all I need is you...
173
00:12:21,440 --> 00:12:23,550
It makes me happy to hear that.
174
00:12:24,080 --> 00:12:29,490
But if you only give me attention,
the others will get angry with me.
175
00:12:29,490 --> 00:12:31,480
I'll call you later.
176
00:12:33,470 --> 00:12:37,810
I don't think any of the others except
Karen-chan know about Sensei and me.
177
00:12:38,360 --> 00:12:41,870
But do they really like me?
178
00:12:47,320 --> 00:12:49,060
I can't sleep...
179
00:12:52,250 --> 00:12:56,410
Maybe Ichijou-san likes me...?
180
00:12:57,500 --> 00:12:58,590
Doi-san?
181
00:13:00,080 --> 00:13:03,090
Can I sleep in your bed?
182
00:13:03,840 --> 00:13:06,220
I was able to handle it last night,
183
00:13:06,220 --> 00:13:09,720
but to tell the truth, I can't sleep
unless someone else is in my bed.
184
00:13:10,040 --> 00:13:12,350
I-If that's the case, then...
185
00:13:15,410 --> 00:13:18,200
You're a really nice person, huh?
186
00:13:18,200 --> 00:13:19,860
A-Am I?
187
00:13:19,860 --> 00:13:23,610
You saw the scar on my butt today, right?
188
00:13:23,610 --> 00:13:27,360
It's from when I was little,
but it hasn't gone away.
189
00:13:27,360 --> 00:13:31,030
It bothers me, but you didn't bring it up.
190
00:13:32,060 --> 00:13:35,870
I was supposed to get
married after high school.
191
00:13:36,680 --> 00:13:40,130
To a man 20 years older than me,
for my father's business.
192
00:13:40,560 --> 00:13:44,930
But both my future husband and my
father died five years ago to the MK Virus.
193
00:13:46,690 --> 00:13:49,640
I'm a bad woman...
194
00:13:49,990 --> 00:13:52,870
I'm glad the virus came.
195
00:13:53,290 --> 00:13:56,890
Because now, I can be with you.
196
00:13:58,840 --> 00:14:01,650
I loved you from the
moment I set eyes on you!
197
00:14:01,930 --> 00:14:04,440
You're not a bad woman.
198
00:14:04,730 --> 00:14:08,200
I'm glad the world turned out like this, too!
199
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
I'm so happy.
200
00:14:17,770 --> 00:14:19,960
Take off my clothes.
201
00:14:24,840 --> 00:14:27,640
I'm used to having the servants do it,
202
00:14:27,640 --> 00:14:31,720
but when you look at me
my heart beats faster.
203
00:14:32,240 --> 00:14:34,720
Forget it. Let's just see where this goes!
204
00:14:37,530 --> 00:14:39,230
{\an8}Time for our next segment.
205
00:14:37,770 --> 00:14:39,230
Time for our next segment.
206
00:14:40,730 --> 00:14:42,060
{\an8}Ever since he woke up,
207
00:14:41,020 --> 00:14:43,360
Ever since he woke up, Mizuhara-san
208
00:14:43,360 --> 00:14:44,480
has been spending his days working
209
00:14:43,360 --> 00:14:45,350
{\an8}Mizuhara-san has been
spending his days working
210
00:14:44,480 --> 00:14:46,740
to develop a cure for the virus.
211
00:14:45,350 --> 00:14:46,740
{\an8}to develop a cure for the virus.
212
00:14:47,100 --> 00:14:49,530
{\an8}He had curry for dinner.
213
00:14:47,320 --> 00:14:48,740
He had curry for dinner.
214
00:14:50,360 --> 00:14:52,410
{\an8}I'd like to have him as a grandson.
215
00:14:50,360 --> 00:14:54,950
{\an5}A
b
o
u
t
M
i
z
u
h
a
r
a
s
a
n
216
00:14:50,360 --> 00:14:54,950
{\an5}-
217
00:14:50,530 --> 00:14:52,410
I'd like to have him as a grandson.
218
00:14:52,410 --> 00:14:54,950
{\an8}If I were just 10 years younger...
219
00:14:52,410 --> 00:14:54,950
If I were just 10 years younger...
220
00:14:54,950 --> 00:14:57,700
{\an8}He's kind of like,
the type you want to protect!
221
00:14:57,700 --> 00:14:58,120
He's kind of like, the type you want to protect!
222
00:14:57,700 --> 00:14:59,460
{\an5}A
b
o
u
t
M
i
z
u
h
a
r
a
s
a
n
223
00:14:57,700 --> 00:14:59,460
{\an5}-
224
00:14:57,960 --> 00:14:59,670
{\an8}He has such cute eyes!
225
00:14:58,120 --> 00:14:59,460
He has such cute eyes!
226
00:15:00,170 --> 00:15:02,830
{\an8}Reito-kun, work hard at your research!
227
00:15:00,370 --> 00:15:02,830
{\an5}A
b
o
u
t
M
i
z
u
h
a
r
a
s
a
n
228
00:15:00,370 --> 00:15:02,830
{\an5}-
229
00:15:00,370 --> 00:15:02,830
Reito-kun, work hard at your research!
230
00:15:02,830 --> 00:15:05,590
{\an5}W
h
a
t
d
o
y
o
u
d
o
231
00:15:02,830 --> 00:15:05,590
{\an5}o
n
y
o
u
r
d
a
y
s
o
f
f
?
232
00:15:03,730 --> 00:15:05,590
{\an8}I read books.
233
00:15:03,880 --> 00:15:05,250
I read books.
234
00:15:06,090 --> 00:15:06,960
{\an5}W
h
a
t
'
s
y
o
u
r
f
a
v
o
r
i
t
e
235
00:15:06,090 --> 00:15:06,960
{\an5}t
y
p
e
o
f
g
i
r
l
?
236
00:15:06,420 --> 00:15:06,960
{\an8}Huh?!
237
00:15:06,420 --> 00:15:06,960
Huh!?
238
00:15:07,320 --> 00:15:08,430
{\an8}Um...
239
00:15:08,430 --> 00:15:10,970
{\an8}I like girls who are
serious and hard-working.
240
00:15:10,970 --> 00:15:14,200
Is there any demand for this program?
241
00:15:14,200 --> 00:15:18,220
Ninety-four percent of the country watches it.
242
00:15:19,470 --> 00:15:23,610
I can't believe I said
that to the whole world...
243
00:15:25,110 --> 00:15:27,180
{\an8}Let me see Reito-sama!
244
00:15:27,180 --> 00:15:28,360
{\an8}He's not here.
245
00:15:28,360 --> 00:15:30,720
There's another big crowd today.
246
00:15:30,720 --> 00:15:33,300
Many want to mate.
247
00:15:33,300 --> 00:15:34,370
Will you look at the list?
248
00:15:34,370 --> 00:15:36,120
I'll pass.
249
00:15:37,490 --> 00:15:40,640
Oh, did you see Mahiru?
250
00:15:40,640 --> 00:15:42,370
About that...
251
00:15:42,370 --> 00:15:46,880
Mahiru-san is spending a lot
of time in the refugee area.
252
00:15:46,880 --> 00:15:48,240
Refugee area?
253
00:15:48,240 --> 00:15:50,380
I've been ignoring it until now,
254
00:15:50,380 --> 00:15:54,660
but if they find out she's your sister,
there's no telling what would happen,
255
00:15:54,660 --> 00:15:56,510
so I'll ask her to stop.
256
00:15:56,740 --> 00:15:58,240
I see.
257
00:15:58,240 --> 00:16:00,500
I apologize for the trouble.
258
00:16:08,790 --> 00:16:10,280
Good morning.
259
00:16:11,280 --> 00:16:12,460
Morning.
260
00:16:21,670 --> 00:16:22,550
Want some?
261
00:16:23,420 --> 00:16:24,840
Thank you!
262
00:16:25,700 --> 00:16:26,670
What's wrong?
263
00:16:27,040 --> 00:16:30,420
Would you help me drink it?
264
00:16:38,560 --> 00:16:39,960
What should I do?
265
00:16:39,960 --> 00:16:44,340
Thinking about leaving
your room makes me sad.
266
00:16:47,310 --> 00:16:49,870
Mahiru is headed to the refugee camp?
267
00:16:49,870 --> 00:16:50,850
Mizuhara-kun!
268
00:16:50,850 --> 00:16:52,710
Hino-san, hey there.
269
00:16:52,710 --> 00:16:54,040
Look at this!
270
00:16:54,040 --> 00:16:54,950
What is this?
271
00:16:54,950 --> 00:16:56,090
This is...
272
00:16:56,090 --> 00:16:59,080
I'm gonna be a dad soon!
273
00:16:59,380 --> 00:17:00,680
Congratulations!
274
00:17:00,680 --> 00:17:04,330
If it's a boy, it's good
news for the whole world!
275
00:17:04,330 --> 00:17:06,720
We don't know which it'll be yet.
276
00:17:06,720 --> 00:17:07,910
Sorry.
277
00:17:07,910 --> 00:17:09,210
Don't worry about it.
278
00:17:09,740 --> 00:17:10,860
A kid, huh?
279
00:17:10,860 --> 00:17:12,860
I can't even imagine it.
280
00:17:12,860 --> 00:17:15,850
You're starting to get a
little frustrated, aren't you?
281
00:17:15,850 --> 00:17:17,500
What are you doing?
282
00:17:18,810 --> 00:17:21,380
It's not healthy to have
blue balls, you know.
283
00:17:27,100 --> 00:17:30,100
Shouta-kun, have you been doing okay?
284
00:17:30,100 --> 00:17:33,360
Yes. I was sad I couldn't see you.
285
00:17:34,010 --> 00:17:35,170
Me, too.
286
00:17:35,600 --> 00:17:37,490
Are things going well with Ichijou-san?
287
00:17:37,910 --> 00:17:39,240
Yes.
288
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
Um, Sensei, I—
289
00:17:42,500 --> 00:17:43,120
It's okay.
290
00:17:44,490 --> 00:17:46,890
Shouta-kun, you belong to everyone.
291
00:17:46,890 --> 00:17:48,370
You can't help it.
292
00:17:49,320 --> 00:17:51,600
Everyone? What do you mean?
293
00:17:51,600 --> 00:17:53,510
Do you know something?
294
00:17:53,510 --> 00:17:55,800
Just what I said.
295
00:17:55,800 --> 00:17:57,760
Ask Kamiya-san!
296
00:17:57,760 --> 00:17:58,970
Sensei!
297
00:18:04,070 --> 00:18:07,520
It's rare for you to want to talk to me.
298
00:18:07,810 --> 00:18:09,440
I've been thinking...
299
00:18:09,840 --> 00:18:11,150
About what?
300
00:18:11,150 --> 00:18:15,660
So many strange things have happened
since I woke up from cold sleep.
301
00:18:15,660 --> 00:18:17,140
Yup.
302
00:18:17,140 --> 00:18:20,160
The world's changed a lot
over the past five years.
303
00:18:20,160 --> 00:18:25,280
I thought, at first, you were lying to
me about there not being any other men.
304
00:18:25,280 --> 00:18:28,420
But nobody would benefit from
lying to me on this level.
305
00:18:28,940 --> 00:18:32,010
I don't know what the
girls are thinking, but...
306
00:18:32,010 --> 00:18:35,170
It didn't feel like Sensei or
Ichijou-san were putting on an act.
307
00:18:36,290 --> 00:18:42,480
So... almost all the men in the world
have died except for a few in cold sleep.
308
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
That's true, I think.
309
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
Of course!
310
00:18:46,160 --> 00:18:48,180
I wouldn't lie to you.
311
00:18:48,460 --> 00:18:52,190
Are there other men besides me who
have resistance to the MK Virus?
312
00:18:52,190 --> 00:18:53,880
Hmm...
313
00:18:53,880 --> 00:18:55,270
It's a wide world.
314
00:18:55,270 --> 00:18:58,190
There might be at least one.
315
00:18:58,530 --> 00:19:02,510
This school is a way to experiment
on me somehow, right?
316
00:19:04,480 --> 00:19:06,450
Why do you think that?
317
00:19:06,450 --> 00:19:12,500
Resistance to the MK Virus makes
me incredibly rare and valuable.
318
00:19:12,500 --> 00:19:15,960
I'm sure you did a lot of tests
on me while I was asleep.
319
00:19:15,960 --> 00:19:20,970
But you don't know how the virus
works or why I'm resistant.
320
00:19:21,650 --> 00:19:22,970
Go on.
321
00:19:23,280 --> 00:19:26,250
You aren't locking me up and
experimenting on me for two reasons:
322
00:19:26,250 --> 00:19:29,520
one, out of respect for
my human rights, and two,
323
00:19:29,520 --> 00:19:32,600
if I killed myself out of stress,
the loss would be incalculable.
324
00:19:33,680 --> 00:19:35,360
So this school...
325
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
The point of this school is to bring
together girls that you think I'd like,
326
00:19:38,640 --> 00:19:43,240
to keep me in a good mood while you get data
to help you to fight the MK Virus, right?
327
00:19:43,240 --> 00:19:46,410
If that's the case, that's not fair
to Yuzu-sensei and Ichijou-san!
328
00:19:46,410 --> 00:19:47,240
You're using them!
329
00:19:47,690 --> 00:19:51,330
I'll help you any way I can,
so leave them out—
330
00:19:51,330 --> 00:19:53,610
This might be the right time.
331
00:19:54,770 --> 00:19:56,630
Let's go to the classroom.
332
00:19:56,750 --> 00:20:00,880
Episode 4
333
00:19:56,750 --> 00:20:00,880
School's Secret
334
00:19:59,380 --> 00:20:01,130
Okay, everybody!
335
00:20:01,410 --> 00:20:03,360
Class is temporarily canceled!
336
00:20:03,870 --> 00:20:08,140
Your guess back there was
close, but not right.
337
00:20:08,140 --> 00:20:12,140
I'm impressed with how close you got to the
truth with the limited information you have!
338
00:20:12,560 --> 00:20:13,320
Then...
339
00:20:13,320 --> 00:20:18,270
As you guessed, this whole school
was put together for you.
340
00:20:18,570 --> 00:20:22,990
For you to mate with as
many girls as you can!
341
00:20:23,240 --> 00:20:25,160
M-Mate?
342
00:20:25,160 --> 00:20:28,120
Impregnate? Sex?
343
00:20:28,920 --> 00:20:33,610
Artificial insemination doesn't work.
The MK Virus may be to blame.
344
00:20:33,610 --> 00:20:38,410
We don't know if your immunity
will be inherited by your child,
345
00:20:38,410 --> 00:20:42,480
but if we don't have you
mate and spread your genes,
346
00:20:42,480 --> 00:20:45,510
humanity probably won't survive!
347
00:20:45,960 --> 00:20:50,720
We did a lot of prep work before
bringing these girls here.
348
00:20:50,720 --> 00:20:54,640
None of them dislike you.
349
00:20:54,990 --> 00:20:58,400
Actually, they're all very interested in you!
350
00:20:58,400 --> 00:21:02,360
So none of them are being coerced.
351
00:21:02,360 --> 00:21:04,660
If you manage to impregnate one of them,
352
00:21:04,660 --> 00:21:08,530
we'll take good care of both the
mom and kid, so don't worry!
353
00:21:08,790 --> 00:21:13,910
In other words, you and we
both want the same thing!
354
00:21:14,180 --> 00:21:16,210
That's...
355
00:21:16,210 --> 00:21:17,670
I'm getting dizzy.
356
00:21:17,670 --> 00:21:19,440
A picture's worth a thousand words!
357
00:21:19,440 --> 00:21:23,270
I'll show you how much they all want you!
358
00:21:23,270 --> 00:21:24,300
Stand up!
359
00:21:24,720 --> 00:21:26,740
Everybody, take off your clothes!
360
00:21:31,430 --> 00:21:36,690
I'll help you as much as I can,
so make lots of babies and save humanity!
361
00:21:36,690 --> 00:21:39,190
Now, which girl will you choose?
362
00:21:40,550 --> 00:21:43,230
The school with Number 3 is going well.
363
00:21:43,230 --> 00:21:46,500
Forget that!
This is the one we have to talk about!
364
00:21:46,500 --> 00:21:50,740
True. If we're not going
to force Number 2 to mate,
365
00:21:50,740 --> 00:21:54,160
there's no need for her to be his attendant.
366
00:21:55,650 --> 00:21:57,120
It's settled, then.
367
00:21:57,120 --> 00:22:03,640
We'll remove Suou Mira from her position
as Mizuhara Reito's personal attendant.
368
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episode 5
369
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
First Victim