1 00:00:00,414 --> 00:00:53,186 ♥•° ترجمه اختصاصی °•♥ °• SARA_FIRSTSUB °•♥ 2 00:00:53,205 --> 00:00:57,540 ‫من سال 1987 تو بوداپست به دنیا اومدم 3 00:00:58,508 --> 00:00:59,841 جـداً؟ 4 00:00:59,842 --> 00:01:01,208 ‫عالیه 5 00:01:02,943 --> 00:01:05,944 ‫تا حالا به بوداپست رفتی؟ 6 00:01:05,945 --> 00:01:09,980 ‫نه فقط در موردش شنیدم 7 00:01:12,715 --> 00:01:15,416 ‫پدر و مادرم اولین بار ... 8 00:01:15,417 --> 00:01:17,949 ‫تو برلین همدیگرُ ملاقات کردن 9 00:01:19,318 --> 00:01:23,786 یکسال بعد من بدنیا اومدم 10 00:01:26,955 --> 00:01:32,154 بزرگتر که شدم سفرُ شروع کردم جاهایی رفتم که حتی نمیتونی تصور کنی 11 00:01:33,425 --> 00:01:35,525 ‫به اینجا که رسیدم .... 12 00:01:35,526 --> 00:01:38,527 موندگار شدم 13 00:01:40,062 --> 00:01:42,328 اونقدری که اینجا آرامش دارم 14 00:01:42,329 --> 00:01:45,863 هیچ جای دنیا این آرامشُ ندارم 15 00:01:46,598 --> 00:01:50,330 داستان زندگی من طولانی تر از این حرفاست 16 00:02:06,571 --> 00:02:15,271 ≡ خــوزه ≡ 17 00:02:36,489 --> 00:02:37,855 ‫حالتون خوبه؟ 18 00:02:38,989 --> 00:02:41,390 ‫بذارید کمکتون کنم. 19 00:02:44,926 --> 00:02:46,792 ‫یه دقیقه صبر کنین 20 00:03:02,534 --> 00:03:03,401 ‫بیا 21 00:03:03,402 --> 00:03:04,567 دستتُ بده 22 00:03:04,568 --> 00:03:07,736 میخوام کمکت کنم 23 00:03:08,259 --> 00:03:10,258 1...2... 24 00:03:21,277 --> 00:03:22,677 ‫حالتون خوبه؟ 25 00:03:39,452 --> 00:03:41,986 چرخ ویلچر شکسته 26 00:03:44,721 --> 00:03:47,822 فقط بذارم رو ویلچر 27 00:03:56,760 --> 00:03:58,393 ‫ببخشید. 28 00:04:29,309 --> 00:04:32,110 میتونی بری 29 00:05:00,424 --> 00:05:02,791 مادر جون 30 00:05:03,326 --> 00:05:05,659 من همسایه ـتونم 31 00:05:05,660 --> 00:05:09,128 تاحالا کلی خرید ازتون کردم 32 00:05:09,129 --> 00:05:12,196 میتونم گاریتونُ قرض بگیرم؟ 33 00:05:12,197 --> 00:05:14,898 قول میدم براتون بیارم 34 00:05:18,834 --> 00:05:20,500 ‫5000 تا 35 00:06:22,698 --> 00:06:24,298 ‫چطوری افتادی؟ 36 00:06:28,434 --> 00:06:30,633 یه دیوونه دنبالم کرده بود 37 00:06:30,634 --> 00:06:32,834 ‫سینه ـمُ لمس کرد 38 00:06:34,570 --> 00:06:36,469 اون پرتم کرد 39 00:06:36,470 --> 00:06:38,637 تو که همیشه تو خونه ای 40 00:06:38,638 --> 00:06:42,239 چرا اومدی بیرون که همچین اتفاقی برات بیوفته؟ 41 00:06:42,974 --> 00:06:44,440 اونه؟ 42 00:06:45,175 --> 00:06:47,342 ‫نه 43 00:06:47,877 --> 00:06:51,711 این پسر بهم کمک کرد 44 00:06:53,446 --> 00:06:54,345 کاری نکردم 45 00:06:54,346 --> 00:06:55,946 کاری خاصی نکرده 46 00:06:55,947 --> 00:06:58,347 بیا دنبالم 47 00:07:26,895 --> 00:07:30,662 ببخشید میشه ویلچرُ بیاری پایین؟ 48 00:07:30,663 --> 00:07:32,231 ‫آه بله. 49 00:07:52,774 --> 00:07:55,474 پس من دیگه میرم 50 00:07:58,010 --> 00:08:00,377 بیا یه چیزی بخور بعد برو 51 00:08:01,511 --> 00:08:04,045 فقط همینکار از دستم برمیاد 52 00:09:20,384 --> 00:09:22,017 شروع کن 53 00:09:44,862 --> 00:09:45,994 .... پس 54 00:09:47,330 --> 00:09:49,529 همه ـشُ میخورم 55 00:09:51,065 --> 00:09:52,798 ازتون ممنونم 56 00:10:11,741 --> 00:10:13,675 ‫چرا اینجوری میخوری؟ 57 00:10:17,210 --> 00:10:19,711 ‫میترسی توش سـّم ریخته باشم؟ 58 00:11:55,891 --> 00:11:59,425 اون اولین دیدارمون بود 59 00:12:17,969 --> 00:12:19,102 واقعا؟ 60 00:12:20,436 --> 00:12:22,737 پس برام شیر بخر 61 00:12:23,271 --> 00:12:24,804 ‫باشه فهمیدم. 62 00:12:28,173 --> 00:12:29,840 ‫یونگ سوک بیدار شو 63 00:12:29,841 --> 00:12:31,408 ‫یونگ سوک 64 00:12:34,977 --> 00:12:36,677 یه اتفاقی افتاده 65 00:12:38,011 --> 00:12:40,312 دوست دخترت داره میاد 66 00:12:40,313 --> 00:12:42,313 منتظرش بودی؟ 67 00:12:42,314 --> 00:12:44,114 گفت تو پارکینگه 68 00:12:44,115 --> 00:12:46,482 ازش خواستم برام شیر بخره 69 00:12:46,483 --> 00:12:50,384 ‫فروشگاه به زودی افتتاح میشه 70 00:13:05,325 --> 00:13:06,958 وای نه 71 00:13:22,933 --> 00:13:24,166 ‫ببخشید. 72 00:13:25,101 --> 00:13:26,401 بله؟ 73 00:13:26,425 --> 00:13:28,424 74 00:13:29,536 --> 00:13:31,403 ‫زیپ کیفت بازه. 75 00:13:31,404 --> 00:13:33,937 ممکن بود وسایلت بریزه بیرون 76 00:13:33,938 --> 00:13:35,471 ممنونم 77 00:13:52,014 --> 00:13:55,848 باتوجه به پیچیدگی ساختار مغز انسان هر قسمت از این ساختار 78 00:13:55,849 --> 00:13:59,617 ‫توسط رشته‌های پروتوپلاسم بلندی که آسه یا آکسون .... 79 00:14:29,132 --> 00:14:30,598 کلاست تموم شد؟ 80 00:14:30,599 --> 00:14:31,432 آره 81 00:14:31,433 --> 00:14:33,699 تو کلاس داری؟ 82 00:14:33,700 --> 00:14:35,967 آره ، همون کلاس کوفتی 83 00:14:35,968 --> 00:14:38,002 هنوز نتونستی پاسش کنی؟ 84 00:14:38,003 --> 00:14:41,301 نه اینکه نتونم دیگه کشش ندارم 85 00:14:41,371 --> 00:14:43,070 دلم میخواد زودتر فارغ التحصیل بشم 86 00:14:43,071 --> 00:14:44,905 باید بیشتر تلاش کنی 87 00:14:45,440 --> 00:14:47,606 سونبه داری میری خونه؟ 88 00:14:47,607 --> 00:14:50,541 چطور؟ مگه تو نمیری؟ 89 00:14:51,476 --> 00:14:53,109 سلام استاد 90 00:14:53,110 --> 00:14:54,943 سلام سو کیونگ 91 00:14:54,944 --> 00:14:57,378 ‫سلام یونگ سوک 92 00:16:21,752 --> 00:16:23,652 براش یه چیزی بپز 93 00:17:09,009 --> 00:17:12,443 این آجوشی و بچه ی توی عکس کیه؟ 94 00:17:14,378 --> 00:17:16,044 پدرمـه 95 00:17:18,380 --> 00:17:20,280 ‫پدرت؟ 96 00:17:20,281 --> 00:17:21,780 ‫آره 97 00:17:24,316 --> 00:17:26,883 اون بچه ی توی عکس منم 98 00:17:29,218 --> 00:17:30,851 ‫اونجا بوداپستِ 99 00:17:32,987 --> 00:17:35,020 اونجا بدنیا اومدم 100 00:17:39,957 --> 00:17:44,092 ولی خیلی تغییر کردی 101 00:17:47,227 --> 00:17:48,627 ‫من... 102 00:17:50,161 --> 00:17:52,962 ... شبیه مادرمم 103 00:17:52,963 --> 00:17:55,264 با هم مـو نمیزنیم 104 00:18:54,026 --> 00:18:54,659 ‫خوش اومدین 105 00:18:54,660 --> 00:18:56,660 ‫دو تا آمریکانو. 106 00:19:17,804 --> 00:19:18,870 .... خلاصه 107 00:19:21,205 --> 00:19:25,907 دیدم یه پیرزن داره بار سنگین بلند میکنه 108 00:19:27,275 --> 00:19:30,009 گفتم برم پایین بهش کمک کنم 109 00:19:31,544 --> 00:19:33,911 واسه همین زودتر رفتم 110 00:19:36,080 --> 00:19:38,613 خداییش خیلی سنگین بود 111 00:19:39,949 --> 00:19:41,448 ‫واقعاً.... 112 00:19:43,784 --> 00:19:45,750 احمقم 113 00:19:47,085 --> 00:19:49,185 کی گفته تو احمقی؟ 114 00:19:50,119 --> 00:19:56,820 ولی این اولین باری نبود که تو اون خونه میرفتم 115 00:19:56,856 --> 00:20:00,424 قبلاً اون زنُ دیده بودم 116 00:20:00,425 --> 00:20:04,893 اما ایندفعه که منُ دید خیلی راحت باهام حرف زد 117 00:20:04,894 --> 00:20:08,895 هر چقدرم ازم بزرگتر باشه 118 00:20:10,430 --> 00:20:12,363 نباید غیر رسمی باهام حرف بزنه 119 00:20:14,931 --> 00:20:16,764 .... یعنی 120 00:20:16,765 --> 00:20:18,266 یه جورایی کارتون خوابن 121 00:20:18,267 --> 00:20:20,200 پس باید زندگی سختی داشته باشن 122 00:20:20,201 --> 00:20:23,768 ‫نه خونه دارن 123 00:20:23,769 --> 00:20:26,036 اونقدرا هم وضعشون بد نیست 124 00:20:27,605 --> 00:20:30,938 همینکه خونه دارن خوبه ، نه؟ 125 00:20:33,874 --> 00:20:38,774 ‫من به عنوان مددکار اجتماعی تو این زمینه کار کردم 126 00:20:38,810 --> 00:20:44,208 تازه موضوع پایان نامه ـم همین بود 127 00:20:45,113 --> 00:20:48,046 آخه عمه ـم تو مـَدد سـرا کار میکنه ≡ مـَدد سـرا :مکانی برای نگهداری افراد بی خانمان≡ 128 00:20:48,781 --> 00:20:51,115 ‫ کسایی که اونجا کار میکنن واقعاً آدمای خوبین 129 00:20:51,116 --> 00:20:54,717 اونا خونه های معلولینُ رایگان تعمیر میکنن 130 00:20:59,853 --> 00:21:02,020 یونگ سوک دستات چقدر سفیده 131 00:21:05,756 --> 00:21:07,823 خیلی نـرمـه 132 00:21:27,967 --> 00:21:29,800 اینجا نمیشه 133 00:21:29,801 --> 00:21:32,267 دیوارش از چوب نازکتره 134 00:22:07,419 --> 00:22:10,053 ‫گفتی زادگاهت کجاست؟ 135 00:22:11,588 --> 00:22:13,254 ‫من اهل سون چانم 136 00:22:14,589 --> 00:22:15,989 سون چان؟ 137 00:22:19,925 --> 00:22:21,225 ‫من... 138 00:22:21,993 --> 00:22:25,227 اولین باری که اومدم اینجا 139 00:22:26,561 --> 00:22:28,928 یه همچین اتاقی اجاره کردم 140 00:22:31,665 --> 00:22:36,465 ولی هزینه های اجاره اینجا از سئول کمتره 141 00:22:39,834 --> 00:22:42,635 چرا نمیری یه جای بهتر؟ 142 00:22:45,405 --> 00:22:48,505 ‫اگه بخوام برم یه جای بهتر .... 143 00:22:49,240 --> 00:22:51,572 باید دانشگاهُ ول کنم 144 00:22:57,710 --> 00:22:59,510 که اینطور 145 00:23:13,284 --> 00:23:14,317 من رفتم 146 00:23:20,454 --> 00:23:21,421 ببخشید 147 00:23:21,422 --> 00:23:25,022 اشتباه اومدم ببخشید 148 00:25:03,204 --> 00:25:06,205 با توالت فقط چند قدم فاصله داره 149 00:25:14,743 --> 00:25:16,943 حتی منم میتونم برم 150 00:25:22,480 --> 00:25:23,712 کثیف 151 00:25:40,655 --> 00:25:42,622 ‫یونگ سوک وایسا 152 00:25:42,623 --> 00:25:43,589 چیه؟ 153 00:25:47,358 --> 00:25:51,126 ‫اینُ مدیر فروشگاه داده به مناسبت جشنواره پاییزه 154 00:25:51,127 --> 00:25:52,560 چون خیلی کار کرده بودی 155 00:25:52,561 --> 00:25:55,261 یه بسته جلبک دریایی بهش اضافه کردم 156 00:25:55,796 --> 00:25:58,796 خودت نمیخوای؟ من نیازی ندارم 157 00:25:58,797 --> 00:26:00,131 ‫من شامپو گرفتم 158 00:26:00,132 --> 00:26:02,098 این مالِ توئه 159 00:26:02,099 --> 00:26:04,398 اگه نیازی نداری بریزش دور 160 00:26:04,399 --> 00:26:04,932 خسته نباشید 161 00:26:16,239 --> 00:26:18,572 اینُ یکی از همکارام بهم داده 162 00:26:18,573 --> 00:26:19,673 ‫چون تنها زندگی میکنم ... 163 00:26:19,674 --> 00:26:21,541 گفتم بیارمش برای شما 164 00:26:22,075 --> 00:26:25,909 اگه تو خونه بمونه خراب میشه باید بریزمش دور 165 00:26:36,482 --> 00:26:38,916 مرسی که آشغالاتُ برای ما میاری 166 00:26:40,251 --> 00:26:45,051 ‫نه ، فکر کردم برای کسی که ‫میتونه آشپزی کنه بهتر باشه 167 00:26:54,391 --> 00:26:56,057 من رفتم 168 00:26:57,793 --> 00:26:59,993 یه چیزی بخور بعد برو 169 00:26:59,994 --> 00:27:02,727 الان یه چیزی درست میکنم 170 00:27:09,498 --> 00:27:12,198 راضی به زحمتتون نیستم 171 00:27:34,944 --> 00:27:37,777 به کمک من احتیاجی ندارین؟ 172 00:27:42,514 --> 00:27:45,014 لازم نیست انقدر رسمی باهام حرف بزنی 173 00:27:45,015 --> 00:27:46,648 که اینطور 174 00:27:51,985 --> 00:27:56,619 ‫ژامبونُ با تخم مرغ مخلوط کن و بریزش تو تابه 175 00:27:56,620 --> 00:27:59,988 ‫اما اول باید تابه رو گرم کنی 176 00:28:00,012 --> 00:28:10,006 177 00:28:11,761 --> 00:28:13,794 مگه تو توالت نشستی؟ 178 00:28:14,763 --> 00:28:17,197 بشین رو زمین 179 00:28:17,198 --> 00:28:18,597 بله 180 00:28:24,734 --> 00:28:27,167 ‫تلفن همراه نداری؟ 181 00:28:27,168 --> 00:28:29,669 نیازی ندارم 182 00:28:30,404 --> 00:28:32,704 ‫همین تلفن ثابت برام کافیـه 183 00:28:33,238 --> 00:28:37,472 اون تلویزیون هنوز کار میکنه؟ 184 00:28:38,408 --> 00:28:39,774 ‫وقتی بچه بودم ... 185 00:28:40,908 --> 00:28:43,843 آنتنشُ تکون میدادم تا بتونم شبکه ای که میخوامُ ببینم 186 00:28:49,780 --> 00:28:51,813 میخوای امتحان کنی؟ 187 00:28:53,949 --> 00:28:56,582 نمیدونم طعمش چطور شده 188 00:29:01,352 --> 00:29:03,018 داغه 189 00:29:19,961 --> 00:29:21,493 ‫اسمت چیه؟ 190 00:29:28,832 --> 00:29:30,265 ‫خوزه 191 00:29:30,266 --> 00:29:32,099 هان؟ 192 00:29:32,100 --> 00:29:34,200 ‫اسمم خوزه ـس 193 00:29:35,335 --> 00:29:37,401 میتونی خوزه صدام کنی 194 00:29:42,538 --> 00:29:44,738 خو.... خوزه؟ 195 00:30:09,484 --> 00:30:10,951 ‫چرا کار نمیکنه؟ 196 00:30:13,887 --> 00:30:16,053 برای همین اومدی اینجا؟ 197 00:30:17,188 --> 00:30:17,988 ‫آه ، این ... 198 00:30:17,989 --> 00:30:21,422 ‫این چرخ شکسته باید تعمیر بشه 199 00:30:21,423 --> 00:30:24,858 ‫اما موتورش مشکل اصلیه . 200 00:30:24,859 --> 00:30:28,260 برای همین تو این مدت راجب موتورش مطالعه کردم 201 00:30:28,261 --> 00:30:30,160 ‫ولی... 202 00:30:31,095 --> 00:30:33,362 نمیتونم 203 00:30:33,363 --> 00:30:36,063 ‫امروز کار خاصی نکردی 204 00:30:36,064 --> 00:30:38,430 برات آشپزی نمیکنم 205 00:30:45,369 --> 00:30:48,836 هی اونجا 206 00:30:51,372 --> 00:30:53,672 ‫از بین اون بطری ها ... 207 00:30:55,407 --> 00:30:58,908 فقط بطری ویسکیُ برام بیار 208 00:31:04,044 --> 00:31:06,745 بطری ویسکی 209 00:31:17,317 --> 00:31:20,818 ‫کارخونه ی گرانویل 210 00:31:22,553 --> 00:31:24,353 ‫این خوبه. 211 00:31:25,321 --> 00:31:27,888 Speyside این ویسکی 212 00:31:27,889 --> 00:31:32,487 هنوزم میشه عطرشُ حس کرد 213 00:31:34,059 --> 00:31:37,860 ‫نسخه محدود شراب 214 00:31:41,396 --> 00:31:46,294 حتی بطری خالیشم با ارزشه 215 00:31:49,433 --> 00:31:52,166 خوبه حداقل این یکیُ نگه داشتم 216 00:31:52,901 --> 00:31:55,135 ‫مادربزرگ همه ـشونُ دور ریخت 217 00:31:57,270 --> 00:31:59,803 با مشروبات الکلی مشکل داره؟ 218 00:32:15,545 --> 00:32:17,679 ‫هنوزم میتونم عطر .... 219 00:32:19,247 --> 00:32:28,114 ‫ بادوم ، وانیل .... ‫و دارچینُ حس کنم 220 00:32:33,487 --> 00:32:35,688 یکمم بوی پرتغال میده 221 00:32:57,465 --> 00:32:58,665 ‫واو! 222 00:33:11,038 --> 00:33:13,272 کلی بطری خالی اینجا هست 223 00:33:27,013 --> 00:33:30,081 این کتابها رو مادر بزرگ پیدا کرده؟ 224 00:33:30,815 --> 00:33:34,148 همه ـشونُ دور ریخته بودن 225 00:33:35,684 --> 00:33:38,117 ‫مردم معمولاً کتابها رو دور میندازن 226 00:33:41,053 --> 00:33:46,385 کتابهایی که برای اونا آشغالـه برای من با ارزشه 227 00:33:48,790 --> 00:33:51,757 درست مثل غذایی که دیشب برام آوردی 228 00:34:37,547 --> 00:34:39,414 ‫این شماره ی منـه 229 00:34:39,415 --> 00:34:41,281 کاری داشتی باهام تماس بگیر 230 00:34:52,021 --> 00:34:53,954 میشه یه خواهشی ازت کنم؟ 231 00:34:54,689 --> 00:34:56,155 ‫چی؟ 232 00:34:59,891 --> 00:35:01,991 ‫برام کتاب بخر 233 00:35:07,161 --> 00:35:09,795 برامسُ دوست داری؟ 234 00:35:12,331 --> 00:35:15,865 ‫این کتابُ چند روز پیش میخواستم بخرم 235 00:35:18,600 --> 00:35:19,867 کی؟ 236 00:35:22,002 --> 00:35:25,002 روزی که ویلچرم شکست 237 00:36:53,779 --> 00:36:55,979 ‫بعدها فهمیدم .... 238 00:36:56,714 --> 00:37:00,213 تو یکی از رمان های ساگان خوزه دوست دختر ژوزه ـس 239 00:37:01,950 --> 00:37:04,616 تو این رمان ژوزه عاشق خوزه ـس 240 00:37:04,617 --> 00:37:07,552 برای همین اسمشُ به خوزه تغییر میده 241 00:37:44,991 --> 00:37:45,990 الو؟ 242 00:37:47,514 --> 00:37:48,514 الو؟ 243 00:37:48,739 --> 00:37:51,139 ‫منم خوزه 244 00:37:51,140 --> 00:37:55,074 ‫آه 245 00:38:11,417 --> 00:38:13,450 از اونجا بیارش بیرون 246 00:38:14,785 --> 00:38:16,284 ‫اسمش... 247 00:38:18,653 --> 00:38:20,186 ‫جئونگ بونگِ 248 00:38:20,921 --> 00:38:22,020 ‫جئونگ بونگ؟ 249 00:38:30,559 --> 00:38:31,825 میتونم کمکتون کنم؟ 250 00:38:31,826 --> 00:38:36,061 ‫ببخشید اینجا بچه ای به اسم جئونگ بونگ هست؟ 251 00:38:44,666 --> 00:38:46,266 گفتی کی؟ 252 00:38:46,267 --> 00:38:49,334 ‫آه جئونگ بونگ 253 00:38:50,503 --> 00:38:51,969 از جونت سیر شدی؟ 254 00:38:53,103 --> 00:38:54,569 ‫چی؟ 255 00:38:56,310 --> 00:38:57,809 ‫جئونگ بونگ 256 00:39:01,708 --> 00:39:04,941 هی مشتاق دیدار 257 00:39:06,276 --> 00:39:09,442 چرا بجای مادربزرگ با یه مرد غریبه اومدی؟ 258 00:39:10,345 --> 00:39:12,178 نکنه مرده ؟ 259 00:39:13,113 --> 00:39:15,380 چرا باید بمیره؟ 260 00:39:16,114 --> 00:39:17,714 ‫آلرژیت چی؟ 261 00:39:18,649 --> 00:39:22,049 ‫آلرژیم چی؟ 262 00:39:22,050 --> 00:39:24,784 باید بیشتر مراقب خودت باشی 263 00:39:24,785 --> 00:39:27,485 ‫گوشت زیاد نخور 264 00:39:28,821 --> 00:39:31,821 گوشت بره بخور 265 00:39:31,822 --> 00:39:34,122 شنیدم محصولات استرالیایی بهتره 266 00:39:34,123 --> 00:39:38,258 نکنه تو یکی از همون کتابها خوندی؟ 267 00:39:38,259 --> 00:39:40,958 هوم 268 00:39:40,959 --> 00:39:43,160 احمق 269 00:39:46,695 --> 00:39:51,164 ببین چجوری با مادرش حرف میزنه 270 00:39:51,165 --> 00:39:54,299 ‫ مگه تو مادرمی؟ 271 00:39:54,866 --> 00:39:58,433 کی میای خونه باهم یه چیزی بخوریم؟ 272 00:39:58,434 --> 00:40:03,870 ویلچری که مادربزرگ برام خریده بود خراب شد 273 00:40:04,404 --> 00:40:06,404 ‫برام درستش کن 274 00:40:07,540 --> 00:40:11,207 تو که سال تا ماه بیرون نمیری ویلچرُ میخوای چیکار؟ 275 00:40:12,141 --> 00:40:17,840 تازه مگه گاراژ جای تعمیر ویلچره؟ 276 00:40:24,648 --> 00:40:26,447 چطور مادر شدی؟ 277 00:40:28,816 --> 00:40:31,316 مگه ‫برای مادر شدن دلیل لازمـه ؟ 278 00:40:33,718 --> 00:40:36,252 ‫مادر همیشه مادرِ. 279 00:40:41,122 --> 00:40:45,957 ‫اون یتیمِ 280 00:40:51,104 --> 00:40:56,102 ‫مادرش تو بچگی رهاش کرد 281 00:40:57,430 --> 00:40:59,764 گذاشتنش جلوی در کلانتری 282 00:41:03,466 --> 00:41:06,400 پدرم آوردش خونه 283 00:41:07,868 --> 00:41:11,002 برای همین تصمیم گرفتم مادرش بشم 284 00:41:13,771 --> 00:41:15,971 ‫پس این پدری که داری ازش حرف میزنی 285 00:41:15,972 --> 00:41:19,506 با اون پدری که تو بوداپست باهاش بودی فرق داره نه؟ 286 00:41:20,808 --> 00:41:24,642 هوم باهم فرق دارن 287 00:41:25,743 --> 00:41:28,544 یعنی توام یتیمی؟ 288 00:41:29,679 --> 00:41:33,646 مادربزرگ گفت بچه یتیمی 289 00:41:37,382 --> 00:41:39,482 چجوری میتونم یتیم باشم؟ 290 00:41:40,484 --> 00:41:43,251 ‫پدرم کارآگاه واحد جنایی بود 291 00:41:45,253 --> 00:41:49,787 ‫حین دستگیری یه قاتل..... 292 00:41:49,922 --> 00:41:51,789 فوت کرد 293 00:41:55,725 --> 00:41:58,225 تا کی میخوای حرفای مزخرف بقیه رو باور کنی 294 00:41:59,360 --> 00:42:02,427 اون عادتشه حتماً باهات شوخی کرده 295 00:42:04,162 --> 00:42:05,462 ‫هه 296 00:42:10,398 --> 00:42:13,432 از درختای اینجا خوشم میاد 297 00:42:16,001 --> 00:42:18,235 ‫رنگشون قشنگه 298 00:42:21,370 --> 00:42:22,503 هوم 299 00:42:28,007 --> 00:42:30,474 خیلی آروم پژمرده میشن 300 00:42:34,577 --> 00:42:35,943 خوشگله 301 00:42:37,712 --> 00:42:39,278 خیلی آروم 302 00:42:40,913 --> 00:42:42,512 ‫پژمرده میشن 303 00:42:53,486 --> 00:42:56,353 من کسایی که قهوه میخورن دوست دارم 304 00:42:58,288 --> 00:43:00,922 از خوردن قهوه لذت میبرن 305 00:43:03,458 --> 00:43:06,558 من اینجور آدما رو خیلی دوست دارم 306 00:43:08,293 --> 00:43:11,094 ‫ من از کسایی خوشم میاد .... 307 00:43:12,629 --> 00:43:17,429 که از خوردن قهوه با من لذت ببرن 308 00:43:21,165 --> 00:43:24,467 هنوزم دنبال اون زمینی؟ 309 00:43:24,468 --> 00:43:26,934 ‫آه ، آره 310 00:43:27,669 --> 00:43:30,203 ولی پیشرفتی نداشتم 311 00:43:30,204 --> 00:43:31,737 هوم 312 00:43:34,472 --> 00:43:41,471 ‫ بهتره از اینجا بری ‫برو شرکت اینترنتی Weibo 313 00:43:42,643 --> 00:43:45,543 بزرگ نیست ولی آینده ـت روشنه 314 00:43:47,679 --> 00:43:49,012 واقعاً؟ 315 00:43:49,013 --> 00:43:52,013 کار تو اون شرکت کار راحتی نیست 316 00:43:52,748 --> 00:43:55,482 باید مصاحبه بدی 317 00:43:56,249 --> 00:44:00,348 ولی با مدیرش آشنام 318 00:44:00,351 --> 00:44:02,818 قبلاً توی دانشگاه تدریس میکرد 319 00:44:02,819 --> 00:44:04,619 حدود ده سال پیش 320 00:44:05,920 --> 00:44:12,453 میتونم کاری کنم که استخدامت کنه 321 00:44:14,659 --> 00:44:18,259 واقعاً نمیدونم چجوری ازتون تشکر کنم 322 00:44:22,828 --> 00:44:23,995 یکم بنوش 323 00:44:24,929 --> 00:44:26,130 ‫این قهوه ی گواتمالا ـس 324 00:44:26,131 --> 00:44:33,228 ‫دونه های قهوه ـش خوش عطره 325 00:44:34,934 --> 00:44:36,668 گواتمالا؟ 326 00:44:50,208 --> 00:44:52,475 درختای افرا جوونه زدن 327 00:44:53,610 --> 00:44:54,810 چیکار میکنی؟ 328 00:44:56,578 --> 00:44:59,246 ‫دستور پروفسور چوی کیونگِ 329 00:45:00,981 --> 00:45:02,480 مربوط به پایان نامه ـس؟ 330 00:45:03,415 --> 00:45:04,515 هوم 331 00:45:04,516 --> 00:45:08,383 همیشه از دانشجوهاش استفاده میکنه 332 00:45:09,351 --> 00:45:12,052 همه ی دوشنبه رو میخوای به اینکار اختصاص بدی؟ 333 00:45:13,186 --> 00:45:14,687 دوباره؟ 334 00:45:17,221 --> 00:45:19,121 ‫نه خُب 335 00:45:19,122 --> 00:45:22,756 مقاله که نیست یه متن ساده ـس 336 00:45:23,725 --> 00:45:27,326 اون آدم خوبیه بهم اهمیت میده 337 00:45:27,327 --> 00:45:30,027 به لطف اون خیلی چیزا یاد گرفتم 338 00:45:32,362 --> 00:45:36,396 بهتره به جای اینکارا یه شغل خوب برات پیدا کنه 339 00:45:42,734 --> 00:45:44,534 حالم جا اومد 340 00:45:45,269 --> 00:45:46,902 از کجا خریدی؟ 341 00:45:47,636 --> 00:45:50,570 ‫آه از دستگاه 342 00:45:52,105 --> 00:45:53,538 هوم 343 00:46:16,284 --> 00:46:18,616 مگه ماشینه که ازش سر دربیارم 344 00:46:18,617 --> 00:46:19,984 چی؟ 345 00:46:22,519 --> 00:46:26,287 بذارش همینجا برو بعداً روش کار میکنم 346 00:46:26,288 --> 00:46:28,588 باشه 347 00:46:37,728 --> 00:46:39,060 ‫غذا خوردی؟ 348 00:46:51,000 --> 00:46:53,234 ‫اون آدم عجیبیِ. 349 00:46:54,402 --> 00:46:56,435 ‫همیشه بهش دروغ بگو 350 00:46:56,436 --> 00:47:01,237 خیلی عجیب غریبه اونُ مثل خودت نبین 351 00:47:03,806 --> 00:47:07,173 ‫باهم تو یه پرورشگاه بزرگ شدیم 352 00:47:08,709 --> 00:47:13,775 اون روزا بهش میگفتم سونبه 353 00:47:14,678 --> 00:47:21,212 ‫شنیدم پدر و مادرش وقتی 2 سالش بوده جلوی پاسگاه دونگ اینچون ولش کردنُ رفتن 354 00:47:21,215 --> 00:47:24,849 ‫من از کلمه "مادر" متنفرم. 355 00:47:24,850 --> 00:47:29,449 واسه همین هر وقت میبینم یه بچه با گریه مادرشُ صدا میزنه محکم میزنم تو گوشش 356 00:47:30,786 --> 00:47:34,119 نمیدونم از کی خودشُ مادر من میدونه 357 00:47:35,021 --> 00:47:37,155 ‫بیمار روانی. 358 00:47:48,728 --> 00:47:52,761 مدیر پرورشگاه خیلی اذیتش میکرد 359 00:47:54,131 --> 00:47:59,997 ‫اونم تو 10 سالگی کلی کرم به خورد مدیر داد 360 00:48:00,067 --> 00:48:03,334 مدیر راهی بیمارستان شد 361 00:48:03,335 --> 00:48:06,002 ‫اونم از پرورشگاه فرار کرد 362 00:48:06,936 --> 00:48:12,005 ‫هیچ کس فکر نمیکرد از اونجا فرار کنه 363 00:48:13,940 --> 00:48:16,440 کسی نمیدونه اون الان کجاس 364 00:48:18,375 --> 00:48:22,510 مادربزرگ پیداش کردُ آوردش خونه 365 00:48:26,246 --> 00:48:29,680 شما چطوری پیداش کردین ؟ 366 00:48:39,019 --> 00:48:41,552 ‫برام کارت کریسمس فرستاد 367 00:48:43,121 --> 00:48:47,388 ‫رو کارت نوشته بود .... 368 00:48:49,123 --> 00:48:52,191 ‫"مامان جاش امنـه ..." 369 00:48:53,726 --> 00:48:57,360 ‫"همه چی خوبـه" " نگران نباش " 370 00:49:00,496 --> 00:49:03,396 ‫ 15 سال پیش دوباره همدیگرُ دیدیم 371 00:49:05,532 --> 00:49:07,698 ‫خیلی وقته. 372 00:49:19,238 --> 00:49:20,671 ‫ فکر میکنه ... 373 00:49:20,672 --> 00:49:24,740 آدم کشته برای همین مخفی شده 374 00:49:25,475 --> 00:49:27,475 خیلی احمقـه 375 00:49:49,419 --> 00:49:51,619 ‫مادربزرگ اینا مجانیه ؟ 376 00:49:52,354 --> 00:49:54,921 هیچی تو این دنیا مُفتی نیست 377 00:49:54,922 --> 00:49:56,622 یه لقمه نونم مُفتی نیست 378 00:49:56,623 --> 00:50:02,056 اشتباه میکنی عمه دوستم تو مـَدد سـرا کار میکنه 379 00:50:02,092 --> 00:50:04,092 میگه دولت همه چی در اختیارشون قرار داده 380 00:50:04,093 --> 00:50:05,726 اونا میتونن همه چی تعمیر کنن 381 00:50:05,727 --> 00:50:09,328 اینجوری برای تو و خوزه بهتر میشه 382 00:50:09,329 --> 00:50:11,229 من میتونم کمکتون کنم 383 00:50:11,230 --> 00:50:14,530 اگه موافق باشی میتونم بهش بگم هفته آینده بیان 384 00:50:18,033 --> 00:50:23,467 نمیگم بلافاصله اینکار انجام بده یکم بهش فکر کن 385 00:50:23,503 --> 00:50:25,902 تو و نونا بسختی اونجا زندگی میکنین 386 00:50:25,903 --> 00:50:29,371 شما قشر کم درآمد جامعه ـین 387 00:50:29,372 --> 00:50:32,473 بخاطر خودتون میگم 388 00:50:36,609 --> 00:50:37,608 ‫نه 389 00:50:37,609 --> 00:50:40,109 بهتره بهش فکر کنی 390 00:50:46,247 --> 00:50:48,180 همین کافیه 391 00:50:48,204 --> 00:51:03,196 392 00:51:30,535 --> 00:51:34,302 جعبه ها رو ببرین 393 00:51:37,238 --> 00:51:38,972 خیلی خوش شانسین 394 00:51:39,506 --> 00:51:43,939 دستگاه تصفیه آبم براتون نصب کردیم 395 00:51:44,908 --> 00:51:48,142 دستگاه خوبیُ براتون نصب کردیم نمیخواین چکش کنین؟ 396 00:51:52,079 --> 00:51:55,312 کلی ظرف تو ظرفشویی دیدم 397 00:51:55,313 --> 00:51:57,680 مادربزرگ آشپزی میکنه ؟ 398 00:52:01,016 --> 00:52:03,183 ‫من غذا درست میکنم 399 00:52:06,118 --> 00:52:10,186 ‫اونی باید واسه منم غذا درست کنی. 400 00:52:14,122 --> 00:52:15,489 با اجازتون 401 00:52:31,430 --> 00:52:32,564 خیلی تو زحمت افتادین 402 00:52:32,565 --> 00:52:34,431 این حرفا چیه؟ 403 00:52:34,432 --> 00:52:38,532 زیاد کار نداره سه روز دیگه ساخت و ساز تموم میشه 404 00:52:39,301 --> 00:52:42,902 کلی وسیله باید برای اینجا بگیریم 405 00:52:45,037 --> 00:52:47,938 ‫بودجه زیادی نداریم. 406 00:52:49,706 --> 00:52:52,307 ‫بودجه ای که از دولت می گیریم ... 407 00:52:52,308 --> 00:52:54,807 محدوده 408 00:52:54,808 --> 00:52:57,643 این بودجه به معلولین اختصاص داده شده 409 00:52:57,644 --> 00:53:01,144 تعدادشون کم نیست 410 00:53:04,680 --> 00:53:07,914 اگه بفهمن سر خود عمل کردیم بودجه رو قطع میکنن 411 00:53:10,449 --> 00:53:12,883 از اینکه کمکمون کردین ممنونم 412 00:53:25,990 --> 00:53:28,324 تقریباً کارشون تمومه 413 00:53:30,326 --> 00:53:32,159 مجله گردشگریه 414 00:53:35,295 --> 00:53:39,696 ‫اگه میتونستی سفر کنی کجا میرفتی؟ 415 00:53:42,032 --> 00:53:44,299 ‫دلم نمیخواد جایی برم. 416 00:53:45,233 --> 00:53:46,432 هیچ جا؟ 417 00:53:47,568 --> 00:53:48,767 واقعاً؟ 418 00:53:49,702 --> 00:53:50,901 هوم 419 00:53:53,237 --> 00:53:57,405 من همه جا رفتم 420 00:53:59,140 --> 00:54:00,372 ‫اوه 421 00:54:03,908 --> 00:54:06,776 خُب از کدوم کشور خوشت اومد؟ 422 00:54:09,545 --> 00:54:14,046 اسکاتلند 423 00:54:16,582 --> 00:54:20,950 ‫ویسکی Speyside از اونجا گرفتم 424 00:54:25,886 --> 00:54:28,386 Speyside 425 00:54:42,527 --> 00:54:44,360 از اینجا گرفتی؟ 426 00:54:44,361 --> 00:54:46,461 Speyside 427 00:54:51,398 --> 00:54:52,998 ‫این دیگه چیه؟ 428 00:54:52,999 --> 00:55:00,100 با این میتونی هر جا که میخوای بری گفتی کدوم ویسکی؟ 429 00:55:01,170 --> 00:55:03,270 ‫گلن گرانت 430 00:55:03,271 --> 00:55:06,304 یکم ازش خوردم 431 00:55:06,305 --> 00:55:09,639 ‫گلن گرانت 432 00:55:15,977 --> 00:55:17,676 خوشگله 433 00:55:18,812 --> 00:55:20,878 نگفتی اینجا بودی؟ 434 00:55:22,013 --> 00:55:23,813 ‫من کی گفتم؟ 435 00:55:25,948 --> 00:55:27,281 ‫اوه 436 00:55:29,817 --> 00:55:32,284 اون آدمه؟ 437 00:55:32,851 --> 00:55:36,819 هوم یکی اونجاس 438 00:55:51,160 --> 00:55:55,961 چرا صورتش مشخص نیست؟ 439 00:55:58,297 --> 00:55:59,997 بخاطر حق کپی رایت 440 00:56:00,021 --> 00:56:47,221 ♥•° ترجمه اختصاصی °•♥ °• SARA_FIRSTSUB °•♥ 441 00:56:47,354 --> 00:56:51,656 مهمون داریم 442 00:56:57,426 --> 00:57:00,860 ‫سو کیونگ اومده بود منُ ببینه 443 00:57:00,861 --> 00:57:04,228 با بچه های مـددسرا آشناس 444 00:57:04,229 --> 00:57:06,095 مگه نگفتی تقریباً تموم شده ؟ 445 00:57:06,096 --> 00:57:09,263 فکر نمیکردم انقدر کار داشته باشه 446 00:57:09,264 --> 00:57:12,365 هنوز کلی وسیله باید جا به جا کنیم 447 00:57:12,366 --> 00:57:15,600 ‫حموم و آشپزخونه رو مرمت کردیم 448 00:57:15,601 --> 00:57:18,768 چراغ های سقفم درست شد 449 00:57:18,769 --> 00:57:22,003 میدونی از صبح تا حالا چند بار ازم پرسیده؟ 450 00:57:23,338 --> 00:57:25,405 ‫سو کیونگ میشه باهم حرف بزنیم؟ 451 00:57:25,406 --> 00:57:27,372 هوم 452 00:57:49,351 --> 00:57:53,318 با اینکه قدیمیِ ولی حسی خوبی به آدم میده 453 00:57:53,852 --> 00:57:54,819 هوم 454 00:57:57,155 --> 00:58:00,422 ‫داشتم از اینجا رد می ‫شدم و شنیدم اینجایی 455 00:58:01,523 --> 00:58:04,557 ‫بچه های مدد سرا آدمای خوبین 456 00:58:04,558 --> 00:58:06,591 مخصوصاً عمه ـم 457 00:58:07,559 --> 00:58:09,793 ازشون ممنون 458 00:58:19,432 --> 00:58:24,065 ‫اون معلولی که الان دیدم .... 459 00:58:24,801 --> 00:58:27,501 فکر نمیکردم انقدر جوون باشه 460 00:59:09,055 --> 00:59:10,589 میتونم بیام تو؟ 461 00:59:36,936 --> 00:59:38,869 ‫بهتره برگردی 462 00:59:41,238 --> 00:59:42,504 هان؟ 463 00:59:46,841 --> 00:59:49,241 ‫گفتم بهتره برگردی 464 00:59:55,578 --> 00:59:57,244 ‫خداحافظ. 465 01:00:08,384 --> 01:00:10,084 ‫استراحت کن. 466 01:00:12,619 --> 01:00:14,220 ‫دفعه دیگه میام 467 01:00:16,387 --> 01:00:17,721 خواهش میکنم 468 01:00:20,456 --> 01:00:22,289 ‫دیگه اینجا نیای 469 01:00:25,426 --> 01:00:26,992 خواهش میکنم 470 01:01:52,768 --> 01:01:54,834 کت و شلوار خیلی بهت میاد 471 01:01:56,170 --> 01:01:57,569 ‫مال من نیست 472 01:01:57,570 --> 01:01:59,737 ‫از کی گرفتی؟ 473 01:02:01,472 --> 01:02:03,172 دوستم تو خشک شوئی کار میکنه 474 01:02:05,307 --> 01:02:07,407 خیلی بهت میاد 475 01:02:08,742 --> 01:02:10,842 ‫مصاحبه خوب پیش رفت؟ 476 01:02:12,011 --> 01:02:14,777 میتونم کارمُ شروع کنم 477 01:02:17,113 --> 01:02:19,313 برای بعدش هیچ برنامه ای ندارم 478 01:02:23,849 --> 01:02:25,715 میخوای برگردی سئول؟ 479 01:02:26,651 --> 01:02:27,917 هوم 480 01:02:29,052 --> 01:02:31,186 قدم به قدم 481 01:02:32,720 --> 01:02:35,353 اول باید یه خونه پیدا کنم 482 01:02:35,354 --> 01:02:36,855 ‫آه 483 01:02:50,396 --> 01:02:52,196 ... میگم 484 01:02:59,934 --> 01:03:02,201 ‫ما مناسب هم نیستیم ، درسته؟ 485 01:03:37,052 --> 01:03:41,819 کت خوبی داری 486 01:03:42,554 --> 01:03:44,087 ‫اینُ میگی؟ 487 01:03:44,088 --> 01:03:48,156 اینُ از یه فروشگاه ارزانی خریدم 488 01:03:48,157 --> 01:03:50,157 خوبه نه؟ 489 01:03:50,158 --> 01:03:52,858 فروشگاه ارزانی؟ 490 01:03:52,859 --> 01:03:54,859 چیز خوبی خریدی 491 01:03:55,794 --> 01:03:57,460 ممنونم 492 01:03:58,795 --> 01:04:01,863 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که کفش درست و حسابی پات کنی ‫ 493 01:04:02,597 --> 01:04:07,031 یه کفش رسمی گرون قیمت 494 01:04:07,032 --> 01:04:10,600 آدم حسابیها کفش چرم پاشون میکنن 495 01:04:11,368 --> 01:04:13,335 آدم حسابیها؟ 496 01:04:17,471 --> 01:04:22,439 ‫ویسکی گرانویل نسخه محدوده 497 01:04:23,773 --> 01:04:27,574 ‫این ویسکی خوبیه 498 01:04:28,509 --> 01:04:33,377 اینُ برام سفارشی آوردن 499 01:04:36,213 --> 01:04:38,513 هرکسی توان خریدشُ نداره 500 01:04:42,250 --> 01:04:46,050 ‫با آدمای خوب شراب خوب بنوش 501 01:04:47,585 --> 01:04:49,518 درستش همینه 502 01:04:54,855 --> 01:05:00,656 ‫در مورد اون شغلی که بهت پیشنهاد دادم.... 503 01:05:00,691 --> 01:05:04,259 باید دنبال یه شغل دیگه بگردی 504 01:05:08,195 --> 01:05:12,263 مگه قرار نبود برم سر کار؟ 505 01:05:14,398 --> 01:05:17,999 هوم درسته 506 01:05:20,167 --> 01:05:23,835 در مورد یه چیزی کنجکاوم 507 01:05:25,170 --> 01:05:27,070 میتونم ازت بپرسم؟ 508 01:05:28,005 --> 01:05:29,437 بله 509 01:05:31,206 --> 01:05:33,172 ... احیاناً تو 510 01:05:34,941 --> 01:05:38,442 ‫ پروفسور مین هی سونُ اذیت کردی؟ 511 01:05:44,979 --> 01:05:48,580 درسته مدیر اونجا رفیقمه 512 01:05:48,581 --> 01:05:50,981 ولی کسی که پروفسور مین رو ‫به دانشگاه معرفی کرده ... 513 01:05:51,049 --> 01:05:54,249 مدیر همون شرکته 514 01:05:56,785 --> 01:05:59,452 نمیدونم درسته این حرفُ بزنم یا نه 515 01:06:00,620 --> 01:06:08,222 مثل اینکه بین تو پروفسور مین هی سون یه اتفاقایی افتاده، دل خوشی ازت نداره 516 01:06:29,034 --> 01:06:30,867 پس اونم این حسُ داشت 517 01:06:49,411 --> 01:06:50,677 ‫ببخشید 518 01:06:50,678 --> 01:06:51,244 ‫ببخشید 519 01:06:51,245 --> 01:06:52,945 520 01:06:52,946 --> 01:06:54,712 ‫- سلام ‫- سلام 521 01:06:54,713 --> 01:06:55,713 ‫حالتون خوبه؟ 522 01:06:55,714 --> 01:06:56,913 بله 523 01:06:56,914 --> 01:06:58,113 ‫شما خوبین؟ 524 01:06:58,114 --> 01:06:59,748 بله 525 01:07:03,017 --> 01:07:04,784 ‫این دخترمـه 526 01:07:04,785 --> 01:07:08,085 مین سو به دوست مامان سلام کن 527 01:07:11,621 --> 01:07:13,788 یکم خجالتیه 528 01:07:15,957 --> 01:07:17,990 خانومی که قبلاً بهش کمک میکردی 529 01:07:17,991 --> 01:07:20,591 اغلب میرم به دیدنش 530 01:07:20,592 --> 01:07:24,226 از وقتی مادربزرگش فوت کرده 531 01:07:24,227 --> 01:07:31,127 مرتب میرم به دیدنش چون درآمدی نداره از صندوق رفاه بهش کمک میکنیم 532 01:07:31,130 --> 01:07:33,764 مادر بزرگش چی شده؟ 533 01:07:35,733 --> 01:07:37,733 نمیدونستین؟ 534 01:07:40,069 --> 01:07:42,601 ماه گذشته فوت کرد 535 01:07:42,602 --> 01:07:45,837 مریض احوال بود 536 01:08:53,604 --> 01:08:57,637 دیگه میتونی تو نشیمنم از ویلچر استفاده کنی 537 01:09:01,174 --> 01:09:03,308 هنوز بهش عادت نکردم 538 01:09:07,844 --> 01:09:10,911 تنهایی اذیت نمیشی؟ 539 01:09:11,846 --> 01:09:14,813 همه میدونن که از راه رفتن بدم میاد 540 01:09:16,548 --> 01:09:19,081 بچه های مددسرا برام خرید میکنن 541 01:09:20,017 --> 01:09:22,050 چیزی اذیتم نمیکنه 542 01:09:26,186 --> 01:09:27,953 خداروشکر 543 01:09:33,890 --> 01:09:35,757 حالت خوبه؟ 544 01:09:37,892 --> 01:09:40,392 فکر کنم فارغ التحصیل شدی 545 01:09:42,127 --> 01:09:44,660 ‫کار پیدا کردی؟ 546 01:09:47,829 --> 01:09:49,196 ‫آره 547 01:10:10,741 --> 01:10:14,575 مادربزرگ هنوزم نگرانمـه 548 01:10:16,677 --> 01:10:20,478 اون هنوزم اینجاست منتظرمه 549 01:10:22,813 --> 01:10:25,480 دیگه وقتشه که برم پیشش 550 01:10:27,816 --> 01:10:30,616 مطمئنم اونم همینُ میخواد 551 01:10:30,617 --> 01:10:34,018 این چه حرفیه که میزنی؟ 552 01:10:35,153 --> 01:10:37,119 ‫صورتت لاغر شده. 553 01:10:38,854 --> 01:10:41,021 ‫باید خوب غذا بخوری 554 01:10:48,959 --> 01:10:52,927 پنجره شکسته هوا خیلی سرده 555 01:10:54,262 --> 01:10:55,995 سردت نیست؟ 556 01:10:58,130 --> 01:11:00,931 چرا از یکی نمیخوای درستش کنه؟ 557 01:11:03,866 --> 01:11:06,167 ‫دستگیره درم خرابه 558 01:11:08,302 --> 01:11:10,935 باید یه دستگیره بهتر بگیری 559 01:11:13,871 --> 01:11:19,173 فکر میکنی برای چی ناراحتم؟ 560 01:11:21,708 --> 01:11:23,375 ‫دلخور شدم 561 01:11:25,710 --> 01:11:27,310 هان؟ 562 01:11:32,046 --> 01:11:34,580 چون دلت به حالم میسوزه 563 01:11:36,315 --> 01:11:37,515 ‫منظورت چیه؟ 564 01:11:37,516 --> 01:11:40,616 یادت نمیاد آخرین بار چی بهت گفتم؟ 565 01:11:41,351 --> 01:11:43,984 ‫بهت گفتم ناراحتم 566 01:11:44,719 --> 01:11:48,954 ‫فکر میکردم پیشم موذبی 567 01:11:48,955 --> 01:11:52,456 ‫فکر میکردم از دست من ناراحت.... 568 01:11:52,457 --> 01:11:54,857 مگه ازت خواهش نکردم؟ 569 01:11:58,393 --> 01:12:00,626 ‫خیلی ناراحتم 570 01:12:03,962 --> 01:12:05,829 دیگه اینجا نیا 571 01:12:12,766 --> 01:12:14,999 خواهش میکنم 572 01:12:25,539 --> 01:12:26,738 الان حالت خوب نیست 573 01:12:26,739 --> 01:12:28,739 یه روز دیگه میام 574 01:12:28,740 --> 01:12:30,440 دیگه نیا 575 01:12:30,975 --> 01:12:32,575 دیگه بهت نیاز ندارم 576 01:14:57,412 --> 01:14:58,845 ‫نـرو 577 01:15:01,181 --> 01:15:02,847 خواهش میکنم 578 01:15:07,984 --> 01:15:09,884 پیشم بمون 579 01:15:13,620 --> 01:15:16,053 ‫با من بمون 580 01:15:17,789 --> 01:15:19,722 خواهش میکنم 581 01:15:24,659 --> 01:15:26,392 ‫بهت قول میدم 582 01:15:28,527 --> 01:15:30,527 پیشت میمونم 583 01:15:30,551 --> 01:17:24,551 584 01:17:24,717 --> 01:17:26,116 خوبی؟ 585 01:17:28,252 --> 01:17:29,784 نمیدونم 586 01:17:32,921 --> 01:17:34,987 ‫احساس خوبی دارم 587 01:17:36,522 --> 01:17:38,022 یعنی چی؟ 588 01:17:41,558 --> 01:17:45,692 دوست دارم خیلی دوست دارم 589 01:17:49,228 --> 01:17:52,296 از اینکه اینجوری باهمیم 590 01:17:53,230 --> 01:17:54,830 خوشحالم 591 01:18:06,770 --> 01:18:08,703 خوشگلی 592 01:18:10,839 --> 01:18:12,272 ‫توام همینطور 593 01:18:23,212 --> 01:18:25,444 ‫امروز اینجا بمون 594 01:18:26,380 --> 01:18:27,812 هوم 595 01:18:31,148 --> 01:18:33,415 ‫فردا و پس فردا 596 01:18:35,784 --> 01:18:38,618 اگه تمام روز اینجا بمونم که از گرسنگی میمیریم 597 01:18:38,619 --> 01:18:40,952 باید برم سر کار 598 01:18:45,889 --> 01:18:48,290 جایی نرو همینجا بمون 599 01:18:50,424 --> 01:18:54,925 اگه بری به همه میگم 600 01:18:58,662 --> 01:19:01,362 به بچه های مددسرا هم میگم 601 01:19:03,131 --> 01:19:05,797 اصلاً میام دانشگاهت 602 01:19:08,533 --> 01:19:13,968 میگم به یه معلول تجاوز کردی 603 01:19:14,903 --> 01:19:15,902 هان؟ 604 01:19:17,837 --> 01:19:19,570 ‫واقعاً؟ 605 01:19:20,506 --> 01:19:21,905 ‫واقعاً 606 01:19:48,252 --> 01:19:50,652 ‫باید با من بمونی 607 01:19:53,789 --> 01:19:55,255 من دوستت دارم 608 01:19:57,223 --> 01:19:58,856 تا ابد 609 01:20:20,401 --> 01:20:21,534 ‫هوا سرده 610 01:20:21,535 --> 01:20:24,002 برید داخل 611 01:20:24,003 --> 01:20:27,170 اجراتونُ تو تلویزیون دیدم 612 01:20:28,905 --> 01:20:31,439 اجرام افتضاح بود 613 01:20:31,440 --> 01:20:32,972 اجرای کاملمُ؟ 614 01:20:32,973 --> 01:20:36,974 شنیدم اولین تستونُ رد شدین 615 01:20:37,710 --> 01:20:45,209 اگه تو اولین تست رد میشدم که دیگه نمیذاشتن تو تلویزیون برنامه اجرا کنم اگه من نبودم که این برنامه انقدر بیننده پیدا نمیکرد 616 01:20:45,246 --> 01:20:49,446 امروز اینترنتُ وصل میکنم بهت نشون میدم قبلاً چه اجراهایی داشته 617 01:20:51,383 --> 01:20:53,350 چون خیلی محبوبم این حرفا رو میزنه 618 01:20:53,351 --> 01:20:55,917 یکم زمان میبره که منُ باور کنه 619 01:20:59,053 --> 01:21:03,186 موندم از چی این بشر خوشش اومده 620 01:21:16,095 --> 01:21:18,161 داری تلویزیون میبینی؟ 621 01:21:19,696 --> 01:21:21,029 هوم 622 01:21:22,164 --> 01:21:24,298 داره در مورد یکی از معدنهای مهم حرف میزنه 623 01:21:40,040 --> 01:21:41,306 چیکار میکنی؟ 624 01:21:42,041 --> 01:21:44,440 دارم کتاباتُ میبینم 625 01:21:45,175 --> 01:21:47,676 اونا رو بیخیال شو 626 01:21:48,810 --> 01:21:51,709 نکنه چیزیُ ازم مخفی میکنی؟ 627 01:22:35,466 --> 01:22:36,399 اتفاقی افتاده؟ 628 01:22:38,134 --> 01:22:40,167 یه ببر دیدم 629 01:22:41,302 --> 01:22:42,435 ‫ببر؟ 630 01:22:44,370 --> 01:22:46,070 اینجا؟ 631 01:22:46,805 --> 01:22:49,406 هوم ببر 632 01:22:53,342 --> 01:22:57,409 خُب این غیر ممکنه 633 01:23:12,751 --> 01:23:14,884 ‫حتی اگه ببر از دیوار بیاد تو ... 634 01:23:18,220 --> 01:23:21,654 من ازش نمیترسم 635 01:23:25,190 --> 01:23:26,423 ‫چرا؟ 636 01:23:29,759 --> 01:23:32,092 ‫چون تو کنارمی 637 01:23:33,828 --> 01:23:36,995 من نمیتونم با ببر در بیوفتم 638 01:23:40,931 --> 01:23:46,199 بلافاصله یه لقمه چپم میکنه 639 01:23:47,934 --> 01:23:49,901 باید فرار کنی 640 01:23:52,036 --> 01:23:53,636 برام سخته 641 01:24:02,775 --> 01:24:07,543 هنوز اون قدمهایی که به سمتم برمیداشتیُ یادمه 642 01:24:14,880 --> 01:24:19,482 دیگه از هیچی نمیترسم 643 01:25:33,252 --> 01:25:34,885 خوب پیش رفت؟ 644 01:25:36,420 --> 01:25:38,019 نمیدونم 645 01:25:38,955 --> 01:25:40,888 مهم انتخاب نهاییِ 646 01:25:41,423 --> 01:25:43,489 راضیشون میکنم 647 01:25:47,625 --> 01:25:51,359 تو مصاحبه ی قبلی ازتو خوششون اومده بود 648 01:25:53,328 --> 01:25:55,561 ‫اما من باهاشون مخالفت کردم 649 01:25:56,896 --> 01:25:58,530 ‫چرا؟ 650 01:25:59,865 --> 01:26:03,665 تا اونجا که من میدونم شرکت خوبی نیست 651 01:26:04,600 --> 01:26:06,933 اگه میرفتی اونجا زیاد دووم نمیاوردی 652 01:26:08,069 --> 01:26:10,401 برای همین باهاشون مخالفت کردم 653 01:26:15,739 --> 01:26:17,439 اوضاع و احوالت خوبه؟ 654 01:26:19,574 --> 01:26:22,641 هنوز نفس میکشم 655 01:26:25,177 --> 01:26:26,543 خداروشکر 656 01:28:00,056 --> 01:28:01,789 گشنمه 657 01:28:35,539 --> 01:28:37,906 این همون جایی که برای اولین بار همدیگرُ دیدیم 658 01:28:45,844 --> 01:28:48,878 ببین سبد خرید هنوز جلوی سوپر مارکته 659 01:28:53,014 --> 01:28:54,381 ‫آره 660 01:29:03,720 --> 01:29:05,153 ‫خیلی سرده 661 01:29:14,091 --> 01:29:15,024 ‫کجا میری؟ 662 01:29:15,758 --> 01:29:17,992 میرم هیزم بخاری چک کنم 663 01:29:24,129 --> 01:29:25,996 تموم شده 664 01:29:26,931 --> 01:29:28,598 میرم اونیکیُ میارم 665 01:32:35,021 --> 01:32:36,288 چیه؟ 666 01:32:39,857 --> 01:32:41,624 انقدر عجیب غریبم؟ 667 01:32:43,959 --> 01:32:45,192 ‫نه 668 01:32:46,127 --> 01:32:47,694 خیلی خوشگلی 669 01:32:55,831 --> 01:32:58,231 ارتفاعُ تجربه کردی؟ 670 01:33:01,168 --> 01:33:02,967 ‫البته 671 01:33:06,503 --> 01:33:12,004 تو ساوانای کنیا سوار یه بالون بزرگ شدم 672 01:33:14,007 --> 01:33:21,373 وقتی زیر پامُ نگاه کردم کلی زرافه دیدم 673 01:33:25,512 --> 01:33:30,047 هوا عالی بود باد به صورتم میخورد 674 01:33:32,782 --> 01:33:36,150 ‫قاره آفریقا فوق العاده ـس 675 01:34:43,117 --> 01:34:44,182 ‫میترسی؟ 676 01:34:47,519 --> 01:34:48,852 ‫نه 677 01:34:53,388 --> 01:34:55,654 اولین بارمه 678 01:35:25,604 --> 01:35:27,203 داره میره پایین 679 01:35:32,740 --> 01:35:34,007 هوم 680 01:35:35,976 --> 01:35:37,442 میره پایین 681 01:37:05,012 --> 01:37:12,210 ‫≡ 5 ماه بعد≡ 682 01:39:04,076 --> 01:39:06,508 فوق العاده ـس 683 01:39:09,278 --> 01:39:12,278 باورم نمیشه بالاخره اومدیم اسکاتلند 684 01:39:17,816 --> 01:39:18,882 هوم 685 01:39:22,217 --> 01:39:26,752 دلم میخواست با تو بیام اینجا 686 01:39:57,501 --> 01:40:02,270 گاهی اوقات دلم میخواد باهات ‫به دورترین جاها سفر کنم 687 01:40:05,205 --> 01:40:07,272 ‫یکم که فکر میکنم میبینم .... 688 01:40:10,407 --> 01:40:15,707 من و تو همیشه تو خونه حبس ـیم 689 01:40:20,312 --> 01:40:23,113 ‫تو و من 690 01:42:01,695 --> 01:42:04,962 تو نمیخوای بمیری؟ 691 01:42:05,897 --> 01:42:08,496 چرا با مادرت اینجوری حرف میزنی؟ 692 01:42:10,031 --> 01:42:12,465 ‫مادربزرگ اونجاس 693 01:42:25,605 --> 01:42:27,206 خیلی وقته اینجا مونده 694 01:42:28,741 --> 01:42:29,740 ‫بیا بریم 695 01:42:46,916 --> 01:42:48,083 ‫حالت خوبه؟ 696 01:42:48,084 --> 01:42:50,184 هوم سلام 697 01:42:50,918 --> 01:42:53,251 نمیخوای ویلچرمُ تعمیر کنی؟ 698 01:42:53,252 --> 01:42:56,519 نمیدونی این ویلچر چقدر عذابم میده 699 01:42:57,455 --> 01:42:59,922 چرا یکی دیگه نمیخری؟ 700 01:42:59,923 --> 01:43:03,323 مگه من مسئول تعمیر ویلچر توام؟ 701 01:44:40,204 --> 01:44:41,771 ‫خیلی سرده 702 01:44:44,906 --> 01:44:47,106 آره واقعاً سرده 703 01:45:00,447 --> 01:45:02,981 ‫خوشبختانه بموقع رسیدم 704 01:45:04,315 --> 01:45:06,249 با بدبختی از دستشون فرار کردم 705 01:45:06,984 --> 01:45:08,617 موندم چجوری میخوام برگردم 706 01:45:08,618 --> 01:45:11,451 باید به موقع برگردم 707 01:45:28,794 --> 01:45:32,095 عروسی تو زمستون زیاد جالب نیست 708 01:45:33,063 --> 01:45:34,495 ‫پس ازدواج نکن 709 01:45:35,230 --> 01:45:36,797 پس بیا بهم بزنیم 710 01:45:39,533 --> 01:45:42,433 تو زمستون مقرون به صرفه تره 711 01:47:40,624 --> 01:47:42,124 هوا آفتابیه 712 01:47:43,459 --> 01:47:45,925 دیگه احساس سرما نمیکنم 713 01:47:48,261 --> 01:47:50,128 فکر کنم بیرون هوا سرده 714 01:49:40,115 --> 01:49:41,948 من خوبم 715 01:49:43,284 --> 01:49:44,349 هوم؟ 716 01:49:49,287 --> 01:49:52,587 ما فکر میکنیم اونا تو این قفس شیشه ای حبس شدن 717 01:49:55,722 --> 01:49:57,756 ‫اما برای ماهی ها 718 01:49:59,090 --> 01:50:01,424 ‫ما اون کسایی هستیم که حبس شدیم 719 01:50:04,561 --> 01:50:08,261 هرچند من این حبسُ دوست دارم 720 01:50:10,996 --> 01:50:12,930 ‫به شرطی که با هم باشیم 721 01:50:23,069 --> 01:50:24,669 بین اینهمه ماهی 722 01:50:26,837 --> 01:50:29,572 ‫ماهی شادم هست 723 01:50:39,510 --> 01:50:41,077 اشکالی نداره 724 01:50:43,213 --> 01:50:44,912 ‫من دیگه تنها نیستم 725 01:50:47,447 --> 01:50:49,881 ‫حتی اگه کنارم نباشی 726 01:50:58,819 --> 01:51:02,687 ‫میتونم وانمود کنم که با منی 727 01:51:02,688 --> 01:51:05,755 ‫پس اشکالی نداره 728 01:51:09,892 --> 01:51:12,458 چرا مزخرف میگی؟ 729 01:52:50,240 --> 01:52:52,207 گلها پژمرده شدن 730 01:52:55,542 --> 01:52:56,908 خوشگله 731 01:52:58,444 --> 01:53:01,378 ‫بی صدا پژمرده شدن 732 01:53:01,402 --> 01:58:02,477 ♥•° ترجمه اختصاصی °•♥ °• SARA_FIRSTSUB °•♥