1 00:00:06,310 --> 00:00:16,700 Right now, there is someone choking back tears 2 00:00:16,700 --> 00:00:22,830 Shake off the power that comes from malice 3 00:00:22,830 --> 00:00:25,830 Sure, you can't hear 4 00:00:25,830 --> 00:00:31,760 But right now the hero doesn't need power 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,680 Let yourself be 6 00:00:34,680 --> 00:00:40,060 Watch these tiny hands now 7 00:00:40,060 --> 00:00:45,690 Everything I've fallen in love with 8 00:00:45,690 --> 00:00:51,610 And the curse that fell upon me, too 9 00:00:51,610 --> 00:00:57,740 All of the feelings of falling in love 10 00:00:57,740 --> 00:01:03,700 Give me enough light to protect them 11 00:01:03,700 --> 00:01:09,920 Shake off the power that comes from malice 12 00:01:09,920 --> 00:01:12,920 Sure, you can't hear 13 00:01:12,920 --> 00:01:18,760 But right now the hero doesn't need power 14 00:01:18,760 --> 00:01:21,760 Let yourself be 15 00:01:21,760 --> 00:01:26,770 The shadows are closing in, asking "What are you?" 16 00:01:25,230 --> 00:01:29,310 {\an8}"Ranking of Kings" 17 00:01:29,860 --> 00:01:34,360 {\an8}"Episode 22: A Promise to the Demon" 18 00:01:31,610 --> 00:01:32,730 Daida... 19 00:01:34,110 --> 00:01:35,240 Daida... 20 00:01:35,740 --> 00:01:37,910 That voice...! 21 00:01:37,910 --> 00:01:41,740 I want you... to see something-- 22 00:01:43,410 --> 00:01:47,410 my memories of being with Miranjo. 23 00:02:15,900 --> 00:02:17,150 Miranjo! 24 00:03:06,950 --> 00:03:12,250 After that, the two of us saw many sights. 25 00:03:33,230 --> 00:03:34,860 This is nice. 26 00:03:38,480 --> 00:03:41,780 I'm very happy to be with you. 27 00:03:42,910 --> 00:03:47,080 Long ago, my aim was to become the strongest man in the world, 28 00:03:47,080 --> 00:03:51,000 and my days were filled with nothing but chaos. 29 00:03:51,000 --> 00:03:54,710 But I enjoy living like this, too. 30 00:03:54,710 --> 00:03:58,050 That was Bosse's dream? 31 00:03:58,050 --> 00:04:03,130 What can I do to make his dream come true? 32 00:04:03,130 --> 00:04:08,060 Is it to leave him? 33 00:04:08,060 --> 00:04:11,230 No... No... 34 00:04:11,230 --> 00:04:13,020 H-Hey... 35 00:04:18,360 --> 00:04:23,450 Bosse, I'm doing fine now. 36 00:04:23,450 --> 00:04:27,450 Now I want to make your dream come true. 37 00:04:46,890 --> 00:04:48,970 I see you were victorious again. 38 00:04:50,890 --> 00:04:54,600 I want a battle where I'm fighting for my life. 39 00:04:54,890 --> 00:04:59,980 The opponents you choose for me are all foes I can definitely beat. 40 00:05:01,030 --> 00:05:04,240 I know there are others who are more formidable. 41 00:05:04,900 --> 00:05:06,410 Well... 42 00:05:06,410 --> 00:05:09,120 I can't grow any stronger if I don't know what's beyond me. 43 00:05:09,120 --> 00:05:13,160 There is one in this land named Chabi-shin. 44 00:05:25,920 --> 00:05:27,430 Bosse! 45 00:05:36,020 --> 00:05:39,770 That... was a different kind of power. 46 00:05:42,900 --> 00:05:44,990 I don't even have any regrets. 47 00:05:46,200 --> 00:05:49,490 Should we head back to that island again? 48 00:05:56,540 --> 00:05:58,080 Bosse, 49 00:05:58,080 --> 00:06:01,590 there is a way for you to have your wish granted. 50 00:06:07,130 --> 00:06:09,090 It's been a long time, 51 00:06:09,090 --> 00:06:10,720 Miranjo. 52 00:06:16,810 --> 00:06:20,600 See, whenever I grant a person's wish, 53 00:06:20,600 --> 00:06:24,270 I supposedly turn more and more into an ugly monster. 54 00:06:25,110 --> 00:06:28,650 That's all right. I'll never ask you for anything. 55 00:06:32,910 --> 00:06:36,330 Don't make that face at me. 56 00:06:36,330 --> 00:06:37,910 I'm sorry. 57 00:06:39,210 --> 00:06:41,380 I see... 58 00:06:44,040 --> 00:06:46,210 Tell the demon your wish. 59 00:06:47,300 --> 00:06:52,340 I want to be the strongest man in the world. 60 00:06:52,340 --> 00:06:53,890 In that case, 61 00:06:53,890 --> 00:07:00,230 I shall take the strength of your child yet to be born and give it to you. 62 00:07:00,230 --> 00:07:03,440 Take the strength... of his child? 63 00:07:08,570 --> 00:07:11,200 Is that what happened? 64 00:07:12,610 --> 00:07:14,280 Brother... 65 00:07:17,830 --> 00:07:20,460 Father...! 66 00:07:36,350 --> 00:07:39,680 Why do I feel so empty? 67 00:07:40,850 --> 00:07:44,610 Where did all that excitement go? 68 00:07:46,520 --> 00:07:48,780 This is farewell. 69 00:07:48,780 --> 00:07:53,280 I've betrayed everyone... 70 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 Especially you. 71 00:07:56,120 --> 00:07:58,200 I'm sorry. 72 00:07:58,200 --> 00:08:02,750 Your life has been full of regrets, huh? 73 00:08:02,750 --> 00:08:06,290 No. We can do everything over. 74 00:08:06,290 --> 00:08:10,260 For that, we'll need Prince Daida. 75 00:08:10,260 --> 00:08:11,840 Daida? 76 00:08:14,840 --> 00:08:17,970 I want you to take good care of him. 77 00:08:17,970 --> 00:08:21,350 He's the one who takes after me the most. 78 00:08:22,600 --> 00:08:26,020 He will make some wrong choices. 79 00:08:26,020 --> 00:08:30,440 But I promise, he will be of assistance to you. 80 00:08:30,440 --> 00:08:34,070 I'm sure that boy will treasure you... 81 00:08:43,460 --> 00:08:44,710 Daida... 82 00:08:46,830 --> 00:08:48,420 Daida... 83 00:08:50,590 --> 00:08:54,050 Look after Miranjo. 84 00:08:56,340 --> 00:08:58,470 Father? 85 00:09:32,340 --> 00:09:34,550 Oh, use this? 86 00:09:35,550 --> 00:09:37,220 Brother... 87 00:09:50,810 --> 00:09:52,070 Oh! 88 00:09:52,520 --> 00:09:53,820 Captain! 89 00:10:02,660 --> 00:10:05,200 Got it! 90 00:10:09,540 --> 00:10:11,380 If you want your head back, 91 00:10:11,380 --> 00:10:13,630 then you will grant my wish! 92 00:10:13,630 --> 00:10:15,800 Grant his wish? 93 00:10:20,090 --> 00:10:22,470 {\an8}"I will hear your wish." 94 00:10:24,430 --> 00:10:27,600 Make my brother, Ouken... 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,560 Hmm? Miranjo? 96 00:10:32,560 --> 00:10:35,730 Demon! 97 00:10:35,730 --> 00:10:37,240 Bring Miranjo... 98 00:10:51,460 --> 00:10:53,630 Bring Miranjo... 99 00:10:53,630 --> 00:10:56,210 ...back to life! 100 00:11:13,900 --> 00:11:15,860 You're all right now. 101 00:11:24,530 --> 00:11:26,620 Come on, let's go. 102 00:11:30,330 --> 00:11:33,290 King Bosse, why? 103 00:11:34,500 --> 00:11:36,340 I'm Daida. 104 00:11:36,340 --> 00:11:37,840 Huh? 105 00:11:44,090 --> 00:11:46,560 Goodbye, Miranjo. 106 00:11:48,350 --> 00:11:50,350 I'm sorry. 107 00:11:50,810 --> 00:11:55,480 Someday, I'll turn you back to the way you were. 108 00:12:00,360 --> 00:12:03,160 What was that?! You just took my wish! 109 00:12:43,070 --> 00:12:45,320 King Daida? 110 00:12:45,320 --> 00:12:49,540 That's right. You've been brought back to life! 111 00:12:52,710 --> 00:12:58,750 It's because you were there for me that I could remain strong in the darkness. 112 00:12:58,750 --> 00:13:02,880 I've wanted to meet you for a very long time. 113 00:13:03,470 --> 00:13:09,430 But I did all of this... 114 00:13:09,430 --> 00:13:11,270 What the hell are you talking about? 115 00:13:12,100 --> 00:13:15,190 Thanks to you, I was able to grow! 116 00:13:17,060 --> 00:13:19,060 Miranjo, 117 00:13:19,060 --> 00:13:21,400 I want you to be my wife. 118 00:13:28,530 --> 00:13:31,580 I-I'm not really... 119 00:13:31,580 --> 00:13:32,700 I mean it. 120 00:13:50,140 --> 00:13:52,260 Everyone, listen to me! 121 00:13:52,260 --> 00:13:55,890 I won't have anyone bringing any harm upon my wife-to-be! 122 00:14:02,110 --> 00:14:04,360 What nonsense is this?! 123 00:14:04,360 --> 00:14:05,400 Wait a minute! 124 00:14:07,450 --> 00:14:13,160 We will make up for everything we can. Just please, please forgive her. 125 00:14:15,450 --> 00:14:20,380 Our greatest wish was to save Prince Ouken. 126 00:14:20,380 --> 00:14:23,130 It's not that simple! 127 00:14:23,130 --> 00:14:26,420 I'm holding that woman responsible! 128 00:14:31,640 --> 00:14:33,430 Brother, 129 00:14:33,430 --> 00:14:36,600 you don't have to save me yet. 130 00:14:36,600 --> 00:14:40,100 There are still others that you have to save, aren't there? 131 00:14:41,150 --> 00:14:44,570 Were you talking about Miranjo? 132 00:14:48,490 --> 00:14:51,120 All right, understood. 133 00:14:51,120 --> 00:14:53,700 But in return, 134 00:14:53,700 --> 00:14:57,830 I will take reparations in silver and gold. 135 00:15:00,750 --> 00:15:02,420 Prince Despa... 136 00:15:02,420 --> 00:15:06,920 Ouken is immortal; there will be a next time. 137 00:15:08,840 --> 00:15:11,390 May I have a word? 138 00:15:13,300 --> 00:15:15,850 I have seen your past. 139 00:15:15,850 --> 00:15:18,020 Your past filled with suffering. 140 00:15:22,270 --> 00:15:26,570 You must pass on the lesson to the next generation 141 00:15:26,570 --> 00:15:33,070 of why you committed your crimes, so that such sadness never happens again. 142 00:15:33,070 --> 00:15:38,540 That is your mission. It could prove to be atonement for your sins. 143 00:15:40,960 --> 00:15:44,710 So now, see that you make everyone else happy from now on, 144 00:15:44,710 --> 00:15:47,630 as you find happiness yourself. 145 00:15:54,050 --> 00:15:56,060 Will that suffice? 146 00:15:59,930 --> 00:16:02,140 What a nice thing for you to say! 147 00:16:02,140 --> 00:16:03,810 Easy, now. 148 00:16:05,310 --> 00:16:07,780 Thank you very much. 149 00:16:07,780 --> 00:16:12,660 I also cannot thank you enough for what you've done for my brother. 150 00:16:12,660 --> 00:16:17,580 All I did was broaden Bojji's horizons. 151 00:16:17,580 --> 00:16:23,120 Bojji has long been training himself while no one else was aware. 152 00:16:23,120 --> 00:16:29,130 He believed in himself, while no one else ever noticed, nor appreciated him. 153 00:16:30,920 --> 00:16:34,050 My brother found himself a fine teacher. 154 00:16:39,310 --> 00:16:41,770 What do we report to King Desha? 155 00:16:44,520 --> 00:16:49,320 Now that we've let our chance to save Prince Ouken slip away... 156 00:16:49,320 --> 00:16:53,950 Let's just see how Brother responds. 157 00:16:53,950 --> 00:16:56,070 What did you say? 158 00:17:07,420 --> 00:17:08,960 All right. 159 00:17:08,960 --> 00:17:13,590 In that case, bring back a bunch of gold and silver as compensation. 160 00:17:13,590 --> 00:17:15,340 B-But... 161 00:17:15,340 --> 00:17:18,430 What? Is there anything else we can do? 162 00:17:18,430 --> 00:17:20,720 No. Very well. 163 00:17:22,730 --> 00:17:24,980 He forgave us! 164 00:17:26,310 --> 00:17:27,860 Why? 165 00:17:27,860 --> 00:17:31,320 Why did he forgive us so readily? 166 00:17:31,320 --> 00:17:34,360 I will accept the first-place ranking. 167 00:17:34,360 --> 00:17:37,490 Take me to the treasure vault. 168 00:17:46,120 --> 00:17:49,880 Queen Hiling, everything has been resolved. 169 00:17:49,880 --> 00:17:51,460 Dorshe! 170 00:17:57,760 --> 00:17:59,220 Is that you, Daida? 171 00:17:59,220 --> 00:18:04,430 Yes. Your voice was with me the entire time, Mother. 172 00:18:06,140 --> 00:18:09,360 You kept calling out to me, didn't you? 173 00:18:09,360 --> 00:18:10,520 Huh? 174 00:18:13,440 --> 00:18:15,190 I wouldn't know! 175 00:18:18,570 --> 00:18:22,830 So anyway, what happened here? 176 00:18:22,830 --> 00:18:24,080 Brother here... 177 00:18:24,080 --> 00:18:26,410 ...helped save me. 178 00:18:28,250 --> 00:18:29,540 Queen Hiling...? 179 00:18:29,540 --> 00:18:33,170 Hmph. I already knew... 180 00:18:33,170 --> 00:18:38,180 ...that I would see Bojji again and that given who he is, he'd be fine. 181 00:18:39,180 --> 00:18:40,510 Come over here. 182 00:18:44,930 --> 00:18:48,350 You two fought well. 183 00:18:48,350 --> 00:18:51,400 You are both very fine young.... 184 00:18:55,610 --> 00:18:57,530 Oh, you...! 185 00:18:57,530 --> 00:19:00,820 Mother! I'm too old for this! 186 00:19:00,820 --> 00:19:02,280 Will you be quiet?! 187 00:19:02,280 --> 00:19:04,660 Do you have a problem, too?! 188 00:19:13,380 --> 00:19:15,380 You've done well! 189 00:19:19,220 --> 00:19:21,430 The rest of you are okay, too, right? 190 00:19:22,430 --> 00:19:23,970 Good. 191 00:19:25,720 --> 00:19:27,020 Huh? 192 00:19:27,980 --> 00:19:30,310 Who are you, now? 193 00:19:30,980 --> 00:19:34,020 I'm sorry. All of this was my-- 194 00:19:34,020 --> 00:19:35,480 This woman... 195 00:19:35,480 --> 00:19:38,150 ...is the one who locked me up inside the darkness. 196 00:19:38,150 --> 00:19:39,190 Huh? 197 00:19:39,190 --> 00:19:43,070 She's also the mastermind behind this whole series of events. 198 00:19:43,070 --> 00:19:47,450 Sh-She's what?! So then, this woman is... 199 00:19:47,450 --> 00:19:48,580 ...Miranjo?! 200 00:19:48,580 --> 00:19:50,290 Queen Hiling! 201 00:19:50,290 --> 00:19:54,000 Ex--Ex--Execute her...! 202 00:19:59,920 --> 00:20:01,800 Mother, 203 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 I'm going to marry her. 204 00:20:04,800 --> 00:20:06,510 Huh? 205 00:20:07,720 --> 00:20:10,850 Huh?! 206 00:20:20,860 --> 00:20:24,110 There's no telling what might happen. You're in charge now. 207 00:20:24,110 --> 00:20:25,120 Yes, sire. 208 00:20:25,740 --> 00:20:32,000 King Desha, absolutely no harm is going to come to you. 209 00:20:33,080 --> 00:20:37,500 If anything, people change when they see wealth and power-- 210 00:20:37,500 --> 00:20:42,050 or rather, when something beyond their imagination lies before them... 211 00:20:42,050 --> 00:20:43,220 Ha! 212 00:20:43,220 --> 00:20:45,890 You, despite being the king, 213 00:20:45,890 --> 00:20:50,980 made the self-centered choice to save your brother, Ouken. 214 00:20:50,980 --> 00:20:53,770 You could not resist your own desire. 215 00:20:53,770 --> 00:20:55,440 Desire, huh? 216 00:20:56,440 --> 00:20:58,190 The Ranking of Kings 217 00:20:58,190 --> 00:21:01,940 exists for the happiness of the people. 218 00:21:01,940 --> 00:21:04,530 That is what I believe. 219 00:21:04,530 --> 00:21:06,530 220 00:21:06,530 --> 00:21:08,530 221 00:21:08,530 --> 00:21:10,540 222 00:21:25,800 --> 00:21:32,220 Today tried to stay ahead, to not be swept away 223 00:21:32,220 --> 00:21:36,980 But it got absorbed by yesterday 224 00:21:36,980 --> 00:21:43,740 Today put its feelings off until later with a sigh, 225 00:21:43,740 --> 00:21:48,120 but as always you leaped in with a smile 226 00:21:48,120 --> 00:21:53,660 So I pushed back the deadline I'd decided was final 227 00:21:53,660 --> 00:21:58,670 If the view changes after one more step... 228 00:21:58,670 --> 00:22:01,840 If something changes... 229 00:22:01,840 --> 00:22:08,890 Be the first to shine, even when others laugh, 230 00:22:08,890 --> 00:22:13,060 because I will be holding your hand 231 00:22:13,060 --> 00:22:19,980 It can't be just someone, it must be you 232 00:22:19,980 --> 00:22:24,150 Only you can wipe those tears 233 00:22:24,150 --> 00:22:32,450 Shine on toward a yet-unseen tomorrow 234 00:22:34,450 --> 00:22:38,210 I'll be singing for you, waiting for you 235 00:22:45,460 --> 00:22:50,740 I'll be singing here for you, waiting for you