1 00:00:31,830 --> 00:00:33,680 Il est encore petit, 2 00:00:33,830 --> 00:00:35,970 mais voilà notre royaume. 3 00:00:36,280 --> 00:00:37,490 Bojji, 4 00:00:37,850 --> 00:00:39,680 c’est ton royaume. 5 00:00:57,420 --> 00:01:01,050 Bojji, est-ce là votre mère ? 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,750 Elle semble très forte. 7 00:01:05,090 --> 00:01:08,330 Et à côté d’elle, serait-ce la mère de Miranjo ? 8 00:01:09,100 --> 00:01:11,960 L’ambiance me paraît électrique. 9 00:01:13,090 --> 00:01:16,120 Ça ne me dit rien qui vaille. 10 00:02:43,240 --> 00:02:47,310 {\an8}RANKING OF KINGS 11 00:02:47,890 --> 00:02:52,900 {\an8}ÉPISODE 20 L’IMMORTEL CONTRE L’INVINCIBLE 12 00:02:54,280 --> 00:02:55,360 Miranjo. 13 00:02:55,780 --> 00:02:59,070 Maman. Reine Shiina. 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,820 Ne fais pas de manières. 15 00:03:03,480 --> 00:03:05,780 J’ai pas oublié que tu m’as tuée. 16 00:03:07,310 --> 00:03:11,960 Si tu cherches à te venger, sache que les morts ne peuvent pas traverser. 17 00:03:13,290 --> 00:03:18,010 Me faire craquer les doigts est un tic. Je n’ai aucune raison de me battre. 18 00:03:18,360 --> 00:03:22,690 Alors vous êtes venues pour me faire entendre raison ? 19 00:03:22,820 --> 00:03:26,060 Ou pour me soutirer une confession ? 20 00:03:27,430 --> 00:03:30,770 {\an1}– Sale garnement. Je vais t’apprendre… – Miranjo. 21 00:03:30,940 --> 00:03:32,240 Pourquoi ? 22 00:03:32,380 --> 00:03:33,600 Explique-moi. 23 00:03:38,120 --> 00:03:41,400 Tu ne pourras jamais nous rejoindre, pas vrai ? 24 00:03:47,390 --> 00:03:49,550 Je ne peux pas encore mourir… 25 00:03:53,100 --> 00:03:54,630 Je t’en prie… 26 00:03:58,300 --> 00:04:01,800 {\an8}TON ÂME SURVIVRA À TRAVERS LE MIROIR. 27 00:04:02,570 --> 00:04:05,530 {\an8}MAIS LORSQUE TU MOURRAS POUR DE BON, 28 00:04:05,780 --> 00:04:08,120 {\an8}JE LA DÉVORERAI. 29 00:04:08,490 --> 00:04:10,500 {\an8}C’EST LA SECONDE FOIS 30 00:04:10,790 --> 00:04:14,230 {\an8}QUE TU ME TRAHIS. 31 00:04:24,490 --> 00:04:26,620 Tu vas poursuivre quand même ? 32 00:04:27,120 --> 00:04:29,410 Tu blesses tant de gens 33 00:04:29,530 --> 00:04:32,410 que plus personne ne te soutient. 34 00:04:33,170 --> 00:04:37,430 C’est une voie sans issue parsemée d’embûches. 35 00:04:38,240 --> 00:04:40,590 Tu me fais de la peine. 36 00:04:41,190 --> 00:04:43,760 Je sais tout ce que tu as sacrifié. 37 00:04:44,860 --> 00:04:46,720 Tu as terminé ? 38 00:04:49,090 --> 00:04:51,350 Je ne te déteste plus, tu sais. 39 00:04:55,480 --> 00:04:57,230 On m’a tout raconté. 40 00:04:58,050 --> 00:05:01,530 « Condamne le crime sans haïr le criminel. » 41 00:05:02,890 --> 00:05:05,030 Tu as vu comme mon fils est fort ? 42 00:05:05,390 --> 00:05:07,500 Tu as été incapable de le tuer. 43 00:05:08,090 --> 00:05:11,490 C’est parce qu’il est entouré de gens qui le protègent. 44 00:05:12,240 --> 00:05:13,870 Qu’en est-il de toi ? 45 00:05:14,450 --> 00:05:15,760 Miranjo, 46 00:05:15,880 --> 00:05:20,040 la voie dans laquelle tu t’es engagée te rendra malheureuse. 47 00:05:21,800 --> 00:05:23,440 Non… 48 00:05:24,400 --> 00:05:25,960 Tu te trompes ! 49 00:05:26,100 --> 00:05:29,320 Je retournerai auprès de Bosse ! 50 00:05:29,450 --> 00:05:32,010 Je serai heureuse ! 51 00:05:32,310 --> 00:05:33,740 Miranjo ! 52 00:05:34,230 --> 00:05:35,180 Maman, 53 00:05:35,770 --> 00:05:37,820 je ne peux plus faire demi-tour. 54 00:05:38,750 --> 00:05:40,420 Pourquoi tu me dis ça ? 55 00:05:44,380 --> 00:05:47,700 Elle nous ramène dans le monde des vivants ! 56 00:05:54,850 --> 00:05:57,940 Bosse est le seul qui me comprenne… 57 00:05:59,660 --> 00:06:00,960 C’est tout… 58 00:06:01,200 --> 00:06:02,470 Lui seul compte… 59 00:06:06,170 --> 00:06:07,570 Bojji, 60 00:06:07,750 --> 00:06:11,970 je pense que vous seul serez en mesure d’arrêter Miranjo. 61 00:06:12,640 --> 00:06:17,000 Vous devrez rendre un jugement quant à l’assassin de votre mère. 62 00:06:18,850 --> 00:06:20,150 Pourrez-vous la tuer ? 63 00:06:24,830 --> 00:06:28,800 Je ne regrette pas de vous avoir accordé ma confiance. 64 00:06:30,380 --> 00:06:33,950 Je vais vous montrer les souvenirs d’elle que j’ai glanés. 65 00:06:34,200 --> 00:06:38,160 Après cela, vous pourrez décider de la route à suivre. 66 00:06:48,830 --> 00:06:50,600 Oui, je comprends. 67 00:06:50,730 --> 00:06:53,660 Elle a également gagné ma sympathie. 68 00:06:57,990 --> 00:07:00,130 Je sais, mais malheureusement, 69 00:07:00,280 --> 00:07:03,940 plus personne ne peut la sauver, à présent. 70 00:07:41,350 --> 00:07:43,060 C’est pas vrai… 71 00:07:49,730 --> 00:07:50,990 Hokuro… 72 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 J’ai enfin réussi un tir, Domas ! 73 00:07:58,130 --> 00:07:59,910 Hokuro ! 74 00:08:03,680 --> 00:08:07,670 Depuis quand est-ce que je ne ressentais plus rien ? 75 00:08:08,250 --> 00:08:12,420 Quelque chose a changé quand j’ai brisé ma promesse avec le génie ? 76 00:08:13,210 --> 00:08:17,930 Bosse a accompli son rêve en sacrifiant d’autres personnes. 77 00:08:18,880 --> 00:08:22,070 De la même manière, je me suis servi des gens 78 00:08:22,210 --> 00:08:24,480 pour réaliser mon souhait. 79 00:08:24,610 --> 00:08:25,940 C’est nécessaire. 80 00:08:27,890 --> 00:08:28,690 Mais… 81 00:08:29,820 --> 00:08:32,950 une sensation refait surface en moi. 82 00:08:41,530 --> 00:08:42,800 Est-ce là 83 00:08:43,080 --> 00:08:45,580 ce que je désire réellement ? 84 00:08:48,360 --> 00:08:49,580 Qu’est-ce que… 85 00:08:54,360 --> 00:08:57,930 Vous êtes le seul qui puisse me sauver, mon roi. 86 00:08:59,630 --> 00:09:01,430 Je suis… 87 00:09:04,740 --> 00:09:06,280 Bosse ? 88 00:09:08,270 --> 00:09:10,730 Il nous a quittés… 89 00:09:17,670 --> 00:09:21,370 Je vais le ressusciter par l’intermédiaire du prince Daida. 90 00:09:23,950 --> 00:09:25,120 Miranjo… 91 00:09:26,090 --> 00:09:28,790 C’était toi, le miroir ? 92 00:09:34,790 --> 00:09:36,260 Tout ce temps, 93 00:09:36,820 --> 00:09:40,570 je me demandais quel genre de femme tu étais. 94 00:09:41,640 --> 00:09:42,880 Miranjo… 95 00:09:43,230 --> 00:09:45,730 Pour moi, tu étais… 96 00:09:56,320 --> 00:09:58,200 Je suis toujours blessé… 97 00:09:58,370 --> 00:10:00,030 Je vais mourir, c’est ça ? 98 00:10:00,160 --> 00:10:02,250 Bojji et Ombre aussi… 99 00:10:02,370 --> 00:10:03,370 Bojji ! 100 00:10:04,710 --> 00:10:07,600 C’était un sort de soin, alors ? 101 00:10:08,650 --> 00:10:09,770 Ombre, 102 00:10:09,900 --> 00:10:13,870 nous avons tous perdu trop de sang, nous allons mourir… 103 00:10:13,990 --> 00:10:16,030 Qu’est-ce que je peux faire ? 104 00:10:16,170 --> 00:10:18,800 Sans te faire remarquer par Ouken, 105 00:10:19,190 --> 00:10:21,240 {\an1}– rejoins le capitaine. – Pourquoi ? 106 00:10:21,370 --> 00:10:24,830 Il est capable d’arrêter une hémorragie. 107 00:10:24,990 --> 00:10:28,270 Il est notre dernier espoir. 108 00:10:28,680 --> 00:10:31,760 Bojji, je te sauverai, c’est promis ! 109 00:10:34,530 --> 00:10:37,650 Est-ce que c’est elle qui m’a soigné ? 110 00:10:39,030 --> 00:10:40,040 Pourquoi ? 111 00:10:56,460 --> 00:10:58,000 J’ai arrêté le saignement. 112 00:10:58,140 --> 00:11:01,450 Dès qu’il passe, je lui arrache son épée… 113 00:11:05,310 --> 00:11:06,470 Capitaine ! 114 00:11:08,830 --> 00:11:10,770 Non, il l’avait grillé ! 115 00:11:12,070 --> 00:11:13,930 Bo… Bojji ! 116 00:11:35,560 --> 00:11:36,920 Sire Bosse… 117 00:11:37,290 --> 00:11:38,380 Oh non… 118 00:11:38,620 --> 00:11:42,340 C’est le vieux fou dans le corps de son gamin ? Il veut quoi ? 119 00:11:48,860 --> 00:11:49,810 Bojji ! 120 00:11:53,460 --> 00:11:54,940 {\an1}– Salaud ! – Ombre ! 121 00:12:06,160 --> 00:12:09,580 Une mort instantanée vous soulagera. 122 00:12:21,130 --> 00:12:22,900 Je ne te le conseille pas. 123 00:12:31,340 --> 00:12:33,310 Es-tu Despa ? 124 00:12:33,870 --> 00:12:36,350 Merci d’avoir entraîné Bojji. 125 00:12:36,480 --> 00:12:38,980 {\an1}– Desha, envoie ta foudre… – Oublie. 126 00:12:39,390 --> 00:12:41,370 Sa foudre ne me fera rien. 127 00:12:41,500 --> 00:12:44,400 Tout comme quoi que ce soit d’autre, en fait. 128 00:12:44,530 --> 00:12:45,790 Mais… 129 00:12:50,110 --> 00:12:51,330 Tu l’as compris. 130 00:13:04,700 --> 00:13:06,550 Cette lumière… 131 00:13:07,120 --> 00:13:08,140 Sire Bosse… 132 00:13:15,850 --> 00:13:17,020 Daida ? 133 00:13:24,060 --> 00:13:25,290 Hiling ! 134 00:13:26,570 --> 00:13:27,950 Attends, Hiling ! 135 00:13:36,900 --> 00:13:39,750 Je suis complètement rétabli… 136 00:13:40,580 --> 00:13:43,210 Daida a utilisé la magie de soin 137 00:13:43,350 --> 00:13:45,880 qu’il a hérité de sa mère ? 138 00:13:46,090 --> 00:13:48,390 Le roi Bosse serait notre allié ? 139 00:13:48,680 --> 00:13:50,540 Bojji ! 140 00:13:52,390 --> 00:13:55,210 T’es de nouveau entier, pour de vrai ? 141 00:14:06,780 --> 00:14:07,780 Bojji ! 142 00:14:07,900 --> 00:14:10,740 Bojji ! Bojji ! Bojji ! 143 00:14:11,180 --> 00:14:14,450 Je n’ai jamais vu le prince aussi enjoué… 144 00:14:16,940 --> 00:14:19,370 Despa et le capitaine vont bien ! 145 00:14:28,780 --> 00:14:30,330 C’est vrai, 146 00:14:30,460 --> 00:14:32,470 il est encore là, lui. 147 00:14:32,900 --> 00:14:34,060 Bojji ! 148 00:14:39,860 --> 00:14:42,310 Le roi nous aide réellement ! 149 00:14:49,640 --> 00:14:53,510 Bojji, nous ne pouvons plus rien faire 150 00:14:53,650 --> 00:14:55,520 face à Ouken. 151 00:14:55,920 --> 00:14:57,350 Ne soyez pas déçu. 152 00:14:57,490 --> 00:15:01,070 Il est important de savoir se reposer sur les autres. 153 00:15:02,400 --> 00:15:04,040 Laissons-le faire. 154 00:15:04,940 --> 00:15:07,760 Mais le mieux serait qu’ils s’entretuent. 155 00:15:08,350 --> 00:15:11,970 J’ignore quel est le véritable objectif de Bosse. 156 00:15:19,540 --> 00:15:23,550 Même immortel, il n’est pas de taille face à Bosse. 157 00:15:23,980 --> 00:15:28,280 Au pire, j’en profiterai pour les frapper tous deux de la foudre. 158 00:15:32,120 --> 00:15:34,700 Ça a requis plus d’énergie que je pensais. 159 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 Mes coups seront deux fois moins puissants. 160 00:15:41,740 --> 00:15:43,650 Elle est bien formidable. 161 00:15:48,750 --> 00:15:50,760 Merci d’avoir soigné tout le monde. 162 00:15:51,850 --> 00:15:53,050 Bojji… 163 00:15:54,030 --> 00:15:56,470 Quel enfant pur et bienveillant. 164 00:15:56,820 --> 00:15:57,960 Attendez. 165 00:15:58,080 --> 00:16:00,170 Force surhumaine ou non, 166 00:16:00,310 --> 00:16:03,310 il est immortel, donc faites gaffe. 167 00:16:04,150 --> 00:16:06,250 Euh, je suis un… 168 00:16:06,390 --> 00:16:08,020 le meilleur ami de Bojji ! 169 00:16:08,970 --> 00:16:10,160 Je vois. 170 00:16:12,310 --> 00:16:14,570 Il suffit, éloignez-vous ! 171 00:16:14,710 --> 00:16:16,740 Qu’est-ce qui vous prend ? 172 00:16:16,890 --> 00:16:21,040 Rien ne prouve qu’il est notre allié, c’est dangereux ! 173 00:16:22,060 --> 00:16:25,390 Non, il est clairement derrière tout ça. 174 00:16:25,810 --> 00:16:27,750 C’est notre ennemi. 175 00:16:30,170 --> 00:16:33,770 Mon fils, l’homme le plus fort, n’a pas su le vaincre. 176 00:16:34,730 --> 00:16:37,390 Mon sang bout et mes muscles s’agitent. 177 00:16:39,590 --> 00:16:41,370 Que tu crois ! 178 00:16:41,590 --> 00:16:43,610 J’aurais pu m’amuser avec toi 179 00:16:43,740 --> 00:16:45,980 si tu avais été ordinaire. 180 00:16:48,160 --> 00:16:48,980 Attention ! 181 00:16:54,420 --> 00:16:57,990 Tu crois qu’une simple épée peut me trancher ? 182 00:17:01,630 --> 00:17:02,910 C’est un monstre ! 183 00:17:03,050 --> 00:17:05,120 Oui ! Il peut le vaincre ! 184 00:17:05,370 --> 00:17:08,740 Sa force de géant condensée dans un petit corps 185 00:17:08,870 --> 00:17:11,090 l’a rendu plus résistant ? 186 00:17:11,480 --> 00:17:13,700 L’immortel contre l’invincible ! 187 00:17:13,850 --> 00:17:15,830 C’est bien notre roi ! 188 00:17:15,970 --> 00:17:17,050 L’invincible ? 189 00:17:28,520 --> 00:17:32,180 Bojji, si Ouken gagne, on aura tous perdu. 190 00:17:32,320 --> 00:17:35,570 Par contre, si ton père le bat, 191 00:17:37,040 --> 00:17:41,180 tu pourras vaincre le cerveau de l’histoire et c’est gagné ! 192 00:18:03,650 --> 00:18:06,140 Je ne vois même plus sa massue ! 193 00:18:15,140 --> 00:18:17,110 Il continue à se rétablir ? 194 00:18:17,730 --> 00:18:21,830 Comptes-tu endosser le malheur du monde, Ouken ? 195 00:18:26,500 --> 00:18:31,040 Il semblerait que plus rien ne soit en mesure de te sauver. 196 00:19:17,120 --> 00:19:19,340 Mais qu’est-ce qu’il fiche ? 197 00:19:24,600 --> 00:19:27,720 Et Ouken qui se régénère juste derrière ! 198 00:19:41,330 --> 00:19:45,090 Ah d’accord, il va l’écraser avec ça ? 199 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 Mais ça sert à rien, on tourne en rond ! 200 00:20:06,710 --> 00:20:08,850 Comment il va en finir ? 201 00:20:25,790 --> 00:20:27,780 Il l’a enfermé… 202 00:20:28,220 --> 00:20:29,920 Il a réussi… 203 00:20:44,680 --> 00:20:46,760 Il est flippant, ce type… 204 00:20:48,240 --> 00:20:49,460 Sire Bosse ! 205 00:20:58,580 --> 00:21:01,320 Non, Bojji, je le sens trop mal… 206 00:21:01,680 --> 00:21:03,210 Oublie ce que j’ai dit ! 207 00:21:05,480 --> 00:21:07,570 Non, ça va pas aller ! 208 00:22:33,120 --> 00:22:36,830 Supervision du projet : Nina Trommer Repérage : Tristan Taïlamé 209 00:22:41,880 --> 00:22:45,710 Traduction, adaptation : Adam Plaza Relecture : Kevin Stocker 210 00:22:47,760 --> 00:22:50,780 {\an8}Publication : Jelizaveta Stolarova WAKANIM